1
00:00:48,125 --> 00:00:51,458
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:04,875 --> 00:01:06,125
Quando o meu pai morreu,
3
00:01:08,333 --> 00:01:10,375
eu só queria ver a minha mãe feliz.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,791
Que tipo de homem seria
se não ajudasse a minha mãe?
5
00:01:21,416 --> 00:01:22,625
Se não a salvasse?
6
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
- Não vais comer?
- Não.
7
00:02:32,083 --> 00:02:34,333
Já descobriste, badocha?
8
00:02:35,541 --> 00:02:36,375
O quê?
9
00:02:38,416 --> 00:02:40,416
Há quantos anos cuidamos do rancho
10
00:02:40,500 --> 00:02:42,625
que era dos nossos pais?
11
00:02:44,333 --> 00:02:45,333
Porquê?
12
00:02:46,458 --> 00:02:47,958
Pensa, raios!
13
00:02:53,875 --> 00:02:55,875
Já tomaste aqui banho, Phil?
14
00:02:59,125 --> 00:03:00,041
Não.
15
00:03:03,291 --> 00:03:06,041
Amanhã bem cedo, irmão.
A grande viagem de sempre.
16
00:03:40,708 --> 00:03:43,166
Há uma vaca morta. Mantém o gado afastado.
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,333
- O que foi?
- Carbúnculo. Não lhe toques.
18
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
Acho que chegámos ao fim.
19
00:03:55,541 --> 00:03:56,458
Qual "fim", Phil?
20
00:03:58,416 --> 00:04:02,250
Qual "fim"?
Certo, badocha, vou explicar melhor.
21
00:04:03,750 --> 00:04:06,250
Há 25 anos,
foi a nossa primeira viagem juntos.
22
00:04:07,916 --> 00:04:09,625
Em mil novecentos e pouco.
23
00:04:10,541 --> 00:04:11,916
Há muito tempo.
24
00:04:12,958 --> 00:04:14,083
Não foi o suficiente.
25
00:04:23,625 --> 00:04:26,250
- Sabes o que devemos fazer?
- O quê?
26
00:04:26,750 --> 00:04:30,125
Devíamos ir acampar nas montanhas
e comer fígado de alce.
27
00:04:30,791 --> 00:04:34,583
Cozinhá-lo lá em carvão,
como o Bronco Henry nos ensinou.
28
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
Dói-te a barriga?
29
00:04:41,875 --> 00:04:42,791
Não.
30
00:04:43,291 --> 00:04:45,958
Parece que estás com dificuldade em falar.
31
00:05:41,041 --> 00:05:42,583
São doze hóspedes esta noite.
32
00:05:44,166 --> 00:05:46,333
Sabes o que querem comer?
33
00:05:46,416 --> 00:05:48,166
Gostam de jantar frango frito.
34
00:05:58,416 --> 00:05:59,291
Sim?
35
00:05:59,375 --> 00:06:00,791
Vou precisar do teu quarto.
36
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Está bem.
37
00:06:08,083 --> 00:06:09,083
O que fazes?
38
00:06:09,875 --> 00:06:10,791
Nada.
39
00:06:14,833 --> 00:06:15,833
É um álbum?
40
00:06:17,583 --> 00:06:18,666
Nem por isso.
41
00:06:18,750 --> 00:06:20,583
- Posso?
- Claro.
42
00:06:24,166 --> 00:06:26,958
- Gostas da mansão?
- Daria trabalho a limpar.
43
00:06:27,541 --> 00:06:31,041
Não terias de a limpar.
Haveria empregados.
44
00:06:34,416 --> 00:06:35,583
Ela é linda.
45
00:06:37,250 --> 00:06:38,583
Gosto das flores dela.
46
00:06:41,541 --> 00:06:43,208
Mas que habilidoso, Peter.
47
00:06:45,833 --> 00:06:47,583
São tão lindas.
48
00:06:47,666 --> 00:06:48,708
Obrigado.
49
00:06:50,666 --> 00:06:51,791
Para as mesas?
50
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Sim.
51
00:06:56,625 --> 00:06:59,541
- Preciso de três frangos. Tratas disso?
- Sim.
52
00:07:01,666 --> 00:07:03,916
Tens de levar as tuas coisas
para o barracão.
53
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Faço uma cama para ti no chão.
54
00:07:23,958 --> 00:07:28,208
{\an8}AMADO ESPOSO E PAI
DE ROSE E PETER
55
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
Jake.
56
00:08:42,375 --> 00:08:44,208
- Ele está aí?
- Não.
57
00:08:47,833 --> 00:08:51,375
Não podemos esperar eternamente.
O gado está seguro, bebe.
58
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
- Não vai dizer nada?
- Não.
59
00:08:55,291 --> 00:08:56,708
Sem o meu irmão, não.
60
00:09:05,875 --> 00:09:06,875
Onde estavas?
61
00:09:07,458 --> 00:09:09,625
Não podia obrigar os rapazes a esperar.
62
00:09:09,708 --> 00:09:11,000
Não há problema.
63
00:09:13,708 --> 00:09:16,875
A reposição da eletricidade está atrasada.
Só amanhã.
64
00:09:18,750 --> 00:09:22,333
Não, obrigado.
Phil, estão à nossa espera no Red Mill.
65
00:09:22,416 --> 00:09:23,625
Hora de jantar, rapazes.
66
00:09:24,875 --> 00:09:26,083
Vamos lá despachar.
67
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
Onde estavas há 25 anos, jovem Georgie?
68
00:09:36,041 --> 00:09:37,458
- Contigo.
- Eu digo-te.
69
00:09:38,500 --> 00:09:41,791
Eras um gorducho ignorante,
um burro na universidade.
70
00:09:42,750 --> 00:09:44,291
Ajudaram-te, badocha.
71
00:09:44,375 --> 00:09:49,125
Uma pessoa ensinou-nos a gerir um rancho
e, por isso, saímo-nos bem.
72
00:09:55,291 --> 00:09:56,291
O Bronco Henry.
73
00:10:00,208 --> 00:10:01,125
Por isso…
74
00:10:03,291 --> 00:10:07,833
… vamos brindar a nós, Rómulo e Remo,
e ao lobo que nos criou.
75
00:10:07,916 --> 00:10:09,416
- Bronco Henry.
- Ao Bronco.
76
00:10:09,500 --> 00:10:11,750
- Il lupo.
- Ao Bronco Henry.
77
00:10:18,208 --> 00:10:20,083
- O patrão vai embora.
- Venham jantar.
78
00:10:29,291 --> 00:10:30,333
Muito obrigado.
79
00:10:36,416 --> 00:10:40,291
- Rose? Rosie, toca piano, por favor.
- Não consigo!
80
00:10:40,791 --> 00:10:43,416
- Toca!
- Vamos lá!
81
00:10:49,125 --> 00:10:51,833
- Está tudo bem?
- Sim, senhora. Tudo bem.
82
00:11:08,333 --> 00:11:13,791
Ora, ora. Vejam como são jeitosas.
83
00:11:24,125 --> 00:11:26,458
"Nunca vi uma mulher a conduzir um carro."
84
00:11:37,166 --> 00:11:40,125
Perguntei-lhe: "Nunca viu
uma mulher a conduzir?"
85
00:11:41,458 --> 00:11:43,000
Pensou que o cão ia a conduzir.
86
00:11:43,083 --> 00:11:44,500
Não.
87
00:11:44,583 --> 00:11:45,416
Não!
88
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
Pois…
89
00:11:48,250 --> 00:11:49,208
Bem…
90
00:11:50,375 --> 00:11:54,333
Que menina terá feito estas flores?
91
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
Na verdade, fui eu.
92
00:12:02,041 --> 00:12:03,500
A minha mãe era florista.
93
00:12:04,333 --> 00:12:06,708
Fi-las parecidas com as do nosso jardim.
94
00:12:07,833 --> 00:12:08,916
Peço imensa desculpa.
95
00:12:11,583 --> 00:12:16,041
São mesmo muito realistas.
96
00:12:23,208 --> 00:12:26,708
Muito bem, senhores.
Vejam como se usa o pano.
97
00:12:33,625 --> 00:12:36,500
- É só para limpar pingos de vinho.
- Perceberam?
98
00:12:37,250 --> 00:12:39,666
Só para limpar os pingos.
99
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
Agora, traz-nos comida.
100
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
- O Bronco alguma vez comeu aqui?
- Não.
101
00:13:15,166 --> 00:13:16,333
Então, onde comiam?
102
00:13:17,375 --> 00:13:21,750
Na altura, comíamos arenque na taberna
e bebíamos muito.
103
00:13:24,166 --> 00:13:28,125
Uma vez, o Bronco apostou
que conseguia saltar com qualquer cavalo
104
00:13:28,208 --> 00:13:32,000
por cima das mesas e cadeiras da taberna
empilhadas no meio da rua.
105
00:13:33,375 --> 00:13:36,416
Escolhemos uma velha pileca.
106
00:13:38,333 --> 00:13:39,500
Não ficou ralado.
107
00:13:40,833 --> 00:13:42,291
Agarrou na sela dele,
108
00:13:43,458 --> 00:13:45,916
levou o cavalo
para junto das mesas e cadeiras,
109
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
enquanto falava com ele,
110
00:13:47,583 --> 00:13:50,791
afagando-lhe a cabeça grande e feia,
enquanto o cavalo fungava.
111
00:13:53,541 --> 00:13:59,125
Depois, pôs-se em cima dele,
recuou um pouco e…
112
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
O quê?
113
00:14:07,791 --> 00:14:08,708
Voou por cima.
114
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
Fez o salto?
115
00:14:17,500 --> 00:14:20,541
Mas fazer uma pileca saltar… É inédito.
116
00:14:22,416 --> 00:14:23,916
É uma questão de amour.
117
00:14:27,500 --> 00:14:29,083
O que achas, George?
118
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Amour?
119
00:14:34,625 --> 00:14:38,125
Não… O quê… Não sei do que falas.
120
00:14:51,375 --> 00:14:53,500
Podes fazer menos barulho?
Estamos a comer.
121
00:14:56,333 --> 00:14:58,541
Desliga isso, senão, faço-o eu!
122
00:15:31,625 --> 00:15:32,875
Estás bem, Peter?
123
00:15:39,375 --> 00:15:40,375
Aonde vais?
124
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
Podem ir. Eu pago.
125
00:16:16,166 --> 00:16:17,250
Pagas de manhã.
126
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
Já vou ter convosco.
127
00:17:26,083 --> 00:17:28,750
Sra. Gordon, quer que pague agora ou…
128
00:18:15,250 --> 00:18:16,500
Por favor, pode…
129
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
… mandar a conta e eu envio um cheque.
130
00:18:25,666 --> 00:18:29,333
Por favor
Não me deixes cair
131
00:18:29,416 --> 00:18:32,666
És só minha
És a que eu amo mais
132
00:18:32,750 --> 00:18:36,666
Tens de ser minha namorada
Senão, não terei nenhuma
133
00:18:36,750 --> 00:18:39,750
Serão horas escaldantes
Nesta cidade esta noite
134
00:18:41,041 --> 00:18:44,875
Quando ouvires
Os sinos a tocar
135
00:18:44,958 --> 00:18:48,541
Juntem-se todos
E cantem docemente…
136
00:18:58,000 --> 00:18:59,291
Chega aqui, eu amo-te.
137
00:19:39,791 --> 00:19:40,791
George?
138
00:20:06,541 --> 00:20:09,875
EM CASO DE INCÊNDIO
139
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
George?
140
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
Irmão.
141
00:21:11,333 --> 00:21:12,583
Onde estiveste?
142
00:21:17,000 --> 00:21:20,250
O que disseste sobre o filho dela,
esta noite, Phil…
143
00:21:22,291 --> 00:21:23,750
… fê-la chorar.
144
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
Ela estava a ouvir a conversa?
145
00:21:33,416 --> 00:21:35,208
Ela estava a chorar, Phil.
146
00:21:36,250 --> 00:21:37,250
Mas que raio?
147
00:21:38,791 --> 00:21:42,500
O rapaz precisa de parar com aquilo
e tornar-se humano.
148
00:21:46,291 --> 00:21:47,958
Só lhe quis chamar a atenção.
149
00:21:51,000 --> 00:21:52,208
Ela devia ter noção.
150
00:22:25,375 --> 00:22:26,250
Segura-o.
151
00:22:31,375 --> 00:22:32,208
Conseguiu!
152
00:22:33,583 --> 00:22:34,916
Fez melhor antes.
153
00:22:36,000 --> 00:22:36,833
Está quase lá.
154
00:22:39,500 --> 00:22:41,333
Foi assim que o Bronco aprendeu?
155
00:22:43,000 --> 00:22:45,708
Nunca o vi
a fazer um cavalo galopar em círculos.
156
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
O que vê nas montanhas, Phil?
157
00:23:02,666 --> 00:23:03,958
Há lá animais?
158
00:23:04,750 --> 00:23:07,166
Mais alguém viu o que você viu, Phil?
159
00:23:09,291 --> 00:23:10,208
O George?
160
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
Não, ele não.
161
00:23:19,750 --> 00:23:21,375
Vá lá, Phil. O que é?
162
00:23:23,000 --> 00:23:24,750
Há lá algo, não há?
163
00:23:25,958 --> 00:23:27,833
Se não conseguem ver, não há.
164
00:23:31,958 --> 00:23:32,958
Tem de ser um animal.
165
00:23:58,333 --> 00:24:05,333
RESTAURANTE - DORMIDAS - JANTARES
166
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Olá, Sr. Burbank.
167
00:24:25,916 --> 00:24:27,083
Olá, Sra. Gordon.
168
00:24:28,125 --> 00:24:29,250
Em que posso ajudar?
169
00:24:32,250 --> 00:24:35,958
Vim apenas vê-la.
170
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
Estou muito ocupada.
171
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
"Este molho muito saudável é excelente
172
00:25:02,875 --> 00:25:06,166
com carne, peixe e queijo."
173
00:25:10,375 --> 00:25:11,541
Trouxeram vinho.
174
00:25:12,541 --> 00:25:13,833
Não me agrada nada.
175
00:25:13,916 --> 00:25:15,625
Não gosto disso.
176
00:25:16,625 --> 00:25:19,583
Acho que não beberam só vinho.
Foi algo mais forte.
177
00:25:20,291 --> 00:25:23,250
Chegaram cedo.
Não devia ter posto lá a pianola.
178
00:25:35,000 --> 00:25:35,916
Aqui têm a água.
179
00:25:42,416 --> 00:25:47,750
Vejo o médico de Herndon
e o coveiro, o Sr. Weltz.
180
00:25:47,833 --> 00:25:50,208
Céus… Gostava que o Peter estivesse aqui.
181
00:25:51,041 --> 00:25:54,750
Ele devia servir a salada
e eu tenho de fritar o frango.
182
00:25:55,708 --> 00:25:58,000
Às vezes, se pusermos a comida na mesa…
183
00:26:00,041 --> 00:26:01,208
Sr. Burbank…
184
00:26:02,416 --> 00:26:03,833
… vou chamar o Peter.
185
00:26:14,583 --> 00:26:15,708
Boa tarde!
186
00:26:20,750 --> 00:26:22,375
Parece que sou o novo empregado.
187
00:26:24,750 --> 00:26:25,791
Doutor.
188
00:26:26,375 --> 00:26:27,583
Sr. Burbank.
189
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Sr. Weltz.
190
00:27:18,958 --> 00:27:21,166
Encontraste neve lá em baixo?
191
00:27:23,500 --> 00:27:24,750
Nem por isso.
192
00:27:29,041 --> 00:27:32,208
Vou enrolar um cigarro,
já que estou acordado.
193
00:27:39,416 --> 00:27:40,500
Foste até onde?
194
00:27:42,458 --> 00:27:45,833
Até Beech. Era o meu objetivo.
195
00:27:46,958 --> 00:27:47,958
Beech?
196
00:27:49,500 --> 00:27:51,833
O que foste lá fazer, jovem Georgie?
197
00:27:53,041 --> 00:27:54,333
Dar umas cambalhotas?
198
00:27:59,416 --> 00:28:01,458
Estive a falar com a Sra. Gordon.
199
00:28:06,166 --> 00:28:07,416
Sim.
200
00:28:08,791 --> 00:28:10,708
Ela chorou no teu ombro.
201
00:28:13,041 --> 00:28:14,166
Sim, é verdade.
202
00:28:16,291 --> 00:28:21,166
Anda a ver se arranja uns dólares
para pagar a universidade da Mna. Nancy.
203
00:28:29,666 --> 00:28:32,541
Lembras-te de a mãe
trazer umas miúdas para o rancho
204
00:28:32,625 --> 00:28:34,583
assim que ganhámos tesão?
205
00:28:35,583 --> 00:28:37,375
Meu Deus!
206
00:28:39,083 --> 00:28:41,500
Lembras-te da rainha da sopa de tomate?
207
00:28:46,333 --> 00:28:48,833
Não foi ela que te escreveu:
208
00:28:49,708 --> 00:28:52,791
"Lembrar-me-ei sempre da lua do oeste"?
209
00:28:57,041 --> 00:28:59,833
Não precisavas de ter vergonha
que vos vissem juntos,
210
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
pois era bonita o suficiente.
211
00:29:03,916 --> 00:29:05,208
Ao contrário de outras.
212
00:29:19,041 --> 00:29:20,666
Boa noite, Phil.
213
00:29:31,250 --> 00:29:33,375
Se queres uma mulher, badocha,
214
00:29:33,458 --> 00:29:36,208
não precisas de uma certidão de casamento.
215
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
Segura-o.
216
00:30:06,666 --> 00:30:08,000
O que fazemos com elas?
217
00:30:13,208 --> 00:30:14,208
Raios.
218
00:30:15,166 --> 00:30:16,875
Cortamo-las ou algo assim?
219
00:30:30,500 --> 00:30:32,541
O George…
220
00:30:32,625 --> 00:30:33,750
Ele saiu de novo?
221
00:30:34,708 --> 00:30:39,375
… anda envolvido
222
00:30:39,458 --> 00:30:45,458
com a viúva de um suicida…
223
00:30:50,625 --> 00:30:56,500
… e o maluco do filho dela.
224
00:31:09,375 --> 00:31:11,208
Para enfeitares a tua secretária.
225
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
Phil.
226
00:31:19,833 --> 00:31:21,958
Apanhei-te, velhote.
227
00:31:23,500 --> 00:31:26,833
Escreveste à mãe?
228
00:31:29,375 --> 00:31:30,791
Sim, escrevi aos dois.
229
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Falaste na Rose?
230
00:31:36,750 --> 00:31:37,958
Sim, a Rose…
231
00:31:38,041 --> 00:31:41,791
Sabes tão bem quanto eu
o que a mãe iria sentir
232
00:31:41,875 --> 00:31:47,083
se soubesse que andavas metido com ela.
233
00:31:50,291 --> 00:31:51,958
Teria uma hemorragia.
234
00:31:53,083 --> 00:31:59,125
A mãe iria sentir
o que uma Sra. Burbank deve sentir
235
00:32:00,375 --> 00:32:01,791
por outra Sra. Burbank.
236
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
O quê?
237
00:32:06,541 --> 00:32:08,000
Casámo-nos no domingo.
238
00:32:10,208 --> 00:32:12,375
Ela vendeu a propriedade em Beech.
239
00:32:36,666 --> 00:32:37,583
Para com isso.
240
00:32:39,166 --> 00:32:40,791
Fica quieta, sua puta!
241
00:32:44,125 --> 00:32:45,458
Estás a ser uma puta!
242
00:32:47,166 --> 00:32:48,291
Sim?
243
00:32:48,833 --> 00:32:51,541
Desiste! Puta de cara achatada!
244
00:32:54,125 --> 00:32:55,125
Rameira!
245
00:33:02,166 --> 00:33:05,375
Os meus alunos do internato
jantam às 18 horas em ponto.
246
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
Se houver trabalho de casa,
não lavam a loiça.
247
00:33:09,708 --> 00:33:11,291
Os sapatos não são permitidos.
248
00:33:16,500 --> 00:33:19,958
Gostavas de ir ao rancho, às vezes?
Era bom, não achas?
249
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Posso ficar com algumas pétalas?
250
00:33:36,166 --> 00:33:37,416
Olá.
251
00:33:37,500 --> 00:33:38,750
O resto é para depois.
252
00:33:56,750 --> 00:34:00,708
Devíamos fazer um jantar para celebrar
253
00:34:00,791 --> 00:34:02,541
e para conheceres os meus pais.
254
00:34:05,041 --> 00:34:09,416
Também podíamos convidar o governador
e a mulher dele.
255
00:34:10,500 --> 00:34:13,291
Vi-os em Herndon hoje e…
256
00:34:14,833 --> 00:34:17,041
… já lhes dei uma palavrinha.
257
00:34:20,083 --> 00:34:24,416
Podias tocar algo no nosso velho piano.
258
00:34:26,333 --> 00:34:28,291
Mas, George, não tenho muito jeito.
259
00:34:29,125 --> 00:34:31,291
Só tocava a acompanhar os filmes.
260
00:34:32,833 --> 00:34:36,041
Para nós,
tens mais do que talento suficiente.
261
00:34:38,333 --> 00:34:40,833
A minha mãe não sabe tocar, por isso…
262
00:34:42,125 --> 00:34:43,625
Se é o que desejas.
263
00:34:48,166 --> 00:34:49,458
Parece-me um bom lugar.
264
00:34:50,041 --> 00:34:51,625
Estaciona aqui, por favor.
265
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Um bom lugar para quê?
266
00:35:17,166 --> 00:35:18,875
És maravilhosa, Rose.
267
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
Fica ao meu lado, George.
268
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
O que se passa?
269
00:35:37,916 --> 00:35:39,083
Segue os meus passos.
270
00:35:40,166 --> 00:35:41,166
Pé esquerdo à frente.
271
00:35:41,958 --> 00:35:45,833
Um, dois, três. Para o lado.
272
00:35:45,916 --> 00:35:49,083
Um, dois, três e atrás.
273
00:35:49,166 --> 00:35:52,541
Um, dois, três.
274
00:35:53,791 --> 00:35:56,833
- Ao lado, de novo. Um, dois…
- Desculpa, não consigo.
275
00:35:58,958 --> 00:36:02,208
- Não sei dançar. Eu…
- Estás a dançar.
276
00:36:03,416 --> 00:36:05,166
Vê. Este pé à frente.
277
00:36:07,625 --> 00:36:08,625
Não penses.
278
00:36:10,458 --> 00:36:12,750
Um, dois, três. Ao lado.
279
00:36:12,833 --> 00:36:15,166
Um, dois, três e atrás.
280
00:36:15,250 --> 00:36:17,500
Um, dois, três.
281
00:36:17,583 --> 00:36:18,875
Eu disse que te ensinava.
282
00:36:27,833 --> 00:36:30,458
À frente, dois, três.
283
00:36:30,541 --> 00:36:31,875
Ao lado, dois…
284
00:36:48,125 --> 00:36:49,291
O que se passa, George?
285
00:36:56,333 --> 00:36:57,333
Eu…
286
00:37:00,291 --> 00:37:02,375
… só queria dizer como é bom…
287
00:37:04,041 --> 00:37:05,416
… não estar sozinho.
288
00:37:52,583 --> 00:37:54,333
Entra, não fiques ao frio.
289
00:38:14,708 --> 00:38:15,791
Olá, Phil.
290
00:38:16,958 --> 00:38:18,416
Lembras-te da Rose?
291
00:38:20,041 --> 00:38:21,416
- Olá.
- Olá.
292
00:38:22,708 --> 00:38:25,583
- A caldeira está avariada?
- Não faço ideia.
293
00:38:28,666 --> 00:38:30,333
Vou ver se a ponho a funcionar.
294
00:38:30,416 --> 00:38:31,875
Estive à tua espera.
295
00:38:31,958 --> 00:38:34,541
O pai está à espera de um documento.
296
00:38:36,541 --> 00:38:38,583
Tratamos disso amanhã.
297
00:38:39,416 --> 00:38:41,958
- Estás bem?
- Estou ótima, George.
298
00:38:59,916 --> 00:39:01,375
Irmão Phil,
299
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
a viagem foi tão agradável…
300
00:39:04,875 --> 00:39:06,083
Não sou teu irmão.
301
00:39:06,833 --> 00:39:08,375
És uma interesseira reles.
302
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
"A viagem foi tão agradável."
303
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Vamos, entra.
304
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Aqui é a casa de banho. Fica à vontade.
305
00:40:18,166 --> 00:40:19,333
Sim, está bem.
306
00:40:20,083 --> 00:40:21,000
Certo.
307
00:41:50,500 --> 00:41:52,833
{\an8}ETERNA SAUDADE
308
00:41:52,916 --> 00:41:55,250
{\an8}BRONCO HENRY - AMIGO
1854 - 1904
309
00:43:52,291 --> 00:43:54,791
Fica à vontade.
310
00:43:57,708 --> 00:44:00,166
Vou trazer uma surpresa para ti.
311
00:44:01,000 --> 00:44:01,916
O quê?
312
00:44:03,208 --> 00:44:05,208
Assim, deixa de ser uma surpresa.
313
00:44:24,541 --> 00:44:27,708
Na época das chuvas, a cave fica inundada.
314
00:44:27,791 --> 00:44:32,916
Por isso, os ratos morrem todos.
Ficam a flutuar à superfície.
315
00:44:33,000 --> 00:44:37,041
Tenho de pedir aos rapazes
para os apanhar com uma…
316
00:44:47,750 --> 00:44:49,166
Por favor, continuem.
317
00:44:50,375 --> 00:44:51,375
Ignorem-me.
318
00:44:52,541 --> 00:44:53,625
Gosto de estar ocupada.
319
00:45:08,666 --> 00:45:09,666
Devagar.
320
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
Vão para a direita.
321
00:45:17,666 --> 00:45:18,916
Virem naquela direção.
322
00:45:19,000 --> 00:45:20,083
Eu levo isso.
323
00:45:22,375 --> 00:45:23,250
O que é?
324
00:45:25,208 --> 00:45:27,125
George. Isso é…
325
00:45:28,083 --> 00:45:29,583
… um piano de cauda?
326
00:45:29,666 --> 00:45:31,208
- Consegues?
- Sim, consigo.
327
00:45:33,041 --> 00:45:36,083
É um piano de cauda compacto
da Mason & Hamlin.
328
00:45:36,625 --> 00:45:39,000
Não, é bom demais para mim. Eu…
329
00:45:39,583 --> 00:45:42,541
Sou mediana. Só sei algumas melodias.
330
00:45:43,375 --> 00:45:44,958
É o que pretendo, melodias.
331
00:45:45,708 --> 00:45:46,875
E o governador também.
332
00:45:47,708 --> 00:45:50,541
Não queremos um concerto.
Só ouvir-te tocar, Rose.
333
00:45:51,875 --> 00:45:54,875
Gostava de ver o governador
334
00:45:54,958 --> 00:45:58,541
a chegar até aqui e a sair do carro.
335
00:46:00,125 --> 00:46:02,458
- Passo a passo, sim?
- Dois, três, quatro.
336
00:49:28,875 --> 00:49:32,875
- Fazes corda com elas?
- Com estas tiras? Sim.
337
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
Rapazes, procurem algo para fazer.
338
00:49:51,375 --> 00:49:52,625
Sim, senhor.
339
00:50:04,458 --> 00:50:07,500
Vim aqui para te dizer uma coisa.
340
00:50:17,500 --> 00:50:19,625
Vamos, parceiro. Desembucha. O que foi?
341
00:50:24,750 --> 00:50:30,750
Os ilustres vêm cá jantar
e os nossos pais também.
342
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
Sim, senhor. É a alta sociedade.
343
00:50:39,791 --> 00:50:41,500
Ela está a tocar piano de novo.
344
00:50:43,333 --> 00:50:44,750
Não te irrita ouvi-la?
345
00:50:47,500 --> 00:50:48,500
Não.
346
00:50:50,416 --> 00:50:52,625
Gosto de ouvir a Rose a tocar.
347
00:51:01,083 --> 00:51:03,708
Então, velhote, o que se passa?
Qual é a crise?
348
00:51:06,375 --> 00:51:07,291
Bem…
349
00:51:08,791 --> 00:51:11,625
Phil. Eu…
350
00:51:14,916 --> 00:51:17,291
… acho…
- Vamos, diz logo.
351
00:51:17,375 --> 00:51:21,375
- É sobre o ilustre, o governador.
- Certo.
352
00:51:22,000 --> 00:51:22,958
E…
353
00:51:24,333 --> 00:51:27,000
Não se trata do ilustre,
354
00:51:27,791 --> 00:51:31,916
mas da mulher dele, na verdade…
355
00:51:34,500 --> 00:51:39,041
Talvez o ilustre não se importe muito,
356
00:51:40,875 --> 00:51:43,333
mas a mulher dele deve importar-se.
357
00:51:43,916 --> 00:51:45,416
Com o quê, raios?
358
00:51:46,666 --> 00:51:48,291
É algo um pouco difícil…
359
00:51:51,583 --> 00:51:52,583
… de dizer.
360
00:51:57,833 --> 00:52:01,041
Vais incomodá-la
se não tomares banho antes de jantar.
361
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Sim.
362
00:52:29,041 --> 00:52:30,958
Olá, mãe e pai.
363
00:52:35,750 --> 00:52:37,583
O carro está ali ao lado.
364
00:52:37,666 --> 00:52:38,916
Veio alguém contigo?
365
00:52:40,166 --> 00:52:41,250
A minha mulher.
366
00:52:48,958 --> 00:52:54,041
O guardanapo é dobrado em leque, por isso…
367
00:52:57,333 --> 00:52:58,875
Acendam a lareira.
368
00:52:58,958 --> 00:53:00,333
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.
369
00:53:00,416 --> 00:53:02,500
Vamos tentar aquecer esta casa.
370
00:53:04,125 --> 00:53:06,166
Água? Vinho branco?
371
00:53:08,458 --> 00:53:11,291
Usa a mão, assim.
372
00:53:12,750 --> 00:53:13,750
Chegaram.
373
00:53:24,625 --> 00:53:27,208
Fica aqui a aquecer-te. Eu vou recebê-los.
374
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Que giros. Têm um chapeuzinho.
375
00:53:56,083 --> 00:53:59,166
- Cocktails de laranja.
- É uma ilha de civilização.
376
00:54:00,416 --> 00:54:03,875
Estava a falar do seu irmão à Georgie.
377
00:54:03,958 --> 00:54:06,125
Foi membro da Phi Beta Kappa,
em Yale, certo?
378
00:54:06,208 --> 00:54:08,541
Sim, licenciou-se em Estudos Clássicos.
379
00:54:09,458 --> 00:54:10,458
É verdade.
380
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
Então… ele ralha com o gado
em grego ou latim?
381
00:54:22,333 --> 00:54:23,333
Sim.
382
00:54:25,708 --> 00:54:30,125
A Rose toca piano muito bem.
383
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
A sério?
384
00:54:32,500 --> 00:54:33,916
Que surpresa agradável.
385
00:54:43,416 --> 00:54:46,708
Vou ver se encontro o Phil.
386
00:54:47,375 --> 00:54:49,125
Ótimo. Quero conhecer esse irmão.
387
00:54:50,291 --> 00:54:51,291
Sim.
388
00:54:53,791 --> 00:54:57,125
- Houve um ferimento.
- Edward e Georgina.
389
00:54:58,125 --> 00:54:59,833
Não conseguimos enganar estes dois.
390
00:55:00,416 --> 00:55:02,166
Realmente, não. Sabemos tudo.
391
00:55:02,250 --> 00:55:04,291
Somos enciclopédias ambulantes. Eu sou.
392
00:55:04,375 --> 00:55:05,875
Não faço mais nada senão ler.
393
00:55:05,958 --> 00:55:08,958
Tem estado a ler A Maldição de Tutankamon
na Digest.
394
00:55:09,041 --> 00:55:11,291
Acredita na maldição?
395
00:55:11,375 --> 00:55:14,416
Não vou beber a mistela do George.
396
00:55:14,500 --> 00:55:18,333
Sim, acredito.
Sabia que Tutankamon era só um rapaz?
397
00:55:18,416 --> 00:55:19,291
Só 18 anos.
398
00:55:31,708 --> 00:55:32,958
Phil, estás aqui?
399
00:55:42,583 --> 00:55:43,750
Andava à tua procura.
400
00:55:47,000 --> 00:55:48,458
Pois bem, encontraste-me.
401
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
Já todos chegaram. Vamos começar a comer.
402
00:55:54,333 --> 00:55:56,125
Perguntaram por ti.
403
00:55:58,041 --> 00:55:59,000
A sério?
404
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
Estamos a contar
com a tua capacidade de conversação.
405
00:56:08,625 --> 00:56:11,750
Não te devia ter dito o que disse…
406
00:56:11,833 --> 00:56:15,166
Podem guardar as vossas desculpas.
Não vou ao jantar.
407
00:56:17,166 --> 00:56:18,750
O que lhes vou dizer?
408
00:56:20,250 --> 00:56:23,458
A mãe também te quer ver.
Fez uma grande viagem.
409
00:56:23,541 --> 00:56:24,958
Diz-lhes a verdade.
410
00:56:25,916 --> 00:56:29,083
Que cheiro mal e que tenho gosto nisso.
411
00:56:31,916 --> 00:56:33,958
Não aconteceu nada ao Phil, pois não?
412
00:56:34,041 --> 00:56:37,958
Não, ele está bem.
Deve estar a resolver algum problema.
413
00:56:40,625 --> 00:56:41,791
Então, Rose…
414
00:56:44,208 --> 00:56:45,625
… vais tocar para nós?
415
00:56:45,708 --> 00:56:48,208
O George disse-me que tocas muito bem.
416
00:56:48,291 --> 00:56:51,083
- Não, perdi o jeito.
- Sim, temos muito gosto.
417
00:56:51,791 --> 00:56:55,666
Vá lá, tens praticado tanto. Sabes disso.
418
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
Não sei o que tocar.
419
00:56:59,041 --> 00:57:00,333
Porquê?
420
00:57:00,416 --> 00:57:01,583
Toca a que eu gosto.
421
00:57:03,625 --> 00:57:07,583
- Qual?
- Aquela sobre o cigano.
422
00:57:07,666 --> 00:57:09,416
Não me lembro dessa.
423
00:57:14,750 --> 00:57:15,958
Toca seja o que for.
424
00:58:07,583 --> 00:58:08,833
Lamento muito.
425
00:58:10,291 --> 00:58:11,625
Não consigo tocar.
426
00:58:13,083 --> 00:58:17,083
Toquei num cinema horas a fio.
427
00:58:17,166 --> 00:58:19,750
Lamento mesmo muito.
428
00:58:21,291 --> 00:58:24,500
Mas conseguiu domar o George, certo?
É o mais importante.
429
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Lamento muito.
430
00:58:26,041 --> 00:58:29,291
Foi um serão muito agradável. Obrigado.
431
00:58:40,416 --> 00:58:41,791
O senhor é o Phil.
432
00:58:43,000 --> 00:58:44,791
Não foi comido por um puma.
433
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Ainda não.
434
00:58:47,708 --> 00:58:49,708
Que pena não termos conversado.
435
00:58:49,791 --> 00:58:51,333
Soube que é um homem brilhante.
436
00:58:51,416 --> 00:58:54,125
Mantenha a distância.
Estive em cima de um cavalo.
437
00:58:55,625 --> 00:58:57,208
Não devem estar para conversas.
438
00:58:57,291 --> 00:59:00,166
Suponho que estiveram a ouvir piano
e a dançar.
439
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
Dançaram?
440
00:59:10,083 --> 00:59:11,958
Não tocaste?
441
00:59:13,416 --> 00:59:15,375
Estiveste tanto tempo a praticar.
442
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
Ninguém diria que haveria tanta diferença
443
00:59:19,958 --> 00:59:22,333
entre um cinema e um jantar.
444
00:59:22,416 --> 00:59:23,916
Onde estiveste, Phil?
445
00:59:25,375 --> 00:59:27,208
A preocupação tirou-me o apetite.
446
00:59:28,458 --> 00:59:31,041
Não tomei banho, por isso, não vim.
447
00:59:31,125 --> 00:59:32,291
Não tomaste banho?
448
00:59:35,750 --> 00:59:39,333
Trabalha num rancho, certo?
Estar sujo não é vergonha.
449
00:59:42,375 --> 00:59:44,583
- Obrigado, de novo.
- Obrigado, Governador.
450
00:59:54,916 --> 00:59:57,625
Vou buscar-vos um cobertor para a viagem.
451
01:00:53,333 --> 01:00:57,125
Questiono-me se não pensaste
deixar aqui os livros durante o verão.
452
01:00:58,708 --> 01:01:03,125
Pensei nisso, mas eles pertenciam ao pai.
453
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Vira-te.
454
01:01:07,916 --> 01:01:08,958
Tens comido?
455
01:01:12,333 --> 01:01:13,333
Fiz um amigo.
456
01:01:14,250 --> 01:01:16,041
Sou o Doutor e ele é o Professor,
457
01:01:16,125 --> 01:01:17,916
porque é o que queremos ser.
458
01:01:19,250 --> 01:01:21,041
Não o convidas a ir ao rancho?
459
01:01:21,708 --> 01:01:22,708
Não, Rose.
460
01:01:23,958 --> 01:01:24,875
Porque não?
461
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Obrigado.
462
01:01:27,458 --> 01:01:29,583
Não o quero apresentar a uma pessoa.
463
01:01:34,583 --> 01:01:35,875
Um vitelo, patrão…
464
01:01:53,791 --> 01:01:55,083
Porque não usa luvas?
465
01:01:56,000 --> 01:01:57,791
Não as uso porque não são precisas.
466
01:02:04,333 --> 01:02:07,208
Castrei 1500 vitelos
e cortei o polegar no último.
467
01:02:10,708 --> 01:02:13,625
Badocha, terminámos.
468
01:02:22,166 --> 01:02:23,166
Quem é?
469
01:02:25,916 --> 01:02:27,083
A Mna. Nancy.
470
01:02:28,208 --> 01:02:29,208
O empregado?
471
01:02:29,791 --> 01:02:31,333
Sim, esse mesmo.
472
01:02:32,958 --> 01:02:36,000
Vamos vê-lo por aí
a assombrar os cantos todos.
473
01:02:36,083 --> 01:02:37,875
De olhos esbugalhados.
474
01:02:42,708 --> 01:02:44,875
O Pequeno Lorde.
475
01:03:01,916 --> 01:03:02,916
Rose?
476
01:03:05,125 --> 01:03:06,291
Ele gosta do quarto?
477
01:03:09,250 --> 01:03:10,166
Acho que sim.
478
01:03:11,875 --> 01:03:14,041
Cuidado com as fogueiras. Vem aí o verão.
479
01:03:15,166 --> 01:03:18,750
Se houver índios a acampar,
têm de os expulsar da propriedade.
480
01:03:18,833 --> 01:03:20,000
Sem exceção.
481
01:03:20,791 --> 01:03:23,791
Temos animais
que eles querem comer. Entendem?
482
01:03:23,875 --> 01:03:25,375
Sim, senhor.
483
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
Não vendemos couro.
484
01:03:28,166 --> 01:03:29,916
Não vendemos nada aqui.
485
01:03:50,083 --> 01:03:52,125
Olhos e ouvidos bem abertos.
486
01:03:52,208 --> 01:03:55,000
Podem encontrar pontas de flecha
no topo dos álamos.
487
01:04:38,041 --> 01:04:39,041
Rose?
488
01:04:41,500 --> 01:04:42,916
Tenho uma dor de cabeça.
489
01:04:48,750 --> 01:04:49,750
Senta-te.
490
01:04:54,916 --> 01:04:56,666
Não vou comer esta noite.
491
01:04:56,750 --> 01:05:02,166
O George foi passar a semana na cidade,
por isso, só está cá o Phil.
492
01:05:06,875 --> 01:05:08,458
Fiz uma armadilha.
493
01:05:08,541 --> 01:05:11,291
Não. Não é uma cobra, pois não?
494
01:05:15,583 --> 01:05:16,958
É um coelho.
495
01:05:19,416 --> 01:05:20,416
Estás bem.
496
01:05:26,916 --> 01:05:28,750
Não, está assustado.
497
01:05:28,833 --> 01:05:30,291
- Chega aqui.
- Apanha-o, Peter.
498
01:05:30,375 --> 01:05:32,750
Chega aqui.
499
01:05:34,750 --> 01:05:35,708
Dá-mo.
500
01:05:52,291 --> 01:05:53,708
Não te preocupes com ele.
501
01:05:55,750 --> 01:05:57,166
Podes comer no teu quarto.
502
01:05:59,500 --> 01:06:02,833
Arrasaram o cemitério
para fazer a nova autoestrada.
503
01:06:03,916 --> 01:06:06,750
Entre os enterrados,
estava uma amiga minha.
504
01:06:06,833 --> 01:06:11,958
Um condutor de trator desastrado
fez com que o caixão se abrisse
505
01:06:12,041 --> 01:06:17,208
e descobriram que o cabelo dela
continuou a crescer depois da morte.
506
01:06:18,875 --> 01:06:24,000
O caixão estava cheio
dos seus cabelos loiros lindíssimos.
507
01:06:25,125 --> 01:06:27,250
Exceto uma parte na ponta
508
01:06:28,791 --> 01:06:30,041
em que estava grisalho.
509
01:06:34,250 --> 01:06:35,500
Posso levar isto?
510
01:06:35,583 --> 01:06:37,041
- Dizem que era linda.
- O quê?
511
01:06:37,666 --> 01:06:40,416
Tranças loiras no topo do cabelo.
512
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
Sim, vai vê-lo. É muito fofo.
513
01:06:49,833 --> 01:06:52,083
- Não. Sai do meu quarto.
- O coelho?
514
01:06:57,708 --> 01:06:58,833
Trago-lhe uma cenoura.
515
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Ele não quer.
516
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
Porquê?
517
01:07:08,250 --> 01:07:09,333
Santo Deus.
518
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
Fecha a porta.
519
01:07:32,333 --> 01:07:35,125
Mesmo que estejas feliz
fechado no quarto todo o dia,
520
01:07:35,208 --> 01:07:36,416
faz-me bem a mim.
521
01:07:37,208 --> 01:07:39,000
- Mãe, tenho muito que fazer.
- Vem.
522
01:07:40,333 --> 01:07:41,333
Peter…
523
01:07:43,291 --> 01:07:45,041
Pensei que gostavas de coelhos.
524
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Sim. Gosto.
525
01:07:50,208 --> 01:07:52,291
Mas para ser cirurgião, tenho de praticar.
526
01:07:55,041 --> 01:07:58,041
Peter, não os devias matar dentro de casa.
527
01:07:58,875 --> 01:08:00,500
Estou a traçar um limite.
528
01:08:02,833 --> 01:08:05,375
Onde estaria um homem
se obedecesse sempre à mãe?
529
01:08:05,458 --> 01:08:06,458
Registo a pontuação.
530
01:08:12,958 --> 01:08:14,208
Ponto para a Sra. Burbank.
531
01:08:15,875 --> 01:08:17,083
Eu sei, Lola. Não tens de…
532
01:08:18,375 --> 01:08:21,416
… estar a dizer. Irei lembrar-me.
533
01:08:28,208 --> 01:08:30,250
Sim, foi fora. Sem dúvida.
534
01:08:45,416 --> 01:08:48,708
Lola, podes tomar o meu lugar?
Dói-me a cabeça.
535
01:08:49,541 --> 01:08:50,541
Sim.
536
01:08:51,500 --> 01:08:53,291
- Onde fico?
- Aí atrás.
537
01:08:53,375 --> 01:08:54,291
Sim, senhora.
538
01:08:54,375 --> 01:08:55,958
- Lancei para ali.
- Apontei para ti.
539
01:08:56,041 --> 01:08:57,083
Não lhe dês ouvidos.
540
01:08:57,166 --> 01:08:58,416
Estás bem, mãe?
541
01:08:59,250 --> 01:09:01,833
Parece que os meus olhos
vão sair das órbitas.
542
01:09:11,750 --> 01:09:12,958
É o Phil, não é?
543
01:09:15,583 --> 01:09:16,500
Ele é frio.
544
01:09:16,583 --> 01:09:19,541
Peter, ele é só um homem,
mais um entre outros.
545
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
Podes ir.
546
01:11:04,041 --> 01:11:06,166
Sim? Queres que os tire, não é?
547
01:11:06,916 --> 01:11:07,916
Queres?
548
01:11:09,125 --> 01:11:09,958
Vamos, força.
549
01:11:10,041 --> 01:11:11,666
Sim, quere-los?
550
01:11:11,750 --> 01:11:13,500
Sim, aí os tens!
551
01:15:14,125 --> 01:15:19,500
FISICULTURISMO
552
01:15:30,375 --> 01:15:34,791
REVISTAS DE ARTE
553
01:16:38,166 --> 01:16:41,333
Desaparece daqui, putazinha! Ouviste?
554
01:16:44,625 --> 01:16:46,375
Desaparece!
555
01:16:57,083 --> 01:16:59,208
Deus
556
01:16:59,291 --> 01:17:02,083
Põe uísque na minha garrafa
557
01:17:02,166 --> 01:17:07,708
Deixa a neve derreter
E levar toda a minha tristeza
558
01:17:08,208 --> 01:17:09,458
Sinto
559
01:17:11,208 --> 01:17:13,208
Essa lua de mel sobre mim
560
01:17:15,541 --> 01:17:16,583
Sei que és trabalhador.
561
01:17:16,666 --> 01:17:21,333
Eu disse: "Deus"
562
01:17:25,875 --> 01:17:30,250
Eu disse: "Paizinho"
563
01:17:30,333 --> 01:17:34,708
Eu disse: "Paizinho"
564
01:18:03,958 --> 01:18:06,041
Não o mandaram pôr os jeans de molho?
565
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
Olá, senhora.
566
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
Maricas.
567
01:18:27,416 --> 01:18:28,250
Pequena Nancy.
568
01:18:56,708 --> 01:18:57,708
Pete.
569
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Escuta, Pete.
570
01:19:02,125 --> 01:19:03,458
Peter.
571
01:19:08,500 --> 01:19:09,750
Chamou-me, Sr. Burbank?
572
01:19:13,083 --> 01:19:15,250
Não vejo aqui nenhum Sr. Burbank.
573
01:19:16,666 --> 01:19:17,916
Sou o Phil.
574
01:19:18,750 --> 01:19:19,791
Sim, Sr. Burbank.
575
01:19:19,875 --> 01:19:21,625
É difícil para um jovem como tu
576
01:19:21,708 --> 01:19:26,166
tratar um velho como eu só por Phil,
no início.
577
01:19:28,375 --> 01:19:30,041
Dá uma vista de olhos nisto.
578
01:19:32,000 --> 01:19:35,333
Já alguma vez entrançaste algo, Pete?
579
01:19:37,666 --> 01:19:40,166
Não, senhor.
580
01:19:45,083 --> 01:19:49,250
Peter, a nossa relação
começou um pouco mal.
581
01:19:50,875 --> 01:19:53,333
- Acha, senhor?
- Não me trates por "senhor".
582
01:19:54,500 --> 01:19:56,250
Às vezes, isso acontece.
583
01:19:57,875 --> 01:20:00,250
Mas podemos acabar por ser bons amigos.
584
01:20:02,000 --> 01:20:03,875
Sabes que mais?
585
01:20:03,958 --> 01:20:05,833
O quê, Phil?
586
01:20:08,875 --> 01:20:11,166
Vês? Conseguiste.
587
01:20:12,166 --> 01:20:13,291
Trataste-me por Phil.
588
01:20:15,291 --> 01:20:19,250
Vou acabar de entrançar esta corda,
entregar-ta e ensinar-te a usá-la.
589
01:20:20,125 --> 01:20:23,500
Este lugar acaba
por se tornar solitário, Pete.
590
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
A não ser que entremos na onda.
591
01:20:27,291 --> 01:20:29,458
Obrigado… Phil.
592
01:20:32,083 --> 01:20:34,541
Quanto tempo acha que vai demorar?
593
01:20:34,625 --> 01:20:37,375
Devo acabar
antes de voltares para a escola.
594
01:20:41,000 --> 01:20:42,166
Então…
595
01:20:43,791 --> 01:20:45,458
… não falta muito, Phil.
596
01:21:52,166 --> 01:21:53,166
Sobe para aqui.
597
01:21:54,833 --> 01:21:56,000
Senta-te, Pete.
598
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
Habitua-te a ele.
599
01:22:04,250 --> 01:22:05,458
Não tens umas botas?
600
01:22:06,666 --> 01:22:08,708
- Tenho.
- Devias usá-las.
601
01:22:11,166 --> 01:22:13,375
Não deixes que a tua mãe
faça de ti um choninhas.
602
01:22:24,208 --> 01:22:25,291
Impressionante, Phil.
603
01:22:26,041 --> 01:22:29,333
Só por estares aí sentado,
604
01:22:29,416 --> 01:22:32,875
já estás a adquirir
as capacidades necessárias.
605
01:22:33,666 --> 01:22:35,708
O arreio pertencia ao Bronco Henry.
606
01:22:37,416 --> 01:22:38,875
O melhor cavaleiro que conheci.
607
01:22:46,708 --> 01:22:53,083
Há uma ravina atrás do rancho
onde gravaram umas iniciais e 1805.
608
01:22:53,166 --> 01:22:56,250
Deve ter sido alguém
da Expedição de Lewis e Clark.
609
01:22:58,833 --> 01:23:00,750
Na altura, havia homens a sério.
610
01:23:03,541 --> 01:23:06,333
Podíamos ir os dois passar lá uns dias.
611
01:23:06,416 --> 01:23:08,708
Encontrar os trilhos e segui-los.
612
01:23:11,416 --> 01:23:14,541
Não ficaria admirado
se encontrássemos ouro
613
01:23:15,458 --> 01:23:18,000
ou minerais preciosos naqueles rochedos.
614
01:23:21,916 --> 01:23:23,958
Os lobos matam muitos vitelos?
615
01:23:27,333 --> 01:23:28,833
Há sempre alguns que ficam…
616
01:23:30,291 --> 01:23:34,375
… despedaçados, paralisados ou morrem
com carbúnculo. Chamam-lhe gangrena.
617
01:23:34,458 --> 01:23:37,625
És um miúdo insensível, sabias?
618
01:23:37,708 --> 01:23:40,375
Não, não sabia.
619
01:23:40,958 --> 01:23:42,291
Pois, mas és.
620
01:23:51,708 --> 01:23:54,708
- O Bronco Henry ensinou-o a montar, Phil?
- Sim.
621
01:23:57,750 --> 01:24:01,541
Ensinou-me a usar os olhos
de formas que os outros não conseguem.
622
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Olha para as montanhas.
623
01:24:12,041 --> 01:24:14,166
As outras pessoas só veem montanhas.
624
01:24:15,375 --> 01:24:18,041
Quando o Bronco as olhava,
o que achas que via?
625
01:24:22,375 --> 01:24:23,375
Um cão a ladrar.
626
01:24:25,166 --> 01:24:28,166
- Viste isso agora?
- Não.
627
01:24:29,416 --> 01:24:30,666
Quando cheguei.
628
01:24:31,458 --> 01:24:35,458
Parece um cão com a mandíbula aberta.
629
01:24:38,333 --> 01:24:39,833
Topaste logo isso?
630
01:24:40,833 --> 01:24:41,750
Sim.
631
01:24:47,250 --> 01:24:48,166
Peter.
632
01:24:50,000 --> 01:24:51,000
Peter.
633
01:24:53,416 --> 01:24:55,458
Queres vir conversar um pouco?
634
01:25:07,000 --> 01:25:11,416
Estás a tornar-te muito amigo do Phil,
não é?
635
01:25:16,208 --> 01:25:17,625
Ele é simpático para ti?
636
01:25:20,208 --> 01:25:21,541
Está a fazer-me uma corda.
637
01:25:23,291 --> 01:25:24,375
A fazer uma corda?
638
01:25:27,291 --> 01:25:29,875
Peter, não faças esse som com o teu pente.
639
01:25:33,416 --> 01:25:34,500
Foi sem intenção.
640
01:25:34,583 --> 01:25:36,333
Quando era criança,
641
01:25:36,416 --> 01:25:40,625
arrepiava-me quando ouvia o giz
a riscar o quadro de ardósia.
642
01:25:43,000 --> 01:25:46,208
Era a Sra. Merchant… Isso mesmo.
643
01:25:47,541 --> 01:25:52,375
Desenhava estrelas com o giz
junto aos nossos nomes no quadro.
644
01:25:54,750 --> 01:25:56,916
Questiono-me porque eram estrelas.
645
01:25:58,416 --> 01:26:02,083
Porque não diamantes? Ou corações?
646
01:26:03,125 --> 01:26:05,708
Porque não espadas? Porquê?
647
01:26:09,875 --> 01:26:13,375
Questiono-me porque eram sempre estrelas.
648
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
As estrelas são inalcançáveis.
649
01:26:20,375 --> 01:26:21,375
Sim.
650
01:26:22,416 --> 01:26:25,666
Mas não eram inalcançáveis
porque ela no-las oferecia.
651
01:26:30,083 --> 01:26:31,000
E, Peter?
652
01:26:31,875 --> 01:26:36,541
Tínhamos uma caixa de São Valentim
coberta de papel crepe branco.
653
01:26:38,416 --> 01:26:41,125
E colávamos-lhe
corações gigantes vermelhos.
654
01:26:42,583 --> 01:26:44,416
Posicionados de lado.
655
01:26:44,500 --> 01:26:46,333
E tinhas muitos namorados.
656
01:26:50,416 --> 01:26:51,666
Muitos?
657
01:26:55,833 --> 01:26:57,125
Porque eras linda.
658
01:27:08,166 --> 01:27:10,458
Há algum som que te arrepie?
659
01:27:19,750 --> 01:27:20,958
Não me lembro.
660
01:27:24,333 --> 01:27:25,833
Não somos inalcançáveis.
661
01:27:33,333 --> 01:27:36,750
Mas não somos inalcançáveis.
662
01:27:36,833 --> 01:27:39,250
Mãe, não tens de fazer isto.
663
01:27:40,666 --> 01:27:43,208
Vou certificar-me
de que não tens de o fazer.
664
01:28:00,166 --> 01:28:01,041
Primeira semana?
665
01:28:01,125 --> 01:28:03,375
- Não, a terceira.
- A terceira?
666
01:28:04,666 --> 01:28:06,208
Abre o portão. Deixa-o ir.
667
01:28:06,291 --> 01:28:08,333
- De certeza? Não devia.
- Sim. Deixa-o ir.
668
01:28:16,083 --> 01:28:17,875
Isso mesmo, cowboy!
669
01:28:24,125 --> 01:28:25,791
- O que fazes?
- Vou ajudá-lo.
670
01:28:25,875 --> 01:28:26,875
Não.
671
01:28:28,000 --> 01:28:29,500
Tem de se desenrascar.
672
01:28:30,375 --> 01:28:31,375
Ou não.
673
01:28:33,833 --> 01:28:35,833
Quando caímos, voltamos a montar.
674
01:30:51,166 --> 01:30:53,041
Houve algo na minha ausência?
675
01:31:01,416 --> 01:31:03,791
Pete, chega aqui.
676
01:31:07,333 --> 01:31:09,041
Peter?
677
01:31:11,541 --> 01:31:12,750
Aonde vão?
678
01:31:19,083 --> 01:31:20,083
Peter?
679
01:31:21,833 --> 01:31:23,208
- Rose?
- Peter!
680
01:31:25,666 --> 01:31:26,958
Rose, o que se passa?
681
01:31:32,000 --> 01:31:33,166
Rose?
682
01:31:33,250 --> 01:31:34,791
O Peter não pode ir contigo hoje?
683
01:31:35,958 --> 01:31:39,208
Pode, mas ele e o Phil já fizeram parelha.
684
01:31:39,291 --> 01:31:40,750
Não quero isso.
685
01:31:40,833 --> 01:31:44,625
- Não quero que ele esteja com o Phil.
- Mas, Rose…
686
01:31:45,750 --> 01:31:49,166
Ele está a ajudá-lo. Ensinou-o a montar.
687
01:32:45,041 --> 01:32:46,208
Pete, companheiro.
688
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
Pete, companheiro.
689
01:32:52,958 --> 01:32:53,958
Vais ajudar?
690
01:33:12,916 --> 01:33:15,125
Começou a montar tarde, como tu, sabias?
691
01:33:16,416 --> 01:33:18,750
- Quem?
- O Bronco Henry.
692
01:33:20,208 --> 01:33:22,833
Nunca fez nada disto até ter a tua idade.
693
01:33:28,750 --> 01:33:30,166
Olá, Sr. Cauda-Branca.
694
01:33:37,541 --> 01:33:40,416
Peter, vamos ver quanto tempo demora
695
01:33:40,500 --> 01:33:43,166
até o Sr. Cauda-Branca
fugir para a planície.
696
01:33:44,333 --> 01:33:48,250
Em crianças, costumávamos apostar
697
01:33:49,500 --> 01:33:51,541
quantos postes íamos retirar
698
01:33:51,625 --> 01:33:55,458
até os animais saírem todos
e tentarem escapar.
699
01:34:06,875 --> 01:34:07,958
Ainda está ali.
700
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
Que malandro corajoso.
701
01:34:11,708 --> 01:34:13,083
Tem de ser corajoso.
702
01:34:22,125 --> 01:34:23,750
Filho da puta.
703
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
Vamos lá. Anda.
704
01:34:34,750 --> 01:34:35,958
Acho que partiu a pata.
705
01:34:37,666 --> 01:34:40,000
Tens de acabar com o sofrimento dele.
706
01:34:47,625 --> 01:34:48,625
Está tudo bem.
707
01:35:04,083 --> 01:35:05,250
É um corte profundo.
708
01:35:07,000 --> 01:35:08,333
Sente-se bem, Phil?
709
01:35:08,416 --> 01:35:09,500
Mas que raio?
710
01:35:11,500 --> 01:35:13,083
Deve ter sido uma farpa.
711
01:35:31,083 --> 01:35:33,583
Estás bronzeado. Como um cowboy.
712
01:35:40,875 --> 01:35:42,291
O Bronco Henry disse-me…
713
01:35:44,500 --> 01:35:47,208
… que um homem se forja
perante contrariedades.
714
01:35:53,000 --> 01:35:54,291
O meu pai dizia…
715
01:35:56,041 --> 01:35:57,208
… obstáculos.
716
01:35:59,291 --> 01:36:01,041
Temos de os tentar afastar.
717
01:36:01,125 --> 01:36:02,333
Vai dar ao mesmo.
718
01:36:04,500 --> 01:36:09,083
Tens bastantes obstáculos.
É um facto, querido Pete.
719
01:36:10,791 --> 01:36:12,958
- Obstáculos?
- A tua mãe.
720
01:36:14,250 --> 01:36:16,666
Hoje e todos os dias…
721
01:36:18,833 --> 01:36:20,083
… anda sempre alegre.
722
01:36:21,166 --> 01:36:22,208
"Sempre alegre"?
723
01:36:24,708 --> 01:36:25,708
Bêbeda, Pete.
724
01:36:26,708 --> 01:36:27,833
Encharcada em álcool.
725
01:36:32,458 --> 01:36:34,500
Deves ter reparado que anda embriagada.
726
01:36:34,583 --> 01:36:36,833
Sim, eu sei.
727
01:36:39,750 --> 01:36:40,958
Ela nunca bebia.
728
01:36:42,291 --> 01:36:44,166
- A sério?
- Sim.
729
01:36:45,666 --> 01:36:48,125
- Nunca o fez.
- E o teu pai, Pete?
730
01:36:49,875 --> 01:36:52,500
- O meu pai?
- Sim, o teu pai.
731
01:36:55,416 --> 01:36:57,458
Suponho que bebesse bastante.
732
01:36:58,791 --> 01:36:59,791
Álcool?
733
01:37:02,875 --> 01:37:04,291
Até ao fim.
734
01:37:10,625 --> 01:37:11,708
E depois enforcou-se.
735
01:37:16,875 --> 01:37:18,125
Eu encontrei-o.
736
01:37:21,875 --> 01:37:22,875
Cortei a corda.
737
01:37:31,291 --> 01:37:33,208
Ele duvidava da minha bondade.
738
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
Achava-me forte demais.
739
01:37:38,333 --> 01:37:39,750
Tu, forte demais?
740
01:37:41,875 --> 01:37:43,041
Enganou-se bem.
741
01:37:45,250 --> 01:37:46,375
Pobre miúdo.
742
01:37:51,916 --> 01:37:53,500
Tudo se vai resolver.
743
01:38:05,208 --> 01:38:06,416
Onde está a Sra. Lewis?
744
01:38:07,208 --> 01:38:08,416
Está com os índios.
745
01:38:11,000 --> 01:38:12,125
Quais índios?
746
01:38:14,083 --> 01:38:14,916
Estes.
747
01:38:20,541 --> 01:38:21,791
Vai embora.
748
01:38:27,916 --> 01:38:29,083
Água!
749
01:38:31,083 --> 01:38:34,291
Estão parados à frente daquilo
e ainda perguntam:
750
01:38:34,375 --> 01:38:36,333
"Têm couro?"
751
01:38:38,666 --> 01:38:41,958
"Têm couro?" Vão embora?
752
01:38:43,833 --> 01:38:45,625
Sim, os cavalos estão a andar.
753
01:38:47,458 --> 01:38:49,708
Disse-lhes que vamos queimar o couro.
754
01:38:54,333 --> 01:38:55,416
Porquê?
755
01:38:56,041 --> 01:38:58,291
Porque vão queimar o couro?
756
01:38:58,375 --> 01:39:00,125
O Phil não o quer dar a ninguém.
757
01:39:00,958 --> 01:39:04,333
Espera que haja uma pilha dele
e queima aquilo tudo.
758
01:39:05,791 --> 01:39:08,000
Se eles lhes tocassem, explodia de raiva.
759
01:39:10,125 --> 01:39:11,125
O que vai ela fazer?
760
01:39:28,750 --> 01:39:30,125
Por favor.
761
01:39:32,208 --> 01:39:33,833
Esperem! Por favor!
762
01:39:36,625 --> 01:39:38,708
Esperem! Parem, por favor.
763
01:39:39,583 --> 01:39:40,583
Por favor, esperem.
764
01:39:42,125 --> 01:39:43,125
Por favor.
765
01:39:44,125 --> 01:39:45,125
Voltem.
766
01:39:45,958 --> 01:39:47,333
Levem o couro.
767
01:39:47,416 --> 01:39:50,916
Ficaria muito honrada se o levassem.
768
01:39:52,833 --> 01:39:53,833
Por favor.
769
01:39:55,041 --> 01:39:56,875
O rancho pertence ao meu marido.
770
01:39:59,541 --> 01:40:01,125
Voltem. Levem-no.
771
01:40:32,625 --> 01:40:34,083
São tão suaves.
772
01:40:37,375 --> 01:40:38,875
Tão deliciosamente suaves.
773
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
Tão bonitas.
774
01:41:07,958 --> 01:41:09,125
Sente-se bem, senhora?
775
01:41:09,208 --> 01:41:10,958
- Está a respirar?
- Senhora.
776
01:41:12,625 --> 01:41:13,958
- Senhora.
- O que se passou?
777
01:41:14,583 --> 01:41:15,791
Ela desmaiou, senhor.
778
01:41:19,708 --> 01:41:20,708
Rose?
779
01:41:42,333 --> 01:41:43,166
Lamento, senhor.
780
01:41:44,875 --> 01:41:45,791
Obrigado, Lola.
781
01:42:19,416 --> 01:42:20,708
Diabos me levem.
782
01:42:32,666 --> 01:42:34,375
Há crise, Phil?
783
01:42:34,458 --> 01:42:35,458
Crise?
784
01:42:36,125 --> 01:42:37,791
Por amor de Deus!
785
01:42:37,875 --> 01:42:40,500
O couro desapareceu todo!
786
01:42:41,333 --> 01:42:43,958
Ela meteu mesmo o pé na poça desta vez.
787
01:42:45,833 --> 01:42:47,041
Acha que foi ela?
788
01:42:48,458 --> 01:42:49,916
- Vendeu-os?
- Podes crer.
789
01:42:51,500 --> 01:42:54,083
- Talvez os tenha oferecido.
- Porquê?
790
01:42:54,166 --> 01:42:56,625
Porquê, Phil? Ela sabia que eram precisos.
791
01:42:56,708 --> 01:42:58,625
Porque estava embriagada!
792
01:42:59,583 --> 01:43:02,166
Entornada! Bêbeda como um cacho!
793
01:43:03,500 --> 01:43:05,416
Se leste os livros do teu pai,
794
01:43:05,500 --> 01:43:07,916
sabes que a tua mãe é uma… Como se diz?
795
01:43:08,666 --> 01:43:12,500
Alcoólatra. Que começa pela letra A!
796
01:43:19,958 --> 01:43:23,208
- Não lhe vai dizer nada?
- Dizer-lhe algo?
797
01:43:23,291 --> 01:43:24,625
Não lhe vou dizer nada…
798
01:43:26,208 --> 01:43:29,416
… mas não tenho dúvidas
de que o irmão George vai.
799
01:43:39,083 --> 01:43:40,375
A Rose não está bem, Phil.
800
01:43:43,250 --> 01:43:44,166
Está doente.
801
01:43:46,791 --> 01:43:48,375
Não está bem?
802
01:43:50,208 --> 01:43:54,625
Já está mais do que na altura
de aquele palhaço e tu saberem alguns…
803
01:43:54,708 --> 01:43:56,958
Como se chamam? Factos!
804
01:43:57,041 --> 01:44:02,083
Ela esconde álcool por todo o lado
e até bebe no beco malcheiroso.
805
01:44:04,708 --> 01:44:06,875
Olha para ti ao espelho!
806
01:44:06,958 --> 01:44:11,375
Achas que gosta de ti?
Ou do nosso dinheiro? Acorda!
807
01:44:11,458 --> 01:44:12,541
Já chega, Phil.
808
01:44:17,833 --> 01:44:20,500
Qual é o mal?
809
01:44:21,250 --> 01:44:23,208
O couro ia ser queimado.
810
01:44:24,083 --> 01:44:25,166
Eu precisava dele.
811
01:44:26,666 --> 01:44:28,250
Eu precisava dele.
812
01:44:30,166 --> 01:44:31,583
Então, peço desculpa.
813
01:44:43,000 --> 01:44:44,291
O couro era meu!
814
01:44:48,250 --> 01:44:49,250
Precisava dele!
815
01:45:05,458 --> 01:45:06,458
Phil?
816
01:45:14,333 --> 01:45:15,333
Phil, eu tenho…
817
01:45:17,625 --> 01:45:19,458
… couro cru para acabar a corda.
818
01:45:22,166 --> 01:45:23,666
Tens?
819
01:45:23,750 --> 01:45:25,166
Onde arranjaste o couro cru?
820
01:45:26,041 --> 01:45:27,125
Cortei algum.
821
01:45:28,500 --> 01:45:29,916
Queria ser como o Phil.
822
01:45:32,000 --> 01:45:33,458
Por favor, fique com ele.
823
01:45:38,791 --> 01:45:40,625
És muito bondoso, Pete.
824
01:45:56,000 --> 01:45:57,208
Digo-te uma coisa.
825
01:46:00,250 --> 01:46:03,750
A partir de agora,
tudo vai correr bem para ti.
826
01:46:07,500 --> 01:46:08,583
E sabes que mais?
827
01:46:09,541 --> 01:46:10,541
Vou trabalhar.
828
01:46:11,958 --> 01:46:13,583
Vou acabar a corda esta noite.
829
01:46:17,541 --> 01:46:18,708
Ficas a ver-me?
830
01:48:47,958 --> 01:48:50,083
Que idade tinha quando o conheceu?
831
01:48:52,291 --> 01:48:53,708
A idade que tens agora.
832
01:49:04,250 --> 01:49:05,458
Era o seu melhor amigo?
833
01:49:06,833 --> 01:49:10,166
Sim.
834
01:49:11,750 --> 01:49:12,833
Mais do que isso.
835
01:49:15,000 --> 01:49:16,541
Uma vez, salvou-me a vida.
836
01:49:23,458 --> 01:49:27,583
Estávamos nas montanhas a matar alces
e o tempo ficou muito adverso.
837
01:49:30,083 --> 01:49:32,000
O Bronco manteve-me vivo…
838
01:49:33,416 --> 01:49:35,666
… mantendo o corpo junto ao meu
num saco-cama.
839
01:49:39,291 --> 01:49:40,875
Adormecemos assim.
840
01:49:46,833 --> 01:49:47,833
Nus?
841
01:51:43,916 --> 01:51:46,375
- O Phil já saiu?
- Não, ele não está aqui.
842
01:51:48,708 --> 01:51:51,166
- Ele disse que ia sair cedo?
- Não.
843
01:51:56,958 --> 01:51:57,958
Bom dia.
844
01:51:59,208 --> 01:52:00,458
Viu o seu irmão?
845
01:52:03,000 --> 01:52:04,416
Não tomou o pequeno-almoço?
846
01:52:06,458 --> 01:52:07,916
Ainda não desceu.
847
01:52:31,500 --> 01:52:33,625
Vou levar-te ao médico em Herndon.
848
01:52:59,541 --> 01:53:03,875
Phil, o que aconteceu à tua mão?
849
01:53:07,625 --> 01:53:08,958
Vamos tirar as botas.
850
01:53:19,875 --> 01:53:21,208
Estou bem.
851
01:53:30,000 --> 01:53:31,500
Vou buscar o carro.
852
01:54:37,666 --> 01:54:38,750
Vamos, Phil.
853
01:54:40,125 --> 01:54:41,291
Onde está o rapaz?
854
01:55:04,875 --> 01:55:05,791
Phil.
855
01:55:15,333 --> 01:55:16,333
Eu dou-lhe isso.
856
01:56:09,708 --> 01:56:10,958
Levo este.
857
01:58:16,083 --> 01:58:22,666
A Rose gostava que passassem
o Natal connosco, se quiserem.
858
01:58:26,458 --> 01:58:27,291
Sim.
859
01:58:28,416 --> 01:58:29,583
Obrigado, George.
860
01:58:34,875 --> 01:58:36,208
Estou perplexo.
861
01:58:37,166 --> 01:58:39,583
Saberei quando saírem os resultados.
862
01:58:40,666 --> 01:58:41,958
As últimas convulsões…
863
01:58:44,333 --> 01:58:47,458
- Sim?
- Horríveis e assustadoras.
864
01:58:49,458 --> 01:58:50,708
Quer saber o que acho?
865
01:58:51,750 --> 01:58:52,666
O quê?
866
01:58:53,750 --> 01:58:54,750
Carbúnculo.
867
01:58:59,458 --> 01:59:04,458
Mas ele nunca tocava nos animais doentes.
Era muito cuidadoso com isso.
868
01:59:49,958 --> 01:59:53,083
LITURGIA PARA O ENTERRO DOS MORTOS.
869
02:00:01,041 --> 02:00:05,625
"Livra a minha alma da espada,
a minha querida do poder do cão."
870
02:02:26,666 --> 02:02:29,541
BASEADO NO LIVRO DE THOMAS SAVAGE
871
02:06:37,833 --> 02:06:42,833
Legendas: Pedro Renato Marques