1 00:00:48,125 --> 00:00:51,458 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,125 Po smrti otce 3 00:01:08,333 --> 00:01:10,625 jsem dbal hlavně o matčino štěstí. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,791 Co bych byl za muže, kdybych nepomohl své matce? 5 00:01:21,416 --> 00:01:22,833 Kdybych ji nezachránil? 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 - Nebudeš jíst? - Ne. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 Už jsi na to přišel, špekoune? 8 00:02:35,541 --> 00:02:36,375 Na co? 9 00:02:38,416 --> 00:02:42,625 Před kolika lety jsme převzali ranč od starého pána a staré paní? 10 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 Proč? 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 Sakra, přemýšlej o tom. 12 00:02:53,875 --> 00:02:55,875 Vyzkoušel jsi někdy vanu, Phile? 13 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 Nevyzkoušel. 14 00:03:03,416 --> 00:03:06,166 Zítra vstáváme brzo, bratře. Ženeme. 15 00:03:40,875 --> 00:03:43,166 Je tam mrtvá kráva. Vyhněte se jí. 16 00:03:43,875 --> 00:03:46,500 - Co se stalo? - Sněť. Nedotýkat se. 17 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 A je to tady. 18 00:03:55,541 --> 00:03:56,458 Jako co, Phile? 19 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 Jako co? Tak já ti to povím, špekoune. 20 00:04:03,750 --> 00:04:06,250 Dvacet pět let, co jsme spolu hnali poprvé. 21 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 Devatenáct set a nic. 22 00:04:10,541 --> 00:04:11,916 To je dlouhá doba. 23 00:04:12,958 --> 00:04:14,083 Moc dlouhá ne. 24 00:04:23,625 --> 00:04:24,750 Víš, co bysme měli? 25 00:04:25,250 --> 00:04:26,250 Co? 26 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Vyjet si do hor a skolit jelena na čerstvý játra. 27 00:04:30,791 --> 00:04:34,583 Upéct je tam na ohni, jak nás to učil Bronco Henry. 28 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 Bolí tě panděro? 29 00:04:41,875 --> 00:04:42,750 Ne. 30 00:04:43,250 --> 00:04:46,083 Děláš, jako by tě bolelo dát dvě slova dohromady. 31 00:05:41,166 --> 00:05:42,708 Dnes přijde dvanáct lidí. 32 00:05:44,333 --> 00:05:45,916 Víš, co by chtěli jíst? 33 00:05:46,416 --> 00:05:48,166 Chtějí k večeři smažené kuře. 34 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 Ano? 35 00:05:59,375 --> 00:06:00,791 Potřebuju tvůj pokoj. 36 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Dobře. 37 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 Co děláš? 38 00:06:09,875 --> 00:06:10,791 Nic. 39 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 To je album? 40 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 Ani ne. 41 00:06:18,750 --> 00:06:20,583 - Můžu? - Jasně. 42 00:06:24,083 --> 00:06:26,958 - Líbí se ti ten dům? - Moc uklízení. 43 00:06:27,541 --> 00:06:31,041 Nemusela bys uklízet. Měla bys uklízečky. 44 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 Je krásná. 45 00:06:37,208 --> 00:06:38,583 Líbí se mi její kytice. 46 00:06:41,625 --> 00:06:43,291 To je chytré, Petere. 47 00:06:45,833 --> 00:06:47,583 Jsou krásné. 48 00:06:47,666 --> 00:06:48,708 Díky. 49 00:06:50,666 --> 00:06:51,791 Na stůl? 50 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Jasně. 51 00:06:56,750 --> 00:06:59,541 - Potřebuju tři kuřata. Připravíš je? - Dobře. 52 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Přestěhuj si věci do kůlny. 53 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Ustelu ti na podlaze. 54 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 MILOVANÝ MANŽEL A OTEC ROSE A PETERA 55 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 Jakeu. 56 00:08:42,375 --> 00:08:44,207 - Je tady? - Ne. 57 00:08:47,833 --> 00:08:51,375 Nemůžeme čekat věčně. Dobytek je v ohradě, tak pijte. 58 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 - Řekneš něco? - Ne. 59 00:08:55,375 --> 00:08:56,708 Bez bratra ne. 60 00:09:05,875 --> 00:09:06,875 Kde jsi byl? 61 00:09:07,458 --> 00:09:09,625 Nemohl jsem je zdržovat věčně. 62 00:09:09,708 --> 00:09:10,875 To nic. 63 00:09:13,708 --> 00:09:16,875 Koukal jsem, že elektřina bude fungovat až ráno. 64 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 Ne, díky. Phile, čekají na nás v Červeném mlýně. 65 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 Večeře, chlapi. 66 00:09:24,875 --> 00:09:26,083 Tak jdeme. 67 00:09:30,125 --> 00:09:33,458 Kdes byl před dvaceti pěti lety, Georgie? 68 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 - S tebou. - Řeknu ti to. 69 00:09:38,500 --> 00:09:41,791 Byls oplácanej trouba, moc blbej na vysokou. 70 00:09:42,708 --> 00:09:44,291 Lidi ti pomáhali, špekoune. 71 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 Zvlášť jeden člověk nás naučil vést ranč, takže jsme měli úspěch. 72 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 Bronco Henry. 73 00:10:00,208 --> 00:10:01,125 Takže… 74 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 Na nás bratry, Romula a Rema, a na vlka, který nás vychoval. 75 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 - Na Bronca Henryho. - Na něj. 76 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 - Il lupo. - Na Bronca Henryho. 77 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 - Šéf odchází. - Večeře, chlapi. 78 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Díky. 79 00:10:36,416 --> 00:10:40,291 - Rose, zahraj nám na piano. - Nemůžu. 80 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 - Hraj! - No tak! 81 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 - Všechno v pořádku? - Ano, v pořádku. 82 00:11:08,333 --> 00:11:13,791 To je teda nádhera. 83 00:11:24,125 --> 00:11:26,458 „Nikdy jsem neviděl ženu za volantem.“ 84 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Říkám: „Nikdy jste neviděl dámu řídit?“ 85 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 Myslel, že řídil ten pes. 86 00:11:43,083 --> 00:11:44,500 Ne. 87 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Ne! 88 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 No jo… 89 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 Inu… 90 00:11:50,375 --> 00:11:54,333 Která slečinka je asi vyrobila? 91 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 Já, pane. 92 00:12:02,041 --> 00:12:03,500 Matka byla květinářka. 93 00:12:04,333 --> 00:12:06,833 Udělal jsem je podle kytek v naší zahradě. 94 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 Tak pardon. 95 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 Jsou jako živý. 96 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Pánové, takhle se nosí utěrka. 97 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 - Je jen na to, když ukápne víno. - Slyšíte? 98 00:12:37,250 --> 00:12:39,666 Jen když ukápne. 99 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 Přines nám jídlo. 100 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 - Jedl tady Bronco? - Nejedl. 101 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 Tak kde jste jedli? 102 00:13:17,375 --> 00:13:21,750 Tehdá jsme měli herynka v baru a moře alkoholu. 103 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 Jednou se Bronco vsadil, že na každém koni přeskočí 104 00:13:28,208 --> 00:13:32,000 stoly a židle z baru na hromadě na ulici. 105 00:13:33,375 --> 00:13:36,416 Vybrali jsme mu starou herku. 106 00:13:38,333 --> 00:13:39,500 Nevadilo mu to. 107 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 Sundal sedlo, 108 00:13:43,458 --> 00:13:45,916 přivedl koně k těm stolům a židlím, 109 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 celou dobu mu něco říkal, 110 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 hladil tu jeho velkou nehezkou hlavu a kůň odfrkoval. 111 00:13:53,541 --> 00:13:59,125 Pak naskočil, poodjel s ním a… 112 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Co? 113 00:14:07,791 --> 00:14:08,708 Přelétl to. 114 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Přeskočil to? 115 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 Aby stará herka skočila… To je neslýchaný. 116 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 Za to může amour. 117 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 Co říkáš, Georgi? 118 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Amour? 119 00:14:34,625 --> 00:14:38,125 Nevím, o čem mluvíš. 120 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 Mohli byste se ztišit? My tady jíme. 121 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Zavři to, nebo to udělám sám! 122 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 Děje se něco, Petere? 123 00:15:39,458 --> 00:15:40,458 Kam jdeš? 124 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Jen běž, já zaplatím. 125 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 Zaplatíme ráno. 126 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Přijdu. 127 00:17:26,083 --> 00:17:28,750 Mám vyrovnat účet hned, paní Gordonová? 128 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 Můžete… 129 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 poslat účet a já vám pošlu šek. 130 00:18:26,166 --> 00:18:29,666 Prosím pěkně, nenech mě upadnout. 131 00:18:29,750 --> 00:18:32,833 Ty jsi láska má, jen tebe miluju. 132 00:18:32,916 --> 00:18:36,583 Ty musíš být má, ze všech jenom ty jediná. 133 00:18:36,666 --> 00:18:39,708 Dnes bude mela už od večera ve městě. 134 00:18:41,250 --> 00:18:44,875 Až uslyšíš zvony vyzvánět, 135 00:18:44,958 --> 00:18:48,541 přidej se k nám a můžeš taky dovádět… 136 00:18:58,000 --> 00:18:59,375 Pojď sem, já tě miluju. 137 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Georgi? 138 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 V PŘÍPADĚ POŽÁRU 139 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 Georgi? 140 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Bratře. 141 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 Kde jsi byl? 142 00:21:17,000 --> 00:21:20,250 Cos dnes řekl o jejím chlapci, Phile… 143 00:21:22,375 --> 00:21:23,750 ji rozplakalo. 144 00:21:28,375 --> 00:21:30,125 Poslouchala za dveřmi? 145 00:21:33,416 --> 00:21:34,833 Plakala, Phile. 146 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Sakra. 147 00:21:38,791 --> 00:21:42,500 Řekl jsem, že její kluk se potřebuje vzpamatovat a zlidštět. 148 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Nic víc jsem neřekl. 149 00:21:51,000 --> 00:21:52,208 Měla by to vědět. 150 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 Vydrž. 151 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Jde mu to. 152 00:22:33,583 --> 00:22:34,916 Předtím byl lepší. 153 00:22:36,000 --> 00:22:36,833 To půjde. 154 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 Tak se učil Bronco Henry? 155 00:22:43,000 --> 00:22:45,708 Nikdy jsem ho neviděl vodit koně na provaze. 156 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Co tam vidíš, Phile? 157 00:23:02,666 --> 00:23:03,958 Jsou tam zvířata? 158 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 Viděl ještě někdo to, cos viděl ty, Phile? 159 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 George? 160 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 Ne, on ne. 161 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 No tak, Phile. Co je to? 162 00:23:23,000 --> 00:23:24,750 Něco tam je, viď? 163 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 Když to nevidíš, tak není. 164 00:23:31,958 --> 00:23:33,083 Určitě je to zvíře. 165 00:23:58,333 --> 00:24:05,333 ČERVENÝ MLÝN RESTAURACE A UBYTOVÁNÍ 166 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Pane Burbanku. 167 00:24:25,916 --> 00:24:27,083 Paní Gordonová. 168 00:24:28,125 --> 00:24:29,250 Co si přejete? 169 00:24:32,250 --> 00:24:35,958 Vlastně jdu jen na návštěvu. 170 00:24:40,458 --> 00:24:41,750 Mám dost práce. 171 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 „Tato lahodná omáčka se výborně hodí 172 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 k masu, rybám a sýrům.“ 173 00:25:10,375 --> 00:25:11,541 Mají tam víno. 174 00:25:12,416 --> 00:25:14,125 Kéž by to nedělali. 175 00:25:14,208 --> 00:25:15,625 Nemám pití ráda. 176 00:25:16,500 --> 00:25:19,583 Mají v sobě asi něco víc. Vypadá to na kořalku. 177 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 Přijeli brzo. Neměla jsem tam dávat tu pianolu. 178 00:25:34,916 --> 00:25:35,916 Tady je voda. 179 00:25:42,416 --> 00:25:47,750 Vidím herndonského doktora a majitele pohřebního ústavu pana Weltze. 180 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 Kéž by tu byl Peter. 181 00:25:51,041 --> 00:25:54,750 Servíroval by salát a já bych mohla smažit kuře. 182 00:25:55,708 --> 00:25:58,000 Někdy když dáte jídlo na stůl… 183 00:26:00,041 --> 00:26:01,208 Pane Burbanku… 184 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Zaběhnu pro Petera. 185 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 Dobré odpoledne! 186 00:26:20,791 --> 00:26:22,500 Zdá se, že jsem nový číšník. 187 00:26:24,750 --> 00:26:25,791 Pane doktore. 188 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 Pane Burbanku. 189 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Pane Weltzi. 190 00:27:19,041 --> 00:27:21,166 Narazil jsi dole na sníh? 191 00:27:23,625 --> 00:27:24,875 Nestojí to za řeč. 192 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Asi si ubalím cigáro, když už jsem vzhůru. 193 00:27:39,416 --> 00:27:40,750 Jak daleko ses dostal? 194 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 Do Beeche. Tam jsem jel. 195 00:27:46,958 --> 00:27:47,958 Do Beeche? 196 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 Cos tam dělal, Georgie? 197 00:27:53,041 --> 00:27:54,333 Za holkama? 198 00:27:59,416 --> 00:28:01,458 Mluvil jsem s paní Gordonovou. 199 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 No jistě. 200 00:28:08,791 --> 00:28:10,708 Vybrečela se ti na rameni. 201 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 To ano. 202 00:28:16,291 --> 00:28:21,166 Dej jí šanci, a půjde po prachách na vysokou pro tu svoji slečinku. 203 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 Pamatuješ, jak stará paní vodila na ranč holky, 204 00:28:32,625 --> 00:28:34,583 sotva se nám postavil? 205 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 Ty bláho. 206 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 Pamatuješ na tu královnu rajský polívky? 207 00:28:46,583 --> 00:28:48,833 Nenapsala ti, 208 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 že nikdy nezapomene na západní měsíc? 209 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 Aspoň si s ní člověk mohl vyrazit, 210 00:28:59,916 --> 00:29:02,708 aniž by jí nejdřív musel hodit pytel přes hlavu. 211 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 Na rozdíl od jiných. 212 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 Tak dobrou, Phile. 213 00:29:31,250 --> 00:29:33,375 Jestli jde o šoustání, špekoune, 214 00:29:33,458 --> 00:29:36,208 kvůli tomu si ji ještě nemusíš brát. 215 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Počkej. 216 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 Co s nima? 217 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 Zatraceně. 218 00:30:15,291 --> 00:30:16,916 Máme je rozřezat? 219 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 George… 220 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Je zase pryč? 221 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 …se zapletl 222 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 s tou vdovou po sebevrahovi… 223 00:30:50,625 --> 00:30:56,500 a jejím nedomrlým synem. 224 00:31:09,375 --> 00:31:11,208 Stoleček na tvůj stůl. 225 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 Phile. 226 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Copak, starouši? 227 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Napsals staré paní? 228 00:31:29,375 --> 00:31:30,791 Jo, oběma pár řádků. 229 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Psal jsi něco o Rose? 230 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 No jo, Rose… 231 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 Víš stejně jako já, jak by se asi stará paní cítila, 232 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 kdyby si myslela, že ses s ní zapletl. 233 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Nejspíš by ji trefil šlak. 234 00:31:53,083 --> 00:31:59,125 Stará paní by cítila, co jedna paní Burbanková cítí 235 00:32:00,375 --> 00:32:01,791 k jiné paní Burbankové. 236 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Cože? 237 00:32:06,458 --> 00:32:08,000 V neděli jsme se vzali. 238 00:32:10,208 --> 00:32:12,375 Prodala svůj majetek v Beechi. 239 00:32:36,666 --> 00:32:37,583 Nech toho. 240 00:32:39,166 --> 00:32:40,791 Stůj klidně, mrcho. 241 00:32:44,125 --> 00:32:45,458 Jsi mrcha! 242 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 Co? 243 00:32:48,833 --> 00:32:51,541 Nech toho! Ploskohubá mrcho! 244 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Kurvo! 245 00:33:02,291 --> 00:33:05,375 Moji páni studenti jedí přesně v šest večer. 246 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 Kdo má domácí úkol, nemusí mýt nádobí. 247 00:33:09,708 --> 00:33:11,291 A zouváme se. 248 00:33:16,500 --> 00:33:19,041 Nechtěl bys někdy zajet na ranč? 249 00:33:19,125 --> 00:33:20,375 Nebylo by to pěkné? 250 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Můžu si vzít pár okvětních plátků? 251 00:33:37,375 --> 00:33:38,875 Zbytek si vezmi na potom. 252 00:33:56,750 --> 00:34:00,708 Měli bychom uspořádat večeři, 253 00:34:00,791 --> 00:34:02,708 aby ses seznámila s mými rodiči. 254 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 Můžeme pozvat taky guvernéra a jeho ženu. 255 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 Dnes jsem je viděl v Herndonu… 256 00:34:14,833 --> 00:34:17,041 Nadhodil jsem to. 257 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 Mohla bys nám zahrát na piano. 258 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 Ale Georgi, moc to neumím. 259 00:34:29,125 --> 00:34:31,291 Hrála jsem jen v kině. 260 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 Pro nás jsi dobrá až až. 261 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 Matka neumí zahrát ani notu… 262 00:34:42,291 --> 00:34:43,625 Jestli chceš. 263 00:34:48,166 --> 00:34:49,458 Tohle vypadá dobře. 264 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 Zastav tady, prosím. 265 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Dobře na co? 266 00:35:17,166 --> 00:35:18,875 Jsi úžasná, Rose. 267 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Stoupni si ke mně. 268 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Co se děje? 269 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 Zkus to se mnou. 270 00:35:40,166 --> 00:35:41,166 Vykroč levou. 271 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Raz, dva, tři. Do strany. 272 00:35:45,916 --> 00:35:49,333 Raz, dva, tři a dozadu. 273 00:35:49,416 --> 00:35:52,541 Raz, dva, tři. 274 00:35:53,791 --> 00:35:56,833 - Do strany. Raz, dva… - Promiň, nejde mi to. 275 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 - Neumím tancovat. - Už tancuješ. 276 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 Tak. Touhle nohou dopředu. 277 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 Nepřemýšlej o tom. 278 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 Raz, dva, tři. Do strany. 279 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Raz, dva, tři a dozadu. 280 00:36:15,250 --> 00:36:17,500 Raz, dva, tři. 281 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 Vidíš, že tě to naučím. 282 00:36:27,833 --> 00:36:29,750 Dopředu, dva, tři. 283 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 Do strany, dva… 284 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 Co se děje? 285 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Já jen… 286 00:37:00,291 --> 00:37:02,375 Chtěl jsem říct, jak je hezké… 287 00:37:04,208 --> 00:37:05,416 nebýt sám. 288 00:37:52,583 --> 00:37:54,333 Běž nahoru, ať nenastydneš. 289 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 Nazdar, Phile. 290 00:38:16,958 --> 00:38:18,416 Pamatuješ si na Rose? 291 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 - Zdravím. - Dobrý den. 292 00:38:22,708 --> 00:38:25,583 - Porouchalo se topení? - Netuším. 293 00:38:28,666 --> 00:38:30,333 Půjdu to dolů prohrábnout. 294 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 Čekám na tebe celý den. 295 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 Starý pán chce poslat nějakou listinu. 296 00:38:36,541 --> 00:38:38,583 To počká do zítřka. 297 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 - V pořádku? - Naprosto, Georgi. 298 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 Bratře Phile, 299 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 měli jsme pěknou cestu… 300 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Nejsem tvůj bratr. 301 00:39:06,958 --> 00:39:08,375 Jsi laciná čachrářka. 302 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 „Měli jsme pěknou cestu.“ 303 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Pojď dál. 304 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Tady je koupelna. Jako doma. 305 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 Jasně. 306 00:40:20,083 --> 00:40:21,000 Dobře. 307 00:41:50,500 --> 00:41:52,833 NA PAMÁTKU 308 00:41:52,916 --> 00:41:55,250 BRONCO HENRY – PŘÍTEL 1854–1904 309 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 Udělej si pohodlí. 310 00:43:57,708 --> 00:44:00,166 Přinesu ti překvapení. 311 00:44:01,000 --> 00:44:01,916 Jaké? 312 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 To by nebylo překvapení. 313 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 Když prší, zaplavuje se sklep. 314 00:44:27,791 --> 00:44:32,916 Krysy se utopí a vyplavou. 315 00:44:33,000 --> 00:44:37,041 Musím sehnat hochy, aby je vybrali… 316 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 Nenechte se rušit. 317 00:44:50,458 --> 00:44:51,458 Nevšímejte si mě. 318 00:44:52,541 --> 00:44:53,625 Ráda něco dělám. 319 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Opatrně. 320 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 Doprava. 321 00:45:17,666 --> 00:45:18,916 Otočte to. 322 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 Já to vezmu. 323 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 Co je to? 324 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 Georgi. Je to… 325 00:45:28,083 --> 00:45:29,583 Je to křídlo? 326 00:45:29,666 --> 00:45:31,208 - Držíš? - Jo, držím. 327 00:45:33,041 --> 00:45:36,083 Je to menší křídlo Mason & Hamlin. 328 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 To je pro mě moc dobré. 329 00:45:39,583 --> 00:45:42,541 Jsem hodně průměrná. Umím jen písničky. 330 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 Právě to chci. Písničky. 331 00:45:45,708 --> 00:45:46,875 Guvernér taky. 332 00:45:47,708 --> 00:45:50,833 Nechceme koncert. Jen si tě chceme poslechnout. 333 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 Ráda bych viděla pana guvernéra, 334 00:45:54,958 --> 00:45:58,541 až přijede a vystoupí ze svého vozu. 335 00:46:00,125 --> 00:46:02,458 - Opatrně. Můžeme? - Dva, tři, čtyři. 336 00:49:28,875 --> 00:49:32,875 - Děláte z nich provazy? - Z těch pruhů? Jo. 337 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 Najděte si nějakou práci. 338 00:49:51,375 --> 00:49:52,791 Ano, pane. 339 00:50:04,458 --> 00:50:07,500 O něčem si chci promluvit. 340 00:50:17,500 --> 00:50:19,625 Tak povídej. O co jde? 341 00:50:24,750 --> 00:50:30,750 Na večeři přijde guvernér a starý pán se starou paní. 342 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Budeme mít nóbl společnost. 343 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Zase brnká na klimpr? 344 00:50:43,333 --> 00:50:44,750 Cuchá ti nervy? 345 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Ne. 346 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 Ne, rád Rose poslouchám. 347 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Tak o co jde? Co ti vrtá kebulí? 348 00:51:06,416 --> 00:51:07,458 No… 349 00:51:08,791 --> 00:51:11,625 Phile, já… 350 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 - Já jen… - Ven s tím. 351 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 - Jde o guvernéra. - Aha. 352 00:51:22,000 --> 00:51:22,958 A… 353 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 Nejde ani tak o guvernéra, 354 00:51:27,791 --> 00:51:31,916 jako spíš o jeho manželku. 355 00:51:34,500 --> 00:51:39,208 Guvernérovi to asi vadit nebude, 356 00:51:40,875 --> 00:51:43,333 ale jeho ženě možná ano. 357 00:51:43,916 --> 00:51:45,416 Co, pro rány Boží? 358 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 Dost těžko… 359 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 se to říká. 360 00:51:57,750 --> 00:52:01,041 Mohlo by jí vadit, když přijdeš ke stolu neumytej. 361 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Jo. 362 00:52:29,041 --> 00:52:30,958 Dobrý den, matko, otče. 363 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 Vůz je na druhé straně. 364 00:52:37,666 --> 00:52:38,916 Přijel někdo s tebou? 365 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 Moje manželka. 366 00:52:48,958 --> 00:52:54,041 Ubrousek se složí do vějířku. 367 00:52:57,333 --> 00:52:58,875 Zapalte oheň. 368 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 - Ano, paní. - Ano. 369 00:53:00,416 --> 00:53:02,500 Zkusíme to tu ohřát. 370 00:53:04,125 --> 00:53:06,166 Voda? Bílé víno? 371 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 Takhle rukou. 372 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 Jsou tady. 373 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 Zůstaň tu v teple. Přivedu je. 374 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 To je roztomilé, jsou v nich deštníčky. 375 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 - Pomerančové květy. - Tady je ostrov civilizace. 376 00:54:00,416 --> 00:54:03,291 Vyprávěl jsem Georgie o vašem bratrovi. 377 00:54:03,958 --> 00:54:06,125 Chodil na Yale, že? 378 00:54:06,208 --> 00:54:08,541 Ano, na klasická studia. 379 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 To je pravda. 380 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Takže nadává dobytku řecky, nebo latinsky? 381 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Ano. 382 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 Rose hraje výborně na klavír. 383 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Opravdu? 384 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 Příjemné překvapení. 385 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Podívám se po Philovi. 386 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 Výborně, chci ho poznat. 387 00:54:50,291 --> 00:54:51,291 Ano. 388 00:54:52,750 --> 00:54:57,125 Asi kvůli nějakému zranění. Edwarde, Georgino. 389 00:54:58,125 --> 00:54:59,833 Tyhle dva nenapálíme. 390 00:55:00,416 --> 00:55:02,166 To nemůžete. Víme všechno. 391 00:55:02,250 --> 00:55:05,875 Jsme chodící encyklopedie. Aspoň já. Kromě čtení nemám co dělat. 392 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 Teď čte Tutanchamonovu kletbu v Digestu. 393 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 Věříte na tu kletbu? 394 00:55:11,375 --> 00:55:14,416 Ne, nebudu pít Georgův lektvar. 395 00:55:14,500 --> 00:55:18,333 Ano, věřím. Věděl jste, že Tutanchamon byl ještě chlapec? 396 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 Bylo mu jen 18. 397 00:55:31,708 --> 00:55:32,958 Phile, jsi tu? 398 00:55:42,583 --> 00:55:43,750 Hledal jsem tě. 399 00:55:47,000 --> 00:55:48,458 Tak jsi mě našel. 400 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Všichni už jsou tady. Chystáme se jíst. 401 00:55:54,333 --> 00:55:56,125 Ptají se po tobě. 402 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 Vážně? 403 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 Ano, spoléháme na tvou konverzaci. 404 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 Neměl jsem říkat, co jsem řekl… 405 00:56:11,833 --> 00:56:15,166 Omluvy si strčte za klobouk. Nepřijdu. 406 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 A co jim mám říct? 407 00:56:20,250 --> 00:56:23,458 Stará paní tě taky chce vidět. Přijela z daleka. 408 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Řekni jim pravdu. 409 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 Že smrdím a líbí se mi to. 410 00:56:31,916 --> 00:56:33,958 Snad se Philovi něco nestalo? 411 00:56:34,041 --> 00:56:37,958 Ne, jen mu do toho asi něco přišlo. 412 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Rose… 413 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 Zahrajete nám? 414 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 George povídal, že hrajete výborně. 415 00:56:48,291 --> 00:56:51,083 - Ne, vypadla jsem ze cviku. - To by bylo pěkné. 416 00:56:52,000 --> 00:56:55,666 Ale prosím tě. Vždyť jsi cvičila. 417 00:56:56,750 --> 00:56:58,458 Nevím, co zahrát. 418 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Proč? 419 00:57:00,416 --> 00:57:01,708 Zahraj mou oblíbenou. 420 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 - Kterou? - Tu o cikánce. 421 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 Teď si nějak nevzpomínám. 422 00:57:13,416 --> 00:57:15,958 Prostě něco zahraj. 423 00:58:07,583 --> 00:58:08,833 Promiňte. 424 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 Nějak nemohu. 425 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 Hrávala jsem celé hodiny v kině. 426 00:58:17,166 --> 00:58:19,750 Omlouvám se. 427 00:58:21,291 --> 00:58:24,500 Ale nasadila ti uzdu, Georgi. To je nejdůležitější. 428 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Mrzí mě to. 429 00:58:26,041 --> 00:58:29,291 Ne, byl to krásný večer. Děkujeme. 430 00:58:40,625 --> 00:58:41,791 Vy jste Phil. 431 00:58:43,000 --> 00:58:44,791 Takže vás žádná puma nedrapla. 432 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Ještě ne. 433 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 Scházela nám vaše konverzace. 434 00:58:49,791 --> 00:58:51,333 Prý jste úžasný. 435 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 Radši se držte zpátky. Právě jsem slezl z koně. 436 00:58:55,625 --> 00:59:00,166 Stejně nechcete konverzovat. Nejspíš jste poslouchali piano a tančili. 437 00:59:03,208 --> 00:59:04,291 Tančili jste? 438 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 Tys nehrála? 439 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 A přitom jsi tak strašně cvičila. 440 00:59:17,750 --> 00:59:22,416 Člověk by neřekl, že je velký rozdíl mezi kinem a večeří. 441 00:59:22,500 --> 00:59:23,916 Kde jsi byl, Phile? 442 00:59:25,375 --> 00:59:27,208 Starostí jsem ani nejedla. 443 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 Nebyl jsem umytý, tak jsem nepřišel. 444 00:59:31,125 --> 00:59:32,291 Neumyl ses? 445 00:59:35,583 --> 00:59:39,333 Je přece rančer. Je to poctivá špína. 446 00:59:42,375 --> 00:59:44,583 - Ještě jednou děkuji. - My děkujeme. 447 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Přinesu přikrývku na cestu. 448 01:00:53,333 --> 01:00:57,125 Říkala jsem si, jestli nechceš přes léto nechat učebnice tady. 449 01:00:58,708 --> 01:01:03,125 Napadlo mě to, ale patřily přece tátovi. 450 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Otoč se. 451 01:01:07,916 --> 01:01:08,958 Jíš dost? 452 01:01:12,333 --> 01:01:13,541 Mám nového kamaráda. 453 01:01:14,250 --> 01:01:16,041 Říkáme si Doktore a Profesore, 454 01:01:16,125 --> 01:01:17,916 protože to chceme být. 455 01:01:19,250 --> 01:01:21,041 Nepozveš ho na ranč? 456 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 Ne, Rose. 457 01:01:23,958 --> 01:01:24,875 Proč ne? 458 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Děkuji. 459 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 Nechci, aby viděl jistou osobu. 460 01:01:34,583 --> 01:01:35,875 Býček, šéfe… 461 01:01:53,791 --> 01:01:55,083 Proč nemáš rukavice? 462 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Protože nejsou potřeba. 463 01:02:04,333 --> 01:02:07,208 Vykastruješ 1 500 býků a na posledním se řízneš. 464 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Máme hotovo, špekoune. 465 01:02:22,166 --> 01:02:23,166 Kdo je to? 466 01:02:25,750 --> 01:02:27,083 Princezna. 467 01:02:28,208 --> 01:02:29,125 Náš číšník? 468 01:02:29,625 --> 01:02:31,333 Jo, to je on. 469 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 Teď tu bude pečenej vařenej. 470 01:02:36,083 --> 01:02:37,875 Vykulený oči. 471 01:02:42,708 --> 01:02:44,875 Malej lord. 472 01:03:01,916 --> 01:03:02,916 Rose? 473 01:03:05,125 --> 01:03:06,291 Líbí se mu pokoj? 474 01:03:09,250 --> 01:03:10,166 Myslím, že ano. 475 01:03:11,875 --> 01:03:14,041 Opatrně s ohněm. Blíží se léto. 476 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 Taky musíte z pozemků vyhnat všechny tábořící indiány. 477 01:03:18,833 --> 01:03:20,000 Bez výjimky. 478 01:03:20,666 --> 01:03:23,791 Máme zvířata, která chtějí sníst. Jasný? 479 01:03:23,875 --> 01:03:25,375 Ano, pane. 480 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 Neprodáváme kůže. 481 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 Neprodáváme nic. 482 01:03:50,083 --> 01:03:52,125 Mějte uši a oči otevřený. 483 01:03:52,208 --> 01:03:55,000 Abyste neschytali šíp tam v osikách. 484 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Rose? 485 01:04:41,500 --> 01:04:42,916 Bolí mě hlava. 486 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Posaď se. 487 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 Dnes nebudu jíst. 488 01:04:56,750 --> 01:05:02,166 George je ve městě, takže je tu jen Phil. 489 01:05:06,875 --> 01:05:08,458 Nastražil jsem past. 490 01:05:08,541 --> 01:05:11,291 Snad to není had? 491 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Je to králíček. 492 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 To nic. 493 01:05:26,875 --> 01:05:28,875 Bojí se. 494 01:05:28,958 --> 01:05:30,291 - Pojď sem. - Chyť ho! 495 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 Pojď sem. 496 01:05:34,750 --> 01:05:35,708 Přines mi ho. 497 01:05:52,291 --> 01:05:53,791 S ním si nedělej starost. 498 01:05:55,750 --> 01:05:57,166 Můžeš se najíst u sebe. 499 01:05:59,000 --> 01:06:02,833 Kvůli nové silnici překopali hřbitov. 500 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Byla tam pohřbená jedna známá. 501 01:06:06,833 --> 01:06:11,958 Nešikovný traktorista rozbil její rakev. 502 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 Ukázalo se, že vlasy jí rostly i po smrti. 503 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 Rakev byla plná jejích krásných zlatých vlasů. 504 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 Až na pár stop od konce… 505 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 kde byly šedivé. 506 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Můžu to zanést nahoru? 507 01:06:35,583 --> 01:06:37,166 - Prý byla krásná. - Cože? 508 01:06:37,666 --> 01:06:40,416 Zlaté copy na hlavě. 509 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Ano, jdi se podívat. Je miloučký. 510 01:06:49,833 --> 01:06:52,083 - Nechoď sem. - Kde máš králíčka? 511 01:06:57,708 --> 01:06:58,833 Mám mrkvičku. 512 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Nechce ji. 513 01:07:01,833 --> 01:07:02,833 Proč? 514 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 Kristepane! 515 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Zavři dveře. 516 01:07:32,333 --> 01:07:36,416 I když tebe baví být celý den ve svém pokoji, mně to prospěje. 517 01:07:37,208 --> 01:07:39,000 - Mami, mám moc práce. - Pojď. 518 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 Petere… 519 01:07:43,291 --> 01:07:44,708 Nemáš králíky rád? 520 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Ano, mám. 521 01:07:50,208 --> 01:07:52,458 Jestli chci být chirurg, musím cvičit. 522 01:07:55,041 --> 01:07:58,041 Aspoň je nezabíjej v domě. 523 01:07:58,875 --> 01:08:00,500 To si vyprošuju. 524 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 Muž nemůže vždycky poslouchat matku. 525 01:08:05,458 --> 01:08:06,583 Budu počítat skóre. 526 01:08:12,958 --> 01:08:14,625 Bod pro paní Burbankovou. 527 01:08:15,875 --> 01:08:17,082 Já vím, Lolo. Nemusíš… 528 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 Nemusíš to komentovat. Budu si to pamatovat. 529 01:08:28,207 --> 01:08:30,250 To byl jasný aut. 530 01:08:45,416 --> 01:08:48,707 Lolo, vezmeš to za mě, prosím? Trápí mě migréna. 531 01:08:49,541 --> 01:08:50,541 Jo. 532 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 - Kde mám být? - Tamhle. 533 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Ano, paní. 534 01:08:54,375 --> 01:08:55,957 - Takhle. - Mířila jsem na tebe. 535 01:08:56,041 --> 01:08:57,082 Neposlouchej ji. 536 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 Není ti nic, matko? 537 01:08:59,250 --> 01:09:01,832 Mám pocit, že se mi rozskočí hlava. 538 01:09:11,750 --> 01:09:12,957 Jde o Phila, co? 539 01:09:15,582 --> 01:09:16,416 Je chladný. 540 01:09:16,500 --> 01:09:19,541 Je prostě chlap, Petere. Jen další chlap. 541 01:09:21,332 --> 01:09:22,332 Běž napřed. 542 01:11:04,041 --> 01:11:06,166 Chceš je stáhnout? 543 01:11:06,916 --> 01:11:07,916 Chceš? 544 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 Tak pojď! 545 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 Chceš? 546 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 Máš to mít! 547 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 TĚLESNÁ KULTURA 548 01:15:27,583 --> 01:15:29,833 BRONCO HENRY 549 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 UMĚLECKÁ REVUE 550 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 Táhni odsud, ty čubko! Slyšíš? 551 01:16:44,625 --> 01:16:46,375 Táhni! 552 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 Pane můj, 553 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 ať mám vždycky whiskey v láhvi, 554 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 ať sníh roztaje a smyje můj žal. 555 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 Cítím, 556 01:17:11,208 --> 01:17:13,208 že líbánky se blíží. 557 01:17:15,583 --> 01:17:16,583 Tebe znám. Jsi dříč. 558 01:17:16,666 --> 01:17:21,333 Říkám, Pane můj… 559 01:17:25,875 --> 01:17:30,250 Říkám, otče můj… 560 01:17:30,333 --> 01:17:34,708 Říkám, otče můj… 561 01:18:03,958 --> 01:18:06,291 Nikdo mu neřekl, ať si ty džíny namočí? 562 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 Zdravím, paní. 563 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Buzíku. 564 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 Princezničko. 565 01:18:56,708 --> 01:18:57,708 Pete! 566 01:18:58,875 --> 01:18:59,875 Hej, Pete! 567 01:19:02,125 --> 01:19:03,041 Petere! 568 01:19:08,500 --> 01:19:09,750 Ano, pane Burbanku? 569 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Žádnýho pana Burbanka tu nevidím. 570 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Já jsem Phil. 571 01:19:18,750 --> 01:19:19,875 Ano, pane Burbanku. 572 01:19:19,958 --> 01:19:21,625 Asi je pro mladíka jako ty 573 01:19:21,708 --> 01:19:26,166 těžký říkat starýmu chlapovi jako já hned křestním jménem. 574 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 Podívej se na tohle. 575 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 Už jsi někdy něco upletl, Pete? 576 01:19:37,666 --> 01:19:40,166 Ne, pane. 577 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 Petere, začali jsme nějak nešťastně. 578 01:19:50,875 --> 01:19:53,333 - Vážně, pane? - Přestaň s tím pánováním. 579 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 To se stává. 580 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 I lidem, kteří se pak spřátelí. 581 01:20:02,125 --> 01:20:03,875 Víš co? 582 01:20:03,958 --> 01:20:05,833 Co, Phile? 583 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 Vidíš, už ti to jde. 584 01:20:12,166 --> 01:20:13,375 Řekl jsi mi „Phile“. 585 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 Upletu tohle laso a ukážu ti, co se s ním dělá. 586 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 Člověk tu je dost sám, Pete. 587 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Když se nezapojíš. 588 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 Díky… Phile. 589 01:20:32,083 --> 01:20:34,541 Za jak dlouho bude asi hotové? 590 01:20:34,625 --> 01:20:37,375 Můžu ho dokončit, než se vrátíš do školy. 591 01:20:41,000 --> 01:20:42,166 No… 592 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 Tak to nebude moc dlouho. 593 01:21:52,166 --> 01:21:53,166 Nasedni. 594 01:21:54,833 --> 01:21:56,000 Sedni si na něj. 595 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 Zvykej si. 596 01:22:04,250 --> 01:22:05,458 Máš holínky? 597 01:22:06,833 --> 01:22:08,541 - Ano. - Měl bys je nosit. 598 01:22:11,250 --> 01:22:13,375 Nenech se mámou rozmazlit. 599 01:22:24,208 --> 01:22:25,291 To je fakt něco. 600 01:22:26,041 --> 01:22:29,333 Už když v něm sedíš, 601 01:22:29,416 --> 01:22:32,875 nasáváš všechno, co o ježdění potřebuješ vědět. 602 01:22:33,666 --> 01:22:35,708 To sedlo patřilo Broncovi Henrymu. 603 01:22:37,416 --> 01:22:39,041 Nejlepšímu jezdci, co znám. 604 01:22:46,708 --> 01:22:53,083 Daleko za rančem je sráz s vyrytými iniciálami a rokem 1805. 605 01:22:53,166 --> 01:22:56,250 Nejspíš někdo z Lewisovy a Clarkovy výpravy. 606 01:22:58,916 --> 01:23:00,750 Tehdy ještě žili skuteční muži. 607 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 Vyjedeme si spolu na pár dní. 608 01:23:06,416 --> 01:23:08,791 Pojedeme po jejich stopách až na konec. 609 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 Nepřekvapilo by mě, kdyby v těch skalách 610 01:23:15,583 --> 01:23:18,000 bylo zlato nebo vzácné nerosty. 611 01:23:21,916 --> 01:23:23,958 Zabijou vlci hodně telat? 612 01:23:27,333 --> 01:23:28,833 Vždycky nějaká… 613 01:23:30,291 --> 01:23:34,375 roztrhají vlci, zchromnou nebo zajdou na sněť. Sněť šelestivou. 614 01:23:34,458 --> 01:23:37,625 Víš, že mluvíš jako nahranej na desce? 615 01:23:37,708 --> 01:23:40,375 To jsem nevěděl. 616 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Ale je to tak. 617 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 - Bronco Henry tě naučil jezdit, Phile? - Jo. 618 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 Naučil mě dívat se, jak jiní nedovedou. 619 01:24:04,500 --> 01:24:06,166 Vezmi si třeba tamten kopec. 620 01:24:12,041 --> 01:24:14,166 Většina lidí vidí prostě jen kopec. 621 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Když se na něj podíval Bronco, co viděl? 622 01:24:22,375 --> 01:24:23,375 Štěkajícího psa. 623 01:24:25,166 --> 01:24:27,791 - Tos teď uviděl? - Ne. 624 01:24:29,416 --> 01:24:30,666 Když jsem přijel. 625 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Vypadá jako pes s doširoka rozevřenou tlamou. 626 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 To jsi viděl? 627 01:24:41,375 --> 01:24:42,375 Jo. 628 01:24:47,250 --> 01:24:48,166 Petere. 629 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Petere. 630 01:24:53,458 --> 01:24:55,458 Zajdeš si trochu popovídat? 631 01:25:07,000 --> 01:25:11,416 Docela ses spřátelil s Philem, co? 632 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 Je na tebe milý? 633 01:25:20,208 --> 01:25:21,541 Plete mi laso. 634 01:25:23,291 --> 01:25:24,375 Laso? 635 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Petere, nedělej ten zvuk tím hřebenem. 636 01:25:33,416 --> 01:25:34,500 Promiň. 637 01:25:34,583 --> 01:25:36,333 Když jsem byla malá, 638 01:25:36,416 --> 01:25:40,625 jezdil mi mráz po zádech, když křída zaskřípala o tabuli. 639 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 Slečna Merchantová, ta to dělala. 640 01:25:47,375 --> 01:25:52,375 Kreslila křídou hvězdičky u našich jmen na tabuli. 641 01:25:54,750 --> 01:25:56,916 Proč asi hvězdičky? 642 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 Proč ne třeba káry? Nebo srdce? 643 01:26:03,125 --> 01:26:05,708 Proč ne piky? 644 01:26:09,875 --> 01:26:13,375 Proč to asi byly hvězdičky? 645 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 Protože hvězdy jsou nedosažitelné. 646 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Ano. 647 01:26:22,416 --> 01:26:25,666 Ale nebyly nedosažitelné, protože nám je dala. 648 01:26:30,083 --> 01:26:31,000 A Petere… 649 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 Měli jsme krabici na valentýnská přání, zabalenou v bílém krepovém papíru. 650 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 Polepili jsme ho velkými rudými srdci. 651 01:26:42,583 --> 01:26:44,416 Trochu křivými srdci. 652 01:26:44,500 --> 01:26:46,333 Dostala jsi spoustu přání. 653 01:26:50,416 --> 01:26:51,666 Spoustu? 654 01:26:55,833 --> 01:26:57,125 Protože jsi krásná. 655 01:27:08,166 --> 01:27:10,458 Nahání ti nějaký zvuk husí kůži? 656 01:27:19,750 --> 01:27:20,958 Nepamatuju se. 657 01:27:24,333 --> 01:27:25,833 Nejsme nedosažitelní. 658 01:27:30,833 --> 01:27:31,833 No tak. 659 01:27:33,333 --> 01:27:36,291 Nejsme nedosažitelní. 660 01:27:36,833 --> 01:27:39,250 Matko, tohle nemusíš. 661 01:27:40,666 --> 01:27:43,208 Postarám se, abys nemusela. 662 01:28:00,166 --> 01:28:01,041 První týden? 663 01:28:01,125 --> 01:28:03,375 - Ne, třetí. - Třetí? 664 01:28:04,666 --> 01:28:06,208 Otevři bránu. Pusť ho ven. 665 01:28:06,291 --> 01:28:08,333 - Není připravený. - Jen ho pusť. 666 01:28:16,083 --> 01:28:17,875 Jeď, kovboji! 667 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 - Kam běžíš? - Pomůžu mu. 668 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 Nedělej to. 669 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Ať si poradí sám. 670 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 Nebo ne. 671 01:28:33,833 --> 01:28:35,833 Když spadneš, zase nasedni. 672 01:30:51,166 --> 01:30:53,208 Stalo se něco, když jsem byl pryč? 673 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 Pete, pojď sem. 674 01:31:07,333 --> 01:31:09,041 Petere? 675 01:31:11,541 --> 01:31:12,750 Kam jedete? 676 01:31:19,083 --> 01:31:20,083 Petere? 677 01:31:21,833 --> 01:31:23,208 - Rose? - Petere! 678 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 Rose, co se děje? 679 01:31:32,000 --> 01:31:33,166 Rose? 680 01:31:33,250 --> 01:31:35,041 Nemůže Peter být dnes s tebou? 681 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 Mohl by, ale dal se dohromady s Philem. 682 01:31:39,291 --> 01:31:40,750 Já to nechci. 683 01:31:40,833 --> 01:31:44,625 - Nechci, aby byl s Philem. - Ale Rose… 684 01:31:45,750 --> 01:31:49,166 Pomáhá mu. Naučil ho jezdit. 685 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Pete, kámoši. 686 01:32:50,250 --> 01:32:51,625 Pete, kámo! 687 01:32:52,958 --> 01:32:53,958 Pomůžeš mi? 688 01:33:12,916 --> 01:33:15,125 Víš, kdo začal jezdit pozdě jako ty? 689 01:33:16,416 --> 01:33:18,750 - Kdo? - Bronco Henry. 690 01:33:20,208 --> 01:33:22,833 Nejezdil vůbec, dokud mu nebylo jako tobě. 691 01:33:28,750 --> 01:33:30,166 Nazdar, ušáku. 692 01:33:37,541 --> 01:33:40,416 Petere, vyzkoušíme, za jak dlouho 693 01:33:40,500 --> 01:33:43,166 ušák vyrazí na útěk. 694 01:33:44,333 --> 01:33:48,250 Jako kluci jsme se sázeli, 695 01:33:49,500 --> 01:33:51,416 kolik klád odděláme, 696 01:33:51,500 --> 01:33:55,458 než zvíře vyrazí ven a zkusí zdrhnout. 697 01:34:06,875 --> 01:34:07,958 Ještě tam je. 698 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 Má kuráž. 699 01:34:11,708 --> 01:34:13,083 Asi musí mít kuráž. 700 01:34:22,291 --> 01:34:23,750 Zatraceně. 701 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 No tak, vylez. 702 01:34:34,750 --> 01:34:35,958 Asi si zlomil nohu. 703 01:34:37,666 --> 01:34:40,000 Ušetři mu trápení. 704 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 To nic. 705 01:35:04,083 --> 01:35:05,250 To je hluboký. 706 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 V pohodě, Phile? 707 01:35:08,416 --> 01:35:09,500 Sakra. 708 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 Nejspíš tříska. 709 01:35:31,083 --> 01:35:33,583 Jsi opálený jako kovboj. 710 01:35:40,875 --> 01:35:42,291 Bronco Henry mi říkal, 711 01:35:44,500 --> 01:35:47,333 že muže dělá trpělivost, když je vše proti němu. 712 01:35:53,000 --> 01:35:54,291 Můj otec říkal, 713 01:35:56,041 --> 01:35:57,208 že překážky. 714 01:35:59,291 --> 01:36:01,041 A že je potřeba je odstranit. 715 01:36:01,125 --> 01:36:02,458 Tak se to dá taky říct. 716 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 Překážky ti nechybí, to je fakt, Petříku. 717 01:36:10,791 --> 01:36:12,958 - Překážky? - Třeba tvoje máma. 718 01:36:14,250 --> 01:36:16,666 Dneska nebo kdykoli jindy… 719 01:36:18,833 --> 01:36:20,083 Jak nasává. 720 01:36:21,166 --> 01:36:22,208 Nasává? 721 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 Pije, Pete. 722 01:36:26,708 --> 01:36:27,833 Chlastá. 723 01:36:32,458 --> 01:36:34,500 Asi víš, že byla připitá celý léto. 724 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 Jo, to vím. 725 01:36:39,750 --> 01:36:40,958 Dřív nikdy nepila. 726 01:36:42,291 --> 01:36:43,958 - Opravdu? - Ne. 727 01:36:45,666 --> 01:36:48,125 - Nikdy. - A tvůj táta? 728 01:36:49,875 --> 01:36:52,500 - Můj otec? - Jo, tvůj otec. 729 01:36:55,416 --> 01:36:57,458 Asi dost chlastal. 730 01:36:58,791 --> 01:36:59,791 Nasával? 731 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 Až do konce. 732 01:37:10,625 --> 01:37:11,708 Pak se oběsil. 733 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 Já jsem ho našel. 734 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 Odřízl jsem ho. 735 01:37:31,291 --> 01:37:33,291 Trápilo ho, že jsem málo laskavý. 736 01:37:36,958 --> 01:37:38,250 Že jsem moc silný. 737 01:37:38,333 --> 01:37:39,750 Ty a moc silnej? 738 01:37:41,875 --> 01:37:43,041 To se spletl. 739 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 Chudáku. 740 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 To se všechno srovná. 741 01:38:05,333 --> 01:38:06,583 Kde je paní Lewisová? 742 01:38:07,208 --> 01:38:08,416 Je u indiánů. 743 01:38:11,000 --> 01:38:12,125 U jakých indiánů? 744 01:38:14,458 --> 01:38:15,458 U těchhle. 745 01:38:20,541 --> 01:38:21,791 Běžte! 746 01:38:28,125 --> 01:38:29,083 Vodu! 747 01:38:31,083 --> 01:38:34,291 Stáli přímo před tím a ptali se, 748 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 jestli máme nějaké kůže. 749 01:38:38,666 --> 01:38:41,958 Jestli prý máme kůže. Už jedou pryč? 750 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 Ano, popohnali koně. 751 01:38:47,458 --> 01:38:49,708 Řekla jsem jim, že kůže se spálí. 752 01:38:54,333 --> 01:38:55,416 Proč? 753 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 Proč se kůže spálí? 754 01:38:58,375 --> 01:39:00,333 Phil nechce, aby je někdo dostal. 755 01:39:00,958 --> 01:39:04,333 Počká, až jich bude velká hromada, a pak je zapálí. 756 01:39:05,791 --> 01:39:08,000 Vybuchl by, kdyby se jich dotkli. 757 01:39:10,125 --> 01:39:11,125 Co dělá? 758 01:39:28,750 --> 01:39:30,125 Prosím. 759 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 Počkejte, prosím! 760 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 Počkejte! 761 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Prosím, počkejte. 762 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Prosím. 763 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 Vraťte se. 764 01:39:45,958 --> 01:39:47,333 Vezměte si ty kůže. 765 01:39:47,416 --> 01:39:50,916 Bylo by mi ctí, kdybyste si je vzali. 766 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Prosím. 767 01:39:55,041 --> 01:39:56,541 Ranč patří manželovi. 768 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 Vraťte se a vezměte si je. 769 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 Jsou tak měkoučké. 770 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 Tak krásně měkké. 771 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Jsou krásné. 772 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 Co je vám, paní? 773 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 - Dýchá? - Paní. 774 01:41:12,625 --> 01:41:13,958 - Paní. - Co se stalo? 775 01:41:14,583 --> 01:41:15,791 Prostě se zhroutila. 776 01:41:19,708 --> 01:41:20,708 Rose? 777 01:41:42,333 --> 01:41:43,375 Mrzí mě to, pane. 778 01:41:44,875 --> 01:41:45,791 Děkuji, Lolo. 779 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 To snad ne! 780 01:42:32,666 --> 01:42:34,375 Děje se něco, Phile? 781 01:42:34,458 --> 01:42:35,458 Cože? 782 01:42:36,416 --> 01:42:37,791 Prokrista! 783 01:42:37,875 --> 01:42:40,500 Všechny kůže jsou pryč! 784 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 Tohle teda opravdu podělala. 785 01:42:45,833 --> 01:42:47,208 Myslíš, že to byla ona? 786 01:42:48,458 --> 01:42:50,000 - Prodala je? - To si piš. 787 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 - Třeba je i dala zadarmo. - Proč? 788 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Proč by to dělala? Ví, že je potřebujeme. 789 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Protože byla ožralá! 790 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 Nametená! Byla na hadry! 791 01:43:03,500 --> 01:43:05,416 Copak jsi z těch tátových knih 792 01:43:05,500 --> 01:43:08,125 nevyčetl, že tvá máma je… Jak se to říká? 793 01:43:08,666 --> 01:43:12,500 Alkoholická osobnost. Je to pod písmenem A! 794 01:43:19,958 --> 01:43:23,208 - Snad jí nic neřekneš? - Neřeknu? 795 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 Já neřeknu nic, 796 01:43:26,208 --> 01:43:29,416 ale bratříček George určitě jo. 797 01:43:38,958 --> 01:43:40,375 Rose není dobře, Phile. 798 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 Je nemocná. 799 01:43:46,791 --> 01:43:48,375 Není jí dobře? 800 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 Je načase, abyste se s tou ožralou podívali… 801 01:43:54,708 --> 01:43:56,958 Jak se to říká? Pravdě do tváře! 802 01:43:57,041 --> 01:44:02,083 Zašívá si flašky všude možně. Chlastá dokonce i za barákem. 803 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 Podívej se do zrcadla! 804 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 Zamilovala se do toho? Nebo do našich peněz? Prober se, sakra! 805 01:44:11,458 --> 01:44:12,708 To by stačilo, Phile. 806 01:44:17,833 --> 01:44:20,500 Co se vlastně stalo? 807 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 Ty kůže by se stejně spálily. 808 01:44:24,083 --> 01:44:25,250 Potřeboval jsem je. 809 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Já je potřeboval. 810 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 Tak to se omlouvám. 811 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 Byly moje! 812 01:44:48,250 --> 01:44:49,375 Potřeboval jsem je! 813 01:45:05,458 --> 01:45:06,458 Phile? 814 01:45:14,333 --> 01:45:15,333 Phile… 815 01:45:17,625 --> 01:45:19,458 Mám kůži na to laso. 816 01:45:22,166 --> 01:45:25,166 Máš? Co ty děláš s kůží? 817 01:45:26,083 --> 01:45:27,333 Nějakou jsem nařezal. 818 01:45:28,500 --> 01:45:29,916 Chtěl jsem být jako ty. 819 01:45:32,000 --> 01:45:33,458 Vezmi si, co mám. 820 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 To je od tebe moc milý. 821 01:45:56,000 --> 01:45:57,208 Něco ti povím. 822 01:46:00,250 --> 01:46:03,750 Teď už ti všechno půjde jako po másle. 823 01:46:07,500 --> 01:46:08,583 A víš co? 824 01:46:09,541 --> 01:46:10,541 Budu makat. 825 01:46:11,958 --> 01:46:13,583 Dopletu to laso ještě dnes. 826 01:46:16,958 --> 01:46:18,291 Chceš se dívat? 827 01:48:47,958 --> 01:48:50,083 V kolika jsi poznal Bronca Henryho? 828 01:48:52,291 --> 01:48:53,833 Bylo mi asi jako teď tobě. 829 01:49:04,250 --> 01:49:05,750 Byl tvůj nejlepší přítel? 830 01:49:06,833 --> 01:49:10,166 Jo. To byl. 831 01:49:11,750 --> 01:49:12,833 Víc než to. 832 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 Jednou mi zachránil život. 833 01:49:23,458 --> 01:49:27,583 Stříleli jsme jeleny nahoře v horách a pokazilo se počasí. 834 01:49:30,166 --> 01:49:32,000 Bronco mě udržel naživu… 835 01:49:33,416 --> 01:49:35,666 Ležel se mnou tělo na tělo pod houní. 836 01:49:39,291 --> 01:49:40,875 Usnuli jsme tak. 837 01:49:46,833 --> 01:49:47,833 Nazí? 838 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 - Phil už odjel? - Ne, není tady. 839 01:51:48,708 --> 01:51:51,166 - Říkal, že vyrazí dřív? - Ne. 840 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Dobré ráno. 841 01:51:59,208 --> 01:52:00,625 Viděl jste svého bratra? 842 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 Nenasnídal se? 843 01:52:06,583 --> 01:52:07,916 Vůbec nebyl dole. 844 01:52:31,500 --> 01:52:33,625 Zavezu tě do Herndonu k doktorovi. 845 01:52:59,583 --> 01:53:00,541 Phile, 846 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 co to máš s rukou? 847 01:53:07,625 --> 01:53:08,958 Sundáme holínky. 848 01:53:19,875 --> 01:53:21,208 To nic není. 849 01:53:30,291 --> 01:53:31,500 Dojdu pro vůz. 850 01:54:37,666 --> 01:54:38,750 Jedeme, Phile. 851 01:54:40,125 --> 01:54:41,291 Kde je ten kluk? 852 01:55:04,875 --> 01:55:05,791 Phile! 853 01:55:15,333 --> 01:55:16,333 Dám mu ho. 854 01:56:09,708 --> 01:56:10,958 Vezmu tuhle. 855 01:58:16,083 --> 01:58:22,666 Rose by vás ráda pozvala na Vánoce, kdybyste chtěli. 856 01:58:26,458 --> 01:58:27,291 Ano. 857 01:58:28,416 --> 01:58:29,583 Děkuji, Georgi. 858 01:58:34,875 --> 01:58:36,208 Nerozumím tomu. 859 01:58:37,166 --> 01:58:39,666 Budu vědět za den dva, až přijdou výsledky. 860 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 Ty poslední křeče… 861 01:58:44,333 --> 01:58:47,458 - Ano? - Opravdu děsivé. 862 01:58:49,458 --> 01:58:50,708 Víte, co si myslím? 863 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 Co? 864 01:58:53,750 --> 01:58:54,750 Sněť. 865 01:58:59,458 --> 01:59:04,458 Nikdy nepracoval s nemocnými zvířaty. Na to hodně dbal. 866 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 MODLITBY PŘI POHŘBU ZEMŘELÝCH. 867 02:00:01,041 --> 02:00:05,625 „Vysvoboď od meče duši mou, z moci psů tu mou jedinou!“ 868 02:02:26,666 --> 02:02:29,541 PODLE ROMÁNU THOMASE SAVAGE 869 02:06:37,833 --> 02:06:42,833 Překlad titulků: Vít Bezdíček