1
00:01:04,833 --> 00:01:06,333
When my father passed,
Cuando falleció mi padre,
2
00:01:08,333 --> 00:01:10,666
I wanted nothing more than my mother's happiness.
mi mayor deseo era ver feliz a mi madre.
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,041
For what kind of man would I be if I did not help my mother?
¿Qué clase de hombre sería si no ayudaba a mi madre?
4
00:01:21,416 --> 00:01:22,625
If I did not save her?
¿Si no la salvaba?
5
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
You're not eating? No.
-¿No va a comer? -No.
6
00:02:32,083 --> 00:02:34,333
Have you figured it out yet, fatso?
¿Has sacado la cuenta, gordo?
7
00:02:35,541 --> 00:02:36,552
What?
¿De qué?
8
00:02:38,416 --> 00:02:40,399
How many years since we took over the ranch
¿Cuánto hace que relevamos en la hacienda
9
00:02:40,500 --> 00:02:42,625
from the Old Gent and Old Lady?
al Viejo y a la Vieja?
10
00:02:44,333 --> 00:02:45,333
Why?
¿Por qué?
11
00:02:46,458 --> 00:02:47,958
Oh hell, think about it.
Diablos, ponte a pensar.
12
00:02:53,875 --> 00:02:55,875
You ever try the house bath, Phil?
¿Nunca usas la bañera de la casa, Phil?
13
00:02:59,125 --> 00:03:00,041
No, I have not.
No, nunca.
14
00:03:03,291 --> 00:03:06,041
Early up tomorrow, brother. Big old drive.
Mañana salimos temprano, hermano. Es un arreo largo.
15
00:03:40,708 --> 00:03:43,166
There's a dead cow. Keep our cattle away.
Hay una vaca muerta. Alejen el ganado.
16
00:03:43,875 --> 00:03:46,333
-What happened? -Anthrax. Don't touch.
-¿Qué pasó? -Ántrax. No la toquen.
17
00:03:50,750 --> 00:03:51,761
Well, guess
Supongo
18
00:03:53,166 --> 00:03:54,177
this is it.
que es así.
19
00:03:55,541 --> 00:03:56,458
What's "it," Phil?
¿Qué cosa, Phil?
20
00:03:58,416 --> 00:04:02,250
What's "it"? All right, fatso, I'll tell you what "it" is.
¿"Qué cosa"? Está bien, gordo, te diré "qué cosa".
21
00:04:03,750 --> 00:04:06,250
Twenty-five years since our first run together.
Llevamos 25 años trabajando juntos.
22
00:04:07,916 --> 00:04:09,625
Nineteen hundred and nothing.
Empezamos en 1900.
23
00:04:10,541 --> 00:04:11,916
That's a long time.
Es mucho tiempo.
24
00:04:12,958 --> 00:04:14,083
Well, not too damn long.
No tanto, demonios.
25
00:04:23,625 --> 00:04:26,649
Know what we should do? What's that?
-¿Sabes qué podemos hacer? -¿Qué?
26
00:04:26,750 --> 00:04:30,125
Go camping again in the mountains and shoot ourselves some fresh elk liver.
Acampar en las montañas otra vez y comer hígado de ciervo.
27
00:04:30,791 --> 00:04:34,583
Cook it right there on the coals like Bronco Henry taught us.
Asarlo ahí mismo sobre las brasas, como nos enseñó Bronco Henry.
28
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
You got a sore gut?
¿Te duele la barriga?
29
00:04:41,875 --> 00:04:42,791
No.
No.
30
00:04:43,291 --> 00:04:45,958
You act like it pains you to hitch two words together.
Parece que te costara decir dos palabras.
31
00:05:41,041 --> 00:05:42,583
There'll be 12 for tonight.
Esta noche serán 12 clientes.
32
00:05:44,166 --> 00:05:46,315
Do you what they'd prefer to eat?
¿Sabe qué prefieren comer?
33
00:05:46,416 --> 00:05:48,166
They like the fried chicken dinner.
Les gusta el pollo frito.
34
00:05:58,416 --> 00:05:59,274
Yes?
¿Sí?
35
00:05:59,375 --> 00:06:00,774
I'm going to need your room.
Voy a necesitar tu cuarto.
36
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
All right.
De acuerdo.
37
00:06:08,083 --> 00:06:09,083
What are you doing?
¿Qué haces?
38
00:06:09,875 --> 00:06:10,791
Nothing.
Nada.
39
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
Is that an album?
¿Es un álbum?
40
00:06:17,583 --> 00:06:18,649
Not really.
No exactamente.
41
00:06:18,750 --> 00:06:20,583
-May I? -Sure.
-¿Puedo? -Claro.
42
00:06:24,125 --> 00:06:26,958
-Do you like the mansion? -Too much to clean.
-¿Te gusta la mansión? -Demasiado para limpiar.
43
00:06:27,541 --> 00:06:31,041
You wouldn't have to clean it. There would be cleaners.
No tendrías que limpiarla. Habría sirvientes.
44
00:06:34,416 --> 00:06:35,583
Oh, she's beautiful.
Ella es hermosa.
45
00:06:37,250 --> 00:06:38,583
I like her flowers.
Me agradan sus flores.
46
00:06:41,541 --> 00:06:43,208
Oh! That's clever, Peter.
Qué ingenioso, Peter.
47
00:06:45,833 --> 00:06:47,565
They're so lovely.
Son encantadoras.
48
00:06:47,666 --> 00:06:48,708
Thanks.
Gracias.
49
00:06:50,666 --> 00:06:51,791
For the tables?
¿Para las mesas?
50
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Sure.
Claro.
51
00:06:56,625 --> 00:06:59,541
-I need three chickens. Can you do them? -All right.
-Necesito tres pollos. ¿Te encargas? -De acuerdo.
52
00:07:01,666 --> 00:07:03,899
You're gonna have to move your stuff to the shed.
Deberás llevar tus cosas al cobertizo.
53
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
I'll make a bed for you on the floor.
Te prepararé una cama en el piso.
54
00:07:23,958 --> 00:07:26,416
AMADO ESPOSO DE ROSE Y PADRE DE PETER
55
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
Jake.
Jake.
56
00:08:42,375 --> 00:08:44,208
-He there? -Nope.
-¿Está ahí? -No.
57
00:08:47,833 --> 00:08:51,375
Well, we can't wait forever. The cattle are in the yards, so drink up.
No seguiremos esperando. El ganado está en los corrales. Beban.
58
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
-You gonna say something? -Nope.
-¿Dirás unas palabras? -No.
59
00:08:55,291 --> 00:08:56,708
Not without my brother.
Sin mi hermano, no.
60
00:09:05,875 --> 00:09:06,875
Where were you?
¿Dónde estabas?
61
00:09:07,458 --> 00:09:09,607
I couldn't make the boys hold back forever.
No podía seguir frenándolos.
62
00:09:09,708 --> 00:09:11,000
That's fine.
No hay problema.
63
00:09:11,666 --> 00:09:12,791
Uh
64
00:09:13,708 --> 00:09:16,875
Checked the power, and it's held up. Not coming till morning.
Pregunté por el poder. Está demorado. Llega recién mañana.
65
00:09:18,750 --> 00:09:22,315
Oh, no, thanks. Phil, they're ready for us next door at the Red Mill.
No, gracias. Phil, ya nos esperan en el Red Mill.
66
00:09:22,416 --> 00:09:23,625
Dinnertime, boys.
A cenar, muchachos.
67
00:09:24,875 --> 00:09:26,083
Let's get a move on.
Démonos prisa.
68
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
Twenty-five years ago, where were you, Georgie Boy?
¿Dónde estabas hace 25 años, Georgie boy?
69
00:09:33,791 --> 00:09:34,958
Hmm?
70
00:09:36,041 --> 00:09:37,458
-With you. -I'll tell you.
-Contigo. -Yo te diré.
71
00:09:38,500 --> 00:09:41,791
A chubby know-nothing too dumb to get through college.
Eras un regordete inútil, muy tonto para ir a la universidad.
72
00:09:42,750 --> 00:09:44,274
People helped you, fatso.
Tuviste ayuda, gordo.
73
00:09:44,375 --> 00:09:49,125
One person in particular taught you and me ranching so we damn well succeeded.
Una persona en particular nos enseñó a ser ganaderos, para que triunfáramos.
74
00:09:55,291 --> 00:09:56,302
-Bronco Henry. -Hmm.
Bronco Henry.
75
00:10:00,208 --> 00:10:01,125
So
Entonces...
76
00:10:03,291 --> 00:10:07,815
So, to us brothers, Romulus and Remus, and the wolf who raised us.
Por nosotros, los hermanos Rómulo y Remo, y por el lobo que nos crio.
77
00:10:07,916 --> 00:10:09,399
-Bronco Henry. -Bronco.
-Bronco Henry. -Por Bronco.
78
00:10:09,541 --> 00:10:11,750
-Il Lupo. -Bronco. -Bronco Henry. -Bronco Henry.
-Il lupo. -Por Bronco Henry.
79
00:10:18,125 --> 00:10:20,083
-Boss is leavin'. -Dinner, boys.
-Se va el jefe. -A cenar, muchachos.
80
00:10:29,291 --> 00:10:30,333
Much obliged.
Le agradezco.
81
00:10:36,416 --> 00:10:40,291
Rose? Rose, play piano for us please. I can't!
-¿Rose? Rosie, toca el piano, por favor. -¡No puedo!
82
00:10:40,791 --> 00:10:43,416
-Play! Play! Play! -Come on!
-¡Toca! -¡Vamos!
83
00:10:49,125 --> 00:10:51,833
-Is everything all right? -Yes, ma'am. Fine. I can play the piano.
-¿Está todo en orden? -Sí, señora. Bien.
84
00:11:08,333 --> 00:11:10,041
Well, well
Vaya, vaya.
85
00:11:12,041 --> 00:11:13,791
ain't them purdy.
Qué primorosas.
86
00:11:24,125 --> 00:11:26,750
"I've never seen a woman behind the wheel of a car."
"Jamás vi a una mujer al volante de un auto".
87
00:11:37,166 --> 00:11:40,107
I said, "Have you never seen a lady drive a car before?"
Le pregunté: "¿Nunca vio conducir a una dama?".
88
00:11:40,208 --> 00:11:41,357
I guess
Lo adiviné.
89
00:11:41,458 --> 00:11:44,482
He thought the dog was driving. No. No.
-Creyó que conducía el perro. -No.
90
00:11:44,583 --> 00:11:45,594
No!
¡No!
91
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
Oh, yeah.
Sí...
92
00:11:48,250 --> 00:11:49,208
Well
Bueno...
93
00:11:50,375 --> 00:11:51,344
I wonder
Me pregunto
94
00:11:52,333 --> 00:11:54,333
what little lady made these.
qué doncella hizo estas.
95
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
Actually, I did, sir.
Las hice yo, señor.
96
00:12:02,041 --> 00:12:03,500
My mother was a florist.
Mi madre era florista.
97
00:12:04,333 --> 00:12:06,708
So I made them to look like the ones in our garden.
Las hice como las de nuestro jardín.
98
00:12:07,333 --> 00:12:08,916
Oh, well, do pardon me.
Vaya, te pido disculpas.
99
00:12:11,583 --> 00:12:16,041
They're just as real as possible.
Realmente parecen de verdad.
100
00:12:20,500 --> 00:12:22,083
Mmm.
101
00:12:23,208 --> 00:12:26,583
All right. Now, gentlemen, look. See, that's what you do with the cloth.
Muy bien. Caballeros. Fíjense, así se usa el repasador.
102
00:12:33,625 --> 00:12:36,500
-It's really just for wine drips. -Ooh, you got that, boys?
-Es para secar las gotas de vino. -¿Escucharon?
103
00:12:37,250 --> 00:12:39,666
Only for the drips.
Sólo para secar las gotas.
104
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
Now get us some food.
Ahora tráenos la comida.
105
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
-Did Bronco ever eat here? -No, he did not.
-¿Bronco comió aquí alguna vez? -No.
106
00:13:15,166 --> 00:13:16,333
So where did you eat?
¿Dónde comían?
107
00:13:17,375 --> 00:13:21,750
Uh, back then we had herring at the saloon and a whole lot of alcohol.
En esa época, comíamos arenque y bebíamos mucho en la taberna.
108
00:13:23,250 --> 00:13:24,083
Oh.
109
00:13:24,166 --> 00:13:28,107
I remember this one time, Bronco made this wager that he could jump any horse
Una vez, Bronco apostó que podía hacer saltar cualquier caballo
110
00:13:28,208 --> 00:13:32,000
over the tables and chairs of the saloon piled up in the street.
por sobre las mesas y sillas de la taberna apiladas en la calle.
111
00:13:33,375 --> 00:13:36,416
Well, we chose him a nag all right.
Le escogimos un caballo decrépito.
112
00:13:38,333 --> 00:13:39,500
It didn't bother him.
Él ni se inmutó.
113
00:13:40,833 --> 00:13:42,291
He took off his saddle,
Tomó su montura,
114
00:13:43,458 --> 00:13:45,899
walked the horse up to the tables and chairs,
llevó el caballo hasta las mesas y sillas,
115
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
talking to him all the while,
hablándole todo el tiempo,
116
00:13:47,625 --> 00:13:50,791
stroking his big, ugly head while the horse sniffed.
acariciando la cabezota fea del caballo que olfateaba.
117
00:13:53,541 --> 00:13:54,916
And then he swung on
Luego, lo montó...
118
00:13:56,958 --> 00:13:59,125
and rode him back and
retrocedió y...
119
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
What?
¿Qué?
120
00:14:07,791 --> 00:14:08,802
Flew over.
Voló.
121
00:14:09,500 --> 00:14:10,511
He jumped it?
¿Saltó todo?
122
00:14:17,500 --> 00:14:20,541
But to get a nag to jump ain't heard of.
Lograr que un caballo decrépito salte así es inaudito.
123
00:14:22,416 --> 00:14:23,916
Put it down to amour.
Será cuestión de amour.
124
00:14:27,500 --> 00:14:29,083
What do you say, George?
¿Qué opinas, George?
125
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Amour?
¿Amour?
126
00:14:34,625 --> 00:14:38,125
What I don't know what you're talking about.
No sé de qué hablas.
127
00:14:51,375 --> 00:14:53,500
Do you mind quietening? We're eating.
¿Bajarían el volumen? Estamos comiendo.
128
00:14:56,333 --> 00:14:58,541
Shut that down, or I will!
¡Deje eso, o se lo hago dejar yo!
129
00:15:31,625 --> 00:15:33,041
Are you all right, Peter?
¿Te sientes bien, Peter?
130
00:15:39,375 --> 00:15:40,375
Where are you going?
¿Adónde vas?
131
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
Go on over. I'll settle up.
Vete. Yo pago la cuenta.
132
00:16:16,166 --> 00:16:17,333
Settle in the morning.
Págala en la mañana.
133
00:16:18,583 --> 00:16:19,594
I'll be along.
Enseguida voy.
134
00:17:26,083 --> 00:17:28,750
Shall I settle up now, Mrs. Gordon, or
¿Le pago ahora, señora Gordon, o...?
135
00:18:15,250 --> 00:18:16,416
Please, you can
Por favor...
136
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
send the bill, and I'll post a check.
mande la cuenta y le envío un cheque.
137
00:18:26,166 --> 00:18:29,649
Please, oh, please Oh, do not let me fall
Por favor, no me dejes caer.
138
00:18:29,750 --> 00:18:32,815
You're all mine I love you best of all
Eres mía, te amo con todo mi ser.
139
00:18:32,916 --> 00:18:36,565
You must be my girl Or I'll have no girl at all
Debes ser mi chica o ninguna tendré.
140
00:18:36,666 --> 00:18:39,666
There'll be a hot time In the old town tonight
Habrá mucha diversión en el viejo pueblo esta noche.
141
00:18:41,250 --> 00:18:44,857
When you hear The bells a-dinglin'
Cuando oigas las campanas repicar.
142
00:18:44,958 --> 00:18:48,541
All join 'round And sweetly you must sing
Todos nos reuniremos, y con dulzura cantarás...
143
00:18:58,000 --> 00:18:59,291
Come over here. I love you.
Ven aquí. Te amo.
144
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
George?
¿George?
145
00:20:06,541 --> 00:20:09,875
EN CASO DE INCENDIO
146
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
George?
¿George?
147
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
Brother.
Hermano.
148
00:21:11,333 --> 00:21:12,583
Where have you been?
¿Dónde estabas?
149
00:21:17,000 --> 00:21:20,250
What you said about her boy tonight, Phil
Lo que dijiste sobre su hijo esta noche, Phil...
150
00:21:22,291 --> 00:21:23,750
made her cry.
la hizo llorar.
151
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
She had her ear to the door?
¿Tenía la oreja pegada a la puerta?
152
00:21:33,416 --> 00:21:34,833
She was crying, Phil.
Estaba llorando, Phil.
153
00:21:36,250 --> 00:21:37,261
What the hell?
¿Qué diablos?
154
00:21:38,791 --> 00:21:42,500
I said her boy needed to snap out of it and get human.
Dije que su hijo debía reaccionar y empezar a actuar normal.
155
00:21:46,458 --> 00:21:47,958
Pointed it out, that's all.
Fue un comentario, nada más.
156
00:21:51,000 --> 00:21:52,250
She should damn well know.
Ella debería saberlo.
157
00:22:25,375 --> 00:22:26,386
Hold it.
Sostenlo.
158
00:22:31,375 --> 00:22:32,386
He's got it!
¡Ahí va!
159
00:22:33,583 --> 00:22:34,916
He was better before.
Antes le salió mejor.
160
00:22:36,000 --> 00:22:37,011
He's getting there.
Lo logrará.
161
00:22:39,500 --> 00:22:41,125
Is that how Bronco Henry learned it?
¿Así aprendió Bronco Henry?
162
00:22:43,000 --> 00:22:45,708
I never saw him out on a lunge, that's a fact.
Nunca lo vi trabajar a la cuerda, la verdad.
163
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
What is it you see up there, Phil?
¿Qué ve ahí arriba, Phil?
164
00:23:02,666 --> 00:23:03,958
Are animals up there?
¿Hay animales?
165
00:23:04,750 --> 00:23:07,166
Has anyone else seen what you've seen, Phil?
¿Alguien más vio lo que vio usted, Phil?
166
00:23:09,291 --> 00:23:10,208
George?
¿George?
167
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
Nah, not him.
No. Él no.
168
00:23:19,750 --> 00:23:21,375
Come on, Phil. What is it?
Vamos, Phil. ¿Qué ve?
169
00:23:23,000 --> 00:23:24,750
There is something there, right?
Hay algo ahí, ¿cierto?
170
00:23:25,958 --> 00:23:27,833
Not if you can't see it, there ain't.
Si no lo ves, no.
171
00:23:31,875 --> 00:23:33,291
Gotta be an animal.
Tiene que ser un animal.
172
00:23:58,333 --> 00:24:05,333
RESTAURANTE -ALOJAMIENTO -COMIDAS
173
00:24:23,875 --> 00:24:25,083
Hello, Mr. Burbank.
Hola, señor Burbank.
174
00:24:25,916 --> 00:24:27,083
Hello, Mrs. Gordon.
Hola, señora Gordon.
175
00:24:28,125 --> 00:24:29,250
How can I help you?
¿Qué se le ofrece?
176
00:24:32,250 --> 00:24:35,958
I really just came to see you.
Sólo venía a verla.
177
00:24:38,958 --> 00:24:39,875
Oh.
178
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
I'm quite busy.
Estoy muy ocupada.
179
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
"This most wholesome sauce is excellent
"Esta saludable salsa es excelente
180
00:25:02,875 --> 00:25:06,166
with meats, fish, and cheese."
para usar con carne, pescado y queso".
181
00:25:10,375 --> 00:25:11,541
They have wine with them.
Bebieron vino.
182
00:25:12,541 --> 00:25:15,625
I wish they wouldn't do that. I don't like drinking.
Ojalá no hicieran eso. No me gusta el alcohol.
183
00:25:16,500 --> 00:25:19,583
I'd say they have more in them than wine. Sounds like booze.
Diría que bebieron más que vino. Parece algo fuerte.
184
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
They're early. I should have never put the pianola in there.
Llegaron temprano. Nunca debí poner ahí la pianola.
185
00:25:34,958 --> 00:25:36,083
Here's the water.
Aquí está el agua.
186
00:25:42,416 --> 00:25:47,708
I see I see the Herndon doctor and the undertaker, Mr. Weltz.
Veo al médico de Herndon y al funebrero, el señor Weltz.
187
00:25:47,833 --> 00:25:50,208
Oh, goodness. I wish Peter were here.
Santo cielo. Ojalá estuviera Peter.
188
00:25:51,041 --> 00:25:54,750
He should be serving the salad, and I need to fry the chicken.
Él debería servir la ensalada, y yo tengo que freír el pollo.
189
00:25:55,708 --> 00:25:58,000
Sometimes if you get food on the table
A veces, si ven la comida en la mesa...
190
00:26:00,041 --> 00:26:01,208
Um, Mr. Burbank,
Señor Burbank...
191
00:26:02,291 --> 00:26:03,833
I'm gonna run and get Peter.
Voy a buscar a Peter.
192
00:26:14,583 --> 00:26:15,708
Afternoon!
¡Buenas tardes!
193
00:26:20,750 --> 00:26:22,583
Uh, looks like I'm the new waiter.
Parece que soy el nuevo camarero.
194
00:26:24,750 --> 00:26:25,791
Doctor.
Doctor.
195
00:26:26,375 --> 00:26:27,583
Mr. Burbank.
Señor Burbank.
196
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Mr. Weltz.
Señor Weltz.
197
00:27:18,958 --> 00:27:21,166
Run into any snow down below?
¿Había nieve abajo?
198
00:27:23,500 --> 00:27:24,750
None to speak of.
No demasiada.
199
00:27:29,041 --> 00:27:32,208
Well, I guess I'll roll me a smoke since I'm woke up.
Ya que estoy despierto, me voy a armar un cigarrillo.
200
00:27:39,458 --> 00:27:40,500
How far did you get?
¿Hasta dónde llegaste?
201
00:27:42,458 --> 00:27:45,833
Beech. That's where I aimed for.
Hasta Beech. Ahí quería llegar.
202
00:27:46,958 --> 00:27:47,958
Beech?
¿Beech?
203
00:27:49,500 --> 00:27:51,833
Whatcha doin' down there, Georgie Boy?
¿Qué hacías ahí abajo, Georgie boy?
204
00:27:53,041 --> 00:27:54,333
Little tomcatting?
¿Hiciste travesuras?
205
00:27:59,416 --> 00:28:01,458
I was speaking to Mrs. Gordon.
Conversé con la señora Gordon.
206
00:28:06,166 --> 00:28:07,416
Oh, yes.
Sí.
207
00:28:08,791 --> 00:28:10,708
She cried on your shoulder.
La que te lloró en el hombro.
208
00:28:13,041 --> 00:28:14,166
So she did.
La misma.
209
00:28:16,291 --> 00:28:21,166
Give her half a chance, and she'll be after some dollar for Miss Nancy's college fee.
Si le das confianza, acabarás pagando la universidad del chico afeminado.
210
00:28:29,666 --> 00:28:32,774
Remember how the Old Lady brought those girls out to the ranch
¿Recuerdas que la Vieja trajo a esas chicas a la hacienda
211
00:28:32,875 --> 00:28:34,583
as soon as we could get hard-ons?
apenas se nos empezó a parar?
212
00:28:35,583 --> 00:28:37,375
Oh my God.
Por Dios.
213
00:28:39,083 --> 00:28:41,500
Remember the tomato soup queen?
¿Recuerdas a la Reina de la sopa de tomate?
214
00:28:46,541 --> 00:28:48,833
Wasn't it her that wrote you,
¿No fue ella la que te escribió:
215
00:28:49,708 --> 00:28:52,791
"I always will remember the western moon"?
"Recordaré por siempre la luna del oeste"?
216
00:28:57,041 --> 00:28:59,815
Well, guess you coulda taken her out
A ella podrías haberla sacado a pasear
217
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
without first putting a sack over her head.
sin antes ponerle una bolsa en la cabeza.
218
00:29:03,875 --> 00:29:05,208
Unlike some others.
A diferencia de otras.
219
00:29:19,041 --> 00:29:20,666
Well, night, Phil.
Buenas noches, Phil.
220
00:29:31,250 --> 00:29:33,357
It's a piece of ass you're after, fatso,
Si buscas un revolcón, gordo,
221
00:29:33,458 --> 00:29:36,208
I'm damn sure you can get it without a license.
seguro lo puedes conseguir sin formalidades.
222
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
Hold it.
Sostenla.
223
00:30:06,666 --> 00:30:08,000
What do you do with these?
¿Qué hace con estos?
224
00:30:13,208 --> 00:30:14,208
Goddamn.
Maldita sea.
225
00:30:15,166 --> 00:30:16,875
Do you cut 'em up or something?
¿Los corta o qué?
226
00:30:30,500 --> 00:30:32,524
George has
George se ha...
227
00:30:32,625 --> 00:30:33,750
He's gone again?
¿Volvió a irse?
228
00:30:34,708 --> 00:30:39,357
got himself tangled
Involucrado
229
00:30:39,458 --> 00:30:45,458
with a suicide widow
con la viuda de un suicida
230
00:30:50,625 --> 00:30:56,500
and her half-cooked son.
y su hijo retardado.
231
00:31:09,375 --> 00:31:11,208
A little desk for your big desk.
Un escritorio pequeño para el grande.
232
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
Phil.
Phil.
233
00:31:19,833 --> 00:31:21,958
Yep, got you, old-timer.
Sí, para ti, anciano.
234
00:31:23,500 --> 00:31:26,833
Did you write to the Old Lady?
¿Le escribiste a la Vieja?
235
00:31:29,375 --> 00:31:30,791
Yeah, I dropped 'em both a line.
Sí, a ambos.
236
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Did you say something about Rose?
¿Mencionaste a Rose?
237
00:31:36,750 --> 00:31:37,940
Yeah, Rose
Sí, Rose...
238
00:31:38,041 --> 00:31:41,774
Well, you know as well as I do what the Old Lady would feel
Sabes tan bien como yo lo que sentiría la Vieja
239
00:31:41,875 --> 00:31:47,083
if she thought you were getting mixed up with her.
si pensara que te estás enrollando con ella.
240
00:31:50,291 --> 00:31:51,916
She'd likely have a hemorrhage.
Tendría una hemorragia.
241
00:31:53,083 --> 00:31:59,125
The Old Lady would feel as one Mrs. Burbank would feel
La Vieja pensaría lo mismo que piensa una señora Burbank
242
00:32:00,375 --> 00:32:01,791
for another Mrs. Burbank.
de otra señora Burbank.
243
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Come again?
¿Qué dijiste?
244
00:32:06,541 --> 00:32:08,000
We were married Sunday.
Nos casamos el domingo.
245
00:32:10,208 --> 00:32:12,375
She got rid of her property in Beech.
Vendió su propiedad en Beech.
246
00:32:36,666 --> 00:32:37,583
Quit it.
Termínala.
247
00:32:39,166 --> 00:32:40,875
Stand steady, you little bitch, huh?
Quédate quieta, desgraciada.
248
00:32:41,916 --> 00:32:43,125
Come on.
Venga
249
00:32:44,125 --> 00:32:45,458
Look at me, you little bitch! Huh?
¡No seas desgraciada!
250
00:32:47,166 --> 00:32:48,291
Yeah?
¿Sí?
251
00:32:48,833 --> 00:32:51,541
Quit it! You fat-faced bitch!
¡Termínala! ¡Desgraciada fea!
252
00:32:54,125 --> 00:32:55,125
Whore!
¡Puta!
253
00:33:02,291 --> 00:33:05,357
My school boarders eat dinner at 6:00 p.m. sharp.
Los pupilos comen a las 6:00 p. m. en punto.
254
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
No dish-washing duty if he has homework.
No deberá lavar los platos si tiene tarea.
255
00:33:09,708 --> 00:33:11,291
Oh. No shoes inside.
No se usan zapatos adentro.
256
00:33:16,500 --> 00:33:20,208
Maybe you'd like to come to the ranch sometimes? Won't that be nice?
Quizá desees ir a la hacienda de vez en cuando. ¿No sería lindo?
257
00:33:21,000 --> 00:33:23,125
May I keep some of these rose petals?
¿Puedo quedarme con algunos pétalos?
258
00:33:36,166 --> 00:33:37,357
Hey, ho.
Hola.
259
00:33:37,500 --> 00:33:38,750
Take the rest for later.
Tienes para más tarde.
260
00:33:56,750 --> 00:34:00,690
I've been thinking we should have some sort of dinner party
Estuve pensando que deberíamos hacer una cena
261
00:34:00,791 --> 00:34:02,541
to introduce you to my parents.
para presentarte a mis padres.
262
00:34:05,041 --> 00:34:09,416
And perhaps we could invite the governor and his wife too.
Y tal vez también invitar al gobernador y su esposa.
263
00:34:10,500 --> 00:34:13,291
I saw them in Herndon today, and, uh,
Hoy los vi en Herndon y...
264
00:34:14,500 --> 00:34:17,041
I I kind of already mentioned it to them.
Ya se los mencioné, más o menos.
265
00:34:20,083 --> 00:34:24,416
Uh, maybe you'd be kind enough to play something on our old piano.
Quizá tendrías la gentileza de tocar algo en nuestro viejo piano.
266
00:34:26,333 --> 00:34:28,291
But, George, I'm not very good.
Pero no soy muy buena, George.
267
00:34:29,125 --> 00:34:31,708
I only played for the moving pictures.
Sólo tocaba cuando proyectaban películas.
268
00:34:32,833 --> 00:34:37,625
You are plenty fine enough for us.
Tu talento es más que suficiente para nosotros.
269
00:34:37,625 --> 00:34:37,626
270
00:34:38,333 --> 00:34:40,833
The Old Lady can't play a note, so
La Vieja no sabe tocar nada, así que...
271
00:34:42,291 --> 00:34:43,625
If that's what you want.
Si es lo que deseas.
272
00:34:48,083 --> 00:34:49,541
This looks like a good spot.
Este parece un buen lugar.
273
00:34:50,041 --> 00:34:51,607
Pull over here, please.
Detente aquí, por favor.
274
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
A good spot for what?
¿Un buen lugar para qué?
275
00:35:17,166 --> 00:35:18,875
You are marvelous, Rose.
Eres maravillosa, Rose.
276
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
Stand beside me, George.
Párate a mi lado, George.
277
00:35:36,166 --> 00:35:37,250
What's happening?
¿Qué ocurre?
278
00:35:37,916 --> 00:35:39,083
Follow me.
Sígueme.
279
00:35:40,166 --> 00:35:41,166
Left foot forward.
Adelanta el izquierdo.
280
00:35:41,958 --> 00:35:45,815
One, two, three. And to the side.
Uno, dos, tres. Al costado.
281
00:35:45,916 --> 00:35:49,274
One, two, three. And back.
Uno, dos, tres, atrás.
282
00:35:49,375 --> 00:35:52,541
1 ,2, 3
Uno, dos, tres.
283
00:35:53,791 --> 00:35:56,833
-To the side again. One, two -Sorry, I I really can't.
-Otra vez al costado. Uno, dos... -Perdón, no sé.
284
00:35:58,958 --> 00:36:02,208
-I really can't dance. I -You're dancing.
-No sé bailar. Yo... -Estás bailando.
285
00:36:03,416 --> 00:36:05,166
Here. This foot forward.
Vamos. Adelanta este pie.
286
00:36:07,625 --> 00:36:08,625
Don't think.
No pienses.
287
00:36:10,458 --> 00:36:12,732
One, two, three. To the side.
Uno, dos, tres. A un costado.
288
00:36:12,833 --> 00:36:15,149
One, two, three. And back.
Uno, dos, tres, atrás.
289
00:36:15,250 --> 00:36:17,482
One, two, three.
Uno, dos, tres.
290
00:36:17,583 --> 00:36:19,083
I told you I'd teach you.
Te dije que te enseñaría.
291
00:36:27,833 --> 00:36:29,583
Forward, two, three.
Adelante, dos, tres.
292
00:36:30,541 --> 00:36:31,875
Side, two
Al costado, dos...
293
00:36:48,125 --> 00:36:49,291
What is it, George?
¿Qué sucede, George?
294
00:36:56,333 --> 00:36:57,344
I just
Yo...
295
00:37:00,291 --> 00:37:02,375
I wanted to say how nice it is
Sólo quería decir lo agradable que es
296
00:37:04,166 --> 00:37:05,416
not to be alone.
no estar sólo.
297
00:37:52,583 --> 00:37:54,208
Go on up and get out of the cold.
Entra, así no pasas frío.
298
00:38:14,708 --> 00:38:15,791
Hello, Phil.
Hola, Phil.
299
00:38:16,958 --> 00:38:18,416
You remember Rose?
¿Recuerdas a Rose?
300
00:38:20,041 --> 00:38:21,416
-Oh, hello there. -Hello.
-Hola. -Hola.
301
00:38:22,708 --> 00:38:25,583
-Something wrong with the furnace? -Search me.
-¿Pasa algo con la caldera? -Ni idea.
302
00:38:28,666 --> 00:38:31,982
-I'll go down and shake it up. -I've been hanging around for you all day.
-Iré a encenderla. -Te estuve esperando todo el día.
303
00:38:32,083 --> 00:38:34,750
There's a deed the Old Gent wants sent to him.
El Viejo quiere que le enviemos una escritura.
304
00:38:36,541 --> 00:38:38,583
Well, I figure that can go till morning.
Eso puede esperar hasta mañana.
305
00:38:39,416 --> 00:38:41,958
-You all right? -I'm perfectly fine, George.
-¿Te encuentras bien? -Muy bien, George.
306
00:38:59,916 --> 00:39:01,375
Well, brother Phil,
Hermano Phil,
307
00:39:03,291 --> 00:39:04,732
we had such a nice trip--
fue un viaje tan bonito...
308
00:39:04,875 --> 00:39:06,083
I'm not your brother.
Yo no soy tu hermano.
309
00:39:06,833 --> 00:39:08,375
You're a cheap schemer.
Eres una vil manipuladora.
310
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
"We had such a nice trip."
"Fue un viaje tan bonito".
311
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Come on in.
Adelante.
312
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
This is the bathroom. Just make yourself at home.
Este es el baño. Ponte cómoda.
313
00:40:18,166 --> 00:40:19,125
Yeah, that's fine.
Sí, está bien.
314
00:40:19,916 --> 00:40:20,833
All right.
Basta.
315
00:41:07,208 --> 00:41:08,291
Mm-hmm.
316
00:41:50,500 --> 00:41:55,250
EN MEMORIA DE BRONCO HENRY AMIGO
317
00:43:52,291 --> 00:43:54,791
Now, you just make yourself comfortable.
Ponte cómoda.
318
00:43:57,708 --> 00:44:00,166
Now, I'm going to bring you a surprise.
Voy a traerte una sorpresa.
319
00:44:01,000 --> 00:44:01,916
What is it?
¿Qué cosa?
320
00:44:03,208 --> 00:44:05,208
Well, then it won't be a surprise.
Si te dijera, no sería sorpresa.
321
00:44:24,541 --> 00:44:27,690
When the rains come, the cellar gets flooded.
Cuando llegan las lluvias, se inunda el sótano.
322
00:44:27,791 --> 00:44:32,899
So, the rats all drown. They float to the surface.
Y las ratas se ahogan. Flotan hasta la superficie.
323
00:44:33,000 --> 00:44:37,041
I have to get the young lads in to scoop 'em all up with a
Tengo que hacer que los muchachos las saquen todas con un...
324
00:44:47,750 --> 00:44:49,291
Please keep talking.
Sigan hablando, por favor.
325
00:44:50,375 --> 00:44:51,375
Don't mind me.
No se fijen en mí.
326
00:44:52,541 --> 00:44:53,625
I like to keep busy.
Me gusta ocuparme.
327
00:45:08,666 --> 00:45:09,666
Easy.
Despacio.
328
00:45:11,208 --> 00:45:12,333
We got it.
329
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
Head to the right.
A la derecha.
330
00:45:17,666 --> 00:45:18,899
-Turn it around that way.
Gírenlo hacia allí.
331
00:45:19,000 --> 00:45:20,083
-Please, I'll take it.
Por favor, démelo.
332
00:45:22,416 --> 00:45:23,386
-What is it? -Head to the front door.
¿Qué es?
333
00:45:25,208 --> 00:45:27,125
George. Is that
George. ¿Es...?
334
00:45:28,083 --> 00:45:29,565
Is that a grand?
¿Es un piano de cola?
335
00:45:29,666 --> 00:45:31,208
-You got it? -Yeah, I got it.
-¿Lo tienes? -Así es.
336
00:45:33,041 --> 00:45:36,083
-Whoa, hold it. -It's a Mason & Hamlin baby grand.
Es un piano de cola mignon de Mason & Hamlin.
337
00:45:36,625 --> 00:45:39,000
Oh no, it's it's too good for me. I'm
No, es demasiado bueno para mí. Soy...
338
00:45:39,583 --> 00:45:42,541
I'm just very average. I I only know tunes.
Soy apenas promedio. Sólo sé melodías.
339
00:45:43,375 --> 00:45:44,958
That's what I want, tunes.
Eso quiero. Melodías.
340
00:45:45,625 --> 00:45:46,875
The governor too.
También el gobernador.
341
00:45:47,708 --> 00:45:50,791
We don't want a concert. We just wanna hear you play, Rose.
No pretendemos un concierto. Sólo queremos oírte tocar.
342
00:45:51,875 --> 00:45:54,857
-I should like to look on the governor -Easy.
Me gustaría ver al gobernador
343
00:45:54,958 --> 00:45:58,416
as he drives up and gets out of his vehicle.
cuando llegue y se baje del auto.
344
00:46:00,125 --> 00:46:02,791
-One step at a time, ready? -Two, three, four.
-Un paso a la vez, ¿listo? -Dos, tres, cuatro.
345
00:49:28,875 --> 00:49:32,875
-You make a rope with these? -These strips? Yeah.
-¿Hará una soga con estas? -¿Con estas tiras? Sí.
346
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
You boys find something needs doing.
Vayan a ocuparse en algo, muchachos.
347
00:49:51,375 --> 00:49:52,625
Yes, sir.
Sí, señor.
348
00:50:04,458 --> 00:50:07,500
I just came over to speak about something.
Vine a hablarte de algo.
349
00:50:17,500 --> 00:50:19,625
Come on, partner. Open your talker. What is it?
Vamos, compañero. Dime. ¿Qué pasa?
350
00:50:24,750 --> 00:50:30,750
His Nibs will be here for dinner and the Old Gent and the Old Lady.
Su Señoría vendrá a cenar con el Viejo y la Vieja.
351
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
Well, sir, ain't we going into society.
Vaya, caballero. La alta sociedad.
352
00:50:39,791 --> 00:50:41,500
She on the pinano again?
Ella insiste con el piano.
353
00:50:43,333 --> 00:50:44,750
Setting your teeth on edge?
¿Te pone los pelos de punta?
354
00:50:47,500 --> 00:50:48,511
No. Uh
No.
355
00:50:50,416 --> 00:50:52,625
No, I I like to hear Rose play.
No, me gusta oír tocar a Rose.
356
00:50:54,875 --> 00:50:55,833
Hmm.
357
00:51:01,083 --> 00:51:03,708
Well, old-timer, what is it? What's in the noodle?
¿Qué pasa, anciano? ¿Qué quieres decirme?
358
00:51:06,375 --> 00:51:07,375
Well
Bueno...
359
00:51:08,791 --> 00:51:11,625
Phil. I, uh
Phil. Yo...
360
00:51:14,916 --> 00:51:17,274
-I just -Go on, spit it out.
-Yo sólo... -Adelante, escúpelo.
361
00:51:17,375 --> 00:51:21,375
-Well, it's about His Nibs, the governor. -All right.
-Es sobre Su Señoría, el gobernador. -Bien.
362
00:51:22,000 --> 00:51:22,958
And, uh
Y...
363
00:51:24,333 --> 00:51:27,000
Well, it's not so much about His Nibs
No tanto sobre Su Señoría,
364
00:51:28,291 --> 00:51:31,916
but His Nibs' wife, actually, uh
sino sobre su esposa, a decir verdad...
365
00:51:34,500 --> 00:51:39,041
I was thinking His Nibs probably wouldn't mind so much,
Pensaba que a Su Señoría no le molestará tanto,
366
00:51:40,875 --> 00:51:43,333
but his missus might.
pero quizá a su mujer, sí.
367
00:51:43,916 --> 00:51:45,416
What, for dear Christ's sake?
¿Qué, por el amor de Dios?
368
00:51:46,666 --> 00:51:48,291
Well, it's sort of a hard thing
Es algo delicado...
369
00:51:51,583 --> 00:51:52,583
to say.
de decir.
370
00:51:52,666 --> 00:51:53,750
Uh
371
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
She might mind if you come to the table without a washup.
Quizá le moleste que te presentes sin asearte primero.
372
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Yeah.
Sí.
373
00:52:29,041 --> 00:52:31,208
Hello, Mother, Father.
Hola, madre, padre.
374
00:52:31,333 --> 00:52:32,250
Hello.
Hola.
375
00:52:35,750 --> 00:52:37,565
The car's around the side.
El auto está a la vuelta.
376
00:52:37,666 --> 00:52:38,916
Is there anyone with you?
¿Te acompañó alguien?
377
00:52:40,166 --> 00:52:41,250
My wife.
Mi esposa.
378
00:52:48,958 --> 00:52:54,041
The napkin is fanned, so
La servilleta va en forma de abanico, así...
379
00:52:57,333 --> 00:52:58,857
Light the fire.
Enciendan el fuego.
380
00:52:58,958 --> 00:53:00,482
-Yes, ma'am. -Yes, ma'am.
-Sí, señora. -Sí, señora.
381
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
We may as well try and warm this place.
Intentemos calentar este lugar.
382
00:53:04,125 --> 00:53:05,916
Water, white wine
¿Agua? ¿Vino blanco?
383
00:53:08,458 --> 00:53:11,291
Use your hand. Use your hand like so.
Usa la mano, así.
384
00:53:12,750 --> 00:53:13,761
They're here.
Ya llegaron.
385
00:53:24,625 --> 00:53:27,208
You keep warm. I can bring them in.
No tomes frío. Yo los hago entrar.
386
00:53:53,000 --> 00:53:55,982
Oh, how sweet. They have their own umbrella.
Qué simpáticos. Tienen sus paragüitas.
387
00:53:56,083 --> 00:53:59,166
-Orange blossoms. -It's an island of civilization here.
-Orange blossom. -Esta es una isla de civilización.
388
00:53:59,500 --> 00:54:00,333
Mmm.
389
00:54:00,416 --> 00:54:03,857
I was, uh, telling Georgie about your brother.
Le contaba a Georgie sobre su hermano.
390
00:54:03,958 --> 00:54:06,107
Phi Beta Kappa at Yale, wasn't it?
Phi Beta Kappa en Yale, ¿cierto?
391
00:54:06,208 --> 00:54:08,541
Yes, in classics.
Sí, en estudios clásicos.
392
00:54:09,458 --> 00:54:10,458
That's right.
Eso es.
393
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
So, uh he swears at the cattle in Greek or Latin?
¿Maldice al ganado en griego o latín?
394
00:54:22,333 --> 00:54:23,333
Yeah.
Sí.
395
00:54:25,708 --> 00:54:30,125
Uh, Rose plays the piano very well.
Rose toca muy bien el piano.
396
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
Do you?
¿En serio?
397
00:54:32,500 --> 00:54:33,916
That's a nice surprise.
Qué linda sorpresa.
398
00:54:43,416 --> 00:54:46,708
I'll just go have a look-see out the back for Phil.
Echaré un vistazo a ver si encuentro a Phil.
399
00:54:47,375 --> 00:54:49,291
Oh, good. I want to meet this brother.
Bien. Deseo conocer a ese hermano.
400
00:54:50,291 --> 00:54:51,291
Yes.
Sí.
401
00:54:53,791 --> 00:54:57,125
-I suppose there was some sort of an injury. -Oh, Edward, Georgina.
-Hubo algún tipo de herida. -Edward, Georgina.
402
00:54:58,000 --> 00:54:59,815
Ah! Here are two people we can't fool.
Dos personas que no podemos engañar.
403
00:54:59,916 --> 00:55:02,149
Oh no, you cannot. We know everything.
No. Nosotros lo sabemos todo.
404
00:55:03,666 --> 00:55:04,274
We're walking encyclopedias. At least I am.
Somos enciclopedias andantes. Al menos, yo.
405
00:55:04,375 --> 00:55:05,857
I have nothing to do but read.
Me dedico a leer.
406
00:55:05,958 --> 00:55:08,940
She's been reading "The Curse of Tutankhamun" in The Digest.
Estuvo leyendo La maldita sea de Tutankamón en el Digest.
407
00:55:09,041 --> 00:55:11,274
So, uh, you believe in the curse?
¿Cree en la maldita sea?
408
00:55:11,375 --> 00:55:14,399
Oh, no, no, I'm not drinking George's concoction.
No quiero ese brebaje de George.
409
00:55:14,500 --> 00:55:18,315
Yes, I do. But did you know that Tutankhamun was just a boy?
Sí. Pero ¿sabía usted que Tutankamón era sólo un jovencito?
410
00:55:18,416 --> 00:55:19,291
Only 18.
Tenía 18 años.
411
00:55:31,708 --> 00:55:32,958
Phil, are you here?
Phil, ¿estás aquí?
412
00:55:42,583 --> 00:55:43,750
I was looking for you.
Te estaba buscando.
413
00:55:47,000 --> 00:55:48,458
Well, you found me.
Pues, me encontraste.
414
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
Everyone's here. And we're just about to eat.
Están todos aquí. Y ya vamos a comer.
415
00:55:54,333 --> 00:55:56,125
They're asking after you.
Preguntan por ti.
416
00:55:58,041 --> 00:55:59,000
Really?
No me digas.
417
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
Yes, we're counting on your conversation.
Sí, contamos con tus dotes de conversador.
418
00:56:08,625 --> 00:56:11,732
I shouldn't have said what I said to you about--
No debí haber dicho lo que te dije de...
419
00:56:11,833 --> 00:56:15,166
You two can keep your apologies to yourself. I'm not coming.
Guárdense sus disculpas, los dos. No pienso ir.
420
00:56:17,166 --> 00:56:18,750
And what will I say?
¿Qué les digo?
421
00:56:20,250 --> 00:56:23,440
The Old Lady wants to see you too. She's come a long way.
La Vieja quiere verte a ti también. Viene de lejos.
422
00:56:23,541 --> 00:56:24,958
You can tell them the truth.
Puedes decirles la verdad.
423
00:56:25,916 --> 00:56:29,083
That I stink and I like it.
Que apesto y que me gusta.
424
00:56:31,916 --> 00:56:33,940
Nothing could have happened to Phil, could it?
No le habrá sucedido nada a Phil, ¿no?
425
00:56:34,083 --> 00:56:37,958
No, he'll be fine. Something just must've come up.
No, estará bien. Debe haber surgido algo.
426
00:56:40,625 --> 00:56:41,791
So, Rose
Rose...
427
00:56:44,166 --> 00:56:45,732
are you going to play for us?
¿Tocará algo para nosotros?
428
00:56:45,833 --> 00:56:48,190
Yes, George told me you play very well.
Sí, George me dijo que toca muy bien.
429
00:56:48,291 --> 00:56:51,083
-Oh no, I'm terribly out of practice. -Yes, we'd love that.
-No, me falta práctica. -Sí, nos encantaría.
430
00:56:51,791 --> 00:56:55,666
Come now, you've been playing a lot. You know you have.
Vamos, practicaste mucho. Lo sabes.
431
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
I don't know what to play.
No sé qué tocar.
432
00:56:59,041 --> 00:57:00,315
Why,
¿Por qué?
433
00:57:00,416 --> 00:57:01,583
play the one I like.
Toca la que me gusta.
434
00:57:03,625 --> 00:57:07,565
-What one? -Why, the the one about the Gypsy.
-¿Cuál? -La del gitano.
435
00:57:07,666 --> 00:57:09,416
I I can't seem to remember that one.
No la recuerdo.
436
00:57:13,416 --> 00:57:15,958
Just play anything.
Toca cualquier cosa.
437
00:58:07,583 --> 00:58:08,833
I'm so sorry.
Lo lamento mucho.
438
00:58:10,291 --> 00:58:11,625
I can't seem to play.
No puedo tocar.
439
00:58:13,083 --> 00:58:17,065
I I played in a cinema pit for hours and hours.
Tocaba en un teatro de cine durante horas y horas.
440
00:58:17,166 --> 00:58:19,750
I'm I'm so sorry.
Lo lamento mucho.
441
00:58:21,291 --> 00:58:24,500
Well, she got you halter trained, right, George? That's the main thing.
Lo tiene dominado, ¿no, George? Eso es lo principal.
442
00:58:25,125 --> 00:58:25,940
I'm so sorry.
Lo lamento mucho.
443
00:58:26,083 --> 00:58:29,291
No, it was a lovely, lovely evening. Thank you.
No, ha sido una noche encantadora. Gracias.
444
00:58:40,416 --> 00:58:41,791
Oh, you're Phil.
Usted es Phil.
445
00:58:43,000 --> 00:58:44,791
So, you weren't eaten by a cougar.
Así que no lo devoró un puma.
446
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Not yet.
Todavía no.
447
00:58:47,625 --> 00:58:49,690
I am sorry to have missed your conversation.
Lamento no haber podido hablar con usted.
448
00:58:49,791 --> 00:58:51,315
I've heard you're brilliant.
He oído que es brillante.
449
00:58:51,416 --> 00:58:54,125
You're gonna want to keep your distance. I'm just off the horse.
Mantenga la distancia. Acabo de desmontar.
450
00:58:55,625 --> 00:58:57,208
Anyhows, you don't want conversation.
Igual, no deseaban plática.
451
00:58:57,333 --> 00:59:00,166
You've been listening to the pinano and dancing, I guess.
Escucharon piano y bailaron, supongo.
452
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
You dance?
¿Bailaron?
453
00:59:10,083 --> 00:59:11,958
You didn't play?
¿No tocaste?
454
00:59:13,416 --> 00:59:15,375
You sure did practice a terrible lot.
Pero habías practicado muchísimo.
455
00:59:17,750 --> 00:59:19,857
See, you wouldn't think there was much difference
No veo que haya mucha diferencia
456
00:59:19,958 --> 00:59:22,315
between a cinema pit and a dinner party.
entre un cine y una cena.
457
00:59:22,416 --> 00:59:23,916
Where have you been, Phil?
¿Dónde estabas, Phil?
458
00:59:25,375 --> 00:59:27,291
I could hardly eat worrying about you.
Me tenías preocupada. Casi no comí.
459
00:59:28,458 --> 00:59:31,024
I didn't get washed up, so I didn't come.
No me aseé, así que no vine.
460
00:59:31,125 --> 00:59:32,291
You didn't wash?
¿No te aseaste?
461
00:59:35,583 --> 00:59:39,333
Oh, he's a ranchman, isn't that right? That's honest dirt.
Es ganadero, ¿verdad? Es suciedad bien ganada.
462
00:59:42,375 --> 00:59:43,833
-Thank you, again. -Thank you.
-Gracias, nuevamente. -A usted, gobernador.
463
00:59:54,916 --> 00:59:57,625
I'll just run and grab you a blanket for the ride.
Iré a traerle una manta para el viaje.
464
01:00:15,416 --> 01:00:16,875
All right, goodbye.
Vale, Adios
465
01:00:53,333 --> 01:00:57,458
I wondered if you didn't think about leaving your medical books here for the summer.
Me preguntaba si no habías pensado dejar aquí tus libros por el verano.
466
01:00:58,708 --> 01:01:03,125
I thought about it, but but you understand they were Dad's.
Lo pensé, pero eran de papá.
467
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Turn around.
Date la vuelta.
468
01:01:07,916 --> 01:01:08,958
Are you eating?
¿Estás comiendo?
469
01:01:12,333 --> 01:01:13,333
I made a new friend.
Hice un nuevo amigo.
470
01:01:14,250 --> 01:01:17,916
He calls me Doctor, and I call him Professor, 'cause that's what we wanna be.
Nos tratamos de "doctor" y "profesor", porque eso deseamos ser.
471
01:01:19,250 --> 01:01:21,125
Why don't you invite your friend to the ranch?
¿Y si lo invitas a la hacienda?
472
01:01:21,708 --> 01:01:22,708
No, Rose.
No, Rose.
473
01:01:23,958 --> 01:01:24,875
Why not?
¿Por qué?
474
01:01:26,375 --> 01:01:27,232
Thank you.
Gracias.
475
01:01:27,458 --> 01:01:29,583
I don't want him to meet a certain person.
No quiero que conozca a cierta persona.
476
01:01:34,583 --> 01:01:35,875
A bull calf, boss! Keep that leg stretched out! You got him?
Un ternero, jefe...
477
01:01:40,250 --> 01:01:41,583
Grab his head!
478
01:01:42,166 --> 01:01:43,541
I got it! I got it!
479
01:01:53,750 --> 01:01:55,166
How come you don't wear gloves?
¿Por qué no usa guantes?
480
01:01:56,125 --> 01:01:57,791
How 'bout 'cause they're not needed.
Porque no hacen falta.
481
01:02:04,333 --> 01:02:07,208
Castrate 1,500 head, then nick your thumb on the last.
Capas 1500 cabezas y te cortas el pulgar en la última.
482
01:02:10,708 --> 01:02:13,625
Well, fatso, I think we're finished.
Gordo, creo que terminamos.
483
01:02:22,166 --> 01:02:23,166
Who's that?
¿Y ese?
484
01:02:25,916 --> 01:02:27,083
Miss Nancy.
El afeminado.
485
01:02:28,208 --> 01:02:29,219
Our waiter?
¿Nuestro camarero?
486
01:02:29,791 --> 01:02:31,333
Yep, that's him.
Sí, el mismo.
487
01:02:32,958 --> 01:02:35,982
You're gonna see him creeping all over the place now.
Ahora vamos a verlo reptando seguido por aquí.
488
01:02:36,083 --> 01:02:37,875
Big eyes goggling.
Con esos ojos saltones.
489
01:02:42,708 --> 01:02:44,875
Little Lord Fauntleroy.
El pequeño lord.
490
01:03:01,916 --> 01:03:02,927
Rose?
¿Rose?
491
01:03:05,125 --> 01:03:06,333
Does he like his room?
¿Le gusta su cuarto?
492
01:03:07,041 --> 01:03:07,958
Mm-hmm.
493
01:03:09,250 --> 01:03:10,166
I think so.
Eso creo.
494
01:03:11,875 --> 01:03:14,041
Watch your fires. Summer's coming.
Cuiden sus fogatas. Viene el verano.
495
01:03:15,166 --> 01:03:18,732
Which also means any Indians camping need to be moved off the property.
Echen de la propiedad a todo indio que decida acampar aquí.
496
01:03:18,833 --> 01:03:20,000
No exceptions.
Sin excepciones.
497
01:03:20,708 --> 01:03:23,774
We got animals they want to eat. Got it?
Tenemos animales que ellos quieren comer. ¿Entendido?
498
01:03:23,875 --> 01:03:25,357
Yes, sir.
Sí, señor.
499
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
We don't sell hides.
No vendemos cueros.
500
01:03:28,166 --> 01:03:29,916
We don't sell anything here.
Aquí no vendemos nada.
501
01:03:50,083 --> 01:03:52,107
Keep your eyes and ears open.
Ojos abiertos y oídos alertas.
502
01:03:52,208 --> 01:03:55,000
Maybe find yourselves an arrowhead up by them aspens.
Pueden encontrar puntas de flecha junto a esos álamos.
503
01:04:38,041 --> 01:04:39,041
Rose?
¿Rose?
504
01:04:41,500 --> 01:04:42,916
I have a headache.
Tengo jaqueca.
505
01:04:48,750 --> 01:04:49,750
Have a seat.
Siéntate.
506
01:04:54,916 --> 01:04:56,649
I'm not eating tonight.
Esta noche no bajaré a cenar.
507
01:04:56,750 --> 01:05:02,166
It's George's week in town, so it's just Phil.
Es la semana que George pasa en el pueblo, así que sólo está Phil.
508
01:05:03,458 --> 01:05:04,625
Mm-hmm.
509
01:05:06,875 --> 01:05:08,440
I made a trap.
Hice una trampa.
510
01:05:08,541 --> 01:05:11,291
Oh no. It's it's not a snake, is it?
No. No es una serpiente, ¿verdad?
511
01:05:15,583 --> 01:05:16,958
It's a bunny.
Es un conejito.
512
01:05:17,625 --> 01:05:19,333
Oh. Oh!
513
01:05:19,416 --> 01:05:20,427
You're okay.
Tranquilo.
514
01:05:26,875 --> 01:05:28,732
No, no, it's scared.
No, está asustado.
515
01:05:28,833 --> 01:05:30,274
-Come here. -Get it, Peter.
-Ven. -Atrápalo, Peter.
516
01:05:30,375 --> 01:05:32,750
Come here. Come here. Come here.
Ven aquí.
517
01:05:34,750 --> 01:05:35,708
Bring him to me.
Tráemelo.
518
01:05:37,208 --> 01:05:38,166
Aw.
519
01:05:52,291 --> 01:05:53,708
Don't worry about him.
No te preocupes por él.
520
01:05:55,750 --> 01:05:57,166
You can eat in your room.
Puedes comer en tu cuarto.
521
01:05:59,500 --> 01:06:02,833
They dug up that graveyard to make way for the new highway.
Excavaron en ese cementerio para construir la nueva carretera.
522
01:06:03,916 --> 01:06:06,732
Among those buried there was a friend of mine.
Entre los enterrados ahí, había una amiga mía.
523
01:06:06,833 --> 01:06:11,500
A clumsy tractor driver broke open the coffin,
Al torpe que conducía el tractor se le abrió el ataúd,
524
01:06:12,041 --> 01:06:17,208
and they found her hair had continued to grow after her death.
y vieron que el cabello le había seguido creciendo.
525
01:06:18,875 --> 01:06:24,000
The whole coffin just stuffed with her lovely golden hair.
Todo el ataúd estaba lleno de su hermoso cabello dorado.
526
01:06:25,125 --> 01:06:27,250
Except for a few feet from the end,
Salvo unos pocos metros del final,
527
01:06:28,791 --> 01:06:30,041
where it was gray.
en que eran canos.
528
01:06:34,250 --> 01:06:35,482
Can I take it up?
¿La llevo arriba?
529
01:06:35,583 --> 01:06:37,565
-Some say she was a beauty. -What?
-Era bellísima, dicen. -¿Qué?
530
01:06:37,666 --> 01:06:40,399
Golden braids on top of her hair. Oh! Yes, go and see.
Tenía trenzas doradas en la parte de arriba.
531
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
It's very sweet.
Sí, ve. Es muy dulce de tu parte.
532
01:06:50,000 --> 01:06:52,083
-No, please. Get out of my room. -Where's your rabbit?
-No, por favor. Vete. -¿Y tu conejo?
533
01:06:57,708 --> 01:06:58,833
I got it a carrot.
Le traje una zanahoria.
534
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
It doesn't want one.
No la quiere.
535
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
Why?
¿Por qué?
536
01:07:08,250 --> 01:07:09,333
Holy hell.
Demonios.
537
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
Shut the door.
Cierra la puerta.
538
01:07:32,333 --> 01:07:35,000
Now, even if you're happy being in your room all day,
Aunque te encante pasar el día en tu cuarto,
539
01:07:35,500 --> 01:07:36,416
it's good for me.
hazlo por mí.
540
01:07:37,208 --> 01:07:38,958
-Mom, I have a lot to do. -Come on.
-Mamá, estoy ocupado. -Ven.
541
01:07:40,333 --> 01:07:41,333
Peter
Peter...
542
01:07:43,291 --> 01:07:44,708
I thought you liked rabbits.
Te gustaban los conejos.
543
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Yes. I do.
Sí. Me gustan.
544
01:07:50,208 --> 01:07:52,666
But if I want to be a surgeon, I have to practice.
Pero para ser cirujano, necesito practicar.
545
01:07:55,041 --> 01:07:58,041
Well, you're not to kill them in the house, Peter.
No quiero que los mates en la casa, Peter.
546
01:07:58,875 --> 01:08:00,500
No, I'm putting my foot down.
No. Te lo digo en serio.
547
01:08:02,833 --> 01:08:05,357
Oh, where'd a man be if he always did what his mother told him?
Pobre del hombre que jamás desobedece a su madre.
548
01:08:05,458 --> 01:08:06,458
I'll score.
Yo soy la jueza.
549
01:08:11,333 --> 01:08:12,375
Whoa!
550
01:08:12,958 --> 01:08:14,208
Point to Mrs. Burbank.
Para la Sra. Burbank.
551
01:08:15,875 --> 01:08:17,083
I know, Lola. You don't have to
Ya sé, Lola. No es...
552
01:08:18,375 --> 01:08:21,416
You don't have to narrate it. I'll just remember.
No tienes que relatar. Lo recordaré.
553
01:08:28,208 --> 01:08:30,250
-Whoo! -Yeah, that was definitely out.
Sí, fue afuera, sin duda.
554
01:08:45,416 --> 01:08:48,708
Lola, can you please take over? I have a migraine.
Lola, ¿puedes tomar mi lugar? Tengo migraña.
555
01:08:49,541 --> 01:08:50,541
Yeah.
Sí.
556
01:08:51,500 --> 01:08:53,274
-Where do you want me? -Back there.
-¿Dónde me pongo? -Ahí atrás.
557
01:08:53,375 --> 01:08:54,274
Yes, ma'am.
Sí, señora.
558
01:08:54,375 --> 01:08:55,875
-I hit that way. -I was aiming for you.
Te apunté a ti.
559
01:08:56,041 --> 01:08:57,065
Don't listen to Bobby.
No la escuches.
560
01:08:57,375 --> 01:08:58,416
Are you all right, Mother?
¿Estás bien, mamá?
561
01:08:59,250 --> 01:09:01,833
I feel like my eyes are going to pop out of my head.
Siento que los ojos se me saldrán de la cara.
562
01:09:11,750 --> 01:09:12,958
It's Phil, isn't it?
Es por Phil, ¿no?
563
01:09:15,583 --> 01:09:16,482
He's cold.
Es frío.
564
01:09:16,583 --> 01:09:19,541
He's just a man, Peter, only another man.
Es un hombre como cualquier otro, Peter.
565
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
You go ahead.
Adelántate.
566
01:11:04,041 --> 01:11:06,166
Yeah? You want 'em off, do you?
¿Sí? Quieres que te los saque, ¿no?
567
01:11:06,916 --> 01:11:07,916
You want 'em off?
¿Te los saco?
568
01:11:09,125 --> 01:11:09,940
Yeah, come on.
Sí, vamos.
569
01:11:10,041 --> 01:11:11,649
Yeah, you want 'em?
Sí, ¿los quieres?
570
01:11:11,750 --> 01:11:13,500
Yeah, you got 'em!
¡Sí, los tienes!
571
01:15:14,125 --> 01:15:19,500
CULTURA FÍSICA
572
01:15:30,375 --> 01:15:34,791
REVISTAS DE ARTE
573
01:16:38,166 --> 01:16:41,333
Get out of here, you little bitch! You hear me?
¡Lárgate de aquí, pequeño desgraciado! ¿Me oyes?
574
01:16:44,625 --> 01:16:46,375
Get out of here!
¡Lárgate de aquí!
575
01:16:57,083 --> 01:16:59,190
Oh, Lord, oh, Lord
Señor, señor,
576
01:16:59,291 --> 01:17:02,065
Put whiskey in my bottle
llena mi botella de whisky.
577
01:17:02,166 --> 01:17:07,708
Let the snow melt off Wash away my sorrow
Derrite la nieve y borra mi dolor.
578
01:17:08,208 --> 01:17:09,458
I feel
Siento
579
01:17:11,208 --> 01:17:13,208
That honeymoon on me
esa luna de miel en mí.
580
01:17:15,583 --> 01:17:17,232
I know you. Good worker. I said, "Oh, Lord, oh, Lord"
Te conozco. Trabajas bien.
581
01:17:19,291 --> 01:17:21,333
"Oh, Lord, oh, Lord"
Dije: "Señor, Señor, Señor, Señor".
582
01:17:25,875 --> 01:17:30,232
I said, "Oh, Daddy, oh, Daddy Oh, Daddy, oh"
Dije: "Papá, papá, papá".
583
01:17:30,333 --> 01:17:34,708
I said, "Oh, Daddy, oh, Daddy Oh, Daddy, oh"
Dije: "Papá, papá, papá".
584
01:17:34,791 --> 01:17:36,791
Jesus.
585
01:17:37,291 --> 01:17:39,416
You boys wanna eat, come get it now.
586
01:17:43,500 --> 01:17:45,041
Whoa, whoa.
587
01:18:03,958 --> 01:18:06,041
No one tell him to soak those jeans?
¿Nadie le dijo que lavara ese pantalón?
588
01:18:11,750 --> 01:18:12,761
Howdy, ma'am.
¿Qué tal, señora?
589
01:18:19,000 --> 01:18:20,011
Little faggot.
Mariquita.
590
01:18:27,416 --> 01:18:28,427
Little Nancy.
Señorita.
591
01:18:56,708 --> 01:18:57,708
Pete.
Pete.
592
01:18:58,958 --> 01:18:59,875
Hey, Pete.
Pete.
593
01:19:02,125 --> 01:19:03,041
Peter.
Peter.
594
01:19:08,416 --> 01:19:09,833
You want me, Mr. Burbank?
¿Me llamó, Sr. Burbank?
595
01:19:13,083 --> 01:19:15,250
Well, I don't see any Mr. Burbank here.
No veo a ningún Sr. Burbank aquí.
596
01:19:16,666 --> 01:19:17,916
I'm Phil.
Soy Phil.
597
01:19:18,750 --> 01:19:19,774
Yes, Mr. Burbank.
Sí, Sr. Burbank.
598
01:19:19,875 --> 01:19:21,774
I guess it's hard for a young'un like you to call an old fella like me
A un joven como tú debe costarle
599
01:19:23,125 --> 01:19:26,166
just plain Phil, at first.
llamar "Phil" a un viejo como yo, al principio.
600
01:19:28,375 --> 01:19:30,041
Now come and take a look at this.
Ven a mirar esto.
601
01:19:32,000 --> 01:19:35,333
Have you done any braiding or plaiting yourself, Pete?
¿Has trenzado alguna vez, Pete?
602
01:19:37,666 --> 01:19:40,166
No, I never have, sir.
No, nunca, señor.
603
01:19:45,083 --> 01:19:49,250
Peter, we kind of got off on the wrong foot.
Peter, nosotros comenzamos con el pie izquierdo.
604
01:19:50,875 --> 01:19:53,333
-Did we, sir? -Forget the "sir" stuff.
-¿Sí, señor? -Basta de decirme "señor".
605
01:19:54,500 --> 01:19:56,250
That can happen to people.
A algunos les pasa.
606
01:19:57,875 --> 01:20:00,250
People who get to be good friends.
Y luego se convierten en grandes amigos.
607
01:20:02,000 --> 01:20:03,857
Well, you know what?
¿Sabes qué?
608
01:20:03,958 --> 01:20:05,833
What? What, Phil?
¿Qué, Phil?
609
01:20:08,875 --> 01:20:11,166
Now, you see? You did it.
¿Ves? Lo lograste.
610
01:20:12,166 --> 01:20:13,291
You called me Phil.
Me llamaste "Phil".
611
01:20:15,291 --> 01:20:19,250
I'm gonna finish this rope and give it to you and teach you how to use it.
Terminaré esta soga, te la regalaré y te enseñaré a usarla.
612
01:20:20,125 --> 01:20:23,500
Sort of a lonesome place out here, Pete.
Aquí puedes sentirte muy sólo, Pete.
613
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
Unless you get in the swing of things.
A menos que le tomes el ritmo.
614
01:20:27,291 --> 01:20:29,458
Thank you Phil.
Gracias... Phil.
615
01:20:32,000 --> 01:20:34,524
How long do you expect it would take to finish that rope?
¿Cuánto cree que llevará terminar la soga?
616
01:20:34,625 --> 01:20:37,375
I could get it finished before you go back to school.
Podría terminarla antes de que vuelvas a estudiar.
617
01:20:41,000 --> 01:20:42,166
Well
Bueno...
618
01:20:43,791 --> 01:20:45,458
It won't be very long then, Phil.
Entonces, no faltará mucho.
619
01:21:52,166 --> 01:21:53,166
Get on it.
Sube.
620
01:21:54,833 --> 01:21:56,000
You can sit on it, Pete.
Siéntate ahí, Pete.
621
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
Get yourself used to it.
Acostúmbrate a la montura.
622
01:22:04,250 --> 01:22:05,458
You got any boots?
¿Tienes botas?
623
01:22:06,666 --> 01:22:08,708
-Yes. -You should wear 'em.
-Sí. -Deberías usarlas.
624
01:22:11,250 --> 01:22:13,375
Don't let your mom make a sissy of you.
No dejes que tu mamá te haga afeminado.
625
01:22:24,208 --> 01:22:25,541
That's impressive, Phil.
Es impresionante, Phil.
626
01:22:26,041 --> 01:22:29,315
Well, just by sitting there,
Con sólo estar ahí sentado,
627
01:22:29,416 --> 01:22:32,875
you're soaking up all the riding know-how you'll ever need and then some.
aprenderás todo lo que necesitas saber sobre montar, y más.
628
01:22:33,666 --> 01:22:35,708
That saddle belonged to Bronco Henry.
Esa montura era de Bronco Henry.
629
01:22:37,416 --> 01:22:38,875
Greatest rider I ever knew.
El mejor jinete que conocí.
630
01:22:46,708 --> 01:22:53,065
There's a cliff way out back of the ranch with initials and 1805 carved into it.
En un acantilado al fondo de la hacienda, hay unas iniciales y el año 1805 grabados.
631
01:22:53,166 --> 01:22:56,250
Must have been some fella from the Lewis and Clark Expedition.
Debió ser alguien de la expedición de Lewis y Clark.
632
01:22:58,833 --> 01:23:00,750
They were real men in those days.
Entonces había hombres de verdad.
633
01:23:03,541 --> 01:23:06,315
Let's say just you and me go out for a couple of days.
Podríamos salir sólos por un par de días.
634
01:23:06,416 --> 01:23:08,708
Find those trails and follow them to the end.
Seguir aquellos senderos hasta el final.
635
01:23:11,416 --> 01:23:14,541
Wouldn't be surprised if there were gold
No me sorprendería si hubiera oro
636
01:23:15,458 --> 01:23:18,000
or precious minerals in them there rocks.
o minerales preciosos en esas rocas.
637
01:23:21,916 --> 01:23:24,166
Do many of the calves die from wolves?
¿Mueren muchos terneros por los lobos?
638
01:23:27,333 --> 01:23:28,833
There's always a few
Siempre a unos pocos
639
01:23:30,291 --> 01:23:33,399
that get tore up or hamstrung or die of anthrax.
los devoran, caen con tendones cortados o con ántrax.
640
01:23:33,500 --> 01:23:34,565
Call it blackleg.
La "pierna negra".
641
01:23:34,666 --> 01:23:37,607
You know, you talk like a Victrola record. You know that?
Hablas sin parar. ¿Lo sabes?
642
01:23:37,708 --> 01:23:40,375
No, I didn't know.
No sabía.
643
01:23:40,958 --> 01:23:42,291
Yeah, well, you do.
Sí, así es.
644
01:23:51,708 --> 01:23:54,708
-Did Bronco Henry teach you to ride, Phil? -Yep.
-¿Bronco Henry te enseñó a montar, Phil? -Sí.
645
01:23:57,750 --> 01:24:01,541
He taught me to use my eyes in ways that other people can't.
Me enseñó a usar la vista de modos que otros no saben.
646
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Take that hill over there.
Como aquella colina.
647
01:24:12,041 --> 01:24:14,166
Most people look at it and just see a hill.
La mayoría la mira y ve sólo una colina.
648
01:24:15,375 --> 01:24:18,041
Where Bronco looked at it, what do you suppose he saw?
Cuando la miraba Bronco, ¿qué crees que veía?
649
01:24:22,375 --> 01:24:23,375
A barking dog.
Un perro que ladra.
650
01:24:25,166 --> 01:24:28,166
-The hell, you just saw that now? -No.
-Diablos. ¿Lo viste así de rápido ahora? -No.
651
01:24:29,416 --> 01:24:30,666
When I first came here.
Cuando llegué aquí.
652
01:24:31,458 --> 01:24:35,458
See, it looks like a dog with its jaw wide open.
Parece un perro con la mandíbula bien abierta.
653
01:24:38,333 --> 01:24:39,833
You you just saw that?
¿Lo viste así de rápido?
654
01:24:41,291 --> 01:24:42,125
Yeah.
Sí.
655
01:24:47,250 --> 01:24:48,166
Peter.
Peter.
656
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
Peter.
Peter.
657
01:24:53,416 --> 01:24:55,458
Can't you come in and talk for a little?
¿No vienes a charlar un rato?
658
01:25:07,000 --> 01:25:11,416
You've gotten to be quite friendly with Phil, haven't you?
Te has hecho muy amigo de Phil, ¿verdad?
659
01:25:16,208 --> 01:25:17,625
Is he nice to you?
¿Te trata bien?
660
01:25:20,208 --> 01:25:21,541
He's making a rope for me.
Me está haciendo una soga.
661
01:25:23,291 --> 01:25:24,375
Making a rope?
¿Una soga?
662
01:25:27,291 --> 01:25:29,875
Peter, I wish you wouldn't make that sound with your comb.
Peter, por favor, no hagas eso con el peine.
663
01:25:33,416 --> 01:25:34,482
I wasn't aware.
No me di cuenta.
664
01:25:34,583 --> 01:25:36,315
When I was little, I
Cuando era pequeña,
665
01:25:36,416 --> 01:25:40,625
I felt a chill in my spine when I heard the chalk squeak on a blackboard.
se me erizaban los pelos de la nuca con el chirrido de la tiza en la pizarra.
666
01:25:43,000 --> 01:25:46,208
Oh, Miss Mrs. Merchant, that's who it was.
La maestra Merchant. Era ella.
667
01:25:47,541 --> 01:25:52,375
She she drew chalk stars by our names on the blackboard.
Dibujaba estrellas de tiza junto a nuestros nombres en la pizarra.
668
01:25:54,750 --> 01:25:56,916
I wonder why it was stars she gave us.
Quién sabe por qué estrellas.
669
01:25:58,416 --> 01:26:02,083
Why not diamonds? Why not hearts?
¿Por qué no diamantes? ¿O corazones?
670
01:26:03,125 --> 01:26:05,708
Why not spades? Why
¿O espadas? ¿Por qué?
671
01:26:09,875 --> 01:26:13,375
I wonder why it was always stars.
Quién sabe por qué siempre estrellas.
672
01:26:14,916 --> 01:26:17,208
Because stars are supposed to be unreachable.
Porque las estrellas son inalcanzables.
673
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Yes.
Sí.
674
01:26:22,416 --> 01:26:25,666
But they weren't unreachable because she gave them to us.
Pero no eran inalcanzables porque nos las daba.
675
01:26:30,083 --> 01:26:31,094
-And, Peter? -Hmm?
¿Peter?
676
01:26:31,875 --> 01:26:36,541
We had this valentine box, and it was covered with white crepe paper.
Teníamos una caja de San Valentín cubierta con papel crêpe blanco.
677
01:26:38,416 --> 01:26:41,125
And we would paste big, red hearts on it.
Y le pegábamos encima grandes corazones rojos.
678
01:26:42,583 --> 01:26:44,399
Lopsided hearts.
Corazones ladeados.
679
01:26:44,500 --> 01:26:46,333
And you had a great many valentines.
Y tú recibías muchas tarjetas.
680
01:26:50,416 --> 01:26:51,666
A great many?
¿Muchas?
681
01:26:55,833 --> 01:26:57,125
Because you're beautiful.
Porque eres hermosa.
682
01:27:08,166 --> 01:27:10,458
Is there a sound that makes you shiver?
¿Algún sonido te da escalofríos?
683
01:27:19,750 --> 01:27:20,958
I don't remember.
No recuerdo.
684
01:27:24,333 --> 01:27:25,833
We're not unreachable.
No somos inalcanzables.
685
01:27:30,833 --> 01:27:31,916
Hey.
686
01:27:33,333 --> 01:27:36,732
No, we're not unreachable.
Pero no somos inalcanzables.
687
01:27:36,833 --> 01:27:39,250
Mother, you don't have to do this.
Mamá, no tienes que hacer esto.
688
01:27:40,666 --> 01:27:43,208
I'll see you don't have to do it.
Me encargaré de que no tengas que hacerlo.
689
01:28:00,291 --> 01:28:02,333
-This his first week? -Nope, third.
-¿Es su primera semana? -No, la tercera.
690
01:28:02,458 --> 01:28:03,375
Third?
¿La tercera?
691
01:28:04,666 --> 01:28:06,190
Open up the gate. Let him out.
Abre la tranquera. Que salga.
692
01:28:06,291 --> 01:28:08,333
-You sure? He's not ready. -Go on. Let him out.
-¿Sí? No está listo. -Abre. Que salga.
693
01:28:16,083 --> 01:28:17,875
Yeehaw, cowboy! Whoo!
¡Arre, vaquero!
694
01:28:18,875 --> 01:28:19,833
There you go!
695
01:28:21,000 --> 01:28:22,708
Grab her by the reins!
696
01:28:24,125 --> 01:28:25,774
-What you doing? -Going to give him a hand.
-¿Qué haces? -Le daré una mano.
697
01:28:25,875 --> 01:28:26,875
Don't.
No.
698
01:28:28,000 --> 01:28:29,500
-Let him figure it out. -Oh, oh!
Que se arregle sólo.
699
01:28:30,375 --> 01:28:31,375
Or not.
O no.
700
01:28:33,833 --> 01:28:35,833
Fall off, you get back on.
¡Cuando te caes, vuelves a subir!
701
01:28:37,291 --> 01:28:38,541
Get her over!
702
01:30:51,208 --> 01:30:53,041
Any happenings while I was away?
¿Pasó algo en mi ausencia?
703
01:30:53,708 --> 01:30:55,250
Boys dug the ditch.
704
01:30:56,416 --> 01:30:57,916
Water's flowing good.
705
01:30:58,500 --> 01:31:00,041
Fixing that stack there.
706
01:31:01,416 --> 01:31:03,791
Hey, Pete! Come here.
Pete, ven aquí.
707
01:31:07,333 --> 01:31:09,041
Peter? Peter?
¿Peter?
708
01:31:11,541 --> 01:31:12,750
Where are you two off to?
¿Adónde se van?
709
01:31:14,208 --> 01:31:17,416
We're going to the far field to fence off the stack there.
710
01:31:19,083 --> 01:31:20,083
Peter?
¿Peter?
711
01:31:21,833 --> 01:31:23,208
-Rose? -Peter!
-¿Rose? -¡Peter!
712
01:31:25,666 --> 01:31:26,958
Rose, what's the matter?
Rose, ¿qué sucede?
713
01:31:32,000 --> 01:31:34,791
Rose? Can't Peter go with you today?
-¿Rose? -¿Peter no puede ir contigo hoy?
714
01:31:35,958 --> 01:31:39,190
Well, he could, but him and Phil have kinda paired up.
Podría, pero Phil y él se han hecho compinches.
715
01:31:39,291 --> 01:31:40,732
I don't want that.
No quiero eso.
716
01:31:40,833 --> 01:31:44,625
-I don't want him to be with Phil at all. -But, Rose
-No quiero que esté un minuto con Phil. -Pero, Rose...
717
01:31:45,750 --> 01:31:49,166
He's helping him. He taught him how to ride.
Lo está ayudando. Le enseñó a montar.
718
01:32:45,041 --> 01:32:46,208
Hey, Pete, my pal.
Pete, compañero.
719
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Hey, Pete, my pal.
Pete, compañero.
720
01:32:52,958 --> 01:32:53,958
You gonna help?
¿Vas a ayudar?
721
01:33:12,916 --> 01:33:15,125
You know who started riding as late as you?
¿Sabes quién empezó a montar tan tarde como tú?
722
01:33:16,416 --> 01:33:18,750
-Who? -Bronco Henry.
-¿Quién? -Bronco Henry.
723
01:33:20,208 --> 01:33:22,833
Hadn't done any of it till he was about your age now.
No cabalgó hasta que tuvo tu edad.
724
01:33:28,750 --> 01:33:30,166
Hello, Mr. Cottontail.
Hola, Colita de algodón.
725
01:33:37,541 --> 01:33:40,399
Hey, Peter, let's see how long it takes
Peter, veamos cuánto tarda
726
01:33:40,500 --> 01:33:43,166
before Mr. Cottontail makes a run for the open.
en salir corriendo Colita de algodón.
727
01:33:44,333 --> 01:33:48,250
Now, as kids, we used to take bets
De niños, apostábamos
728
01:33:49,500 --> 01:33:51,524
on how many poles we'd remove
cuántos troncos quitaríamos
729
01:33:51,625 --> 01:33:55,458
before the animals ran out and made a run for it.
antes de que los animales salieran corriendo.
730
01:34:06,875 --> 01:34:07,958
Oh, he's still in there.
Sigue ahí.
731
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
Gutsy little bugger.
El bicho tiene agallas.
732
01:34:11,708 --> 01:34:13,083
I guess he has to be gutsy.
Las necesita para vivir.
733
01:34:22,125 --> 01:34:23,750
Damn son of a bitch.
Mierda.
734
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
Come on, now. Come on.
Vamos. Sal.
735
01:34:34,750 --> 01:34:35,958
Think it broke his leg.
Se quebró la pata.
736
01:34:37,666 --> 01:34:40,000
Well, put him out of his misery.
Evítale más sufrimiento.
737
01:34:44,625 --> 01:34:45,666
Hmm.
738
01:34:47,625 --> 01:34:48,625
It's all right.
Tranquilo.
739
01:35:04,083 --> 01:35:05,250
That's deep.
Es profundo.
740
01:35:07,000 --> 01:35:08,315
You okay, Phil?
¿Estás bien, Phil?
741
01:35:08,416 --> 01:35:09,500
Yeah, what the hell?
¿Qué diablos?
742
01:35:11,500 --> 01:35:13,083
Must be a splinter.
Habrá sido una astilla.
743
01:35:31,083 --> 01:35:33,583
You got a tan. That's a cowboy tan you got.
Ya estás bronceado como vaquero.
744
01:35:34,416 --> 01:35:35,250
Hmm.
745
01:35:40,875 --> 01:35:42,291
Bronco Henry told me that
Bronco Henry me dijo
746
01:35:44,500 --> 01:35:47,208
a man was made by patience and the odds against him.
que la paciencia ante la adversidad nos hace hombres.
747
01:35:53,000 --> 01:35:54,041
My father said
Mi padre decía que son
748
01:35:56,041 --> 01:35:57,208
obstacles.
los obstáculos.
749
01:35:59,291 --> 01:36:01,024
And you had to try and remove them.
Y que debemos eliminarlos.
750
01:36:01,125 --> 01:36:02,375
Another way to put it.
Otro modo de decirlo.
751
01:36:04,500 --> 01:36:09,083
Well, you've certainly got obstacles. That's a fact, Pete, me boy.
Tú ciertamente tienes obstáculos. Eso es innegable, querido Pete.
752
01:36:10,791 --> 01:36:12,958
-"Obstacles"? -Well, take your ma.
-¿Obstáculos? -Tu madre, por ejemplo.
753
01:36:14,250 --> 01:36:16,666
Today or any day
Un día de estos...
754
01:36:18,833 --> 01:36:20,083
how she's on the sauce.
Por cómo le da.
755
01:36:21,166 --> 01:36:22,208
"On the sauce"?
¿"Cómo le da"?
756
01:36:24,708 --> 01:36:25,708
Drinking, Pete.
A la bebida, Pete.
757
01:36:26,708 --> 01:36:27,833
Boozing it up.
Cómo se emborracha.
758
01:36:32,458 --> 01:36:36,833
I guess you know she's been half-shot all summer. Yeah, I know.
-Habrás notado que pasó el verano borracha. -Sí, lo sé.
759
01:36:39,750 --> 01:36:40,958
She never used to drink.
Antes no bebía.
760
01:36:42,291 --> 01:36:44,166
-Oh, didn't she now? -No.
-¿No me digas? -No.
761
01:36:45,666 --> 01:36:48,125
-She never did. -But your pa, Pete?
-Jamás. -Pero ¿y tu papá, Pete?
762
01:36:49,875 --> 01:36:52,500
My father? Yeah, your father.
-¿Mi padre? -Sí, tu padre.
763
01:36:55,416 --> 01:36:57,458
I guess he hit the bottle pretty hard?
Supongo que se aferraba a la botella.
764
01:36:58,791 --> 01:36:59,791
The booze?
¿Se emborrachaba?
765
01:37:02,875 --> 01:37:04,291
Until right at the very end.
Hasta el último día.
766
01:37:10,625 --> 01:37:11,708
Then he hung himself.
Luego, se colgó.
767
01:37:16,875 --> 01:37:18,125
I found him.
Yo lo encontré.
768
01:37:21,875 --> 01:37:22,875
Cut him down.
Y lo bajé.
769
01:37:31,291 --> 01:37:33,208
He used to worry I wasn't kind enough.
Creía que yo era poco amable.
770
01:37:36,958 --> 01:37:38,232
That I was too strong.
Demasiado duro.
771
01:37:38,333 --> 01:37:39,750
You, too strong?
¿Demasiado duro, tú?
772
01:37:41,875 --> 01:37:43,041
He got that wrong.
Se equivocaba.
773
01:37:45,250 --> 01:37:46,375
Poor kid.
Pobre muchacho.
774
01:37:51,916 --> 01:37:53,500
Things will work out for you yet.
Pero saldrás adelante.
775
01:38:05,208 --> 01:38:06,416
Where's Mrs. Lewis?
¿Y la señora Lewis?
776
01:38:07,208 --> 01:38:08,416
She's with the Indians.
Está con los indios.
777
01:38:11,000 --> 01:38:12,125
What Indians?
¿Qué indios?
778
01:38:14,083 --> 01:38:15,094
These ones. You shouldn't even be here.
Esos.
779
01:38:18,625 --> 01:38:19,750
He won't like it.
780
01:38:20,541 --> 01:38:21,791
Go now. Go.
Ya váyanse. Váyanse.
781
01:38:27,916 --> 01:38:29,083
Water!
¡Agua!
782
01:38:31,083 --> 01:38:34,274
They were standing right in front of the damn things asking,
Estaban parados frente a las malditas cosas preguntando
783
01:38:34,375 --> 01:38:36,333
"Do we have any hides?"
si teníamos cueros.
784
01:38:38,666 --> 01:38:41,958
"Do we have any hides?" Are they leaving?
Y si teníamos cueros. ¿Se están yendo?
785
01:38:43,833 --> 01:38:45,625
Yes, they've got their horse going.
Sí, ahí van con el caballo.
786
01:38:47,458 --> 01:38:49,708
I told them the hides are gonna be burned.
Les dije que quemaríamos los cueros.
787
01:38:54,333 --> 01:38:55,416
Why?
¿Por qué?
788
01:38:56,041 --> 01:38:58,274
Why are the hides going to be burned?
¿Por qué vamos a quemar los cueros?
789
01:38:58,375 --> 01:39:00,291
Phil doesn't want anyone else to have 'em.
Phil no quiere dárselos a nadie.
790
01:39:01,000 --> 01:39:04,333
Waits till there's a big pile and sets fire to the lot.
Espera a que se forme una pila y les prende fuego.
791
01:39:05,750 --> 01:39:08,000
He'd blow up if they even touched 'em.
Se enfurecería si los tocaran siquiera.
792
01:39:10,125 --> 01:39:11,125
What's she doin'?
¿Qué hace?
793
01:39:28,750 --> 01:39:30,125
Please, please.
Por favor.
794
01:39:32,208 --> 01:39:33,833
Wait! Please!
¡Esperen! ¡Por favor!
795
01:39:36,625 --> 01:39:38,708
Wait! Please, stop.
¡Esperen! Por favor, deténganse.
796
01:39:39,583 --> 01:39:40,583
Please wait.
Por favor, esperen.
797
01:39:42,125 --> 01:39:43,125
Please.
Por favor.
798
01:39:44,125 --> 01:39:45,125
Come back.
Regresen.
799
01:39:45,958 --> 01:39:47,315
Take the hides.
Llévense los cueros.
800
01:39:47,416 --> 01:39:50,916
It would be my honor if you would take them.
Sería un honor para mí regalárselos.
801
01:39:52,833 --> 01:39:53,833
Please.
Por favor.
802
01:39:55,041 --> 01:39:56,541
My husband owns the ranch.
Mi marido es el propietario.
803
01:39:59,541 --> 01:40:01,125
Come back. Take them.
Regresen. Llévenselos.
804
01:40:32,625 --> 01:40:34,083
They're so soft.
Son muy suaves.
805
01:40:37,375 --> 01:40:38,875
So deliciously soft.
Qué suavidad tan bella.
806
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
So beautiful.
Son preciosos.
807
01:41:07,958 --> 01:41:09,274
-You all right, ma'am? -Is she breathing?
¿Se siente bien, señora?
808
01:41:10,666 --> 01:41:10,958
Ma'am.
-¿Respira? -Señora.
809
01:41:12,625 --> 01:41:13,958
-Ma'am. -What happened?
-Señora. -¿Qué pasó?
810
01:41:14,583 --> 01:41:15,791
She just collapsed, sir.
Se desmayó, señor.
811
01:41:19,708 --> 01:41:20,708
Rose?
¿Rose?
812
01:41:42,333 --> 01:41:43,344
Sorry, sir.
Lo siento, señor.
813
01:41:44,875 --> 01:41:45,791
Thank you, Lola.
Gracias, Lola.
814
01:41:59,625 --> 01:42:00,500
Mine.
815
01:42:03,875 --> 01:42:05,666
-Almost done. -Howdy.
816
01:42:05,750 --> 01:42:07,541
-Hey, boss. -All right.
817
01:42:19,416 --> 01:42:20,708
I'll be damned.
Maldita sea.
818
01:42:32,666 --> 01:42:34,357
Is there something wrong, Phil?
¿Pasó algo, Phil?
819
01:42:34,458 --> 01:42:35,458
Wrong?
¿Algo?
820
01:42:36,125 --> 01:42:37,774
For Christ's sake.
Por el amor de Dios.
821
01:42:37,875 --> 01:42:40,500
Every goddamn hide is gone!
¡No quedó ni un maldito cuero!
822
01:42:41,333 --> 01:42:43,958
Oh, she really put her foot into it this time.
Esta vez ella sí que metió la pata.
823
01:42:45,833 --> 01:42:47,041
You think she did it?
¿Crees que fue ella?
824
01:42:48,458 --> 01:42:50,000
-She sold them? -Bloody tootin'.
-¿Que los vendió? -Claro.
825
01:42:51,500 --> 01:42:54,065
-Or maybe even gave them away. -Why? Why?
-Quizá incluso los regaló. -¿Por qué?
826
01:42:54,166 --> 01:42:56,607
Why would she do that, Phil? She knew that we needed the hides.
¿Por qué lo haría? Sabía que los necesitábamos.
827
01:42:56,708 --> 01:42:58,625
Because she was drunk!
¡Porque estaba borracha!
828
01:42:59,583 --> 01:43:02,166
Pie-eyed! She was smashed!
¡Beoda! ¡Totalmente borracha!
829
01:43:03,500 --> 01:43:07,916
I'd think you'd know from the books your pa left you that your ma's got a a whatchamacallit.
Deberías saber, por los libros de tu papá, que tu mamá tiene... ¿Cómo se dice?
830
01:43:08,666 --> 01:43:12,500
Alcoholic personality. It comes under the letter A!
Una personalidad alcohólica. ¡Está en la letra "A"!
831
01:43:19,958 --> 01:43:23,190
-You're not gonna say anything to her? -Say anything?
-¿No vas a decirle algo? -¿Decirle algo?
832
01:43:23,291 --> 01:43:24,625
I won't say nothin'.
Yo no diré nada,
833
01:43:26,208 --> 01:43:29,416
But sure as one good hell, brother George is going to.
pero, demonios, mi hermano George seguro que sí.
834
01:43:39,083 --> 01:43:40,375
Rose is not well, Phil.
Rose no está bien, Phil.
835
01:43:43,250 --> 01:43:44,166
She's ill.
Está enferma.
836
01:43:46,791 --> 01:43:48,375
Not well?
¿"No se halla bien"?
837
01:43:50,208 --> 01:43:54,607
It is high time that that bozo and you got next to a few
Es hora de que tú y esa estúpida enfrenten algunos...
838
01:43:54,708 --> 01:43:56,940
What do you ever call them? Facts!
¿Cómo se llaman? ¡Hechos!
839
01:43:57,041 --> 01:44:02,083
She stashes alcohol all around the place, even drinking in the stinking alley.
Esconde botellas por toda la casa. Hasta bebe en el callejón apestoso.
840
01:44:04,708 --> 01:44:06,857
Look at your face in the mirror!
¡Mírate la cara en el espejo!
841
01:44:06,958 --> 01:44:11,357
Is it that she could like? Or our money? Wake the hell up!
¿Podría gustarle eso? ¿O nuestro dinero? ¡Despierta, joder!
842
01:44:11,458 --> 01:44:12,541
That's enough, Phil.
Suficiente, Phil.
843
01:44:17,833 --> 01:44:20,500
Well, what is the harm?
¿Qué importancia tiene?
844
01:44:21,250 --> 01:44:23,208
The hides were only going to be burned.
Los cueros iban a quemarse.
845
01:44:24,083 --> 01:44:25,166
I needed them.
Los necesitaba.
846
01:44:26,666 --> 01:44:28,250
I needed them.
Los necesitaba.
847
01:44:30,166 --> 01:44:31,583
Well, I apologize.
Pues, te pido disculpas.
848
01:44:43,000 --> 01:44:44,291
They were mine!
¡Eran míos!
849
01:44:48,250 --> 01:44:49,250
I needed them!
¡Los necesitaba!
850
01:45:05,458 --> 01:45:06,469
-Phil? -Huh?
¿Phil?
851
01:45:14,333 --> 01:45:15,333
Phil, I've
Phil, tengo...
852
01:45:17,625 --> 01:45:19,458
I've got rawhide to finish the rope.
Tengo tiento para terminar la soga.
853
01:45:22,166 --> 01:45:25,166
You've got it? What are you doing with rawhide?
¿Tienes tiento? ¿Qué haces tú con tiento?
854
01:45:26,041 --> 01:45:27,125
I cut some up.
Corté un poco.
855
01:45:28,500 --> 01:45:29,916
I wanted to be like you.
Quería ser como tú.
856
01:45:32,000 --> 01:45:33,458
Please take what I've got.
Quédatelo, por favor.
857
01:45:37,500 --> 01:45:38,708
Well
858
01:45:38,791 --> 01:45:40,625
That's damn kind of you, Pete.
Es muy amable de tu parte, Pete.
859
01:45:56,000 --> 01:45:57,208
Tell you something.
Te diré una cosa.
860
01:46:00,250 --> 01:46:03,750
Everything's gonna be plain sailing for you from now on in.
A partir de ahora, todo irá viento en popa para ti.
861
01:46:07,500 --> 01:46:08,583
And you know what?
¿Y sabes qué?
862
01:46:09,541 --> 01:46:10,541
I'm gonna work.
Me pondré a trabajar.
863
01:46:11,958 --> 01:46:13,583
Finish up that rope tonight.
Terminaré la soga esta noche.
864
01:46:17,541 --> 01:46:18,708
You'll watch me do it?
¿Me harás compañía?
865
01:48:47,958 --> 01:48:50,083
How old were you when you met Bronco Henry?
¿A qué edad conociste a Bronco Henry?
866
01:48:52,291 --> 01:48:53,708
About the age you are now.
Más o menos, a la tuya.
867
01:49:04,250 --> 01:49:05,458
Was he your best friend?
¿Era tu mejor amigo?
868
01:49:06,833 --> 01:49:07,844
Yeah
Sí.
869
01:49:09,333 --> 01:49:10,344
he was.
Lo era.
870
01:49:11,750 --> 01:49:12,833
He was more than that.
Más que eso.
871
01:49:15,000 --> 01:49:16,541
Once, he saved my life.
Una vez me salvó la vida.
872
01:49:23,458 --> 01:49:27,583
We were way off up in the hills shooting elk, and the weather turned mean.
Estábamos en las colinas cazando ciervos, y el clima se puso feo.
873
01:49:30,083 --> 01:49:32,000
Bronco kept me alive
Para mantenerme vivo, Bronco
874
01:49:33,416 --> 01:49:35,750
by lying body against body in a bedroll.
se acostó conmigo en un saco de dormir.
875
01:49:39,291 --> 01:49:40,875
Fell off to sleep that way.
Nos dormimos así.
876
01:49:46,833 --> 01:49:47,833
Naked?
¿Desnudos?
877
01:51:43,916 --> 01:51:46,375
-Phil left already? -No, he's not here.
-¿Phil se fue ya? -No. Aquí no está.
878
01:51:48,708 --> 01:51:51,166
He say he was settin' out early? No.
-¿Dijo que partiría temprano? -No.
879
01:51:56,958 --> 01:51:57,969
Good mornin'.
Buenos días.
880
01:51:59,208 --> 01:52:00,541
Have you seen your brother?
¿Ha visto a su hermano?
881
01:52:03,000 --> 01:52:04,416
He's not had breakfast?
¿No desayunó?
882
01:52:06,458 --> 01:52:07,916
He's not been down at all.
No ha bajado para nada.
883
01:52:11,375 --> 01:52:13,250
Can I get some of that coffee please?
884
01:52:31,500 --> 01:52:33,625
I'll run you into Herndon to see the doctor.
Iremos a Herndon a ver a un médico.
885
01:52:59,541 --> 01:53:03,875
Phil what happened to your hand?
Phil, ¿qué te pasó en la mano?
886
01:53:07,625 --> 01:53:08,958
Let's get your boots off.
Te quitaré las botas.
887
01:53:19,875 --> 01:53:21,208
I'm I'm good.
Estoy bien.
888
01:53:30,208 --> 01:53:31,500
I'll get the car.
Traeré el auto.
889
01:54:37,666 --> 01:54:38,750
Let's go, Phil.
Vamos, Phil.
890
01:54:40,125 --> 01:54:41,291
Where's the boy?
¿Y el muchacho?
891
01:55:04,875 --> 01:55:05,791
Phil.
Phil.
892
01:55:15,333 --> 01:55:16,333
I'll get it to him.
Yo se la daré.
893
01:56:09,708 --> 01:56:10,958
I'll take this one.
Quiero este.
894
01:56:13,416 --> 01:56:14,250
Uh
895
01:58:16,083 --> 01:58:22,666
Rose would like you to join us for Christmas, if you care to.
Rose los invita a acompañarnos en Navidad, si así lo desean.
896
01:58:26,458 --> 01:58:27,291
Yes.
Sí.
897
01:58:28,416 --> 01:58:29,583
Thank you, George.
Gracias, George.
898
01:58:34,875 --> 01:58:36,208
I'm afraid I'm mystified.
Estoy desconcertado, me temo.
899
01:58:37,166 --> 01:58:39,583
I'll know in a day or two when the results come back.
Tendré los resultados en uno o dos días.
900
01:58:40,666 --> 01:58:41,958
Those last convulsions
Las convulsiones del final...
901
01:58:44,333 --> 01:58:47,458
-Yes? -Terrible, truly frightful.
-¿Sí? -Fueron terribles, realmente tremendas.
902
01:58:49,458 --> 01:58:50,708
You know what I'm thinking?
¿Sabe qué creo?
903
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
What?
¿Qué?
904
01:58:53,750 --> 01:58:54,750
Anthrax.
Ántrax.
905
01:58:59,458 --> 01:59:04,458
But he never handled diseased animals. He was particular on that.
Pero él nunca tocaba animales enfermos. Era muy cuidadoso con eso.
906
01:59:49,958 --> 01:59:53,083
ORDEN PARA EL ENTIERRO DE LOS MUERTOS.
907
02:00:01,041 --> 02:00:05,625
"Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog."
"Libra de la espada mi alma. Mi vida, del poder del perro".
908
02:02:26,666 --> 02:02:29,541
BASADA EN EL LIBRO DE THOMAS SAVAGE
909
02:02:29,542 --> 02:02:31,542
---oOo---
---oOo---