1 00:00:48,125 --> 00:00:51,375 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:04,791 --> 00:01:06,833 Dopo la morte di mio padre, 3 00:01:08,333 --> 00:01:11,250 non volevo altro che la felicità di mia madre. 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 Che uomo sarei se non aiutassi mia madre? 5 00:01:21,416 --> 00:01:23,041 Se non la salvassi? 6 00:01:32,791 --> 00:01:33,916 Prendili. 7 00:02:13,791 --> 00:02:15,625 - Non mangia? - No. 8 00:02:32,000 --> 00:02:34,333 Allora lo sai, panzone? 9 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 Cosa? 10 00:02:38,333 --> 00:02:40,416 Da quanti anni abbiamo preso il ranch 11 00:02:40,500 --> 00:02:42,791 dai nostri vecchi genitori? 12 00:02:44,250 --> 00:02:45,458 Perché? 13 00:02:46,333 --> 00:02:48,375 Che diavolo, pensaci. 14 00:02:53,916 --> 00:02:56,541 Hai mai provato la vasca, Phil? 15 00:02:59,041 --> 00:03:00,041 No, mai. 16 00:03:03,333 --> 00:03:06,708 Ci si sveglia presto domani, fratello. Il viaggio è lungo. 17 00:03:40,958 --> 00:03:43,833 C'è una mucca morta. Tieni lontano la mandria. 18 00:03:43,916 --> 00:03:46,791 - Cos'è successo? - Antrace. Non toccare. 19 00:03:53,125 --> 00:03:54,625 Quindi ci siamo arrivati. 20 00:03:55,416 --> 00:03:56,958 In che senso? 21 00:03:58,416 --> 00:03:59,875 Non lo sai? 22 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 Va bene, panzone. Ora te lo dico. 23 00:04:03,750 --> 00:04:06,583 Sono venticinque anni dalla nostra prima uscita. 24 00:04:07,916 --> 00:04:09,791 Millenovecento e basta. 25 00:04:10,291 --> 00:04:11,916 È passato molto tempo. 26 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 Beh, mica tanto. 27 00:04:23,541 --> 00:04:26,583 - Sai che dovremmo fare? - Cosa? 28 00:04:26,666 --> 00:04:30,125 Campeggiare in montagna e spararci un bel fegato d'alce. 29 00:04:30,750 --> 00:04:32,541 Farlo alla brace 30 00:04:33,041 --> 00:04:34,958 come ci insegnò Bronco Henry. 31 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Hai mal di pancia? 32 00:04:43,166 --> 00:04:46,125 Pare che ti faccia male spiccicare due parole. 33 00:05:41,083 --> 00:05:43,041 Saranno in dodici stasera. 34 00:05:44,291 --> 00:05:46,333 Cosa preferiscono mangiare? 35 00:05:46,416 --> 00:05:48,458 A loro piace il pollo fritto. 36 00:05:58,500 --> 00:06:00,791 - Sì? - Mi serve la tua stanza. 37 00:06:00,875 --> 00:06:01,958 Va bene. 38 00:06:08,041 --> 00:06:09,333 Cosa fai? 39 00:06:09,791 --> 00:06:10,875 Niente. 40 00:06:14,750 --> 00:06:16,291 È un album ? 41 00:06:17,500 --> 00:06:18,708 Non proprio. 42 00:06:18,791 --> 00:06:20,500 - Posso? - Certo. 43 00:06:24,041 --> 00:06:26,958 - Ti piace la villa? - Troppo da pulire. 44 00:06:27,416 --> 00:06:28,875 Non la puliresti tu. 45 00:06:29,708 --> 00:06:31,416 Lo farebbero per te. 46 00:06:34,250 --> 00:06:35,583 È bellissima. 47 00:06:37,166 --> 00:06:38,583 Mi piacciono i suoi fiori. 48 00:06:41,583 --> 00:06:43,458 Sei bravo, Peter. 49 00:06:46,416 --> 00:06:48,666 - Sono bellissimi… - Grazie. 50 00:06:50,625 --> 00:06:52,166 Per i tavoli? 51 00:06:52,875 --> 00:06:54,208 Certo. 52 00:06:56,666 --> 00:06:59,625 - Mi servono tre polli. Ci pensi tu? - Va bene. 53 00:07:01,625 --> 00:07:04,000 Dovrai spostare le tue cose nel fienile. 54 00:07:04,083 --> 00:07:06,000 Ti preparerò un letto per terra. 55 00:07:23,958 --> 00:07:27,000 BENEAMATO MARITO E PADRE DI ROSE E PETER 56 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 Jake. 57 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 - C'è? - No. 58 00:08:47,750 --> 00:08:51,708 Non possiamo aspettare in eterno. Le mandrie sono sistemate. Bevete. 59 00:08:52,208 --> 00:08:54,291 - Dirai qualcosa? - No. 60 00:08:55,375 --> 00:08:57,125 Non senza mio fratello. 61 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 Dov'eri? 62 00:09:07,333 --> 00:09:09,541 Non potevo più trattenere i ragazzi. 63 00:09:09,625 --> 00:09:11,000 Non ti preoccupare. 64 00:09:13,625 --> 00:09:16,875 Sono andato a controllare, il treno arriverà domattina. 65 00:09:18,750 --> 00:09:22,291 No, grazie. Phil, ci aspettano al Red Mill. 66 00:09:22,375 --> 00:09:23,958 Ora di cena, ragazzi! 67 00:09:25,166 --> 00:09:26,500 Muoviamoci. 68 00:09:30,041 --> 00:09:33,708 Venticinque anni fa, dov'eri, George bello? 69 00:09:35,916 --> 00:09:37,791 - Con te. - Te lo dico. 70 00:09:38,416 --> 00:09:42,541 Eri un cicciottello ignorante, troppo stupido per finire il college. 71 00:09:42,625 --> 00:09:44,291 Ti hanno aiutato. 72 00:09:44,375 --> 00:09:47,666 Una persona in particolare ci ha insegnato a tenere il ranch. 73 00:09:47,750 --> 00:09:49,583 E ci siamo riusciti. 74 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 Bronco Henry. 75 00:10:03,166 --> 00:10:05,916 A noi fratelli, Romolo e Remo, 76 00:10:06,416 --> 00:10:07,875 e al Lupo che ci ha cresciuti. 77 00:10:07,958 --> 00:10:08,791 Bronco Henry. 78 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Il Lupo. 79 00:10:18,041 --> 00:10:20,000 Il capo va via. A cena, ragazzi. 80 00:10:29,333 --> 00:10:30,333 Grazie. 81 00:10:37,166 --> 00:10:40,708 - Rosie, ci suoni il piano? - Non posso! 82 00:10:49,125 --> 00:10:50,583 Va tutto bene? 83 00:10:50,666 --> 00:10:51,958 Sì, signora. 84 00:11:08,291 --> 00:11:10,375 Bene, bene… 85 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Ma che bellini. 86 00:11:50,125 --> 00:11:51,166 Mi chiedo… 87 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 che signorina li ha fatti? 88 00:11:57,500 --> 00:11:59,166 Li ho fatti io, signore. 89 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 Mia mamma era fioraia. 90 00:12:04,333 --> 00:12:07,333 Li ho fatti come quelli del nostro giardino. 91 00:12:07,833 --> 00:12:09,208 Chiedo scusa. 92 00:12:11,541 --> 00:12:13,458 Sembrano… 93 00:12:14,083 --> 00:12:16,458 quasi veri. 94 00:12:23,083 --> 00:12:26,000 Osservate cosa si fa con il tovagliolo. 95 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 - Se il vino gocciolasse. - Capito, ragazzi? 96 00:12:37,166 --> 00:12:39,666 Solo se gocciolasse. 97 00:12:44,541 --> 00:12:46,250 Portaci da mangiare. 98 00:13:11,125 --> 00:13:13,000 Bronco ha mai mangiato qui? 99 00:13:13,083 --> 00:13:14,458 No, qui mai. 100 00:13:15,041 --> 00:13:16,583 E dove mangiavate? 101 00:13:17,333 --> 00:13:20,208 All'epoca, si mangiavano aringhe al saloon 102 00:13:20,291 --> 00:13:22,083 e si beveva molto alcol. 103 00:13:24,208 --> 00:13:26,500 Una volta Bronco fece la scommessa 104 00:13:26,583 --> 00:13:28,416 che poteva far saltare un cavallo 105 00:13:28,500 --> 00:13:32,083 sopra i tavoli del saloon accatastati per strada. 106 00:13:34,375 --> 00:13:36,625 Gli trovammo un brocco. 107 00:13:38,250 --> 00:13:39,708 Lui non fece una piega. 108 00:13:40,750 --> 00:13:42,458 Prese la sua sella, 109 00:13:43,375 --> 00:13:47,125 avvicinò il cavallo ai tavoli e le sedie parlandogli, 110 00:13:47,208 --> 00:13:50,208 accarezzandogli il muso, mentre il cavallo sbuffava. 111 00:13:54,125 --> 00:13:55,583 Poi lo montò, 112 00:13:56,958 --> 00:13:59,125 indietreggiò e… 113 00:14:02,833 --> 00:14:04,041 Cosa? 114 00:14:07,666 --> 00:14:08,833 Volò. 115 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Saltò? 116 00:14:17,375 --> 00:14:18,916 Convincere un brocco a saltare… 117 00:14:19,708 --> 00:14:21,125 Mai sentito. 118 00:14:22,333 --> 00:14:24,166 Tutto grazie all'amour. 119 00:14:27,500 --> 00:14:29,333 Che ne dici, George? 120 00:14:30,625 --> 00:14:31,916 Amour? 121 00:14:36,666 --> 00:14:38,500 Non so di cosa parli. 122 00:14:51,416 --> 00:14:53,916 Fate meno chiasso, stiamo mangiando. 123 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Chiudilo o lo faccio io! 124 00:15:31,583 --> 00:15:33,083 Stai bene, Peter? 125 00:15:39,375 --> 00:15:40,666 Dove vai? 126 00:16:13,000 --> 00:16:14,750 Vai pure, penso io a saldare. 127 00:16:16,083 --> 00:16:17,625 Salda domattina. 128 00:16:18,416 --> 00:16:19,916 Ora vengo. 129 00:17:26,083 --> 00:17:28,875 Saldo ora, signora Gordon, oppure… 130 00:18:15,125 --> 00:18:16,541 Magari può… 131 00:18:18,291 --> 00:18:20,875 mandarmi il conto e le mando un assegno. 132 00:18:53,083 --> 00:18:54,958 Ho detto che ti amo. 133 00:18:57,750 --> 00:18:59,416 Forza, dai, ti amo. 134 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 George? 135 00:20:07,541 --> 00:20:09,875 IN CASO D'INCENDIO 136 00:21:11,291 --> 00:21:12,750 Dove sei stato? 137 00:21:16,875 --> 00:21:20,291 Quello che hai detto stasera di suo figlio, Phil, 138 00:21:22,291 --> 00:21:23,916 l'ha fatta piangere. 139 00:21:28,250 --> 00:21:30,541 Aveva l'orecchio attaccato alla porta? 140 00:21:33,291 --> 00:21:35,208 Piangeva, Phil. 141 00:21:36,250 --> 00:21:37,375 Che diavolo? 142 00:21:38,750 --> 00:21:42,583 Ho detto che suo figlio doveva darsi una svegliata. 143 00:21:46,333 --> 00:21:48,416 L'ho fatto solo notare, tutto qua. 144 00:21:50,916 --> 00:21:52,666 Dovrebbe rendersene conto. 145 00:22:33,250 --> 00:22:34,333 Era meglio prima. 146 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 L'ha imparato così Bronco Henry? 147 00:22:42,916 --> 00:22:45,875 Non lo faceva con una corda questo è certo. 148 00:22:59,291 --> 00:23:01,625 Cosa ci vedi lassù, Phil? 149 00:23:02,541 --> 00:23:04,083 Degli animali? 150 00:23:05,250 --> 00:23:07,666 Qualcuno ha visto ciò che hai visto, Phil? 151 00:23:09,166 --> 00:23:10,333 George? 152 00:23:15,250 --> 00:23:16,625 Lui no. 153 00:23:19,666 --> 00:23:21,666 Forza, Phil. Cosa c'è? 154 00:23:22,875 --> 00:23:25,000 C'è qualcosa lì, vero ? 155 00:23:25,875 --> 00:23:28,041 Se non riesci a vederlo, non c'è. 156 00:23:31,916 --> 00:23:33,416 Dev'essere un animale… 157 00:24:23,750 --> 00:24:25,333 Salve, signor Burbank. 158 00:24:25,791 --> 00:24:27,375 Salve, signora Gordon. 159 00:24:28,041 --> 00:24:29,375 Posso aiutarla? 160 00:24:32,375 --> 00:24:35,958 In realtà sono venuto a vederla. 161 00:24:40,416 --> 00:24:42,083 Ho molto da fare. 162 00:24:58,791 --> 00:25:02,000 "Questa salsa salutare è eccellente 163 00:25:03,000 --> 00:25:04,708 per la carne, il pesce 164 00:25:05,083 --> 00:25:06,500 e il formaggio." 165 00:25:10,208 --> 00:25:11,833 Bevono vino. 166 00:25:12,333 --> 00:25:15,041 Vorrei non lo facessero. Non mi piace bere. 167 00:25:16,416 --> 00:25:20,083 Direi che bevono anche qualcosa di più forte del vino. 168 00:25:20,166 --> 00:25:23,458 Iniziano presto. Non dovevo mettere lì la pianola. 169 00:25:34,708 --> 00:25:36,208 Ecco l'acqua. 170 00:25:43,333 --> 00:25:47,708 Vedo il dottore di Herndon e il becchino, signor Weltz. 171 00:25:47,791 --> 00:25:50,375 Oh, Signore. Vorrei che Peter fosse qui… 172 00:25:50,875 --> 00:25:52,791 Servirebbe l'insalata 173 00:25:53,291 --> 00:25:55,041 mentre io friggo il pollo… 174 00:25:55,541 --> 00:25:58,291 Ci vuole tempo per preparare tutto. 175 00:25:59,666 --> 00:26:01,208 Signor Burbank, 176 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 vado a cercare Peter. 177 00:26:14,541 --> 00:26:15,750 Salve. 178 00:26:20,708 --> 00:26:22,458 Sono il nuovo cameriere. 179 00:26:24,458 --> 00:26:25,916 Dottore. 180 00:26:26,000 --> 00:26:26,958 Signor Burbank. 181 00:26:29,000 --> 00:26:30,250 Signor Weltz. 182 00:27:19,041 --> 00:27:21,166 C'era neve laggiù? 183 00:27:23,541 --> 00:27:25,083 Non tanta. 184 00:27:29,000 --> 00:27:32,916 Allora mi giro una sigaretta dato che sono sveglio. 185 00:27:39,333 --> 00:27:40,791 Fin dove sei arrivato? 186 00:27:42,333 --> 00:27:43,458 A Beech. 187 00:27:44,125 --> 00:27:45,916 È lì che volevo andare. 188 00:27:46,833 --> 00:27:48,125 A Beech? 189 00:27:49,458 --> 00:27:52,166 Che ci facevi lì, Georgie bello? 190 00:27:53,000 --> 00:27:54,666 Fai il donnaiolo? 191 00:27:59,291 --> 00:28:01,708 Ho parlato alla signora Gordon. 192 00:28:08,666 --> 00:28:10,958 Ti ha pianto sulla spalla. 193 00:28:12,958 --> 00:28:14,500 Sì, e allora? 194 00:28:16,208 --> 00:28:20,541 Ti spillerà qualche dollaro per gli studi della signorina. 195 00:28:29,583 --> 00:28:32,791 Ricordi che la nostra Vecchia portò ragazze al ranch 196 00:28:32,875 --> 00:28:35,166 appena iniziò a venirci duro? 197 00:28:36,083 --> 00:28:37,416 Mio Dio. 198 00:28:39,000 --> 00:28:41,625 Ti ricordi la regina della zuppa al pomodoro? 199 00:28:46,458 --> 00:28:48,791 Cosa ti aveva scritto? 200 00:28:49,666 --> 00:28:52,791 "Ricorderò sempre la luna del West"? 201 00:28:58,125 --> 00:29:02,833 Almeno quella non aveva bisogno di un sacco sulla testa, 202 00:29:03,583 --> 00:29:05,291 al contrario di altre. 203 00:29:18,916 --> 00:29:20,750 Beh, 'notte, Phil. 204 00:29:31,333 --> 00:29:33,333 Se cerchi una scopata, panzone, 205 00:29:33,416 --> 00:29:36,500 puoi fartela anche senza mettere un anello al dito. 206 00:29:46,000 --> 00:29:47,125 Aspetta. 207 00:30:06,583 --> 00:30:08,166 Che ci fai con queste? 208 00:30:13,208 --> 00:30:14,458 Porca puttana. 209 00:30:15,291 --> 00:30:17,250 Le tagli o qualcosa del genere? 210 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 "George si è…" 211 00:30:32,625 --> 00:30:33,875 Se ne è andato? 212 00:30:34,583 --> 00:30:36,375 "…si è… 213 00:30:38,333 --> 00:30:39,375 legato 214 00:30:39,458 --> 00:30:42,750 alla vedova 215 00:30:44,458 --> 00:30:45,708 di un suicida. 216 00:30:50,416 --> 00:30:51,708 E con suo… 217 00:30:52,541 --> 00:30:53,750 figlio… 218 00:30:54,583 --> 00:30:56,916 mezzo rimbambito." 219 00:31:09,291 --> 00:31:11,958 Piccola scrivania per la grande scrivania. 220 00:31:18,708 --> 00:31:20,291 - Phil. - Sì. 221 00:31:20,375 --> 00:31:22,291 Ti ho beccato, vecchio mio. 222 00:31:23,541 --> 00:31:24,625 Hai scritto… 223 00:31:25,375 --> 00:31:27,125 alla nostra Vecchia? 224 00:31:29,291 --> 00:31:31,208 Ho scritto a tutti e due. 225 00:31:33,416 --> 00:31:35,125 Hai detto qualcosa di Rose? 226 00:31:36,625 --> 00:31:38,250 Già, Rose, 227 00:31:39,041 --> 00:31:42,708 sai benissimo cosa direbbe la Vecchia 228 00:31:43,416 --> 00:31:47,083 se sapesse che frequenti una come lei. 229 00:31:50,291 --> 00:31:52,416 Le verrebbe un colpo. 230 00:31:53,000 --> 00:31:55,791 La Vecchia si sentirebbe 231 00:31:56,833 --> 00:31:59,541 come una signora Burbank 232 00:32:00,208 --> 00:32:02,083 verso un'altra signora Burbank. 233 00:32:02,958 --> 00:32:04,166 Ripeti. 234 00:32:06,375 --> 00:32:08,041 Ci siamo sposati domenica. 235 00:32:10,250 --> 00:32:12,833 Ha venduto la sua proprietà a Beech. 236 00:32:36,541 --> 00:32:37,541 Smettila. 237 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 Stai ferma, stronza. 238 00:32:41,958 --> 00:32:43,250 Forza. 239 00:32:43,333 --> 00:32:44,791 Ma che stronza! 240 00:32:48,875 --> 00:32:51,541 Smettila. Grossa stronza! 241 00:32:54,000 --> 00:32:55,041 Puttana! 242 00:33:02,250 --> 00:33:05,291 Gli studenti della mia pensione cenano alle 18. 243 00:33:05,375 --> 00:33:08,208 Non deve lavare i piatti se ha compiti. 244 00:33:09,541 --> 00:33:11,333 Niente scarpe in casa. 245 00:33:16,375 --> 00:33:18,916 Ti piacerebbe venire al ranch qualche volta? 246 00:33:19,000 --> 00:33:20,375 Sarebbe carino, no? 247 00:33:20,875 --> 00:33:23,125 Posso tenere qualche petalo di rosa? 248 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 Prendi il resto per dopo. 249 00:33:56,750 --> 00:33:59,875 Pensavo che dovremmo organizzare 250 00:33:59,958 --> 00:34:02,791 una cena per presentarti ai miei. 251 00:34:05,000 --> 00:34:09,416 Magari potremmo anche invitare il governatore e sua moglie. 252 00:34:10,416 --> 00:34:13,458 Li ho visti a Herndon oggi 253 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 e gliel'ho già accennato. 254 00:34:20,000 --> 00:34:24,416 Magari potrai suonarci qualcosa al piano. 255 00:34:26,208 --> 00:34:28,458 George, non sono molto brava. 256 00:34:29,041 --> 00:34:31,625 Ho suonato soltanto per il cinematografo. 257 00:34:32,833 --> 00:34:34,291 Sei… 258 00:34:34,375 --> 00:34:36,166 abbastanza brava per noi. 259 00:34:38,291 --> 00:34:40,791 La Vecchia non suona una nota, dunque… 260 00:34:42,166 --> 00:34:43,791 Se è ciò che vuoi. 261 00:34:47,916 --> 00:34:49,958 Qui mi sembra un buon posto, 262 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 fermati per favore. 263 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Un buon posto? 264 00:35:17,083 --> 00:35:19,041 Sei meravigliosa, Rose. 265 00:35:30,041 --> 00:35:31,791 Mettiti vicino a me, George. 266 00:35:36,041 --> 00:35:37,666 Cosa succede? 267 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 Seguimi. 268 00:35:40,000 --> 00:35:41,333 Piede sinistro avanti. 269 00:35:41,875 --> 00:35:44,416 Uno, due, tre. 270 00:35:44,500 --> 00:35:45,750 E di lato. 271 00:35:48,291 --> 00:35:49,375 E indietro. 272 00:35:53,750 --> 00:35:56,708 - Di nuovo di lato. - Scusami, non riesco. 273 00:35:58,875 --> 00:36:00,833 Non so proprio ballare. 274 00:36:00,916 --> 00:36:02,291 Stai ballando. 275 00:36:03,375 --> 00:36:05,166 Ecco. Questo piede avanti. 276 00:36:07,625 --> 00:36:08,791 Non pensarci. 277 00:36:12,125 --> 00:36:13,291 Di lato. 278 00:36:14,416 --> 00:36:15,375 Indietro. 279 00:36:17,541 --> 00:36:18,958 Vedi che ci riesci. 280 00:36:48,041 --> 00:36:49,541 Cosa c'è, George? 281 00:36:56,250 --> 00:36:57,375 Volevo… 282 00:37:00,041 --> 00:37:02,750 soltanto dire com'è bello… 283 00:37:04,125 --> 00:37:05,625 non essere più solo. 284 00:37:52,583 --> 00:37:54,541 Vai di sopra e mettiti al caldo. 285 00:38:14,666 --> 00:38:15,958 Salve, Phil. 286 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Ricordi Rose? 287 00:38:19,916 --> 00:38:21,083 Salve. 288 00:38:22,583 --> 00:38:24,416 La caldaia non funziona? 289 00:38:24,500 --> 00:38:25,875 Non chiederlo a me. 290 00:38:28,541 --> 00:38:30,291 Vado a dargli un'occhiata. 291 00:38:30,375 --> 00:38:34,791 Ti ho aspettato tutto il giorno. C'è un atto da firmare per il Vecchio. 292 00:38:36,458 --> 00:38:38,791 Possiamo farlo domattina. 293 00:38:39,458 --> 00:38:42,083 - Stai bene? - Molto bene, George. 294 00:38:59,875 --> 00:39:01,500 Bene, fratello Phil, 295 00:39:03,208 --> 00:39:04,750 è stato un bel viaggio. 296 00:39:04,833 --> 00:39:06,083 Non sono tuo fratello. 297 00:39:06,875 --> 00:39:08,583 Sei una povera intrigante. 298 00:39:27,875 --> 00:39:29,666 "È stato un bel viaggio." 299 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Entra. 300 00:40:07,916 --> 00:40:10,041 Questo è il bagno. 301 00:40:10,541 --> 00:40:12,166 Fai come a casa tua. 302 00:40:18,125 --> 00:40:19,375 Va bene. 303 00:41:50,500 --> 00:41:55,250 IN AFFETTUOSA MEMORIA DI BRONCO HENRY AMICO 304 00:43:51,791 --> 00:43:54,958 Mettiti pure comoda. 305 00:43:57,625 --> 00:44:00,208 Ora ti porto una sorpresa. 306 00:44:00,916 --> 00:44:02,166 Che cos'è? 307 00:44:03,083 --> 00:44:05,458 Se te lo dico, non è più una sorpresa. 308 00:44:26,000 --> 00:44:28,500 Quando piove, la cantina si allaga. 309 00:44:28,583 --> 00:44:30,708 I topi affogano 310 00:44:30,791 --> 00:44:32,916 e poi galleggiano in superficie. 311 00:44:33,000 --> 00:44:36,750 Devo chiamare i ragazzi per raccoglierli con... 312 00:44:47,625 --> 00:44:49,166 Continuate pure. 313 00:44:50,333 --> 00:44:51,666 Non badate a me. 314 00:44:52,416 --> 00:44:53,875 Mi piace tenermi occupata. 315 00:45:08,541 --> 00:45:09,750 Attenti. 316 00:45:12,458 --> 00:45:13,833 Testa a destra. 317 00:45:17,458 --> 00:45:18,875 Giratelo. 318 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 Cos'è? 319 00:45:23,333 --> 00:45:25,000 Dalla porta principale. 320 00:45:27,916 --> 00:45:29,541 È un pianoforte a coda? 321 00:45:29,625 --> 00:45:31,416 - Ce l'hai? - Sì, ce l'ho. 322 00:45:33,000 --> 00:45:36,333 È un pianoforte Mason e Hamlin. 323 00:45:36,416 --> 00:45:39,333 Ma è troppo bello per me. 324 00:45:39,416 --> 00:45:42,625 Sono mediocre, so soltanto dei motivetti. 325 00:45:43,166 --> 00:45:45,375 È ciò che voglio, motivetti. 326 00:45:45,458 --> 00:45:46,958 E anche il governatore. 327 00:45:47,541 --> 00:45:51,166 Non vogliamo un concerto, vogliamo solo sentirti suonare. 328 00:45:51,708 --> 00:45:54,875 Vado ad accogliere il governatore 329 00:45:54,958 --> 00:45:58,625 appena arriva ed esce dalla macchina. 330 00:49:28,666 --> 00:49:30,208 Fai le corde con queste? 331 00:49:30,291 --> 00:49:31,583 Con queste strisce? 332 00:49:32,166 --> 00:49:33,166 Sì. 333 00:49:48,458 --> 00:49:50,916 Cercatevi qualcosa da fare. 334 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Sissignore. 335 00:50:04,291 --> 00:50:07,916 Sono venuto a parlarti di una cosa. 336 00:50:17,375 --> 00:50:19,625 Forza, socio, apri la bocca. Cosa c'è? 337 00:50:24,625 --> 00:50:27,416 Sua Altezza verrà a cena, 338 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 e il Vecchio e la Vecchia. 339 00:50:32,416 --> 00:50:34,666 Bene, signore. Debuttiamo in società. 340 00:50:39,666 --> 00:50:41,791 Suona ancora il piano. 341 00:50:43,166 --> 00:50:45,125 Non ti dà i nervi? 342 00:50:50,333 --> 00:50:52,791 No, mi piace sentire Rose suonare. 343 00:51:01,000 --> 00:51:04,166 Allora, vecchio mio, cosa c'è? Cosa bolle in pentola? 344 00:51:14,791 --> 00:51:16,041 Soltanto… 345 00:51:16,125 --> 00:51:17,291 Sputa il rospo. 346 00:51:17,375 --> 00:51:20,458 Riguarda Sua Altezza, il governatore. 347 00:51:20,541 --> 00:51:21,791 Va bene. 348 00:51:24,375 --> 00:51:27,291 Non tanto Sua Altezza, 349 00:51:29,333 --> 00:51:31,791 ma la moglie di Sua Altezza. 350 00:51:34,500 --> 00:51:39,375 Non credo importi un granché a Sua Altezza, 351 00:51:40,625 --> 00:51:43,333 ma a sua moglie sì. 352 00:51:43,833 --> 00:51:45,750 Cosa, per l'amor di Dio? 353 00:51:46,541 --> 00:51:48,291 È un po' difficile… 354 00:51:51,458 --> 00:51:52,666 da dire. 355 00:51:57,625 --> 00:52:01,041 Le darebbe fastidio se tu venissi a tavola senza lavarti. 356 00:52:28,916 --> 00:52:31,166 Salve, mamma, papà. 357 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 La macchina è fuori. 358 00:52:37,666 --> 00:52:39,250 C'è qualcuno con te? 359 00:52:39,958 --> 00:52:41,250 Mia moglie. 360 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 Il tovagliolo… 361 00:52:51,250 --> 00:52:52,500 A ventaglio. 362 00:52:57,208 --> 00:52:58,666 Accendete il caminetto. 363 00:53:00,416 --> 00:53:02,583 Cerchiamo di riscaldare l'ambiente. 364 00:53:12,625 --> 00:53:13,875 Sono arrivati. 365 00:53:24,625 --> 00:53:27,500 Stai al caldo, ci penso io. 366 00:53:52,958 --> 00:53:56,000 Che graziosi con il loro ombrellino. 367 00:53:56,083 --> 00:53:57,291 Fiori d'arancio. 368 00:53:57,375 --> 00:53:59,375 Siamo in un'oasi di civiltà qui. 369 00:54:00,416 --> 00:54:03,375 Parlavo con Georgie di suo fratello. 370 00:54:03,875 --> 00:54:06,125 Laureato a Yale, non è vero? 371 00:54:06,208 --> 00:54:08,625 Sì, Lettere classiche. 372 00:54:09,375 --> 00:54:10,750 Giusto. 373 00:54:12,916 --> 00:54:15,458 Impreca al bestiame in greco o in latino? 374 00:54:25,708 --> 00:54:28,500 Rose suona il piano 375 00:54:29,333 --> 00:54:30,625 molto bene. 376 00:54:30,708 --> 00:54:31,875 Davvero? 377 00:54:32,458 --> 00:54:33,916 Che bella sorpresa. 378 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Vado a dare un'occhiata fuori a cercare Phil. 379 00:54:47,250 --> 00:54:49,791 Bene. Voglio conoscerlo questo fratello. 380 00:54:55,833 --> 00:54:57,166 Edward. Georgina. 381 00:54:58,000 --> 00:54:59,666 Non possiamo imbrogliarvi. 382 00:54:59,750 --> 00:55:03,583 Non potete. Sappiamo tutto, siamo enciclopedie viventi. 383 00:55:03,666 --> 00:55:05,916 Almeno io, non faccio altro che leggere. 384 00:55:06,000 --> 00:55:09,833 Sta leggendo nel Digest "La maledizione di Tutankhamon". 385 00:55:10,458 --> 00:55:11,833 Crede nella maledizione? 386 00:55:11,916 --> 00:55:14,166 Non bevo gli intrugli di George. 387 00:55:14,250 --> 00:55:15,291 Sì, ci credo. 388 00:55:15,375 --> 00:55:19,291 Sapevate che Tutankhamon era solo un giovane di 18 anni? 389 00:55:31,541 --> 00:55:32,958 Phil? Sei qui? 390 00:55:42,458 --> 00:55:44,125 Ti cercavo. 391 00:55:46,875 --> 00:55:48,666 Beh, mi hai trovato. 392 00:55:50,250 --> 00:55:53,166 Sono tutti qui. Stiamo per mangiare. 393 00:55:54,208 --> 00:55:56,458 Mi chiedono di te. 394 00:55:57,916 --> 00:55:59,000 Davvero? 395 00:55:59,875 --> 00:56:02,916 Sì. Contavamo sulla tua conversazione. 396 00:56:08,541 --> 00:56:11,708 Non dovevo dire ciò che ho detto di te… 397 00:56:11,791 --> 00:56:13,916 Tenetevi le scuse per voi due, 398 00:56:14,000 --> 00:56:15,458 non vengo. 399 00:56:17,125 --> 00:56:19,000 E che cosa dico? 400 00:56:20,166 --> 00:56:23,291 Anche la Vecchia vuole vederti, è venuta da lontano. 401 00:56:23,375 --> 00:56:25,125 Di' la verità, 402 00:56:25,875 --> 00:56:27,666 che puzzo, 403 00:56:27,750 --> 00:56:29,416 e mi piace. 404 00:56:31,833 --> 00:56:33,958 Sarà mica successo qualcosa a Phil? 405 00:56:34,041 --> 00:56:35,541 No, tutto a posto. 406 00:56:36,166 --> 00:56:38,250 Avrà avuto un imprevisto. 407 00:56:40,541 --> 00:56:42,000 Allora, Rose, 408 00:56:44,125 --> 00:56:45,541 ci suoni qualcosa? 409 00:56:45,625 --> 00:56:48,041 George mi ha detto che suoni bene. 410 00:56:49,666 --> 00:56:51,083 Sono fuori esercizio. 411 00:56:52,000 --> 00:56:54,166 Su, hai suonato moltissimo, 412 00:56:54,666 --> 00:56:55,916 sai che è così. 413 00:56:56,625 --> 00:56:58,291 Non so cosa suonare. 414 00:57:00,291 --> 00:57:01,875 Suona quella che mi piace. 415 00:57:03,583 --> 00:57:04,666 Quale? 416 00:57:04,750 --> 00:57:07,666 Quella della zingara. 417 00:57:07,750 --> 00:57:09,875 Non me la ricordo. 418 00:57:14,791 --> 00:57:16,250 Suona qualsiasi cosa. 419 00:58:07,500 --> 00:58:08,875 Scusatemi tanto. 420 00:58:10,166 --> 00:58:11,833 Non riesco a suonare. 421 00:58:14,916 --> 00:58:18,125 Ho suonato ore e ore nella fossa di un cinema. 422 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 Scusatemi tanto. 423 00:58:20,791 --> 00:58:24,458 Però ha rimesso in sella George, no? È la cosa più importante. 424 00:58:24,958 --> 00:58:26,000 Scusatemi. 425 00:58:26,083 --> 00:58:29,500 Ma no, è stata una serata piacevole. Grazie. 426 00:58:40,541 --> 00:58:41,833 Lei è Phil. 427 00:58:42,875 --> 00:58:44,875 Non è stato divorato un puma. 428 00:58:46,041 --> 00:58:47,416 Ancora no… 429 00:58:47,500 --> 00:58:49,708 Mi spiace non aver conversato con lei, 430 00:58:49,791 --> 00:58:51,250 dicono che sia brillante. 431 00:58:51,333 --> 00:58:54,541 Meglio non avvicinarsi, sono appena sceso da cavallo. 432 00:58:55,541 --> 00:59:00,250 A che serve la conversazione. Avrete ascoltato il piano e ballato. 433 00:59:03,125 --> 00:59:04,458 Avete ballato? 434 00:59:10,000 --> 00:59:11,958 Non hai suonato? 435 00:59:13,208 --> 00:59:15,791 Eppure ti sei esercitata tanto. 436 00:59:17,750 --> 00:59:22,291 Non credevo ci fosse differenza fra la fossa di un cinema e una cena. 437 00:59:22,375 --> 00:59:23,916 Dove sei stato, Phil? 438 00:59:25,291 --> 00:59:27,958 Non riuscivo a mangiare, ero preoccupata. 439 00:59:28,458 --> 00:59:30,916 Non sono venuto perché non mi sono lavato. 440 00:59:31,000 --> 00:59:32,541 Non ti sei lavato? 441 00:59:35,458 --> 00:59:37,375 È un uomo da ranch, non è vero? 442 00:59:37,458 --> 00:59:39,458 È sporcizia sana. 443 00:59:42,291 --> 00:59:43,708 Grazie ancora. 444 01:00:53,250 --> 01:00:57,500 Hai pensato di lasciare qui i tuoi libri di medicina per l'estate? 445 01:00:58,708 --> 01:01:00,000 Ci ho pensato, 446 01:01:01,541 --> 01:01:03,791 ma erano di papà, capisci. 447 01:01:03,875 --> 01:01:05,041 Girati. 448 01:01:07,875 --> 01:01:09,041 Mangi bene? 449 01:01:12,208 --> 01:01:13,583 Ho un nuovo amico. 450 01:01:14,083 --> 01:01:16,583 Mi chiama dottore e io lo chiamo professore, 451 01:01:16,666 --> 01:01:18,375 è ciò che vogliamo diventare. 452 01:01:19,083 --> 01:01:21,666 Perché non inviti il tuo amico al ranch? 453 01:01:21,750 --> 01:01:22,791 No, Rose. 454 01:01:23,833 --> 01:01:25,000 Perché no? 455 01:01:27,416 --> 01:01:29,875 Non voglio che conosca una certa persona. 456 01:01:53,541 --> 01:01:55,041 Perché non usi i guanti? 457 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Magari perché non servono. 458 01:02:04,208 --> 01:02:07,583 Castrare 1500 capi, poi tagliarti proprio sull'ultimo. 459 01:02:10,625 --> 01:02:11,958 Beh, panzone, 460 01:02:12,625 --> 01:02:13,958 abbiamo finito. 461 01:02:21,708 --> 01:02:22,750 Chi è? 462 01:02:25,708 --> 01:02:27,125 La signorina. 463 01:02:27,875 --> 01:02:29,458 Il nostro cameriere? 464 01:02:29,541 --> 01:02:31,333 Sì, è lui. 465 01:02:32,875 --> 01:02:36,000 Lo vedrete gironzolare dappertutto d'ora in poi. 466 01:02:36,083 --> 01:02:38,083 Con gli occhi strabuzzati. 467 01:02:42,708 --> 01:02:45,125 Piccolo Lord Fauntleroy. 468 01:03:05,041 --> 01:03:06,375 Gli piace la sua stanza? 469 01:03:09,166 --> 01:03:10,333 Credo di sì. 470 01:03:11,875 --> 01:03:14,500 Attenzione ai fuochi, sta arrivando l'estate. 471 01:03:15,041 --> 01:03:18,791 Bisogna spostare gli indiani che campeggiano nella proprietà, 472 01:03:18,875 --> 01:03:20,416 senza eccezioni. 473 01:03:20,500 --> 01:03:22,875 Si vogliono mangiare i nostri animali. 474 01:03:22,958 --> 01:03:24,916 - Capito? - Sissignore. 475 01:03:26,000 --> 01:03:27,250 Non vendiamo pelli… 476 01:03:28,708 --> 01:03:30,208 Non vendiamo nulla qui. 477 01:03:50,000 --> 01:03:52,083 Aprite occhi e orecchie. 478 01:03:52,166 --> 01:03:55,666 Trovatevi una punta di freccia tra i pioppi. 479 01:04:41,375 --> 01:04:43,083 Ho mal di testa. 480 01:04:48,583 --> 01:04:49,875 Siediti. 481 01:04:54,750 --> 01:04:56,750 Non mangio stasera. 482 01:04:58,500 --> 01:05:00,083 È la settimana di George in città, 483 01:05:00,166 --> 01:05:02,166 c'è soltanto Phil. 484 01:05:06,791 --> 01:05:08,208 Ho fatto una trappola. 485 01:05:09,833 --> 01:05:11,458 Non è un serpente, vero? 486 01:05:15,583 --> 01:05:17,083 È un coniglietto. 487 01:05:27,500 --> 01:05:28,875 Ha paura. 488 01:05:29,375 --> 01:05:30,291 Prendilo, Peter. 489 01:05:30,375 --> 01:05:32,000 Vieni qui. 490 01:05:34,583 --> 01:05:35,750 Portamelo. 491 01:05:52,166 --> 01:05:53,666 Non preoccuparti, 492 01:05:55,708 --> 01:05:57,458 puoi mangiare in camera tua. 493 01:05:59,500 --> 01:06:01,041 Hanno scavato il cimitero, 494 01:06:01,125 --> 01:06:03,000 per costruire una nuova strada. 495 01:06:03,833 --> 01:06:06,708 Fra i sepolti c'era una mia amica, 496 01:06:06,791 --> 01:06:11,833 ma un conduttore di trattori maldestro ha spaccato la bara 497 01:06:11,916 --> 01:06:16,041 e hanno scoperto che i suoi capelli hanno continuato crescere 498 01:06:16,125 --> 01:06:17,583 dopo la sua morte. 499 01:06:18,791 --> 01:06:21,875 Tutta la bara era riempita 500 01:06:21,958 --> 01:06:24,250 dai suoi bei capelli biondi. 501 01:06:24,958 --> 01:06:27,625 Tranne che per qualche metro 502 01:06:28,666 --> 01:06:30,250 dov'erano grigi. 503 01:06:34,166 --> 01:06:35,458 La porto su? 504 01:06:35,541 --> 01:06:37,583 - Dicevano che era stupenda. - Cosa? 505 01:06:37,666 --> 01:06:39,875 Con le trecce dorate in testa. 506 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Sì. Vai a vederlo, è carino. 507 01:06:50,000 --> 01:06:52,833 - No, per favore. Esci. - Dov'è il tuo coniglio? 508 01:06:57,625 --> 01:06:59,000 Ho portato una carota. 509 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 Non la vuole. 510 01:07:01,833 --> 01:07:02,916 Perché? 511 01:07:08,166 --> 01:07:09,500 Dio santo! 512 01:07:18,041 --> 01:07:19,583 Chiudi la porta… 513 01:07:32,208 --> 01:07:35,333 So che preferisci stare chiuso in camera, 514 01:07:35,416 --> 01:07:37,083 ma fallo per me. 515 01:07:37,166 --> 01:07:38,875 - Mamma, ho da fare. - Dai. 516 01:07:40,291 --> 01:07:41,416 Peter… 517 01:07:43,291 --> 01:07:45,000 Non ti piacevano i conigli? 518 01:07:46,666 --> 01:07:48,541 Certo che sì. 519 01:07:50,208 --> 01:07:52,625 Per diventare chirurgo devo fare pratica. 520 01:07:56,416 --> 01:07:58,375 Ma non li devi uccidere in casa. 521 01:07:58,875 --> 01:08:00,791 Punto e basta. 522 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 Chi diventerebbe un uomo obbendendo sempre alla madre? 523 01:08:05,458 --> 01:08:06,750 Tengo i punti. 524 01:08:12,791 --> 01:08:14,625 Punto alla signora Burbank. 525 01:08:15,750 --> 01:08:17,083 Lo so, Lola. Non devi… 526 01:08:18,250 --> 01:08:20,083 Non devi dirlo. 527 01:08:20,791 --> 01:08:22,041 Me lo ricordo. 528 01:08:28,125 --> 01:08:30,250 Sì, era proprio fuori. 529 01:08:45,375 --> 01:08:47,541 Lola, ci pensi tu? 530 01:08:47,625 --> 01:08:49,041 Ho un'emicrania. 531 01:08:54,750 --> 01:08:56,208 Ti stavo cercando. 532 01:08:57,208 --> 01:08:58,583 Stai bene, mamma? 533 01:08:59,208 --> 01:09:02,000 Sento gli occhi che mi escono dalla testa. 534 01:09:11,666 --> 01:09:13,166 Colpa di Phil, vero? 535 01:09:15,500 --> 01:09:18,000 - È freddo. - È soltanto un uomo, Peter. 536 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Solo un altro uomo. 537 01:09:21,208 --> 01:09:22,625 Vai pure. 538 01:15:27,583 --> 01:15:29,750 CULTURA FISICA 539 01:16:38,083 --> 01:16:39,916 Vattene, troietta! 540 01:16:40,500 --> 01:16:41,583 Mi senti? 541 01:16:44,583 --> 01:16:46,041 Vattene! 542 01:16:57,041 --> 01:17:01,833 Oh Signore, oh Signore Mettimi il whisky nella bottiglia 543 01:17:01,916 --> 01:17:05,208 Fai sciogliere la neve 544 01:17:05,291 --> 01:17:07,500 E spazza via la mia tristezza 545 01:17:08,083 --> 01:17:09,208 Sento 546 01:17:11,083 --> 01:17:13,208 Quella luna di miele sopra di me 547 01:18:03,875 --> 01:18:06,333 Non ha messo a mollo i jeans? 548 01:18:11,625 --> 01:18:12,791 'Giorno, signora. 549 01:18:18,875 --> 01:18:20,000 Frocetto! 550 01:18:27,208 --> 01:18:28,333 Femminuccia! 551 01:18:56,625 --> 01:18:57,750 Pete. 552 01:19:02,041 --> 01:19:03,083 Peter. 553 01:19:08,333 --> 01:19:09,916 Mi chiama, signor Burbank? 554 01:19:13,000 --> 01:19:15,250 Non vedo nessun signor Burbank. 555 01:19:16,666 --> 01:19:17,916 Chiamami Phil. 556 01:19:18,583 --> 01:19:19,791 Sì, signor Burbank. 557 01:19:19,875 --> 01:19:24,541 Dev'essere dura per un giovane come te chiamare per nome un vecchio come me 558 01:19:25,166 --> 01:19:26,500 all'inizio. 559 01:19:28,291 --> 01:19:30,416 Dai un'occhiata a questo. 560 01:19:32,000 --> 01:19:35,291 Hai mai intrecciato una corda così, Pete? 561 01:19:39,208 --> 01:19:40,416 Mai, signore. 562 01:19:45,000 --> 01:19:46,041 Peter, 563 01:19:46,791 --> 01:19:49,416 abbiamo cominciato col piede sbagliato. 564 01:19:50,708 --> 01:19:51,875 Ah sì, signore? 565 01:19:51,958 --> 01:19:53,875 Basta con questo "signore". 566 01:19:54,375 --> 01:19:56,250 Può capitare. 567 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 E poi diventare amici. 568 01:20:01,958 --> 01:20:03,958 Sai cosa? 569 01:20:04,041 --> 01:20:05,916 Cosa? Cosa, Phil? 570 01:20:08,833 --> 01:20:11,166 Vedi, ci sei riuscito. 571 01:20:11,958 --> 01:20:13,416 Mi hai chiamato Phil. 572 01:20:15,166 --> 01:20:17,333 Finirò questa corda per te 573 01:20:17,416 --> 01:20:19,250 e t'insegnerò a usarla. 574 01:20:19,958 --> 01:20:23,625 È un posto solitario qui, Pete. 575 01:20:24,291 --> 01:20:26,333 Bisogna imparare a muoversi. 576 01:20:27,166 --> 01:20:28,250 Grazie, 577 01:20:28,750 --> 01:20:29,791 Phil. 578 01:20:31,916 --> 01:20:34,500 Quanto ti ci vorrà per finire la corda? 579 01:20:34,583 --> 01:20:37,541 Potrei finirla prima che te ne torni a scuola. 580 01:20:43,750 --> 01:20:45,500 Non manca molto, Phil. 581 01:21:52,041 --> 01:21:53,166 Monta. 582 01:21:54,791 --> 01:21:56,166 Siediti, Pete. 583 01:21:59,958 --> 01:22:01,625 Abituati. 584 01:22:04,250 --> 01:22:05,583 Hai stivali? 585 01:22:06,708 --> 01:22:08,916 - Sì. - Allora mettiteli. 586 01:22:11,291 --> 01:22:13,958 Tua madre vuole farti diventare un fifone. 587 01:22:24,083 --> 01:22:25,625 È notevole, Phil. 588 01:22:28,208 --> 01:22:32,791 Seduto lì impari a cavalcare e anche molto di più. 589 01:22:33,500 --> 01:22:35,916 Era la sella di Bronco Henry. 590 01:22:37,250 --> 01:22:39,708 Il più grande cavallerizzo mai conosciuto. 591 01:22:46,625 --> 01:22:49,041 C'è un dirupo all'estremità del ranch, 592 01:22:50,166 --> 01:22:53,041 con incise delle iniziali e la data 1805. 593 01:22:53,125 --> 01:22:56,083 Forse qualcuno della spedizione di Lewis e Clarke. 594 01:22:58,750 --> 01:23:00,166 Erano veri uomini. 595 01:23:03,625 --> 01:23:06,208 Perché non ci andiamo io e te 596 01:23:06,291 --> 01:23:09,375 a tracciare quei sentieri e seguirli fino in fondo? 597 01:23:11,375 --> 01:23:13,458 Non mi sorprenderebbe che ci fosse… 598 01:23:13,541 --> 01:23:14,833 dell'oro 599 01:23:15,458 --> 01:23:18,000 o dei metalli preziosi in quelle rocce. 600 01:23:21,875 --> 01:23:24,375 Muoiono molti vitelli a causa dei lupi? 601 01:23:27,125 --> 01:23:28,916 Ci sono sempre certi che sono… 602 01:23:30,125 --> 01:23:32,000 sbranati oppure feriti 603 01:23:32,083 --> 01:23:34,375 o muoiono di carbonchio. 604 01:23:34,958 --> 01:23:37,625 Parli come un grammofono, lo sai, vero? 605 01:23:39,625 --> 01:23:40,875 Non lo sapevo. 606 01:23:40,958 --> 01:23:42,500 Ora lo sai. 607 01:23:51,541 --> 01:23:54,250 Bronco Henry ti ha insegnato a cavalcare, Phil? 608 01:23:57,666 --> 01:24:01,750 Mi ha insegnato a usare gli occhi come altri non sanno fare. 609 01:24:04,500 --> 01:24:06,333 Quella collina, per esempio. 610 01:24:12,000 --> 01:24:14,458 La gente guarda e vede solo una collina. 611 01:24:15,333 --> 01:24:18,458 Quando Bronco la guardava, cosa pensi vedesse? 612 01:24:22,250 --> 01:24:23,583 Un cane che abbaia. 613 01:24:25,083 --> 01:24:27,125 Che diavolo, l'hai appena visto? 614 01:24:27,208 --> 01:24:28,291 No. 615 01:24:29,333 --> 01:24:30,833 Quando sono arrivato. 616 01:24:31,333 --> 01:24:33,166 Vedi, sembra un cane… 617 01:24:34,166 --> 01:24:35,833 con la mascella aperta. 618 01:24:38,375 --> 01:24:40,208 L'hai appena visto? 619 01:24:53,958 --> 01:24:55,541 Vieni a parlare un po'? 620 01:25:06,833 --> 01:25:08,541 Hai fatto molta… 621 01:25:09,500 --> 01:25:11,666 amicizia con Phil, non è vero? 622 01:25:16,083 --> 01:25:17,625 È gentile con te? 623 01:25:20,125 --> 01:25:21,875 Mi sta facendo una corda. 624 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Una corda? 625 01:25:27,250 --> 01:25:29,875 Smettila di fare quel suono con il pettine. 626 01:25:33,166 --> 01:25:34,458 Non mi rendo conto. 627 01:25:34,541 --> 01:25:38,458 Quand'ero piccola, mi veniva un brivido alla spina dorsale 628 01:25:38,541 --> 01:25:41,000 quando sentivo il gessetto sulla lavagna. 629 01:25:43,000 --> 01:25:46,166 La signora Merchant, ecco chi era. 630 01:25:48,541 --> 01:25:52,708 Disegnava stelle con il gesso accanto ai nostri nomi. 631 01:25:54,541 --> 01:25:57,208 Chissà perché ci dava delle stelle. 632 01:25:58,375 --> 01:25:59,458 Perché non… 633 01:25:59,958 --> 01:26:02,208 cuori? O fiori? 634 01:26:03,000 --> 01:26:04,500 Perché non picche? 635 01:26:09,750 --> 01:26:11,333 Mi chiedo perché erano… 636 01:26:12,333 --> 01:26:13,750 sempre stelle. 637 01:26:14,916 --> 01:26:17,291 Perché le stelle sono irraggiungibili. 638 01:26:22,250 --> 01:26:26,000 Ma non lo erano, perché ce le dava. 639 01:26:29,958 --> 01:26:31,250 Poi sai, Peter? 640 01:26:31,791 --> 01:26:34,208 A San Valentino si usava una scatola 641 01:26:34,291 --> 01:26:36,708 ricoperta di carta di crêpe bianca. 642 01:26:38,291 --> 01:26:41,125 E ci incollavamo grandi cuori rossi sopra. 643 01:26:42,541 --> 01:26:44,416 Cuori sbilenchi. 644 01:26:44,500 --> 01:26:46,500 E tu avevi molti spasimanti? 645 01:26:50,375 --> 01:26:51,833 Moltissimi. 646 01:26:55,791 --> 01:26:57,416 Perché sei bella. 647 01:27:08,166 --> 01:27:10,750 C'è un suono che ti dà i brividi? 648 01:27:19,666 --> 01:27:20,958 Non ricordo. 649 01:27:24,166 --> 01:27:26,083 Non siamo irraggiungibili. 650 01:27:33,333 --> 01:27:36,208 No, non siamo irraggiungibili. 651 01:27:36,708 --> 01:27:39,458 Mamma, non devi fare così. 652 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 Ci penso io a non fartelo fare. 653 01:28:00,083 --> 01:28:01,041 È la prima settimana? 654 01:28:01,125 --> 01:28:03,125 - No, la terza. - La terza? 655 01:28:04,541 --> 01:28:06,041 Apri il cancello. Fallo uscire. 656 01:28:06,125 --> 01:28:08,666 - Sicuro? Non è pronto. - Forza. Fallo uscire. 657 01:28:23,958 --> 01:28:25,791 - Cosa fai? - Gli do una mano. 658 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 No. 659 01:28:27,833 --> 01:28:29,500 Deve sbrogliarsi. 660 01:28:30,333 --> 01:28:31,375 Oppure no. 661 01:28:34,333 --> 01:28:36,000 Se caschi, rimonti in sella! 662 01:29:26,333 --> 01:29:27,416 Piano. 663 01:31:07,333 --> 01:31:08,291 Peter? 664 01:31:25,708 --> 01:31:26,958 Rose, cosa succede? 665 01:31:33,250 --> 01:31:35,208 Può venire con te Peter? 666 01:31:35,791 --> 01:31:39,166 Potrebbe, ma lui e Phil si sono trovati. 667 01:31:39,250 --> 01:31:43,333 Non mi sta bene. Non voglio che stia con Phil. 668 01:31:43,416 --> 01:31:44,916 Ma, Rose, 669 01:31:46,291 --> 01:31:47,708 lo sta aiutando. 670 01:31:47,791 --> 01:31:49,583 Gli ha insegnato a cavalcare. 671 01:32:45,041 --> 01:32:46,541 Ehi, Pete, amico mio. 672 01:32:50,750 --> 01:32:52,125 Ehi, Pete, amico mio! 673 01:32:52,833 --> 01:32:54,083 Mi aiuti? 674 01:33:12,833 --> 01:33:15,500 Sai chi ha iniziato a cavalcare tardi come te? 675 01:33:16,416 --> 01:33:17,416 Chi? 676 01:33:17,500 --> 01:33:19,041 Bronco Henry. 677 01:33:20,083 --> 01:33:23,125 Non sapeva cavalcare fino alla tua età. 678 01:33:28,625 --> 01:33:30,416 Ciao, Codino di cotone. 679 01:33:37,541 --> 01:33:38,583 Peter, 680 01:33:39,083 --> 01:33:43,333 vediamo quanto ci mette Codino di cotone a scappare. 681 01:33:45,625 --> 01:33:47,041 Da bambini, 682 01:33:47,125 --> 01:33:48,458 scommettevamo… 683 01:33:49,541 --> 01:33:51,416 quanti pali potevamo togliere 684 01:33:51,500 --> 01:33:53,458 prima che uscissero gli animali… 685 01:33:54,333 --> 01:33:55,791 per scappare. 686 01:34:06,666 --> 01:34:08,208 È sempre lì… 687 01:34:09,250 --> 01:34:11,000 Coraggioso stronzetto. 688 01:34:11,625 --> 01:34:13,125 Dev'essere coraggioso. 689 01:34:22,208 --> 01:34:23,875 Merda, figlio di puttana. 690 01:34:29,916 --> 01:34:31,083 Forza, ora. 691 01:34:34,750 --> 01:34:36,083 Si è rotto la zampa. 692 01:34:38,708 --> 01:34:40,291 Fallo fuori, allora. 693 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 Va tutto bene. 694 01:35:04,083 --> 01:35:05,333 È profonda. 695 01:35:06,833 --> 01:35:08,333 Stai bene, Phil? 696 01:35:08,416 --> 01:35:09,666 Sì, niente di che. 697 01:35:11,416 --> 01:35:13,166 Dev'essere una scheggia. 698 01:35:31,041 --> 01:35:34,041 Sei abbronzato. Hai un'abbronzatura da cowboy. 699 01:35:40,750 --> 01:35:42,541 Bronco Henry diceva che… 700 01:35:44,416 --> 01:35:47,958 un uomo si vede nella sua pazienza di fronte alle avversità. 701 01:35:52,833 --> 01:35:54,291 Mio padre diceva… 702 01:35:55,916 --> 01:35:57,250 che ci sono ostacoli 703 01:35:59,208 --> 01:36:01,041 e bisogna tentare di rimuoverli. 704 01:36:01,125 --> 01:36:02,458 Un altro modo di dirlo. 705 01:36:05,833 --> 01:36:09,250 E tu, caro Pete, hai certamente degli ostacoli. 706 01:36:10,708 --> 01:36:11,791 Ostacoli? 707 01:36:11,875 --> 01:36:13,208 Tua madre, per esempio. 708 01:36:14,208 --> 01:36:15,625 Oggi, 709 01:36:15,708 --> 01:36:17,000 o qualsiasi giorno, 710 01:36:18,625 --> 01:36:20,458 alza il gomito. 711 01:36:21,041 --> 01:36:22,333 Alza il gomito? 712 01:36:24,625 --> 01:36:25,916 Beve, Pete. 713 01:36:26,666 --> 01:36:28,125 Si sbronza. 714 01:36:32,333 --> 01:36:34,500 Ha passato l'estate mezza ubriaca. 715 01:36:36,166 --> 01:36:37,333 Lo so. 716 01:36:39,625 --> 01:36:41,208 Non beveva mai. 717 01:36:42,291 --> 01:36:43,333 Davvero? 718 01:36:45,500 --> 01:36:46,833 Mai. 719 01:36:46,916 --> 01:36:48,625 Ma il tuo vecchio, Pete? 720 01:36:49,750 --> 01:36:51,208 Mio padre? 721 01:36:51,291 --> 01:36:52,666 Sì, tuo padre. 722 01:36:55,458 --> 01:36:57,666 Si attaccava alla bottiglia? 723 01:36:58,666 --> 01:36:59,916 Beveva? 724 01:37:02,791 --> 01:37:04,625 L'ha fatto fino alla fine. 725 01:37:10,500 --> 01:37:11,875 Poi si è impiccato. 726 01:37:16,833 --> 01:37:18,166 L'ho trovato io. 727 01:37:21,750 --> 01:37:23,166 Ho tagliato il cappio… 728 01:37:31,041 --> 01:37:33,750 Temeva che non fossi abbastanza gentile, 729 01:37:36,875 --> 01:37:38,250 che fossi troppo forte. 730 01:37:38,333 --> 01:37:40,000 Tu, troppo forte? 731 01:37:41,833 --> 01:37:43,333 Si sbagliava, 732 01:37:45,291 --> 01:37:46,291 povero te. 733 01:37:51,791 --> 01:37:53,750 Le cose si metteranno a posto. 734 01:38:05,250 --> 01:38:07,041 Dov'è la signora Lewis? 735 01:38:07,125 --> 01:38:08,708 Con gli indiani. 736 01:38:10,875 --> 01:38:12,250 Quali indiani? 737 01:38:14,375 --> 01:38:15,458 Questi. 738 01:38:20,541 --> 01:38:22,208 Andate! Via! 739 01:38:27,958 --> 01:38:29,083 Acqua! 740 01:38:31,083 --> 01:38:34,250 Stavo proprio davanti a loro e mi chiedevano: 741 01:38:34,333 --> 01:38:36,291 "Avete delle pelli?" 742 01:38:38,500 --> 01:38:40,833 "Avete delle pelli?" 743 01:38:40,916 --> 01:38:42,000 Vanno via? 744 01:38:43,750 --> 01:38:45,625 Sì! Il carretto si muove. 745 01:38:47,375 --> 01:38:49,833 Gli ho detto che bruciamo le pelli. 746 01:38:54,291 --> 01:38:55,375 Perché? 747 01:38:56,041 --> 01:38:58,208 Perché bruciamo le pelli? 748 01:38:58,291 --> 01:39:00,416 Phil non vuole darle a nessuno. 749 01:39:00,916 --> 01:39:04,333 Aspetta che si ammassino, poi le brucia. 750 01:39:05,291 --> 01:39:08,000 Farebbe una scenata, se le toccassero. 751 01:39:10,416 --> 01:39:11,541 Cosa fa? 752 01:39:28,583 --> 01:39:30,333 Per favore! 753 01:39:32,208 --> 01:39:33,791 Aspetta! Per favore! 754 01:39:36,625 --> 01:39:38,666 Aspetta! Per favore, fermati. 755 01:39:43,958 --> 01:39:45,208 Torna indietro. 756 01:39:45,875 --> 01:39:47,333 Prendi le pelli. 757 01:39:47,416 --> 01:39:49,208 Sarebbe un onore 758 01:39:49,750 --> 01:39:51,250 se te le prendessi. 759 01:39:54,958 --> 01:39:57,000 Mio marito è il padrone del ranch. 760 01:39:59,458 --> 01:40:01,291 Torna indietro. Prendile. 761 01:40:32,500 --> 01:40:34,083 Sono così morbidi, 762 01:40:37,291 --> 01:40:38,875 deliziosamente morbidi. 763 01:40:40,916 --> 01:40:42,458 Così belli. 764 01:41:07,958 --> 01:41:09,083 Sta bene, signora? 765 01:41:09,166 --> 01:41:10,458 Respira? 766 01:41:13,000 --> 01:41:14,375 Cos'è successo? 767 01:41:14,458 --> 01:41:16,000 È collassata, signore. 768 01:41:42,250 --> 01:41:43,666 Mi spiace, signore. 769 01:41:44,708 --> 01:41:45,958 Grazie, Lola. 770 01:42:19,416 --> 01:42:20,750 Maledizione. 771 01:42:32,625 --> 01:42:34,375 Qualcosa non va, Phil? 772 01:42:34,458 --> 01:42:35,500 Non va? 773 01:42:36,458 --> 01:42:37,666 Per Dio. 774 01:42:37,750 --> 01:42:40,625 Tutto il maledetto pellame è sparito! 775 01:42:41,208 --> 01:42:44,458 Stavolta l'ha fatta davvero grossa. 776 01:42:45,875 --> 01:42:47,208 Pensi sia stata lei? 777 01:42:48,458 --> 01:42:50,625 - Le ha vendute? - Puoi scommetterci. 778 01:42:51,500 --> 01:42:53,416 Forse le ha date via. 779 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Perché l'avrebbe fatto? Sa che ci servono. 780 01:42:56,708 --> 01:42:58,833 Perché era ubriaca! 781 01:42:59,500 --> 01:43:02,458 Con gli occhi di fuori! Era sbronza fradicia! 782 01:43:03,500 --> 01:43:06,916 Saprai dai libri di tuo padre che tua madre è un caso di… 783 01:43:07,000 --> 01:43:08,416 Come si chiama? 784 01:43:08,500 --> 01:43:12,291 Alcolismo. Si trova alla lettera A! 785 01:43:19,958 --> 01:43:21,791 Non le dirai niente? 786 01:43:21,875 --> 01:43:23,208 Dire niente? 787 01:43:23,291 --> 01:43:24,791 Non dico niente. 788 01:43:26,041 --> 01:43:30,166 Lo farà fratello George, quant'è vero Iddio. 789 01:43:38,708 --> 01:43:40,375 Rose non sta bene, Phil. 790 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 È malata. 791 01:43:46,583 --> 01:43:48,500 Non sta bene? 792 01:43:50,083 --> 01:43:54,500 È il momento che tu e il deficiente vi rendiate conto… 793 01:43:54,583 --> 01:43:56,833 Come cavolo si dice? Dei fatti! 794 01:43:56,916 --> 01:43:59,458 Nasconde l'alcol da tutte le parti. 795 01:43:59,541 --> 01:44:02,416 Beve anche nel vicolo puzzolente. 796 01:44:04,458 --> 01:44:06,333 Guardati allo specchio! 797 01:44:06,833 --> 01:44:09,583 Sei tu che le piaci? O i nostri soldi? 798 01:44:09,666 --> 01:44:11,375 Svegliati! 799 01:44:11,458 --> 01:44:12,791 Basta, Phil. 800 01:44:18,875 --> 01:44:20,500 Che male c'è? 801 01:44:21,125 --> 01:44:23,375 Le pelli dovevano essere bruciate. 802 01:44:23,958 --> 01:44:25,375 Mi servivano. 803 01:44:26,583 --> 01:44:28,458 Mi servivano. 804 01:44:30,083 --> 01:44:31,791 Chiedo scusa. 805 01:44:42,708 --> 01:44:43,625 Erano mie! 806 01:44:48,250 --> 01:44:49,583 Mi servivano! 807 01:45:05,416 --> 01:45:06,500 Phil? 808 01:45:17,625 --> 01:45:20,166 Ho della pelle conciata per finire la corda. 809 01:45:21,958 --> 01:45:23,375 Ce l'hai? 810 01:45:23,458 --> 01:45:25,833 Che ci fai con la pelle conciata? 811 01:45:25,916 --> 01:45:27,291 La taglio. 812 01:45:28,375 --> 01:45:30,041 Volevo essere come te. 813 01:45:32,000 --> 01:45:33,666 Prendi quello che ho. 814 01:45:38,750 --> 01:45:40,791 Sei molto gentile, Pete. 815 01:45:55,833 --> 01:45:57,208 Ti dico una cosa. 816 01:46:00,166 --> 01:46:03,833 Da ora in poi andrà tutto liscio per te. 817 01:46:07,333 --> 01:46:08,625 E sai una cosa? 818 01:46:09,375 --> 01:46:10,750 Mi metto al lavoro. 819 01:46:11,875 --> 01:46:13,875 Finirò la corda stasera. 820 01:46:16,958 --> 01:46:18,583 Mi guarderai farla? 821 01:48:47,791 --> 01:48:50,875 Quanti anni avevi quando hai conosciuto Bronco Henry? 822 01:48:52,166 --> 01:48:53,958 Più o meno la tua età. 823 01:49:04,125 --> 01:49:05,875 Era il tuo migliore amico? 824 01:49:09,250 --> 01:49:10,166 Lo era. 825 01:49:11,625 --> 01:49:13,000 Era qualcosa di più. 826 01:49:14,958 --> 01:49:16,541 Mi salvò anche la vita. 827 01:49:23,250 --> 01:49:25,208 Stavamo sulle colline, 828 01:49:25,291 --> 01:49:27,875 cacciando alci, quand'è cambiato il tempo. 829 01:49:30,041 --> 01:49:31,375 Bronco mi ha tenuto vivo 830 01:49:33,250 --> 01:49:36,125 stendendoci corpo a corpo in un sacco a pelo. 831 01:49:39,166 --> 01:49:41,166 Ci siamo addormentati così. 832 01:49:46,708 --> 01:49:47,958 Nudi? 833 01:51:43,833 --> 01:51:46,250 - Phil è uscito? - No, non c'è. 834 01:51:48,500 --> 01:51:51,500 - Doveva uscire presto? - No. 835 01:51:56,958 --> 01:51:58,166 Buongiorno. 836 01:51:58,958 --> 01:51:59,875 E suo fratello? 837 01:52:02,958 --> 01:52:04,750 Non ha fatto colazione? 838 01:52:06,500 --> 01:52:08,291 Non è proprio sceso. 839 01:52:31,375 --> 01:52:34,083 Ti porto a Herndon a vedere il dottore. 840 01:53:02,500 --> 01:53:04,041 Cos'hai alla mano? 841 01:53:07,500 --> 01:53:09,250 Togliamoci gli stivali. 842 01:53:19,875 --> 01:53:21,416 Faccio io. 843 01:53:30,125 --> 01:53:31,666 Prendo la macchina. 844 01:54:37,583 --> 01:54:38,833 Andiamo, Phil. 845 01:54:40,083 --> 01:54:41,375 Dov'è il ragazzo? 846 01:55:15,208 --> 01:55:16,708 Gliela darò io. 847 01:56:09,750 --> 01:56:11,166 Prendo questa. 848 01:58:16,000 --> 01:58:19,625 Rose vorrebbe invitarvi a Natale, 849 01:58:21,000 --> 01:58:22,875 se vi fa piacere. 850 01:58:28,250 --> 01:58:29,500 Grazie, George. 851 01:58:34,791 --> 01:58:36,583 Devo dire che sono stupito. 852 01:58:37,125 --> 01:58:40,500 Lo saprò fra qualche giorno quando avrò i risultati. 853 01:58:40,583 --> 01:58:42,166 Le ultime convulsioni… 854 01:58:44,166 --> 01:58:46,083 - Sì? - Terribili. 855 01:58:46,166 --> 01:58:47,625 Facevano paura. 856 01:58:49,375 --> 01:58:50,791 Sai cosa penso? 857 01:58:51,666 --> 01:58:52,833 Cosa? 858 01:58:53,666 --> 01:58:55,041 Antrace. 859 01:58:59,375 --> 01:59:03,250 Non toccava mai gli animali infetti, 860 01:59:03,333 --> 01:59:04,916 ci stava molto attento. 861 01:59:49,958 --> 01:59:52,250 L'ORDINE DELLA SEPOLTURA DEI MORTI 862 02:00:00,916 --> 02:00:03,500 "Libera la mia anima dalla spada, 863 02:00:03,583 --> 02:00:06,125 il mio amore dal potere del cane." 864 02:02:26,375 --> 02:02:29,708 TRATTO DAL ROMANZO DI THOMAS SAVAGE 865 02:06:31,833 --> 02:06:38,708 Sottotitoli: Simona Benzakein