1
00:01:04,786 --> 00:01:06,459
Kad mi je otac umro
2
00:01:08,432 --> 00:01:10,778
ništa više nisam želeo od sreće moje majke.
3
00:01:15,912 --> 00:01:19,005
Kakav bih ja bi čovek bio
da nisam pomogao mojoj majci.
4
00:01:21,348 --> 00:01:22,882
Kad je ne bih spasio.
5
00:01:26,123 --> 00:01:28,290
MONTANA, 1925
6
00:02:13,767 --> 00:02:15,910
Ti nisi jeo?
-Ne.
7
00:02:32,107 --> 00:02:34,502
Jesi li već sračunao, Bucko?
8
00:02:35,475 --> 00:02:36,514
Šta?
9
00:02:38,342 --> 00:02:42,631
Koliko je godina prošlo otkako smo preuzeli
ranč od Starog Gospodina i Stare Gospođe.
10
00:02:44,308 --> 00:02:45,401
Zašto?
11
00:02:46,412 --> 00:02:48,162
Oh, dođavola. Razmisli o tom.
12
00:02:53,961 --> 00:02:56,281
Da li si ikada probao kupatilo u kući?
13
00:02:59,287 --> 00:03:00,734
Ne, nisam.
14
00:03:03,436 --> 00:03:06,444
Sutra rano, brate, mislim da ću voziti.
15
00:03:40,813 --> 00:03:42,908
Tamo je mrtva krava.
Držite naša goveda dalje.
16
00:03:43,900 --> 00:03:46,533
Šta se dogodilo?
-Antraks. Ne diraj.
17
00:03:50,671 --> 00:03:51,878
Pa...
18
00:03:53,235 --> 00:03:54,589
Pogodi koliko je to.
19
00:03:55,465 --> 00:03:56,976
Šta je "to", File?
20
00:03:58,562 --> 00:03:59,688
Šta je "to"?
21
00:04:00,034 --> 00:04:02,261
U redu, Bucko,
reći ću ti šta je "to".
22
00:04:03,825 --> 00:04:06,395
Dvadeset pet godina od našeg
prvog zajedničkog jahanja.
23
00:04:07,986 --> 00:04:09,793
Devetnaest stotina i ništa.
24
00:04:10,403 --> 00:04:11,783
To je dugo vreme.
25
00:04:12,860 --> 00:04:14,384
Ali nije predugo.
26
00:04:23,681 --> 00:04:25,097
Da li znaš šta treba da radimo?
27
00:04:25,304 --> 00:04:26,327
Šta je to?
28
00:04:26,827 --> 00:04:28,316
Da idemo na kampovanje u planine
29
00:04:28,404 --> 00:04:30,568
i ulovimo nama sveži losovu jetru.
30
00:04:30,850 --> 00:04:32,579
Skuvamo je odmah na uglju.
31
00:04:33,179 --> 00:04:34,904
Kao što nas je Bronko Henri učio.
32
00:04:39,464 --> 00:04:40,737
Imaš bolesna creva?
33
00:04:41,919 --> 00:04:42,942
Ne.
34
00:04:43,311 --> 00:04:46,231
Ponašaš se kao da te boli kad čuješ
te dve reči zajedno.
35
00:04:49,104 --> 00:04:50,675
U kom pravcu ih vodimo?
36
00:04:51,482 --> 00:04:52,602
Idemo desno.
37
00:04:52,780 --> 00:04:53,795
Shvatio sam.
38
00:04:55,988 --> 00:04:57,003
Sačekaj.
39
00:05:41,187 --> 00:05:42,761
Biće ih 12 večeras.
40
00:05:44,355 --> 00:05:46,142
Da li znaš šta oni vole da jedu?
41
00:05:46,438 --> 00:05:48,501
Vole pečenu piletinu za večeru.
42
00:05:58,258 --> 00:05:59,304
Da?
43
00:05:59,388 --> 00:06:00,782
Trebaće m tvoja soba.
44
00:06:01,075 --> 00:06:02,095
U redu.
45
00:06:08,116 --> 00:06:09,296
Šta radiš?
46
00:06:09,894 --> 00:06:10,980
Ništa.
47
00:06:14,939 --> 00:06:16,232
Da li je to album?
48
00:06:17,656 --> 00:06:18,702
Nije stvarno.
49
00:06:18,865 --> 00:06:20,365
Mogu li?
-Naravno.
50
00:06:24,134 --> 00:06:25,394
Da li ti se sviđa palata?
51
00:06:25,960 --> 00:06:27,010
Previše za čišćenje.
52
00:06:27,510 --> 00:06:28,950
Nećeš morati da čistiš.
53
00:06:29,786 --> 00:06:31,245
Tamo će biti čistačice.
54
00:06:34,503 --> 00:06:35,792
Oh, ona je lepa.
55
00:06:37,226 --> 00:06:38,657
Sviđa mi se njeno cveće.
56
00:06:40,487 --> 00:06:43,174
Oh, ovo je dovitljivo, Petre.
57
00:06:45,936 --> 00:06:47,350
Toliko su divne.
58
00:06:47,756 --> 00:06:48,795
Hvala.
59
00:06:50,678 --> 00:06:51,844
Za stolove?
60
00:06:52,993 --> 00:06:54,016
Naravno.
61
00:06:56,747 --> 00:06:58,598
Treba mi tri pileta.
Možeš li da ih urediš?
62
00:06:58,718 --> 00:06:59,754
U redu.
63
00:07:01,752 --> 00:07:03,785
Skloniću tvoje stvari u šupu.
64
00:07:04,087 --> 00:07:05,888
Napravću ti krevet na podur.
65
00:07:23,964 --> 00:07:26,384
VOLJENI SUPRUG I OTAC
ROUZ I PETRU
66
00:07:26,733 --> 00:07:28,707
DR DŽON GORDON, 1880-1921
67
00:07:55,566 --> 00:07:57,070
Hej, kojim putem?
68
00:08:24,919 --> 00:08:25,926
Dame.
69
00:08:29,823 --> 00:08:31,066
Hvala.
70
00:08:42,470 --> 00:08:44,138
Da li je on tamo?
-Nije.
71
00:08:47,867 --> 00:08:51,367
Pa, ne možemo da čekamo doveka.
Goveda su u dvorištu, pa ispijmo.
72
00:08:52,241 --> 00:08:54,361
Hoćeš da kažeš nešto?
-Ne.
73
00:08:55,474 --> 00:08:56,934
Ne bez mog brata.
74
00:09:05,860 --> 00:09:06,949
Gde si bio?
75
00:09:07,197 --> 00:09:09,525
Vidi, ne mogu da nateram momke
da se suzdržavaju doveka.
76
00:09:09,681 --> 00:09:10,914
U redu je.
77
00:09:13,636 --> 00:09:17,369
Poverio sam s vladom, i zadržano je,
neće doći do jutra.
78
00:09:18,539 --> 00:09:19,822
Oh, ne, hvala.
79
00:09:19,905 --> 00:09:22,296
File, spremni su za nas
pored Crvenog mlina.
80
00:09:22,443 --> 00:09:24,076
Vreme je za večeru, momci.
81
00:09:24,986 --> 00:09:26,369
Hajde da se pređemo tamo.
82
00:09:30,145 --> 00:09:34,535
Pre dvadest pet godina,
gde si bio, Džordži, ha?
83
00:09:35,985 --> 00:09:37,691
Gde si ti bio?
-Reći ću ti.
84
00:09:38,521 --> 00:09:42,121
Bucmasti ne zna ništa,
previše je glup da bi završio fakultet.
85
00:09:42,779 --> 00:09:46,068
Ljudi su ti pomogli, Bucko.
Jedna osoba naročito.
86
00:09:46,222 --> 00:09:49,404
Učio je tebe i mene rančerskim poslovima
pa smo prokleto uspeli.
87
00:09:55,385 --> 00:09:56,709
Bronko Henri.
88
00:10:00,260 --> 00:10:01,322
Pa...
89
00:10:03,295 --> 00:10:05,857
Pa za nas, braću Romula i Rema,
90
00:10:06,514 --> 00:10:07,847
i za vuka koji nas je podigao.
91
00:10:07,984 --> 00:10:09,437
Za Bronka Henrija.
-Za Bronka.
92
00:10:09,520 --> 00:10:10,588
Vuka.
-Za Bronka.
93
00:10:10,671 --> 00:10:11,815
Za Bronka Henrija.
-Vuka.
94
00:10:11,957 --> 00:10:13,050
Za Bronka Henrija.
95
00:10:18,132 --> 00:10:19,211
Šef polazi.
96
00:10:19,337 --> 00:10:20,358
Večera, momci.
97
00:10:29,359 --> 00:10:30,499
Zahvaljujem.
98
00:10:36,502 --> 00:10:39,382
Rouz, Roza, da li hoćeš da nam sviraš
na klaviru, molim te?
99
00:10:39,521 --> 00:10:40,634
Ne mogu.
100
00:10:40,742 --> 00:10:43,061
Hajde, Rouz. Sviraj! Sviraj!
101
00:10:49,140 --> 00:10:50,600
Da li je sve u redu?
102
00:10:50,720 --> 00:10:52,060
Da, madam, dobro je.
103
00:11:08,336 --> 00:11:10,250
Vidi. Vidi...
104
00:11:12,038 --> 00:11:13,796
Zar nisu lepe?
105
00:11:46,408 --> 00:11:49,058
Oh, da... Pa...
106
00:11:50,506 --> 00:11:54,346
Pitam se koja je mlada dama napravila ovo?
107
00:11:57,391 --> 00:11:58,937
U stvari, ja sam uradio, gospodine.
108
00:12:02,167 --> 00:12:03,760
Moja majka je bila cvećarka,
109
00:12:04,568 --> 00:12:06,784
pa sam ih napravio da liče
na one u našoj bašti.
110
00:12:07,405 --> 00:12:08,955
Oh, pa, izvinjavam se.
111
00:12:11,636 --> 00:12:16,182
One su što je stvarne koliko je moguće.
112
00:12:23,227 --> 00:12:26,812
Ah, gospodo, pogledajte, vidite, to je ono
treba uraditi sa štofom.
113
00:12:28,367 --> 00:12:30,172
Oh.
-Vau.
114
00:12:30,336 --> 00:12:31,476
Tačno.
115
00:12:33,654 --> 00:12:36,930
To su samo kapljice vina.
-Oh, razumete, momci?
116
00:12:37,257 --> 00:12:39,097
Samo kapljice vina.
117
00:12:44,664 --> 00:12:46,097
Sad nam donesi hranu.
118
00:13:11,252 --> 00:13:12,659
Da li je Bronko ikad jeo ovde?
119
00:13:13,071 --> 00:13:14,364
Ne, nije.
120
00:13:15,191 --> 00:13:16,291
Pa, gde ste vi jeli?
121
00:13:17,416 --> 00:13:19,797
Oh, tada smo imali haringu u salonu,
122
00:13:19,880 --> 00:13:21,712
i puno alkohola.
123
00:13:24,143 --> 00:13:26,361
Sećam se ovog puta kada se
Bronko opkladio
124
00:13:26,386 --> 00:13:28,238
da može da preskoči s bilo kojim konjem,
125
00:13:28,321 --> 00:13:32,042
preko stolova i stolica iz salona
poređanim na ulici...
126
00:13:33,422 --> 00:13:37,245
Pa... izabrali smo mu ragu, u redu.
127
00:13:38,383 --> 00:13:39,683
Nije mu smetalo.
128
00:13:40,847 --> 00:13:42,301
Skinuo je sedlo.
129
00:13:43,486 --> 00:13:47,462
Priveo je konja do stolova i stolica,
sve vreme razgovarajući sa njim,
130
00:13:47,649 --> 00:13:50,617
gladeći njegovu veliku ružnu glavu
dok je konj njušio ...
131
00:13:53,553 --> 00:13:55,307
A onda ga je uzjahao
132
00:13:57,052 --> 00:13:59,505
i odjahao ga nazad ...
133
00:14:02,977 --> 00:14:03,992
Šta?
134
00:14:07,866 --> 00:14:08,959
Preleteo.
135
00:14:09,522 --> 00:14:10,587
On je preskočio to?
136
00:14:17,556 --> 00:14:19,196
Ali da je naterao ragu da skoči,
137
00:14:19,852 --> 00:14:20,937
nisam čuo.
138
00:14:22,335 --> 00:14:24,325
Spusti to dole amore.
139
00:14:27,586 --> 00:14:29,033
Šta kažeš, Džordže?
140
00:14:30,568 --> 00:14:31,700
Amore?
141
00:14:36,772 --> 00:14:38,792
Ne znam o čemu pričaš.
142
00:14:51,443 --> 00:14:53,786
Da li biste hteli da se smirite?
Razgovaramo.
143
00:14:56,496 --> 00:14:58,888
Isključite to ili ću ga isključiti ja!
144
00:15:31,668 --> 00:15:32,996
Da li si dobro, Petre?
145
00:15:39,483 --> 00:15:41,076
Gde ideš?
146
00:16:04,417 --> 00:16:05,456
Hajdemo.
147
00:16:06,884 --> 00:16:08,027
Hajdemo.
148
00:16:12,659 --> 00:16:14,544
Idi ti, ja ću da platim ovo.
149
00:16:16,099 --> 00:16:17,502
Plati ujutru.
150
00:16:18,516 --> 00:16:19,719
Neće biti dugo.
151
00:17:26,177 --> 00:17:28,737
Hoćete li da vas isplatiimo sada,
gospođo Gordon ili...
152
00:18:15,265 --> 00:18:16,785
Molim vas, možete li...
153
00:18:18,404 --> 00:18:20,622
Da izdate račun, potpisaću ček.
154
00:18:53,242 --> 00:18:54,575
Rekao sam volim te.
155
00:18:55,272 --> 00:18:56,618
Volim te.
156
00:18:58,564 --> 00:18:59,718
Volim i ja tebe.
157
00:19:21,441 --> 00:19:22,975
8, 1925
158
00:19:23,128 --> 00:19:29,087
FIL BARBENK
159
00:19:39,875 --> 00:19:41,055
Džordže?
160
00:20:07,248 --> 00:20:09,002
U SLUČAJU POŽARA
161
00:20:41,686 --> 00:20:42,753
Džordže?
162
00:21:11,432 --> 00:21:12,532
Gde si bio?
163
00:21:16,961 --> 00:21:20,094
Ono što si rekao o njenom
dečku večeras, File...
164
00:21:22,427 --> 00:21:23,840
rasplakalo ju je.
165
00:21:28,362 --> 00:21:30,388
Ona je imala jedno uvo na vratima?
166
00:21:33,435 --> 00:21:34,875
Ona je plakala, File.
167
00:21:36,234 --> 00:21:37,484
Šta, dođavola?
168
00:21:38,990 --> 00:21:42,615
Rekao sam da njen dečko mora da
se izvuče iz toga i postane uljudan.
169
00:21:46,497 --> 00:21:47,991
Ukazao sam na to, to je sve.
170
00:21:51,029 --> 00:21:53,341
Ona bi trebalo da prokleto dobro zna to.
171
00:22:25,390 --> 00:22:26,724
Drži to.
172
00:22:28,651 --> 00:22:29,885
Hajde.
173
00:22:31,408 --> 00:22:32,628
Uspeo je.
174
00:22:33,415 --> 00:22:35,212
Bio je bolji ranije.
175
00:22:35,910 --> 00:22:37,061
Blizu je da nauči.
176
00:22:39,536 --> 00:22:41,270
Da li te je Bronko Henri učio?
177
00:22:43,101 --> 00:22:45,447
Nikad ga nisam video da
dangubi, to je istina.
178
00:22:59,477 --> 00:23:01,317
Šta to vidiš tamo, File?
179
00:23:02,714 --> 00:23:03,914
Ima li neka životinja tamo?
180
00:23:04,944 --> 00:23:07,043
Da li je još neko video
ono što si video ti, File?
181
00:23:09,322 --> 00:23:10,407
Džordž?
182
00:23:15,265 --> 00:23:16,306
Ne, ne on.
183
00:23:19,822 --> 00:23:21,342
Hajde File, šta je to?
184
00:23:23,045 --> 00:23:24,611
Tamo ima nešto, zar ne?
185
00:23:25,998 --> 00:23:27,818
Ne, ako ne vidiš to, nema.
186
00:23:31,938 --> 00:23:33,016
Mora da je životinja.
187
00:23:58,346 --> 00:24:00,217
RESTORAN KREVET & TRPEZARIJA
MONTANA.
188
00:24:23,918 --> 00:24:25,338
Zdravo, gospodine Barbenk.
189
00:24:25,948 --> 00:24:27,128
Zdravo, gospođo Gordon.
190
00:24:28,192 --> 00:24:29,301
Kako mogu da vam pomognem?
191
00:24:32,538 --> 00:24:35,732
Ja sam stvarno došao
samo da vas vidim.
192
00:24:40,513 --> 00:24:41,673
Prilično sam zaposlena.
193
00:24:58,756 --> 00:25:01,933
"Ovaj najzdraviji sos je izvrstan
194
00:25:03,026 --> 00:25:06,076
s mesom, ribom i sirem."
195
00:25:10,370 --> 00:25:11,800
Oni imaju vino kod sebe.
196
00:25:12,465 --> 00:25:13,812
Želela bih da to ne rade.
197
00:25:14,050 --> 00:25:15,693
Ne volim da piju.
198
00:25:16,547 --> 00:25:19,607
Rekao bih da kod sebe imaju više od vina,
zvuči kao alokohol.
199
00:25:20,316 --> 00:25:21,383
Poranili su.
200
00:25:21,466 --> 00:25:23,545
Nije trebalo da se stavi klavir unutra.
201
00:25:34,854 --> 00:25:36,315
Ovde je voda.
202
00:25:43,443 --> 00:25:47,835
Vidim doktora Herndona
i pogrebnika, gospodina Velsa.
203
00:25:47,993 --> 00:25:50,301
Bože, želela bih da je Pera ovde.
204
00:25:51,057 --> 00:25:52,877
On je trebalo da servira salatu i...
205
00:25:53,427 --> 00:25:55,141
Trebam da ispečem piliće.
206
00:25:55,670 --> 00:25:58,373
Ponekad kad imaš hranu na stolu...
207
00:25:59,833 --> 00:26:01,513
Gospodine Barbenk,
208
00:26:02,287 --> 00:26:03,994
otrčaću i naći ću Peru.
209
00:26:14,680 --> 00:26:15,713
Dobar dan.
210
00:26:20,788 --> 00:26:22,491
Izgleda da sam ja novi konobar.
211
00:26:24,447 --> 00:26:25,626
Doktore.
212
00:26:26,531 --> 00:26:27,610
Gospodine Barbenk.
213
00:26:29,151 --> 00:26:30,184
Gospodine Vels.
214
00:27:19,125 --> 00:27:21,218
Nisam znao da ima snega dole.
215
00:27:23,667 --> 00:27:24,847
Nema šta da se priča.
216
00:27:29,161 --> 00:27:32,061
Pa, mislim da ću da zavijem sebi
cigaretu pošto sam budan.
217
00:27:39,494 --> 00:27:40,820
Koliko daleko si stigao?
218
00:27:42,464 --> 00:27:45,852
Plaža, tamo sam ciljao.
219
00:27:46,792 --> 00:27:47,963
Plaža?
220
00:27:49,586 --> 00:27:51,946
Šta si radio tamo dole, Džordži momče?
221
00:27:53,091 --> 00:27:54,538
Jebavao malo?
222
00:27:59,468 --> 00:28:01,462
Razgovarao sam s gospođom Gordon.
223
00:28:06,217 --> 00:28:07,697
Oh, da.
224
00:28:08,839 --> 00:28:10,699
Plakala jer na tvom ramenu.
225
00:28:13,124 --> 00:28:14,204
Jeste.
226
00:28:16,303 --> 00:28:21,139
Daj joj pola šanse i tražiće ti dolare
za školarinu u koledžu za gospođicu Nensi.
227
00:28:29,692 --> 00:28:32,618
Sećaš li se kako je Stara Gospođa
odvela one devojke na ranč
228
00:28:32,722 --> 00:28:34,792
čim smo mi dobili erekciju?
229
00:28:36,249 --> 00:28:37,282
Oh, moj bože.
230
00:28:39,108 --> 00:28:41,561
Sećaš li se kraljice paradajz supe?
231
00:28:46,624 --> 00:28:48,958
Da je ti je ona napisala,
232
00:28:49,714 --> 00:28:52,562
"Uvek ću se sećati zapadnog meseca."
233
00:28:57,124 --> 00:28:59,864
Pa, pretpostavljam da si mogao
da je izvedeš napolje
234
00:28:59,991 --> 00:29:02,818
bez da joj prvo staviš džak na glavu.
235
00:29:03,725 --> 00:29:05,218
Za razliku od nekih drugih.
236
00:29:19,066 --> 00:29:20,646
Pa, laku noć, File.
237
00:29:31,055 --> 00:29:33,532
Ako ti se dopada to parče dupeta,
238
00:29:33,557 --> 00:29:36,789
prokleto sam siguran da možeš da ga
dobiješ bez registracije.
239
00:29:46,159 --> 00:29:47,159
Čekaj.
240
00:30:06,744 --> 00:30:08,070
Šta radiš sa ovim?
241
00:30:13,283 --> 00:30:14,290
Dođavola.
242
00:30:15,373 --> 00:30:16,839
Da li ih režeš ili nešto slično?
243
00:30:30,590 --> 00:30:32,340
Džordž se
244
00:30:32,685 --> 00:30:33,880
On je opet otišao.
245
00:30:34,785 --> 00:30:36,394
se
246
00:30:38,598 --> 00:30:39,700
spetljao
247
00:30:39,848 --> 00:30:41,114
sa
248
00:30:41,325 --> 00:30:42,559
udovicom
249
00:30:44,528 --> 00:30:45,700
samoubice.
250
00:30:50,551 --> 00:30:51,833
I njenim
251
00:30:52,700 --> 00:30:53,707
napola
252
00:30:54,715 --> 00:30:55,739
uračunljivim
253
00:30:55,919 --> 00:30:56,926
sinom.
254
00:31:09,540 --> 00:31:11,621
Mali sto do tvog velikog stola.
255
00:31:18,852 --> 00:31:20,460
File?
-Da.
256
00:31:20,640 --> 00:31:22,129
Imam tvoj stari časovnik.
257
00:31:23,640 --> 00:31:27,100
Da li pišeš Staroj Gospođi?
258
00:31:29,460 --> 00:31:31,085
Nabacio sam im par redova.
259
00:31:33,060 --> 00:31:35,231
Da li si im rekao za Rouz?
260
00:31:36,795 --> 00:31:38,263
Da, Rouz. Pa,
261
00:31:38,811 --> 00:31:42,726
Znaš dobro kao i ja kako bi se
Stara dama osećala
262
00:31:43,537 --> 00:31:45,029
kad bi čula da si se
263
00:31:45,525 --> 00:31:47,318
spetljao s njom.
264
00:31:50,276 --> 00:31:52,214
Dobila bi još jedan šlog.
265
00:31:53,115 --> 00:31:56,173
Stara Gospođa bi osećala ono što bi
266
00:31:56,893 --> 00:31:59,227
jedna gospođa Barbenk osećala
267
00:32:00,339 --> 00:32:01,839
za drugu gospođu Barbenk.
268
00:32:03,144 --> 00:32:04,386
Ponovi.
269
00:32:06,475 --> 00:32:07,795
Mi se venčavamo u nedelju.
270
00:32:10,255 --> 00:32:12,512
Ona se rešila svog imanja na plaži.
271
00:32:39,125 --> 00:32:40,491
Stoj mirno, ti mala kučko.
272
00:32:44,007 --> 00:32:45,351
Ti mala kučko.
273
00:32:49,906 --> 00:32:51,515
Ti kučko spljoštenog lica!
274
00:32:54,116 --> 00:32:55,241
Kurvo.
275
00:33:02,249 --> 00:33:05,390
Moji podstanari đaci večeraju
tačno u 18:00.
276
00:33:05,507 --> 00:33:07,920
Ne pere sudove ako ima domaći zadatak.
277
00:33:08,939 --> 00:33:11,159
Oh, nema cipela unutra.
278
00:33:16,493 --> 00:33:18,837
Možda bi voleo da dođeš na ranč ponekad.
279
00:33:19,170 --> 00:33:20,876
Zar to ne bi bilo lepo?
280
00:33:21,017 --> 00:33:22,985
Mogu li da zadržim nekoliko latica ruža?
281
00:33:37,454 --> 00:33:38,837
Uzmi ostatak od njih kasnije.
282
00:33:56,682 --> 00:33:58,709
Razmišljao sam da bi mogli da imamo
283
00:33:58,792 --> 00:34:02,627
nekakvu večernju zabavu da te
predstavim mojim roditeljima.
284
00:34:05,085 --> 00:34:09,889
Možda bi mogli da pozovemo guvernera
i njegovu ženu takođe,
285
00:34:10,575 --> 00:34:12,428
video sam ih u Herndonu danas.
286
00:34:12,585 --> 00:34:17,194
Mislim da sam im već spomenuo to.
287
00:34:19,131 --> 00:34:24,772
Možda bi ti bila dovoljno ljubazna da
odsviraš nešto na starom klaviru.
288
00:34:26,370 --> 00:34:28,416
Ali Džordž, ja nisam dovoljno dobra.
289
00:34:29,220 --> 00:34:31,518
Ja sam jedino sviirala u bioskopu.
290
00:34:33,000 --> 00:34:36,307
Ti si dovoljno fina za nas.
291
00:34:38,397 --> 00:34:40,951
Stara Gospođa ne zna da svira
ni jednu notu. Pa...
292
00:34:42,329 --> 00:34:43,501
Ako je to ono što želiš.
293
00:34:48,065 --> 00:34:49,564
Ovo izgleda kao dobro mesto.
294
00:34:50,072 --> 00:34:51,525
Stani tamo, molim te.
295
00:34:51,931 --> 00:34:53,392
Dobro mesto za šta?
296
00:35:17,235 --> 00:35:18,826
Čarobna si, Rouz.
297
00:35:30,165 --> 00:35:31,748
Stani pored mene, Džordž.
298
00:35:36,225 --> 00:35:37,404
Šta se dešava?
299
00:35:37,875 --> 00:35:38,951
Prati me.
300
00:35:40,215 --> 00:35:41,412
Leva noga napred.
301
00:35:42,075 --> 00:35:45,444
Jedan, dva, tri, u stranu,
302
00:35:45,938 --> 00:35:49,156
Jedan, dva, tri i nazad.
303
00:35:49,376 --> 00:35:52,860
Jedan, dva, tri,
304
00:35:53,838 --> 00:35:56,932
u stranu ponovo. Jedan, dva...
-Izvini, ja stvarno ne umem.
305
00:35:59,054 --> 00:36:00,790
Ja stvarno ne umem da igram.
306
00:36:00,945 --> 00:36:02,399
Ti igraš.
307
00:36:03,501 --> 00:36:05,126
Evo, hajde gledaj napred.
308
00:36:07,759 --> 00:36:09,071
Ne razmišljaj.
309
00:36:10,544 --> 00:36:15,207
Jedan, dva, tri, u stranu.
Jedan, dva, tri i nazad.
310
00:36:15,372 --> 00:36:17,309
Jedan, dva, tri.
311
00:36:17,512 --> 00:36:19,177
Rekla sam ti, naučiću te.
312
00:36:27,825 --> 00:36:30,137
Jedan, dva, tri,
313
00:36:30,567 --> 00:36:32,333
na stranu.
314
00:36:48,179 --> 00:36:49,429
Šta je, Džordže?
315
00:36:56,342 --> 00:36:57,779
Oh, samo sam
316
00:37:00,295 --> 00:37:02,638
želeo da ti kažem kako je lepo
317
00:37:04,275 --> 00:37:05,610
ne biti sam.
318
00:37:52,434 --> 00:37:54,911
Popni se i skloni se sa hladnoće.
319
00:38:14,797 --> 00:38:15,889
Zdravo, File.
320
00:38:17,070 --> 00:38:18,522
Sećaš se Rouz?
321
00:38:19,350 --> 00:38:20,683
Oh, zdravo.
322
00:38:20,896 --> 00:38:22,030
Zdravo.
323
00:38:22,749 --> 00:38:24,202
Nešto nije u redu sa peći?
324
00:38:24,630 --> 00:38:25,710
Pretraži me.
325
00:38:28,809 --> 00:38:30,480
Sići ću i pretresti ga.
326
00:38:30,563 --> 00:38:32,153
Ceo dan lutam oko za tebe.
327
00:38:32,236 --> 00:38:34,829
Postoji stara tapija koju Stari Gospodin
želi da mu je pošaljem.
328
00:38:36,485 --> 00:38:38,939
Mislim da to može da sačeka do jutra.
329
00:38:39,600 --> 00:38:41,851
Da li si dobro?
-Savršeno sam dobro, Džordž.
330
00:39:00,014 --> 00:39:02,183
Pa, brate File,
331
00:39:03,270 --> 00:39:06,364
putovali smo divno.
-Ja ti nisam brat.
332
00:39:06,975 --> 00:39:08,449
Ti si jeftina spletkašica.
333
00:39:27,939 --> 00:39:29,651
# Putovali smo divno #
334
00:40:03,012 --> 00:40:04,502
Dođi.
335
00:40:08,142 --> 00:40:09,955
Ovo je kupatilo.
336
00:40:10,681 --> 00:40:12,424
Osećaj se kao kod kuće.
337
00:40:16,843 --> 00:40:18,002
Ovo je tvoje?
338
00:40:18,085 --> 00:40:19,288
Da, moje je.
339
00:41:50,549 --> 00:41:53,282
SEĆANJE S LJUBAVLJU BRONKO HENRI PRIJATELJ
1854 - 1904
340
00:43:52,140 --> 00:43:54,952
Pa, samo se osećaj prijatno.
341
00:43:57,750 --> 00:44:00,232
Sad, idem da ti donesem iznenađenje.
342
00:44:01,050 --> 00:44:02,096
Šta je to?
343
00:44:03,120 --> 00:44:05,412
Pa, onda ne bi bilo iznenađenje.
344
00:44:26,280 --> 00:44:27,727
Podrum se poplavio
345
00:44:27,810 --> 00:44:32,739
pa, pacovi se svi udave,
isplivaju na površinu.
346
00:44:33,150 --> 00:44:36,670
moram da dovedem mlade momke unutra,
da ih sve pokupe.
347
00:44:47,790 --> 00:44:49,108
Nastavite da pričate, molim.
348
00:44:50,490 --> 00:44:51,522
Ne gledajte na mene.
349
00:44:52,620 --> 00:44:53,834
Volim da budem zaposlena.
350
00:45:08,772 --> 00:45:09,793
Polako.
351
00:45:11,340 --> 00:45:12,350
Držimo ga.
352
00:45:12,469 --> 00:45:13,764
Okrenite se na desno.
353
00:45:17,600 --> 00:45:19,131
Okrenite ga onuda.
354
00:45:19,288 --> 00:45:20,366
Oh, hvala.
355
00:45:20,435 --> 00:45:21,499
Ti treba da imaš ovo.
356
00:45:22,483 --> 00:45:24,600
Šta je to?
-Pravo korz prednja vrata.
357
00:45:25,256 --> 00:45:26,334
Džordže?
358
00:45:26,506 --> 00:45:27,788
Da li je to...
359
00:45:28,068 --> 00:45:29,330
Da li je to grand?
360
00:45:29,619 --> 00:45:31,432
Držiš ga?
-Da, držim ga.
361
00:45:31,885 --> 00:45:33,052
Vau, čekaj.
362
00:45:33,135 --> 00:45:36,361
Meson & Hemlin, dušo grand.
363
00:45:36,525 --> 00:45:38,441
Ne znam, on je isuviše dobar za mene,
364
00:45:38,524 --> 00:45:41,255
ja sam prosečna.
365
00:45:41,338 --> 00:45:42,595
Znam samo melodije.
366
00:45:43,395 --> 00:45:45,379
To je ono što želim, melodije.
367
00:45:45,621 --> 00:45:46,950
I guverner takođe.
368
00:45:47,655 --> 00:45:48,952
Mi ne želimo koncert.
369
00:45:49,035 --> 00:45:50,715
Mi samo želimo da čujemo da sviraš, Rouz.
370
00:45:51,915 --> 00:45:53,328
Ja bih želela da
-Polako.
371
00:45:53,431 --> 00:45:54,743
da vidim guvernera.
372
00:45:55,365 --> 00:45:58,458
Kad se on doveze i izađe iz svog vozila.
373
00:46:00,114 --> 00:46:01,349
Jedan po jedan korak. Spremni?
374
00:49:28,931 --> 00:49:30,212
Praviš konopac od ovog?
375
00:49:30,321 --> 00:49:33,087
Ove trake? Da.
376
00:49:48,480 --> 00:49:50,665
Vi momci imate nešto da radite.
377
00:49:51,405 --> 00:49:53,277
Da, gospodine.
-Da, gospodine.
378
00:49:53,546 --> 00:49:54,671
Da.
-Hajdemo.
379
00:50:04,455 --> 00:50:07,768
Došao sam ovamo da razgovaramo o nečemu.
380
00:50:17,535 --> 00:50:20,050
Hajde, partneru. Otvori pričaonicu.
Šta je to?
381
00:50:24,750 --> 00:50:27,577
Uvaženi gospodin će biti ovde na večeri,
382
00:50:27,789 --> 00:50:31,018
i Stari Gospodin
i Stara Gospođa.
383
00:50:32,550 --> 00:50:34,920
Pa, gospodine, zar ne idemo u društvo.
384
00:50:39,776 --> 00:50:41,830
Ona je opet na pananu,
385
00:50:43,159 --> 00:50:44,854
narušava ti duševni mir?
386
00:50:47,520 --> 00:50:48,683
Ne.
387
00:50:50,445 --> 00:50:52,424
Ne. Volim da čujem Rouz kako svira.
388
00:51:01,104 --> 00:51:03,789
Pa, reci mi šta je to?
Šta je u rezancima?
389
00:51:06,445 --> 00:51:07,557
Pa,
390
00:51:08,815 --> 00:51:09,924
File,
391
00:51:10,698 --> 00:51:11,932
Ja,
392
00:51:14,975 --> 00:51:17,071
Ja samo...
-Hajde ,ispljuni to.
393
00:51:17,154 --> 00:51:20,439
Oa, to je o uvaženom gospodinu,
guverneru.
394
00:51:20,640 --> 00:51:21,736
U redu.
395
00:51:21,989 --> 00:51:23,214
I, uh,
396
00:51:24,411 --> 00:51:27,542
pa, to nije toliko zbog uvaženog gospodina,
397
00:51:28,043 --> 00:51:30,637
već zbog njegove žene
398
00:51:30,820 --> 00:51:32,793
ustvari,
399
00:51:34,739 --> 00:51:39,442
Mislim da uvaženom gospodinu
to ne bi mnogo smetalo, ali
400
00:51:40,753 --> 00:51:42,276
njegovoj gospođi,
401
00:51:42,895 --> 00:51:45,684
možda...
-Šta je za ime Isusa?
402
00:51:46,680 --> 00:51:49,012
Pa, to je neka teška stvar
403
00:51:51,568 --> 00:51:53,631
da se kaže.
404
00:51:57,750 --> 00:52:01,367
Njoj bi možda smetalo ako dođeš
za sto neokupan.
405
00:52:06,990 --> 00:52:07,992
Da.
406
00:52:28,881 --> 00:52:30,758
Zdravo, majko, oče.
407
00:52:31,329 --> 00:52:32,493
Zdravo.
408
00:52:35,883 --> 00:52:37,328
Kola su sa strane.
409
00:52:37,725 --> 00:52:39,101
Da li je još neko s tobom?
410
00:52:40,116 --> 00:52:41,310
Moja žena.
411
00:52:48,607 --> 00:52:51,982
Dakle, salveta je zakačena.
412
00:52:53,415 --> 00:52:54,532
Pa...
413
00:52:57,321 --> 00:52:58,664
Upalite vatru.
414
00:52:58,782 --> 00:53:00,079
Da, madam.
-Da, madam.
415
00:53:00,562 --> 00:53:02,421
Makar ćemo pokušati da ugrejemo ovo mesto.
416
00:53:08,362 --> 00:53:10,492
Koristi svoje ruke. Koristi svoje ruke.
417
00:53:12,710 --> 00:53:13,742
Oni su ovde.
418
00:53:24,609 --> 00:53:25,749
Drži se normalno.
419
00:53:25,874 --> 00:53:27,484
Mogu da ih uvedem unutra.
420
00:53:52,641 --> 00:53:55,967
Oh, kako su slatki,
imaju svoj kišobran.
421
00:53:56,050 --> 00:53:57,070
Cvetovi narandže.
422
00:53:57,340 --> 00:53:59,176
Ovo je ostrvo civilizacije ovde.
423
00:54:00,490 --> 00:54:03,489
Baš sam govorio Džordži o tvom bratu
424
00:54:04,043 --> 00:54:06,239
Phi beta Kappa na Jejlu.
Zar nije tako?
425
00:54:06,610 --> 00:54:08,801
Da. I klasici.
426
00:54:09,453 --> 00:54:10,575
Tako je.
427
00:54:11,590 --> 00:54:15,520
Pa, on psuje stoku na grkom
ili latinskom.
428
00:54:25,518 --> 00:54:30,455
Rouz svira dobro na klaviru.
429
00:54:30,780 --> 00:54:31,787
Da li sviraš?
430
00:54:32,610 --> 00:54:34,025
To je lepo iznenađenje.
431
00:54:43,110 --> 00:54:47,078
Moraću samo da pogledam.
Da potražim Fila pozadi.
432
00:54:47,370 --> 00:54:49,758
Oh, Dobro.
Želim da upoznam tvog brata.
433
00:54:50,315 --> 00:54:51,377
Da.
434
00:54:57,060 --> 00:54:59,700
Ah, evo dvoje ljudi,
ne možete da nas prevarite.
435
00:54:59,820 --> 00:55:01,184
Oh, ne, ne možete.
436
00:55:01,340 --> 00:55:03,697
Mi znamo sve,
mi smo hodajuće enciklopedije.
437
00:55:03,780 --> 00:55:05,820
Bar ja jesam. Nemam ništa da
radim osim da čitam.
438
00:55:05,920 --> 00:55:08,800
Čitala je prepiričano
„Prokletstvo Tutankamona“.
439
00:55:08,883 --> 00:55:09,928
Pa, uh,
440
00:55:10,271 --> 00:55:11,347
Vi verujete u prokletsvo?
441
00:55:11,430 --> 00:55:14,271
Oh, ne, ne. Ja ne pijem,
Džordžova izmišljotina.
442
00:55:14,389 --> 00:55:15,404
Da, ja pijem.
443
00:55:15,487 --> 00:55:19,606
Ali da li znate da je Tutankamon
bio dečko, imao je samo 18 godina?
444
00:55:31,605 --> 00:55:33,133
Fil, da li si tamo?
445
00:55:42,585 --> 00:55:44,178
Tražio sam te.
446
00:55:46,967 --> 00:55:48,638
Pa, našao si me.
447
00:55:50,385 --> 00:55:51,551
Svi su ovde.
448
00:55:51,634 --> 00:55:52,982
I upravo ćemo da jedemo.
449
00:55:54,345 --> 00:55:56,326
Oni pitaju za tebe.
450
00:55:57,969 --> 00:55:59,021
Stvarno?
451
00:55:59,955 --> 00:56:03,146
Da, računamo na tvoju konverzaciju.
452
00:56:08,685 --> 00:56:11,761
Nije trebalo da kažem ono što sam rekao...
453
00:56:11,844 --> 00:56:14,152
Vas dvoje možete da zadržite
vaša izvinjenja za vas.
454
00:56:14,235 --> 00:56:15,419
Ja ne dolazim.
455
00:56:17,265 --> 00:56:18,848
A šta ću ja da kažem?
456
00:56:20,295 --> 00:56:22,139
Stara Gospođa takođe želi da te vidi.
457
00:56:22,222 --> 00:56:23,404
Prešla je dug put.
458
00:56:23,493 --> 00:56:25,218
Reci im istinu
459
00:56:25,891 --> 00:56:27,233
da smrdim.
460
00:56:27,884 --> 00:56:28,935
I sviđa mi se to.
461
00:56:31,965 --> 00:56:33,982
Ništa nije moglo da se desi Filu, zar ne?
462
00:56:34,065 --> 00:56:35,675
Ne, on će biti dobro.
463
00:56:36,285 --> 00:56:38,293
Mora da je nešto iskrslo.
464
00:56:40,634 --> 00:56:41,962
Pa, Rouz,
465
00:56:44,295 --> 00:56:45,652
da li ćeš svirati za nas?
466
00:56:45,735 --> 00:56:47,895
Da. Džordž mi je rekao da sviraš dobro.
467
00:56:48,405 --> 00:56:49,631
Oh, ne.
-Da.
468
00:56:49,748 --> 00:56:51,615
Užasno sam van prakse.
469
00:56:52,014 --> 00:56:54,224
Pa, svirala si mnogo.
470
00:56:54,727 --> 00:56:58,297
Znaš da jesi.
-Ja ne znam da sviram.
471
00:57:00,405 --> 00:57:01,851
Sviraj onu koju ja volim.
472
00:57:03,539 --> 00:57:05,622
Koju?
-Zašto...
473
00:57:05,719 --> 00:57:07,612
Onu o ciganu?
474
00:57:07,695 --> 00:57:09,749
Izgleda da je se ne sećam.
475
00:57:14,745 --> 00:57:16,296
Sviraj bilo šta.
476
00:58:07,695 --> 00:58:08,851
Žao mi je.
477
00:58:10,305 --> 00:58:11,804
Ne mogu da sviram.
478
00:58:13,215 --> 00:58:17,212
Ja ja sam svirala u bioskopu
satima i satima.
479
00:58:17,295 --> 00:58:19,683
Izvinjavam se.
480
00:58:21,198 --> 00:58:24,307
Pa, ona je napola uvežbana, zar ne Džordž?
To je glavna stvar.
481
00:58:24,784 --> 00:58:26,041
Žao mi je.
482
00:58:26,066 --> 00:58:28,595
Ne, ovo je bilo divno, divno veče.
483
00:58:28,678 --> 00:58:29,959
Hvala.
484
00:58:39,905 --> 00:58:41,943
Oh, ti si File.
485
00:58:42,975 --> 00:58:45,148
Znači, nije te pojeo kuguar?
486
00:58:46,147 --> 00:58:47,209
Još nije.
487
00:58:47,312 --> 00:58:49,604
Pa, žao mi je što sam propustio
vašu konverzaciju.
488
00:58:49,865 --> 00:58:51,346
Čuo sam da si brilijantan.
489
00:58:51,429 --> 00:58:54,145
Želećete da se držite na odstojanju
i samo zaustavite konja.
490
00:58:55,630 --> 00:58:57,435
Uostalom, vi ne želite konverzaciju
491
00:58:57,518 --> 00:59:00,231
slušali ste panano i igrali,
pretpostavljam.
492
00:59:03,225 --> 00:59:04,294
Vi igrate?
493
00:59:10,050 --> 00:59:11,989
Nisi svirala?
494
00:59:13,350 --> 00:59:15,872
Sigurno si vežbala užasno mnogo.
495
00:59:17,442 --> 00:59:19,356
Nisi ni pomislila da postoji
496
00:59:19,381 --> 00:59:22,504
velika razlika između bioskopa
i večernje zabave.
497
00:59:22,529 --> 00:59:23,902
Gde si bio, File?
498
00:59:25,403 --> 00:59:27,903
Jedva da sam mogla da jedem.
Brinula sam za tebe.
499
00:59:28,680 --> 00:59:31,089
Nisam se okupao pa nisam došao.
500
00:59:31,172 --> 00:59:32,474
Nisi se okupao?
501
00:59:35,594 --> 00:59:37,334
Oh, on je čovek sa ranča.
Zar nije tako?
502
00:59:37,570 --> 00:59:39,365
To je njegova prljavština.
503
00:59:42,375 --> 00:59:43,773
Hvala još jednom.
-Hvala.
504
01:00:53,349 --> 01:00:57,286
Pitam se da li si razmišljao da ostaviš
tvoje medicinske knjige ovde u toku leta.
505
01:00:58,372 --> 01:01:00,356
Razmišljao sam o tom, ali
506
01:01:01,692 --> 01:01:03,622
razumeš da su one tatine.
507
01:01:04,122 --> 01:01:05,270
Okreni se.
508
01:01:08,020 --> 01:01:09,113
Da li ti jedeš?
509
01:01:12,319 --> 01:01:13,738
Stekao sam novog prijatelja.
510
01:01:14,193 --> 01:01:16,506
On me zove doktor a ja njega profesor
511
01:01:16,589 --> 01:01:17,988
zato što će on biti to.
512
01:01:19,154 --> 01:01:21,356
Pa, zašto nisi pozvao
tvog prijatelja na ranč?
513
01:01:21,734 --> 01:01:23,014
Ne, Rouz.
514
01:01:23,867 --> 01:01:25,147
Zašto ne?
515
01:01:25,992 --> 01:01:27,070
Hvala.
516
01:01:27,435 --> 01:01:29,606
Ne želim da on upozna određenu osobu.
517
01:01:35,669 --> 01:01:36,989
Drži tu nogu dole.
518
01:01:37,192 --> 01:01:38,888
-Uhvatio si ga?
-Evo.
519
01:01:40,075 --> 01:01:41,263
Uhvati ga za glavu.
520
01:01:42,091 --> 01:01:43,856
-Držim ga, držim ga.
-Drži ga.
521
01:01:53,677 --> 01:01:55,372
Kako to da ne nosiš rukavice?
522
01:01:56,192 --> 01:01:57,926
Ne nosim ih jer nisu potrebne.
523
01:02:04,348 --> 01:02:07,254
Kastriraš 1.500 grla a onda
se zapitaš kod poslednjeg.
524
01:02:10,644 --> 01:02:13,551
Što se tiče toga,
pa mislim da smo završili.
525
01:02:21,774 --> 01:02:22,891
Da li je to...
526
01:02:25,719 --> 01:02:27,290
Gospođica Nensi.
527
01:02:27,887 --> 01:02:28,894
Naša konobarica?
528
01:02:29,529 --> 01:02:30,881
Da. To je on.
529
01:02:32,927 --> 01:02:35,825
Videćeš ga kako sada puzi
po celom mestu.
530
01:02:36,262 --> 01:02:37,840
Velike oči, naočarka.
531
01:02:42,700 --> 01:02:44,911
Mali lord Fontleroj.
532
01:03:01,914 --> 01:03:02,914
Rouz?
533
01:03:04,789 --> 01:03:06,280
Da li mu se sviđa njegova soba?
534
01:03:06,909 --> 01:03:07,917
Uh-uh.
535
01:03:09,198 --> 01:03:10,370
Mislim da mu se sviđa.
536
01:03:11,959 --> 01:03:13,009
Pazite vaše vatre.
537
01:03:13,139 --> 01:03:14,412
Dolazi leto.
538
01:03:15,101 --> 01:03:18,749
Što takođe znači da svaki Indijanac koji
logoruje mora biti udaljen imanja.
539
01:03:18,839 --> 01:03:19,901
Bez izuzetaka.
540
01:03:20,609 --> 01:03:23,530
Mi imamo životinje,
one žele da jedu, razumete?
541
01:03:23,907 --> 01:03:25,110
Da, gospodine.
-Da.
542
01:03:25,529 --> 01:03:26,891
Mi ne prodajemo kože.
543
01:03:28,199 --> 01:03:30,000
Mi ne prodajemo ništa ovde.
544
01:03:49,939 --> 01:03:51,726
Držite vaše oči i uši otvorene.
545
01:03:52,249 --> 01:03:55,315
Možda nađete sebe bez
upozorenja od njihovih gospodara.
546
01:04:38,063 --> 01:04:39,063
Rouz.
547
01:04:41,508 --> 01:04:42,938
Imam glavolbolju.
548
01:04:48,719 --> 01:04:50,039
Sedi.
549
01:04:54,859 --> 01:04:56,547
Ne jedem večeras.
550
01:04:56,879 --> 01:04:59,849
Da je ovo Džordžova nedelja u gradu.
551
01:05:00,149 --> 01:05:02,261
Znači ovde je samo Fil.
552
01:05:03,399 --> 01:05:04,539
Uh-hm.
553
01:05:06,869 --> 01:05:08,063
Napravio sam zamku.
554
01:05:08,519 --> 01:05:11,304
Oh, ne, to nije zmija, zar ne?
555
01:05:12,789 --> 01:05:13,859
Oh...
556
01:05:15,782 --> 01:05:17,251
To je zec.
557
01:05:27,571 --> 01:05:29,000
Ne. Uplašen je.
558
01:05:29,656 --> 01:05:30,906
Uhvati ga, Petre.
-Dođi ovamo.
559
01:05:34,727 --> 01:05:35,812
Donesi mi ga.
560
01:05:52,259 --> 01:05:53,641
Ne brini za njega.
561
01:05:59,101 --> 01:06:01,102
Iskopali su groblje
562
01:06:01,251 --> 01:06:03,124
da naprave put do novog autoputa.
563
01:06:03,977 --> 01:06:06,680
Među onima koji su sahranjeni tamo
bila je moja prijateljica,
564
01:06:07,086 --> 01:06:11,461
nespretni traktorista slomio je
poklopac kovčega
565
01:06:12,054 --> 01:06:13,967
i otkrili su da je njena kosa
566
01:06:14,210 --> 01:06:17,234
nastavila da raste posle smrti.
567
01:06:18,824 --> 01:06:24,097
Ceo kovčeg napunjen njenom
divnom zlatnom kosom
568
01:06:25,050 --> 01:06:27,682
osim nekoliko stopa od kraja
569
01:06:28,581 --> 01:06:30,143
gde je bila seda.
570
01:06:34,214 --> 01:06:35,287
Mogu li da uzmem to?
571
01:06:35,511 --> 01:06:37,467
Kažu da je ona bila lepotica.
-Šta?
572
01:06:37,701 --> 01:06:40,300
Zlatne pletenice na vrhu kose.
573
01:06:40,383 --> 01:06:42,606
Oh, da, idi i vidi.
On je veoma sladak.
574
01:06:49,841 --> 01:06:52,857
Ne, molim te, skloni se.
-Gde je zec?
575
01:06:57,762 --> 01:06:58,838
Imam šargarepu.
576
01:06:59,591 --> 01:07:01,140
On je ne želi.
577
01:07:01,784 --> 01:07:02,885
Zašto?
578
01:07:08,264 --> 01:07:09,388
Grom i pakao.
579
01:07:18,317 --> 01:07:19,520
Zatvori vrata.
580
01:07:32,348 --> 01:07:34,755
Čak i da si srećan što si
ceo dan u svojoj sobi
581
01:07:35,239 --> 01:07:36,645
meni to nije u redu.
582
01:07:37,243 --> 01:07:38,943
Mama, imam mnogo da uradim.
-Hajde.
583
01:07:40,349 --> 01:07:41,365
Petre?
584
01:07:43,334 --> 01:07:44,888
Mislila sam da voliš zečeve.
585
01:07:46,754 --> 01:07:48,636
Da. Volim.
586
01:07:50,277 --> 01:07:52,566
Ali ako želim da budem hirurg,
moram da vežbam.
587
01:07:55,049 --> 01:07:58,267
Pa, nećeš da ih ubijaš u kući, Petre.
588
01:07:58,768 --> 01:08:00,720
Ne, ja ću da sprečim to.
589
01:08:02,650 --> 01:08:05,329
Kakav bi čovek bio kad bi uvek radio
ono što mu je majka govorila.
590
01:08:05,642 --> 01:08:06,775
Ja ću da sudim.
591
01:08:12,880 --> 01:08:14,309
Poen za gospođu Barbenk.
592
01:08:15,839 --> 01:08:17,536
Znam Lola.
Ne moraš da,
593
01:08:18,112 --> 01:08:19,357
ne moraš da pričaš to.
594
01:08:19,440 --> 01:08:21,580
Zapamtiću to.
595
01:08:28,169 --> 01:08:29,918
Da, ovo je defintivno bio aut.
596
01:08:45,419 --> 01:08:47,184
Lola, možeš li, molim te, da preuzmeš?
597
01:08:47,699 --> 01:08:48,894
Imam migrenu.
598
01:08:49,556 --> 01:08:50,559
Da.
599
01:08:54,902 --> 01:08:56,322
Ciljala sam na tebe.
600
01:08:57,276 --> 01:08:58,588
Da li si dobro, majko?
601
01:08:59,159 --> 01:09:02,127
Ne, osećam kao da će mi oči
iskočiti iz glave.
602
01:09:11,727 --> 01:09:13,188
Zbog Fila. Zar ne?
603
01:09:15,617 --> 01:09:17,790
On je neprijatelj.
-On je samo muškarac, Petre.
604
01:09:18,509 --> 01:09:19,657
Samo još jedan muškarac.
605
01:09:21,353 --> 01:09:22,642
Ti nastavi dalje.
606
01:11:05,195 --> 01:11:06,446
Hoćeš još, zar ne?
607
01:11:09,358 --> 01:11:10,392
Da, hajde.
608
01:11:10,476 --> 01:11:11,570
Da, hoćeš njega?
609
01:11:11,780 --> 01:11:13,601
Da.
-Uhvati ga!
610
01:15:13,992 --> 01:15:16,290
FIZIČKA KULTURA 5
611
01:15:27,712 --> 01:15:29,219
BRONKO HENRI
612
01:16:38,074 --> 01:16:41,386
Odlazi odavde, mala kučko!
Čuješ me?
613
01:16:44,519 --> 01:16:46,175
Nosi se dođavola odavde!
614
01:17:35,372 --> 01:17:36,472
Isuse.
615
01:17:43,437 --> 01:17:45,062
Vau, vau.
616
01:18:03,916 --> 01:18:06,291
Hoćeš li da mu kažeš za farmerke?
617
01:18:11,776 --> 01:18:12,846
Zdravo, madam.
618
01:18:19,003 --> 01:18:20,026
Mali peder.
619
01:18:27,128 --> 01:18:28,269
Zdravo, Nensi.
620
01:18:56,745 --> 01:18:57,745
Zdravo.
621
01:18:58,829 --> 01:19:00,002
Zdravo, Pero.
622
01:19:01,963 --> 01:19:03,104
Petre.
623
01:19:08,349 --> 01:19:09,841
Tražili ste me, gospodine Barbenk?
624
01:19:13,028 --> 01:19:15,410
Ja ne vidim nikakvog gospodina
Barbenka ovde.
625
01:19:16,708 --> 01:19:17,708
Ja sam Fil.
626
01:19:18,691 --> 01:19:19,797
Da, gospodine Barbenk.
627
01:19:19,822 --> 01:19:23,363
Pretpostavljam da je mladima kao što si ti
teško da nazovu starog momka kao što sam ja
628
01:19:23,388 --> 01:19:24,752
samo prosto Fil
629
01:19:25,340 --> 01:19:26,425
za početak.
630
01:19:28,378 --> 01:19:30,112
A sad dođi ovamo i pogledaj ovo.
631
01:19:31,839 --> 01:19:34,362
Da li si radio sam neko pletenje
ili upredanje,
632
01:19:34,745 --> 01:19:35,807
Petre?
633
01:19:37,629 --> 01:19:40,316
Ne, nisam nikad, gospodine.
634
01:19:45,099 --> 01:19:46,106
Petre.
635
01:19:46,846 --> 01:19:49,526
Nekako smo stalii na pogrešnu nogu.
636
01:19:50,906 --> 01:19:51,916
Jesmo li, gospodine?
637
01:19:51,999 --> 01:19:53,424
Zaboravi "gospodine".
638
01:19:54,479 --> 01:19:56,459
To se može desiti ljudima.
639
01:19:57,789 --> 01:19:59,843
Ljudima koji postanu dobri prijatelji.
640
01:20:02,069 --> 01:20:03,701
Pa, znaš šta?
641
01:20:03,959 --> 01:20:05,875
Šta. "Šta", File?
642
01:20:08,849 --> 01:20:11,364
Da. Vidiš?
Shvataš.
643
01:20:12,190 --> 01:20:13,424
Zovi me Fil.
644
01:20:15,239 --> 01:20:18,273
Završiću ovaj konopac i pokloniću ti ga
645
01:20:18,356 --> 01:20:19,949
i naučiću te kako da ga koristiš.
646
01:20:20,153 --> 01:20:23,622
Nekako je usamljeno mesto ovde,
Pero.
647
01:20:24,419 --> 01:20:26,527
Osim ako ne uđeš u rutinu.
648
01:20:27,209 --> 01:20:29,543
Hvala, Fil.
649
01:20:31,979 --> 01:20:34,301
Koliko očekuješ da će trajati
da se završi taj konopac?
650
01:20:34,619 --> 01:20:37,139
Mogao bih da ga završim pre nego
što se vratiš u školu.
651
01:20:41,069 --> 01:20:42,131
Pa,
652
01:20:43,858 --> 01:20:45,248
onda neće biti jako dugo, File.
653
01:21:52,124 --> 01:21:53,202
Sedi na njega.
654
01:21:54,787 --> 01:21:56,284
Sedećeš na njemu, Pero.
655
01:22:00,104 --> 01:22:01,386
Navići ćeš.
656
01:22:04,394 --> 01:22:05,737
Da li imaš čizme?
657
01:22:06,854 --> 01:22:08,651
Da.
-Onda treba da ih nosiš.
658
01:22:11,203 --> 01:22:13,370
Ne dozvoli tvojoj majci da napravi
šonju od tebe.
659
01:22:24,223 --> 01:22:25,597
Ovo je impresivno, File.
660
01:22:26,074 --> 01:22:27,495
Pa,
661
01:22:28,295 --> 01:22:31,064
samo sediš tamo i upijaš sva znanja
o jahanju
662
01:22:31,089 --> 01:22:33,005
koja će ti ikad trebati i onda još nešto.
663
01:22:33,814 --> 01:22:35,774
To sedlo je pripadalo Bronko Henriju.
664
01:22:37,376 --> 01:22:39,079
Najsjajniji jahač koga sam ikad znao.
665
01:22:46,663 --> 01:22:49,116
Ima jedna stena, na izlazu iz ranča
666
01:22:50,278 --> 01:22:53,001
sa incijalima urezanim u nju 1805. godine.
667
01:22:53,084 --> 01:22:56,084
Mora da je to bio neki momak sa
ekspedicije Luisa i Klarka.
668
01:22:58,843 --> 01:23:00,897
Oni su bili pravi muškarci u tim danima.
669
01:23:03,599 --> 01:23:06,114
Recimo, samo ti i ja izađemo na par dana,
670
01:23:06,464 --> 01:23:08,872
pronađemo te staze i pratimo ih do kraja.
671
01:23:11,429 --> 01:23:13,186
Ne bi bilo iznenađenje ako bi tamo bilo
672
01:23:13,608 --> 01:23:17,690
zlato i dragoceni minerali na njima.
Oni su stene.
673
01:23:21,949 --> 01:23:24,034
Da li mnogo teladi ugine od vukova?
674
01:23:27,239 --> 01:23:29,106
Uvek ima nekoliko koje rastrgnu
675
01:23:30,199 --> 01:23:34,558
ili ih oskate, ili uginu od Antraksa.
Mi to zovemo crna noga.
676
01:23:34,917 --> 01:23:36,921
Znaš, pričaš kao velika trol ploča,
677
01:23:37,010 --> 01:23:38,023
znaš li to?
678
01:23:38,048 --> 01:23:40,573
Ne, nisam znao.
679
01:23:41,189 --> 01:23:42,589
Da. Ali to radiš.
680
01:23:51,749 --> 01:23:53,815
Da li te je Bronko Henri
naučio da jašeš, File?
681
01:23:54,179 --> 01:23:55,210
Da.
682
01:23:57,719 --> 01:24:01,784
Naučio me je da koristim oči, na način
na koji drugi ljudi ne mogu.
683
01:24:04,556 --> 01:24:06,253
Vidiš ono brdo tamo.
684
01:24:12,029 --> 01:24:14,380
Većina ljudi kad ga pogleda,
vidi samo brdo.
685
01:24:15,435 --> 01:24:18,052
Tamo gde ga je Bronko pogledao,
šta misliš da je video?
686
01:24:22,379 --> 01:24:23,535
Psa koji laje.
687
01:24:25,159 --> 01:24:27,097
Šta, dođavola?
Ti si to video sad?
688
01:24:27,280 --> 01:24:28,280
Ne.
689
01:24:29,399 --> 01:24:30,808
Kad sam prvi put došao ovamo,
690
01:24:31,344 --> 01:24:35,484
vidiš, liči na psa sa široko
otvorenim čeljustima.
691
01:24:38,432 --> 01:24:39,968
Ti si video to.
692
01:24:41,245 --> 01:24:42,510
Da.
693
01:24:47,293 --> 01:24:48,379
Petre,
694
01:24:50,154 --> 01:24:51,245
Petre,
695
01:24:53,584 --> 01:24:55,204
možeš li da dođeš da pričamo malo?
696
01:25:06,941 --> 01:25:08,270
Postao si
697
01:25:09,614 --> 01:25:11,344
prijatelj s Filom.
Jesi li?
698
01:25:16,173 --> 01:25:17,254
On je fin prema tebi?
699
01:25:20,163 --> 01:25:21,917
On pravi konopac za mene.
700
01:25:23,326 --> 01:25:24,693
Pravi konopac?
701
01:25:27,224 --> 01:25:30,059
Petre, želela bih da ne praviš taj zvuk
s tvojim češljem.
702
01:25:33,364 --> 01:25:34,384
Nesvesno.
703
01:25:34,467 --> 01:25:36,433
Pa, kad sam bila mala,
704
01:25:36,516 --> 01:25:38,441
osećala sam žmarce uz kičmu
kad bih čula
705
01:25:38,524 --> 01:25:40,701
kredu kako škripi na tabli.
706
01:25:43,153 --> 01:25:46,520
Oh, gospođa Merčant je bila to.
707
01:25:47,294 --> 01:25:52,645
Ona je crtala zvezde kredom
uz naša imena na tabli.
708
01:25:54,614 --> 01:25:57,071
Pitam se zašto nam je davala zvezde.
709
01:25:58,441 --> 01:26:02,348
Zašto ne dijamante,
zašto ne srca?
710
01:26:03,065 --> 01:26:04,941
Zašto ne lopate?
711
01:26:05,024 --> 01:26:06,133
Šta?
712
01:26:09,867 --> 01:26:11,414
Pitam se zašto su to bile...
713
01:26:12,484 --> 01:26:13,882
uvek zvezde.
714
01:26:14,937 --> 01:26:17,304
Zato što se misli da su zvezde
nedohvatljive.
715
01:26:20,354 --> 01:26:21,601
Da.
716
01:26:22,635 --> 01:26:26,101
Nisu bile nedohvatljive,
jer nam ih je ona davala.
717
01:26:30,104 --> 01:26:31,691
I Petre?
-Ha?
718
01:26:31,818 --> 01:26:36,624
Imali smo kutiju za Valentinovo i bila je
prekrivena belo sivim papirom
719
01:26:38,400 --> 01:26:41,280
i u nju bi stavili velika crvena srca
720
01:26:42,616 --> 01:26:44,133
ukrivo.
721
01:26:44,504 --> 01:26:46,694
I ti si imala mnogo lepih Valentinova.
722
01:26:50,530 --> 01:26:51,756
Veoma mnogo.
723
01:26:55,903 --> 01:26:57,246
Zato što si lepa.
724
01:27:08,326 --> 01:27:10,896
Da li postoji ima neki zvuk
zbog kojeg drhtiš?
725
01:27:19,844 --> 01:27:21,128
Ne sećam se.
726
01:27:24,274 --> 01:27:26,010
Mi nismo nedohvatljivi.
727
01:27:33,409 --> 01:27:36,526
Nadam se da nismo nedohvatljivi.
728
01:27:36,683 --> 01:27:37,751
Majko,
729
01:27:37,834 --> 01:27:39,451
ne moraš to da radiš.
730
01:27:40,679 --> 01:27:42,987
Videću, ne moraš to da radiš.
731
01:27:56,377 --> 01:27:57,906
Da, kauboje.
732
01:28:00,298 --> 01:28:01,339
Ovo mu je prva nedelja?
733
01:28:01,422 --> 01:28:03,193
Ne, treća.
-Treća.
734
01:28:04,615 --> 01:28:06,052
Otvori kapiju.
Pusti ga napolje.
735
01:28:06,228 --> 01:28:08,634
Da li si siguran? On nije spreman.
-Hajde. Pusti ga napolje.
736
01:28:15,954 --> 01:28:17,782
Điha, Elmere.
737
01:28:19,134 --> 01:28:20,236
Evo ga.
738
01:28:21,111 --> 01:28:22,220
Kamp pored ranča.
739
01:28:24,212 --> 01:28:25,859
Šta radiš?
-Idem da mu pomognem.
740
01:28:26,001 --> 01:28:27,102
Nemoj.
741
01:28:27,939 --> 01:28:29,089
Pusti ga da se snađe sam.
742
01:28:30,528 --> 01:28:31,544
Ili ne.
743
01:28:33,935 --> 01:28:35,911
Pao si. Uzjaši ponovo.
744
01:28:37,075 --> 01:28:38,146
Završi s tim.
745
01:31:01,143 --> 01:31:02,319
Hej, Pero.
746
01:31:03,430 --> 01:31:04,694
Dođi ovamo.
747
01:31:07,378 --> 01:31:09,674
Petre, Petre?
748
01:31:11,485 --> 01:31:12,633
Gde idete vas dvojica?
749
01:31:19,156 --> 01:31:20,188
Petre?
750
01:31:21,899 --> 01:31:23,485
-Rouz?
-Petre.
751
01:31:25,673 --> 01:31:27,048
Rouz, u čemu je stvar?
752
01:31:31,963 --> 01:31:33,111
Rouz.
753
01:31:33,321 --> 01:31:35,352
Zar Petar ne bi mogao
da ide s tobom danas?
754
01:31:35,909 --> 01:31:38,845
Mogao bi ali on i Fil su se nekako uparili.
755
01:31:39,359 --> 01:31:40,651
Ja ne želim to.
756
01:31:40,799 --> 01:31:43,205
Ne želim da on bude s Filom uopšte.
757
01:31:43,949 --> 01:31:47,737
Rouz, on mu pomaže.
758
01:31:47,879 --> 01:31:49,323
On ga je naučio da jaše.
759
01:32:45,059 --> 01:32:46,191
Hej, prijatelju P?
760
01:32:50,399 --> 01:32:51,668
Hej, prijatelju P?
761
01:32:52,889 --> 01:32:54,037
Hoćeš da pomogneš?
762
01:33:12,869 --> 01:33:15,173
Znaš, on je počeo da jaše kasno kao i ti.
763
01:33:16,501 --> 01:33:17,559
Ko?
764
01:33:17,642 --> 01:33:19,134
Bronko Henri.
765
01:33:20,086 --> 01:33:23,134
Nije radio ništa od toga sve
dok nije bio tvojih godina.
766
01:33:28,678 --> 01:33:30,451
Oh, gospodin pamučni rep.
767
01:33:37,404 --> 01:33:38,582
Hej, Petre.
768
01:33:39,189 --> 01:33:43,391
Vidi koliko je vremena potrebno da
gospodin pamučni rep istrči na otvoreno?
769
01:33:44,369 --> 01:33:45,517
Sad,
770
01:33:45,809 --> 01:33:46,809
kao deca,
771
01:33:47,129 --> 01:33:48,462
kladili smo se,
772
01:33:49,516 --> 01:33:51,496
koliko stubova treba da uklonimo
773
01:33:51,579 --> 01:33:53,251
pre no što životinja istrči napolje
774
01:33:54,257 --> 01:33:55,829
i pobegne.
775
01:34:06,727 --> 01:34:08,337
Oh, on je još unutra.
776
01:34:09,479 --> 01:34:11,389
Uhvatio sam te, mali gade.
777
01:34:11,472 --> 01:34:13,088
On mora da je hrabar.
778
01:34:13,174 --> 01:34:14,627
Da.
779
01:34:22,087 --> 01:34:23,977
Dođavola, kučkin sine.
780
01:34:29,944 --> 01:34:31,118
Hajde sada.
781
01:34:31,595 --> 01:34:32,673
Hajde.
782
01:34:34,345 --> 01:34:36,087
Mislim da je slomio nogu.
783
01:34:37,649 --> 01:34:40,384
Pa, za količinu njegove bede ...
784
01:34:47,800 --> 01:34:48,899
U redu je.
785
01:35:04,198 --> 01:35:05,475
To je duboko.
786
01:35:06,917 --> 01:35:08,241
Da li si dobro, File?
787
01:35:08,503 --> 01:35:09,839
Oh, šta, dođavola?
788
01:35:11,304 --> 01:35:13,210
Mora da je iver.
789
01:35:30,850 --> 01:35:34,012
Preplanuo si.
To je kaubojski preplanuli ten.
790
01:35:40,904 --> 01:35:42,442
Bronko Henri mi je rekao da
791
01:35:44,450 --> 01:35:47,528
čoveka čini strpljenje uprkos
šansama protiv njega.
792
01:35:52,924 --> 01:35:54,633
Moj otac je govorio
793
01:35:55,869 --> 01:35:56,970
prepreke.
794
01:35:59,283 --> 01:36:00,972
I da moraš da pokušaš da ih ukloniš.
795
01:36:01,270 --> 01:36:02,512
Još jedan način da se to kaže.
796
01:36:04,474 --> 01:36:05,707
Pa,
797
01:36:06,208 --> 01:36:09,254
ti sigurno imaš prepreke.
To je činjenica, Pero, blizu.
798
01:36:10,778 --> 01:36:11,831
Prepreke.
799
01:36:11,914 --> 01:36:13,171
Uzmi tvoju mamu.
800
01:36:14,189 --> 01:36:16,947
Danas ili bilo kog dana,
801
01:36:18,691 --> 01:36:20,206
kako je ona u sosu.
802
01:36:21,222 --> 01:36:22,409
U sosu?
803
01:36:24,722 --> 01:36:26,284
Piće, Pero.
804
01:36:26,730 --> 01:36:28,074
Alkohol.
805
01:36:32,506 --> 01:36:34,607
Jer znaš da je bila napola
pijana celo leto.
806
01:36:34,709 --> 01:36:36,990
Da, znam.
807
01:36:39,729 --> 01:36:41,202
Ona nikad nije pila.
808
01:36:41,889 --> 01:36:43,157
Oh, da li je sada?
809
01:36:43,240 --> 01:36:44,247
Ne.
810
01:36:45,638 --> 01:36:46,756
Nikad nije.
811
01:36:46,959 --> 01:36:48,310
Ali tvoj tata, Pero.
812
01:36:49,857 --> 01:36:52,490
-Moj otac?
-Da, tvoj otac.
813
01:36:55,469 --> 01:36:57,429
Mislim da je on prilično jako tukao flašu.
814
01:36:58,761 --> 01:36:59,980
Alkohol.
815
01:37:02,869 --> 01:37:04,618
Do samog kraja,
816
01:37:10,581 --> 01:37:11,847
onda se obesio.
817
01:37:16,943 --> 01:37:18,091
Ja sam ga našao,
818
01:37:21,829 --> 01:37:22,969
skinuo ga dole.
819
01:37:31,099 --> 01:37:33,518
On se brinuo da nisam dovoljno ljubazan.
820
01:37:36,968 --> 01:37:38,236
Tada sam bio previše jak.
821
01:37:38,319 --> 01:37:39,737
Ti, previše jak?
822
01:37:40,292 --> 01:37:41,307
Ha!
823
01:37:41,859 --> 01:37:43,276
On je pogrešno razumeo.
824
01:37:45,319 --> 01:37:46,440
Jadno dete.
825
01:37:51,889 --> 01:37:53,792
Stvari će ti ipak uspeti.
826
01:38:05,289 --> 01:38:06,710
Gde je gospođa Luis?
827
01:38:07,240 --> 01:38:08,991
Ona je s Indijancima.
828
01:38:10,951 --> 01:38:12,208
Kojim Indijancima?
829
01:38:14,475 --> 01:38:15,677
Onim.
830
01:38:20,718 --> 01:38:21,929
Odlazite, idite.
831
01:38:28,038 --> 01:38:29,343
Voda.
832
01:38:31,153 --> 01:38:34,152
Stajala sam pred prokletinjom koji pita,
833
01:38:34,405 --> 01:38:36,397
da li imamo neke kože?
834
01:38:38,593 --> 01:38:40,566
Da li imamo neke kože?
835
01:38:40,994 --> 01:38:42,173
Da li oni odlaze?
836
01:38:43,783 --> 01:38:46,001
Da, poterali su konja da idu.
837
01:38:47,444 --> 01:38:49,741
Rekla sam da će kože biti spaljene.
838
01:38:54,343 --> 01:38:55,389
Zašto?
839
01:38:56,202 --> 01:38:58,170
Zašto će kože biti spaljene?
840
01:38:58,303 --> 01:39:00,436
Fil ne želi da ima ništa s njima.
841
01:39:00,951 --> 01:39:03,037
Čeka da se nagomilaju i
842
01:39:03,521 --> 01:39:05,259
da ih zapali.
843
01:39:05,342 --> 01:39:07,662
On bi eksplodirao kad bih makar taknuli.
844
01:39:09,014 --> 01:39:10,014
Šta?
845
01:39:10,405 --> 01:39:11,639
Šta ona radi?
846
01:39:28,787 --> 01:39:30,763
Molim vas, molim vas.
847
01:39:32,147 --> 01:39:34,162
Čekajte. Molim vas.
848
01:39:36,451 --> 01:39:37,550
Čekajte.
849
01:39:37,575 --> 01:39:39,236
Molim vas, molim vas, stanite.
850
01:39:44,039 --> 01:39:45,234
Vratite se.
851
01:39:45,959 --> 01:39:47,122
Uzmite kože.
852
01:39:47,549 --> 01:39:49,458
Bila bi mi čast
853
01:39:49,829 --> 01:39:51,372
kad bi ih uzeli.
854
01:39:52,774 --> 01:39:53,841
Molim vas.
855
01:39:55,079 --> 01:39:57,021
Moj muž je vlasnik ranča.
856
01:39:59,549 --> 01:40:01,466
Vratite se i uzmite ih.
857
01:40:32,622 --> 01:40:33,949
One su toliko meke.
858
01:40:37,507 --> 01:40:39,484
Tako dragocene, ove rukavice.
859
01:40:40,998 --> 01:40:42,241
Tako lepe.
860
01:41:07,959 --> 01:41:09,026
Da li ste dobro, madam?
861
01:41:09,170 --> 01:41:10,435
Da li ona diše?
862
01:41:10,638 --> 01:41:11,755
Madam?
863
01:41:12,599 --> 01:41:13,968
-Madam.
-Šta se dogodilo?
864
01:41:14,549 --> 01:41:16,124
Ona se samo onesvestila, gospodine.
865
01:41:19,508 --> 01:41:20,766
Rouz?
866
01:41:42,246 --> 01:41:43,519
Izvinite, gospodine.
867
01:41:44,879 --> 01:41:46,187
Hvala, Lola.
868
01:42:19,343 --> 01:42:21,069
Neka sam proklet.
869
01:42:21,195 --> 01:42:22,405
Kreni!
870
01:42:32,507 --> 01:42:34,101
Nešto nije u redu, File?
871
01:42:34,382 --> 01:42:35,577
Nije u redu?
872
01:42:36,140 --> 01:42:37,445
Muka mi je.
873
01:42:37,796 --> 01:42:40,820
Sve proklete kože su otišle.
874
01:42:41,288 --> 01:42:44,460
Oh, ona je stvarno preterala ovaj put.
875
01:42:45,834 --> 01:42:47,421
Misliš da je ona to uradila?
876
01:42:47,895 --> 01:42:48,977
Ona ih je prodala?
877
01:42:51,458 --> 01:42:53,411
Možda ih je čak poklonila.
878
01:42:53,504 --> 01:42:56,626
Zašto, zašto bi ona to uradila, File?
Ona je znala da nam trebaju te kože.
879
01:42:56,709 --> 01:42:58,956
Zato što je bila
880
01:42:59,547 --> 01:43:02,257
pijana, ubila se od pića.
881
01:43:03,628 --> 01:43:06,620
Misliš da znaše iz knjiga koje ti je tata
ostavio da tvoja mama ima ...
882
01:43:07,034 --> 01:43:08,417
kako bi ti to nazvao?
883
01:43:08,549 --> 01:43:12,479
Alkoholna ličnost izlazi na videlo
u njenoj glavi.
884
01:43:20,034 --> 01:43:21,914
Ti joj ništa nećeš reći.
885
01:43:21,997 --> 01:43:23,065
Neću reći?
886
01:43:23,474 --> 01:43:24,801
Oh, neću joj ništa reći.
887
01:43:26,130 --> 01:43:29,778
Ali budi siguran da će joj brat Džordž
napraviti pakao.
888
01:43:38,926 --> 01:43:40,989
Rouz nije dobo, File.
889
01:43:43,458 --> 01:43:44,543
Bolesna je.
890
01:43:46,661 --> 01:43:48,815
Nije dobro?
891
01:43:50,160 --> 01:43:54,308
Krajnje je vreme da taj budala u tebi
dobije nekoliko
892
01:43:54,584 --> 01:43:56,528
kako ih ti zoveš, činjenica?
893
01:43:56,961 --> 01:44:02,536
Ona skriva alkohol svuda,
pije čak i u smrdljivoj uličici.
894
01:44:04,770 --> 01:44:06,583
Pogledaj svoje lice u ogledalu.
895
01:44:06,872 --> 01:44:09,585
Da li je to što ona voli
ili naš novac?
896
01:44:09,668 --> 01:44:11,331
Probudi se, dođavola!
897
01:44:11,414 --> 01:44:12,534
Dosta je, File.
898
01:44:17,774 --> 01:44:20,203
Pa, u čemu je šteta?
899
01:44:21,284 --> 01:44:23,346
Te kože bi ionako bile spaljene.
900
01:44:24,074 --> 01:44:25,276
Trebale su mi.
901
01:44:26,744 --> 01:44:28,034
Trebale su mi.
902
01:44:30,220 --> 01:44:31,650
Pa, izvinjavam se.
903
01:44:42,999 --> 01:44:44,733
One su bile moje.
904
01:44:48,093 --> 01:44:49,600
Trebale su mi.
905
01:45:05,562 --> 01:45:06,663
File?
906
01:45:06,827 --> 01:45:07,945
Ha?
907
01:45:14,359 --> 01:45:15,523
File, ja imam...
908
01:45:17,718 --> 01:45:19,694
Imam sirovu kožu da završiš konopac.
909
01:45:22,109 --> 01:45:23,124
Imaš je?
910
01:45:23,591 --> 01:45:25,452
Šta si radio sa sirovom kožom?
911
01:45:26,140 --> 01:45:27,359
Oderao sam je.
912
01:45:28,577 --> 01:45:29,920
Želeo sam da budem kao ti.
913
01:45:32,116 --> 01:45:33,941
Molim te, uzmi šta imam.
914
01:45:38,874 --> 01:45:40,788
To je prokleto ljubazno od tebe, Pero.
915
01:45:55,944 --> 01:45:57,312
Reći ću ti nešto.
916
01:46:00,266 --> 01:46:03,721
Za tebe će sve biti mirna plovida
od sada ovde
917
01:46:07,499 --> 01:46:08,718
Znaš,
918
01:46:09,583 --> 01:46:10,967
Idem da radim.
919
01:46:11,975 --> 01:46:13,782
Da završim taj konopac, u redu?
920
01:46:17,061 --> 01:46:18,530
Gledaj me kako radim.
921
01:48:38,269 --> 01:48:40,707
SEĆANJE S LJUBAVLJU BRONKO HENRI PRIJATELJ
1854 - 1904
922
01:48:47,894 --> 01:48:50,214
Koliko si imao godina kad si upoznao
Bronko Henrija?
923
01:48:52,278 --> 01:48:54,051
Otprilike kao ti sada.
924
01:49:04,213 --> 01:49:05,900
Da li je on bio tvoj prijatelj?
925
01:49:06,806 --> 01:49:07,841
Da.
926
01:49:09,435 --> 01:49:10,574
Bio je.
927
01:49:11,684 --> 01:49:12,777
Ali više nego to.
928
01:49:15,068 --> 01:49:16,630
Jednom mi je on spasio život.
929
01:49:23,459 --> 01:49:27,865
Bili smo daleko u brdima,
pucali i vreme se pogoršalo.
930
01:49:30,091 --> 01:49:31,950
Bronko me je sačuvao živog
931
01:49:33,333 --> 01:49:36,029
ležeći telo uz telo uvijeni u prostirku.
932
01:49:39,179 --> 01:49:41,208
Zaspali smo tako.
933
01:49:46,835 --> 01:49:47,997
Goli?
934
01:51:44,016 --> 01:51:46,355
Fil je već otišao?
-Ne, on nije ovde.
935
01:51:48,575 --> 01:51:50,472
Kažeš da je krenuo rano?
936
01:51:50,555 --> 01:51:51,576
Ne?
937
01:51:57,120 --> 01:51:58,514
Dobro jutro.
938
01:51:59,234 --> 01:52:00,646
Da li si video tvog brata?
939
01:52:03,053 --> 01:52:04,701
On nije doručkovao?
940
01:52:06,539 --> 01:52:08,044
On uopšte nije bio dole.
941
01:52:31,506 --> 01:52:33,717
Odvešću te u Herndon.
Kod doktora.
942
01:52:59,613 --> 01:53:00,754
File.
943
01:53:02,565 --> 01:53:04,169
Šta se dogodilo s tvojom rukom?
944
01:53:07,574 --> 01:53:09,370
Daj da ti skinem čizme.
945
01:53:19,946 --> 01:53:21,597
Ne, dobro mi je.
946
01:53:30,009 --> 01:53:31,870
Uzeću kola.
947
01:54:37,756 --> 01:54:39,030
Hajdemo, File.
948
01:54:40,139 --> 01:54:41,671
Gde je dečko?
949
01:55:04,858 --> 01:55:05,881
File?
950
01:55:15,143 --> 01:55:16,448
Ja ću mu dati to.
951
01:56:09,665 --> 01:56:11,001
Uzeću ovaj.
952
01:58:16,083 --> 01:58:17,167
Rouz,
953
01:58:17,250 --> 01:58:19,553
mogli bi da nam se pridružite za božić.
954
01:58:20,755 --> 01:58:23,044
Ako želite.
955
01:58:26,318 --> 01:58:27,528
Da.
956
01:58:28,395 --> 01:58:29,396
Hvala, Džordže.
957
01:58:34,979 --> 01:58:36,535
Bojim se da sam zbunjen.
958
01:58:37,153 --> 01:58:39,919
Znaćemo za dan ili dva
kad kad stignu rezultati.
959
01:58:40,619 --> 01:58:42,082
Ti poslednji grčevi.
960
01:58:44,309 --> 01:58:45,599
Da.
-Užasno.
961
01:58:46,258 --> 01:58:47,632
Zaista zastrašujuće.
962
01:58:49,435 --> 01:58:51,201
Znaš, šta ja mislim?
963
01:58:51,798 --> 01:58:53,021
Šta?
964
01:58:53,685 --> 01:58:54,912
Antraks.
965
01:58:59,428 --> 01:59:04,619
Ali on nikada nije dirao rukama
bolesne životinje. Naročito je pazio na to.
966
01:59:50,079 --> 01:59:52,004
NAREDBA ZA SAHRANU POKOJNIKA
967
02:00:01,058 --> 02:00:03,276
"Izbavi od mača dušu moju,
968
02:00:03,496 --> 02:00:06,003
od psa zloga jedinicu moju..."
969
02:01:48,400 --> 02:01:52,400
Preveo: Mita
970
02:01:52,400 --> 02:02:00,400
Tehnička i WEB-DL Obrada:
FEJSBUK-CRAZY SRBIN PRODUCTION