1 00:00:48,125 --> 00:00:51,416 NETFLIX SUNAR 2 00:01:04,875 --> 00:01:06,333 Babam öldüğünde… 3 00:01:08,333 --> 00:01:11,041 …tek isteğim annemin mutluluğuydu. 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 Bir erkek olarak anneme nasıl yardım etmezdim? 5 00:01:21,416 --> 00:01:23,083 Onu nasıl kurtarmazdım? 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,625 -Yemeyecek misiniz? -Hayır. 7 00:02:32,083 --> 00:02:34,333 Hesaplayabildin mi şişko? 8 00:02:35,458 --> 00:02:36,458 Neyi? 9 00:02:38,416 --> 00:02:42,625 Peder bey ve valide hanımdan çiftliği devralalı kaç yıl oldu? 10 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 Neden? 11 00:02:46,458 --> 00:02:48,083 Bir düşün işte. 12 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 Hiç evde yıkanmayı düşündün mü Phil? 13 00:02:59,125 --> 00:03:00,041 Hayır. 14 00:03:03,291 --> 00:03:06,333 Yarın erken kalkacağız kardeşim. Yolumuz uzun. 15 00:03:40,708 --> 00:03:43,333 Ölü inek var. Sürüyü uzak tutun. 16 00:03:43,875 --> 00:03:46,625 -Niye ölmüş ki? -Şarbondan. Dokunmayın. 17 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 Evet… 18 00:03:53,166 --> 00:03:54,541 Galiba geldi çattı. 19 00:03:55,541 --> 00:03:56,583 Neymiş o Phil? 20 00:03:58,416 --> 00:04:02,250 Ne mi? Peki, ne olduğunu söyleyeyim şişko. 21 00:04:03,750 --> 00:04:06,416 Beraber yola çıkışımızın 25'inci yılı. 22 00:04:07,916 --> 00:04:09,875 1900 yılıydı. 23 00:04:10,541 --> 00:04:14,208 -Uzun zaman olmuş. -O kadar da değil. 24 00:04:23,625 --> 00:04:26,041 -Bak ne yapalım. -Ne? 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,125 Yine dağlarda kamp kurup geyik vuralım, taze ciğer yiyelim. 26 00:04:30,791 --> 00:04:34,583 Bronco Henry'nin öğrettiği gibi kömürde pişiririz. 27 00:04:39,458 --> 00:04:40,833 Miden filan mı ağrıyor? 28 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 Hayır. 29 00:04:43,291 --> 00:04:46,083 İki lafı bir araya getirmek canını yakıyor gibi. 30 00:05:41,041 --> 00:05:42,583 Akşama 12 kişi gelecek. 31 00:05:44,166 --> 00:05:48,166 -Ne yemek isterlermiş? -Kızarmış tavuk seviyorlar. 32 00:05:58,416 --> 00:06:00,791 -Efendim? -Odan gerekecek. 33 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Tamam. 34 00:06:08,083 --> 00:06:10,666 -Ne yapıyorsun? -Hiç. 35 00:06:14,833 --> 00:06:16,083 Albüm mü bu? 36 00:06:17,583 --> 00:06:18,666 Sayılmaz. 37 00:06:18,750 --> 00:06:20,583 -Bakabilir miyim? -Tabii. 38 00:06:24,041 --> 00:06:26,958 -Malikâneyi beğendin mi? -Temizliği uğraştırır. 39 00:06:27,041 --> 00:06:31,041 Senin temizlemen gerekmez. Temizlikçilerin olur. 40 00:06:34,416 --> 00:06:35,583 Ne güzel bir kadın. 41 00:06:37,166 --> 00:06:38,583 Çiçeklerini beğendim. 42 00:06:41,541 --> 00:06:43,208 Çok zekice Peter. 43 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 -Bunlar harika. -Teşekkürler. 44 00:06:50,666 --> 00:06:51,916 Masalara koyalım mı? 45 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 Tabii. 46 00:06:56,625 --> 00:06:59,541 -Bana üç tavuk lazım. Halleder misin? -Tamam. 47 00:07:01,666 --> 00:07:03,916 Eşyalarını barakaya götür. 48 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Sana yer yatağı yaparım. 49 00:07:23,958 --> 00:07:27,750 ROSE VE PETER'A SEVGİ DOLU BİR EŞ VE BABA 50 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Jake. 51 00:08:42,375 --> 00:08:44,208 -Orada mı? -Yok. 52 00:08:47,833 --> 00:08:51,375 Ebediyen bekleyemeyiz. Hayvanlar ağılda, içmeye başlayın. 53 00:08:52,208 --> 00:08:54,250 -Bir şey mi diyeceksin? -Hayır. 54 00:08:55,291 --> 00:08:56,958 Kardeşim gelmeden olmaz. 55 00:09:05,791 --> 00:09:06,875 Neredeydin? 56 00:09:07,458 --> 00:09:11,000 -Çocukları daha fazla bekletemezdim. -Sorun değil. 57 00:09:13,708 --> 00:09:16,875 Elektriğe baktım, kesik. Sabaha kadar gelmeyecekmiş. 58 00:09:18,750 --> 00:09:22,333 Hayır, sağ ol Phil. Kızıl Değirmen'de bizi bekliyorlar. 59 00:09:22,416 --> 00:09:23,708 Yemek vakti çocuklar. 60 00:09:24,875 --> 00:09:26,250 Acele edelim. 61 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 25 yıl önce neredeydin delikanlı? 62 00:09:36,041 --> 00:09:37,541 -Seninleydim. -Söyleyeyim. 63 00:09:38,500 --> 00:09:42,041 Aptallıktan üniversiteyi bitiremeyen şişman cahilin tekiydin. 64 00:09:42,750 --> 00:09:44,291 Yardım aldın şişko. 65 00:09:44,375 --> 00:09:49,125 Özellikle bir kişi başarılı olalım diye ikimize çiftçiliği öğretti. 66 00:09:55,291 --> 00:09:56,291 Bronco Henry. 67 00:10:00,208 --> 00:10:01,208 O hâlde… 68 00:10:03,291 --> 00:10:07,833 Biz Romulus ve Remus kardeşlere ve bizi yetiştiren kurda. 69 00:10:07,916 --> 00:10:09,500 -Bronco Henry'ye. -Bronco'ya. 70 00:10:09,583 --> 00:10:12,291 -Il lupo'ya. -Bronco Henry'ye. 71 00:10:18,125 --> 00:10:20,083 -Patron çıkıyor. -Yemeğe millet. 72 00:10:29,291 --> 00:10:30,333 Sağ olun. 73 00:10:36,416 --> 00:10:40,291 -Rose? Rosie, bize piyano çal lütfen. -Olmaz! 74 00:10:40,791 --> 00:10:43,416 -Çal! -Hadi! 75 00:10:49,125 --> 00:10:51,833 -Her şey yolunda mı? -Evet, gayet güzel. 76 00:11:08,333 --> 00:11:10,333 Vay vay. 77 00:11:12,041 --> 00:11:13,791 Pek de güzellermiş. 78 00:11:24,125 --> 00:11:26,458 "Direksiyonda hiç kadın görmemiştim." 79 00:11:37,166 --> 00:11:40,125 "Hiç araba kullanan kadın görmedin mi?" dedim. 80 00:11:41,458 --> 00:11:43,000 Köpek kullanıyor sanmış. 81 00:11:43,083 --> 00:11:44,500 Hayır. 82 00:11:44,583 --> 00:11:45,583 Olamaz! 83 00:11:46,666 --> 00:11:47,666 Evet. 84 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 Bakalım… 85 00:11:50,500 --> 00:11:54,333 Bunları hangi küçük hanım yaptı acaba? 86 00:11:57,500 --> 00:11:59,125 Aslında ben yaptım efendim. 87 00:12:02,041 --> 00:12:03,666 Annem çiçekçiydi. 88 00:12:04,333 --> 00:12:06,708 Bahçemizdeki çiçekler gibi yaptım. 89 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 Affedersin. 90 00:12:11,583 --> 00:12:16,041 Daha gerçekçi olamazlardı. 91 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Bakın beyler. Örtüyü öyle kullanacaksınız. 92 00:12:33,625 --> 00:12:36,500 -Şarap damlamasın diye. -Duydunuz mu çocuklar? 93 00:12:37,250 --> 00:12:39,666 Damlamasın diyeymiş. 94 00:12:44,208 --> 00:12:46,041 Yemek getir bize. 95 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 -Bronco burada yedi mi hiç? -Hayır, yemedi. 96 00:13:15,166 --> 00:13:16,333 Nerede yerdiniz? 97 00:13:17,375 --> 00:13:21,750 O zaman meyhanede ringa balığı yiyip sünger gibi içerdik. 98 00:13:24,166 --> 00:13:28,125 Bir keresinde Bronco meyhane masa ve iskemlelerini sokağa yığıp 99 00:13:28,208 --> 00:13:32,000 üzerinden herhangi bir atla atlayabileceğine dair bahse girmişti. 100 00:13:33,375 --> 00:13:36,416 Kendine hayrı olmayan ihtiyar bir at seçtik. 101 00:13:38,333 --> 00:13:39,500 Hiç oralı olmadı. 102 00:13:40,833 --> 00:13:42,291 Eyerini çıkardı, 103 00:13:43,458 --> 00:13:47,500 atı masalarla iskemlelere götürürken yol boyu onunla konuştu, 104 00:13:47,583 --> 00:13:50,791 burnundan soluyan atın kocaman, çirkin kafasını okşadı. 105 00:13:53,541 --> 00:13:55,208 Sonra üstüne atladı, 106 00:13:56,958 --> 00:13:59,125 geriye gitti ve… 107 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Ne? 108 00:14:07,791 --> 00:14:08,791 Üstünden uçtu. 109 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Atladı mı? 110 00:14:17,500 --> 00:14:20,541 Ama ihtiyar bir atı zıplatmak duyulmamış şey. 111 00:14:22,416 --> 00:14:23,916 Amour'un gücü işte. 112 00:14:27,500 --> 00:14:29,083 Sen ne dersin George? 113 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Amour? 114 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Ben… Ne… 115 00:14:36,708 --> 00:14:38,541 Neden söz ettiğini anlamıyorum. 116 00:14:51,375 --> 00:14:53,791 Sessiz olur musunuz? Yemek yiyoruz. 117 00:14:56,333 --> 00:14:58,541 Kes şunun sesini yoksa ben keseceğim! 118 00:15:31,625 --> 00:15:32,875 İyi misin Peter? 119 00:15:39,375 --> 00:15:40,375 Nereye? 120 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 Siz gidin, ben öderim. 121 00:16:16,166 --> 00:16:17,250 Sabah ödersin. 122 00:16:18,416 --> 00:16:19,750 Birazdan gelirim. 123 00:17:26,083 --> 00:17:28,750 Şimdi mi ödeyeyim Bayan Gordon, yoksa… 124 00:18:15,250 --> 00:18:16,500 Lütfen… 125 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Hesabı gönderin, çek yollarım. 126 00:18:25,583 --> 00:18:29,666 Lütfen, ah lütfen Düşmeme izin verme 127 00:18:29,750 --> 00:18:32,833 Sen benimsin En çok seni seviyorum 128 00:18:32,916 --> 00:18:36,583 Benim ol Başka kız istemem 129 00:18:36,666 --> 00:18:39,708 Felekten bir gece çalacağız Bizim kasabada 130 00:18:41,250 --> 00:18:44,875 Duyunca zillerin sesini 131 00:18:44,958 --> 00:18:48,541 Toplanıp hep beraber Şarkılar söyleyelim güzelce 132 00:18:58,000 --> 00:18:59,291 Gel, seviyorum seni. 133 00:19:39,791 --> 00:19:40,791 George? 134 00:20:06,541 --> 00:20:09,875 YANGIN DURUMUNDA 135 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 George? 136 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 Kardeşim. 137 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 Neredeydin? 138 00:21:16,916 --> 00:21:20,250 Phil, bugün oğlu hakkında söylediklerin yüzünden… 139 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 …kadın ağladı. 140 00:21:28,291 --> 00:21:30,125 Kapıyı mı dinlemiş? 141 00:21:33,375 --> 00:21:35,041 Ağlıyordu Phil. 142 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 Nasıl yahu? 143 00:21:38,791 --> 00:21:42,708 Oğlan kendine gelip doğasına uygun davransın diye söyledim. 144 00:21:46,291 --> 00:21:48,125 Farkına varması için. 145 00:21:51,000 --> 00:21:52,666 Kadının bilmesi lazım. 146 00:22:25,375 --> 00:22:26,375 Öyle dur. 147 00:22:31,375 --> 00:22:32,375 Başardı! 148 00:22:33,583 --> 00:22:35,083 Önceden daha iyiydi. 149 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 İyiye gidiyor. 150 00:22:39,500 --> 00:22:41,375 Bronco Henry böyle mi öğrenmiş? 151 00:22:43,000 --> 00:22:45,958 Onu hiç binicilik çalışırken görmedim doğrusu. 152 00:22:59,500 --> 00:23:01,458 Orada ne görüyorsun Phil? 153 00:23:02,666 --> 00:23:03,958 Hayvanlar mı var? 154 00:23:04,750 --> 00:23:07,166 Senin gördüğünü gören başkası oldu mu? 155 00:23:09,291 --> 00:23:10,291 Mesela George? 156 00:23:14,708 --> 00:23:16,333 Yok, o göremez. 157 00:23:19,750 --> 00:23:21,583 Söylesene Phil, nedir? 158 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Orada bir şey var, değil mi? 159 00:23:25,958 --> 00:23:27,833 Göremiyorsan yoktur. 160 00:23:31,958 --> 00:23:33,083 Bir hayvan olmalı. 161 00:23:58,333 --> 00:24:05,333 KIZIL DEĞİRMEN RESTORAN - ODA - YEMEK 162 00:24:23,875 --> 00:24:27,250 -Merhaba Bay Burbank. -Merhaba Bayan Gordon. 163 00:24:28,125 --> 00:24:29,625 Yardımcı olabilir miyim? 164 00:24:32,250 --> 00:24:35,958 Sadece sizi görmeye geldim. 165 00:24:40,458 --> 00:24:41,750 Çok işim var. 166 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 "Bu sağlığa faydalı sos, 167 00:25:02,875 --> 00:25:06,166 et, balık ve peynirle mükemmel gider." 168 00:25:10,375 --> 00:25:11,541 Şarap getirmişler. 169 00:25:12,541 --> 00:25:15,041 Keşke getirmeseler. İçkiden hoşlanmam. 170 00:25:16,625 --> 00:25:19,583 Bence şaraptan daha sert bir şey içmişler. 171 00:25:20,291 --> 00:25:23,500 Erkenciler. Piyanola koymakla hata ettim. 172 00:25:34,833 --> 00:25:35,916 Su getirdim. 173 00:25:42,500 --> 00:25:47,750 Herndon kasabasının doktoru ve cenaze levazımatçısı Bay Weltz orada. 174 00:25:47,833 --> 00:25:50,208 Hay aksi. Keşke Peter burada olsaydı. 175 00:25:51,041 --> 00:25:54,750 O salata servisi yaparken ben tavuk kızartırdım. 176 00:25:55,708 --> 00:25:58,208 Bazen sofraya yiyecek koyunca… 177 00:25:59,791 --> 00:26:01,208 Bay Burbank… 178 00:26:02,250 --> 00:26:04,000 Peter'ı çağıracağım. 179 00:26:14,583 --> 00:26:15,708 İyi günler! 180 00:26:20,750 --> 00:26:22,375 Yeni garsonunuz benim. 181 00:26:24,750 --> 00:26:25,791 Doktor. 182 00:26:26,375 --> 00:26:27,583 Bay Burbank. 183 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Bay Weltz. 184 00:27:19,083 --> 00:27:21,166 Yollarda kar var mıydı? 185 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 Pek rastlamadım. 186 00:27:29,041 --> 00:27:32,208 Uyanmışken bir sigara sarayım bari. 187 00:27:39,416 --> 00:27:40,791 Nereye kadar gittin? 188 00:27:42,458 --> 00:27:45,833 Beech. Zaten oraya gidecektim. 189 00:27:46,958 --> 00:27:47,958 Beech mi? 190 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 Orada ne işin vardı delikanlı? 191 00:27:53,041 --> 00:27:54,541 Çapkınlığa mı gittin? 192 00:27:59,416 --> 00:28:01,458 Bayan Gordon'la görüştüm. 193 00:28:06,166 --> 00:28:07,416 Tabii ya. 194 00:28:08,791 --> 00:28:10,708 Omzunda ağlamıştı. 195 00:28:13,041 --> 00:28:14,166 Öyle oldu. 196 00:28:16,291 --> 00:28:20,541 Yüz verirsen yumuşak oğlunun üniversite parası için peşine düşer. 197 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 Hatırlar mısın, çükümüz kalkmaya başlar başlamaz 198 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 valide hanım çiftliğe kız çağırmıştı. 199 00:28:35,583 --> 00:28:37,375 Tanrım. 200 00:28:39,083 --> 00:28:41,708 Domates güzelini hatırlıyor musun? 201 00:28:46,541 --> 00:28:48,833 Sana şey yazan o değil miydi… 202 00:28:49,708 --> 00:28:52,791 "Batıda doğan Ay'ı hiç unutmayacağım." 203 00:28:57,041 --> 00:28:59,833 Sanırım tipi idare ederdi, 204 00:28:59,916 --> 00:29:02,833 kafasına çuval geçirmeden beraber olabilirdin. 205 00:29:03,625 --> 00:29:05,208 Diğerlerinin aksine. 206 00:29:19,041 --> 00:29:20,666 Sana iyi geceler Phil. 207 00:29:31,250 --> 00:29:33,375 Canın karı çekiyorsa 208 00:29:33,458 --> 00:29:36,458 işi resmiyete dökmeden de alabilirsin şişko. 209 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 Öyle tut. 210 00:30:06,666 --> 00:30:08,000 Bunları ne yapıyoruz? 211 00:30:13,208 --> 00:30:14,416 Lanet olsun. 212 00:30:15,166 --> 00:30:16,875 Kesecek misin? 213 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 George… 214 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 Yine mi gitti? 215 00:30:34,708 --> 00:30:39,375 …bir derde bulaştı. 216 00:30:39,458 --> 00:30:45,458 Kocası intihar etmiş dul bir kadın ile… 217 00:30:50,625 --> 00:30:56,666 …yarım akıllı oğlunu başına sardı. 218 00:31:09,375 --> 00:31:11,541 Büyük masan için küçük bir masa. 219 00:31:18,791 --> 00:31:19,750 Phil. 220 00:31:19,833 --> 00:31:21,958 Evet, söyle ahbap. 221 00:31:23,500 --> 00:31:26,833 Valide hanıma mektup yazdın mı? 222 00:31:29,375 --> 00:31:31,041 Evet, ikisine de yazdım. 223 00:31:32,875 --> 00:31:34,791 Rose'dan bahsettin mi? 224 00:31:36,750 --> 00:31:37,958 Evet, Rose… 225 00:31:38,041 --> 00:31:41,791 Onunla ilişkin olduğunu anlarsa 226 00:31:41,875 --> 00:31:47,083 valide hanım ne düşünür, sen de gayet iyi biliyorsun. 227 00:31:50,291 --> 00:31:51,958 Kalpten gider. 228 00:31:53,083 --> 00:31:59,125 Bir Bayan Burbank bir diğer Bayan Burbank için ne düşünürse 229 00:32:00,375 --> 00:32:02,125 valide hanım da onu düşünür. 230 00:32:03,083 --> 00:32:04,166 Ne dedin? 231 00:32:06,416 --> 00:32:08,000 Pazar günü evlendik. 232 00:32:10,208 --> 00:32:12,375 Beech'teki mülkünü sattı. 233 00:32:36,666 --> 00:32:37,666 Kes şunu. 234 00:32:39,166 --> 00:32:40,791 Kımıldama kancık seni. 235 00:32:44,125 --> 00:32:45,458 Kancıklık yapma! 236 00:32:46,833 --> 00:32:47,666 Öyle mi? 237 00:32:48,833 --> 00:32:51,541 Kes şunu! Çirkin suratlı kancık! 238 00:32:54,125 --> 00:32:55,125 Orospu! 239 00:33:02,291 --> 00:33:05,375 Pansiyoner öğrencilerim akşam tam altıda yer. 240 00:33:05,458 --> 00:33:08,125 Ödevi varsa bulaşık görevinden muaf olur. 241 00:33:09,583 --> 00:33:11,291 Ayakkabıyla girmek yasak. 242 00:33:16,416 --> 00:33:20,375 Belki ara sıra çiftliğe gelirsin. Hoş olmaz mı? 243 00:33:21,000 --> 00:33:23,125 Birkaç gül yaprağı alabilir miyim? 244 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Selamlar. 245 00:33:37,500 --> 00:33:38,750 Sonrası için kalsın. 246 00:33:56,750 --> 00:34:02,541 Seni annem ve babamla tanıştırmak için bir yemek düzenleyelim diye düşündüm. 247 00:34:05,041 --> 00:34:09,416 Vali ile eşini de davet edebiliriz. 248 00:34:10,500 --> 00:34:13,291 Bugün onları Herndon'da gördüm. 249 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 Hatta onlara söyledim bile. 250 00:34:20,083 --> 00:34:24,416 Belki bizi kırmayıp eski piyanomuzda bir şeyler çalarsın. 251 00:34:26,333 --> 00:34:28,291 Ama çok iyi çalamıyorum George. 252 00:34:29,125 --> 00:34:31,458 Sadece sinemada çalmıştım. 253 00:34:32,833 --> 00:34:36,041 Bize yeter de artarsın. 254 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 Valide hanım hiç çalamaz. 255 00:34:42,125 --> 00:34:43,625 Nasıl istersen. 256 00:34:48,166 --> 00:34:49,458 Şurası iyi görünüyor. 257 00:34:50,041 --> 00:34:51,625 Buraya çek lütfen. 258 00:34:51,708 --> 00:34:53,291 Ne için iyi görünüyor? 259 00:35:17,166 --> 00:35:18,875 Harikasın Rose. 260 00:35:30,125 --> 00:35:31,791 Yanımda dur George. 261 00:35:36,166 --> 00:35:39,083 -Ne oluyor? -Bana uy. 262 00:35:40,083 --> 00:35:41,291 Sol ayak öne. 263 00:35:41,958 --> 00:35:45,833 Bir, iki, üç. Yana. 264 00:35:45,916 --> 00:35:49,083 Bir, iki, üç ve geriye. 265 00:35:49,166 --> 00:35:52,541 Bir, iki, üç. 266 00:35:53,791 --> 00:35:56,833 -Yine yana. Bir, iki… -Affedersin, ben beceremem. 267 00:35:58,958 --> 00:36:02,208 -Dans edemem. Ben… -Ediyorsun işte. 268 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 Gel. Bu ayak öne. 269 00:36:07,625 --> 00:36:08,750 Üstüne düşünme. 270 00:36:10,458 --> 00:36:12,750 Bir, iki, üç. Yana. 271 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Bir, iki, üç ve geriye. 272 00:36:15,250 --> 00:36:17,500 Bir, iki, üç. 273 00:36:17,583 --> 00:36:19,166 Öğreteceğim demiştim. 274 00:36:27,833 --> 00:36:29,916 Öne, iki, üç. 275 00:36:30,541 --> 00:36:31,875 Yana, iki… 276 00:36:48,125 --> 00:36:49,291 Ne oldu George? 277 00:36:56,333 --> 00:36:57,333 Sadece… 278 00:37:00,208 --> 00:37:02,541 Yalnız olmamanın ne güzel olduğunu 279 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 söylemek istedim. 280 00:37:52,583 --> 00:37:54,708 Sen gir, soğukta kalma. 281 00:38:14,708 --> 00:38:15,791 Merhaba Phil. 282 00:38:16,958 --> 00:38:18,625 Rose'u hatırladın mı? 283 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 -Merhabalar. -Merhaba. 284 00:38:22,708 --> 00:38:25,583 -Ocakta sorun mu var? -Bilmem. 285 00:38:28,666 --> 00:38:31,875 -Gidip yakayım. -Bütün gün seni aradım. 286 00:38:31,958 --> 00:38:34,750 Peder bey ona bir tapu göndermemizi istiyor. 287 00:38:36,541 --> 00:38:38,875 Sabaha kadar bekleyebilir. 288 00:38:39,416 --> 00:38:41,958 -Sen iyi misin? -Gayet iyiyim George. 289 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 Phil ağabey, 290 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 yolculuğumuz çok hoştu… 291 00:39:04,875 --> 00:39:06,083 Ağabeyin değilim. 292 00:39:06,833 --> 00:39:08,583 Adi bir düzenbazsın. 293 00:39:27,958 --> 00:39:29,750 "Yolculuğumuz çok hoştu." 294 00:40:02,916 --> 00:40:04,125 Girsene. 295 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 Burası banyo. Keyfine bak. 296 00:40:18,166 --> 00:40:19,333 Evet, koyabilirsin. 297 00:40:20,083 --> 00:40:21,083 Peki. 298 00:41:50,500 --> 00:41:55,250 DOSTUMUZ BRONCO HENRY'NİN SEVGİ DOLU ANISINA 299 00:43:52,291 --> 00:43:54,791 Rahatına bak. 300 00:43:57,708 --> 00:44:00,166 Sana bir sürprizim olacak. 301 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Nedir? 302 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 O zaman sürpriz olmaz ki. 303 00:44:24,541 --> 00:44:27,708 Yağmurlar bastırınca mahzeni su basıyor. 304 00:44:27,791 --> 00:44:32,916 Tüm sıçanlar boğuluyor. Hepsi suyun üstüne çıkıyor. 305 00:44:33,000 --> 00:44:37,041 Gençlere onları toplatmam gerekiyor ve… 306 00:44:47,750 --> 00:44:49,166 Lütfen devam edin. 307 00:44:50,375 --> 00:44:51,583 Bana aldırmayın. 308 00:44:52,541 --> 00:44:54,041 Boş durmayı sevmem. 309 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Yavaş. 310 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 Sağa dönün. 311 00:45:17,666 --> 00:45:18,916 Şu tarafa çevirin. 312 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 Onu ben alayım. 313 00:45:22,375 --> 00:45:23,250 O ne? 314 00:45:25,208 --> 00:45:27,125 George. Yoksa o… 315 00:45:28,083 --> 00:45:29,583 Kuyruklu piyano mu? 316 00:45:29,666 --> 00:45:31,583 -Tuttun mu? -Tuttum. 317 00:45:33,041 --> 00:45:36,541 Mason & Hamlin kısa kuyruklu piyano. 318 00:45:36,625 --> 00:45:39,000 Hayır, bana çok fazla. Ben… 319 00:45:39,583 --> 00:45:42,750 Çok vasatım. Sadece kısa melodiler biliyorum. 320 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 Ben de onu istiyorum. 321 00:45:45,708 --> 00:45:46,875 Vali de öyle. 322 00:45:47,708 --> 00:45:50,958 Konser değil, sadece seni dinlemek istiyoruz. 323 00:45:51,875 --> 00:45:54,875 Ben Vali'nin yolunu gözleyeyim de 324 00:45:54,958 --> 00:45:58,541 buraya gelip aracından inerken karşılayalım. 325 00:46:00,125 --> 00:46:02,458 -Yavaşça, hazır mısınız? -İki, üç, dört. 326 00:49:28,875 --> 00:49:32,875 -Bunlarla halat mı yapıyorsun? -Bu kayışlarla mı? Evet. 327 00:49:48,541 --> 00:49:52,000 -Çocuklar, yapacak iş bulun. -Başüstüne. 328 00:50:04,458 --> 00:50:07,750 Bir konuda konuşmaya geldim. 329 00:50:17,500 --> 00:50:19,625 Hadi ortak. Dökül bakalım. Ne var? 330 00:50:24,750 --> 00:50:30,750 Vali cenapları yemeğe gelecek. Peder beyle valide hanım da geliyor. 331 00:50:32,541 --> 00:50:34,666 Sosyeteye giriyoruz desene. 332 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Seninki yine piyanoda. 333 00:50:43,333 --> 00:50:44,750 Sinirine dokunuyor mu? 334 00:50:47,500 --> 00:50:48,500 Hayır. 335 00:50:50,375 --> 00:50:52,791 Rose'u çalarken dinlemeyi seviyorum. 336 00:51:01,083 --> 00:51:03,875 Ne var ahbap? Çıkar ağzındaki baklayı. 337 00:51:06,375 --> 00:51:07,375 Şöyle ki… 338 00:51:08,791 --> 00:51:11,625 Phil. Ben… 339 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 -Sadece… -Dökül hadi. 340 00:51:17,375 --> 00:51:21,375 -Vali cenapları hakkında. -Peki. 341 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Ve… 342 00:51:24,333 --> 00:51:27,208 Aslında Vali cenaplarından ziyade 343 00:51:27,791 --> 00:51:31,916 kendisinin eşi hakkında. 344 00:51:34,500 --> 00:51:39,375 Vali cenapları muhtemelen pek sorun etmez 345 00:51:40,750 --> 00:51:43,333 ama hanımı hoş karşılamayabilir. 346 00:51:43,916 --> 00:51:45,416 Neyi be adam? 347 00:51:46,666 --> 00:51:48,291 Bunu söylemesi… 348 00:51:51,583 --> 00:51:52,583 …biraz zor. 349 00:51:57,708 --> 00:52:01,041 Yıkanmadan sofraya oturmanı hoş karşılamayabilir. 350 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Evet. 351 00:52:29,041 --> 00:52:31,208 Merhaba anne, baba. 352 00:52:35,750 --> 00:52:37,583 Araba hemen yakında. 353 00:52:37,666 --> 00:52:39,166 Yanında biri var mı? 354 00:52:40,166 --> 00:52:41,250 Eşim. 355 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 Mendili yelpaze gibi katladık. 356 00:52:53,375 --> 00:52:54,375 Şimdi… 357 00:52:57,333 --> 00:52:58,875 Ateşi yakın. 358 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 -Başüstüne. -Başüstüne. 359 00:53:00,416 --> 00:53:02,708 Hiç değilse burayı ısıtmayı deneyelim. 360 00:53:04,125 --> 00:53:06,166 Su? Beyaz şarap? 361 00:53:08,458 --> 00:53:11,291 Elinle yap, böyle. 362 00:53:12,750 --> 00:53:13,750 Geliyorlar. 363 00:53:24,625 --> 00:53:27,208 Sen üşüme. Ben karşılarım. 364 00:53:52,625 --> 00:53:56,000 Ne sevimli. Küçük şemsiyeleri var. 365 00:53:56,083 --> 00:53:59,500 -Portakal çiçeği kokteyli. -Ücra bir medeniyet kurmuşsunuz. 366 00:54:00,416 --> 00:54:03,875 Georgie'ye ağabeyinden bahsediyordum. 367 00:54:03,958 --> 00:54:08,541 -Yale'de onur listesindeydi, değil mi? -Evet, klasik filolojide. 368 00:54:09,458 --> 00:54:10,458 Doğru. 369 00:54:11,208 --> 00:54:15,458 Peki sürüye Yunanca mı küfrediyor, Latince mi? 370 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Evet. 371 00:54:25,708 --> 00:54:30,125 Rose çok iyi piyano çalıyor. 372 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Öyle mi? 373 00:54:32,500 --> 00:54:33,916 Ne hoş bir sürpriz. 374 00:54:43,416 --> 00:54:46,708 Ben gidip Phil'e bakayım. 375 00:54:47,375 --> 00:54:49,583 Güzel. Ağabeyinle tanışmak istiyorum. 376 00:54:50,291 --> 00:54:51,291 Evet. 377 00:54:53,791 --> 00:54:57,125 -Galiba yaralanmıştı. -Edward, Georgina. 378 00:54:58,125 --> 00:55:02,041 -Bu ikisini asla kandıramayız. -Doğru. Biz her şeyi biliriz. 379 00:55:02,125 --> 00:55:05,875 Ayaklı ansiklopediyiz. En azından ben. Okumak dışında meşgalem yok. 380 00:55:05,958 --> 00:55:08,958 Digest dergisinde Tutankamon'un Laneti'ni okuyor. 381 00:55:09,041 --> 00:55:11,291 Lanete inanıyor musun? 382 00:55:11,375 --> 00:55:14,291 Hayır, George'un uydurma karışımını içmem. 383 00:55:14,375 --> 00:55:15,291 İnanıyorum. 384 00:55:15,375 --> 00:55:18,333 Tutankamon daha çocukmuş, biliyor muydunuz? 385 00:55:18,416 --> 00:55:19,291 18'indeymiş. 386 00:55:31,625 --> 00:55:32,958 Phil, burada mısın? 387 00:55:42,583 --> 00:55:44,000 Seni arıyordum. 388 00:55:47,000 --> 00:55:48,625 Buldun işte. 389 00:55:50,333 --> 00:55:52,958 Herkes geldi. Yemeğe oturuyoruz. 390 00:55:54,333 --> 00:55:56,291 Seni soruyorlar. 391 00:55:58,041 --> 00:55:59,000 Öyle mi? 392 00:55:59,916 --> 00:56:02,958 Evet, sohbete katılırsın diye bekliyorduk. 393 00:56:08,625 --> 00:56:11,750 Sana öyle dememeliydim… 394 00:56:11,833 --> 00:56:15,375 İkiniz özrünüzü kendinize saklayın. Gelmiyorum. 395 00:56:17,166 --> 00:56:18,750 Peki ne diyeceğim? 396 00:56:20,250 --> 00:56:23,458 Valide hanım da seni görmek istiyor. Uzun yoldan geldi. 397 00:56:23,541 --> 00:56:24,958 Gerçeği söyle. 398 00:56:25,916 --> 00:56:29,083 Leş gibi kokuyorum ve bundan memnunum. 399 00:56:31,916 --> 00:56:34,083 Phil'e bir şey olmamıştır, değil mi? 400 00:56:34,166 --> 00:56:37,958 Hayır, bir şeyi yoktur. Herhâlde işi çıktı. 401 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Rose, söylesene. 402 00:56:44,208 --> 00:56:48,208 -Bize çalacak mısın? -Evet, George çok iyi çaldığını söyledi. 403 00:56:48,291 --> 00:56:51,083 -Hayır, hiç pratiğim yok. -Evet, çok isteriz. 404 00:56:51,791 --> 00:56:55,666 Hadi ama, çok çalıyorsun. Sen de biliyorsun. 405 00:56:56,708 --> 00:56:58,458 Ne çalacağımı bilmiyorum. 406 00:56:59,041 --> 00:57:00,333 Neden? 407 00:57:00,416 --> 00:57:01,750 Benim sevdiğimi çal. 408 00:57:03,625 --> 00:57:07,583 -Hangisi? -Çingeneyle ilgili olan. 409 00:57:07,666 --> 00:57:09,708 Onu hatırlayamadım. 410 00:57:13,416 --> 00:57:15,958 Herhangi bir şey çal. 411 00:58:07,583 --> 00:58:08,833 Çok özür dilerim. 412 00:58:10,291 --> 00:58:11,625 Çalamayacağım. 413 00:58:13,083 --> 00:58:17,083 Sinemada sessiz filmlerde saatlerce çaldım. 414 00:58:17,166 --> 00:58:19,750 Ben… Çok üzgünüm. 415 00:58:20,791 --> 00:58:24,500 Sonuçta dizginleri ele almış George. Önemli olan bu. 416 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Çok üzgünüm. 417 00:58:26,041 --> 00:58:29,291 Hayır, çok güzel bir akşamdı. Teşekkürler. 418 00:58:40,416 --> 00:58:41,791 Phil sensin. 419 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Demek yırtıcılara yem olmamışsın. 420 00:58:46,083 --> 00:58:47,083 Henüz değil. 421 00:58:47,583 --> 00:58:51,333 Sohbet edemediğimize üzüldüm. Çok zeki olduğunu duydum. 422 00:58:51,416 --> 00:58:54,125 Uzak dursanız iyi olur, attan şimdi indim. 423 00:58:55,625 --> 00:59:00,166 Neyse, sohbete gerek yok. Piyano dinleyip dans etmişsinizdir. 424 00:59:03,208 --> 00:59:04,291 Dans ettiniz mi? 425 00:59:10,083 --> 00:59:11,958 Sen çalmadın mı? 426 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 Epey çalıştın hâlbuki. 427 00:59:17,750 --> 00:59:22,333 Sinema ve yemekli davet arasında pek fark olmasa gerek. 428 00:59:22,416 --> 00:59:23,916 Neredeydin Phil? 429 00:59:25,375 --> 00:59:27,208 Meraktan yemek yiyemedim. 430 00:59:28,458 --> 00:59:31,041 Yıkanmadığım için gelmedim. 431 00:59:31,125 --> 00:59:32,500 Yıkanmadın mı? 432 00:59:35,541 --> 00:59:39,333 Sonuçta çiftçi değil mi? Alın teri bu, çok normal. 433 00:59:42,375 --> 00:59:44,583 -Tekrar sağ olun. -Siz sağ olun Valim. 434 00:59:54,916 --> 00:59:57,625 Size yol için battaniye getireyim. 435 01:00:53,333 --> 01:00:57,333 Yazın tıp kitaplarını burada bırakmayı düşündün mü? 436 01:00:58,708 --> 01:01:00,041 Düşündüm ama… 437 01:01:01,625 --> 01:01:03,291 Biliyorsun, onlar babamındı. 438 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Arkanı dön. 439 01:01:07,916 --> 01:01:09,333 Sen yemek yemiyor musun? 440 01:01:12,333 --> 01:01:13,541 Arkadaş edindim. 441 01:01:14,250 --> 01:01:18,083 O bana Doktor diyor, ben ona Profesör çünkü öyle olmak istiyoruz. 442 01:01:19,250 --> 01:01:22,708 -Onu çiftliğe davet etsene. -Olmaz Rose. 443 01:01:23,833 --> 01:01:24,875 Neden? 444 01:01:26,375 --> 01:01:27,375 Teşekkürler. 445 01:01:27,458 --> 01:01:29,583 Malum kişiyle tanışsın istemiyorum. 446 01:01:34,583 --> 01:01:36,125 Patron, erkek buzağı! 447 01:01:53,791 --> 01:01:55,250 Niye eldiven takmadın? 448 01:01:56,000 --> 01:01:57,791 Gerek yok da ondan. 449 01:02:04,333 --> 01:02:07,458 1.500 hayvanı hadım edip sonuncuda parmağımı kestim. 450 01:02:10,708 --> 01:02:13,625 Evet şişko, sanırım bitirdik. 451 01:02:22,166 --> 01:02:23,166 O kim? 452 01:02:25,708 --> 01:02:27,000 Yumuşak. 453 01:02:28,041 --> 01:02:31,333 -Garsonumuz mu? -Evet, o. 454 01:02:32,958 --> 01:02:36,000 Artık onu etrafta hayalet gibi dolanırken göreceğiz. 455 01:02:36,083 --> 01:02:38,125 Patlak gözlerini dikecek. 456 01:02:42,708 --> 01:02:44,875 Küçük Lord Fauntleroy. 457 01:03:01,916 --> 01:03:02,916 Rose? 458 01:03:05,125 --> 01:03:06,541 Odasını beğendi mi? 459 01:03:09,208 --> 01:03:10,208 Sanırım. 460 01:03:11,875 --> 01:03:14,291 Yangınlara dikkat. Yaz geliyor. 461 01:03:15,166 --> 01:03:18,750 Yani civarda kamp yapan Kızılderililerin çıkarılması lazım. 462 01:03:18,833 --> 01:03:20,000 İstisnasız. 463 01:03:20,666 --> 01:03:23,791 Bizde yemek istedikleri hayvanlar var. Anladınız mı? 464 01:03:23,875 --> 01:03:25,375 Evet efendim. 465 01:03:25,458 --> 01:03:26,875 Deri satmayız. 466 01:03:28,166 --> 01:03:29,916 Burada hiçbir şey satmayız. 467 01:03:50,083 --> 01:03:52,125 Gözünüz, kulağınız açık olsun. 468 01:03:52,208 --> 01:03:55,250 Toz ağaçlarının orada ok uçları bulabilirsiniz. 469 01:04:38,041 --> 01:04:39,041 Rose? 470 01:04:41,500 --> 01:04:42,916 Başım ağrıyor. 471 01:04:48,750 --> 01:04:49,750 Otursana. 472 01:04:54,916 --> 01:04:56,666 Akşam yemek yemeyeceğim. 473 01:04:56,750 --> 01:05:02,166 George bu hafta kasabada, sadece Phil var. 474 01:05:06,875 --> 01:05:08,458 Bir kapan kurmuştum. 475 01:05:08,541 --> 01:05:11,291 Olamaz. Yılan değil umarım. 476 01:05:15,583 --> 01:05:16,958 Tavşanmış. 477 01:05:19,416 --> 01:05:20,416 Yok bir şey. 478 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 Olamaz, korktu. 479 01:05:28,833 --> 01:05:30,291 -Gel. -Al onu Peter. 480 01:05:30,375 --> 01:05:32,750 Gel buraya. 481 01:05:34,750 --> 01:05:35,750 Bana getir. 482 01:05:52,291 --> 01:05:53,708 Ona aldırma. 483 01:05:55,750 --> 01:05:57,166 Odanda yersin. 484 01:05:59,500 --> 01:06:02,833 Yeni otoyola yer açmak için mezarlığı kazdılar. 485 01:06:03,916 --> 01:06:06,750 Orada bir arkadaşım yatıyordu. 486 01:06:06,833 --> 01:06:11,958 Sakar bir traktör şoförü yanlışlıkla onun tabutunu kırmış. 487 01:06:12,041 --> 01:06:17,208 Bir bakmışlar ki ölümünden sonra saçları uzamaya devam etmiş. 488 01:06:18,875 --> 01:06:24,000 Altın sarısı güzelim saçları tabutun içini doldurmuş. 489 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 Uçlarındaki birkaç santim hariç. 490 01:06:28,791 --> 01:06:30,041 Onlar beyazmış. 491 01:06:34,250 --> 01:06:35,500 Ben götüreyim mi? 492 01:06:35,583 --> 01:06:37,125 -Çok güzeldi diyorlar. -Ne? 493 01:06:37,666 --> 01:06:40,416 Saçının tepesinde altın rengi örgülerle. 494 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Evet, git gör. Çok tatlı. 495 01:06:50,041 --> 01:06:52,375 -Hayır, lütfen çık. -Tavşanın nerede? 496 01:06:57,708 --> 01:06:58,833 Havuç getirdim. 497 01:06:59,625 --> 01:07:00,708 İstemiyor. 498 01:07:01,833 --> 01:07:02,833 Neden? 499 01:07:08,250 --> 01:07:09,333 Olamaz. 500 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 Kapıyı kapat. 501 01:07:32,333 --> 01:07:36,583 Sen bütün gün odanda kalmaktan memnun olsan da bana iyi gelecek. 502 01:07:37,208 --> 01:07:39,000 -Anne, çok işim var. -Hadi. 503 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 Peter… 504 01:07:43,291 --> 01:07:44,916 Tavşan sevdiğini sanırdım. 505 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Evet, seviyorum. 506 01:07:50,208 --> 01:07:52,583 Ama cerrah olmak için pratik lazım. 507 01:07:55,041 --> 01:07:58,291 Onları evde öldüremezsin Peter. 508 01:07:58,875 --> 01:08:00,750 Hayır, buna müsaade etmem. 509 01:08:02,833 --> 01:08:05,375 Bir adam hep annesini dinlese sonu ne olur? 510 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 Skor tutarım. 511 01:08:12,958 --> 01:08:14,625 Sayı, Bayan Burbank'in. 512 01:08:15,875 --> 01:08:17,083 Biliyorum Lola. 513 01:08:18,375 --> 01:08:21,416 Belirtmene gerek yok. Aklımda tutarım. 514 01:08:28,208 --> 01:08:30,250 Bu kesinlikle dışarıda. 515 01:08:45,416 --> 01:08:48,708 Lola, yerime geçer misin? Migrenim tuttu. 516 01:08:49,541 --> 01:08:50,541 Olur. 517 01:08:51,500 --> 01:08:53,291 -Nerede durayım? -Şurada. 518 01:08:53,375 --> 01:08:54,291 Başüstüne. 519 01:08:54,375 --> 01:08:56,041 -Oraya attım. -Sana hedef aldım. 520 01:08:56,125 --> 01:08:57,208 Ona kulak asma. 521 01:08:57,291 --> 01:09:01,833 -İyi misin anne? -Gözlerim yuvalarından fırlayacak gibi. 522 01:09:11,750 --> 01:09:13,208 Phil yüzünden, değil mi? 523 01:09:15,541 --> 01:09:16,541 Soğuk davranıyor. 524 01:09:16,625 --> 01:09:19,541 Sadece bir erkek Peter. O da bir erkek işte. 525 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 Sen git. 526 01:11:04,041 --> 01:11:06,416 Öyle mi? Bunu mu istiyorsun? 527 01:11:06,916 --> 01:11:07,916 Bunu mu? 528 01:11:09,125 --> 01:11:09,958 Evet, hadi. 529 01:11:10,041 --> 01:11:11,666 Bunu mu istiyorsun? 530 01:11:11,750 --> 01:11:13,500 Evet, al bakalım! 531 01:15:14,125 --> 01:15:19,500 KÜLTÜRFİZİK 532 01:15:27,583 --> 01:15:29,833 BRONCO HENRY 533 01:15:30,375 --> 01:15:34,791 SANAT DERGİSİ 534 01:16:38,166 --> 01:16:41,333 Defol buradan küçük kancık! Duydun mu beni? 535 01:16:44,625 --> 01:16:46,375 Defol buradan! 536 01:16:57,083 --> 01:16:59,208 Ey Tanrım Ey Tanrım 537 01:16:59,291 --> 01:17:02,083 Şişemden eksik olmasın viski 538 01:17:02,166 --> 01:17:07,708 Erisin karlar Götürsün kederimi 539 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 Hissederim 540 01:17:11,208 --> 01:17:13,208 İçimde o büyük sevinci 541 01:17:15,583 --> 01:17:16,583 İyi bir işçisin. 542 01:17:16,666 --> 01:17:21,333 Dedim "Ey Tanrım, ey Tanrım" 543 01:17:25,875 --> 01:17:30,250 Dedim "Ah baba, ah baba" 544 01:17:30,333 --> 01:17:34,708 Dedim "Ah baba, ah baba" 545 01:18:03,916 --> 01:18:06,416 Kotu eskitmesini söyleyen olmamış mı? 546 01:18:11,750 --> 01:18:12,750 Merhaba efendim. 547 01:18:19,000 --> 01:18:20,125 Küçük ibne. 548 01:18:27,416 --> 01:18:28,416 Yumuşak. 549 01:18:56,708 --> 01:18:57,708 Pete. 550 01:18:58,791 --> 01:18:59,833 Pete! 551 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Peter. 552 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 Buyurun Bay Burbank. 553 01:19:13,083 --> 01:19:15,250 Bay Burbank diye birini görmüyorum. 554 01:19:16,666 --> 01:19:19,791 -Adım Phil. -Evet Bay Burbank. 555 01:19:19,875 --> 01:19:21,625 Senin gibi bir gence 556 01:19:21,708 --> 01:19:26,166 benim gibi yaşlı birine Phil demek başta zor gelir herhâlde. 557 01:19:28,375 --> 01:19:30,041 Gel, şuna bir bak. 558 01:19:32,000 --> 01:19:35,333 Hiç örgü ya da plise yaptın mı Pete? 559 01:19:37,666 --> 01:19:40,291 Hayır, hiç yapmadım efendim. 560 01:19:45,083 --> 01:19:49,250 Peter, seninle kötü bir başlangıç yaptık. 561 01:19:50,875 --> 01:19:53,333 -Öyle mi efendim? -Efendim demeyi bırak. 562 01:19:54,500 --> 01:19:56,250 Böyle şeyler yaşanabilir. 563 01:19:57,875 --> 01:20:00,250 Sonradan insanlar iyi dost olur. 564 01:20:02,000 --> 01:20:05,833 -Bir şey diyeyim mi? -Ne? Ne diyeceksin Phil? 565 01:20:08,875 --> 01:20:11,166 Bak işte, başardın. 566 01:20:12,000 --> 01:20:13,291 Bana Phil dedin. 567 01:20:15,291 --> 01:20:19,250 Bu halatı bitirip sana vereceğim ve kullanmayı öğreteceğim. 568 01:20:20,125 --> 01:20:23,666 Burada bir şeylerle meşgul olmazsan 569 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 yalnızlıktan canın sıkılır Pete. 570 01:20:27,291 --> 01:20:29,458 Teşekkürler… Phil. 571 01:20:32,083 --> 01:20:37,375 -Sence o halatı bitirmek ne kadar sürer? -Sen okula dönmeden bitiririm. 572 01:20:41,000 --> 01:20:42,166 O zaman 573 01:20:43,791 --> 01:20:45,458 kısa bir halat olacak Phil. 574 01:21:52,166 --> 01:21:53,166 Bin hadi. 575 01:21:54,833 --> 01:21:56,166 Üstüne otur Pete. 576 01:22:00,000 --> 01:22:01,458 Alışmaya çalış. 577 01:22:04,250 --> 01:22:05,458 Çizmen var mı? 578 01:22:06,666 --> 01:22:08,708 -Evet. -Giymelisin. 579 01:22:11,250 --> 01:22:13,541 Annen seni hanım evladı yapmasın. 580 01:22:24,208 --> 01:22:25,458 Çok etkileyici Phil. 581 01:22:26,041 --> 01:22:29,333 Sırf orada oturarak 582 01:22:29,416 --> 01:22:32,875 ata binmekle ilgili her şeyi fazlasıyla öğreniyorsun. 583 01:22:33,666 --> 01:22:35,708 O eyer Bronco Henry'nindi. 584 01:22:37,333 --> 01:22:39,083 Tanıdığım en iyi binici. 585 01:22:46,708 --> 01:22:49,458 Çiftliğin arka tarafında bir uçurum var, 586 01:22:50,208 --> 01:22:53,083 bir ismin baş harfleri ve 1805 kazınmış. 587 01:22:53,166 --> 01:22:56,250 Lewis ve Clark Keşifleri'nden biri olmalı. 588 01:22:58,833 --> 01:23:00,750 O devirdekiler adam gibi adamdı. 589 01:23:03,541 --> 01:23:06,333 Gel seninle birkaç günlüğüne yollara düşelim. 590 01:23:06,416 --> 01:23:08,916 O patikaları bulup sonuna kadar gidelim. 591 01:23:11,416 --> 01:23:18,000 O kayalıklarda altın ya da kıymetli madenler varsa şaşırmam. 592 01:23:21,916 --> 01:23:24,166 Buzağıları genelde kurtlar mı öldürür? 593 01:23:27,333 --> 01:23:28,833 Ara sıra bazıları 594 01:23:30,291 --> 01:23:33,416 parçalanır, sakatlanır ya da şarbondan ölür. 595 01:23:33,500 --> 01:23:34,958 Karakabarcık deriz. 596 01:23:35,041 --> 01:23:37,625 Makine gibi konuşuyorsun, farkında mısın? 597 01:23:37,708 --> 01:23:40,375 Hayır, bilmiyordum. 598 01:23:40,958 --> 01:23:42,291 Evet, öyle ama. 599 01:23:51,708 --> 01:23:54,708 -Ata binmeyi Bronco Henry mi öğretti? -Evet. 600 01:23:57,750 --> 01:24:01,541 Gözlerimi herkesten farklı kullanmayı da öğretti. 601 01:24:04,500 --> 01:24:06,000 Mesela şu tepe. 602 01:24:12,041 --> 01:24:14,458 Çoğu insan bakınca sadece bir tepe görür. 603 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Bronco baktığında ne görüyordu sence? 604 01:24:22,375 --> 01:24:23,541 Havlayan bir köpek. 605 01:24:25,166 --> 01:24:28,166 -Bunu şimdi mi gördün? -Hayır. 606 01:24:29,416 --> 01:24:30,666 İlk geldiğimde. 607 01:24:31,458 --> 01:24:35,458 Bak, çenesini açmış bir köpeğe benziyor. 608 01:24:38,333 --> 01:24:39,833 Bir bakışta mı gördün? 609 01:24:41,125 --> 01:24:42,125 Evet. 610 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 Peter. 611 01:24:50,000 --> 01:24:51,000 Peter. 612 01:24:53,416 --> 01:24:55,458 Gelsene, biraz konuşalım. 613 01:25:07,000 --> 01:25:11,625 Phil'le epey samimi olmuş gibisiniz. 614 01:25:16,208 --> 01:25:17,625 İyi davranıyor mu? 615 01:25:20,208 --> 01:25:21,666 Bana halat yapıyor. 616 01:25:23,291 --> 01:25:24,541 Halat yapıyor demek. 617 01:25:27,291 --> 01:25:29,875 Peter, keşke tarağınla o sesi çıkarmasan. 618 01:25:33,333 --> 01:25:34,500 Farkında değildim. 619 01:25:34,583 --> 01:25:36,333 Ben küçükken 620 01:25:36,416 --> 01:25:40,625 tahtada tebeşirin çıkardığı sesten içim ürperirdi. 621 01:25:43,000 --> 01:25:46,208 Öğretmenimizin adı Bayan Merchant'tı galiba. 622 01:25:47,541 --> 01:25:52,541 Tahtada isimlerimizin yanına tebeşirle yıldız çizerdi. 623 01:25:54,625 --> 01:25:56,916 Acaba neden yıldız verirdi? 624 01:25:58,416 --> 01:26:02,083 Neden kupa değil? Neden karo değil? 625 01:26:03,125 --> 01:26:05,708 Neden maça değil? Neden? 626 01:26:09,875 --> 01:26:13,375 Acaba neden hep yıldız verirdi? 627 01:26:14,916 --> 01:26:17,333 Çünkü yıldızlar ulaşılmaz kabul edilir. 628 01:26:20,375 --> 01:26:21,375 Evet. 629 01:26:22,416 --> 01:26:25,666 Ama ulaşılmaz değillerdi çünkü bize onları veriyordu. 630 01:26:30,083 --> 01:26:31,125 Peter? 631 01:26:31,875 --> 01:26:36,541 Bir de Sevgililer Günü kartları için beyaz krepon kâğıdı kaplı kutumuz vardı. 632 01:26:38,416 --> 01:26:41,125 Üstüne kocaman kırmızı kalpler yapıştırırdık. 633 01:26:42,583 --> 01:26:44,416 Eğik kalpler. 634 01:26:44,500 --> 01:26:46,333 Ve sana bir sürü kart gelirdi. 635 01:26:50,416 --> 01:26:51,666 Bir sürü. 636 01:26:55,833 --> 01:26:57,333 Çünkü çok güzelsin. 637 01:27:08,166 --> 01:27:10,625 Seni ürperten bir ses var mı? 638 01:27:19,750 --> 01:27:20,958 Hatırlamıyorum. 639 01:27:24,333 --> 01:27:25,833 Biz ulaşılmaz değiliz. 640 01:27:33,333 --> 01:27:36,750 Ama biz ulaşılmaz değiliz. 641 01:27:36,833 --> 01:27:39,416 Anne, buna mecbur değilsin. 642 01:27:40,666 --> 01:27:43,208 Mecbur kalmamanı sağlayacağım. 643 01:28:00,291 --> 01:28:02,291 -İlk haftası mı? -Hayır, üçüncü. 644 01:28:02,375 --> 01:28:03,375 Üçüncü mü? 645 01:28:04,666 --> 01:28:06,208 Kapıyı aç, çıksın. 646 01:28:06,291 --> 01:28:08,583 -Emin misin? Hazır değil. -Hadi, çıkar. 647 01:28:16,083 --> 01:28:17,875 Yürü be kovboy! 648 01:28:24,125 --> 01:28:25,791 -Nereye? -Yardım edeceğim. 649 01:28:25,875 --> 01:28:26,875 Etme. 650 01:28:28,000 --> 01:28:29,500 Kendi halletsin. 651 01:28:30,375 --> 01:28:31,375 Beceremedi. 652 01:28:33,833 --> 01:28:35,833 Düştün mü yine bineceksin! 653 01:30:51,166 --> 01:30:53,041 Ben yokken bir şey oldu mu? 654 01:31:01,416 --> 01:31:03,791 Pete, buraya gel. 655 01:31:07,333 --> 01:31:09,041 Peter? 656 01:31:11,541 --> 01:31:12,750 Nereye gidiyorsunuz? 657 01:31:19,083 --> 01:31:20,083 Peter? 658 01:31:21,833 --> 01:31:23,208 -Rose? -Peter! 659 01:31:25,666 --> 01:31:26,958 Rose, ne oldu? 660 01:31:32,000 --> 01:31:33,166 Rose? 661 01:31:33,250 --> 01:31:34,791 Peter seninle gelemez mi? 662 01:31:35,958 --> 01:31:39,208 Gelebilir ama Phil'le beraber gittiler. 663 01:31:39,291 --> 01:31:40,750 Bunu istemiyorum. 664 01:31:40,833 --> 01:31:44,625 -Phil'le olmasını hiç istemiyorum. -Ama Rose… 665 01:31:46,000 --> 01:31:49,166 Ona yardım ediyor. Ata binmeyi öğretti. 666 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Pete, dostum. 667 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Pete, dostum. 668 01:32:52,958 --> 01:32:54,166 Yardım edecek misin? 669 01:33:12,916 --> 01:33:15,125 Ata binmeye senin gibi geç başlamış. 670 01:33:16,916 --> 01:33:18,750 -Kim? -Bronco Henry. 671 01:33:20,208 --> 01:33:23,041 Senin yaşlarına kadar hiçbir şey yapmamış. 672 01:33:28,750 --> 01:33:30,416 Merhaba Pamukkuyruk. 673 01:33:37,541 --> 01:33:38,666 Gel Peter. 674 01:33:39,208 --> 01:33:43,333 Pamukkuyruk'un açıklığa kaçması ne kadar sürecek bakalım. 675 01:33:44,333 --> 01:33:48,250 Çocukken bahse girerdik. 676 01:33:49,500 --> 01:33:53,375 Hayvanlar altından çıkıp kaçana kadar 677 01:33:53,458 --> 01:33:55,750 kaç kütük kaldıracağız diye. 678 01:34:06,875 --> 01:34:07,958 Hâlâ orada. 679 01:34:09,250 --> 01:34:11,000 Gözü pek hergele. 680 01:34:11,666 --> 01:34:13,250 Gözü pek olmak zorunda. 681 01:34:22,125 --> 01:34:23,750 Kahrolası pislik. 682 01:34:30,041 --> 01:34:32,250 Gel bakalım. Hadi. 683 01:34:34,750 --> 01:34:36,166 Galiba bacağı kırılmış. 684 01:34:37,666 --> 01:34:40,083 Acısına son ver. 685 01:34:47,625 --> 01:34:48,625 Yok bir şey. 686 01:35:04,083 --> 01:35:05,250 Derin kesilmiş. 687 01:35:07,000 --> 01:35:09,625 -İyi misin Phil? -Aman, ne olacak? 688 01:35:11,500 --> 01:35:13,333 Kıymık batmıştır. 689 01:35:31,083 --> 01:35:33,583 Yanmışsın. Tam bir kovboy gibi. 690 01:35:40,875 --> 01:35:42,541 Bronco Henry derdi ki… 691 01:35:44,500 --> 01:35:47,541 …adamı adam yapan olanaksızlıklara karşı sabrıdır. 692 01:35:53,000 --> 01:35:54,291 Babam… 693 01:35:55,833 --> 01:35:57,458 …"engellere" karşı derdi. 694 01:35:59,208 --> 01:36:01,041 Onları kaldırmaya çalışmalısın. 695 01:36:01,125 --> 01:36:02,458 Aynı manaya geliyor. 696 01:36:04,500 --> 01:36:09,083 Senin önünde kesinlikle engeller var. Bu bir gerçek sevgili Pete. 697 01:36:10,791 --> 01:36:12,958 -Engeller mi? -Mesela annen. 698 01:36:14,250 --> 01:36:16,666 Bugün, daha doğrusu her gün… 699 01:36:18,833 --> 01:36:20,291 …küfelik olması. 700 01:36:21,166 --> 01:36:22,208 Küfelik mi? 701 01:36:24,708 --> 01:36:27,833 İçiyor Pete. Kafayı çekiyor. 702 01:36:32,458 --> 01:36:36,833 -Yazın zilzurna sarhoştu, biliyorsundur. -Evet, biliyorum. 703 01:36:39,750 --> 01:36:41,166 Eskiden hiç içmezdi. 704 01:36:42,291 --> 01:36:44,166 -İçmezdi demek. -Hayır. 705 01:36:45,666 --> 01:36:48,125 -Hiç içmezdi. -Ya baban Pete? 706 01:36:49,875 --> 01:36:52,500 -Babam mı? -Evet, baban. 707 01:36:55,416 --> 01:36:57,458 Şişeleri deviriyordu herhâlde. 708 01:36:58,791 --> 01:36:59,958 Çok içer miydi? 709 01:37:02,875 --> 01:37:04,291 Son ana kadar. 710 01:37:10,625 --> 01:37:11,833 Sonra kendini astı. 711 01:37:16,875 --> 01:37:18,125 Onu ben buldum. 712 01:37:21,875 --> 01:37:23,083 İpi kesip indirdim. 713 01:37:31,291 --> 01:37:33,541 Sevecen olmadığımdan endişelenirdi. 714 01:37:36,916 --> 01:37:39,958 -Fazla sert olduğumdan. -Sen mi fazla sertsin? 715 01:37:41,875 --> 01:37:43,041 Orada yanılmış. 716 01:37:45,250 --> 01:37:46,375 Zavallı çocuk. 717 01:37:51,916 --> 01:37:53,500 Hayatın yoluna girecektir. 718 01:38:05,208 --> 01:38:08,583 -Bayan Lewis nerede? -Kızılderililerle. 719 01:38:11,000 --> 01:38:12,125 Ne Kızılderilisi? 720 01:38:14,083 --> 01:38:14,916 Şunlar. 721 01:38:20,541 --> 01:38:22,208 Git hadi. Yürü. 722 01:38:27,916 --> 01:38:29,083 Su! 723 01:38:31,083 --> 01:38:36,333 Kahrolası şeylerin önünde durmuş, "Deriniz var mı?" diyorlar. 724 01:38:38,666 --> 01:38:40,791 Derimiz var mıymış. 725 01:38:40,875 --> 01:38:41,958 Gidiyorlar mı? 726 01:38:43,833 --> 01:38:45,625 Evet, atlarını yürütüyorlar. 727 01:38:47,458 --> 01:38:49,708 Derilerin yakılacağını söyledim. 728 01:38:54,333 --> 01:38:55,416 Neden? 729 01:38:56,041 --> 01:38:58,291 Deriler neden yakılacak? 730 01:38:58,375 --> 01:39:00,250 Phil kimseye vermek istemiyor. 731 01:39:00,958 --> 01:39:04,333 Koca bir yığın olana dek bekleyip ateşe veriyor. 732 01:39:05,791 --> 01:39:08,000 El bile sürseler küplere biner. 733 01:39:10,125 --> 01:39:11,416 Ne yapıyor? 734 01:39:28,750 --> 01:39:30,375 Lütfen. 735 01:39:32,208 --> 01:39:33,833 Bekleyin! Lütfen! 736 01:39:36,625 --> 01:39:38,708 Bekleyin! Lütfen, durun. 737 01:39:39,583 --> 01:39:40,583 Lütfen bekleyin. 738 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Lütfen. 739 01:39:44,125 --> 01:39:45,125 Geri gelin. 740 01:39:45,958 --> 01:39:47,333 Derileri alın. 741 01:39:47,416 --> 01:39:51,083 Alırsanız onur duyarım. 742 01:39:52,833 --> 01:39:53,833 Lütfen. 743 01:39:55,041 --> 01:39:56,791 Kocam çiftliğin sahibi. 744 01:39:59,541 --> 01:40:01,125 Geri gelin. Alın onları. 745 01:40:32,625 --> 01:40:34,083 Yumuşacıklar. 746 01:40:37,375 --> 01:40:38,875 İpek gibi. 747 01:40:41,125 --> 01:40:42,375 Çok güzeller. 748 01:41:07,958 --> 01:41:09,125 İyi misiniz? 749 01:41:09,208 --> 01:41:11,208 -Nefes alıyor mu? -Hanımefendi. 750 01:41:12,625 --> 01:41:13,958 -Hanımefendi. -Ne oldu? 751 01:41:14,583 --> 01:41:16,041 Fenalaştı efendim. 752 01:41:19,708 --> 01:41:20,708 Rose? 753 01:41:42,333 --> 01:41:43,500 Geçmiş olsun. 754 01:41:44,875 --> 01:41:45,916 Sağ ol Lola. 755 01:42:19,416 --> 01:42:20,708 Yok artık. 756 01:42:32,666 --> 01:42:34,375 Bir terslik mi var Phil? 757 01:42:34,458 --> 01:42:35,458 Terslik mi? 758 01:42:36,125 --> 01:42:37,791 Tanrı aşkına. 759 01:42:37,875 --> 01:42:40,500 Tüm deriler gitmiş! 760 01:42:41,333 --> 01:42:43,958 Bu kadın bu sefer büyük hata yaptı. 761 01:42:45,833 --> 01:42:47,041 Sence o mu yaptı? 762 01:42:48,458 --> 01:42:50,166 -O mu sattı? -Tabii ki. 763 01:42:51,500 --> 01:42:54,083 -Belki hibe etmiştir. -Neden? 764 01:42:54,166 --> 01:42:56,625 Neden yapsın? Bize gerektiğini biliyordu. 765 01:42:56,708 --> 01:42:58,625 Çünkü ayyaş! 766 01:42:59,583 --> 01:43:02,166 Gözleri kan çanağı! Kafası güzel! 767 01:43:03,500 --> 01:43:06,916 Babanın kitaplarından bilmen lazım, annende şey var… 768 01:43:07,000 --> 01:43:08,041 Ne derler? 769 01:43:08,666 --> 01:43:12,500 Alkole düşkün bünye. Hemen A harfinin altında! 770 01:43:19,958 --> 01:43:23,208 -Ona bir şey demeyecek misin? -Bir şey demek mi? 771 01:43:23,291 --> 01:43:24,625 Ben tek kelime etmem. 772 01:43:26,208 --> 01:43:29,625 Ama kardeşim George ağzının payını verecek. 773 01:43:38,875 --> 01:43:40,375 Rose iyi değil Phil. 774 01:43:43,250 --> 01:43:44,166 Hasta. 775 01:43:46,708 --> 01:43:48,500 İyi değil mi? 776 01:43:50,208 --> 01:43:54,625 Vakti geldi de geçiyor, o mankafa ve sen artık… 777 01:43:54,708 --> 01:43:56,958 Ne derler? Hakikatleri görün! 778 01:43:57,041 --> 01:44:02,083 Her yere alkol zulalıyor, kuytularda bile içiyor. 779 01:44:04,708 --> 01:44:06,875 Aynada kendi yüzüne bir bak! 780 01:44:06,958 --> 01:44:11,375 Onu mu seviyor sence? Yoksa paramızı mı? Uyan be! 781 01:44:11,458 --> 01:44:12,666 Bu kadar yeter Phil. 782 01:44:17,708 --> 01:44:20,500 Ne zararı var? 783 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 Deriler zaten yakılacaktı. 784 01:44:24,041 --> 01:44:25,291 Bana lazımdı. 785 01:44:26,666 --> 01:44:28,250 Onlar bana lazımdı. 786 01:44:30,166 --> 01:44:31,583 Kusura bakma. 787 01:44:43,000 --> 01:44:44,291 Onlar benimdi! 788 01:44:48,250 --> 01:44:49,250 Bana lazımdı! 789 01:45:05,458 --> 01:45:06,458 Phil? 790 01:45:14,333 --> 01:45:15,333 Phil, ben… 791 01:45:17,625 --> 01:45:19,750 Halatı bitirmek için ham deri var. 792 01:45:22,041 --> 01:45:25,333 Var mı? Sende ham deri ne arıyor? 793 01:45:26,041 --> 01:45:27,125 Kesmiştim. 794 01:45:28,500 --> 01:45:30,041 Senin gibi olmak istedim. 795 01:45:32,000 --> 01:45:33,458 Lütfen bendekini al. 796 01:45:38,791 --> 01:45:40,625 Çok naziksin Pete. 797 01:45:56,000 --> 01:45:57,208 Bak ne diyeceğim. 798 01:46:00,250 --> 01:46:03,750 Bundan sonra hayatın çok kolaylaşacak. 799 01:46:07,500 --> 01:46:08,583 Ayrıca… 800 01:46:09,541 --> 01:46:10,708 Çalışacağım. 801 01:46:11,958 --> 01:46:13,833 Halatı bu gece bitireceğim. 802 01:46:16,958 --> 01:46:18,583 Yaparken izler misin? 803 01:48:47,958 --> 01:48:50,208 Bronco Henry'yle kaç yaşında tanıştın? 804 01:48:52,291 --> 01:48:53,708 Senin yaşlarındayken. 805 01:49:04,125 --> 01:49:05,583 En iyi dostun muydu? 806 01:49:06,833 --> 01:49:10,166 Evet, öyleydi. 807 01:49:11,750 --> 01:49:12,833 Daha da ötesi. 808 01:49:14,916 --> 01:49:16,541 Bir kere hayatımı kurtardı. 809 01:49:23,458 --> 01:49:27,583 Tepelerde geyik avlarken hava bozdu. 810 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 Bronco kamp yatağında 811 01:49:33,416 --> 01:49:35,916 vücuduyla beni ısıtıp hayatta tuttu. 812 01:49:39,291 --> 01:49:40,875 Öylece uyuyakaldık. 813 01:49:46,833 --> 01:49:47,833 Çıplak mı? 814 01:51:43,916 --> 01:51:46,375 -Phil çıktı mı? -Yok, burada değil. 815 01:51:48,708 --> 01:51:51,375 -Erken çıkacağını söylemiş miydi? -Hayır. 816 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Günaydın. 817 01:51:59,208 --> 01:52:00,625 Ağabeyinizi gördünüz mü? 818 01:52:03,000 --> 01:52:04,416 Kahvaltı etmedi mi? 819 01:52:06,458 --> 01:52:07,916 Aşağı bile inmedi. 820 01:52:31,500 --> 01:52:33,833 Seni Herndon'da doktora götüreyim. 821 01:52:59,541 --> 01:53:00,541 Phil. 822 01:53:02,500 --> 01:53:03,958 Eline ne oldu? 823 01:53:07,625 --> 01:53:09,208 Çizmelerini çıkarayım. 824 01:53:19,875 --> 01:53:21,500 Ben iyiyim. 825 01:53:30,000 --> 01:53:31,500 Arabayı getireyim. 826 01:54:37,666 --> 01:54:38,750 Gidelim Phil. 827 01:54:40,125 --> 01:54:41,416 Oğlan nerede? 828 01:55:04,875 --> 01:55:05,875 Phil. 829 01:55:15,333 --> 01:55:16,541 Ben ona veririm. 830 01:56:09,708 --> 01:56:10,958 Bunu alayım. 831 01:58:16,083 --> 01:58:19,666 Rose, Noel'de bize katılmanızı istiyor. 832 01:58:21,125 --> 01:58:22,666 Eğer isterseniz. 833 01:58:26,375 --> 01:58:27,375 Olur. 834 01:58:28,416 --> 01:58:29,583 Sağ ol George. 835 01:58:34,875 --> 01:58:36,208 Açıkçası şaşkınım. 836 01:58:37,166 --> 01:58:39,833 Bir iki güne sonuçlar gelince öğreniriz. 837 01:58:40,666 --> 01:58:41,958 O son kasılmalar… 838 01:58:44,333 --> 01:58:47,458 -Evet. -Berbattı. Gerçekten korkunçtu. 839 01:58:49,458 --> 01:58:52,666 -Bence ne, biliyor musunuz? -Ne? 840 01:58:53,750 --> 01:58:54,750 Şarbon. 841 01:58:59,458 --> 01:59:04,625 Ama hasta hayvanlarla hiç temas etmezdi. O konuda titizdi. 842 01:59:49,958 --> 01:59:53,083 CENAZE MERASİM DÜZENİ 843 02:00:01,041 --> 02:00:05,625 "Canımı kılıçtan, biricik hayatımı köpeğin pençesinden kurtar." 844 02:02:26,333 --> 02:02:29,791 THOMAS SAVAGE'IN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 845 02:06:37,833 --> 02:06:42,833 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya