1 00:00:48,125 --> 00:00:51,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,458 Όταν πέθανε ο πατέρας μου, 3 00:01:08,333 --> 00:01:10,791 επιθυμούσα μόνο την ευτυχία της μητέρας. 4 00:01:16,000 --> 00:01:18,958 Τι άνθρωπος θα ήμουν αν δεν βοηθούσα τη μητέρα μου; 5 00:01:21,416 --> 00:01:22,625 Αν δεν την έσωζα; 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 -Δεν θα φας; -Όχι. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 Τα υπολόγισες, χοντρούλη, ή ακόμα; 8 00:02:35,541 --> 00:02:36,375 Τι; 9 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 Πόσα χρόνια πάνε που πήραμε το ράντσο 10 00:02:40,500 --> 00:02:42,625 από τον Γέρο και τη Γριά; 11 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 Γιατί; 12 00:02:46,458 --> 00:02:47,958 Σκέψου το λίγο, διάολε. 13 00:02:53,791 --> 00:02:56,166 Έχεις δοκιμάσει ποτέ την μπανιέρα, Φιλ; 14 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 Όχι. 15 00:03:03,291 --> 00:03:06,041 Πρωινό ξύπνημα αύριο, αδερφέ. Έχουμε ταξίδι. 16 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 Πέθανε μια αγελάδα. Κράτα τις άλλες μακριά. 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,333 -Τι έγινε; -Άνθρακας. Δεν ακουμπάμε. 18 00:03:50,750 --> 00:03:51,583 Λοιπόν, 19 00:03:53,083 --> 00:03:54,166 αυτό ήταν. 20 00:03:55,541 --> 00:03:56,458 Ποιο, Φιλ; 21 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 Ποιο; Εντάξει, χοντρούλη, θα σου εξηγήσω ποιο. 22 00:04:03,750 --> 00:04:06,291 Είκοσι πέντε χρόνια από την πρώτη μας βόλτα. 23 00:04:07,916 --> 00:04:09,625 Το 1900 ακριβώς. 24 00:04:10,541 --> 00:04:11,416 Πολύς καιρός. 25 00:04:12,958 --> 00:04:14,083 Όχι και τόσο. 26 00:04:23,625 --> 00:04:25,125 Ξέρεις τι να κάνουμε; 27 00:04:25,208 --> 00:04:26,166 Τι; 28 00:04:26,750 --> 00:04:30,125 Να κατασκηνώσουμε πάλι στα βουνά και να σκοτώσουμε καμιά άλκη. 29 00:04:30,791 --> 00:04:34,791 Να ψήσουμε το συκώτι της στα κάρβουνα όπως μας έμαθε ο Μπρόνκο Χένρι. 30 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Σε πονάει η κοιλιά σου; 31 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 Όχι. 32 00:04:43,291 --> 00:04:45,958 Σαν να ζορίζεσαι να βγάλεις μια κουβέντα. 33 00:05:41,041 --> 00:05:42,583 Θα είναι 12 απόψε. 34 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 Ξέρεις τι φαγητά προτιμάνε; 35 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Τους αρέσει το τηγανητό κοτόπουλο. 36 00:05:58,416 --> 00:06:00,791 -Ναι; -Θα χρειαστώ το δωμάτιό σου. 37 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Εντάξει. 38 00:06:08,083 --> 00:06:09,083 Τι κάνεις; 39 00:06:09,875 --> 00:06:10,791 Τίποτα. 40 00:06:14,833 --> 00:06:15,833 Άλμπουμ είναι; 41 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 Δεν θα το 'λεγα. 42 00:06:18,750 --> 00:06:20,208 -Μπορώ; -Φυσικά. 43 00:06:24,166 --> 00:06:26,958 -Σ' αρέσει η έπαυλη; -Θα θέλει πολύ καθάρισμα. 44 00:06:27,541 --> 00:06:31,041 Δεν θα την καθάριζες εσύ. Θα υπήρχαν καθαρίστριες. 45 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 Αυτή είναι όμορφη. 46 00:06:37,250 --> 00:06:38,583 Ωραία λουλούδια. 47 00:06:41,541 --> 00:06:43,208 Πολύ επιδέξιο, Πίτερ. 48 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 Είναι υπέροχα. 49 00:06:47,666 --> 00:06:48,708 Ευχαριστώ. 50 00:06:50,666 --> 00:06:51,791 Για τα τραπέζια; 51 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Φυσικά. 52 00:06:56,625 --> 00:06:59,541 -Θέλω τρία κοτόπουλα. Θα το αναλάβεις; -Εντάξει. 53 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Πρέπει να μεταφερθείς στην καλύβα. 54 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Θα σου στρώσω στο πάτωμα. 55 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΩΝ ΡΟΟΥΖ ΚΑΙ ΠΙΤΕΡ 56 00:07:26,500 --> 00:07:31,083 ΔΡ ΤΖΟΝ ΓΚΟΡΝΤΟΝ 1880 - 1921 57 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 Τζέικ. 58 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 -Είναι εκεί; -Όχι. 59 00:08:47,833 --> 00:08:51,375 Δεν θα περιμένουμε πολύ. Περιμένουν τα ζωντανά. Τελειώνετε. 60 00:08:52,208 --> 00:08:54,083 -Θα πεις τίποτα; -Όχι. 61 00:08:55,291 --> 00:08:56,791 Όχι χωρίς τον αδερφό μου. 62 00:09:05,875 --> 00:09:06,875 Πού ήσουν; 63 00:09:07,458 --> 00:09:09,625 Δεν μπορούσα να τους κρατήσω άλλο. 64 00:09:09,708 --> 00:09:11,000 Δεν πειράζει. 65 00:09:13,708 --> 00:09:16,875 Έλεγξα το ρεύμα, καθυστερεί. Το πρωί θα έρθει. 66 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 Όχι, ευχαριστώ. Φιλ, μας περιμένουν στο Ρεντ Μιλ. 67 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 Ώρα για φαγητό, παιδιά. 68 00:09:24,875 --> 00:09:26,083 Πάμε σιγά σιγά. 69 00:09:30,125 --> 00:09:33,541 Πού ήσουν πριν από 25 χρόνια, Τζόρτζι, αγόρι μου; 70 00:09:36,041 --> 00:09:37,583 -Μ' εσένα. -Εγώ θα σου πω. 71 00:09:38,500 --> 00:09:41,833 Ένα χοντρό κουτορνίθι που δεν του 'κοβε για να σπουδάσει. 72 00:09:42,583 --> 00:09:44,291 Άλλοι σε βοήθησαν, χοντρούλη. 73 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 Ένας άνθρωπος συγκεκριμένα μάς έμαθε να εκτρέφουμε για να τα καταφέρουμε. 74 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 Ο Μπρόνκο Χένρι. 75 00:10:00,208 --> 00:10:01,125 Λοιπόν… 76 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 Σ' εμάς, τ' αδέρφια, τον Ρωμύλο και τον Ρώμο, και στον λύκο που μας μεγάλωσε. 77 00:10:07,916 --> 00:10:09,416 Στον Μπρόνκο Χένρι. 78 00:10:09,500 --> 00:10:11,750 -Στον λύκο. -Στον Μπρόνκο Χένρι. 79 00:10:18,208 --> 00:10:20,083 -Φεύγει το αφεντικό. -Τρώμε, παιδιά. 80 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Να 'στε καλά. 81 00:10:36,416 --> 00:10:40,291 -Ρόουζ, παίξε μας λίγο πιάνο. -Δεν μπορώ! 82 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 -Παίξε! -Έλα! 83 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 -Όλα καλά; -Μάλιστα. Μια χαρά. 84 00:11:08,333 --> 00:11:10,166 Βρε βρε, 85 00:11:12,083 --> 00:11:13,666 κοίτα ομορφιά. 86 00:11:24,125 --> 00:11:26,458 "Δεν έχω δει ποτέ γυναίκα στο τιμόνι". 87 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 Είπα "Δεν έχεις ξαναδεί γυναίκα να οδηγάει;" 88 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 Νόμιζε ότι οδηγούσε ο σκύλος. 89 00:11:43,083 --> 00:11:44,500 Όχι. 90 00:11:44,583 --> 00:11:45,416 Όχι! 91 00:11:46,666 --> 00:11:47,500 Ναι. 92 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 Λοιπόν… 93 00:11:50,375 --> 00:11:54,333 Αναρωτιέμαι ποια κυριούλα να τα έφτιαξε αυτά. 94 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 Βασικά, εγώ τα έφτιαξα. 95 00:12:02,041 --> 00:12:03,500 Είχα μητέρα ανθοπώλισσα. 96 00:12:04,333 --> 00:12:06,708 Γι' αυτό τα έφτιαξα όπως του κήπου μας. 97 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 Με συγχωρείς. 98 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 Είναι όσο πιο αληθινά γίνεται. 99 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Εντάξει. Λοιπόν, κύριοι. Να πώς χρησιμοποιούμε μια πετσέτα. 100 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 -Μαζεύει τις σταγόνες απ' το κρασί. -Το πιάσατε; 101 00:12:37,250 --> 00:12:39,666 Μόνο για τις σταγόνες. 102 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 Φέρε μας να φάμε τώρα. 103 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 -Έτρωγε ποτέ ο Μπρόνκο εδώ; -Όχι. 104 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 Εσύ πού έτρωγες; 105 00:13:17,375 --> 00:13:21,750 Τότε τρώγαμε ρέγγα στο σαλούν και πίναμε άφθονο αλκοόλ. 106 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 Μια φορά, ο Μπρόνκο έβαλε στοίχημα ότι μπορεί να πηδήξει με άλογο 107 00:13:28,208 --> 00:13:32,000 τραπέζια και καρέκλες του σαλούν που ήταν στοιβαγμένα στον δρόμο. 108 00:13:33,375 --> 00:13:36,416 Του διαλέξαμε ένα γέρικο άλογο. 109 00:13:38,333 --> 00:13:39,500 Δεν τον ενόχλησε. 110 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 Του έβγαλε τη σέλα 111 00:13:43,458 --> 00:13:45,916 και συνόδευσε το άλογο μέχρι τα τραπέζια, 112 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 ενώ στο μεταξύ του μιλούσε 113 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 και χάιδευε το άσχημο κεφάλι του όσο εκείνο μύριζε. 114 00:13:53,541 --> 00:13:59,125 Μετά το γύρισε, ανέβηκε πάνω του και… 115 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Τι; 116 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 Πέταξε από πάνω. 117 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Τα πέρασε; 118 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 Μα να κάνει γέρικο άλογο άλμα… Είναι ανήκουστο. 119 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 Το αμούρ φταίει για όλα. 120 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 Εσύ τι λες, Τζορτζ; 121 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Αμούρ; 122 00:14:34,625 --> 00:14:38,125 Δεν… Τι… Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 123 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 Κάνεις λίγο ησυχία; Τρώμε. 124 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Κλείσ' το, αλλιώς θα το κάνω εγώ! 125 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 Είσαι καλά, Πίτερ; 126 00:15:39,375 --> 00:15:40,375 Πού πας; 127 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Προχώρα. Θα πληρώσω εγώ. 128 00:16:16,166 --> 00:16:17,458 Τα πληρώνεις το πρωί. 129 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 Έρχομαι. 130 00:17:26,083 --> 00:17:28,750 Να πληρώσω τώρα, κα Γκόρντον, ή… 131 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 Σας παρακαλώ, μπορείτε… 132 00:18:18,416 --> 00:18:20,791 Στείλτε τον λογαριασμό, θα κόψω επιταγή. 133 00:18:58,000 --> 00:18:59,291 Έλα εδώ, σ' αγαπώ. 134 00:19:24,333 --> 00:19:29,083 ΦΙΛ ΜΠΕΡΜΠΑΝΚ 135 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 Τζορτζ; 136 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΩΤΙΑΣ 137 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 Τζορτζ; 138 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Αδερφέ. 139 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 Πού ήσουν; 140 00:21:17,000 --> 00:21:20,250 Αυτό που είπες για τον γιο της απόψε, Φιλ… 141 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 την έκανε να κλάψει. 142 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Είχε στήσει αυτί στον τοίχο; 143 00:21:33,083 --> 00:21:34,833 Έκλαιγε, Φιλ. 144 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Τι διάολο; 145 00:21:38,791 --> 00:21:42,500 Είπα ότι ο μικρός έπρεπε να συνέλθει και να φερθεί σαν άνθρωπος. 146 00:21:46,291 --> 00:21:47,958 Μια επισήμανση έκανα μόνο. 147 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Θα 'πρεπε να καταλάβει. 148 00:22:25,375 --> 00:22:26,250 Κρατήσου. 149 00:22:31,375 --> 00:22:32,208 Το 'χει! 150 00:22:33,583 --> 00:22:34,916 Ήταν καλύτερος πριν. 151 00:22:36,000 --> 00:22:36,833 Κοντεύει. 152 00:22:39,500 --> 00:22:41,125 Έτσι έμαθε ο Μπρόνκο Χένρι; 153 00:22:43,000 --> 00:22:45,708 Δεν τον έχω ξαναδεί να κάνει κύκλο με άλογο. 154 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Τι βλέπεις εκεί πάνω, Φιλ; 155 00:23:02,666 --> 00:23:03,958 Έχει ζώα εκεί πάνω; 156 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 Έχει δει κανείς άλλος αυτό που είδες, Φιλ; 157 00:23:09,291 --> 00:23:10,208 Ο Τζορτζ; 158 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 Μπα, αυτός όχι. 159 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 Έλα, Φιλ. Τι είναι; 160 00:23:23,000 --> 00:23:24,750 Κάτι υπάρχει εκεί, σωστά; 161 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 Αν δεν το βλέπετε, όχι. 162 00:23:31,958 --> 00:23:32,958 Ζώο θα είναι. 163 00:23:58,333 --> 00:24:05,333 ΡΕΝΤ ΜΙΛ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΑΤΑΛΥΜΑ 164 00:24:23,875 --> 00:24:25,250 Γεια σας, κε Μπέρμπανκ. 165 00:24:25,916 --> 00:24:27,250 Γεια σας, κα Γκόρντον. 166 00:24:28,125 --> 00:24:29,250 Μπορώ να βοηθήσω; 167 00:24:32,250 --> 00:24:35,958 Πέρασα απλώς να σας δω. 168 00:24:40,458 --> 00:24:41,750 Έχω αρκετή δουλειά. 169 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 "Αυτή η υγιεινή σάλτσα ταιριάζει απόλυτα 170 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 με κρέας, ψάρι και τυρί". 171 00:25:10,208 --> 00:25:11,541 Έχουν κρασί μαζί τους. 172 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 Μακάρι να μην το έκαναν. 173 00:25:13,916 --> 00:25:15,625 Δεν μ' αρέσει το ποτό. 174 00:25:16,625 --> 00:25:19,583 Νομίζω πως δεν έχουν μόνο κρασί. Αλκοόλ μυρίζομαι. 175 00:25:20,291 --> 00:25:23,250 Ήρθαν νωρίς. Δεν έπρεπε να βάλω την πιανόλα μέσα. 176 00:25:35,000 --> 00:25:35,916 Ορίστε το νερό. 177 00:25:42,416 --> 00:25:47,750 Βλέπω τον γιατρό του Χέρντον και τον νεκροθάφτη, τον κο Γουέλτς. 178 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 Θεέ μου. Μακάρι να ήταν εδώ ο Πίτερ. 179 00:25:51,041 --> 00:25:54,750 Εκείνος θα σέρβιρε τη σαλάτα κι εγώ θα τηγάνιζα το κοτόπουλο. 180 00:25:55,708 --> 00:25:58,000 Καμιά φορά, όταν σερβίρεις το φαγητό… 181 00:26:00,041 --> 00:26:01,208 Κύριε Μπέρμπανκ, 182 00:26:02,416 --> 00:26:03,833 πάω να φέρω τον Πίτερ. 183 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 Καλησπέρα! 184 00:26:20,750 --> 00:26:22,375 Είμαι ο νέος σερβιτόρος. 185 00:26:24,750 --> 00:26:25,791 Γιατρέ. 186 00:26:26,375 --> 00:26:27,541 Κύριε Μπέρμπανκ. 187 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Κύριε Γουέλτς. 188 00:27:18,958 --> 00:27:21,166 Συνάντησες καθόλου χιόνι; 189 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 Λίγα πράγματα. 190 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Λέω να στρίψω ένα τσιγάρο, μιας και ξύπνησα. 191 00:27:39,416 --> 00:27:40,500 Μέχρι πού έφτασες; 192 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 Μέχρι το Μπιτς. Αυτός ήταν ο προορισμός μου. 193 00:27:46,958 --> 00:27:47,958 Το Μπιτς; 194 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 Τι έκανες εκεί, Τζόρτζι, αγόρι μου; 195 00:27:53,041 --> 00:27:54,333 Σαλιάριζες; 196 00:27:59,416 --> 00:28:01,458 Μιλούσα με την κα Γκόρντον. 197 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Μάλιστα. 198 00:28:08,791 --> 00:28:10,708 Έκλαψε στον ώμο σου. 199 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 Πράγματι. 200 00:28:16,291 --> 00:28:20,541 Με την πρώτη ευκαιρία, θα σου ζητάει λεφτά για τις σπουδές της συκιάς. 201 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 Θυμάσαι πώς έφερε η Γριά τα κορίτσια στο ράντσο 202 00:28:32,625 --> 00:28:34,583 με το που μας σηκώθηκε; 203 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 Θεέ μου. 204 00:28:39,083 --> 00:28:41,500 Θυμάσαι τη βασίλισσα της ντοματόσουπας; 205 00:28:46,333 --> 00:28:48,833 Εκείνη δεν ήταν που σου έγραψε 206 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 "Πάντα θα θυμάμαι το φεγγάρι της δύσης"; 207 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 Αυτήν μπορούσες να την κυκλοφορείς, 208 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 χωρίς να της βάζεις σακούλα στο κεφάλι πρώτα. 209 00:29:03,916 --> 00:29:05,208 Σε αντίθεση με άλλες. 210 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 Καληνύχτα, Φιλ. 211 00:29:31,250 --> 00:29:33,375 Αν ψάχνεις να πηδήξεις, χοντρούλη, 212 00:29:33,458 --> 00:29:36,208 είμαι βέβαιος ότι γίνεται και χωρίς γάμο. 213 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Κράτα το. 214 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 Τι τα κάνεις αυτά; 215 00:30:13,208 --> 00:30:14,208 Να πάρει η ευχή. 216 00:30:15,166 --> 00:30:16,875 Τα κόβεις, μήπως; 217 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 Ο Τζορτζ πήγε… 218 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Πάλι έφυγε; 219 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 …κι έμπλεξε 220 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 με τη χήρα ενός αυτόχειρα… 221 00:30:50,625 --> 00:30:56,500 και τον μισότρελο γιο της. 222 00:31:09,375 --> 00:31:11,333 Ένα γραφειάκι για το γραφείο σου. 223 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 Φιλ. 224 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Ναι, κατάλαβα, ξεκουτιάρη. 225 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Έγραψες στη Γριά; 226 00:31:29,375 --> 00:31:30,791 Ναι, και στους δύο. 227 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Τους είπες κάτι για τη Ρόουζ; 228 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Ναι, για τη Ρόουζ… 229 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 Ξέρεις πολύ καλά πώς θα ένιωθε η Γριά, 230 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 αν καταλάβαινε ότι έχεις μπλέξει με δαύτη. 231 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Θα πάθαινε εγκεφαλικό. 232 00:31:53,083 --> 00:31:59,125 Η Γριά θα ένιωθε όπως μια κυρία Μπέρμπανκ 233 00:32:00,333 --> 00:32:01,875 για μια άλλη κα Μπέρμπανκ. 234 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Πες το πάλι; 235 00:32:06,416 --> 00:32:08,000 Παντρευτήκαμε την Κυριακή. 236 00:32:10,208 --> 00:32:12,458 Ξεφορτώθηκε το ακίνητό της στο Μπιτς. 237 00:32:36,666 --> 00:32:37,583 Κόφ' το. 238 00:32:39,166 --> 00:32:40,791 Μην κουνιέσαι, μωρή. 239 00:32:44,125 --> 00:32:45,458 Παλιοβρομιάρα! 240 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 Ναι; 241 00:32:48,833 --> 00:32:51,541 Κόφ' το! Κακομούτσουνη σκύλα! 242 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Πουτάνα! 243 00:33:02,291 --> 00:33:05,375 Οι οικότροφοί μου τρώνε στις έξι το απόγευμα ακριβώς. 244 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 Δεν πλένουν πιάτα αν έχουν μελέτη. 245 00:33:09,708 --> 00:33:11,291 Όχι παπούτσια μέσα. 246 00:33:16,500 --> 00:33:19,041 Μήπως θες να έρθεις στο ράντσο καμιά φορά; 247 00:33:19,125 --> 00:33:20,375 Δεν θα ήταν ωραία; 248 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Να κρατήσω μερικά ροδοπέταλα; 249 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Κράτα τα άλλα για μετά. 250 00:33:56,750 --> 00:34:00,708 Έλεγα να οργανώσουμε κάποιο δείπνο, 251 00:34:00,791 --> 00:34:02,541 να γνωρίσεις τους γονείς μου. 252 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 Ίσως να καλέσουμε και τον κυβερνήτη με τη γυναίκα του. 253 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 Τους είδα στο Χέρντον σήμερα και… 254 00:34:14,833 --> 00:34:17,041 Τους το ανέφερα ήδη κάπως. 255 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 Ίσως έχεις την καλοσύνη να παίξεις κάτι στο παλιό μας πιάνο. 256 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 Μα, Τζορτζ, δεν είμαι τόσο καλή. 257 00:34:29,125 --> 00:34:31,291 Μόνο για τον κινηματογράφο έπαιζα. 258 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 Αυτό εμάς μας φτάνει και μας περισσεύει. 259 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 Η Γριά δεν παίζει ούτε νότα, οπότε… 260 00:34:42,125 --> 00:34:43,625 Αν αυτό επιθυμείς. 261 00:34:48,166 --> 00:34:49,541 Αυτό φαίνεται καλό σημείο. 262 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 Σταμάτα εδώ, να χαρείς. 263 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Καλό σημείο για τι; 264 00:35:17,166 --> 00:35:18,875 Είσαι υπέροχη, Ρόουζ. 265 00:35:30,125 --> 00:35:31,625 Στάσου δίπλα μου, Τζορτζ. 266 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 Τι συμβαίνει; 267 00:35:37,916 --> 00:35:39,083 Ακολούθησέ με. 268 00:35:40,083 --> 00:35:41,291 Το αριστερό μπροστά. 269 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Ένα, δύο, τρία. Στο πλάι. 270 00:35:45,916 --> 00:35:49,083 Ένα, δύο, τρία και πίσω. 271 00:35:49,166 --> 00:35:52,541 Ένα, δύο, τρία. 272 00:35:53,791 --> 00:35:56,833 -Στο πλάι πάλι. Ένα, δύο… -Συγγνώμη, δεν μπορώ. 273 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 -Δεν ξέρω να χορεύω. -Μα χορεύεις. 274 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 Ορίστε. Αυτό το πόδι μπροστά. 275 00:36:07,625 --> 00:36:08,625 Μη σκέφτεσαι. 276 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 Ένα, δύο, τρία. Στο πλάι. 277 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Ένα, δύο, τρία και πίσω. 278 00:36:15,250 --> 00:36:16,958 Ένα, δύο, τρία. 279 00:36:17,583 --> 00:36:19,166 Σου είπα ότι θα σου μάθω. 280 00:36:27,833 --> 00:36:29,583 Μπροστά, δύο, τρία. 281 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 Πλάι, δύο… 282 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 Τι είναι, Τζορτζ; 283 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Απλώς… 284 00:37:00,291 --> 00:37:02,375 Ήθελα να σου πω πόσο ωραία είναι 285 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 να μην είσαι μόνος. 286 00:37:52,583 --> 00:37:54,333 Πήγαινε, φύγε από το κρύο. 287 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 Γεια σου, Φιλ. 288 00:38:16,958 --> 00:38:18,416 Θυμάσαι τη Ρόουζ; 289 00:38:20,041 --> 00:38:21,416 -Γεια σου. -Γεια. 290 00:38:22,708 --> 00:38:25,583 -Τρέχει κάτι με τη θερμάστρα; -Δεν το γνωρίζω. 291 00:38:28,666 --> 00:38:30,333 Πάω κάτω να τη φτιάξω. 292 00:38:30,416 --> 00:38:31,875 Όλη μέρα σε περίμενα. 293 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 Σε θέλει ο Γέρος για μια δουλειά. 294 00:38:36,541 --> 00:38:38,583 Ας τ' αφήσω για το πρωί, τότε. 295 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 -Είσαι καλά; -Μια χαρά είμαι, Τζορτζ. 296 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 Λοιπόν, αδερφέ Φιλ, 297 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 κάναμε ωραίο ταξίδι… 298 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Δεν είμαι αδερφός σου. 299 00:39:06,833 --> 00:39:08,375 Είσαι φτηνή απατεώνισσα. 300 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 "Κάναμε ωραίο ταξίδι". 301 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Έλα μέσα. 302 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Αυτό είναι το μπάνιο. Σαν στο σπίτι σου. 303 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 Ναι, μια χαρά. 304 00:40:20,083 --> 00:40:21,000 Εντάξει. 305 00:41:50,500 --> 00:41:52,833 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ 306 00:41:52,916 --> 00:41:55,250 ΤΟΥ ΦΙΛΟΥ ΜΠΡΟΝΚΟ ΧΕΝΡΙ 1854 - 1904 307 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 Κοίτα να βολευτείς. 308 00:43:57,708 --> 00:44:00,166 Θα σου φέρω μια έκπληξη. 309 00:44:01,000 --> 00:44:01,916 Τι είναι; 310 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 Δεν θα είναι έκπληξη τότε. 311 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 Όποτε βρέχει, πλημμυρίζει το κελάρι. 312 00:44:27,791 --> 00:44:32,916 Και πνίγονται οι αρουραίοι. Επιπλέουν στην επιφάνεια. 313 00:44:33,000 --> 00:44:37,041 Φωνάζω τα παλικάρια να τους μαζέψουν όλους με… 314 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 Μη σταματάτε. 315 00:44:50,375 --> 00:44:51,458 Μη δίνετε σημασία. 316 00:44:52,541 --> 00:44:53,791 Δεν μπορώ να κάθομαι. 317 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Με το μαλακό. 318 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 Πάμε δεξιά. 319 00:45:17,666 --> 00:45:18,916 Γυρίστε το έτσι. 320 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 Θα το πάρω εγώ. 321 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 Τι είναι; 322 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 Τζορτζ. Είναι… 323 00:45:28,083 --> 00:45:29,583 Πιάνο είναι; 324 00:45:29,666 --> 00:45:31,208 -Το κρατάς; -Ναι. 325 00:45:33,041 --> 00:45:36,083 Είναι ένα πιανάκι Mason & Hamlin. 326 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 Παραείναι καλό για μένα. Εγώ… 327 00:45:39,583 --> 00:45:42,541 Είμαι μέτρια. Μόνο μελωδίες ξέρω. 328 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 Αυτό θέλω. Μελωδίες. 329 00:45:45,583 --> 00:45:46,875 Όπως κι ο κυβερνήτης. 330 00:45:47,708 --> 00:45:50,541 Δεν θέλουμε κονσέρτο. Απλώς να σ' ακούσουμε. 331 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 Θέλω να δω τα μούτρα του κυβερνήτη 332 00:45:54,958 --> 00:45:58,541 μόλις φτάσει και βγει από το αμάξι του. 333 00:46:00,125 --> 00:46:02,458 -Ένα ένα τα βήματα. -Δύο, τρία, τέσσερα. 334 00:49:28,875 --> 00:49:32,875 -Φτιάχνεις σκοινί μ' αυτά; -Μ' αυτές τις λωρίδες; Ναι. 335 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 Βρείτε κάτι να κάνετε, παιδιά. 336 00:49:51,375 --> 00:49:52,583 Μάλιστα. 337 00:50:04,458 --> 00:50:07,500 Ήρθα να σου μιλήσω για κάτι. 338 00:50:17,500 --> 00:50:19,625 Έλα, συνέταιρε. Μίλα. Τι τρέχει; 339 00:50:24,750 --> 00:50:30,750 Θα 'ρθει ο κυβερνήτης για δείπνο μαζί με τον Γέρο και τη Γριά. 340 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Μάλιστα. Ανεβαίνουμε στην κοινωνία. 341 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Άρχισε πάλι το πιανάκι. 342 00:50:43,333 --> 00:50:44,750 Δεν έχεις εκνευριστεί; 343 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Όχι. 344 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 Όχι, μ' αρέσει ν' ακούω τη Ρόουζ. 345 00:51:01,083 --> 00:51:03,708 Τι είναι, μεγάλε; Τι σε βασανίζει; 346 00:51:06,375 --> 00:51:07,250 Βασικά… 347 00:51:08,791 --> 00:51:11,625 Φιλ… 348 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 -Απλώς… -Άντε, πες το. 349 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 -Σχετικά με τον κυβερνήτη. -Μάλιστα. 350 00:51:22,000 --> 00:51:22,958 Και… 351 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 Δεν έχει να κάνει τόσο μ' αυτόν, 352 00:51:27,791 --> 00:51:31,916 όσο με τη γυναίκα του, βασικά… 353 00:51:34,500 --> 00:51:39,041 Έλεγα ότι ο κυβερνήτης δεν θα είχε και τόσο πρόβλημα, 354 00:51:40,875 --> 00:51:43,333 αλλά η κυρά του μπορεί. 355 00:51:43,916 --> 00:51:45,541 Με τι πράγμα, τέλος πάντων; 356 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 Μου είναι κάπως δύσκολο… 357 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 να το πω. 358 00:51:57,833 --> 00:52:01,041 Μπορεί να ενοχληθεί αν έρθεις στο τραπέζι άπλυτος. 359 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Ναι. 360 00:52:29,041 --> 00:52:30,958 Γεια σου, μητέρα. Πατέρα. 361 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 Το αμάξι είναι στο πλάι. 362 00:52:37,666 --> 00:52:39,000 Είναι κανείς μαζί σου; 363 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 Η γυναίκα μου. 364 00:52:48,958 --> 00:52:54,041 Η πετσέτα σαν βεντάλια, οπότε… 365 00:52:57,333 --> 00:52:58,875 Ανάψτε το τζάκι. 366 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 367 00:53:00,416 --> 00:53:02,791 Ας προσπαθήσουμε να ζεστάνουμε το σπίτι. 368 00:53:04,125 --> 00:53:06,166 Νερό; Λευκό κρασί; 369 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 Με τα χέρια σου, έτσι. 370 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 Έφτασαν. 371 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 Μείνε στα ζεστά. Θα τους φέρω εγώ μέσα. 372 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Πολύ γλυκό. Έχουν και ομπρελίτσα. 373 00:53:56,083 --> 00:53:59,166 -Όραντζ Μπλόσομ. -Είναι πολιτισμένο μέρος εδώ. 374 00:54:00,416 --> 00:54:03,875 Έλεγα στην Τζόρτζι για τον αδερφό σου. 375 00:54:03,958 --> 00:54:06,125 Φι Βήτα Κάπα στο Γέιλ, έτσι; 376 00:54:06,208 --> 00:54:08,541 Ναι, Κλασικών Σπουδών. 377 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 Σωστά. 378 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Οπότε, βρίζει τα ζωντανά στα ελληνικά ή στα λατινικά; 379 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Ναι. 380 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 Η Ρόουζ παίζει πιάνο πολύ καλά. 381 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Αλήθεια; 382 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 Πολύ ωραία έκπληξη. 383 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Πάω πίσω να βρω τον Φιλ. 384 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 Ωραία. Θέλω να τον γνωρίσω. 385 00:54:50,291 --> 00:54:51,291 Ναι. 386 00:54:53,791 --> 00:54:57,125 -Είχε κάποιο τραυματισμό. -Έντουαρντ, Τζορτζίνα. 387 00:54:58,125 --> 00:55:00,333 Να δυο άνθρωποι που δεν ξεγελάμε. 388 00:55:00,416 --> 00:55:02,166 Αδύνατον. Ξέρουμε τα πάντα. 389 00:55:02,250 --> 00:55:04,291 Κινητές εγκυκλοπαίδειες. Εγώ, δηλαδή. 390 00:55:04,375 --> 00:55:05,875 Μόνο να διαβάζω μπορώ. 391 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 Διαβάζει την Κατάρα του Τουταγχαμών στο Digest. 392 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 Δηλαδή, πιστεύεις στην κατάρα; 393 00:55:11,375 --> 00:55:14,416 Όχι, δεν θα πιω το κατασκεύασμα του Τζορτζ. 394 00:55:14,500 --> 00:55:18,333 Ναι, πιστεύω. Αλλά ήξερες ότι ο Τουταγχαμών ήταν παιδί; 395 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 Μόλις 18. 396 00:55:31,708 --> 00:55:32,958 Φιλ, είσαι εδώ; 397 00:55:42,583 --> 00:55:43,750 Σε έψαχνα. 398 00:55:47,000 --> 00:55:48,458 Με βρήκες. 399 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Είναι όλοι εδώ. Ετοιμαζόμαστε να φάμε. 400 00:55:54,333 --> 00:55:56,125 Σε ζητάνε. 401 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 Σοβαρά; 402 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 Ναι, βασιζόμαστε στη συζήτηση μαζί σου. 403 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 Δεν έπρεπε να σου πω αυτό που σου είπα… 404 00:56:11,833 --> 00:56:15,166 Κρατήστε τις συγγνώμες για πάρτη σας. Δεν έρχομαι. 405 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 Και τι θα πω; 406 00:56:20,250 --> 00:56:23,458 Η Γριά θέλει να δει κι εσένα. Έκανε πολύ δρόμο. 407 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Πες τους την αλήθεια. 408 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 Ότι βρομάω και μ' αρέσει. 409 00:56:31,916 --> 00:56:33,958 Μήπως έπαθε κάτι ο Φιλ; 410 00:56:34,041 --> 00:56:37,958 Όχι, θα 'ναι μια χαρά. Κάτι θα προέκυψε απλώς. 411 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Λοιπόν, Ρόουζ… 412 00:56:44,208 --> 00:56:45,625 Θα μας παίξεις κάτι; 413 00:56:45,708 --> 00:56:48,208 Ναι, ο Τζορτζ μού είπε ότι παίζεις εξαίσια. 414 00:56:48,291 --> 00:56:51,083 -Όχι, έχω σκουριάσει. -Ναι, θα μας άρεσε πολύ. 415 00:56:51,791 --> 00:56:55,666 Έλα τώρα, έχεις παίξει αρκετά. Το ξέρεις. 416 00:56:56,875 --> 00:56:58,458 Δεν ξέρω τι να παίξω. 417 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Γιατί; 418 00:57:00,416 --> 00:57:01,583 Παίξε το δικό μου. 419 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 -Ποιο; -Εκείνο για την Τσιγγάνα. 420 00:57:07,666 --> 00:57:09,416 Δεν το θυμάμαι. 421 00:57:13,416 --> 00:57:15,958 Παίξε ό,τι θες. 422 00:58:07,583 --> 00:58:08,833 Λυπάμαι πολύ. 423 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 Δεν μπορώ να παίξω. 424 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 Έπαιζα σε έναν κινηματογράφο για ώρες. 425 00:58:17,166 --> 00:58:19,750 Λυπάμαι πολύ. 426 00:58:21,291 --> 00:58:24,500 Σ' έχει εκπαιδεύσει πάντως, Τζορτζ. Αυτό μετράει. 427 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Λυπάμαι πολύ. 428 00:58:26,041 --> 00:58:29,291 Όχι, ήταν υπέροχη βραδιά. Ευχαριστούμε. 429 00:58:40,416 --> 00:58:41,791 Εσύ είσαι ο Φιλ. 430 00:58:43,000 --> 00:58:44,791 Δεν σε έφαγε κάποιο κούγκαρ. 431 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Όχι ακόμα. 432 00:58:47,708 --> 00:58:49,708 Λυπάμαι που δεν τα είπαμε. 433 00:58:49,791 --> 00:58:51,333 Άκουσα ότι είσαι υπέροχος. 434 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 Κρατήστε αποστάσεις. Μόλις κατέβηκα από άλογο. 435 00:58:55,625 --> 00:58:57,208 Όπως και να 'χει, τι να πούμε; 436 00:58:57,291 --> 00:59:00,166 Ακούγατε το πιανάκι και χορεύατε, υποθέτω. 437 00:59:03,208 --> 00:59:04,291 Χορέψατε; 438 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 Δεν έπαιξες; 439 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 Αφού έκανες τόση εξάσκηση. 440 00:59:17,750 --> 00:59:19,875 Δεν υπάρχει και τόσο μεγάλη διαφορά 441 00:59:19,958 --> 00:59:22,375 ανάμεσα στον κινηματογράφο κι ένα δείπνο. 442 00:59:22,458 --> 00:59:23,916 Πού ήσουν, Φιλ; 443 00:59:25,375 --> 00:59:27,208 Δεν έφαγα απ' την αγωνία μου. 444 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 Δεν είχα πλυθεί. Γι' αυτό δεν ήρθα. 445 00:59:31,125 --> 00:59:32,291 Δεν πλύθηκες; 446 00:59:35,750 --> 00:59:39,333 Είναι αγρότης, σωστά; Είναι τίμια βρομιά. 447 00:59:42,333 --> 00:59:44,875 -Ευχαριστούμε και πάλι. -Εμείς ευχαριστούμε. 448 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Θα σας φέρω μια κουβέρτα για το ταξίδι. 449 01:00:53,333 --> 01:00:55,166 Κι έλεγα ότι δεν σκέφτηκες 450 01:00:55,250 --> 01:00:57,500 ν' αφήσεις τα ιατρικά σου βιβλία εδώ. 451 01:00:58,708 --> 01:01:03,125 Το σκέφτηκα, αλλά ήταν του μπαμπά, όπως καταλαβαίνεις. 452 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Γύρνα. 453 01:01:07,916 --> 01:01:08,958 Τρως; 454 01:01:12,333 --> 01:01:13,541 Έκανα έναν νέο φίλο. 455 01:01:14,208 --> 01:01:16,041 Με λέει γιατρό κι εγώ καθηγητή, 456 01:01:16,125 --> 01:01:17,916 γιατί αυτό θέλουμε να γίνουμε. 457 01:01:19,166 --> 01:01:21,083 Γιατί δεν τον καλείς στο ράντσο; 458 01:01:21,708 --> 01:01:22,708 Όχι, Ρόουζ. 459 01:01:23,958 --> 01:01:24,875 Γιατί όχι; 460 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Ευχαριστούμε. 461 01:01:27,458 --> 01:01:29,750 Υπάρχει κάποιος που δεν θέλω να γνωρίσει. 462 01:01:34,583 --> 01:01:36,041 Ένα μοσχαράκι, αφεντικό… 463 01:01:53,791 --> 01:01:55,291 Πώς και δεν φοράς γάντια; 464 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Δεν τα χρειάζομαι, γι' αυτό. 465 01:02:04,333 --> 01:02:07,416 Έχεις στειρώσει 1.500 ζώα, και κόβεσαι στο τελευταίο. 466 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Νομίζω ότι τελειώσαμε, χοντρούλη. 467 01:02:22,166 --> 01:02:23,250 Ποιος είναι αυτός; 468 01:02:25,916 --> 01:02:27,083 Η συκιά. 469 01:02:28,208 --> 01:02:29,208 Ο σερβιτόρος μας; 470 01:02:29,791 --> 01:02:30,916 Ναι, αυτός είναι. 471 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 Θα τον δούμε να τριγυρνάει παντού τώρα. 472 01:02:36,083 --> 01:02:37,875 Με γουρλωμένα τα μάτια. 473 01:02:42,708 --> 01:02:44,875 Ο μικρούλης Φόντλεροϊ. 474 01:03:01,916 --> 01:03:02,916 Ρόουζ; 475 01:03:05,041 --> 01:03:06,375 Του αρέσει το δωμάτιο; 476 01:03:09,250 --> 01:03:10,166 Έτσι νομίζω. 477 01:03:11,875 --> 01:03:14,375 Τον νου σας στις φωτιές. Έρχεται καλοκαίρι. 478 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 Άρα πρέπει ν' απομακρυνθούν και οι Ινδιάνοι απ' το κτήμα. 479 01:03:18,833 --> 01:03:20,000 Όλοι ανεξαιρέτως. 480 01:03:20,791 --> 01:03:23,791 Έχουμε ζώα που θέλουν να φάνε. Το καταλάβατε; 481 01:03:23,875 --> 01:03:25,375 Μάλιστα. 482 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 Δεν πουλάμε προβιές. 483 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 Δεν πουλάμε τίποτα εδώ. 484 01:03:50,083 --> 01:03:52,125 Τα μάτια και τ' αυτιά ανοιχτά. 485 01:03:52,208 --> 01:03:55,000 Μπορεί να σας βρει κανένα βέλος εκεί στα βουνά. 486 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Ρόουζ; 487 01:04:41,500 --> 01:04:42,916 Έχω πονοκέφαλο. 488 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Κάθισε. 489 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 Δεν θα φάω απόψε. 490 01:04:56,750 --> 01:05:00,083 Ο Τζορτζ είναι στην πόλη. 491 01:05:00,166 --> 01:05:02,166 Μόνο ο Φιλ είναι εδώ. 492 01:05:06,875 --> 01:05:08,000 Έφτιαξα μια παγίδα. 493 01:05:08,541 --> 01:05:11,291 Ωχ, όχι. Δεν είναι φίδι, έτσι; 494 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Ένα κουνελάκι. 495 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 Μην ανησυχείς. 496 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 Όχι, είναι φοβισμένο. 497 01:05:28,833 --> 01:05:30,291 -Έλα εδώ. -Πιάσ' το, Πίτερ. 498 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 Έλα εδώ. 499 01:05:34,666 --> 01:05:35,708 Φέρ' το σ' εμένα. 500 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. 501 01:05:55,750 --> 01:05:57,166 Να φας στο δωμάτιό σου. 502 01:05:59,500 --> 01:06:02,833 Έσκαψαν το νεκροταφείο για να φτιάξουν τον νέο δρόμο. 503 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Ανάμεσα στους πεθαμένους ήταν και μια φίλη μου. 504 01:06:06,833 --> 01:06:11,333 Ένας απρόσεκτος οδηγός τρακτέρ έσπασε το φέρετρο, 505 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 και είδαν ότι τα μαλλιά της συνέχισαν να μακραίνουν μετά θάνατον. 506 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 Όλο το φέρετρο είχε πλημμυρίσει από τα υπέροχα χρυσαφένια μαλλιά της. 507 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 Εκτός από τις άκρες τους, 508 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 που είχαν γκριζάρει. 509 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Να του το πάω; 510 01:06:35,583 --> 01:06:37,125 -Λένε ότι ήταν κούκλα. -Τι; 511 01:06:37,666 --> 01:06:40,416 Με χρυσαφένιες πλεξίδες στα μαλλιά της. 512 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Ναι, πήγαινε. Είναι πολύ γλυκό. 513 01:06:49,791 --> 01:06:52,166 -Όχι. Μην μπεις. -Πού είναι το κουνελάκι; 514 01:06:57,708 --> 01:06:58,833 Του έφερα καρότο. 515 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 Δεν το θέλει. 516 01:07:01,833 --> 01:07:02,833 Γιατί; 517 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 Να πάρει η ευχή. 518 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Κλείσε την πόρτα. 519 01:07:32,083 --> 01:07:35,166 Ακόμα κι αν χαίρεσαι κλεισμένος στο δωμάτιο όλη μέρα, 520 01:07:35,250 --> 01:07:36,458 κάν' το για μένα. 521 01:07:37,208 --> 01:07:39,000 -Μαμά, έχω δουλειές. -Έλα. 522 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 Πίτερ… 523 01:07:43,291 --> 01:07:44,958 Δεν σου άρεσαν τα κουνέλια; 524 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Ναι. Μ' αρέσουν. 525 01:07:50,208 --> 01:07:52,541 Αλλά θέλω εξάσκηση για να γίνω χειρουργός. 526 01:07:55,041 --> 01:07:58,041 Δεν θα τα σκοτώνεις στο σπίτι, Πίτερ. 527 01:07:58,875 --> 01:08:00,500 Όχι, θα πατήσω πόδι. 528 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 Τι θα γινόμασταν αν κάναμε ό,τι ήθελαν οι μαμάδες; 529 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 Θα κρατώ το σκορ. 530 01:08:12,958 --> 01:08:14,625 Πόντος στην κα Μπέρμπανκ. 531 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Το ξέρω, Λόλα. Μη μου… 532 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 Μη μου το χτυπάς. Θα το θυμάμαι. 533 01:08:28,208 --> 01:08:30,250 Ναι, αυτό ήταν σίγουρα άουτ. 534 01:08:45,416 --> 01:08:48,708 Λόλα, μπορείς ν' αναλάβεις; Έχω ημικρανία. 535 01:08:49,541 --> 01:08:50,541 Ναι. 536 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 -Πού με θες; -Εκεί πίσω. 537 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Μάλιστα. 538 01:08:54,375 --> 01:08:55,958 -Εκεί το έριξα. -Εγώ πάνω σου. 539 01:08:56,041 --> 01:08:57,083 Μην την ακούς. 540 01:08:57,166 --> 01:08:58,416 Είσαι καλά, μητέρα; 541 01:08:59,250 --> 01:09:01,833 Νιώθω ότι τα μάτια μου θα πεταχτούν έξω. 542 01:09:11,750 --> 01:09:12,958 Ο Φιλ, έτσι; 543 01:09:15,583 --> 01:09:16,500 Είναι ψυχρός. 544 01:09:16,583 --> 01:09:19,541 Είναι άντρας, Πίτερ. Άλλος ένας άντρας. 545 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 Πήγαινε. 546 01:11:04,041 --> 01:11:06,166 Ναι; Θες να βγουν, έτσι; 547 01:11:06,916 --> 01:11:07,916 Θες να βγουν; 548 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 Ναι, έλα. 549 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 Ναι, τα θες; 550 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 Ναι, πάρ' τα! 551 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑ 552 01:15:27,583 --> 01:15:29,833 ΜΠΡΟΝΚΟ ΧΕΝΡΙ 553 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ 554 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 Φύγε από δω, μωρή! Μ' ακούς; 555 01:16:44,625 --> 01:16:46,375 Τσακίσου από δω! 556 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 Αχ, Κύριε Αχ, Κύριε 557 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 Ρίξε ουίσκι στο μπουκάλι μου 558 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 Κάνε το χιόνι να λιώσει Την πίκρα μου να διώξει 559 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 Νιώθω 560 01:17:11,208 --> 01:17:13,208 Τον μήνα του μέλιτος πάνω μου 561 01:17:15,583 --> 01:17:16,583 Καλός εργάτης. 562 01:17:16,666 --> 01:17:21,333 Είπα "Αχ, Κύριε" 563 01:17:25,875 --> 01:17:30,250 Είπα "Αχ, πατέρα" 564 01:17:30,333 --> 01:17:34,708 Είπα "Αχ, πατέρα" 565 01:18:03,958 --> 01:18:06,375 Δεν του είπε κανείς να μουλιάσει το τζιν; 566 01:18:11,666 --> 01:18:12,750 Γεια και χαρά σας. 567 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Αδερφούλα. 568 01:18:27,416 --> 01:18:28,250 Τοιούτε. 569 01:18:56,708 --> 01:18:57,708 Πιτ. 570 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Βρε Πιτ. 571 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Πίτερ. 572 01:19:08,416 --> 01:19:09,916 Με ζητήσατε, κε Μπέρμπανκ; 573 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Δεν βλέπω κανέναν κο Μπέρμπανκ εδώ. 574 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Ο Φιλ είμαι. 575 01:19:18,708 --> 01:19:19,791 Ναι, κε Μπέρμπανκ. 576 01:19:19,875 --> 01:19:21,833 Ζόρικο για ένα βλαστάρι σαν εσένα 577 01:19:21,916 --> 01:19:26,166 να αποκαλεί έναν μεγάλο σαν εμένα "Φιλ" με τη μία. 578 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 Για ρίξε μια ματιά εδώ. 579 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 Ξέρεις να κάνεις πλεξίδες, Πιτ; 580 01:19:37,666 --> 01:19:40,166 Όχι, δεν έχω κάνει ποτέ, κύριε. 581 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 Πίτερ, δεν ξεκινήσαμε καλά. 582 01:19:50,875 --> 01:19:53,333 -Αλήθεια, κύριε; -Άσε τα "κύριε". 583 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 Συμβαίνουν αυτά. 584 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Σε ανθρώπους που καταλήγουν καλοί φίλοι. 585 01:20:02,000 --> 01:20:03,875 Να σου πω κάτι; 586 01:20:03,958 --> 01:20:05,833 Τι; Τι, Φιλ; 587 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 Είδες; Τα κατάφερες. 588 01:20:12,166 --> 01:20:13,291 Με είπες Φιλ. 589 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 Θα τελειώσω το σκοινί και θα σου μάθω πώς να το χρησιμοποιείς. 590 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 Είναι μοναχικό εδώ το μέρος, Πιτ. 591 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Εκτός κι αν μπεις στα πράγματα. 592 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 Ευχαριστώ, Φιλ. 593 01:20:32,083 --> 01:20:34,541 Πόσο λες να θέλεις για να το τελειώσεις; 594 01:20:34,625 --> 01:20:37,458 Θα το 'χω τελειώσει μέχρι να γυρίσεις στη σχολή. 595 01:20:41,000 --> 01:20:42,166 Βασικά… 596 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 Δεν θα πάρει πολύ, τότε. 597 01:21:52,166 --> 01:21:53,166 Ανέβα. 598 01:21:54,833 --> 01:21:56,000 Κάθισε πάνω, Πιτ. 599 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 Συνήθισέ το. 600 01:22:04,250 --> 01:22:05,458 Έχεις μπότες; 601 01:22:06,666 --> 01:22:08,291 -Ναι. -Να τις φοράς. 602 01:22:11,250 --> 01:22:13,375 Μην αφήσεις να σε κάνει αδερφή η μαμά σου. 603 01:22:24,208 --> 01:22:25,291 Εντυπωσιακό, Φιλ. 604 01:22:26,041 --> 01:22:29,333 Και μόνο που κάθεσαι εκεί, 605 01:22:29,416 --> 01:22:32,875 ρουφάς όλες τις γνώσεις ιππασίας που θα χρειαστείς ποτέ. 606 01:22:33,666 --> 01:22:35,750 Αυτή η σέλα ήταν του Μπρόνκο Χένρι. 607 01:22:37,333 --> 01:22:39,125 Ο καλύτερος αναβάτης για μένα. 608 01:22:46,708 --> 01:22:53,083 Έχει έναν γκρεμό πίσω απ' το ράντσο και πάνω του κάτι αρχικά με ένα 1805. 609 01:22:53,166 --> 01:22:56,250 Θα 'ταν κάποιος από την αποστολή Λούις και Κλαρκ. 610 01:22:58,833 --> 01:23:00,750 Υπήρχαν αληθινοί άντρες τότε. 611 01:23:03,541 --> 01:23:05,833 Λέω να φύγουμε μαζί για λίγες μέρες. 612 01:23:06,375 --> 01:23:09,083 Να βρούμε τα μονοπάτια και να τ' ακολουθήσουμε. 613 01:23:11,416 --> 01:23:14,541 Δεν θα ξαφνιαζόμουν αν υπήρχε χρυσός 614 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 ή πολύτιμα μέταλλα μέσα στα βράχια. 615 01:23:21,916 --> 01:23:24,041 Πεθαίνουν πολλά μοσχάρια από λύκους; 616 01:23:27,333 --> 01:23:28,833 Πάντα υπάρχουν μερικά 617 01:23:30,291 --> 01:23:33,416 που τα τρώνε ή σακατεύονται ή πεθαίνουν από άνθρακα. 618 01:23:33,500 --> 01:23:34,375 Πνευματάνθρακα. 619 01:23:34,458 --> 01:23:37,625 Μιλάς λες κι η φωνή σου βγαίνει από γραμμόφωνο. Το ξέρεις; 620 01:23:37,708 --> 01:23:40,375 Όχι, δεν το ήξερα. 621 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Ισχύει, πάντως. 622 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 -Ο Μπρόνκο Χένρι σού έμαθε να ιππεύεις; -Ναι. 623 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 Μου έμαθε να βλέπω με τρόπο που οι άλλοι δεν μπορούν. 624 01:24:04,500 --> 01:24:06,125 Εκείνον τον λόφο, ας πούμε. 625 01:24:12,041 --> 01:24:14,166 Οι περισσότεροι βλέπουν έναν λόφο. 626 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Όταν τον κοίταζε ο Μπρόνκο, τι λες να έβλεπε; 627 01:24:22,375 --> 01:24:23,500 Σκύλο που γαβγίζει. 628 01:24:25,166 --> 01:24:27,708 -Τώρα το είδες αυτό; -Όχι. 629 01:24:29,416 --> 01:24:30,666 Όταν ήρθα πρώτη φορά. 630 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Μοιάζει με σκύλο που έχει το στόμα του ανοιχτό. 631 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 Τώρα το είδες αυτό; 632 01:24:41,333 --> 01:24:42,250 Ναι. 633 01:24:47,250 --> 01:24:48,166 Πίτερ. 634 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Πίτερ. 635 01:24:53,416 --> 01:24:55,458 Μπορείς να έρθεις να μιλήσουμε; 636 01:25:07,000 --> 01:25:11,416 Έπιασες φιλίες με τον Φιλ, έτσι; 637 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 Σου φέρεται καλά; 638 01:25:20,208 --> 01:25:21,625 Μου φτιάχνει ένα σκοινί. 639 01:25:23,250 --> 01:25:24,458 Σου φτιάχνει σκοινί; 640 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Μ' ενοχλεί αυτός ο ήχος απ' τη χτένα σου. 641 01:25:33,416 --> 01:25:34,500 Δεν το ήξερα. 642 01:25:34,583 --> 01:25:36,333 Όταν ήμουν μικρή, 643 01:25:36,416 --> 01:25:40,625 ανατρίχιαζα όταν άκουγα την κιμωλία να τρίζει στον πίνακα. 644 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 Η κα Μέρτσαντ, αυτή το έκανε. 645 01:25:47,541 --> 01:25:52,375 Ζωγράφιζε αστέρια με τα ονόματά μας στον μαυροπίνακα. 646 01:25:54,750 --> 01:25:56,916 Αναρωτιέμαι γιατί μας έδινε αστέρια. 647 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 Γιατί όχι ρόμβους; Γιατί όχι καρδιές; 648 01:26:03,125 --> 01:26:05,708 Γιατί όχι μπαστούνια; Γιατί; 649 01:26:09,875 --> 01:26:13,375 Αναρωτιέμαι γιατί ήταν πάντα αστέρια. 650 01:26:14,916 --> 01:26:17,041 Επειδή υποτίθεται ότι είναι άπιαστα. 651 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Ναι. 652 01:26:22,416 --> 01:26:25,666 Μόνο που δεν ήταν, αφού μας τα έδινε. 653 01:26:30,083 --> 01:26:31,000 Και, Πίτερ; 654 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 Είχαμε ένα κουτί Βαλεντίνου και ήταν καλυμμένο με λευκό γκοφρέ χαρτί. 655 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 Και κολλούσαμε μεγάλες κόκκινες καρδιές πάνω. 656 01:26:42,583 --> 01:26:44,416 Ασύμμετρες καρδιές. 657 01:26:44,500 --> 01:26:46,333 Θα είχες πολλούς Βαλεντίνους. 658 01:26:50,416 --> 01:26:51,666 Πολλούς Βαλεντίνους; 659 01:26:55,833 --> 01:26:57,125 Επειδή είσαι όμορφη. 660 01:27:08,166 --> 01:27:10,458 Εσύ ανατριχιάζεις με κάποιον ήχο; 661 01:27:19,750 --> 01:27:20,958 Δεν θυμάμαι. 662 01:27:24,333 --> 01:27:25,833 Δεν είμαστε άπιαστοι. 663 01:27:33,333 --> 01:27:36,750 Μα δεν είμαστε άπιαστοι. 664 01:27:36,833 --> 01:27:39,250 Μητέρα, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 665 01:27:40,666 --> 01:27:43,208 Θα φροντίσω να μη χρειαστεί να το κάνεις. 666 01:28:00,166 --> 01:28:01,041 Πρώτη εβδομάδα; 667 01:28:01,125 --> 01:28:03,041 -Όχι, τρίτη. -Τρίτη; 668 01:28:04,666 --> 01:28:06,208 Άνοιξε την πύλη να βγει. 669 01:28:06,291 --> 01:28:08,541 -Σίγουρα; Δεν είναι έτοιμος. -Άσ' τον. 670 01:28:16,083 --> 01:28:17,875 Άντε, καουμπόη! 671 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 -Τι κάνεις; -Πάω να βοηθήσω. 672 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 Μη. 673 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Ας το λύσει μόνος. 674 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 Ή όχι. 675 01:28:33,833 --> 01:28:35,833 Όταν πέφτεις, ξανανεβαίνεις. 676 01:30:51,166 --> 01:30:53,041 Έγινε τίποτα όσο έλειπα; 677 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 Πιτ, έλα εδώ. 678 01:31:07,333 --> 01:31:09,041 Πίτερ; 679 01:31:11,541 --> 01:31:12,750 Για πού το βάλατε; 680 01:31:19,083 --> 01:31:20,083 Πίτερ; 681 01:31:21,833 --> 01:31:23,208 -Ρόουζ; -Πίτερ! 682 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 Ρόουζ, τι συμβαίνει; 683 01:31:32,000 --> 01:31:33,166 Ρόουζ; 684 01:31:33,250 --> 01:31:35,041 Δεν γίνεται να έρθει μαζί σου; 685 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 Ναι, αλλά τα 'χει βρει με τον Φιλ. 686 01:31:39,291 --> 01:31:40,750 Δεν το θέλω αυτό. 687 01:31:40,833 --> 01:31:44,625 -Δεν θέλω να 'ναι με τον Φιλ. -Μα, Ρόουζ… 688 01:31:45,750 --> 01:31:49,166 Τον βοηθάει. Του έμαθε να ιππεύει. 689 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Πιτ, φιλαράκι μου. 690 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Πιτ, φιλαράκι μου. 691 01:32:52,958 --> 01:32:53,958 Θα βοηθήσεις; 692 01:33:12,916 --> 01:33:15,125 Άρχισε να ιππεύει αργά, όπως εσύ. 693 01:33:16,416 --> 01:33:18,750 -Ποιος; -Ο Μπρόνκο Χένρι. 694 01:33:20,208 --> 01:33:22,833 Στην ηλικία σου τα ξεκίνησε όλα. 695 01:33:28,750 --> 01:33:30,166 Γεια σας, κε Κούνελε. 696 01:33:37,541 --> 01:33:40,416 Πίτερ, για να δούμε πόση ώρα θέλει 697 01:33:40,500 --> 01:33:43,166 να βγει ο κος Κούνελος στ' ανοιχτά. 698 01:33:44,333 --> 01:33:48,250 Όταν ήμασταν μικροί, βάζαμε στοιχήματα 699 01:33:49,500 --> 01:33:51,208 πόσα κούτσουρα θα μεταφέραμε 700 01:33:52,000 --> 01:33:55,458 προτού βγουν έξω τα ζώα και τρέξουν να σωθούν. 701 01:34:06,875 --> 01:34:07,958 Ακόμα μέσα είναι. 702 01:34:09,250 --> 01:34:10,583 Έχει κότσια το άτιμο. 703 01:34:11,708 --> 01:34:13,125 Μάλλον δεν έχει επιλογή. 704 01:34:22,125 --> 01:34:23,750 Το ρημάδι. 705 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Άντε τώρα. Έλα. 706 01:34:34,750 --> 01:34:36,083 Μάλλον έσπασε το πόδι. 707 01:34:37,666 --> 01:34:40,000 Λύτρωσέ τον, τότε. 708 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 Μην ανησυχείς. 709 01:35:04,083 --> 01:35:05,250 Είναι βαθύ. 710 01:35:07,000 --> 01:35:08,333 Είσαι καλά, Φιλ; 711 01:35:08,416 --> 01:35:09,500 Τι διάολο; 712 01:35:11,500 --> 01:35:13,083 Θα μπήκε σκλήθρα. 713 01:35:31,083 --> 01:35:33,583 Έχεις μαύρισμα καουμπόη. 714 01:35:40,875 --> 01:35:42,583 Ο Μπρόνκο Χένρι έλεγε ότι… 715 01:35:44,500 --> 01:35:47,208 ο άντρας ωριμάζει υπομένοντας τα βάσανά του. 716 01:35:53,000 --> 01:35:54,291 Ο πατέρας μου έλεγε… 717 01:35:56,041 --> 01:35:57,208 εμπόδια. 718 01:35:59,291 --> 01:36:01,041 Έπρεπε να τα αφαιρέσεις. 719 01:36:01,125 --> 01:36:02,333 Άλλη διατύπωση. 720 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 Πάντως, σίγουρα έχεις εμπόδια. Αυτό είναι δεδομένο, Πιτ, αγόρι μου. 721 01:36:10,791 --> 01:36:12,958 -Εμπόδια; -Όπως η μαμά σου. 722 01:36:14,250 --> 01:36:16,666 Σήμερα ή οποιαδήποτε μέρα. 723 01:36:18,833 --> 01:36:20,166 Μ' αυτά που κατεβάζει. 724 01:36:21,166 --> 01:36:22,208 "Κατεβάζει"; 725 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 Πίνει, Πιτ. 726 01:36:26,708 --> 01:36:27,833 Το τσούζει. 727 01:36:32,458 --> 01:36:34,500 Είναι πιωμένη όλο το καλοκαίρι. 728 01:36:34,583 --> 01:36:36,833 Ναι, το ξέρω. 729 01:36:39,750 --> 01:36:40,958 Δεν έπινε ποτέ. 730 01:36:42,291 --> 01:36:43,791 -Δεν έπινε; -Όχι. 731 01:36:45,666 --> 01:36:48,125 -Ποτέ. -Ο μπαμπάς σου, όμως; 732 01:36:49,875 --> 01:36:52,500 -Ο πατέρας μου; -Ναι, ο πατέρας σου. 733 01:36:55,416 --> 01:36:57,458 Του 'δινε και καταλάβαινε, έτσι; 734 01:36:58,791 --> 01:36:59,791 Το ποτό; 735 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 Μέχρι το τέλος. 736 01:37:10,625 --> 01:37:11,708 Μετά κρεμάστηκε. 737 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 Εγώ τον βρήκα. 738 01:37:21,875 --> 01:37:22,875 Τον ξεκρέμασα. 739 01:37:31,291 --> 01:37:33,208 Ανησυχούσε μη δεν βγω ευγενικός. 740 01:37:36,875 --> 01:37:38,250 Ότι ήμουν πολύ δυνατός. 741 01:37:38,333 --> 01:37:39,750 Εσύ; Δυνατός; 742 01:37:41,875 --> 01:37:43,041 Έξω έπεσε. 743 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 Κακόμοιρο παιδί. 744 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 Θα γυρίσει η τύχη σου. 745 01:38:05,208 --> 01:38:06,500 Πού είναι η κα Λούις; 746 01:38:07,208 --> 01:38:08,416 Με τους Ινδιάνους. 747 01:38:11,000 --> 01:38:12,125 Ποιους Ινδιάνους; 748 01:38:14,083 --> 01:38:14,916 Αυτούς. 749 01:38:20,541 --> 01:38:21,791 Πηγαίνετε τώρα. Άντε. 750 01:38:27,916 --> 01:38:29,083 Νερό! 751 01:38:31,083 --> 01:38:34,291 Μπροστά τους τις είχαν, και παρ' όλα αυτά με ρωτούσαν 752 01:38:34,375 --> 01:38:36,333 αν έχουμε καμιά προβιά. 753 01:38:38,666 --> 01:38:41,958 Ακούς εκεί! Φεύγουν; 754 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 Ναι, το άλογο προχωράει. 755 01:38:47,458 --> 01:38:49,708 Τους είπα ότι οι προβιές θα καούν. 756 01:38:54,333 --> 01:38:55,416 Γιατί; 757 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 Γιατί θα καούν οι προβιές; 758 01:38:58,375 --> 01:39:00,458 Δεν θέλει ο Φιλ να τις πάρει άλλος. 759 01:39:00,958 --> 01:39:04,333 Περιμένει να μαζευτούν πολλές και τους βάζει φωτιά. 760 01:39:05,708 --> 01:39:08,000 Θα έσκαγε ακόμα κι αν τις ακουμπούσαν. 761 01:39:10,125 --> 01:39:11,125 Τι κάνει; 762 01:39:28,750 --> 01:39:30,125 Σας παρακαλώ. 763 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 Περιμένετε! Σας παρακαλώ. 764 01:39:36,625 --> 01:39:38,833 Περιμένετε! Σας παρακαλώ, σταματήστε. 765 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Περιμένετε. 766 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Να χαρείτε. 767 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 Γυρίστε πίσω. 768 01:39:45,958 --> 01:39:47,333 Πάρτε τις προβιές. 769 01:39:47,416 --> 01:39:50,916 Θα ήταν τιμή μου αν τις παίρνατε. 770 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Σας παρακαλώ. 771 01:39:55,041 --> 01:39:56,833 Το ράντσο είναι του άντρα μου. 772 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 Ελάτε πίσω. Πάρτε τες. 773 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 Είναι τόσο απαλά. 774 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 Τόσο υπέροχα απαλά. 775 01:40:41,125 --> 01:40:42,125 Τόσο όμορφα. 776 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 Είστε καλά, μαντάμ; 777 01:41:09,208 --> 01:41:10,958 -Αναπνέει; -Μαντάμ; 778 01:41:12,625 --> 01:41:13,958 -Μαντάμ; -Τι έγινε; 779 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 Απλώς σωριάστηκε, κύριε. 780 01:41:19,708 --> 01:41:20,708 Ρόουζ; 781 01:41:42,333 --> 01:41:43,250 Λυπάμαι, κύριε. 782 01:41:44,875 --> 01:41:46,041 Σ' ευχαριστώ, Λόλα. 783 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 Που να με πάρει. 784 01:42:32,666 --> 01:42:33,958 Τρέχει κάτι, Φιλ; 785 01:42:34,458 --> 01:42:35,458 Αν τρέχει κάτι; 786 01:42:36,125 --> 01:42:37,791 Για όνομα του Θεού. 787 01:42:37,875 --> 01:42:40,500 Εξαφανίστηκαν όλες οι προβιές! 788 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 Αυτήν τη φορά το παράκανε. 789 01:42:45,833 --> 01:42:47,083 Αυτή λες να το έκανε; 790 01:42:48,458 --> 01:42:49,916 -Τις πούλησε; -Σίγουρα. 791 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 -Μπορεί και να τις χάρισε. -Γιατί; 792 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Γιατί να το κάνει αυτό; Ήξερε ότι τις θέλαμε. 793 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Επειδή ήταν πιωμένη! 794 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 Στουπί! Λιώμα! 795 01:43:03,500 --> 01:43:06,916 Θα ξέρεις απ' τα βιβλία του πατέρα σου ότι η μητέρα σου έχει… 796 01:43:07,000 --> 01:43:07,958 Πώς το λένε; 797 01:43:08,666 --> 01:43:12,500 Προσωπικότητα αλκοολικού. Είναι κάτω απ' το γράμμα Α! 798 01:43:19,958 --> 01:43:22,625 -Δεν θα της πεις τίποτα; -Αν θα της πω; 799 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 Δεν θα πω τίποτα, 800 01:43:26,208 --> 01:43:29,416 αλλά το σίγουρο είναι ότι θα της πει ο αδερφός Τζορτζ. 801 01:43:38,875 --> 01:43:40,375 Η Ρόουζ δεν είναι καλά. 802 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 Είναι άρρωστη. 803 01:43:46,791 --> 01:43:48,375 Δεν είναι καλά; 804 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 Είναι καιρός εσύ κι αυτή η ανόητη να αντιμετωπίσετε τα… 805 01:43:54,708 --> 01:43:56,375 Πώς τα λένε; Γεγονότα! 806 01:43:57,041 --> 01:44:02,083 Κρύβει αλκοόλ παντού. Πίνει ακόμα και στο στενάκι. 807 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 Κοίτα τη φάτσα σου στον καθρέφτη! 808 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 Για τα μούτρα σου σε πήρε; Ή για τα λεφτά μας; Ξύπνα, διάολε! 809 01:44:11,458 --> 01:44:12,541 Αρκετά, Φιλ. 810 01:44:17,833 --> 01:44:20,500 Πού είναι το κακό; 811 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 Οι προβιές θα καίγονταν μόνο. 812 01:44:24,083 --> 01:44:25,166 Τις χρειαζόμουν. 813 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Τις χρειαζόμουν. 814 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 Ζητώ συγγνώμη, τότε. 815 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 Ήταν δικές μου! 816 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 Τις χρειαζόμουν! 817 01:45:05,458 --> 01:45:06,458 Φιλ; 818 01:45:14,333 --> 01:45:15,333 Φιλ… 819 01:45:17,625 --> 01:45:19,708 Έχω δέρμα να τελειώσεις το σκοινί. 820 01:45:22,000 --> 01:45:22,875 Έχεις; 821 01:45:23,541 --> 01:45:25,166 Τι το θες εσύ το δέρμα; 822 01:45:26,041 --> 01:45:27,125 Έκοψα ένα κομμάτι. 823 01:45:28,500 --> 01:45:29,916 Ήθελα να σου μοιάσω. 824 01:45:32,000 --> 01:45:33,458 Πάρε αυτό που έχω. 825 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 826 01:45:56,000 --> 01:45:57,208 Άκου. 827 01:46:00,250 --> 01:46:03,750 Όλα θα σου πάνε πρίμα στο εξής. 828 01:46:07,500 --> 01:46:08,583 Και ξέρεις τι; 829 01:46:09,541 --> 01:46:10,541 Θα δουλέψω. 830 01:46:11,958 --> 01:46:13,625 Θα τελειώσω το σκοινί απόψε. 831 01:46:16,958 --> 01:46:18,291 Θα βλέπεις να το κάνω; 832 01:48:47,958 --> 01:48:50,083 Πότε γνώρισες τον Μπρόνκο Χένρι; 833 01:48:52,291 --> 01:48:53,708 Κοντά στην ηλικία σου. 834 01:49:04,250 --> 01:49:05,458 Ήταν ο κολλητός σου; 835 01:49:06,833 --> 01:49:07,750 Ναι. 836 01:49:09,333 --> 01:49:10,166 Ήταν. 837 01:49:11,750 --> 01:49:12,833 Κάτι παραπάνω. 838 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 Με έσωσε κάποτε. 839 01:49:23,458 --> 01:49:27,583 Είχαμε απομακρυνθεί στους λόφους κυνηγώντας άλκες, κι άλλαξε ο καιρός. 840 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 Ο Μπρόνκο με κράτησε ζωντανό 841 01:49:33,416 --> 01:49:35,750 κολλώντας δίπλα μου μέσα στον υπνόσακο. 842 01:49:39,291 --> 01:49:40,875 Έτσι με πήρε ο ύπνος. 843 01:49:46,833 --> 01:49:47,833 Γυμνό; 844 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 -Έφυγε ο Φιλ; -Όχι, δεν είναι εδώ. 845 01:51:48,708 --> 01:51:51,166 -Είπε ότι θα φύγει νωρίς; -Όχι. 846 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Καλημέρα. 847 01:51:59,208 --> 01:52:00,458 Είδες τον αδερφό σου; 848 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 Δεν πήρε πρωινό; 849 01:52:06,458 --> 01:52:07,916 Δεν κατέβηκε καθόλου. 850 01:52:31,500 --> 01:52:33,916 Θα σε πάω στο Χέρντον να σε δει γιατρός. 851 01:52:59,541 --> 01:53:00,500 Φιλ… 852 01:53:02,541 --> 01:53:03,875 Τι έπαθε το χέρι σου; 853 01:53:07,625 --> 01:53:09,083 Θα σου βγάλω τις μπότες. 854 01:53:19,875 --> 01:53:21,208 Δεν χρειάζεται. 855 01:53:30,000 --> 01:53:31,500 Θα φέρω το αμάξι. 856 01:54:37,666 --> 01:54:38,750 Πάμε, Φιλ. 857 01:54:40,125 --> 01:54:41,291 Πού είναι το αγόρι; 858 01:55:04,875 --> 01:55:05,791 Φιλ. 859 01:55:15,333 --> 01:55:16,416 Θα του το πάω εγώ. 860 01:56:09,708 --> 01:56:10,958 Θα πάρω αυτό. 861 01:58:16,083 --> 01:58:22,666 Η Ρόουζ θα ήθελε να έρθετε σ' εμάς τα Χριστούγεννα, αν το επιθυμείτε. 862 01:58:26,458 --> 01:58:27,291 Ναι. 863 01:58:28,416 --> 01:58:29,583 Ευχαριστώ, Τζορτζ. 864 01:58:34,875 --> 01:58:36,208 Έχω προβληματιστεί. 865 01:58:37,166 --> 01:58:39,666 Σε κάνα δυο μέρες θα ξέρω τ' αποτελέσματα. 866 01:58:40,583 --> 01:58:41,958 Οι τελευταίοι σπασμοί… 867 01:58:44,333 --> 01:58:47,458 -Ναι; -Τρομακτικοί. Σκέτη φρίκη. 868 01:58:49,458 --> 01:58:50,708 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 869 01:58:51,750 --> 01:58:52,666 Τι; 870 01:58:53,750 --> 01:58:54,750 Άνθρακα. 871 01:58:59,458 --> 01:59:04,458 Μα δεν είχε πιάσει άρρωστα ζώα. Ήταν πολύ περίεργος μ' αυτά. 872 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 Η ΝΕΚΡΩΣΙΜΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ. 873 02:00:01,041 --> 02:00:05,625 "Ρύσαι από ρομφαίας την ψυχή μου και εκ χειρός κυνός τη μονογενή μου". 874 02:02:26,666 --> 02:02:29,541 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΟΜΑΣ ΣΑΒΑΤΖ 875 02:07:10,875 --> 02:07:12,708 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου