1
00:01:30,828 --> 00:01:32,496
Când tatăl meu s-a stins...
2
00:01:34,290 --> 00:01:36,625
voiam doar ca mama să fie fericită.
3
00:01:41,964 --> 00:01:44,758
Ce fel de bărbat eram,
dacă n-o ajutam pe mama?
4
00:01:47,385 --> 00:01:49,179
Dacă nu o salvam?
5
00:02:39,769 --> 00:02:41,646
- Nu mănânci?
- Nu.
6
00:02:58,119 --> 00:03:00,371
Ai calculat, umflatule?
7
00:03:01,580 --> 00:03:02,832
Ce?
8
00:03:04,458 --> 00:03:08,671
De câți ani am preluat ferma
de la Bătrânul Domn și Bătrâna Doamnă.
9
00:03:10,381 --> 00:03:11,924
De ce?
10
00:03:12,508 --> 00:03:14,385
Ce naiba, gândește-te!
11
00:03:19,932 --> 00:03:22,267
Ai încercat baia din casă, Phil?
12
00:03:25,187 --> 00:03:26,104
Nu.
13
00:03:29,357 --> 00:03:32,610
Ne trezim devreme mâine, frate.
Mânăm turma.
14
00:04:06,809 --> 00:04:09,895
E o vacă moartă.
Ține vitele noastre deoparte.
15
00:04:09,979 --> 00:04:12,773
- Ce a pățit?
- Antrax. N-o atinge!
16
00:04:16,861 --> 00:04:20,530
Asta e.
17
00:04:21,656 --> 00:04:23,492
Ce să fie, Phil?
18
00:04:24,534 --> 00:04:28,580
Ce să fie? Bine, umflatule, îți spun ce e.
19
00:04:29,873 --> 00:04:32,667
Acum 25 de ani,
am mânat prima turmă împreună.
20
00:04:34,043 --> 00:04:35,962
În anul 1900.
21
00:04:36,671 --> 00:04:38,047
A trecut mult timp.
22
00:04:39,090 --> 00:04:40,841
Nu foarte mult.
23
00:04:49,767 --> 00:04:51,434
Știi ce ar trebui să facem?
24
00:04:51,519 --> 00:04:52,811
Ce?
25
00:04:52,895 --> 00:04:56,273
Să mergem cu cortul în munți,
să mâncăm ficat de elan.
26
00:04:56,940 --> 00:05:00,735
Îl gătim chiar acolo, pe cărbuni,
cum ne-a învățat Bronco Henry.
27
00:05:05,532 --> 00:05:07,033
Te dor măruntaiele?
28
00:05:08,034 --> 00:05:09,368
Nu.
29
00:05:09,452 --> 00:05:12,121
Parcă te-ar durea să legi două vorbe.
30
00:06:07,256 --> 00:06:09,217
O să fie 12 diseară.
31
00:06:10,384 --> 00:06:12,553
Știi ce preferă să mănânce?
32
00:06:12,636 --> 00:06:14,638
Le place puiul prăjit.
33
00:06:24,648 --> 00:06:27,025
- Da?
- Îmi trebuie camera ta.
34
00:06:27,109 --> 00:06:28,443
Bine.
35
00:06:34,324 --> 00:06:36,826
- Ce faci?
- Nimic.
36
00:06:41,080 --> 00:06:42,457
E un album?
37
00:06:43,833 --> 00:06:44,917
Nu tocmai.
38
00:06:45,001 --> 00:06:46,836
- Îmi dai voie?
- Sigur.
39
00:06:50,422 --> 00:06:53,217
- Îți place conacul?
- E greu de făcut curat.
40
00:06:53,800 --> 00:06:57,304
N-ai face tu curat, ai avea servitori.
41
00:07:00,682 --> 00:07:01,850
E frumoasă.
42
00:07:03,519 --> 00:07:04,853
Îmi plac florile ei.
43
00:07:07,814 --> 00:07:09,482
Ce iscusit ești, Peter!
44
00:07:12,110 --> 00:07:13,861
Sunt foarte frumoase.
45
00:07:13,944 --> 00:07:15,363
Mulțumesc!
46
00:07:16,947 --> 00:07:18,324
Pentru mese?
47
00:07:19,241 --> 00:07:20,868
Sigur.
48
00:07:22,912 --> 00:07:25,831
- Îmi trebuie trei pui. Îi tai tu?
- Bine.
49
00:07:27,958 --> 00:07:30,210
Mută-ți lucrurile în șopron!
50
00:07:30,294 --> 00:07:32,296
O să-ți aranjez să dormi pe jos.
51
00:07:50,271 --> 00:07:52,731
IUBIT SOȚ ȘI TATĂ AL LUI ROSE ȘI PETER
52
00:08:56,125 --> 00:08:57,376
Jake.
53
00:09:08,762 --> 00:09:10,597
- E acolo?
- Nu.
54
00:09:14,183 --> 00:09:17,979
Nu putem aștepta la nesfârșit.
Vitele sunt în țarcuri. Beți!
55
00:09:18,605 --> 00:09:20,815
- Vrei să spui ceva?
- Nu.
56
00:09:21,690 --> 00:09:23,651
Nu pot fără fratele meu.
57
00:09:32,159 --> 00:09:33,661
Unde ai fost?
58
00:09:33,744 --> 00:09:36,038
N-am putut să-i rețin pe băieți.
59
00:09:36,121 --> 00:09:37,414
Nu-i nimic.
60
00:09:40,125 --> 00:09:43,295
Am verificat, nu e curent.
Vine abia dimineață.
61
00:09:45,172 --> 00:09:48,758
Nu, mulțumesc.
Phil, ne așteaptă la Red Mill.
62
00:09:48,841 --> 00:09:50,427
La cină, băieți!
63
00:09:51,302 --> 00:09:52,887
Să mergem!
64
00:09:56,557 --> 00:10:00,227
Unde erai acum 25 de ani, Georgie?
65
00:10:02,479 --> 00:10:03,897
- Cu tine.
- Îți spun eu.
66
00:10:04,940 --> 00:10:08,985
Erai un amețit rotofei,
prea prost ca să termine facultatea.
67
00:10:09,069 --> 00:10:10,737
Ai fost ajutat, umflatule.
68
00:10:10,821 --> 00:10:15,826
Un om anume ne-a învățat să creștem vite,
de asta am reușit în afaceri.
69
00:10:21,747 --> 00:10:23,083
Bronco Henry.
70
00:10:26,669 --> 00:10:28,087
Așa că...
71
00:10:29,755 --> 00:10:34,301
Pentru noi, frații Romulus și Remus,
pentru lupul care ne-a crescut.
72
00:10:34,384 --> 00:10:35,886
- Bronco Henry.
- Bronco!
73
00:10:35,970 --> 00:10:38,763
- Il lupo.
- Pentru Bronco Henry!
74
00:10:44,686 --> 00:10:46,896
- Șeful pleacă.
- La cină, băieți!
75
00:10:55,780 --> 00:10:56,823
Mulțam fain!
76
00:11:02,911 --> 00:11:07,207
- Rose? Rosie, cântă-ne la pian!
- Nu pot.
77
00:11:07,290 --> 00:11:09,918
- Cântă!
- Haide!
78
00:11:15,632 --> 00:11:18,718
- E totul în regulă?
- Da, doamnă. E bine.
79
00:11:34,859 --> 00:11:40,322
Ce drăguțe sunt!
80
00:11:50,581 --> 00:11:53,418
"N-am mai văzut o femeie
la volanul unei mașini."
81
00:12:03,719 --> 00:12:07,097
Am întrebat: "N-ai mai văzut o femeie
conducând o mașină?"
82
00:12:08,015 --> 00:12:11,060
- Credea că e câinele la volan.
- Nu.
83
00:12:11,143 --> 00:12:12,477
Nu!
84
00:12:13,228 --> 00:12:15,772
Da... Păi...
85
00:12:16,940 --> 00:12:21,194
Oare ce domniță le-a făcut?
86
00:12:24,072 --> 00:12:25,949
Eu le-am făcut.
87
00:12:28,617 --> 00:12:30,829
Mama a fost florăreasă.
88
00:12:30,912 --> 00:12:33,581
Le-am făcut să semene cu cele din grădină.
89
00:12:34,415 --> 00:12:35,666
Scuză-mă!
90
00:12:38,169 --> 00:12:43,048
Par adevărate.
91
00:12:49,805 --> 00:12:53,308
Domnilor, asta se face cu șervetul.
92
00:13:00,231 --> 00:13:03,109
- E pentru vinul scurs pe sticlă.
- Ați înțeles?
93
00:13:03,860 --> 00:13:06,278
Doar pentru vinul scurs.
94
00:13:11,325 --> 00:13:12,868
Adu-ne niște mâncare!
95
00:13:37,850 --> 00:13:41,646
- Bronco a mâncat vreodată aici?
- Nu.
96
00:13:41,729 --> 00:13:43,272
Și unde mâncați?
97
00:13:44,023 --> 00:13:48,402
Pe atunci ne ospătam cu hering la cârciumă
și o grămadă de băutură.
98
00:13:50,820 --> 00:13:54,783
Odată, Bronco a pus pariu
că poate sări cu orice cal
99
00:13:54,866 --> 00:13:58,662
peste mesele și scaunele cârciumii,
adunate în stradă.
100
00:14:00,038 --> 00:14:03,291
I-am ales o mârțoagă.
101
00:14:05,001 --> 00:14:06,544
Nu i-a păsat.
102
00:14:07,503 --> 00:14:12,466
I-a scos șaua, a dus calul de căpăstru
până la mese și scaune,
103
00:14:12,550 --> 00:14:14,176
vorbind întruna cu el,
104
00:14:14,260 --> 00:14:17,763
mângâindu-i capul mare și urât,
în timp ce calul adulmeca.
105
00:14:20,223 --> 00:14:25,812
Apoi s-a urcat pe el,
s-a retras să-și ia avânt și...
106
00:14:29,524 --> 00:14:30,650
Ce?
107
00:14:34,487 --> 00:14:37,031
- A zburat peste ele.
- A sărit?
108
00:14:44,205 --> 00:14:47,249
Dar să faci o mârțoagă să sară...
E nemaivăzut.
109
00:14:49,126 --> 00:14:50,794
Cică e o chestie de amour.
110
00:14:54,214 --> 00:14:55,799
Ce zici, George?
111
00:14:57,383 --> 00:14:58,719
Amour?
112
00:15:01,346 --> 00:15:04,849
Nu... Ce... Nu știu despre ce vorbești.
113
00:15:18,112 --> 00:15:20,405
Puteți să lăsați gălăgia? Mâncăm.
114
00:15:23,075 --> 00:15:25,285
Oprește-l, altfel îl opresc eu!
115
00:15:58,358 --> 00:15:59,860
Te simți bine, Peter?
116
00:16:06,157 --> 00:16:07,367
Unde te duci?
117
00:16:39,314 --> 00:16:41,066
Du-te! Plătesc eu.
118
00:16:42,983 --> 00:16:44,402
Plătim dimineață.
119
00:16:45,361 --> 00:16:46,696
Vin imediat.
120
00:17:52,967 --> 00:17:55,636
Să plătesc acum, dnă Gordon, sau...
121
00:18:42,180 --> 00:18:43,682
Vă rog, puteți...
122
00:18:45,308 --> 00:18:47,852
să trimiteți factura
și pun cecul la poștă.
123
00:18:52,481 --> 00:18:56,610
Te rog
Nu mă lăsa să cad
124
00:18:56,694 --> 00:18:59,780
Ești doar a mea
Te iubesc cel mai mult
125
00:18:59,863 --> 00:19:03,533
Trebuie să fii fata mea
Altfel, nu vreau pe nimeni
126
00:19:03,617 --> 00:19:06,661
O să fie o distracție pe cinste
În oraș, diseară
127
00:19:08,205 --> 00:19:11,833
Când auziți
Clopotele răsunând
128
00:19:11,916 --> 00:19:15,503
Adunați-vă toți
Și cântați cât mai frumos...
129
00:19:24,971 --> 00:19:26,472
Vino încoace, te iubesc!
130
00:20:06,801 --> 00:20:08,053
George?
131
00:20:33,577 --> 00:20:36,914
ÎN CAZ DE INCENDIU
132
00:21:08,735 --> 00:21:09,945
George?
133
00:21:34,176 --> 00:21:35,385
Frate.
134
00:21:38,388 --> 00:21:39,764
Unde ai fost?
135
00:21:44,103 --> 00:21:47,356
Ce ai spus despre băiatul ei
în seara asta...
136
00:21:49,399 --> 00:21:50,859
a făcut-o să plângă.
137
00:21:55,404 --> 00:21:57,656
Stătea cu urechea ciulită la ușă?
138
00:22:00,201 --> 00:22:02,453
Plângea, Phil.
139
00:22:03,371 --> 00:22:04,872
Ce naiba?
140
00:22:05,914 --> 00:22:09,752
Am zis că băiatul ei trebuie să-și revină
și să se poarte normal.
141
00:22:13,421 --> 00:22:15,090
Doar am subliniat asta.
142
00:22:18,135 --> 00:22:19,636
E bine să știe și ea.
143
00:22:52,542 --> 00:22:53,751
Stai!
144
00:22:58,548 --> 00:22:59,715
A reușit!
145
00:23:00,758 --> 00:23:02,302
A fost mai bine înainte.
146
00:23:03,177 --> 00:23:04,345
O să-i iasă.
147
00:23:06,681 --> 00:23:08,683
Așa a învățat Bronco Henry?
148
00:23:10,184 --> 00:23:12,895
Nu l-am văzut ținând calul în lonjă.
149
00:23:26,700 --> 00:23:28,660
Ce vezi acolo, Phil?
150
00:23:29,869 --> 00:23:31,162
Sunt animale?
151
00:23:31,955 --> 00:23:34,373
A mai văzut vreodată cineva ce vezi tu?
152
00:23:36,500 --> 00:23:37,626
George?
153
00:23:41,922 --> 00:23:43,924
Nu, el n-a văzut.
154
00:23:46,969 --> 00:23:48,595
Spune, Phil! Ce e?
155
00:23:50,222 --> 00:23:51,974
E ceva acolo, nu?
156
00:23:53,183 --> 00:23:55,060
Dacă nu vezi, nu e.
157
00:23:59,188 --> 00:24:00,690
Trebuie să fie un animal.
158
00:24:25,588 --> 00:24:32,595
RED MILL
RESTAURANT - CAMERE - MÂNCARE
159
00:24:51,155 --> 00:24:53,115
Bună ziua, dle Burbank!
160
00:24:53,198 --> 00:24:54,699
Bună ziua, dnă Gordon!
161
00:24:55,409 --> 00:24:56,951
Cu ce pot să vă ajut?
162
00:24:59,538 --> 00:25:03,249
Am venit doar să vă văd.
163
00:25:07,753 --> 00:25:09,338
Sunt ocupată.
164
00:25:26,104 --> 00:25:30,108
"Acest sos gustos merge de minune
165
00:25:30,192 --> 00:25:33,486
cu carne, pește și brânzeturi."
166
00:25:37,574 --> 00:25:39,033
Au adus vin.
167
00:25:39,784 --> 00:25:42,369
Aș vrea să înceteze. Nu-mi place băutura.
168
00:25:43,830 --> 00:25:47,458
N-au băut doar vin.
Se pare că au băut tărie.
169
00:25:47,541 --> 00:25:50,586
Au venit devreme.
Nu trebuia să pun pianola acolo.
170
00:26:02,180 --> 00:26:03,723
Poftim apa!
171
00:26:09,770 --> 00:26:15,109
Îi văd pe doctorul din Herndon
și pe cioclu, dl Weltz.
172
00:26:15,192 --> 00:26:17,778
Doamne... Aș fi vrut să fie și Peter aici.
173
00:26:18,403 --> 00:26:22,116
El ar servi salata,
iar eu trebuie să prăjesc puiul.
174
00:26:23,075 --> 00:26:25,702
Uneori, dacă le pui mâncare în față...
175
00:26:27,329 --> 00:26:28,580
Dle Burbank...
176
00:26:29,664 --> 00:26:31,500
Mă duc după Peter.
177
00:26:41,968 --> 00:26:43,427
Bună ziua!
178
00:26:48,140 --> 00:26:50,183
Se pare că sunt noul chelner.
179
00:26:52,144 --> 00:26:53,687
Doctore...
180
00:26:53,771 --> 00:26:55,147
Dle Burbank...
181
00:26:56,732 --> 00:26:58,358
Dle Weltz...
182
00:27:46,487 --> 00:27:48,614
Era zăpadă mai la vale?
183
00:27:50,950 --> 00:27:52,534
Deloc.
184
00:27:56,496 --> 00:27:59,666
Îmi fac o țigară, dacă tot m-am trezit.
185
00:28:06,881 --> 00:28:08,341
Cât de departe ai ajuns?
186
00:28:09,926 --> 00:28:13,304
Până la Beech, așa cum plănuisem.
187
00:28:14,430 --> 00:28:15,639
Beech?
188
00:28:16,975 --> 00:28:19,560
Ce căutai acolo, Georgie?
189
00:28:20,519 --> 00:28:22,146
Te-ai destrăbălat?
190
00:28:26,900 --> 00:28:28,944
Am vorbit cu dna Gordon.
191
00:28:33,656 --> 00:28:35,117
Da.
192
00:28:36,284 --> 00:28:38,203
A plâns pe umărul tău.
193
00:28:40,538 --> 00:28:42,081
Așa e.
194
00:28:43,791 --> 00:28:48,045
O să vezi că nu vrea decât bani,
să-l dea la facultate pe fătălăul ăla.
195
00:28:57,179 --> 00:29:00,182
Mai știi cum Bătrâna Doamnă
a adus fetele alea la fermă
196
00:29:00,266 --> 00:29:02,476
imediat ce a început să ni se scoale?
197
00:29:03,101 --> 00:29:04,895
Doamne!
198
00:29:06,605 --> 00:29:09,024
O mai știi pe regina supei de roșii?
199
00:29:14,070 --> 00:29:16,364
Nu ea ți-a scris...
200
00:29:17,240 --> 00:29:20,326
"N-o să uit niciodată Luna de la vest"?
201
00:29:25,665 --> 00:29:30,127
Puteai să ieși cu ea
fără să-i pui un sac pe cap.
202
00:29:31,295 --> 00:29:33,005
Spre deosebire de altele.
203
00:29:46,600 --> 00:29:48,519
Noapte bună, Phil!
204
00:29:58,821 --> 00:30:00,948
Dacă vrei să ți-o tragi, umflatule,
205
00:30:01,031 --> 00:30:03,992
sunt sigur că poți s-o faci
și fără să te însori.
206
00:30:13,668 --> 00:30:14,836
Stai!
207
00:30:34,271 --> 00:30:35,606
Ce faci cu astea?
208
00:30:40,819 --> 00:30:42,070
Fir-ar al naibii!
209
00:30:42,779 --> 00:30:44,489
Le tai în bucăți?
210
00:30:58,127 --> 00:31:00,170
George s-a...
211
00:31:00,254 --> 00:31:01,672
A plecat iar?
212
00:31:02,339 --> 00:31:07,011
... încurcat
213
00:31:07,094 --> 00:31:13,099
cu văduva unui sinucigaș...
214
00:31:18,271 --> 00:31:24,402
și cu fiul ei nerod.
215
00:31:37,039 --> 00:31:39,207
Un birou mic pentru biroul tău mare.
216
00:31:46,464 --> 00:31:47,424
Phil.
217
00:31:47,507 --> 00:31:49,634
Da, te aud, bătrâne.
218
00:31:51,177 --> 00:31:54,514
I-ai scris Bătrânei Doamne?
219
00:31:57,058 --> 00:31:58,726
Da, le-am scris amândurora.
220
00:32:00,561 --> 00:32:02,688
Le-ai spus ceva despre Rose?
221
00:32:04,440 --> 00:32:06,650
Da, Rose...
222
00:32:06,733 --> 00:32:09,486
Știi și tu ce ar spune Bătrâna Doamnă
223
00:32:09,570 --> 00:32:15,116
dacă ar considera că te-ai încurcat cu ea.
224
00:32:17,994 --> 00:32:20,038
Cred că i-ar plesni o venă.
225
00:32:20,789 --> 00:32:27,253
Bătrâna Doamnă ar simți
ce simte orice dnă Burbank...
226
00:32:28,087 --> 00:32:29,797
față de altă dnă Burbank.
227
00:32:30,798 --> 00:32:31,882
Ce-ai spus?
228
00:32:34,176 --> 00:32:35,928
Ne-am căsătorit duminică.
229
00:32:37,930 --> 00:32:40,640
A renunțat la proprietatea ei din Beech.
230
00:33:04,413 --> 00:33:05,664
Încetează!
231
00:33:06,915 --> 00:33:08,542
Potolește-te, târfă mică!
232
00:33:11,879 --> 00:33:13,213
Ești o târfă mică!
233
00:33:14,923 --> 00:33:16,508
Da?
234
00:33:16,591 --> 00:33:19,302
Încetează! Târfă cu față turtită!
235
00:33:21,888 --> 00:33:23,140
Curvă!
236
00:33:30,062 --> 00:33:33,149
Elevii mei mănâncă la ora 18:00 fix.
237
00:33:33,232 --> 00:33:35,734
Nu e obligat să spele vase, dacă are teme.
238
00:33:37,403 --> 00:33:39,155
Nu stai încălțat în cameră.
239
00:33:44,285 --> 00:33:46,828
Vrei să vii la fermă cândva?
240
00:33:46,912 --> 00:33:48,163
N-ar fi frumos?
241
00:33:48,789 --> 00:33:51,082
Pot să păstrez petalele de trandafiri?
242
00:34:05,137 --> 00:34:06,764
Restul pentru mai târziu.
243
00:34:24,573 --> 00:34:28,534
Ar trebui să dăm o petrecere,
244
00:34:28,618 --> 00:34:30,662
să te prezint părinților mei.
245
00:34:32,872 --> 00:34:37,251
I-am putea invita
pe guvernator și pe soția lui.
246
00:34:38,336 --> 00:34:41,129
I-am văzut azi în Herndon și...
247
00:34:42,673 --> 00:34:44,883
deja le-am spus.
248
00:34:47,928 --> 00:34:52,265
Poate ești drăguță să cânți ceva
la vechiul nostru pian.
249
00:34:54,184 --> 00:34:56,144
Dar nu sunt foarte pricepută.
250
00:34:56,978 --> 00:34:59,146
Doar acompaniam filmele.
251
00:35:00,690 --> 00:35:03,901
Ești foarte talentată pentru noi.
252
00:35:06,195 --> 00:35:08,698
Bătrâna Doamnă habar n-are să cânte, deci...
253
00:35:09,991 --> 00:35:11,492
Dacă asta vrei...
254
00:35:16,037 --> 00:35:17,831
Ăsta e un loc foarte bun.
255
00:35:17,914 --> 00:35:19,500
Oprește aici, te rog.
256
00:35:19,583 --> 00:35:21,167
Un loc bun pentru ce?
257
00:35:45,065 --> 00:35:46,776
Ești minunată, Rose.
258
00:35:58,036 --> 00:35:59,454
Vino lângă mine, George.
259
00:36:04,083 --> 00:36:07,003
- Ce se întâmplă?
- Ia-te după mine!
260
00:36:08,087 --> 00:36:09,797
Stângul în față.
261
00:36:09,880 --> 00:36:13,759
Unu, doi, trei. În lateral.
262
00:36:13,842 --> 00:36:17,179
Unu, doi, trei, în spate.
263
00:36:17,262 --> 00:36:20,474
Unu, doi, trei.
264
00:36:21,725 --> 00:36:24,770
- Iar în lateral. Unu, doi...
- Iartă-mă, nu pot.
265
00:36:26,897 --> 00:36:30,400
- Nu sunt în stare să dansez.
- Dar dansezi.
266
00:36:31,359 --> 00:36:33,110
Hai! Piciorul ăsta în față.
267
00:36:35,572 --> 00:36:36,906
Nu te gândi.
268
00:36:38,407 --> 00:36:40,702
Unu, doi, trei. În lateral.
269
00:36:40,785 --> 00:36:43,120
Unu, doi, trei, în spate.
270
00:36:43,204 --> 00:36:45,456
Unu, doi, trei.
271
00:36:45,539 --> 00:36:47,124
Ți-am spus că te învăț.
272
00:36:55,799 --> 00:36:58,426
În față, doi, trei.
273
00:36:58,510 --> 00:36:59,845
În lateral, doi...
274
00:37:16,110 --> 00:37:17,695
Ce e, George?
275
00:37:24,326 --> 00:37:25,327
Doar...
276
00:37:28,288 --> 00:37:30,665
Voiam să spun cât de plăcut e...
277
00:37:32,125 --> 00:37:33,668
să nu fii singur.
278
00:38:20,629 --> 00:38:22,631
Intră, nu mai sta în frig!
279
00:38:42,817 --> 00:38:44,194
Salut, Phil!
280
00:38:45,027 --> 00:38:46,654
O mai știi pe Rose?
281
00:38:48,113 --> 00:38:49,907
- Bună!
- Bună!
282
00:38:50,783 --> 00:38:53,661
- S-a stricat soba?
- Habar n-am.
283
00:38:56,747 --> 00:38:58,415
Mă duc s-o scutur.
284
00:38:58,498 --> 00:39:02,919
Te-am așteptat toată ziua. Bătrânul Domn
vrea să-i trimitem un document.
285
00:39:04,629 --> 00:39:07,424
Poate să aștepte până dimineață.
286
00:39:07,507 --> 00:39:10,051
- Te simți bine?
- Grozav, George.
287
00:39:28,026 --> 00:39:29,487
Frate Phil...
288
00:39:31,363 --> 00:39:32,906
a fost o călătorie plăcută...
289
00:39:32,990 --> 00:39:37,035
Nu sunt fratele tău.
Ești o escroacă ieftină.
290
00:39:56,095 --> 00:39:57,888
"A fost o călătorie plăcută."
291
00:40:31,086 --> 00:40:32,296
Intră!
292
00:40:36,175 --> 00:40:40,178
Asta e baia. Simte-te ca acasă!
293
00:40:46,350 --> 00:40:47,518
Da, e în regulă.
294
00:40:48,269 --> 00:40:49,520
Bine.
295
00:42:18,772 --> 00:42:21,107
ÎN AMINTIREA LUI
296
00:42:21,190 --> 00:42:23,526
BRONCO HENRY - PRIETEN
1854 - 1904
297
00:44:20,678 --> 00:44:23,181
Fă-te comodă.
298
00:44:26,100 --> 00:44:28,561
O să-ți aduc o surpriză.
299
00:44:29,396 --> 00:44:30,647
Ce e?
300
00:44:31,606 --> 00:44:33,858
Dacă-ți spun, nu mai e surpriză.
301
00:44:52,959 --> 00:44:56,129
În sezonul ploios, pivnița se inundă.
302
00:44:56,212 --> 00:45:01,342
Șobolanii se îneacă
și se ridică la suprafață.
303
00:45:01,426 --> 00:45:05,471
Trebuie să-i chem pe băieți
să-i adune cu o...
304
00:45:16,190 --> 00:45:17,607
Vă rog, continuați!
305
00:45:18,817 --> 00:45:20,235
Nu mă băgați în seamă.
306
00:45:20,985 --> 00:45:22,362
Îmi fac de lucru.
307
00:45:37,126 --> 00:45:38,336
Ușor!
308
00:45:40,879 --> 00:45:42,381
La dreapta!
309
00:45:46,134 --> 00:45:48,554
- O luăm pe acolo.
- Te rog, o iau eu.
310
00:45:50,848 --> 00:45:51,724
Ce e?
311
00:45:53,683 --> 00:45:55,602
George. Ăsta e...
312
00:45:56,561 --> 00:45:58,063
E un pian?
313
00:45:58,146 --> 00:45:59,689
- Îl țineți bine?
- Da.
314
00:46:01,524 --> 00:46:05,027
E un pian cu coadă Mason & Hamlin.
315
00:46:05,111 --> 00:46:07,488
Nu, e prea mult pentru mine. Eu...
316
00:46:08,072 --> 00:46:11,033
Eu nu cânt foarte bine.
Știu doar câteva melodii.
317
00:46:11,868 --> 00:46:15,371
Asta vreau, melodii.
Și guvernatorul, la fel.
318
00:46:16,205 --> 00:46:19,458
Nu vrem un concert.
Vrem doar să te ascultăm cântând.
319
00:46:20,376 --> 00:46:27,048
Îmi place să-l văd pe guvernator
când vine cu mașina și se dă jos din ea.
320
00:46:28,633 --> 00:46:30,969
- Pas cu pas, bine?
- Doi, trei, patru.
321
00:49:57,581 --> 00:50:01,585
- Faci o funie din ele?
- Din fâșiile astea? Da.
322
00:50:17,266 --> 00:50:20,769
- Căutați-vă de lucru în altă parte!
- Da, domnule.
323
00:50:33,198 --> 00:50:36,534
Am venit să discutăm ceva.
324
00:50:46,252 --> 00:50:48,379
Hai, partenere! Vorbește! Ce e?
325
00:50:53,509 --> 00:50:59,723
Guvernatorul, Bătrânul Domn
și Bătrâna Doamnă o să vină la cină.
326
00:51:01,225 --> 00:51:03,435
Ca să vezi! Intrăm în înalta societate.
327
00:51:08,565 --> 00:51:10,275
Iar cântă la pian.
328
00:51:12,110 --> 00:51:13,820
Te scoate din minți?
329
00:51:16,281 --> 00:51:17,282
Nu.
330
00:51:19,200 --> 00:51:21,411
Îmi place s-o ascult pe Rose cântând.
331
00:51:29,877 --> 00:51:32,797
Bătrâne, ce te roade?
Ce e în tărtăcuța ta?
332
00:51:35,174 --> 00:51:36,716
Păi...
333
00:51:37,592 --> 00:51:40,429
Phil. Am...
334
00:51:43,723 --> 00:51:46,100
- Doar...
- Hai, spune!
335
00:51:46,184 --> 00:51:50,730
- E vorba despre guvernator.
- Bine.
336
00:51:50,814 --> 00:51:52,065
Și...
337
00:51:53,149 --> 00:51:56,527
Nu neapărat despre el,
338
00:51:56,610 --> 00:52:00,739
cât despre soția lui...
339
00:52:03,325 --> 00:52:08,330
Probabil că pe guvernator
nu l-ar deranja prea mult...
340
00:52:09,706 --> 00:52:12,167
dar pe soția lui, da.
341
00:52:12,750 --> 00:52:14,586
Despre ce Dumnezeu vorbești?
342
00:52:15,503 --> 00:52:17,130
E un lucru mai greu...
343
00:52:20,425 --> 00:52:21,843
de spus.
344
00:52:26,681 --> 00:52:29,892
S-ar putea să nu-i convină
dacă vii la masă nespălat.
345
00:52:35,856 --> 00:52:37,065
Da.
346
00:52:57,918 --> 00:53:00,295
Bună, mamă, tată!
347
00:53:04,634 --> 00:53:06,468
Mașina e după colț.
348
00:53:06,551 --> 00:53:08,053
A venit cineva cu tine?
349
00:53:09,054 --> 00:53:10,139
Soția mea.
350
00:53:17,854 --> 00:53:23,234
Șervetul e în formă de evantai, așa că...
351
00:53:26,237 --> 00:53:27,780
Aprindeți focul!
352
00:53:27,864 --> 00:53:29,323
- Da, doamnă.
- Da.
353
00:53:29,407 --> 00:53:31,534
Măcar să încercăm să încălzim casa.
354
00:53:33,035 --> 00:53:35,078
Apă? Vin alb?
355
00:53:37,373 --> 00:53:40,626
Cu mâna, așa.
356
00:53:41,669 --> 00:53:43,003
Au venit.
357
00:53:53,555 --> 00:53:56,391
Tu stai la căldură. Îi aduc eu aici.
358
00:54:21,957 --> 00:54:24,960
Ce drăguț! Cu umbreluțe.
359
00:54:25,043 --> 00:54:28,379
- "Boboci de portocal".
- E o insulă de civilizație aici.
360
00:54:29,380 --> 00:54:32,842
Îi povesteam lui Georgie
despre fratele tău.
361
00:54:32,925 --> 00:54:37,512
- A fost în frăția Phi Beta Kappa la Yale?
- Da, la studii clasice.
362
00:54:38,430 --> 00:54:39,598
Exact.
363
00:54:40,182 --> 00:54:44,436
Înjură vitele în greacă sau în latină?
364
00:54:51,234 --> 00:54:52,486
Da.
365
00:54:54,696 --> 00:54:59,117
Rose cântă la pian foarte bine.
366
00:54:59,700 --> 00:55:02,912
Serios? Ce surpriză plăcută!
367
00:55:12,421 --> 00:55:15,716
Mă duc să-l caut pe Phil în spatele casei.
368
00:55:16,383 --> 00:55:18,551
Bine. Vreau să-ți cunosc fratele.
369
00:55:19,302 --> 00:55:20,595
Da.
370
00:55:22,805 --> 00:55:26,143
- S-a rănit cineva.
- Edward, Georgina.
371
00:55:27,143 --> 00:55:29,354
Doi oameni pe care nu-i putem păcăli.
372
00:55:29,437 --> 00:55:31,188
Așa e. Știm totul.
373
00:55:31,272 --> 00:55:34,901
Suntem enciclopedii ambulante.
Eu, cel puțin. Citesc toată ziua.
374
00:55:34,984 --> 00:55:37,987
Citește Blestemul lui Tutankhamon,
în Digest.
375
00:55:38,070 --> 00:55:40,322
Crezi în blestem?
376
00:55:40,406 --> 00:55:43,450
Nu beau invenția lui George.
377
00:55:43,534 --> 00:55:48,330
Da. Dar știați că Tutankhamon
era doar un puști? Avea doar 18 ani.
378
00:56:00,675 --> 00:56:02,009
Phil, ești aici?
379
00:56:11,644 --> 00:56:13,228
Te căutam.
380
00:56:16,065 --> 00:56:17,691
M-ai găsit.
381
00:56:19,401 --> 00:56:22,279
A venit toată lumea. Ne pregătim de masă.
382
00:56:23,405 --> 00:56:25,574
Au întrebat de tine.
383
00:56:27,116 --> 00:56:28,076
Serios?
384
00:56:28,993 --> 00:56:31,788
Da, vrem să faci conversație.
385
00:56:37,710 --> 00:56:40,838
Nu trebuia să spun ce am zis despre...
386
00:56:40,921 --> 00:56:44,257
N-aveți decât să vă păstrați scuzele.
Nu vin.
387
00:56:46,259 --> 00:56:48,095
Și ce le spun?
388
00:56:49,346 --> 00:56:52,557
Bătrâna Doamnă vrea să te vadă.
A venit de departe.
389
00:56:52,640 --> 00:56:54,059
Spune-le adevărul.
390
00:56:55,018 --> 00:56:58,188
Că put și îmi place.
391
00:57:01,023 --> 00:57:03,067
Phil n-a pățit nimic, nu?
392
00:57:03,150 --> 00:57:07,071
Nu, n-are nimic.
Probabil că a intervenit ceva.
393
00:57:09,741 --> 00:57:11,200
Deci, Rose...
394
00:57:13,327 --> 00:57:14,745
O să ne cânți?
395
00:57:14,828 --> 00:57:17,331
Da, George mi-a spus că ești talentată.
396
00:57:17,414 --> 00:57:20,209
- Nu, n-am mai repetat de mult.
- Ne-ar plăcea.
397
00:57:20,917 --> 00:57:24,796
Ai cântat mult. Știi bine asta.
398
00:57:26,006 --> 00:57:27,591
Nu știu ce să cânt.
399
00:57:28,174 --> 00:57:29,467
De ce?
400
00:57:29,550 --> 00:57:31,177
Pe aia care-mi place mie.
401
00:57:32,762 --> 00:57:36,724
- Care?
- Cea despre țigan.
402
00:57:36,807 --> 00:57:38,559
Nu mi-o amintesc.
403
00:57:42,563 --> 00:57:45,107
Cântă orice.
404
00:58:36,781 --> 00:58:38,032
Îmi pare rău.
405
00:58:39,492 --> 00:58:41,368
Nu sunt în stare.
406
00:58:42,286 --> 00:58:46,290
Cântam într-un cinematograf ore întregi.
407
00:58:46,373 --> 00:58:48,960
Îmi pare rău.
408
00:58:50,502 --> 00:58:53,714
Te ține sub papuc, George, nu?
Asta contează.
409
00:58:54,340 --> 00:58:58,510
- Îmi pare foarte rău.
- Nu, a fost o seară frumoasă. Mulțumim.
410
00:59:09,645 --> 00:59:11,021
Tu ești Phil.
411
00:59:12,232 --> 00:59:14,024
Deci nu te-a mâncat o pumă.
412
00:59:15,360 --> 00:59:16,694
Încă nu.
413
00:59:16,777 --> 00:59:18,946
Regret că n-am putut conversa cu tine.
414
00:59:19,029 --> 00:59:20,573
Am auzit că ești genial.
415
00:59:20,656 --> 00:59:23,367
Nu vă apropiați. Abia am descălecat.
416
00:59:24,869 --> 00:59:29,414
Oricum, nu vreți conversații.
Sigur ați ascultat muzică și ați dansat.
417
00:59:32,459 --> 00:59:33,960
Dansați?
418
00:59:39,340 --> 00:59:41,217
N-ai cântat?
419
00:59:42,676 --> 00:59:45,096
Ai repetat o grămadă.
420
00:59:47,015 --> 00:59:51,602
Ai crede că nu e mare diferență
între un cinematograf și o cină elegantă.
421
00:59:51,685 --> 00:59:53,186
Unde ai fost, Phil?
422
00:59:54,647 --> 00:59:56,482
Abia am mâncat de grija ta.
423
00:59:57,733 --> 01:00:00,318
Nu mă spălasem, așa că n-am venit.
424
01:00:00,402 --> 01:00:01,945
Nu te spălaseși?
425
01:00:04,822 --> 01:00:08,618
E fermier, nu?
Murdăria asta e de la o muncă cinstită.
426
01:00:11,663 --> 01:00:14,040
- Mulțumesc!
- Mulțumim, dle guvernator.
427
01:00:24,216 --> 01:00:26,927
Vă aduc o pătură pentru drum.
428
01:01:22,688 --> 01:01:26,484
Mă gândeam că poate vrei
să lași cărțile de medicină aici.
429
01:01:28,068 --> 01:01:32,489
M-am gândit, dar au fost ale lui tata.
430
01:01:33,240 --> 01:01:34,742
Întoarce-te!
431
01:01:37,285 --> 01:01:38,328
Mănânci ca lumea?
432
01:01:41,706 --> 01:01:45,418
Am un prieten nou.
Ne spunem "doctore" și "profesore",
433
01:01:45,502 --> 01:01:47,294
fiindcă asta vrem să fim.
434
01:01:48,630 --> 01:01:50,422
Invită-l la fermă!
435
01:01:51,132 --> 01:01:52,341
Nu, Rose.
436
01:01:53,259 --> 01:01:54,551
De ce?
437
01:01:55,762 --> 01:01:56,762
Mulțumesc!
438
01:01:56,846 --> 01:01:59,223
Nu vreau să-l vadă o anumită persoană.
439
01:02:03,977 --> 01:02:05,354
Un vițel, șefule...
440
01:02:23,203 --> 01:02:24,830
De ce nu porți mănuși?
441
01:02:25,415 --> 01:02:27,207
Fiindcă nu e nevoie.
442
01:02:33,755 --> 01:02:37,092
Castrezi 1.500 de viței,
dar la ultimul te tai la deget.
443
01:02:40,137 --> 01:02:43,390
Umflatule, am terminat.
444
01:02:51,605 --> 01:02:52,899
Cine e?
445
01:02:55,151 --> 01:02:56,735
Fătălăul.
446
01:02:57,653 --> 01:03:00,781
- Chelnerul nostru?
- Da, el e.
447
01:03:02,408 --> 01:03:05,453
N-o să mai scăpăm de el nicăieri.
448
01:03:05,536 --> 01:03:07,955
Cu ochii holbați.
449
01:03:12,167 --> 01:03:14,336
Proaspăt aristocrat.
450
01:03:31,393 --> 01:03:32,644
Rose?
451
01:03:34,605 --> 01:03:36,107
Îi place camera?
452
01:03:38,775 --> 01:03:40,026
Cred că da.
453
01:03:41,362 --> 01:03:43,864
Atenție la focuri! Vine vara.
454
01:03:44,656 --> 01:03:48,243
Asta înseamnă că indienii
trebuie alungați de pe proprietate.
455
01:03:48,326 --> 01:03:50,078
Fără excepție.
456
01:03:50,161 --> 01:03:53,289
Altfel, ne fură animalele. Clar?
457
01:03:53,373 --> 01:03:54,874
Da, domnule.
458
01:03:54,957 --> 01:03:56,751
Nu vindem piei de vită.
459
01:03:57,668 --> 01:03:59,754
Nu vindem nimic.
460
01:04:19,523 --> 01:04:21,650
Fiți cu ochii în patru!
461
01:04:21,733 --> 01:04:24,986
Să nu încasați vreo săgeată
pe lângă plopi.
462
01:05:07,609 --> 01:05:08,986
Rose?
463
01:05:11,447 --> 01:05:12,864
Mă doare capul.
464
01:05:18,328 --> 01:05:19,705
Stai jos!
465
01:05:24,500 --> 01:05:26,252
Nu mănânc în seara asta.
466
01:05:26,336 --> 01:05:31,757
George e plecat în oraș săptămâna asta,
e doar Phil acasă.
467
01:05:36,471 --> 01:05:38,055
Am făcut o capcană.
468
01:05:38,138 --> 01:05:40,975
Nu! Nu e un șarpe, nu?
469
01:05:45,187 --> 01:05:46,938
E un iepuraș.
470
01:05:49,023 --> 01:05:50,484
E în regulă.
471
01:05:56,489 --> 01:05:58,366
Nu, e speriat.
472
01:05:58,449 --> 01:05:59,909
- Vino!
- Prinde-l, Peter!
473
01:05:59,993 --> 01:06:02,370
Vino încoace!
474
01:06:04,372 --> 01:06:05,914
Adu-mi-l!
475
01:06:21,930 --> 01:06:23,556
Nu te teme de el.
476
01:06:25,392 --> 01:06:27,269
Poți să mănânci în camera ta.
477
01:06:29,145 --> 01:06:32,482
Au golit cimitirul
ca să facă loc pentru noua șosea.
478
01:06:33,566 --> 01:06:36,402
Aveam o prietenă îngropată acolo.
479
01:06:36,485 --> 01:06:41,615
Un tractorist neîndemânatic
a spart sicriul
480
01:06:41,698 --> 01:06:46,870
și au descoperit
că părul i-a crescut și după moarte.
481
01:06:48,539 --> 01:06:53,877
Sicriul se umpluse cu părul ei auriu.
482
01:06:54,795 --> 01:06:57,338
Doar câteva
zeci de centimetri la rădăcină...
483
01:06:58,464 --> 01:06:59,966
erau cărunte.
484
01:07:03,928 --> 01:07:05,180
Pot să-l duc sus?
485
01:07:05,263 --> 01:07:07,265
- Unii spun că era frumoasă.
- Ce?
486
01:07:07,348 --> 01:07:10,100
Cosițe aurii pe creștet.
487
01:07:10,184 --> 01:07:12,186
Da, du-te să-l vezi. E drăgălaș.
488
01:07:19,526 --> 01:07:22,196
- Nu! Ieși din camera mea!
- Unde e iepurele?
489
01:07:27,409 --> 01:07:28,702
I-am adus un morcov.
490
01:07:29,327 --> 01:07:30,704
Nu vrea.
491
01:07:31,538 --> 01:07:32,956
De ce?
492
01:07:37,961 --> 01:07:39,462
Sfinte Sisoe!
493
01:07:48,303 --> 01:07:49,680
Închide ușa!
494
01:08:02,066 --> 01:08:04,861
Chiar dacă preferi
să stai toată ziua în cameră,
495
01:08:04,944 --> 01:08:06,863
fă-o pentru mine.
496
01:08:06,946 --> 01:08:08,740
- Mamă, am multă treabă.
- Hai!
497
01:08:10,074 --> 01:08:11,367
Peter...
498
01:08:13,077 --> 01:08:14,829
Credeam că-ți plac iepurii.
499
01:08:16,497 --> 01:08:18,374
Îmi plac.
500
01:08:19,958 --> 01:08:22,461
Dar, ca să fiu chirurg,
trebuie să exersez.
501
01:08:24,796 --> 01:08:27,799
Nu ai voie să-i omori în casă, Peter.
502
01:08:28,634 --> 01:08:30,260
Nu, pun piciorul în prag.
503
01:08:32,595 --> 01:08:35,140
Unde am ajunge
dacă am face doar ce ne spune mama?
504
01:08:35,223 --> 01:08:36,849
Eu țin scorul.
505
01:08:42,730 --> 01:08:44,399
Punct pentru dna Burbank.
506
01:08:45,650 --> 01:08:46,859
Știu, Lola.
507
01:08:48,152 --> 01:08:51,571
Nu trebuie să comentezi. O să țin minte.
508
01:08:57,994 --> 01:09:00,038
Asta a fost afară.
509
01:09:15,219 --> 01:09:18,514
Lola, joci tu în locul meu? Am o migrenă.
510
01:09:19,348 --> 01:09:20,349
Da.
511
01:09:21,308 --> 01:09:23,101
- Unde să stau?
- Acolo.
512
01:09:23,185 --> 01:09:24,102
Da, doamnă.
513
01:09:24,186 --> 01:09:26,271
- Am trimis-o încolo.
- Te ținteam.
514
01:09:27,105 --> 01:09:28,440
Te simți bine, mamă?
515
01:09:29,066 --> 01:09:31,651
Parcă o să-mi explodeze ochii.
516
01:09:41,578 --> 01:09:43,204
Din cauza lui Phil, nu?
517
01:09:45,414 --> 01:09:49,376
- E rece.
- E doar un alt bărbat, Peter.
518
01:09:51,128 --> 01:09:52,504
Du-te!
519
01:11:33,975 --> 01:11:36,770
Da? Vreți să-i scot?
520
01:11:36,853 --> 01:11:38,188
Vreți să-i scot?
521
01:11:39,397 --> 01:11:41,607
Da, hai! Îi vreți?
522
01:11:41,691 --> 01:11:43,443
S-a făcut!
523
01:15:44,296 --> 01:15:49,676
CULTURĂ FIZICĂ
524
01:16:00,562 --> 01:16:04,982
REVISTA ARTELOR
525
01:17:08,417 --> 01:17:11,879
Pleacă de aici, târfă mică! Ai înțeles?
526
01:17:14,882 --> 01:17:16,634
Pleacă de aici!
527
01:17:27,352 --> 01:17:29,479
Doamne
528
01:17:29,562 --> 01:17:32,357
Toarnă-mi whisky în sticlă
529
01:17:32,440 --> 01:17:38,404
Topește zăpada
Să-mi spele suferința
530
01:17:38,487 --> 01:17:40,114
Simt
531
01:17:41,490 --> 01:17:43,492
Luna de miere pe trupul meu
532
01:17:45,869 --> 01:17:47,538
Te știu. Muncești bine.
533
01:17:47,621 --> 01:17:51,625
Am zis: "Doamne"
534
01:17:56,171 --> 01:18:00,550
Am zis: "Tati"
535
01:18:00,633 --> 01:18:05,012
Am zis: "Tati"
536
01:18:34,290 --> 01:18:36,625
Nu-i spune nimeni să înmoaie blugii?
537
01:18:42,090 --> 01:18:43,591
Bună ziua, doamnă!
538
01:18:49,346 --> 01:18:50,889
Poponar mic!
539
01:18:57,770 --> 01:18:58,939
Fătălăule!
540
01:19:27,090 --> 01:19:28,299
Pete.
541
01:19:29,342 --> 01:19:30,677
Pete!
542
01:19:32,512 --> 01:19:33,847
Peter.
543
01:19:38,809 --> 01:19:40,478
M-ați strigat, dle Burbank?
544
01:19:43,481 --> 01:19:45,650
Nu văd niciun domn Burbank pe aici.
545
01:19:47,067 --> 01:19:48,318
Eu sunt Phil.
546
01:19:49,153 --> 01:19:50,195
Da, dle Burbank.
547
01:19:50,279 --> 01:19:52,031
E greu pentru un tânăr ca tine
548
01:19:52,114 --> 01:19:56,743
să-i spună "Phil"
unui bătrân ca mine, la început.
549
01:19:58,787 --> 01:20:00,455
Vino să vezi!
550
01:20:02,416 --> 01:20:06,085
Tu ai împletit vreodată, Pete?
551
01:20:08,087 --> 01:20:10,589
Nu, niciodată, domnule.
552
01:20:15,511 --> 01:20:19,682
Peter, am pornit cu stângul.
553
01:20:21,309 --> 01:20:24,019
- Da, domnule?
- Nu-mi mai spune "domnule".
554
01:20:24,937 --> 01:20:26,689
Se mai întâmplă.
555
01:20:28,315 --> 01:20:30,692
Oameni care apoi devin prieteni buni.
556
01:20:32,444 --> 01:20:34,321
Știi ce?
557
01:20:34,404 --> 01:20:36,281
Ce, Phil?
558
01:20:39,326 --> 01:20:41,619
Vezi? Ai reușit.
559
01:20:42,620 --> 01:20:44,038
Mi-ai spus "Phil".
560
01:20:45,748 --> 01:20:49,710
Termin funia asta și ți-o dau ție,
o să te învăț s-o folosești.
561
01:20:50,586 --> 01:20:54,173
Poți să te simți singur aici.
562
01:20:54,881 --> 01:20:56,800
Dacă nu încerci să te implici.
563
01:20:57,759 --> 01:20:59,928
Mulțumesc... Phil.
564
01:21:02,556 --> 01:21:05,016
Cât crezi că durează să termini funia?
565
01:21:05,100 --> 01:21:07,853
Aș putea s-o termin
până să pleci la școală.
566
01:21:11,481 --> 01:21:12,648
Păi...
567
01:21:14,275 --> 01:21:16,193
Nu mai e mult până atunci, Phil.
568
01:22:22,714 --> 01:22:23,715
Urcă!
569
01:22:25,384 --> 01:22:26,927
Așază-te pe ea, Pete.
570
01:22:30,556 --> 01:22:32,140
Obișnuiește-te cu ea.
571
01:22:34,810 --> 01:22:36,227
Ai cizme?
572
01:22:37,228 --> 01:22:39,272
- Da.
- Ar trebui să le porți.
573
01:22:41,817 --> 01:22:44,235
N-o lăsa pe maică-ta să te facă pămpălău.
574
01:22:54,787 --> 01:22:56,539
Impresionant, Phil!
575
01:22:56,622 --> 01:22:59,917
Stând acolo,
576
01:23:00,000 --> 01:23:03,462
înveți tot ce trebuie să știi
despre călărit.
577
01:23:04,254 --> 01:23:06,631
Șaua aia a fost a lui Bronco Henry.
578
01:23:08,007 --> 01:23:09,759
Cel mai bun călăreț.
579
01:23:17,308 --> 01:23:23,689
E o stâncă departe, în spatele fermei,
sunt scrijelite niște inițiale și "1805".
580
01:23:23,772 --> 01:23:26,859
O fi fost unul
din expediția lui Lewis și Clark.
581
01:23:29,445 --> 01:23:31,822
Erau bărbați adevărați pe atunci.
582
01:23:34,157 --> 01:23:36,952
Am putea să mergem acolo vreo două zile.
583
01:23:37,035 --> 01:23:39,704
Găsim cărările alea
și le urmăm până la capăt.
584
01:23:42,040 --> 01:23:46,002
Nu m-ar mira să găsim aur
585
01:23:46,085 --> 01:23:48,630
sau minerale prețioase prin munții ăia.
586
01:23:52,550 --> 01:23:55,011
Sunt mulți viței mâncați de lupi?
587
01:23:57,847 --> 01:23:59,640
Sunt mereu câțiva care sunt...
588
01:24:00,933 --> 01:24:05,020
sfâșiați, își rup tendoanele
sau mor de antrax. "Bubă neagră".
589
01:24:05,103 --> 01:24:08,273
Vorbești ca o moară stricată. Știai?
590
01:24:08,357 --> 01:24:11,527
Nu știam.
591
01:24:11,610 --> 01:24:12,944
Dar așa e.
592
01:24:22,370 --> 01:24:25,373
- Bronco Henry te-a învățat să călărești?
- Da.
593
01:24:28,418 --> 01:24:32,212
M-a învățat să văd lucruri
care altora le scapă.
594
01:24:35,174 --> 01:24:37,009
Dealul ăla, de exemplu.
595
01:24:42,722 --> 01:24:45,183
Mulți se uită la el și văd un deal.
596
01:24:46,059 --> 01:24:48,728
Ce crezi că vedea Bronco?
597
01:24:53,066 --> 01:24:54,400
Un câine care latră.
598
01:24:55,860 --> 01:24:58,862
- Ai văzut asta acum?
- Nu.
599
01:25:00,114 --> 01:25:02,074
Am văzut când am venit.
600
01:25:02,158 --> 01:25:06,161
Arată ca un câine cu gura deschisă.
601
01:25:09,039 --> 01:25:10,833
Ai văzut asta, pur și simplu?
602
01:25:11,959 --> 01:25:13,085
Da.
603
01:25:17,964 --> 01:25:19,257
Peter.
604
01:25:20,717 --> 01:25:22,218
Peter.
605
01:25:24,136 --> 01:25:26,180
Poți să vii să vorbim un pic?
606
01:25:37,733 --> 01:25:42,738
Tu și Phil ați devenit prieteni, nu?
607
01:25:46,950 --> 01:25:48,744
Se poartă frumos cu tine?
608
01:25:50,954 --> 01:25:52,497
Îmi face o funie.
609
01:25:54,040 --> 01:25:55,458
Îți face o funie?
610
01:25:58,043 --> 01:26:00,630
Te rog, nu mai face sunetul ăsta
cu pieptănul.
611
01:26:04,008 --> 01:26:05,259
Nu mi-am dat seama.
612
01:26:05,342 --> 01:26:11,390
Când eram mică, mă treceau fiori
când scârțâia creta pe tablă.
613
01:26:13,767 --> 01:26:17,187
Domnișoara... Dna Merchant era profesoara.
614
01:26:18,313 --> 01:26:23,151
Făcea steluțe cu creta
lângă numele noastre.
615
01:26:25,528 --> 01:26:27,697
Oare de ce ne dădea stele?
616
01:26:29,198 --> 01:26:33,036
De ce nu romburi? Sau inimi?
617
01:26:33,911 --> 01:26:36,497
De ce nu pici? De ce?
618
01:26:40,668 --> 01:26:44,421
De ce mereu stele?
619
01:26:45,714 --> 01:26:48,008
Pentru că stelele sunt de neatins.
620
01:26:51,178 --> 01:26:52,387
Da.
621
01:26:53,221 --> 01:26:56,474
Dar noi le puteam atinge,
pentru că ni le dădea ea.
622
01:27:00,895 --> 01:27:02,021
Peter?
623
01:27:02,689 --> 01:27:07,359
Aveam o cutie pentru Ziua Îndrăgostiților,
acoperită cu hârtie creponată albă.
624
01:27:09,236 --> 01:27:11,947
Și lipeam inimi roșii, mari, pe ea.
625
01:27:13,407 --> 01:27:15,242
Inimi strâmbe.
626
01:27:15,326 --> 01:27:17,453
Și primeai foarte multe felicitări.
627
01:27:21,247 --> 01:27:22,833
Foarte multe?
628
01:27:26,669 --> 01:27:28,213
Pentru că ești frumoasă.
629
01:27:39,014 --> 01:27:41,308
E vreun sunet care te înfioară?
630
01:27:50,609 --> 01:27:51,818
Nu-mi amintesc.
631
01:27:55,196 --> 01:27:56,698
Nu suntem de neatins.
632
01:28:04,205 --> 01:28:07,625
Dar nu suntem de neatins.
633
01:28:07,708 --> 01:28:10,336
Mamă, nu e nevoie să faci asta.
634
01:28:11,545 --> 01:28:14,089
O să am grijă să nu fii obligată.
635
01:28:31,063 --> 01:28:33,274
- E prima lui săptămână?
- Nu, a treia.
636
01:28:33,358 --> 01:28:34,734
A treia?
637
01:28:35,568 --> 01:28:37,111
Lasă-l să iasă!
638
01:28:37,194 --> 01:28:39,571
- Sigur? Nu e pregătit.
- Dă-i drumul!
639
01:28:46,995 --> 01:28:48,789
Dii, cowboy!
640
01:28:55,003 --> 01:28:56,713
- Ce faci?
- Mă duc să-l ajut.
641
01:28:56,797 --> 01:28:57,798
Nu.
642
01:28:58,924 --> 01:29:00,425
Lasă-l să se descurce.
643
01:29:01,301 --> 01:29:02,510
Sau nu.
644
01:29:04,804 --> 01:29:07,014
Dacă ai căzut, te urci înapoi în șa.
645
01:31:22,225 --> 01:31:24,394
S-a întâmplat ceva în lipsa mea?
646
01:31:32,485 --> 01:31:34,862
Pete, vino încoace!
647
01:31:38,408 --> 01:31:40,368
Peter?
648
01:31:42,620 --> 01:31:44,163
Unde plecați?
649
01:31:50,169 --> 01:31:51,503
Peter?
650
01:31:52,922 --> 01:31:54,298
- Rose?
- Peter!
651
01:31:56,758 --> 01:31:58,219
Ce s-a întâmplat?
652
01:32:03,098 --> 01:32:04,265
Rose?
653
01:32:04,349 --> 01:32:06,226
Poți să-l iei pe Peter cu tine?
654
01:32:07,060 --> 01:32:10,313
Da, dar el și Phil
au plecat deja împreună.
655
01:32:10,396 --> 01:32:11,856
Nu-mi doresc asta.
656
01:32:11,940 --> 01:32:16,068
- Nu vreau să stea deloc cu Phil.
- Dar, Rose...
657
01:32:16,861 --> 01:32:20,280
Îl ajută. L-a învățat să călărească.
658
01:33:16,208 --> 01:33:17,585
Pete, prietene!
659
01:33:21,380 --> 01:33:23,132
Pete, prietene!
660
01:33:24,133 --> 01:33:25,467
Mă ajuți?
661
01:33:44,110 --> 01:33:46,321
Și el a învățat târziu să călărească.
662
01:33:47,613 --> 01:33:50,200
- Cine?
- Bronco Henry.
663
01:33:51,409 --> 01:33:54,328
Nu călărise deloc până la vârsta ta.
664
01:33:59,959 --> 01:34:01,376
Salut, dle iepuraș!
665
01:34:08,758 --> 01:34:11,636
Peter, hai să vedem cât durează
666
01:34:11,720 --> 01:34:14,388
până când o ia la sănătoasa.
667
01:34:15,557 --> 01:34:19,477
Când eram mici, puneam pariu...
668
01:34:20,728 --> 01:34:23,147
pe câți stâlpi trebuia să ridicăm
669
01:34:23,231 --> 01:34:26,692
înainte ca animalele s-o ia la fugă.
670
01:34:38,120 --> 01:34:39,537
Tot n-a ieșit.
671
01:34:40,497 --> 01:34:42,249
E un micuț curajos.
672
01:34:42,958 --> 01:34:44,459
Trebuie să fie curajos.
673
01:34:53,384 --> 01:34:55,177
Drăcia dracului!
674
01:35:01,308 --> 01:35:03,519
Haide!
675
01:35:06,021 --> 01:35:07,648
Cred că și-a rupt piciorul.
676
01:35:08,940 --> 01:35:11,568
Curmă-i suferința.
677
01:35:18,909 --> 01:35:20,243
E în regulă.
678
01:35:35,382 --> 01:35:36,716
E adâncă.
679
01:35:38,302 --> 01:35:39,636
Te simți bine?
680
01:35:39,719 --> 01:35:41,180
Ce naiba?
681
01:35:42,806 --> 01:35:44,683
Cred că e o așchie.
682
01:36:02,408 --> 01:36:05,369
Te-ai bronzat. Ăsta e bronz de cowboy.
683
01:36:12,209 --> 01:36:14,044
Bronco Henry mi-a zis...
684
01:36:15,838 --> 01:36:18,881
că un bărbat se călește
îndurând soarta potrivnică.
685
01:36:24,346 --> 01:36:25,638
Tata spunea...
686
01:36:27,389 --> 01:36:28,850
că sunt obstacole.
687
01:36:30,559 --> 01:36:33,729
- Și că trebuie să le îndepărtezi.
- E același lucru.
688
01:36:35,856 --> 01:36:40,444
Tu ai parte de obstacole,
asta e clar, Pete, băiete.
689
01:36:42,153 --> 01:36:44,322
- Obstacole?
- Mama ta, de exemplu.
690
01:36:45,616 --> 01:36:48,034
Azi sau în orice altă zi...
691
01:36:50,203 --> 01:36:51,704
trage la măsea.
692
01:36:52,538 --> 01:36:53,748
"Trage la măsea"?
693
01:36:56,084 --> 01:36:57,293
Bea, Pete.
694
01:36:58,086 --> 01:36:59,545
Se face mangă.
695
01:37:03,758 --> 01:37:05,885
A fost pe jumătate beată toată vara.
696
01:37:05,968 --> 01:37:08,345
Da, știu.
697
01:37:11,140 --> 01:37:12,599
Înainte nu bea.
698
01:37:13,683 --> 01:37:15,560
- Nu mai spune!
- Nu bea.
699
01:37:17,061 --> 01:37:19,523
- Niciodată.
- Dar tatăl tău?
700
01:37:21,274 --> 01:37:23,902
- Tata?
- Da, tatăl tău.
701
01:37:26,905 --> 01:37:28,948
El se pilea zdravăn, nu?
702
01:37:30,199 --> 01:37:31,492
Bea mult?
703
01:37:34,287 --> 01:37:36,038
Până în ultima clipă.
704
01:37:41,960 --> 01:37:43,378
Apoi s-a spânzurat.
705
01:37:48,300 --> 01:37:49,759
Eu l-am găsit.
706
01:37:53,305 --> 01:37:54,806
L-am dat jos.
707
01:38:02,730 --> 01:38:04,649
Se temea că nu sunt un om bun.
708
01:38:08,402 --> 01:38:11,197
- Că sunt prea puternic.
- Tu, prea puternic?
709
01:38:13,324 --> 01:38:14,741
Aici s-a înșelat.
710
01:38:16,702 --> 01:38:18,078
Biet copil!
711
01:38:23,374 --> 01:38:24,960
O să vină și vremea ta.
712
01:38:36,721 --> 01:38:40,390
- Unde e dna Lewis?
- Cu indienii.
713
01:38:42,476 --> 01:38:43,936
Care indieni?
714
01:38:45,562 --> 01:38:46,396
Ăia.
715
01:38:52,026 --> 01:38:53,695
Plecați! Hai!
716
01:38:59,408 --> 01:39:00,577
Apă!
717
01:39:02,578 --> 01:39:05,789
Stăteau chiar în fața lor și întrebau:
718
01:39:05,874 --> 01:39:08,084
"Aveți piei?"
719
01:39:10,169 --> 01:39:13,797
"Aveți piei?" Au plecat?
720
01:39:15,341 --> 01:39:17,134
Da, au luat-o din loc.
721
01:39:18,969 --> 01:39:21,221
Le-am spus că o să ardem pieile.
722
01:39:25,850 --> 01:39:27,477
De ce?
723
01:39:27,560 --> 01:39:29,812
De ce o să fie arse pieile?
724
01:39:29,896 --> 01:39:32,399
Phil nu vrea să ajungă la alții.
725
01:39:32,482 --> 01:39:35,860
Așteaptă să se adune mai multe
și le dă foc.
726
01:39:36,903 --> 01:39:39,530
Ar face o criză dacă s-ar atinge de ele.
727
01:39:41,657 --> 01:39:42,950
Ce face?
728
01:40:00,300 --> 01:40:01,676
Vă rog!
729
01:40:03,761 --> 01:40:05,680
Stați! Vă rog!
730
01:40:08,183 --> 01:40:10,268
Stați! Vă rog, opriți-vă!
731
01:40:11,143 --> 01:40:12,603
Stați!
732
01:40:13,688 --> 01:40:14,939
Vă rog!
733
01:40:15,690 --> 01:40:17,441
Întoarceți-vă!
734
01:40:17,524 --> 01:40:18,901
Luați pieile.
735
01:40:18,984 --> 01:40:22,487
Aș fi onorată dacă le-ați lua.
736
01:40:24,406 --> 01:40:25,657
Vă rog!
737
01:40:26,616 --> 01:40:28,702
Soțul meu e proprietarul fermei.
738
01:40:31,120 --> 01:40:32,706
Întoarceți-vă! Luați-le!
739
01:41:04,236 --> 01:41:05,695
Sunt foarte moi.
740
01:41:08,990 --> 01:41:10,492
Minunat de moi.
741
01:41:12,744 --> 01:41:14,161
Foarte frumoase!
742
01:41:39,602 --> 01:41:40,770
Vă simțiți bine
743
01:41:40,853 --> 01:41:42,938
- Respiră?
- Doamnă!
744
01:41:44,274 --> 01:41:46,191
- Doamnă!
- Ce s-a întâmplat?
745
01:41:46,275 --> 01:41:47,860
S-a prăbușit din senin.
746
01:41:51,363 --> 01:41:52,364
Rose?
747
01:42:14,010 --> 01:42:15,219
Îmi pare rău.
748
01:42:16,554 --> 01:42:17,971
Mulțumesc, Lola!
749
01:42:51,128 --> 01:42:52,964
Să fiu al naibii!
750
01:43:04,390 --> 01:43:06,101
S-a întâmplat ceva, Phil?
751
01:43:06,184 --> 01:43:07,769
Dacă s-a întâmplat?
752
01:43:07,853 --> 01:43:09,520
Pentru numele lui Dumnezeu!
753
01:43:09,604 --> 01:43:12,983
Au dispărut toate pieile!
754
01:43:13,066 --> 01:43:16,194
De data asta chiar că a comis-o!
755
01:43:17,570 --> 01:43:19,154
Crezi că ea a fost?
756
01:43:20,197 --> 01:43:22,157
- Le-a vândut?
- Fii sigur!
757
01:43:23,242 --> 01:43:25,828
- Sau poate le-a dat gratis.
- De ce?
758
01:43:25,911 --> 01:43:28,372
De ce ar face așa ceva?
Știa că ne trebuie pieile.
759
01:43:28,455 --> 01:43:30,624
Pentru că era beată!
760
01:43:31,333 --> 01:43:33,918
Afumată! Rangă!
761
01:43:35,254 --> 01:43:40,258
Credeam că știi din cărțile de la taică-tu
că maică-ta are o... cum se cheamă?
762
01:43:40,341 --> 01:43:44,262
E alcoolică. E la litera A!
763
01:43:51,727 --> 01:43:54,980
- Nu-i spui nimic?
- Să-i spun?
764
01:43:55,063 --> 01:43:56,690
Eu nu-i spun nimic...
765
01:43:57,983 --> 01:44:01,695
dar să fiu al naibii
dacă nu o să-i spună George.
766
01:44:10,703 --> 01:44:12,164
Rose nu se simte bine.
767
01:44:15,041 --> 01:44:15,958
E bolnavă.
768
01:44:18,586 --> 01:44:20,296
Nu se simte bine?
769
01:44:22,006 --> 01:44:26,427
Era și timpul ca tu și amețita aia
să înțelegeți niște...
770
01:44:26,510 --> 01:44:28,762
Cum se cheamă? Realități!
771
01:44:28,845 --> 01:44:34,226
Ascunde alcool peste tot,
a ajuns să bea pe alee.
772
01:44:36,520 --> 01:44:38,689
Privește-te în oglindă!
773
01:44:38,772 --> 01:44:43,193
Crezi că-i place fața ta?
Sau banii noștri? Trezește-te dracului!
774
01:44:43,276 --> 01:44:44,945
Ajunge, Phil.
775
01:44:49,657 --> 01:44:52,327
Ce mare pagubă?
776
01:44:53,077 --> 01:44:55,037
Oricum ai fi ars pieile.
777
01:44:55,913 --> 01:44:57,331
Îmi trebuiau mie.
778
01:44:58,499 --> 01:45:00,084
Îmi trebuiau mie.
779
01:45:02,002 --> 01:45:03,838
Te rog să ne ierți.
780
01:45:14,848 --> 01:45:16,641
Erau ale mele!
781
01:45:20,103 --> 01:45:21,604
Îmi trebuiau mie!
782
01:45:37,327 --> 01:45:38,620
Phil?
783
01:45:46,211 --> 01:45:47,587
Phil, am...
784
01:45:49,506 --> 01:45:51,341
Am eu piele pentru funie.
785
01:45:54,051 --> 01:45:57,054
Ai piele? Ce faci tu cu pielea?
786
01:45:57,930 --> 01:45:59,473
Am tăiat niște fâșii.
787
01:46:00,391 --> 01:46:02,101
Voiam să fiu ca tine.
788
01:46:03,894 --> 01:46:05,562
Te rog, ia-o!
789
01:46:10,692 --> 01:46:12,528
Ești foarte amabil, Pete.
790
01:46:27,917 --> 01:46:29,335
Să-ți spun ceva.
791
01:46:32,171 --> 01:46:35,675
De acum,
totul o să fie foarte ușor pentru tine.
792
01:46:39,428 --> 01:46:40,679
Știi ce?
793
01:46:41,471 --> 01:46:42,764
Mă pun pe treabă.
794
01:46:43,890 --> 01:46:45,850
O să termin funia diseară.
795
01:46:48,895 --> 01:46:50,647
Vrei să te uiți?
796
01:49:13,115 --> 01:49:17,203
ÎN AMINTIREA LUI BRONCO HENRY
PRIETEN, 1854 - 1904
797
01:49:20,038 --> 01:49:22,624
La ce vârstă
l-ai cunoscut pe Bronco Henry?
798
01:49:24,375 --> 01:49:26,294
Eram cam de vârsta ta.
799
01:49:36,262 --> 01:49:38,013
Erați cei mai buni prieteni?
800
01:49:38,931 --> 01:49:42,267
Da.
801
01:49:43,853 --> 01:49:45,437
Mai mult de atât.
802
01:49:47,106 --> 01:49:48,648
Mi-a salvat viața odată.
803
01:49:55,572 --> 01:49:59,701
Eram pe dealuri, vânam elani,
când s-a înrăutățit vremea.
804
01:50:02,203 --> 01:50:04,122
Bronco m-a ținut în viață...
805
01:50:05,539 --> 01:50:08,334
lipindu-și corpul de al meu
într-o cuvertură.
806
01:50:11,420 --> 01:50:13,297
Am adormit așa.
807
01:50:18,969 --> 01:50:20,178
Dezbrăcați?
808
01:52:16,163 --> 01:52:18,624
- Phil a și plecat?
- Nu, nu e aici.
809
01:52:20,960 --> 01:52:23,795
- A zis că pleacă devreme?
- Nu.
810
01:52:29,217 --> 01:52:30,552
Bună dimineața!
811
01:52:31,469 --> 01:52:33,138
L-ai văzut pe fratele tău?
812
01:52:35,265 --> 01:52:37,142
N-a luat micul dejun?
813
01:52:38,726 --> 01:52:40,520
N-a coborât deloc.
814
01:53:03,792 --> 01:53:05,919
Te duc la Herndon, la doctor.
815
01:53:31,860 --> 01:53:36,198
Phil, ce ai pățit la mână?
816
01:53:39,951 --> 01:53:41,828
Hai să-ți scot bocancii.
817
01:53:52,213 --> 01:53:54,173
Nu-i nevoie.
818
01:54:02,348 --> 01:54:04,015
Aduc mașina.
819
01:55:10,120 --> 01:55:11,621
Hai, Phil!
820
01:55:12,539 --> 01:55:13,998
Unde-i băiatul?
821
01:55:37,312 --> 01:55:38,480
Phil.
822
01:55:47,863 --> 01:55:49,032
I-o dau eu.
823
01:56:42,207 --> 01:56:43,708
Îl iau pe ăsta.
824
01:58:48,702 --> 01:58:55,291
Rose ar vrea să petreceți Crăciunul
cu noi, dacă vă doriți asta.
825
01:58:59,087 --> 01:59:00,213
Da.
826
01:59:01,046 --> 01:59:02,548
Mulțumesc, George.
827
01:59:07,512 --> 01:59:08,846
Nu înțeleg nimic.
828
01:59:09,805 --> 01:59:12,767
O să aflu într-o zi sau două,
când vin rezultatele.
829
01:59:13,350 --> 01:59:14,935
Ultimele convulsii...
830
01:59:16,979 --> 01:59:20,106
- Da?
- Groaznice, înfricoșătoare.
831
01:59:22,108 --> 01:59:23,735
Știi ce cred că a fost?
832
01:59:24,403 --> 01:59:25,570
Ce?
833
01:59:26,404 --> 01:59:27,822
Antrax.
834
01:59:32,118 --> 01:59:37,498
Dar nu umbla cu animale bolnave.
Era foarte grijuliu.
835
02:00:22,666 --> 02:00:25,794
ORDINEA DE ÎNMORMÂNTARE A MORȚILOR.
836
02:00:33,759 --> 02:00:38,348
„Izbăvește de sabie sufletul meu
și din gheara câinelui viața mea”.
837
02:02:59,522 --> 02:03:02,400
DUPĂ ROMANUL LUI THOMAS SAVAGE
838
02:07:10,927 --> 02:07:15,932
Subtitrare: Retail
839
02:07:16,777 --> 02:07:21,888
Sincronizarea
R.O.D.