1 00:01:04,786 --> 00:01:06,459 Kad mi je otac umro 2 00:01:08,432 --> 00:01:10,778 ništa više nisam želeo od sreće moje majke. 3 00:01:15,912 --> 00:01:19,005 Kakav bih ja bi čovek bio da nisam pomogao mojoj majci. 4 00:01:21,348 --> 00:01:22,882 Kad je ne bih spasio. 5 00:01:26,123 --> 00:01:28,290 MONTANA, 1925 6 00:02:13,767 --> 00:02:15,910 Ti nisi jeo? -Ne. 7 00:02:32,107 --> 00:02:34,502 Jesi li već sračunao, Bucko? 8 00:02:35,475 --> 00:02:36,514 Šta? 9 00:02:38,342 --> 00:02:42,631 Koliko je godina prošlo otkako smo preuzeli ranč od Starog Gospodina i Stare Gospođe. 10 00:02:44,308 --> 00:02:45,401 Zašto? 11 00:02:46,412 --> 00:02:48,162 Oh, dođavola. Razmisli o tom. 12 00:02:53,961 --> 00:02:56,281 Da li si ikada probao kupatilo u kući? 13 00:02:59,287 --> 00:03:00,734 Ne, nisam. 14 00:03:03,436 --> 00:03:06,444 Sutra rano, brate, mislim da ću voziti. 15 00:03:40,813 --> 00:03:42,908 Tamo je mrtva krava. Držite naša goveda dalje. 16 00:03:43,900 --> 00:03:46,533 Šta se dogodilo? -Antraks. Ne diraj. 17 00:03:50,671 --> 00:03:51,878 Pa... 18 00:03:53,235 --> 00:03:54,589 Pogodi koliko je to. 19 00:03:55,465 --> 00:03:56,976 Šta je "to", File? 20 00:03:58,562 --> 00:03:59,688 Šta je "to"? 21 00:04:00,034 --> 00:04:02,261 U redu, Bucko, reći ću ti šta je "to". 22 00:04:03,825 --> 00:04:06,395 Dvadeset pet godina od našeg prvog zajedničkog jahanja. 23 00:04:07,986 --> 00:04:09,793 Devetnaest stotina i ništa. 24 00:04:10,403 --> 00:04:11,783 To je dugo vreme. 25 00:04:12,860 --> 00:04:14,384 Ali nije predugo. 26 00:04:23,681 --> 00:04:25,097 Da li znaš šta treba da radimo? 27 00:04:25,304 --> 00:04:26,327 Šta je to? 28 00:04:26,827 --> 00:04:28,316 Da idemo na kampovanje u planine 29 00:04:28,404 --> 00:04:30,568 i ulovimo nama sveži losovu jetru. 30 00:04:30,850 --> 00:04:32,579 Skuvamo je odmah na uglju. 31 00:04:33,179 --> 00:04:34,904 Kao što nas je Bronko Henri učio. 32 00:04:39,464 --> 00:04:40,737 Imaš bolesna creva? 33 00:04:41,919 --> 00:04:42,942 Ne. 34 00:04:43,311 --> 00:04:46,231 Ponašaš se kao da te boli kad čuješ te dve reči zajedno. 35 00:04:49,104 --> 00:04:50,675 U kom pravcu ih vodimo? 36 00:04:51,482 --> 00:04:52,602 Idemo desno. 37 00:04:52,780 --> 00:04:53,795 Shvatio sam. 38 00:04:55,988 --> 00:04:57,003 Sačekaj. 39 00:05:41,187 --> 00:05:42,761 Biće ih 12 večeras. 40 00:05:44,355 --> 00:05:46,142 Da li znaš šta oni vole da jedu? 41 00:05:46,438 --> 00:05:48,501 Vole pečenu piletinu za večeru. 42 00:05:58,258 --> 00:05:59,304 Da? 43 00:05:59,388 --> 00:06:00,782 Trebaće m tvoja soba. 44 00:06:01,075 --> 00:06:02,095 U redu. 45 00:06:08,116 --> 00:06:09,296 Šta radiš? 46 00:06:09,894 --> 00:06:10,980 Ništa. 47 00:06:14,939 --> 00:06:16,232 Da li je to album? 48 00:06:17,656 --> 00:06:18,702 Nije stvarno. 49 00:06:18,865 --> 00:06:20,365 Mogu li? -Naravno. 50 00:06:24,134 --> 00:06:25,394 Da li ti se sviđa palata? 51 00:06:25,960 --> 00:06:27,010 Previše za čišćenje. 52 00:06:27,510 --> 00:06:28,950 Nećeš morati da čistiš. 53 00:06:29,786 --> 00:06:31,245 Tamo će biti čistačice. 54 00:06:34,503 --> 00:06:35,792 Oh, ona je lepa. 55 00:06:37,226 --> 00:06:38,657 Sviđa mi se njeno cveće. 56 00:06:40,487 --> 00:06:43,174 Oh, ovo je dovitljivo, Petre. 57 00:06:45,936 --> 00:06:47,350 Toliko su divne. 58 00:06:47,756 --> 00:06:48,795 Hvala. 59 00:06:50,678 --> 00:06:51,844 Za stolove? 60 00:06:52,993 --> 00:06:54,016 Naravno. 61 00:06:56,747 --> 00:06:58,598 Treba mi tri pileta. Možeš li da ih urediš? 62 00:06:58,718 --> 00:06:59,754 U redu. 63 00:07:01,752 --> 00:07:03,785 Skloniću tvoje stvari u šupu. 64 00:07:04,087 --> 00:07:05,888 Napravću ti krevet na podur. 65 00:07:23,964 --> 00:07:26,384 VOLJENI SUPRUG I OTAC ROUZ I PETRU 66 00:07:26,733 --> 00:07:28,707 DR DŽON GORDON, 1880-1921 67 00:07:55,566 --> 00:07:57,070 Hej, kojim putem? 68 00:08:24,919 --> 00:08:25,926 Dame. 69 00:08:29,823 --> 00:08:31,066 Hvala. 70 00:08:42,470 --> 00:08:44,138 Da li je on tamo? -Nije. 71 00:08:47,867 --> 00:08:51,367 Pa, ne možemo da čekamo doveka. Goveda su u dvorištu, pa ispijmo. 72 00:08:52,241 --> 00:08:54,361 Hoćeš da kažeš nešto? -Ne. 73 00:08:55,474 --> 00:08:56,934 Ne bez mog brata. 74 00:09:05,860 --> 00:09:06,949 Gde si bio? 75 00:09:07,197 --> 00:09:09,525 Vidi, ne mogu da nateram momke da se suzdržavaju doveka. 76 00:09:09,681 --> 00:09:10,914 U redu je. 77 00:09:13,636 --> 00:09:17,369 Poverio sam s vladom, i zadržano je, neće doći do jutra. 78 00:09:18,539 --> 00:09:19,822 Oh, ne, hvala. 79 00:09:19,905 --> 00:09:22,296 File, spremni su za nas pored Crvenog mlina. 80 00:09:22,443 --> 00:09:24,076 Vreme je za večeru, momci. 81 00:09:24,986 --> 00:09:26,369 Hajde da se pređemo tamo. 82 00:09:30,145 --> 00:09:34,535 Pre dvadest pet godina, gde si bio, Džordži, ha? 83 00:09:35,985 --> 00:09:37,691 Gde si ti bio? -Reći ću ti. 84 00:09:38,521 --> 00:09:42,121 Bucmasti ne zna ništa, previše je glup da bi završio fakultet. 85 00:09:42,779 --> 00:09:46,068 Ljudi su ti pomogli, Bucko. Jedna osoba naročito. 86 00:09:46,222 --> 00:09:49,404 Učio je tebe i mene rančerskim poslovima pa smo prokleto uspeli. 87 00:09:55,385 --> 00:09:56,709 Bronko Henri. 88 00:10:00,260 --> 00:10:01,322 Pa... 89 00:10:03,295 --> 00:10:05,857 Pa za nas, braću Romula i Rema, 90 00:10:06,514 --> 00:10:07,847 i za vuka koji nas je podigao. 91 00:10:07,984 --> 00:10:09,437 Za Bronka Henrija. -Za Bronka. 92 00:10:09,520 --> 00:10:10,588 Vuka. -Za Bronka. 93 00:10:10,671 --> 00:10:11,815 Za Bronka Henrija. -Vuka. 94 00:10:11,957 --> 00:10:13,050 Za Bronka Henrija. 95 00:10:18,132 --> 00:10:19,211 Šef polazi. 96 00:10:19,337 --> 00:10:20,358 Večera, momci. 97 00:10:29,359 --> 00:10:30,499 Zahvaljujem. 98 00:10:36,502 --> 00:10:39,382 Rouz, Roza, da li hoćeš da nam sviraš na klaviru, molim te? 99 00:10:39,521 --> 00:10:40,634 Ne mogu. 100 00:10:40,742 --> 00:10:43,061 Hajde, Rouz. Sviraj! Sviraj! 101 00:10:49,140 --> 00:10:50,600 Da li je sve u redu? 102 00:10:50,720 --> 00:10:52,060 Da, madam, dobro je. 103 00:11:08,336 --> 00:11:10,250 Vidi. Vidi... 104 00:11:12,038 --> 00:11:13,796 Zar nisu lepe? 105 00:11:46,408 --> 00:11:49,058 Oh, da... Pa... 106 00:11:50,506 --> 00:11:54,346 Pitam se koja je mlada dama napravila ovo? 107 00:11:57,391 --> 00:11:58,937 U stvari, ja sam uradio, gospodine. 108 00:12:02,167 --> 00:12:03,760 Moja majka je bila cvećarka, 109 00:12:04,568 --> 00:12:06,784 pa sam ih napravio da liče na one u našoj bašti. 110 00:12:07,405 --> 00:12:08,955 Oh, pa, izvinjavam se. 111 00:12:11,636 --> 00:12:16,182 One su što je stvarne koliko je moguće. 112 00:12:23,227 --> 00:12:26,812 Ah, gospodo, pogledajte, vidite, to je ono treba uraditi sa štofom. 113 00:12:28,367 --> 00:12:30,172 Oh. -Vau. 114 00:12:30,336 --> 00:12:31,476 Tačno. 115 00:12:33,654 --> 00:12:36,930 To su samo kapljice vina. -Oh, razumete, momci? 116 00:12:37,257 --> 00:12:39,097 Samo kapljice vina. 117 00:12:44,664 --> 00:12:46,097 Sad nam donesi hranu. 118 00:13:11,252 --> 00:13:12,659 Da li je Bronko ikad jeo ovde? 119 00:13:13,071 --> 00:13:14,364 Ne, nije. 120 00:13:15,191 --> 00:13:16,291 Pa, gde ste vi jeli? 121 00:13:17,416 --> 00:13:19,797 Oh, tada smo imali haringu u salonu, 122 00:13:19,880 --> 00:13:21,712 i puno alkohola. 123 00:13:24,143 --> 00:13:26,361 Sećam se ovog puta kada se Bronko opkladio 124 00:13:26,386 --> 00:13:28,238 da može da preskoči s bilo kojim konjem, 125 00:13:28,321 --> 00:13:32,042 preko stolova i stolica iz salona poređanim na ulici... 126 00:13:33,422 --> 00:13:37,245 Pa... izabrali smo mu ragu, u redu. 127 00:13:38,383 --> 00:13:39,683 Nije mu smetalo. 128 00:13:40,847 --> 00:13:42,301 Skinuo je sedlo. 129 00:13:43,486 --> 00:13:47,462 Priveo je konja do stolova i stolica, sve vreme razgovarajući sa njim, 130 00:13:47,649 --> 00:13:50,617 gladeći njegovu veliku ružnu glavu dok je konj njušio ... 131 00:13:53,553 --> 00:13:55,307 A onda ga je uzjahao 132 00:13:57,052 --> 00:13:59,505 i odjahao ga nazad ... 133 00:14:02,977 --> 00:14:03,992 Šta? 134 00:14:07,866 --> 00:14:08,959 Preleteo. 135 00:14:09,522 --> 00:14:10,587 On je preskočio to? 136 00:14:17,556 --> 00:14:19,196 Ali da je naterao ragu da skoči, 137 00:14:19,852 --> 00:14:20,937 nisam čuo. 138 00:14:22,335 --> 00:14:24,325 Spusti to dole amore. 139 00:14:27,586 --> 00:14:29,033 Šta kažeš, Džordže? 140 00:14:30,568 --> 00:14:31,700 Amore? 141 00:14:36,772 --> 00:14:38,792 Ne znam o čemu pričaš. 142 00:14:51,443 --> 00:14:53,786 Da li biste hteli da se smirite? Razgovaramo. 143 00:14:56,496 --> 00:14:58,888 Isključite to ili ću ga isključiti ja! 144 00:15:31,668 --> 00:15:32,996 Da li si dobro, Petre? 145 00:15:39,483 --> 00:15:41,076 Gde ideš? 146 00:16:04,417 --> 00:16:05,456 Hajdemo. 147 00:16:06,884 --> 00:16:08,027 Hajdemo. 148 00:16:12,659 --> 00:16:14,544 Idi ti, ja ću da platim ovo. 149 00:16:16,099 --> 00:16:17,502 Plati ujutru. 150 00:16:18,516 --> 00:16:19,719 Neće biti dugo. 151 00:17:26,177 --> 00:17:28,737 Hoćete li da vas isplatiimo sada, gospođo Gordon ili... 152 00:18:15,265 --> 00:18:16,785 Molim vas, možete li... 153 00:18:18,404 --> 00:18:20,622 Da izdate račun, potpisaću ček. 154 00:18:53,242 --> 00:18:54,575 Rekao sam volim te. 155 00:18:55,272 --> 00:18:56,618 Volim te. 156 00:18:58,564 --> 00:18:59,718 Volim i ja tebe. 157 00:19:21,441 --> 00:19:22,975 8, 1925 158 00:19:23,128 --> 00:19:29,087 FIL BARBENK 159 00:19:39,875 --> 00:19:41,055 Džordže? 160 00:20:07,248 --> 00:20:09,002 U SLUČAJU POŽARA 161 00:20:41,686 --> 00:20:42,753 Džordže? 162 00:21:11,432 --> 00:21:12,532 Gde si bio? 163 00:21:16,961 --> 00:21:20,094 Ono što si rekao o njenom dečku večeras, File... 164 00:21:22,427 --> 00:21:23,840 rasplakalo ju je. 165 00:21:28,362 --> 00:21:30,388 Ona je imala jedno uvo na vratima? 166 00:21:33,435 --> 00:21:34,875 Ona je plakala, File. 167 00:21:36,234 --> 00:21:37,484 Šta, dođavola? 168 00:21:38,990 --> 00:21:42,615 Rekao sam da njen dečko mora da se izvuče iz toga i postane uljudan. 169 00:21:46,497 --> 00:21:47,991 Ukazao sam na to, to je sve. 170 00:21:51,029 --> 00:21:53,341 Ona bi trebalo da prokleto dobro zna to. 171 00:22:25,390 --> 00:22:26,724 Drži to. 172 00:22:28,651 --> 00:22:29,885 Hajde. 173 00:22:31,408 --> 00:22:32,628 Uspeo je. 174 00:22:33,415 --> 00:22:35,212 Bio je bolji ranije. 175 00:22:35,910 --> 00:22:37,061 Blizu je da nauči. 176 00:22:39,536 --> 00:22:41,270 Da li te je Bronko Henri učio? 177 00:22:43,101 --> 00:22:45,447 Nikad ga nisam video da dangubi, to je istina. 178 00:22:59,477 --> 00:23:01,317 Šta to vidiš tamo, File? 179 00:23:02,714 --> 00:23:03,914 Ima li neka životinja tamo? 180 00:23:04,944 --> 00:23:07,043 Da li je još neko video ono što si video ti, File? 181 00:23:09,322 --> 00:23:10,407 Džordž? 182 00:23:15,265 --> 00:23:16,306 Ne, ne on. 183 00:23:19,822 --> 00:23:21,342 Hajde File, šta je to? 184 00:23:23,045 --> 00:23:24,611 Tamo ima nešto, zar ne? 185 00:23:25,998 --> 00:23:27,818 Ne, ako ne vidiš to, nema. 186 00:23:31,938 --> 00:23:33,016 Mora da je životinja. 187 00:23:58,346 --> 00:24:00,217 RESTORAN KREVET & TRPEZARIJA MONTANA. 188 00:24:23,918 --> 00:24:25,338 Zdravo, gospodine Barbenk. 189 00:24:25,948 --> 00:24:27,128 Zdravo, gospođo Gordon. 190 00:24:28,192 --> 00:24:29,301 Kako mogu da vam pomognem? 191 00:24:32,538 --> 00:24:35,732 Ja sam stvarno došao samo da vas vidim. 192 00:24:40,513 --> 00:24:41,673 Prilično sam zaposlena. 193 00:24:58,756 --> 00:25:01,933 "Ovaj najzdraviji sos je izvrstan 194 00:25:03,026 --> 00:25:06,076 s mesom, ribom i sirem." 195 00:25:10,370 --> 00:25:11,800 Oni imaju vino kod sebe. 196 00:25:12,465 --> 00:25:13,812 Želela bih da to ne rade. 197 00:25:14,050 --> 00:25:15,693 Ne volim da piju. 198 00:25:16,547 --> 00:25:19,607 Rekao bih da kod sebe imaju više od vina, zvuči kao alokohol. 199 00:25:20,316 --> 00:25:21,383 Poranili su. 200 00:25:21,466 --> 00:25:23,545 Nije trebalo da se stavi klavir unutra. 201 00:25:34,854 --> 00:25:36,315 Ovde je voda. 202 00:25:43,443 --> 00:25:47,835 Vidim doktora Herndona i pogrebnika, gospodina Velsa. 203 00:25:47,993 --> 00:25:50,301 Bože, želela bih da je Pera ovde. 204 00:25:51,057 --> 00:25:52,877 On je trebalo da servira salatu i... 205 00:25:53,427 --> 00:25:55,141 Trebam da ispečem piliće. 206 00:25:55,670 --> 00:25:58,373 Ponekad kad imaš hranu na stolu... 207 00:25:59,833 --> 00:26:01,513 Gospodine Barbenk, 208 00:26:02,287 --> 00:26:03,994 otrčaću i naći ću Peru. 209 00:26:14,680 --> 00:26:15,713 Dobar dan. 210 00:26:20,788 --> 00:26:22,491 Izgleda da sam ja novi konobar. 211 00:26:24,447 --> 00:26:25,626 Doktore. 212 00:26:26,531 --> 00:26:27,610 Gospodine Barbenk. 213 00:26:29,151 --> 00:26:30,184 Gospodine Vels. 214 00:27:19,125 --> 00:27:21,218 Nisam znao da ima snega dole. 215 00:27:23,667 --> 00:27:24,847 Nema šta da se priča. 216 00:27:29,161 --> 00:27:32,061 Pa, mislim da ću da zavijem sebi cigaretu pošto sam budan. 217 00:27:39,494 --> 00:27:40,820 Koliko daleko si stigao? 218 00:27:42,464 --> 00:27:45,852 Plaža, tamo sam ciljao. 219 00:27:46,792 --> 00:27:47,963 Plaža? 220 00:27:49,586 --> 00:27:51,946 Šta si radio tamo dole, Džordži momče? 221 00:27:53,091 --> 00:27:54,538 Jebavao malo? 222 00:27:59,468 --> 00:28:01,462 Razgovarao sam s gospođom Gordon. 223 00:28:06,217 --> 00:28:07,697 Oh, da. 224 00:28:08,839 --> 00:28:10,699 Plakala jer na tvom ramenu. 225 00:28:13,124 --> 00:28:14,204 Jeste. 226 00:28:16,303 --> 00:28:21,139 Daj joj pola šanse i tražiće ti dolare za školarinu u koledžu za gospođicu Nensi. 227 00:28:29,692 --> 00:28:32,618 Sećaš li se kako je Stara Gospođa odvela one devojke na ranč 228 00:28:32,722 --> 00:28:34,792 čim smo mi dobili erekciju? 229 00:28:36,249 --> 00:28:37,282 Oh, moj bože. 230 00:28:39,108 --> 00:28:41,561 Sećaš li se kraljice paradajz supe? 231 00:28:46,624 --> 00:28:48,958 Da je ti je ona napisala, 232 00:28:49,714 --> 00:28:52,562 "Uvek ću se sećati zapadnog meseca." 233 00:28:57,124 --> 00:28:59,864 Pa, pretpostavljam da si mogao da je izvedeš napolje 234 00:28:59,991 --> 00:29:02,818 bez da joj prvo staviš džak na glavu. 235 00:29:03,725 --> 00:29:05,218 Za razliku od nekih drugih. 236 00:29:19,066 --> 00:29:20,646 Pa, laku noć, File. 237 00:29:31,055 --> 00:29:33,532 Ako ti se dopada to parče dupeta, 238 00:29:33,557 --> 00:29:36,789 prokleto sam siguran da možeš da ga dobiješ bez registracije. 239 00:29:46,159 --> 00:29:47,159 Čekaj. 240 00:30:06,744 --> 00:30:08,070 Šta radiš sa ovim? 241 00:30:13,283 --> 00:30:14,290 Dođavola. 242 00:30:15,373 --> 00:30:16,839 Da li ih režeš ili nešto slično? 243 00:30:30,590 --> 00:30:32,340 Džordž se 244 00:30:32,685 --> 00:30:33,880 On je opet otišao. 245 00:30:34,785 --> 00:30:36,394 se 246 00:30:38,598 --> 00:30:39,700 spetljao 247 00:30:39,848 --> 00:30:41,114 sa 248 00:30:41,325 --> 00:30:42,559 udovicom 249 00:30:44,528 --> 00:30:45,700 samoubice. 250 00:30:50,551 --> 00:30:51,833 I njenim 251 00:30:52,700 --> 00:30:53,707 napola 252 00:30:54,715 --> 00:30:55,739 uračunljivim 253 00:30:55,919 --> 00:30:56,926 sinom. 254 00:31:09,540 --> 00:31:11,621 Mali sto do tvog velikog stola. 255 00:31:18,852 --> 00:31:20,460 File? -Da. 256 00:31:20,640 --> 00:31:22,129 Imam tvoj stari časovnik. 257 00:31:23,640 --> 00:31:27,100 Da li pišeš Staroj Gospođi? 258 00:31:29,460 --> 00:31:31,085 Nabacio sam im par redova. 259 00:31:33,060 --> 00:31:35,231 Da li si im rekao za Rouz? 260 00:31:36,795 --> 00:31:38,263 Da, Rouz. Pa, 261 00:31:38,811 --> 00:31:42,726 Znaš dobro kao i ja kako bi se Stara dama osećala 262 00:31:43,537 --> 00:31:45,029 kad bi čula da si se 263 00:31:45,525 --> 00:31:47,318 spetljao s njom. 264 00:31:50,276 --> 00:31:52,214 Dobila bi još jedan šlog. 265 00:31:53,115 --> 00:31:56,173 Stara Gospođa bi osećala ono što bi 266 00:31:56,893 --> 00:31:59,227 jedna gospođa Barbenk osećala 267 00:32:00,339 --> 00:32:01,839 za drugu gospođu Barbenk. 268 00:32:03,144 --> 00:32:04,386 Ponovi. 269 00:32:06,475 --> 00:32:07,795 Mi se venčavamo u nedelju. 270 00:32:10,255 --> 00:32:12,512 Ona se rešila svog imanja na plaži. 271 00:32:39,125 --> 00:32:40,491 Stoj mirno, ti mala kučko. 272 00:32:44,007 --> 00:32:45,351 Ti mala kučko. 273 00:32:49,906 --> 00:32:51,515 Ti kučko spljoštenog lica! 274 00:32:54,116 --> 00:32:55,241 Kurvo. 275 00:33:02,249 --> 00:33:05,390 Moji podstanari đaci večeraju tačno u 18:00. 276 00:33:05,507 --> 00:33:07,920 Ne pere sudove ako ima domaći zadatak. 277 00:33:08,939 --> 00:33:11,159 Oh, nema cipela unutra. 278 00:33:16,493 --> 00:33:18,837 Možda bi voleo da dođeš na ranč ponekad. 279 00:33:19,170 --> 00:33:20,876 Zar to ne bi bilo lepo? 280 00:33:21,017 --> 00:33:22,985 Mogu li da zadržim nekoliko latica ruža? 281 00:33:37,454 --> 00:33:38,837 Uzmi ostatak od njih kasnije. 282 00:33:56,682 --> 00:33:58,709 Razmišljao sam da bi mogli da imamo 283 00:33:58,792 --> 00:34:02,627 nekakvu večernju zabavu da te predstavim mojim roditeljima. 284 00:34:05,085 --> 00:34:09,889 Možda bi mogli da pozovemo guvernera i njegovu ženu takođe, 285 00:34:10,575 --> 00:34:12,428 video sam ih u Herndonu danas. 286 00:34:12,585 --> 00:34:17,194 Mislim da sam im već spomenuo to. 287 00:34:19,131 --> 00:34:24,772 Možda bi ti bila dovoljno ljubazna da odsviraš nešto na starom klaviru. 288 00:34:26,370 --> 00:34:28,416 Ali Džordž, ja nisam dovoljno dobra. 289 00:34:29,220 --> 00:34:31,518 Ja sam jedino sviirala u bioskopu. 290 00:34:33,000 --> 00:34:36,307 Ti si dovoljno fina za nas. 291 00:34:38,397 --> 00:34:40,951 Stara Gospođa ne zna da svira ni jednu notu. Pa... 292 00:34:42,329 --> 00:34:43,501 Ako je to ono što želiš. 293 00:34:48,065 --> 00:34:49,564 Ovo izgleda kao dobro mesto. 294 00:34:50,072 --> 00:34:51,525 Stani tamo, molim te. 295 00:34:51,931 --> 00:34:53,392 Dobro mesto za šta? 296 00:35:17,235 --> 00:35:18,826 Čarobna si, Rouz. 297 00:35:30,165 --> 00:35:31,748 Stani pored mene, Džordž. 298 00:35:36,225 --> 00:35:37,404 Šta se dešava? 299 00:35:37,875 --> 00:35:38,951 Prati me. 300 00:35:40,215 --> 00:35:41,412 Leva noga napred. 301 00:35:42,075 --> 00:35:45,444 Jedan, dva, tri, u stranu, 302 00:35:45,938 --> 00:35:49,156 Jedan, dva, tri i nazad. 303 00:35:49,376 --> 00:35:52,860 Jedan, dva, tri, 304 00:35:53,838 --> 00:35:56,932 u stranu ponovo. Jedan, dva... -Izvini, ja stvarno ne umem. 305 00:35:59,054 --> 00:36:00,790 Ja stvarno ne umem da igram. 306 00:36:00,945 --> 00:36:02,399 Ti igraš. 307 00:36:03,501 --> 00:36:05,126 Evo, hajde gledaj napred. 308 00:36:07,759 --> 00:36:09,071 Ne razmišljaj. 309 00:36:10,544 --> 00:36:15,207 Jedan, dva, tri, u stranu. Jedan, dva, tri i nazad. 310 00:36:15,372 --> 00:36:17,309 Jedan, dva, tri. 311 00:36:17,512 --> 00:36:19,177 Rekla sam ti, naučiću te. 312 00:36:27,825 --> 00:36:30,137 Jedan, dva, tri, 313 00:36:30,567 --> 00:36:32,333 na stranu. 314 00:36:48,179 --> 00:36:49,429 Šta je, Džordže? 315 00:36:56,342 --> 00:36:57,779 Oh, samo sam 316 00:37:00,295 --> 00:37:02,638 želeo da ti kažem kako je lepo 317 00:37:04,275 --> 00:37:05,610 ne biti sam. 318 00:37:52,434 --> 00:37:54,911 Popni se i skloni se sa hladnoće. 319 00:38:14,797 --> 00:38:15,889 Zdravo, File. 320 00:38:17,070 --> 00:38:18,522 Sećaš se Rouz? 321 00:38:19,350 --> 00:38:20,683 Oh, zdravo. 322 00:38:20,896 --> 00:38:22,030 Zdravo. 323 00:38:22,749 --> 00:38:24,202 Nešto nije u redu sa peći? 324 00:38:24,630 --> 00:38:25,710 Pretraži me. 325 00:38:28,809 --> 00:38:30,480 Sići ću i pretresti ga. 326 00:38:30,563 --> 00:38:32,153 Ceo dan lutam oko za tebe. 327 00:38:32,236 --> 00:38:34,829 Postoji stara tapija koju Stari Gospodin želi da mu je pošaljem. 328 00:38:36,485 --> 00:38:38,939 Mislim da to može da sačeka do jutra. 329 00:38:39,600 --> 00:38:41,851 Da li si dobro? -Savršeno sam dobro, Džordž. 330 00:39:00,014 --> 00:39:02,183 Pa, brate File, 331 00:39:03,270 --> 00:39:06,364 putovali smo divno. -Ja ti nisam brat. 332 00:39:06,975 --> 00:39:08,449 Ti si jeftina spletkašica. 333 00:39:27,939 --> 00:39:29,651 # Putovali smo divno # 334 00:40:03,012 --> 00:40:04,502 Dođi. 335 00:40:08,142 --> 00:40:09,955 Ovo je kupatilo. 336 00:40:10,681 --> 00:40:12,424 Osećaj se kao kod kuće. 337 00:40:16,843 --> 00:40:18,002 Ovo je tvoje? 338 00:40:18,085 --> 00:40:19,288 Da, moje je. 339 00:41:50,549 --> 00:41:53,282 SEĆANJE S LJUBAVLJU BRONKO HENRI PRIJATELJ 1854 - 1904 340 00:43:52,140 --> 00:43:54,952 Pa, samo se osećaj prijatno. 341 00:43:57,750 --> 00:44:00,232 Sad, idem da ti donesem iznenađenje. 342 00:44:01,050 --> 00:44:02,096 Šta je to? 343 00:44:03,120 --> 00:44:05,412 Pa, onda ne bi bilo iznenađenje. 344 00:44:26,280 --> 00:44:27,727 Podrum se poplavio 345 00:44:27,810 --> 00:44:32,739 pa, pacovi se svi udave, isplivaju na površinu. 346 00:44:33,150 --> 00:44:36,670 moram da dovedem mlade momke unutra, da ih sve pokupe. 347 00:44:47,790 --> 00:44:49,108 Nastavite da pričate, molim. 348 00:44:50,490 --> 00:44:51,522 Ne gledajte na mene. 349 00:44:52,620 --> 00:44:53,834 Volim da budem zaposlena. 350 00:45:08,772 --> 00:45:09,793 Polako. 351 00:45:11,340 --> 00:45:12,350 Držimo ga. 352 00:45:12,469 --> 00:45:13,764 Okrenite se na desno. 353 00:45:17,600 --> 00:45:19,131 Okrenite ga onuda. 354 00:45:19,288 --> 00:45:20,366 Oh, hvala. 355 00:45:20,435 --> 00:45:21,499 Ti treba da imaš ovo. 356 00:45:22,483 --> 00:45:24,600 Šta je to? -Pravo korz prednja vrata. 357 00:45:25,256 --> 00:45:26,334 Džordže? 358 00:45:26,506 --> 00:45:27,788 Da li je to... 359 00:45:28,068 --> 00:45:29,330 Da li je to grand? 360 00:45:29,619 --> 00:45:31,432 Držiš ga? -Da, držim ga. 361 00:45:31,885 --> 00:45:33,052 Vau, čekaj. 362 00:45:33,135 --> 00:45:36,361 Meson & Hemlin, dušo grand. 363 00:45:36,525 --> 00:45:38,441 Ne znam, on je isuviše dobar za mene, 364 00:45:38,524 --> 00:45:41,255 ja sam prosečna. 365 00:45:41,338 --> 00:45:42,595 Znam samo melodije. 366 00:45:43,395 --> 00:45:45,379 To je ono što želim, melodije. 367 00:45:45,621 --> 00:45:46,950 I guverner takođe. 368 00:45:47,655 --> 00:45:48,952 Mi ne želimo koncert. 369 00:45:49,035 --> 00:45:50,715 Mi samo želimo da čujemo da sviraš, Rouz. 370 00:45:51,915 --> 00:45:53,328 Ja bih želela da -Polako. 371 00:45:53,431 --> 00:45:54,743 da vidim guvernera. 372 00:45:55,365 --> 00:45:58,458 Kad se on doveze i izađe iz svog vozila. 373 00:46:00,114 --> 00:46:01,349 Jedan po jedan korak. Spremni? 374 00:49:28,931 --> 00:49:30,212 Praviš konopac od ovog? 375 00:49:30,321 --> 00:49:33,087 Ove trake? Da. 376 00:49:48,480 --> 00:49:50,665 Vi momci imate nešto da radite. 377 00:49:51,405 --> 00:49:53,277 Da, gospodine. -Da, gospodine. 378 00:49:53,546 --> 00:49:54,671 Da. -Hajdemo. 379 00:50:04,455 --> 00:50:07,768 Došao sam ovamo da razgovaramo o nečemu. 380 00:50:17,535 --> 00:50:20,050 Hajde, partneru. Otvori pričaonicu. Šta je to? 381 00:50:24,750 --> 00:50:27,577 Uvaženi gospodin će biti ovde na večeri, 382 00:50:27,789 --> 00:50:31,018 i Stari Gospodin i Stara Gospođa. 383 00:50:32,550 --> 00:50:34,920 Pa, gospodine, zar ne idemo u društvo. 384 00:50:39,776 --> 00:50:41,830 Ona je opet na pananu, 385 00:50:43,159 --> 00:50:44,854 narušava ti duševni mir? 386 00:50:47,520 --> 00:50:48,683 Ne. 387 00:50:50,445 --> 00:50:52,424 Ne. Volim da čujem Rouz kako svira. 388 00:51:01,104 --> 00:51:03,789 Pa, reci mi šta je to? Šta je u rezancima? 389 00:51:06,445 --> 00:51:07,557 Pa, 390 00:51:08,815 --> 00:51:09,924 File, 391 00:51:10,698 --> 00:51:11,932 Ja, 392 00:51:14,975 --> 00:51:17,071 Ja samo... -Hajde ,ispljuni to. 393 00:51:17,154 --> 00:51:20,439 Oa, to je o uvaženom gospodinu, guverneru. 394 00:51:20,640 --> 00:51:21,736 U redu. 395 00:51:21,989 --> 00:51:23,214 I, uh, 396 00:51:24,411 --> 00:51:27,542 pa, to nije toliko zbog uvaženog gospodina, 397 00:51:28,043 --> 00:51:30,637 već zbog njegove žene 398 00:51:30,820 --> 00:51:32,793 ustvari, 399 00:51:34,739 --> 00:51:39,442 Mislim da uvaženom gospodinu to ne bi mnogo smetalo, ali 400 00:51:40,753 --> 00:51:42,276 njegovoj gospođi, 401 00:51:42,895 --> 00:51:45,684 možda... -Šta je za ime Isusa? 402 00:51:46,680 --> 00:51:49,012 Pa, to je neka teška stvar 403 00:51:51,568 --> 00:51:53,631 da se kaže. 404 00:51:57,750 --> 00:52:01,367 Njoj bi možda smetalo ako dođeš za sto neokupan. 405 00:52:06,990 --> 00:52:07,992 Da. 406 00:52:28,881 --> 00:52:30,758 Zdravo, majko, oče. 407 00:52:31,329 --> 00:52:32,493 Zdravo. 408 00:52:35,883 --> 00:52:37,328 Kola su sa strane. 409 00:52:37,725 --> 00:52:39,101 Da li je još neko s tobom? 410 00:52:40,116 --> 00:52:41,310 Moja žena. 411 00:52:48,607 --> 00:52:51,982 Dakle, salveta je zakačena. 412 00:52:53,415 --> 00:52:54,532 Pa... 413 00:52:57,321 --> 00:52:58,664 Upalite vatru. 414 00:52:58,782 --> 00:53:00,079 Da, madam. -Da, madam. 415 00:53:00,562 --> 00:53:02,421 Makar ćemo pokušati da ugrejemo ovo mesto. 416 00:53:08,362 --> 00:53:10,492 Koristi svoje ruke. Koristi svoje ruke. 417 00:53:12,710 --> 00:53:13,742 Oni su ovde. 418 00:53:24,609 --> 00:53:25,749 Drži se normalno. 419 00:53:25,874 --> 00:53:27,484 Mogu da ih uvedem unutra. 420 00:53:52,641 --> 00:53:55,967 Oh, kako su slatki, imaju svoj kišobran. 421 00:53:56,050 --> 00:53:57,070 Cvetovi narandže. 422 00:53:57,340 --> 00:53:59,176 Ovo je ostrvo civilizacije ovde. 423 00:54:00,490 --> 00:54:03,489 Baš sam govorio Džordži o tvom bratu 424 00:54:04,043 --> 00:54:06,239 Phi beta Kappa na Jejlu. Zar nije tako? 425 00:54:06,610 --> 00:54:08,801 Da. I klasici. 426 00:54:09,453 --> 00:54:10,575 Tako je. 427 00:54:11,590 --> 00:54:15,520 Pa, on psuje stoku na grkom ili latinskom. 428 00:54:25,518 --> 00:54:30,455 Rouz svira dobro na klaviru. 429 00:54:30,780 --> 00:54:31,787 Da li sviraš? 430 00:54:32,610 --> 00:54:34,025 To je lepo iznenađenje. 431 00:54:43,110 --> 00:54:47,078 Moraću samo da pogledam. Da potražim Fila pozadi. 432 00:54:47,370 --> 00:54:49,758 Oh, Dobro. Želim da upoznam tvog brata. 433 00:54:50,315 --> 00:54:51,377 Da. 434 00:54:57,060 --> 00:54:59,700 Ah, evo dvoje ljudi, ne možete da nas prevarite. 435 00:54:59,820 --> 00:55:01,184 Oh, ne, ne možete. 436 00:55:01,340 --> 00:55:03,697 Mi znamo sve, mi smo hodajuće enciklopedije. 437 00:55:03,780 --> 00:55:05,820 Bar ja jesam. Nemam ništa da radim osim da čitam. 438 00:55:05,920 --> 00:55:08,800 Čitala je prepiričano „Prokletstvo Tutankamona“. 439 00:55:08,883 --> 00:55:09,928 Pa, uh, 440 00:55:10,271 --> 00:55:11,347 Vi verujete u prokletsvo? 441 00:55:11,430 --> 00:55:14,271 Oh, ne, ne. Ja ne pijem, Džordžova izmišljotina. 442 00:55:14,389 --> 00:55:15,404 Da, ja pijem. 443 00:55:15,487 --> 00:55:19,606 Ali da li znate da je Tutankamon bio dečko, imao je samo 18 godina? 444 00:55:31,605 --> 00:55:33,133 Fil, da li si tamo? 445 00:55:42,585 --> 00:55:44,178 Tražio sam te. 446 00:55:46,967 --> 00:55:48,638 Pa, našao si me. 447 00:55:50,385 --> 00:55:51,551 Svi su ovde. 448 00:55:51,634 --> 00:55:52,982 I upravo ćemo da jedemo. 449 00:55:54,345 --> 00:55:56,326 Oni pitaju za tebe. 450 00:55:57,969 --> 00:55:59,021 Stvarno? 451 00:55:59,955 --> 00:56:03,146 Da, računamo na tvoju konverzaciju. 452 00:56:08,685 --> 00:56:11,761 Nije trebalo da kažem ono što sam rekao... 453 00:56:11,844 --> 00:56:14,152 Vas dvoje možete da zadržite vaša izvinjenja za vas. 454 00:56:14,235 --> 00:56:15,419 Ja ne dolazim. 455 00:56:17,265 --> 00:56:18,848 A šta ću ja da kažem? 456 00:56:20,295 --> 00:56:22,139 Stara Gospođa takođe želi da te vidi. 457 00:56:22,222 --> 00:56:23,404 Prešla je dug put. 458 00:56:23,493 --> 00:56:25,218 Reci im istinu 459 00:56:25,891 --> 00:56:27,233 da smrdim. 460 00:56:27,884 --> 00:56:28,935 I sviđa mi se to. 461 00:56:31,965 --> 00:56:33,982 Ništa nije moglo da se desi Filu, zar ne? 462 00:56:34,065 --> 00:56:35,675 Ne, on će biti dobro. 463 00:56:36,285 --> 00:56:38,293 Mora da je nešto iskrslo. 464 00:56:40,634 --> 00:56:41,962 Pa, Rouz, 465 00:56:44,295 --> 00:56:45,652 da li ćeš svirati za nas? 466 00:56:45,735 --> 00:56:47,895 Da. Džordž mi je rekao da sviraš dobro. 467 00:56:48,405 --> 00:56:49,631 Oh, ne. -Da. 468 00:56:49,748 --> 00:56:51,615 Užasno sam van prakse. 469 00:56:52,014 --> 00:56:54,224 Pa, svirala si mnogo. 470 00:56:54,727 --> 00:56:58,297 Znaš da jesi. -Ja ne znam da sviram. 471 00:57:00,405 --> 00:57:01,851 Sviraj onu koju ja volim. 472 00:57:03,539 --> 00:57:05,622 Koju? -Zašto... 473 00:57:05,719 --> 00:57:07,612 Onu o ciganu? 474 00:57:07,695 --> 00:57:09,749 Izgleda da je se ne sećam. 475 00:57:14,745 --> 00:57:16,296 Sviraj bilo šta. 476 00:58:07,695 --> 00:58:08,851 Žao mi je. 477 00:58:10,305 --> 00:58:11,804 Ne mogu da sviram. 478 00:58:13,215 --> 00:58:17,212 Ja ja sam svirala u bioskopu satima i satima. 479 00:58:17,295 --> 00:58:19,683 Izvinjavam se. 480 00:58:21,198 --> 00:58:24,307 Pa, ona je napola uvežbana, zar ne Džordž? To je glavna stvar. 481 00:58:24,784 --> 00:58:26,041 Žao mi je. 482 00:58:26,066 --> 00:58:28,595 Ne, ovo je bilo divno, divno veče. 483 00:58:28,678 --> 00:58:29,959 Hvala. 484 00:58:39,905 --> 00:58:41,943 Oh, ti si File. 485 00:58:42,975 --> 00:58:45,148 Znači, nije te pojeo kuguar? 486 00:58:46,147 --> 00:58:47,209 Još nije. 487 00:58:47,312 --> 00:58:49,604 Pa, žao mi je što sam propustio vašu konverzaciju. 488 00:58:49,865 --> 00:58:51,346 Čuo sam da si brilijantan. 489 00:58:51,429 --> 00:58:54,145 Želećete da se držite na odstojanju i samo zaustavite konja. 490 00:58:55,630 --> 00:58:57,435 Uostalom, vi ne želite konverzaciju 491 00:58:57,518 --> 00:59:00,231 slušali ste panano i igrali, pretpostavljam. 492 00:59:03,225 --> 00:59:04,294 Vi igrate? 493 00:59:10,050 --> 00:59:11,989 Nisi svirala? 494 00:59:13,350 --> 00:59:15,872 Sigurno si vežbala užasno mnogo. 495 00:59:17,442 --> 00:59:19,356 Nisi ni pomislila da postoji 496 00:59:19,381 --> 00:59:22,504 velika razlika između bioskopa i večernje zabave. 497 00:59:22,529 --> 00:59:23,902 Gde si bio, File? 498 00:59:25,403 --> 00:59:27,903 Jedva da sam mogla da jedem. Brinula sam za tebe. 499 00:59:28,680 --> 00:59:31,089 Nisam se okupao pa nisam došao. 500 00:59:31,172 --> 00:59:32,474 Nisi se okupao? 501 00:59:35,594 --> 00:59:37,334 Oh, on je čovek sa ranča. Zar nije tako? 502 00:59:37,570 --> 00:59:39,365 To je njegova prljavština. 503 00:59:42,375 --> 00:59:43,773 Hvala još jednom. -Hvala. 504 01:00:53,349 --> 01:00:57,286 Pitam se da li si razmišljao da ostaviš tvoje medicinske knjige ovde u toku leta. 505 01:00:58,372 --> 01:01:00,356 Razmišljao sam o tom, ali 506 01:01:01,692 --> 01:01:03,622 razumeš da su one tatine. 507 01:01:04,122 --> 01:01:05,270 Okreni se. 508 01:01:08,020 --> 01:01:09,113 Da li ti jedeš? 509 01:01:12,319 --> 01:01:13,738 Stekao sam novog prijatelja. 510 01:01:14,193 --> 01:01:16,506 On me zove doktor a ja njega profesor 511 01:01:16,589 --> 01:01:17,988 zato što će on biti to. 512 01:01:19,154 --> 01:01:21,356 Pa, zašto nisi pozvao tvog prijatelja na ranč? 513 01:01:21,734 --> 01:01:23,014 Ne, Rouz. 514 01:01:23,867 --> 01:01:25,147 Zašto ne? 515 01:01:25,992 --> 01:01:27,070 Hvala. 516 01:01:27,435 --> 01:01:29,606 Ne želim da on upozna određenu osobu. 517 01:01:35,669 --> 01:01:36,989 Drži tu nogu dole. 518 01:01:37,192 --> 01:01:38,888 -Uhvatio si ga? -Evo. 519 01:01:40,075 --> 01:01:41,263 Uhvati ga za glavu. 520 01:01:42,091 --> 01:01:43,856 -Držim ga, držim ga. -Drži ga. 521 01:01:53,677 --> 01:01:55,372 Kako to da ne nosiš rukavice? 522 01:01:56,192 --> 01:01:57,926 Ne nosim ih jer nisu potrebne. 523 01:02:04,348 --> 01:02:07,254 Kastriraš 1.500 grla a onda se zapitaš kod poslednjeg. 524 01:02:10,644 --> 01:02:13,551 Što se tiče toga, pa mislim da smo završili. 525 01:02:21,774 --> 01:02:22,891 Da li je to... 526 01:02:25,719 --> 01:02:27,290 Gospođica Nensi. 527 01:02:27,887 --> 01:02:28,894 Naša konobarica? 528 01:02:29,529 --> 01:02:30,881 Da. To je on. 529 01:02:32,927 --> 01:02:35,825 Videćeš ga kako sada puzi po celom mestu. 530 01:02:36,262 --> 01:02:37,840 Velike oči, naočarka. 531 01:02:42,700 --> 01:02:44,911 Mali lord Fontleroj. 532 01:03:01,914 --> 01:03:02,914 Rouz? 533 01:03:04,789 --> 01:03:06,280 Da li mu se sviđa njegova soba? 534 01:03:06,909 --> 01:03:07,917 Uh-uh. 535 01:03:09,198 --> 01:03:10,370 Mislim da mu se sviđa. 536 01:03:11,959 --> 01:03:13,009 Pazite vaše vatre. 537 01:03:13,139 --> 01:03:14,412 Dolazi leto. 538 01:03:15,101 --> 01:03:18,749 Što takođe znači da svaki Indijanac koji logoruje mora biti udaljen imanja. 539 01:03:18,839 --> 01:03:19,901 Bez izuzetaka. 540 01:03:20,609 --> 01:03:23,530 Mi imamo životinje, one žele da jedu, razumete? 541 01:03:23,907 --> 01:03:25,110 Da, gospodine. -Da. 542 01:03:25,529 --> 01:03:26,891 Mi ne prodajemo kože. 543 01:03:28,199 --> 01:03:30,000 Mi ne prodajemo ništa ovde. 544 01:03:49,939 --> 01:03:51,726 Držite vaše oči i uši otvorene. 545 01:03:52,249 --> 01:03:55,315 Možda nađete sebe bez upozorenja od njihovih gospodara. 546 01:04:38,063 --> 01:04:39,063 Rouz. 547 01:04:41,508 --> 01:04:42,938 Imam glavolbolju. 548 01:04:48,719 --> 01:04:50,039 Sedi. 549 01:04:54,859 --> 01:04:56,547 Ne jedem večeras. 550 01:04:56,879 --> 01:04:59,849 Da je ovo Džordžova nedelja u gradu. 551 01:05:00,149 --> 01:05:02,261 Znači ovde je samo Fil. 552 01:05:03,399 --> 01:05:04,539 Uh-hm. 553 01:05:06,869 --> 01:05:08,063 Napravio sam zamku. 554 01:05:08,519 --> 01:05:11,304 Oh, ne, to nije zmija, zar ne? 555 01:05:12,789 --> 01:05:13,859 Oh... 556 01:05:15,782 --> 01:05:17,251 To je zec. 557 01:05:27,571 --> 01:05:29,000 Ne. Uplašen je. 558 01:05:29,656 --> 01:05:30,906 Uhvati ga, Petre. -Dođi ovamo. 559 01:05:34,727 --> 01:05:35,812 Donesi mi ga. 560 01:05:52,259 --> 01:05:53,641 Ne brini za njega. 561 01:05:59,101 --> 01:06:01,102 Iskopali su groblje 562 01:06:01,251 --> 01:06:03,124 da naprave put do novog autoputa. 563 01:06:03,977 --> 01:06:06,680 Među onima koji su sahranjeni tamo bila je moja prijateljica, 564 01:06:07,086 --> 01:06:11,461 nespretni traktorista slomio je poklopac kovčega 565 01:06:12,054 --> 01:06:13,967 i otkrili su da je njena kosa 566 01:06:14,210 --> 01:06:17,234 nastavila da raste posle smrti. 567 01:06:18,824 --> 01:06:24,097 Ceo kovčeg napunjen njenom divnom zlatnom kosom 568 01:06:25,050 --> 01:06:27,682 osim nekoliko stopa od kraja 569 01:06:28,581 --> 01:06:30,143 gde je bila seda. 570 01:06:34,214 --> 01:06:35,287 Mogu li da uzmem to? 571 01:06:35,511 --> 01:06:37,467 Kažu da je ona bila lepotica. -Šta? 572 01:06:37,701 --> 01:06:40,300 Zlatne pletenice na vrhu kose. 573 01:06:40,383 --> 01:06:42,606 Oh, da, idi i vidi. On je veoma sladak. 574 01:06:49,841 --> 01:06:52,857 Ne, molim te, skloni se. -Gde je zec? 575 01:06:57,762 --> 01:06:58,838 Imam šargarepu. 576 01:06:59,591 --> 01:07:01,140 On je ne želi. 577 01:07:01,784 --> 01:07:02,885 Zašto? 578 01:07:08,264 --> 01:07:09,388 Grom i pakao. 579 01:07:18,317 --> 01:07:19,520 Zatvori vrata. 580 01:07:32,348 --> 01:07:34,755 Čak i da si srećan što si ceo dan u svojoj sobi 581 01:07:35,239 --> 01:07:36,645 meni to nije u redu. 582 01:07:37,243 --> 01:07:38,943 Mama, imam mnogo da uradim. -Hajde. 583 01:07:40,349 --> 01:07:41,365 Petre? 584 01:07:43,334 --> 01:07:44,888 Mislila sam da voliš zečeve. 585 01:07:46,754 --> 01:07:48,636 Da. Volim. 586 01:07:50,277 --> 01:07:52,566 Ali ako želim da budem hirurg, moram da vežbam. 587 01:07:55,049 --> 01:07:58,267 Pa, nećeš da ih ubijaš u kući, Petre. 588 01:07:58,768 --> 01:08:00,720 Ne, ja ću da sprečim to. 589 01:08:02,650 --> 01:08:05,329 Kakav bi čovek bio kad bi uvek radio ono što mu je majka govorila. 590 01:08:05,642 --> 01:08:06,775 Ja ću da sudim. 591 01:08:12,880 --> 01:08:14,309 Poen za gospođu Barbenk. 592 01:08:15,839 --> 01:08:17,536 Znam Lola. Ne moraš da, 593 01:08:18,112 --> 01:08:19,357 ne moraš da pričaš to. 594 01:08:19,440 --> 01:08:21,580 Zapamtiću to. 595 01:08:28,169 --> 01:08:29,918 Da, ovo je defintivno bio aut. 596 01:08:45,419 --> 01:08:47,184 Lola, možeš li, molim te, da preuzmeš? 597 01:08:47,699 --> 01:08:48,894 Imam migrenu. 598 01:08:49,556 --> 01:08:50,559 Da. 599 01:08:54,902 --> 01:08:56,322 Ciljala sam na tebe. 600 01:08:57,276 --> 01:08:58,588 Da li si dobro, majko? 601 01:08:59,159 --> 01:09:02,127 Ne, osećam kao da će mi oči iskočiti iz glave. 602 01:09:11,727 --> 01:09:13,188 Zbog Fila. Zar ne? 603 01:09:15,617 --> 01:09:17,790 On je neprijatelj. -On je samo muškarac, Petre. 604 01:09:18,509 --> 01:09:19,657 Samo još jedan muškarac. 605 01:09:21,353 --> 01:09:22,642 Ti nastavi dalje. 606 01:11:05,195 --> 01:11:06,446 Hoćeš još, zar ne? 607 01:11:09,358 --> 01:11:10,392 Da, hajde. 608 01:11:10,476 --> 01:11:11,570 Da, hoćeš njega? 609 01:11:11,780 --> 01:11:13,601 Da. -Uhvati ga! 610 01:15:13,992 --> 01:15:16,290 FIZIČKA KULTURA 5 611 01:15:27,712 --> 01:15:29,219 BRONKO HENRI 612 01:16:38,074 --> 01:16:41,386 Odlazi odavde, mala kučko! Čuješ me? 613 01:16:44,519 --> 01:16:46,175 Nosi se dođavola odavde! 614 01:17:35,372 --> 01:17:36,472 Isuse. 615 01:17:43,437 --> 01:17:45,062 Vau, vau. 616 01:18:03,916 --> 01:18:06,291 Hoćeš li da mu kažeš za farmerke? 617 01:18:11,776 --> 01:18:12,846 Zdravo, madam. 618 01:18:19,003 --> 01:18:20,026 Mali peder. 619 01:18:27,128 --> 01:18:28,269 Zdravo, Nensi. 620 01:18:56,745 --> 01:18:57,745 Zdravo. 621 01:18:58,829 --> 01:19:00,002 Zdravo, Pero. 622 01:19:01,963 --> 01:19:03,104 Petre. 623 01:19:08,349 --> 01:19:09,841 Tražili ste me, gospodine Barbenk? 624 01:19:13,028 --> 01:19:15,410 Ja ne vidim nikakvog gospodina Barbenka ovde. 625 01:19:16,708 --> 01:19:17,708 Ja sam Fil. 626 01:19:18,691 --> 01:19:19,797 Da, gospodine Barbenk. 627 01:19:19,822 --> 01:19:23,363 Pretpostavljam da je mladima kao što si ti teško da nazovu starog momka kao što sam ja 628 01:19:23,388 --> 01:19:24,752 samo prosto Fil 629 01:19:25,340 --> 01:19:26,425 za početak. 630 01:19:28,378 --> 01:19:30,112 A sad dođi ovamo i pogledaj ovo. 631 01:19:31,839 --> 01:19:34,362 Da li si radio sam neko pletenje ili upredanje, 632 01:19:34,745 --> 01:19:35,807 Petre? 633 01:19:37,629 --> 01:19:40,316 Ne, nisam nikad, gospodine. 634 01:19:45,099 --> 01:19:46,106 Petre. 635 01:19:46,846 --> 01:19:49,526 Nekako smo stalii na pogrešnu nogu. 636 01:19:50,906 --> 01:19:51,916 Jesmo li, gospodine? 637 01:19:51,999 --> 01:19:53,424 Zaboravi "gospodine". 638 01:19:54,479 --> 01:19:56,459 To se može desiti ljudima. 639 01:19:57,789 --> 01:19:59,843 Ljudima koji postanu dobri prijatelji. 640 01:20:02,069 --> 01:20:03,701 Pa, znaš šta? 641 01:20:03,959 --> 01:20:05,875 Šta. "Šta", File? 642 01:20:08,849 --> 01:20:11,364 Da. Vidiš? Shvataš. 643 01:20:12,190 --> 01:20:13,424 Zovi me Fil. 644 01:20:15,239 --> 01:20:18,273 Završiću ovaj konopac i pokloniću ti ga 645 01:20:18,356 --> 01:20:19,949 i naučiću te kako da ga koristiš. 646 01:20:20,153 --> 01:20:23,622 Nekako je usamljeno mesto ovde, Pero. 647 01:20:24,419 --> 01:20:26,527 Osim ako ne uđeš u rutinu. 648 01:20:27,209 --> 01:20:29,543 Hvala, Fil. 649 01:20:31,979 --> 01:20:34,301 Koliko očekuješ da će trajati da se završi taj konopac? 650 01:20:34,619 --> 01:20:37,139 Mogao bih da ga završim pre nego što se vratiš u školu. 651 01:20:41,069 --> 01:20:42,131 Pa, 652 01:20:43,858 --> 01:20:45,248 onda neće biti jako dugo, File. 653 01:21:52,124 --> 01:21:53,202 Sedi na njega. 654 01:21:54,787 --> 01:21:56,284 Sedećeš na njemu, Pero. 655 01:22:00,104 --> 01:22:01,386 Navići ćeš. 656 01:22:04,394 --> 01:22:05,737 Da li imaš čizme? 657 01:22:06,854 --> 01:22:08,651 Da. -Onda treba da ih nosiš. 658 01:22:11,203 --> 01:22:13,370 Ne dozvoli tvojoj majci da napravi šonju od tebe. 659 01:22:24,223 --> 01:22:25,597 Ovo je impresivno, File. 660 01:22:26,074 --> 01:22:27,495 Pa, 661 01:22:28,295 --> 01:22:31,064 samo sediš tamo i upijaš sva znanja o jahanju 662 01:22:31,089 --> 01:22:33,005 koja će ti ikad trebati i onda još nešto. 663 01:22:33,814 --> 01:22:35,774 To sedlo je pripadalo Bronko Henriju. 664 01:22:37,376 --> 01:22:39,079 Najsjajniji jahač koga sam ikad znao. 665 01:22:46,663 --> 01:22:49,116 Ima jedna stena, na izlazu iz ranča 666 01:22:50,278 --> 01:22:53,001 sa incijalima urezanim u nju 1805. godine. 667 01:22:53,084 --> 01:22:56,084 Mora da je to bio neki momak sa ekspedicije Luisa i Klarka. 668 01:22:58,843 --> 01:23:00,897 Oni su bili pravi muškarci u tim danima. 669 01:23:03,599 --> 01:23:06,114 Recimo, samo ti i ja izađemo na par dana, 670 01:23:06,464 --> 01:23:08,872 pronađemo te staze i pratimo ih do kraja. 671 01:23:11,429 --> 01:23:13,186 Ne bi bilo iznenađenje ako bi tamo bilo 672 01:23:13,608 --> 01:23:17,690 zlato i dragoceni minerali na njima. Oni su stene. 673 01:23:21,949 --> 01:23:24,034 Da li mnogo teladi ugine od vukova? 674 01:23:27,239 --> 01:23:29,106 Uvek ima nekoliko koje rastrgnu 675 01:23:30,199 --> 01:23:34,558 ili ih oskate, ili uginu od Antraksa. Mi to zovemo crna noga. 676 01:23:34,917 --> 01:23:36,921 Znaš, pričaš kao velika trol ploča, 677 01:23:37,010 --> 01:23:38,023 znaš li to? 678 01:23:38,048 --> 01:23:40,573 Ne, nisam znao. 679 01:23:41,189 --> 01:23:42,589 Da. Ali to radiš. 680 01:23:51,749 --> 01:23:53,815 Da li te je Bronko Henri naučio da jašeš, File? 681 01:23:54,179 --> 01:23:55,210 Da. 682 01:23:57,719 --> 01:24:01,784 Naučio me je da koristim oči, na način na koji drugi ljudi ne mogu. 683 01:24:04,556 --> 01:24:06,253 Vidiš ono brdo tamo. 684 01:24:12,029 --> 01:24:14,380 Većina ljudi kad ga pogleda, vidi samo brdo. 685 01:24:15,435 --> 01:24:18,052 Tamo gde ga je Bronko pogledao, šta misliš da je video? 686 01:24:22,379 --> 01:24:23,535 Psa koji laje. 687 01:24:25,159 --> 01:24:27,097 Šta, dođavola? Ti si to video sad? 688 01:24:27,280 --> 01:24:28,280 Ne. 689 01:24:29,399 --> 01:24:30,808 Kad sam prvi put došao ovamo, 690 01:24:31,344 --> 01:24:35,484 vidiš, liči na psa sa široko otvorenim čeljustima. 691 01:24:38,432 --> 01:24:39,968 Ti si video to. 692 01:24:41,245 --> 01:24:42,510 Da. 693 01:24:47,293 --> 01:24:48,379 Petre, 694 01:24:50,154 --> 01:24:51,245 Petre, 695 01:24:53,584 --> 01:24:55,204 možeš li da dođeš da pričamo malo? 696 01:25:06,941 --> 01:25:08,270 Postao si 697 01:25:09,614 --> 01:25:11,344 prijatelj s Filom. Jesi li? 698 01:25:16,173 --> 01:25:17,254 On je fin prema tebi? 699 01:25:20,163 --> 01:25:21,917 On pravi konopac za mene. 700 01:25:23,326 --> 01:25:24,693 Pravi konopac? 701 01:25:27,224 --> 01:25:30,059 Petre, želela bih da ne praviš taj zvuk s tvojim češljem. 702 01:25:33,364 --> 01:25:34,384 Nesvesno. 703 01:25:34,467 --> 01:25:36,433 Pa, kad sam bila mala, 704 01:25:36,516 --> 01:25:38,441 osećala sam žmarce uz kičmu kad bih čula 705 01:25:38,524 --> 01:25:40,701 kredu kako škripi na tabli. 706 01:25:43,153 --> 01:25:46,520 Oh, gospođa Merčant je bila to. 707 01:25:47,294 --> 01:25:52,645 Ona je crtala zvezde kredom uz naša imena na tabli. 708 01:25:54,614 --> 01:25:57,071 Pitam se zašto nam je davala zvezde. 709 01:25:58,441 --> 01:26:02,348 Zašto ne dijamante, zašto ne srca? 710 01:26:03,065 --> 01:26:04,941 Zašto ne lopate? 711 01:26:05,024 --> 01:26:06,133 Šta? 712 01:26:09,867 --> 01:26:11,414 Pitam se zašto su to bile... 713 01:26:12,484 --> 01:26:13,882 uvek zvezde. 714 01:26:14,937 --> 01:26:17,304 Zato što se misli da su zvezde nedohvatljive. 715 01:26:20,354 --> 01:26:21,601 Da. 716 01:26:22,635 --> 01:26:26,101 Nisu bile nedohvatljive, jer nam ih je ona davala. 717 01:26:30,104 --> 01:26:31,691 I Petre? -Ha? 718 01:26:31,818 --> 01:26:36,624 Imali smo kutiju za Valentinovo i bila je prekrivena belo sivim papirom 719 01:26:38,400 --> 01:26:41,280 i u nju bi stavili velika crvena srca 720 01:26:42,616 --> 01:26:44,133 ukrivo. 721 01:26:44,504 --> 01:26:46,694 I ti si imala mnogo lepih Valentinova. 722 01:26:50,530 --> 01:26:51,756 Veoma mnogo. 723 01:26:55,903 --> 01:26:57,246 Zato što si lepa. 724 01:27:08,326 --> 01:27:10,896 Da li postoji ima neki zvuk zbog kojeg drhtiš? 725 01:27:19,844 --> 01:27:21,128 Ne sećam se. 726 01:27:24,274 --> 01:27:26,010 Mi nismo nedohvatljivi. 727 01:27:33,409 --> 01:27:36,526 Nadam se da nismo nedohvatljivi. 728 01:27:36,683 --> 01:27:37,751 Majko, 729 01:27:37,834 --> 01:27:39,451 ne moraš to da radiš. 730 01:27:40,679 --> 01:27:42,987 Videću, ne moraš to da radiš. 731 01:27:56,377 --> 01:27:57,906 Da, kauboje. 732 01:28:00,298 --> 01:28:01,339 Ovo mu je prva nedelja? 733 01:28:01,422 --> 01:28:03,193 Ne, treća. -Treća. 734 01:28:04,615 --> 01:28:06,052 Otvori kapiju. Pusti ga napolje. 735 01:28:06,228 --> 01:28:08,634 Da li si siguran? On nije spreman. -Hajde. Pusti ga napolje. 736 01:28:15,954 --> 01:28:17,782 Điha, Elmere. 737 01:28:19,134 --> 01:28:20,236 Evo ga. 738 01:28:21,111 --> 01:28:22,220 Kamp pored ranča. 739 01:28:24,212 --> 01:28:25,859 Šta radiš? -Idem da mu pomognem. 740 01:28:26,001 --> 01:28:27,102 Nemoj. 741 01:28:27,939 --> 01:28:29,089 Pusti ga da se snađe sam. 742 01:28:30,528 --> 01:28:31,544 Ili ne. 743 01:28:33,935 --> 01:28:35,911 Pao si. Uzjaši ponovo. 744 01:28:37,075 --> 01:28:38,146 Završi s tim. 745 01:31:01,143 --> 01:31:02,319 Hej, Pero. 746 01:31:03,430 --> 01:31:04,694 Dođi ovamo. 747 01:31:07,378 --> 01:31:09,674 Petre, Petre? 748 01:31:11,485 --> 01:31:12,633 Gde idete vas dvojica? 749 01:31:19,156 --> 01:31:20,188 Petre? 750 01:31:21,899 --> 01:31:23,485 -Rouz? -Petre. 751 01:31:25,673 --> 01:31:27,048 Rouz, u čemu je stvar? 752 01:31:31,963 --> 01:31:33,111 Rouz. 753 01:31:33,321 --> 01:31:35,352 Zar Petar ne bi mogao da ide s tobom danas? 754 01:31:35,909 --> 01:31:38,845 Mogao bi ali on i Fil su se nekako uparili. 755 01:31:39,359 --> 01:31:40,651 Ja ne želim to. 756 01:31:40,799 --> 01:31:43,205 Ne želim da on bude s Filom uopšte. 757 01:31:43,949 --> 01:31:47,737 Rouz, on mu pomaže. 758 01:31:47,879 --> 01:31:49,323 On ga je naučio da jaše. 759 01:32:45,059 --> 01:32:46,191 Hej, prijatelju P? 760 01:32:50,399 --> 01:32:51,668 Hej, prijatelju P? 761 01:32:52,889 --> 01:32:54,037 Hoćeš da pomogneš? 762 01:33:12,869 --> 01:33:15,173 Znaš, on je počeo da jaše kasno kao i ti. 763 01:33:16,501 --> 01:33:17,559 Ko? 764 01:33:17,642 --> 01:33:19,134 Bronko Henri. 765 01:33:20,086 --> 01:33:23,134 Nije radio ništa od toga sve dok nije bio tvojih godina. 766 01:33:28,678 --> 01:33:30,451 Oh, gospodin pamučni rep. 767 01:33:37,404 --> 01:33:38,582 Hej, Petre. 768 01:33:39,189 --> 01:33:43,391 Vidi koliko je vremena potrebno da gospodin pamučni rep istrči na otvoreno? 769 01:33:44,369 --> 01:33:45,517 Sad, 770 01:33:45,809 --> 01:33:46,809 kao deca, 771 01:33:47,129 --> 01:33:48,462 kladili smo se, 772 01:33:49,516 --> 01:33:51,496 koliko stubova treba da uklonimo 773 01:33:51,579 --> 01:33:53,251 pre no što životinja istrči napolje 774 01:33:54,257 --> 01:33:55,829 i pobegne. 775 01:34:06,727 --> 01:34:08,337 Oh, on je još unutra. 776 01:34:09,479 --> 01:34:11,389 Uhvatio sam te, mali gade. 777 01:34:11,472 --> 01:34:13,088 On mora da je hrabar. 778 01:34:13,174 --> 01:34:14,627 Da. 779 01:34:22,087 --> 01:34:23,977 Dođavola, kučkin sine. 780 01:34:29,944 --> 01:34:31,118 Hajde sada. 781 01:34:31,595 --> 01:34:32,673 Hajde. 782 01:34:34,345 --> 01:34:36,087 Mislim da je slomio nogu. 783 01:34:37,649 --> 01:34:40,384 Pa, za količinu njegove bede ... 784 01:34:47,800 --> 01:34:48,899 U redu je. 785 01:35:04,198 --> 01:35:05,475 To je duboko. 786 01:35:06,917 --> 01:35:08,241 Da li si dobro, File? 787 01:35:08,503 --> 01:35:09,839 Oh, šta, dođavola? 788 01:35:11,304 --> 01:35:13,210 Mora da je iver. 789 01:35:30,850 --> 01:35:34,012 Preplanuo si. To je kaubojski preplanuli ten. 790 01:35:40,904 --> 01:35:42,442 Bronko Henri mi je rekao da 791 01:35:44,450 --> 01:35:47,528 čoveka čini strpljenje uprkos šansama protiv njega. 792 01:35:52,924 --> 01:35:54,633 Moj otac je govorio 793 01:35:55,869 --> 01:35:56,970 prepreke. 794 01:35:59,283 --> 01:36:00,972 I da moraš da pokušaš da ih ukloniš. 795 01:36:01,270 --> 01:36:02,512 Još jedan način da se to kaže. 796 01:36:04,474 --> 01:36:05,707 Pa, 797 01:36:06,208 --> 01:36:09,254 ti sigurno imaš prepreke. To je činjenica, Pero, blizu. 798 01:36:10,778 --> 01:36:11,831 Prepreke. 799 01:36:11,914 --> 01:36:13,171 Uzmi tvoju mamu. 800 01:36:14,189 --> 01:36:16,947 Danas ili bilo kog dana, 801 01:36:18,691 --> 01:36:20,206 kako je ona u sosu. 802 01:36:21,222 --> 01:36:22,409 U sosu? 803 01:36:24,722 --> 01:36:26,284 Piće, Pero. 804 01:36:26,730 --> 01:36:28,074 Alkohol. 805 01:36:32,506 --> 01:36:34,607 Jer znaš da je bila napola pijana celo leto. 806 01:36:34,709 --> 01:36:36,990 Da, znam. 807 01:36:39,729 --> 01:36:41,202 Ona nikad nije pila. 808 01:36:41,889 --> 01:36:43,157 Oh, da li je sada? 809 01:36:43,240 --> 01:36:44,247 Ne. 810 01:36:45,638 --> 01:36:46,756 Nikad nije. 811 01:36:46,959 --> 01:36:48,310 Ali tvoj tata, Pero. 812 01:36:49,857 --> 01:36:52,490 -Moj otac? -Da, tvoj otac. 813 01:36:55,469 --> 01:36:57,429 Mislim da je on prilično jako tukao flašu. 814 01:36:58,761 --> 01:36:59,980 Alkohol. 815 01:37:02,869 --> 01:37:04,618 Do samog kraja, 816 01:37:10,581 --> 01:37:11,847 onda se obesio. 817 01:37:16,943 --> 01:37:18,091 Ja sam ga našao, 818 01:37:21,829 --> 01:37:22,969 skinuo ga dole. 819 01:37:31,099 --> 01:37:33,518 On se brinuo da nisam dovoljno ljubazan. 820 01:37:36,968 --> 01:37:38,236 Tada sam bio previše jak. 821 01:37:38,319 --> 01:37:39,737 Ti, previše jak? 822 01:37:40,292 --> 01:37:41,307 Ha! 823 01:37:41,859 --> 01:37:43,276 On je pogrešno razumeo. 824 01:37:45,319 --> 01:37:46,440 Jadno dete. 825 01:37:51,889 --> 01:37:53,792 Stvari će ti ipak uspeti. 826 01:38:05,289 --> 01:38:06,710 Gde je gospođa Luis? 827 01:38:07,240 --> 01:38:08,991 Ona je s Indijancima. 828 01:38:10,951 --> 01:38:12,208 Kojim Indijancima? 829 01:38:14,475 --> 01:38:15,677 Onim. 830 01:38:20,718 --> 01:38:21,929 Odlazite, idite. 831 01:38:28,038 --> 01:38:29,343 Voda. 832 01:38:31,153 --> 01:38:34,152 Stajala sam pred prokletinjom koji pita, 833 01:38:34,405 --> 01:38:36,397 da li imamo neke kože? 834 01:38:38,593 --> 01:38:40,566 Da li imamo neke kože? 835 01:38:40,994 --> 01:38:42,173 Da li oni odlaze? 836 01:38:43,783 --> 01:38:46,001 Da, poterali su konja da idu. 837 01:38:47,444 --> 01:38:49,741 Rekla sam da će kože biti spaljene. 838 01:38:54,343 --> 01:38:55,389 Zašto? 839 01:38:56,202 --> 01:38:58,170 Zašto će kože biti spaljene? 840 01:38:58,303 --> 01:39:00,436 Fil ne želi da ima ništa s njima. 841 01:39:00,951 --> 01:39:03,037 Čeka da se nagomilaju i 842 01:39:03,521 --> 01:39:05,259 da ih zapali. 843 01:39:05,342 --> 01:39:07,662 On bi eksplodirao kad bih makar taknuli. 844 01:39:09,014 --> 01:39:10,014 Šta? 845 01:39:10,405 --> 01:39:11,639 Šta ona radi? 846 01:39:28,787 --> 01:39:30,763 Molim vas, molim vas. 847 01:39:32,147 --> 01:39:34,162 Čekajte. Molim vas. 848 01:39:36,451 --> 01:39:37,550 Čekajte. 849 01:39:37,575 --> 01:39:39,236 Molim vas, molim vas, stanite. 850 01:39:44,039 --> 01:39:45,234 Vratite se. 851 01:39:45,959 --> 01:39:47,122 Uzmite kože. 852 01:39:47,549 --> 01:39:49,458 Bila bi mi čast 853 01:39:49,829 --> 01:39:51,372 kad bi ih uzeli. 854 01:39:52,774 --> 01:39:53,841 Molim vas. 855 01:39:55,079 --> 01:39:57,021 Moj muž je vlasnik ranča. 856 01:39:59,549 --> 01:40:01,466 Vratite se i uzmite ih. 857 01:40:32,622 --> 01:40:33,949 One su toliko meke. 858 01:40:37,507 --> 01:40:39,484 Tako dragocene, ove rukavice. 859 01:40:40,998 --> 01:40:42,241 Tako lepe. 860 01:41:07,959 --> 01:41:09,026 Da li ste dobro, madam? 861 01:41:09,170 --> 01:41:10,435 Da li ona diše? 862 01:41:10,638 --> 01:41:11,755 Madam? 863 01:41:12,599 --> 01:41:13,968 -Madam. -Šta se dogodilo? 864 01:41:14,549 --> 01:41:16,124 Ona se samo onesvestila, gospodine. 865 01:41:19,508 --> 01:41:20,766 Rouz? 866 01:41:42,246 --> 01:41:43,519 Izvinite, gospodine. 867 01:41:44,879 --> 01:41:46,187 Hvala, Lola. 868 01:42:19,343 --> 01:42:21,069 Neka sam proklet. 869 01:42:21,195 --> 01:42:22,405 Kreni! 870 01:42:32,507 --> 01:42:34,101 Nešto nije u redu, File? 871 01:42:34,382 --> 01:42:35,577 Nije u redu? 872 01:42:36,140 --> 01:42:37,445 Muka mi je. 873 01:42:37,796 --> 01:42:40,820 Sve proklete kože su otišle. 874 01:42:41,288 --> 01:42:44,460 Oh, ona je stvarno preterala ovaj put. 875 01:42:45,834 --> 01:42:47,421 Misliš da je ona to uradila? 876 01:42:47,895 --> 01:42:48,977 Ona ih je prodala? 877 01:42:51,458 --> 01:42:53,411 Možda ih je čak poklonila. 878 01:42:53,504 --> 01:42:56,626 Zašto, zašto bi ona to uradila, File? Ona je znala da nam trebaju te kože. 879 01:42:56,709 --> 01:42:58,956 Zato što je bila 880 01:42:59,547 --> 01:43:02,257 pijana, ubila se od pića. 881 01:43:03,628 --> 01:43:06,620 Misliš da znaše iz knjiga koje ti je tata ostavio da tvoja mama ima ... 882 01:43:07,034 --> 01:43:08,417 kako bi ti to nazvao? 883 01:43:08,549 --> 01:43:12,479 Alkoholna ličnost izlazi na videlo u njenoj glavi. 884 01:43:20,034 --> 01:43:21,914 Ti joj ništa nećeš reći. 885 01:43:21,997 --> 01:43:23,065 Neću reći? 886 01:43:23,474 --> 01:43:24,801 Oh, neću joj ništa reći. 887 01:43:26,130 --> 01:43:29,778 Ali budi siguran da će joj brat Džordž napraviti pakao. 888 01:43:38,926 --> 01:43:40,989 Rouz nije dobo, File. 889 01:43:43,458 --> 01:43:44,543 Bolesna je. 890 01:43:46,661 --> 01:43:48,815 Nije dobro? 891 01:43:50,160 --> 01:43:54,308 Krajnje je vreme da taj budala u tebi dobije nekoliko 892 01:43:54,584 --> 01:43:56,528 kako ih ti zoveš, činjenica? 893 01:43:56,961 --> 01:44:02,536 Ona skriva alkohol svuda, pije čak i u smrdljivoj uličici. 894 01:44:04,770 --> 01:44:06,583 Pogledaj svoje lice u ogledalu. 895 01:44:06,872 --> 01:44:09,585 Da li je to što ona voli ili naš novac? 896 01:44:09,668 --> 01:44:11,331 Probudi se, dođavola! 897 01:44:11,414 --> 01:44:12,534 Dosta je, File. 898 01:44:17,774 --> 01:44:20,203 Pa, u čemu je šteta? 899 01:44:21,284 --> 01:44:23,346 Te kože bi ionako bile spaljene. 900 01:44:24,074 --> 01:44:25,276 Trebale su mi. 901 01:44:26,744 --> 01:44:28,034 Trebale su mi. 902 01:44:30,220 --> 01:44:31,650 Pa, izvinjavam se. 903 01:44:42,999 --> 01:44:44,733 One su bile moje. 904 01:44:48,093 --> 01:44:49,600 Trebale su mi. 905 01:45:05,562 --> 01:45:06,663 File? 906 01:45:06,827 --> 01:45:07,945 Ha? 907 01:45:14,359 --> 01:45:15,523 File, ja imam... 908 01:45:17,718 --> 01:45:19,694 Imam sirovu kožu da završiš konopac. 909 01:45:22,109 --> 01:45:23,124 Imaš je? 910 01:45:23,591 --> 01:45:25,452 Šta si radio sa sirovom kožom? 911 01:45:26,140 --> 01:45:27,359 Oderao sam je. 912 01:45:28,577 --> 01:45:29,920 Želeo sam da budem kao ti. 913 01:45:32,116 --> 01:45:33,941 Molim te, uzmi šta imam. 914 01:45:38,874 --> 01:45:40,788 To je prokleto ljubazno od tebe, Pero. 915 01:45:55,944 --> 01:45:57,312 Reći ću ti nešto. 916 01:46:00,266 --> 01:46:03,721 Za tebe će sve biti mirna plovida od sada ovde 917 01:46:07,499 --> 01:46:08,718 Znaš, 918 01:46:09,583 --> 01:46:10,967 Idem da radim. 919 01:46:11,975 --> 01:46:13,782 Da završim taj konopac, u redu? 920 01:46:17,061 --> 01:46:18,530 Gledaj me kako radim. 921 01:48:38,269 --> 01:48:40,707 SEĆANJE S LJUBAVLJU BRONKO HENRI PRIJATELJ 1854 - 1904 922 01:48:47,894 --> 01:48:50,214 Koliko si imao godina kad si upoznao Bronko Henrija? 923 01:48:52,278 --> 01:48:54,051 Otprilike kao ti sada. 924 01:49:04,213 --> 01:49:05,900 Da li je on bio tvoj prijatelj? 925 01:49:06,806 --> 01:49:07,841 Da. 926 01:49:09,435 --> 01:49:10,574 Bio je. 927 01:49:11,684 --> 01:49:12,777 Ali više nego to. 928 01:49:15,068 --> 01:49:16,630 Jednom mi je on spasio život. 929 01:49:23,459 --> 01:49:27,865 Bili smo daleko u brdima, pucali i vreme se pogoršalo. 930 01:49:30,091 --> 01:49:31,950 Bronko me je sačuvao živog 931 01:49:33,333 --> 01:49:36,029 ležeći telo uz telo uvijeni u prostirku. 932 01:49:39,179 --> 01:49:41,208 Zaspali smo tako. 933 01:49:46,835 --> 01:49:47,997 Goli? 934 01:51:44,016 --> 01:51:46,355 Fil je već otišao? -Ne, on nije ovde. 935 01:51:48,575 --> 01:51:50,472 Kažeš da je krenuo rano? 936 01:51:50,555 --> 01:51:51,576 Ne? 937 01:51:57,120 --> 01:51:58,514 Dobro jutro. 938 01:51:59,234 --> 01:52:00,646 Da li si video tvog brata? 939 01:52:03,053 --> 01:52:04,701 On nije doručkovao? 940 01:52:06,539 --> 01:52:08,044 On uopšte nije bio dole. 941 01:52:31,506 --> 01:52:33,717 Odvešću te u Herndon. Kod doktora. 942 01:52:59,613 --> 01:53:00,754 File. 943 01:53:02,565 --> 01:53:04,169 Šta se dogodilo s tvojom rukom? 944 01:53:07,574 --> 01:53:09,370 Daj da ti skinem čizme. 945 01:53:19,946 --> 01:53:21,597 Ne, dobro mi je. 946 01:53:30,009 --> 01:53:31,870 Uzeću kola. 947 01:54:37,756 --> 01:54:39,030 Hajdemo, File. 948 01:54:40,139 --> 01:54:41,671 Gde je dečko? 949 01:55:04,858 --> 01:55:05,881 File? 950 01:55:15,143 --> 01:55:16,448 Ja ću mu dati to. 951 01:56:09,665 --> 01:56:11,001 Uzeću ovaj. 952 01:58:16,083 --> 01:58:17,167 Rouz, 953 01:58:17,250 --> 01:58:19,553 mogli bi da nam se pridružite za božić. 954 01:58:20,755 --> 01:58:23,044 Ako želite. 955 01:58:26,318 --> 01:58:27,528 Da. 956 01:58:28,395 --> 01:58:29,396 Hvala, Džordže. 957 01:58:34,979 --> 01:58:36,535 Bojim se da sam zbunjen. 958 01:58:37,153 --> 01:58:39,919 Znaćemo za dan ili dva kad kad stignu rezultati. 959 01:58:40,619 --> 01:58:42,082 Ti poslednji grčevi. 960 01:58:44,309 --> 01:58:45,599 Da. -Užasno. 961 01:58:46,258 --> 01:58:47,632 Zaista zastrašujuće. 962 01:58:49,435 --> 01:58:51,201 Znaš, šta ja mislim? 963 01:58:51,798 --> 01:58:53,021 Šta? 964 01:58:53,685 --> 01:58:54,912 Antraks. 965 01:58:59,428 --> 01:59:04,619 Ali on nikada nije dirao rukama bolesne životinje. Naročito je pazio na to. 966 01:59:50,079 --> 01:59:52,004 NAREDBA ZA SAHRANU POKOJNIKA 967 02:00:01,058 --> 02:00:03,276 "Izbavi od mača dušu moju, 968 02:00:03,496 --> 02:00:06,003 od psa zloga jedinicu moju..." 969 02:01:48,400 --> 02:01:52,400 Preveo: Mita 970 02:01:52,400 --> 02:02:00,400 Tehnička i WEB-DL Obrada: FEJSBUK-CRAZY SRBIN PRODUCTION