1 00:01:30,828 --> 00:01:32,496 Când tatăl meu s-a stins... 2 00:01:34,290 --> 00:01:36,625 voiam doar ca mama să fie fericită. 3 00:01:41,964 --> 00:01:44,758 Ce fel de bărbat eram, dacă n-o ajutam pe mama? 4 00:01:47,385 --> 00:01:49,179 Dacă nu o salvam? 5 00:02:39,769 --> 00:02:41,646 - Nu mănânci? - Nu. 6 00:02:58,119 --> 00:03:00,371 Ai calculat, umflatule? 7 00:03:01,580 --> 00:03:02,832 Ce? 8 00:03:04,458 --> 00:03:08,671 De câți ani am preluat ferma de la Bătrânul Domn și Bătrâna Doamnă. 9 00:03:10,381 --> 00:03:11,924 De ce? 10 00:03:12,508 --> 00:03:14,385 Ce naiba, gândește-te! 11 00:03:19,932 --> 00:03:22,267 Ai încercat baia din casă, Phil? 12 00:03:25,187 --> 00:03:26,104 Nu. 13 00:03:29,357 --> 00:03:32,610 Ne trezim devreme mâine, frate. Mânăm turma. 14 00:04:06,809 --> 00:04:09,895 E o vacă moartă. Ține vitele noastre deoparte. 15 00:04:09,979 --> 00:04:12,773 - Ce a pățit? - Antrax. N-o atinge! 16 00:04:16,861 --> 00:04:20,530 Asta e. 17 00:04:21,656 --> 00:04:23,492 Ce să fie, Phil? 18 00:04:24,534 --> 00:04:28,580 Ce să fie? Bine, umflatule, îți spun ce e. 19 00:04:29,873 --> 00:04:32,667 Acum 25 de ani, am mânat prima turmă împreună. 20 00:04:34,043 --> 00:04:35,962 În anul 1900. 21 00:04:36,671 --> 00:04:38,047 A trecut mult timp. 22 00:04:39,090 --> 00:04:40,841 Nu foarte mult. 23 00:04:49,767 --> 00:04:51,434 Știi ce ar trebui să facem? 24 00:04:51,519 --> 00:04:52,811 Ce? 25 00:04:52,895 --> 00:04:56,273 Să mergem cu cortul în munți, să mâncăm ficat de elan. 26 00:04:56,940 --> 00:05:00,735 Îl gătim chiar acolo, pe cărbuni, cum ne-a învățat Bronco Henry. 27 00:05:05,532 --> 00:05:07,033 Te dor măruntaiele? 28 00:05:08,034 --> 00:05:09,368 Nu. 29 00:05:09,452 --> 00:05:12,121 Parcă te-ar durea să legi două vorbe. 30 00:06:07,256 --> 00:06:09,217 O să fie 12 diseară. 31 00:06:10,384 --> 00:06:12,553 Știi ce preferă să mănânce? 32 00:06:12,636 --> 00:06:14,638 Le place puiul prăjit. 33 00:06:24,648 --> 00:06:27,025 - Da? - Îmi trebuie camera ta. 34 00:06:27,109 --> 00:06:28,443 Bine. 35 00:06:34,324 --> 00:06:36,826 - Ce faci? - Nimic. 36 00:06:41,080 --> 00:06:42,457 E un album? 37 00:06:43,833 --> 00:06:44,917 Nu tocmai. 38 00:06:45,001 --> 00:06:46,836 - Îmi dai voie? - Sigur. 39 00:06:50,422 --> 00:06:53,217 - Îți place conacul? - E greu de făcut curat. 40 00:06:53,800 --> 00:06:57,304 N-ai face tu curat, ai avea servitori. 41 00:07:00,682 --> 00:07:01,850 E frumoasă. 42 00:07:03,519 --> 00:07:04,853 Îmi plac florile ei. 43 00:07:07,814 --> 00:07:09,482 Ce iscusit ești, Peter! 44 00:07:12,110 --> 00:07:13,861 Sunt foarte frumoase. 45 00:07:13,944 --> 00:07:15,363 Mulțumesc! 46 00:07:16,947 --> 00:07:18,324 Pentru mese? 47 00:07:19,241 --> 00:07:20,868 Sigur. 48 00:07:22,912 --> 00:07:25,831 - Îmi trebuie trei pui. Îi tai tu? - Bine. 49 00:07:27,958 --> 00:07:30,210 Mută-ți lucrurile în șopron! 50 00:07:30,294 --> 00:07:32,296 O să-ți aranjez să dormi pe jos. 51 00:07:50,271 --> 00:07:52,731 IUBIT SOȚ ȘI TATĂ AL LUI ROSE ȘI PETER 52 00:08:56,125 --> 00:08:57,376 Jake. 53 00:09:08,762 --> 00:09:10,597 - E acolo? - Nu. 54 00:09:14,183 --> 00:09:17,979 Nu putem aștepta la nesfârșit. Vitele sunt în țarcuri. Beți! 55 00:09:18,605 --> 00:09:20,815 - Vrei să spui ceva? - Nu. 56 00:09:21,690 --> 00:09:23,651 Nu pot fără fratele meu. 57 00:09:32,159 --> 00:09:33,661 Unde ai fost? 58 00:09:33,744 --> 00:09:36,038 N-am putut să-i rețin pe băieți. 59 00:09:36,121 --> 00:09:37,414 Nu-i nimic. 60 00:09:40,125 --> 00:09:43,295 Am verificat, nu e curent. Vine abia dimineață. 61 00:09:45,172 --> 00:09:48,758 Nu, mulțumesc. Phil, ne așteaptă la Red Mill. 62 00:09:48,841 --> 00:09:50,427 La cină, băieți! 63 00:09:51,302 --> 00:09:52,887 Să mergem! 64 00:09:56,557 --> 00:10:00,227 Unde erai acum 25 de ani, Georgie? 65 00:10:02,479 --> 00:10:03,897 - Cu tine. - Îți spun eu. 66 00:10:04,940 --> 00:10:08,985 Erai un amețit rotofei, prea prost ca să termine facultatea. 67 00:10:09,069 --> 00:10:10,737 Ai fost ajutat, umflatule. 68 00:10:10,821 --> 00:10:15,826 Un om anume ne-a învățat să creștem vite, de asta am reușit în afaceri. 69 00:10:21,747 --> 00:10:23,083 Bronco Henry. 70 00:10:26,669 --> 00:10:28,087 Așa că... 71 00:10:29,755 --> 00:10:34,301 Pentru noi, frații Romulus și Remus, pentru lupul care ne-a crescut. 72 00:10:34,384 --> 00:10:35,886 - Bronco Henry. - Bronco! 73 00:10:35,970 --> 00:10:38,763 - Il lupo. - Pentru Bronco Henry! 74 00:10:44,686 --> 00:10:46,896 - Șeful pleacă. - La cină, băieți! 75 00:10:55,780 --> 00:10:56,823 Mulțam fain! 76 00:11:02,911 --> 00:11:07,207 - Rose? Rosie, cântă-ne la pian! - Nu pot. 77 00:11:07,290 --> 00:11:09,918 - Cântă! - Haide! 78 00:11:15,632 --> 00:11:18,718 - E totul în regulă? - Da, doamnă. E bine. 79 00:11:34,859 --> 00:11:40,322 Ce drăguțe sunt! 80 00:11:50,581 --> 00:11:53,418 "N-am mai văzut o femeie la volanul unei mașini." 81 00:12:03,719 --> 00:12:07,097 Am întrebat: "N-ai mai văzut o femeie conducând o mașină?" 82 00:12:08,015 --> 00:12:11,060 - Credea că e câinele la volan. - Nu. 83 00:12:11,143 --> 00:12:12,477 Nu! 84 00:12:13,228 --> 00:12:15,772 Da... Păi... 85 00:12:16,940 --> 00:12:21,194 Oare ce domniță le-a făcut? 86 00:12:24,072 --> 00:12:25,949 Eu le-am făcut. 87 00:12:28,617 --> 00:12:30,829 Mama a fost florăreasă. 88 00:12:30,912 --> 00:12:33,581 Le-am făcut să semene cu cele din grădină. 89 00:12:34,415 --> 00:12:35,666 Scuză-mă! 90 00:12:38,169 --> 00:12:43,048 Par adevărate. 91 00:12:49,805 --> 00:12:53,308 Domnilor, asta se face cu șervetul. 92 00:13:00,231 --> 00:13:03,109 - E pentru vinul scurs pe sticlă. - Ați înțeles? 93 00:13:03,860 --> 00:13:06,278 Doar pentru vinul scurs. 94 00:13:11,325 --> 00:13:12,868 Adu-ne niște mâncare! 95 00:13:37,850 --> 00:13:41,646 - Bronco a mâncat vreodată aici? - Nu. 96 00:13:41,729 --> 00:13:43,272 Și unde mâncați? 97 00:13:44,023 --> 00:13:48,402 Pe atunci ne ospătam cu hering la cârciumă și o grămadă de băutură. 98 00:13:50,820 --> 00:13:54,783 Odată, Bronco a pus pariu că poate sări cu orice cal 99 00:13:54,866 --> 00:13:58,662 peste mesele și scaunele cârciumii, adunate în stradă. 100 00:14:00,038 --> 00:14:03,291 I-am ales o mârțoagă. 101 00:14:05,001 --> 00:14:06,544 Nu i-a păsat. 102 00:14:07,503 --> 00:14:12,466 I-a scos șaua, a dus calul de căpăstru până la mese și scaune, 103 00:14:12,550 --> 00:14:14,176 vorbind întruna cu el, 104 00:14:14,260 --> 00:14:17,763 mângâindu-i capul mare și urât, în timp ce calul adulmeca. 105 00:14:20,223 --> 00:14:25,812 Apoi s-a urcat pe el, s-a retras să-și ia avânt și... 106 00:14:29,524 --> 00:14:30,650 Ce? 107 00:14:34,487 --> 00:14:37,031 - A zburat peste ele. - A sărit? 108 00:14:44,205 --> 00:14:47,249 Dar să faci o mârțoagă să sară... E nemaivăzut. 109 00:14:49,126 --> 00:14:50,794 Cică e o chestie de amour. 110 00:14:54,214 --> 00:14:55,799 Ce zici, George? 111 00:14:57,383 --> 00:14:58,719 Amour? 112 00:15:01,346 --> 00:15:04,849 Nu... Ce... Nu știu despre ce vorbești. 113 00:15:18,112 --> 00:15:20,405 Puteți să lăsați gălăgia? Mâncăm. 114 00:15:23,075 --> 00:15:25,285 Oprește-l, altfel îl opresc eu! 115 00:15:58,358 --> 00:15:59,860 Te simți bine, Peter? 116 00:16:06,157 --> 00:16:07,367 Unde te duci? 117 00:16:39,314 --> 00:16:41,066 Du-te! Plătesc eu. 118 00:16:42,983 --> 00:16:44,402 Plătim dimineață. 119 00:16:45,361 --> 00:16:46,696 Vin imediat. 120 00:17:52,967 --> 00:17:55,636 Să plătesc acum, dnă Gordon, sau... 121 00:18:42,180 --> 00:18:43,682 Vă rog, puteți... 122 00:18:45,308 --> 00:18:47,852 să trimiteți factura și pun cecul la poștă. 123 00:18:52,481 --> 00:18:56,610 Te rog Nu mă lăsa să cad 124 00:18:56,694 --> 00:18:59,780 Ești doar a mea Te iubesc cel mai mult 125 00:18:59,863 --> 00:19:03,533 Trebuie să fii fata mea Altfel, nu vreau pe nimeni 126 00:19:03,617 --> 00:19:06,661 O să fie o distracție pe cinste În oraș, diseară 127 00:19:08,205 --> 00:19:11,833 Când auziți Clopotele răsunând 128 00:19:11,916 --> 00:19:15,503 Adunați-vă toți Și cântați cât mai frumos... 129 00:19:24,971 --> 00:19:26,472 Vino încoace, te iubesc! 130 00:20:06,801 --> 00:20:08,053 George? 131 00:20:33,577 --> 00:20:36,914 ÎN CAZ DE INCENDIU 132 00:21:08,735 --> 00:21:09,945 George? 133 00:21:34,176 --> 00:21:35,385 Frate. 134 00:21:38,388 --> 00:21:39,764 Unde ai fost? 135 00:21:44,103 --> 00:21:47,356 Ce ai spus despre băiatul ei în seara asta... 136 00:21:49,399 --> 00:21:50,859 a făcut-o să plângă. 137 00:21:55,404 --> 00:21:57,656 Stătea cu urechea ciulită la ușă? 138 00:22:00,201 --> 00:22:02,453 Plângea, Phil. 139 00:22:03,371 --> 00:22:04,872 Ce naiba? 140 00:22:05,914 --> 00:22:09,752 Am zis că băiatul ei trebuie să-și revină și să se poarte normal. 141 00:22:13,421 --> 00:22:15,090 Doar am subliniat asta. 142 00:22:18,135 --> 00:22:19,636 E bine să știe și ea. 143 00:22:52,542 --> 00:22:53,751 Stai! 144 00:22:58,548 --> 00:22:59,715 A reușit! 145 00:23:00,758 --> 00:23:02,302 A fost mai bine înainte. 146 00:23:03,177 --> 00:23:04,345 O să-i iasă. 147 00:23:06,681 --> 00:23:08,683 Așa a învățat Bronco Henry? 148 00:23:10,184 --> 00:23:12,895 Nu l-am văzut ținând calul în lonjă. 149 00:23:26,700 --> 00:23:28,660 Ce vezi acolo, Phil? 150 00:23:29,869 --> 00:23:31,162 Sunt animale? 151 00:23:31,955 --> 00:23:34,373 A mai văzut vreodată cineva ce vezi tu? 152 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 George? 153 00:23:41,922 --> 00:23:43,924 Nu, el n-a văzut. 154 00:23:46,969 --> 00:23:48,595 Spune, Phil! Ce e? 155 00:23:50,222 --> 00:23:51,974 E ceva acolo, nu? 156 00:23:53,183 --> 00:23:55,060 Dacă nu vezi, nu e. 157 00:23:59,188 --> 00:24:00,690 Trebuie să fie un animal. 158 00:24:25,588 --> 00:24:32,595 RED MILL RESTAURANT - CAMERE - MÂNCARE 159 00:24:51,155 --> 00:24:53,115 Bună ziua, dle Burbank! 160 00:24:53,198 --> 00:24:54,699 Bună ziua, dnă Gordon! 161 00:24:55,409 --> 00:24:56,951 Cu ce pot să vă ajut? 162 00:24:59,538 --> 00:25:03,249 Am venit doar să vă văd. 163 00:25:07,753 --> 00:25:09,338 Sunt ocupată. 164 00:25:26,104 --> 00:25:30,108 "Acest sos gustos merge de minune 165 00:25:30,192 --> 00:25:33,486 cu carne, pește și brânzeturi." 166 00:25:37,574 --> 00:25:39,033 Au adus vin. 167 00:25:39,784 --> 00:25:42,369 Aș vrea să înceteze. Nu-mi place băutura. 168 00:25:43,830 --> 00:25:47,458 N-au băut doar vin. Se pare că au băut tărie. 169 00:25:47,541 --> 00:25:50,586 Au venit devreme. Nu trebuia să pun pianola acolo. 170 00:26:02,180 --> 00:26:03,723 Poftim apa! 171 00:26:09,770 --> 00:26:15,109 Îi văd pe doctorul din Herndon și pe cioclu, dl Weltz. 172 00:26:15,192 --> 00:26:17,778 Doamne... Aș fi vrut să fie și Peter aici. 173 00:26:18,403 --> 00:26:22,116 El ar servi salata, iar eu trebuie să prăjesc puiul. 174 00:26:23,075 --> 00:26:25,702 Uneori, dacă le pui mâncare în față... 175 00:26:27,329 --> 00:26:28,580 Dle Burbank... 176 00:26:29,664 --> 00:26:31,500 Mă duc după Peter. 177 00:26:41,968 --> 00:26:43,427 Bună ziua! 178 00:26:48,140 --> 00:26:50,183 Se pare că sunt noul chelner. 179 00:26:52,144 --> 00:26:53,687 Doctore... 180 00:26:53,771 --> 00:26:55,147 Dle Burbank... 181 00:26:56,732 --> 00:26:58,358 Dle Weltz... 182 00:27:46,487 --> 00:27:48,614 Era zăpadă mai la vale? 183 00:27:50,950 --> 00:27:52,534 Deloc. 184 00:27:56,496 --> 00:27:59,666 Îmi fac o țigară, dacă tot m-am trezit. 185 00:28:06,881 --> 00:28:08,341 Cât de departe ai ajuns? 186 00:28:09,926 --> 00:28:13,304 Până la Beech, așa cum plănuisem. 187 00:28:14,430 --> 00:28:15,639 Beech? 188 00:28:16,975 --> 00:28:19,560 Ce căutai acolo, Georgie? 189 00:28:20,519 --> 00:28:22,146 Te-ai destrăbălat? 190 00:28:26,900 --> 00:28:28,944 Am vorbit cu dna Gordon. 191 00:28:33,656 --> 00:28:35,117 Da. 192 00:28:36,284 --> 00:28:38,203 A plâns pe umărul tău. 193 00:28:40,538 --> 00:28:42,081 Așa e. 194 00:28:43,791 --> 00:28:48,045 O să vezi că nu vrea decât bani, să-l dea la facultate pe fătălăul ăla. 195 00:28:57,179 --> 00:29:00,182 Mai știi cum Bătrâna Doamnă a adus fetele alea la fermă 196 00:29:00,266 --> 00:29:02,476 imediat ce a început să ni se scoale? 197 00:29:03,101 --> 00:29:04,895 Doamne! 198 00:29:06,605 --> 00:29:09,024 O mai știi pe regina supei de roșii? 199 00:29:14,070 --> 00:29:16,364 Nu ea ți-a scris... 200 00:29:17,240 --> 00:29:20,326 "N-o să uit niciodată Luna de la vest"? 201 00:29:25,665 --> 00:29:30,127 Puteai să ieși cu ea fără să-i pui un sac pe cap. 202 00:29:31,295 --> 00:29:33,005 Spre deosebire de altele. 203 00:29:46,600 --> 00:29:48,519 Noapte bună, Phil! 204 00:29:58,821 --> 00:30:00,948 Dacă vrei să ți-o tragi, umflatule, 205 00:30:01,031 --> 00:30:03,992 sunt sigur că poți s-o faci și fără să te însori. 206 00:30:13,668 --> 00:30:14,836 Stai! 207 00:30:34,271 --> 00:30:35,606 Ce faci cu astea? 208 00:30:40,819 --> 00:30:42,070 Fir-ar al naibii! 209 00:30:42,779 --> 00:30:44,489 Le tai în bucăți? 210 00:30:58,127 --> 00:31:00,170 George s-a... 211 00:31:00,254 --> 00:31:01,672 A plecat iar? 212 00:31:02,339 --> 00:31:07,011 ... încurcat 213 00:31:07,094 --> 00:31:13,099 cu văduva unui sinucigaș... 214 00:31:18,271 --> 00:31:24,402 și cu fiul ei nerod. 215 00:31:37,039 --> 00:31:39,207 Un birou mic pentru biroul tău mare. 216 00:31:46,464 --> 00:31:47,424 Phil. 217 00:31:47,507 --> 00:31:49,634 Da, te aud, bătrâne. 218 00:31:51,177 --> 00:31:54,514 I-ai scris Bătrânei Doamne? 219 00:31:57,058 --> 00:31:58,726 Da, le-am scris amândurora. 220 00:32:00,561 --> 00:32:02,688 Le-ai spus ceva despre Rose? 221 00:32:04,440 --> 00:32:06,650 Da, Rose... 222 00:32:06,733 --> 00:32:09,486 Știi și tu ce ar spune Bătrâna Doamnă 223 00:32:09,570 --> 00:32:15,116 dacă ar considera că te-ai încurcat cu ea. 224 00:32:17,994 --> 00:32:20,038 Cred că i-ar plesni o venă. 225 00:32:20,789 --> 00:32:27,253 Bătrâna Doamnă ar simți ce simte orice dnă Burbank... 226 00:32:28,087 --> 00:32:29,797 față de altă dnă Burbank. 227 00:32:30,798 --> 00:32:31,882 Ce-ai spus? 228 00:32:34,176 --> 00:32:35,928 Ne-am căsătorit duminică. 229 00:32:37,930 --> 00:32:40,640 A renunțat la proprietatea ei din Beech. 230 00:33:04,413 --> 00:33:05,664 Încetează! 231 00:33:06,915 --> 00:33:08,542 Potolește-te, târfă mică! 232 00:33:11,879 --> 00:33:13,213 Ești o târfă mică! 233 00:33:14,923 --> 00:33:16,508 Da? 234 00:33:16,591 --> 00:33:19,302 Încetează! Târfă cu față turtită! 235 00:33:21,888 --> 00:33:23,140 Curvă! 236 00:33:30,062 --> 00:33:33,149 Elevii mei mănâncă la ora 18:00 fix. 237 00:33:33,232 --> 00:33:35,734 Nu e obligat să spele vase, dacă are teme. 238 00:33:37,403 --> 00:33:39,155 Nu stai încălțat în cameră. 239 00:33:44,285 --> 00:33:46,828 Vrei să vii la fermă cândva? 240 00:33:46,912 --> 00:33:48,163 N-ar fi frumos? 241 00:33:48,789 --> 00:33:51,082 Pot să păstrez petalele de trandafiri? 242 00:34:05,137 --> 00:34:06,764 Restul pentru mai târziu. 243 00:34:24,573 --> 00:34:28,534 Ar trebui să dăm o petrecere, 244 00:34:28,618 --> 00:34:30,662 să te prezint părinților mei. 245 00:34:32,872 --> 00:34:37,251 I-am putea invita pe guvernator și pe soția lui. 246 00:34:38,336 --> 00:34:41,129 I-am văzut azi în Herndon și... 247 00:34:42,673 --> 00:34:44,883 deja le-am spus. 248 00:34:47,928 --> 00:34:52,265 Poate ești drăguță să cânți ceva la vechiul nostru pian. 249 00:34:54,184 --> 00:34:56,144 Dar nu sunt foarte pricepută. 250 00:34:56,978 --> 00:34:59,146 Doar acompaniam filmele. 251 00:35:00,690 --> 00:35:03,901 Ești foarte talentată pentru noi. 252 00:35:06,195 --> 00:35:08,698 Bătrâna Doamnă habar n-are să cânte, deci... 253 00:35:09,991 --> 00:35:11,492 Dacă asta vrei... 254 00:35:16,037 --> 00:35:17,831 Ăsta e un loc foarte bun. 255 00:35:17,914 --> 00:35:19,500 Oprește aici, te rog. 256 00:35:19,583 --> 00:35:21,167 Un loc bun pentru ce? 257 00:35:45,065 --> 00:35:46,776 Ești minunată, Rose. 258 00:35:58,036 --> 00:35:59,454 Vino lângă mine, George. 259 00:36:04,083 --> 00:36:07,003 - Ce se întâmplă? - Ia-te după mine! 260 00:36:08,087 --> 00:36:09,797 Stângul în față. 261 00:36:09,880 --> 00:36:13,759 Unu, doi, trei. În lateral. 262 00:36:13,842 --> 00:36:17,179 Unu, doi, trei, în spate. 263 00:36:17,262 --> 00:36:20,474 Unu, doi, trei. 264 00:36:21,725 --> 00:36:24,770 - Iar în lateral. Unu, doi... - Iartă-mă, nu pot. 265 00:36:26,897 --> 00:36:30,400 - Nu sunt în stare să dansez. - Dar dansezi. 266 00:36:31,359 --> 00:36:33,110 Hai! Piciorul ăsta în față. 267 00:36:35,572 --> 00:36:36,906 Nu te gândi. 268 00:36:38,407 --> 00:36:40,702 Unu, doi, trei. În lateral. 269 00:36:40,785 --> 00:36:43,120 Unu, doi, trei, în spate. 270 00:36:43,204 --> 00:36:45,456 Unu, doi, trei. 271 00:36:45,539 --> 00:36:47,124 Ți-am spus că te învăț. 272 00:36:55,799 --> 00:36:58,426 În față, doi, trei. 273 00:36:58,510 --> 00:36:59,845 În lateral, doi... 274 00:37:16,110 --> 00:37:17,695 Ce e, George? 275 00:37:24,326 --> 00:37:25,327 Doar... 276 00:37:28,288 --> 00:37:30,665 Voiam să spun cât de plăcut e... 277 00:37:32,125 --> 00:37:33,668 să nu fii singur. 278 00:38:20,629 --> 00:38:22,631 Intră, nu mai sta în frig! 279 00:38:42,817 --> 00:38:44,194 Salut, Phil! 280 00:38:45,027 --> 00:38:46,654 O mai știi pe Rose? 281 00:38:48,113 --> 00:38:49,907 - Bună! - Bună! 282 00:38:50,783 --> 00:38:53,661 - S-a stricat soba? - Habar n-am. 283 00:38:56,747 --> 00:38:58,415 Mă duc s-o scutur. 284 00:38:58,498 --> 00:39:02,919 Te-am așteptat toată ziua. Bătrânul Domn vrea să-i trimitem un document. 285 00:39:04,629 --> 00:39:07,424 Poate să aștepte până dimineață. 286 00:39:07,507 --> 00:39:10,051 - Te simți bine? - Grozav, George. 287 00:39:28,026 --> 00:39:29,487 Frate Phil... 288 00:39:31,363 --> 00:39:32,906 a fost o călătorie plăcută... 289 00:39:32,990 --> 00:39:37,035 Nu sunt fratele tău. Ești o escroacă ieftină. 290 00:39:56,095 --> 00:39:57,888 "A fost o călătorie plăcută." 291 00:40:31,086 --> 00:40:32,296 Intră! 292 00:40:36,175 --> 00:40:40,178 Asta e baia. Simte-te ca acasă! 293 00:40:46,350 --> 00:40:47,518 Da, e în regulă. 294 00:40:48,269 --> 00:40:49,520 Bine. 295 00:42:18,772 --> 00:42:21,107 ÎN AMINTIREA LUI 296 00:42:21,190 --> 00:42:23,526 BRONCO HENRY - PRIETEN 1854 - 1904 297 00:44:20,678 --> 00:44:23,181 Fă-te comodă. 298 00:44:26,100 --> 00:44:28,561 O să-ți aduc o surpriză. 299 00:44:29,396 --> 00:44:30,647 Ce e? 300 00:44:31,606 --> 00:44:33,858 Dacă-ți spun, nu mai e surpriză. 301 00:44:52,959 --> 00:44:56,129 În sezonul ploios, pivnița se inundă. 302 00:44:56,212 --> 00:45:01,342 Șobolanii se îneacă și se ridică la suprafață. 303 00:45:01,426 --> 00:45:05,471 Trebuie să-i chem pe băieți să-i adune cu o... 304 00:45:16,190 --> 00:45:17,607 Vă rog, continuați! 305 00:45:18,817 --> 00:45:20,235 Nu mă băgați în seamă. 306 00:45:20,985 --> 00:45:22,362 Îmi fac de lucru. 307 00:45:37,126 --> 00:45:38,336 Ușor! 308 00:45:40,879 --> 00:45:42,381 La dreapta! 309 00:45:46,134 --> 00:45:48,554 - O luăm pe acolo. - Te rog, o iau eu. 310 00:45:50,848 --> 00:45:51,724 Ce e? 311 00:45:53,683 --> 00:45:55,602 George. Ăsta e... 312 00:45:56,561 --> 00:45:58,063 E un pian? 313 00:45:58,146 --> 00:45:59,689 - Îl țineți bine? - Da. 314 00:46:01,524 --> 00:46:05,027 E un pian cu coadă Mason & Hamlin. 315 00:46:05,111 --> 00:46:07,488 Nu, e prea mult pentru mine. Eu... 316 00:46:08,072 --> 00:46:11,033 Eu nu cânt foarte bine. Știu doar câteva melodii. 317 00:46:11,868 --> 00:46:15,371 Asta vreau, melodii. Și guvernatorul, la fel. 318 00:46:16,205 --> 00:46:19,458 Nu vrem un concert. Vrem doar să te ascultăm cântând. 319 00:46:20,376 --> 00:46:27,048 Îmi place să-l văd pe guvernator când vine cu mașina și se dă jos din ea. 320 00:46:28,633 --> 00:46:30,969 - Pas cu pas, bine? - Doi, trei, patru. 321 00:49:57,581 --> 00:50:01,585 - Faci o funie din ele? - Din fâșiile astea? Da. 322 00:50:17,266 --> 00:50:20,769 - Căutați-vă de lucru în altă parte! - Da, domnule. 323 00:50:33,198 --> 00:50:36,534 Am venit să discutăm ceva. 324 00:50:46,252 --> 00:50:48,379 Hai, partenere! Vorbește! Ce e? 325 00:50:53,509 --> 00:50:59,723 Guvernatorul, Bătrânul Domn și Bătrâna Doamnă o să vină la cină. 326 00:51:01,225 --> 00:51:03,435 Ca să vezi! Intrăm în înalta societate. 327 00:51:08,565 --> 00:51:10,275 Iar cântă la pian. 328 00:51:12,110 --> 00:51:13,820 Te scoate din minți? 329 00:51:16,281 --> 00:51:17,282 Nu. 330 00:51:19,200 --> 00:51:21,411 Îmi place s-o ascult pe Rose cântând. 331 00:51:29,877 --> 00:51:32,797 Bătrâne, ce te roade? Ce e în tărtăcuța ta? 332 00:51:35,174 --> 00:51:36,716 Păi... 333 00:51:37,592 --> 00:51:40,429 Phil. Am... 334 00:51:43,723 --> 00:51:46,100 - Doar... - Hai, spune! 335 00:51:46,184 --> 00:51:50,730 - E vorba despre guvernator. - Bine. 336 00:51:50,814 --> 00:51:52,065 Și... 337 00:51:53,149 --> 00:51:56,527 Nu neapărat despre el, 338 00:51:56,610 --> 00:52:00,739 cât despre soția lui... 339 00:52:03,325 --> 00:52:08,330 Probabil că pe guvernator nu l-ar deranja prea mult... 340 00:52:09,706 --> 00:52:12,167 dar pe soția lui, da. 341 00:52:12,750 --> 00:52:14,586 Despre ce Dumnezeu vorbești? 342 00:52:15,503 --> 00:52:17,130 E un lucru mai greu... 343 00:52:20,425 --> 00:52:21,843 de spus. 344 00:52:26,681 --> 00:52:29,892 S-ar putea să nu-i convină dacă vii la masă nespălat. 345 00:52:35,856 --> 00:52:37,065 Da. 346 00:52:57,918 --> 00:53:00,295 Bună, mamă, tată! 347 00:53:04,634 --> 00:53:06,468 Mașina e după colț. 348 00:53:06,551 --> 00:53:08,053 A venit cineva cu tine? 349 00:53:09,054 --> 00:53:10,139 Soția mea. 350 00:53:17,854 --> 00:53:23,234 Șervetul e în formă de evantai, așa că... 351 00:53:26,237 --> 00:53:27,780 Aprindeți focul! 352 00:53:27,864 --> 00:53:29,323 - Da, doamnă. - Da. 353 00:53:29,407 --> 00:53:31,534 Măcar să încercăm să încălzim casa. 354 00:53:33,035 --> 00:53:35,078 Apă? Vin alb? 355 00:53:37,373 --> 00:53:40,626 Cu mâna, așa. 356 00:53:41,669 --> 00:53:43,003 Au venit. 357 00:53:53,555 --> 00:53:56,391 Tu stai la căldură. Îi aduc eu aici. 358 00:54:21,957 --> 00:54:24,960 Ce drăguț! Cu umbreluțe. 359 00:54:25,043 --> 00:54:28,379 - "Boboci de portocal". - E o insulă de civilizație aici. 360 00:54:29,380 --> 00:54:32,842 Îi povesteam lui Georgie despre fratele tău. 361 00:54:32,925 --> 00:54:37,512 - A fost în frăția Phi Beta Kappa la Yale? - Da, la studii clasice. 362 00:54:38,430 --> 00:54:39,598 Exact. 363 00:54:40,182 --> 00:54:44,436 Înjură vitele în greacă sau în latină? 364 00:54:51,234 --> 00:54:52,486 Da. 365 00:54:54,696 --> 00:54:59,117 Rose cântă la pian foarte bine. 366 00:54:59,700 --> 00:55:02,912 Serios? Ce surpriză plăcută! 367 00:55:12,421 --> 00:55:15,716 Mă duc să-l caut pe Phil în spatele casei. 368 00:55:16,383 --> 00:55:18,551 Bine. Vreau să-ți cunosc fratele. 369 00:55:19,302 --> 00:55:20,595 Da. 370 00:55:22,805 --> 00:55:26,143 - S-a rănit cineva. - Edward, Georgina. 371 00:55:27,143 --> 00:55:29,354 Doi oameni pe care nu-i putem păcăli. 372 00:55:29,437 --> 00:55:31,188 Așa e. Știm totul. 373 00:55:31,272 --> 00:55:34,901 Suntem enciclopedii ambulante. Eu, cel puțin. Citesc toată ziua. 374 00:55:34,984 --> 00:55:37,987 Citește Blestemul lui Tutankhamon, în Digest. 375 00:55:38,070 --> 00:55:40,322 Crezi în blestem? 376 00:55:40,406 --> 00:55:43,450 Nu beau invenția lui George. 377 00:55:43,534 --> 00:55:48,330 Da. Dar știați că Tutankhamon era doar un puști? Avea doar 18 ani. 378 00:56:00,675 --> 00:56:02,009 Phil, ești aici? 379 00:56:11,644 --> 00:56:13,228 Te căutam. 380 00:56:16,065 --> 00:56:17,691 M-ai găsit. 381 00:56:19,401 --> 00:56:22,279 A venit toată lumea. Ne pregătim de masă. 382 00:56:23,405 --> 00:56:25,574 Au întrebat de tine. 383 00:56:27,116 --> 00:56:28,076 Serios? 384 00:56:28,993 --> 00:56:31,788 Da, vrem să faci conversație. 385 00:56:37,710 --> 00:56:40,838 Nu trebuia să spun ce am zis despre... 386 00:56:40,921 --> 00:56:44,257 N-aveți decât să vă păstrați scuzele. Nu vin. 387 00:56:46,259 --> 00:56:48,095 Și ce le spun? 388 00:56:49,346 --> 00:56:52,557 Bătrâna Doamnă vrea să te vadă. A venit de departe. 389 00:56:52,640 --> 00:56:54,059 Spune-le adevărul. 390 00:56:55,018 --> 00:56:58,188 Că put și îmi place. 391 00:57:01,023 --> 00:57:03,067 Phil n-a pățit nimic, nu? 392 00:57:03,150 --> 00:57:07,071 Nu, n-are nimic. Probabil că a intervenit ceva. 393 00:57:09,741 --> 00:57:11,200 Deci, Rose... 394 00:57:13,327 --> 00:57:14,745 O să ne cânți? 395 00:57:14,828 --> 00:57:17,331 Da, George mi-a spus că ești talentată. 396 00:57:17,414 --> 00:57:20,209 - Nu, n-am mai repetat de mult. - Ne-ar plăcea. 397 00:57:20,917 --> 00:57:24,796 Ai cântat mult. Știi bine asta. 398 00:57:26,006 --> 00:57:27,591 Nu știu ce să cânt. 399 00:57:28,174 --> 00:57:29,467 De ce? 400 00:57:29,550 --> 00:57:31,177 Pe aia care-mi place mie. 401 00:57:32,762 --> 00:57:36,724 - Care? - Cea despre țigan. 402 00:57:36,807 --> 00:57:38,559 Nu mi-o amintesc. 403 00:57:42,563 --> 00:57:45,107 Cântă orice. 404 00:58:36,781 --> 00:58:38,032 Îmi pare rău. 405 00:58:39,492 --> 00:58:41,368 Nu sunt în stare. 406 00:58:42,286 --> 00:58:46,290 Cântam într-un cinematograf ore întregi. 407 00:58:46,373 --> 00:58:48,960 Îmi pare rău. 408 00:58:50,502 --> 00:58:53,714 Te ține sub papuc, George, nu? Asta contează. 409 00:58:54,340 --> 00:58:58,510 - Îmi pare foarte rău. - Nu, a fost o seară frumoasă. Mulțumim. 410 00:59:09,645 --> 00:59:11,021 Tu ești Phil. 411 00:59:12,232 --> 00:59:14,024 Deci nu te-a mâncat o pumă. 412 00:59:15,360 --> 00:59:16,694 Încă nu. 413 00:59:16,777 --> 00:59:18,946 Regret că n-am putut conversa cu tine. 414 00:59:19,029 --> 00:59:20,573 Am auzit că ești genial. 415 00:59:20,656 --> 00:59:23,367 Nu vă apropiați. Abia am descălecat. 416 00:59:24,869 --> 00:59:29,414 Oricum, nu vreți conversații. Sigur ați ascultat muzică și ați dansat. 417 00:59:32,459 --> 00:59:33,960 Dansați? 418 00:59:39,340 --> 00:59:41,217 N-ai cântat? 419 00:59:42,676 --> 00:59:45,096 Ai repetat o grămadă. 420 00:59:47,015 --> 00:59:51,602 Ai crede că nu e mare diferență între un cinematograf și o cină elegantă. 421 00:59:51,685 --> 00:59:53,186 Unde ai fost, Phil? 422 00:59:54,647 --> 00:59:56,482 Abia am mâncat de grija ta. 423 00:59:57,733 --> 01:00:00,318 Nu mă spălasem, așa că n-am venit. 424 01:00:00,402 --> 01:00:01,945 Nu te spălaseși? 425 01:00:04,822 --> 01:00:08,618 E fermier, nu? Murdăria asta e de la o muncă cinstită. 426 01:00:11,663 --> 01:00:14,040 - Mulțumesc! - Mulțumim, dle guvernator. 427 01:00:24,216 --> 01:00:26,927 Vă aduc o pătură pentru drum. 428 01:01:22,688 --> 01:01:26,484 Mă gândeam că poate vrei să lași cărțile de medicină aici. 429 01:01:28,068 --> 01:01:32,489 M-am gândit, dar au fost ale lui tata. 430 01:01:33,240 --> 01:01:34,742 Întoarce-te! 431 01:01:37,285 --> 01:01:38,328 Mănânci ca lumea? 432 01:01:41,706 --> 01:01:45,418 Am un prieten nou. Ne spunem "doctore" și "profesore", 433 01:01:45,502 --> 01:01:47,294 fiindcă asta vrem să fim. 434 01:01:48,630 --> 01:01:50,422 Invită-l la fermă! 435 01:01:51,132 --> 01:01:52,341 Nu, Rose. 436 01:01:53,259 --> 01:01:54,551 De ce? 437 01:01:55,762 --> 01:01:56,762 Mulțumesc! 438 01:01:56,846 --> 01:01:59,223 Nu vreau să-l vadă o anumită persoană. 439 01:02:03,977 --> 01:02:05,354 Un vițel, șefule... 440 01:02:23,203 --> 01:02:24,830 De ce nu porți mănuși? 441 01:02:25,415 --> 01:02:27,207 Fiindcă nu e nevoie. 442 01:02:33,755 --> 01:02:37,092 Castrezi 1.500 de viței, dar la ultimul te tai la deget. 443 01:02:40,137 --> 01:02:43,390 Umflatule, am terminat. 444 01:02:51,605 --> 01:02:52,899 Cine e? 445 01:02:55,151 --> 01:02:56,735 Fătălăul. 446 01:02:57,653 --> 01:03:00,781 - Chelnerul nostru? - Da, el e. 447 01:03:02,408 --> 01:03:05,453 N-o să mai scăpăm de el nicăieri. 448 01:03:05,536 --> 01:03:07,955 Cu ochii holbați. 449 01:03:12,167 --> 01:03:14,336 Proaspăt aristocrat. 450 01:03:31,393 --> 01:03:32,644 Rose? 451 01:03:34,605 --> 01:03:36,107 Îi place camera? 452 01:03:38,775 --> 01:03:40,026 Cred că da. 453 01:03:41,362 --> 01:03:43,864 Atenție la focuri! Vine vara. 454 01:03:44,656 --> 01:03:48,243 Asta înseamnă că indienii trebuie alungați de pe proprietate. 455 01:03:48,326 --> 01:03:50,078 Fără excepție. 456 01:03:50,161 --> 01:03:53,289 Altfel, ne fură animalele. Clar? 457 01:03:53,373 --> 01:03:54,874 Da, domnule. 458 01:03:54,957 --> 01:03:56,751 Nu vindem piei de vită. 459 01:03:57,668 --> 01:03:59,754 Nu vindem nimic. 460 01:04:19,523 --> 01:04:21,650 Fiți cu ochii în patru! 461 01:04:21,733 --> 01:04:24,986 Să nu încasați vreo săgeată pe lângă plopi. 462 01:05:07,609 --> 01:05:08,986 Rose? 463 01:05:11,447 --> 01:05:12,864 Mă doare capul. 464 01:05:18,328 --> 01:05:19,705 Stai jos! 465 01:05:24,500 --> 01:05:26,252 Nu mănânc în seara asta. 466 01:05:26,336 --> 01:05:31,757 George e plecat în oraș săptămâna asta, e doar Phil acasă. 467 01:05:36,471 --> 01:05:38,055 Am făcut o capcană. 468 01:05:38,138 --> 01:05:40,975 Nu! Nu e un șarpe, nu? 469 01:05:45,187 --> 01:05:46,938 E un iepuraș. 470 01:05:49,023 --> 01:05:50,484 E în regulă. 471 01:05:56,489 --> 01:05:58,366 Nu, e speriat. 472 01:05:58,449 --> 01:05:59,909 - Vino! - Prinde-l, Peter! 473 01:05:59,993 --> 01:06:02,370 Vino încoace! 474 01:06:04,372 --> 01:06:05,914 Adu-mi-l! 475 01:06:21,930 --> 01:06:23,556 Nu te teme de el. 476 01:06:25,392 --> 01:06:27,269 Poți să mănânci în camera ta. 477 01:06:29,145 --> 01:06:32,482 Au golit cimitirul ca să facă loc pentru noua șosea. 478 01:06:33,566 --> 01:06:36,402 Aveam o prietenă îngropată acolo. 479 01:06:36,485 --> 01:06:41,615 Un tractorist neîndemânatic a spart sicriul 480 01:06:41,698 --> 01:06:46,870 și au descoperit că părul i-a crescut și după moarte. 481 01:06:48,539 --> 01:06:53,877 Sicriul se umpluse cu părul ei auriu. 482 01:06:54,795 --> 01:06:57,338 Doar câteva zeci de centimetri la rădăcină... 483 01:06:58,464 --> 01:06:59,966 erau cărunte. 484 01:07:03,928 --> 01:07:05,180 Pot să-l duc sus? 485 01:07:05,263 --> 01:07:07,265 - Unii spun că era frumoasă. - Ce? 486 01:07:07,348 --> 01:07:10,100 Cosițe aurii pe creștet. 487 01:07:10,184 --> 01:07:12,186 Da, du-te să-l vezi. E drăgălaș. 488 01:07:19,526 --> 01:07:22,196 - Nu! Ieși din camera mea! - Unde e iepurele? 489 01:07:27,409 --> 01:07:28,702 I-am adus un morcov. 490 01:07:29,327 --> 01:07:30,704 Nu vrea. 491 01:07:31,538 --> 01:07:32,956 De ce? 492 01:07:37,961 --> 01:07:39,462 Sfinte Sisoe! 493 01:07:48,303 --> 01:07:49,680 Închide ușa! 494 01:08:02,066 --> 01:08:04,861 Chiar dacă preferi să stai toată ziua în cameră, 495 01:08:04,944 --> 01:08:06,863 fă-o pentru mine. 496 01:08:06,946 --> 01:08:08,740 - Mamă, am multă treabă. - Hai! 497 01:08:10,074 --> 01:08:11,367 Peter... 498 01:08:13,077 --> 01:08:14,829 Credeam că-ți plac iepurii. 499 01:08:16,497 --> 01:08:18,374 Îmi plac. 500 01:08:19,958 --> 01:08:22,461 Dar, ca să fiu chirurg, trebuie să exersez. 501 01:08:24,796 --> 01:08:27,799 Nu ai voie să-i omori în casă, Peter. 502 01:08:28,634 --> 01:08:30,260 Nu, pun piciorul în prag. 503 01:08:32,595 --> 01:08:35,140 Unde am ajunge dacă am face doar ce ne spune mama? 504 01:08:35,223 --> 01:08:36,849 Eu țin scorul. 505 01:08:42,730 --> 01:08:44,399 Punct pentru dna Burbank. 506 01:08:45,650 --> 01:08:46,859 Știu, Lola. 507 01:08:48,152 --> 01:08:51,571 Nu trebuie să comentezi. O să țin minte. 508 01:08:57,994 --> 01:09:00,038 Asta a fost afară. 509 01:09:15,219 --> 01:09:18,514 Lola, joci tu în locul meu? Am o migrenă. 510 01:09:19,348 --> 01:09:20,349 Da. 511 01:09:21,308 --> 01:09:23,101 - Unde să stau? - Acolo. 512 01:09:23,185 --> 01:09:24,102 Da, doamnă. 513 01:09:24,186 --> 01:09:26,271 - Am trimis-o încolo. - Te ținteam. 514 01:09:27,105 --> 01:09:28,440 Te simți bine, mamă? 515 01:09:29,066 --> 01:09:31,651 Parcă o să-mi explodeze ochii. 516 01:09:41,578 --> 01:09:43,204 Din cauza lui Phil, nu? 517 01:09:45,414 --> 01:09:49,376 - E rece. - E doar un alt bărbat, Peter. 518 01:09:51,128 --> 01:09:52,504 Du-te! 519 01:11:33,975 --> 01:11:36,770 Da? Vreți să-i scot? 520 01:11:36,853 --> 01:11:38,188 Vreți să-i scot? 521 01:11:39,397 --> 01:11:41,607 Da, hai! Îi vreți? 522 01:11:41,691 --> 01:11:43,443 S-a făcut! 523 01:15:44,296 --> 01:15:49,676 CULTURĂ FIZICĂ 524 01:16:00,562 --> 01:16:04,982 REVISTA ARTELOR 525 01:17:08,417 --> 01:17:11,879 Pleacă de aici, târfă mică! Ai înțeles? 526 01:17:14,882 --> 01:17:16,634 Pleacă de aici! 527 01:17:27,352 --> 01:17:29,479 Doamne 528 01:17:29,562 --> 01:17:32,357 Toarnă-mi whisky în sticlă 529 01:17:32,440 --> 01:17:38,404 Topește zăpada Să-mi spele suferința 530 01:17:38,487 --> 01:17:40,114 Simt 531 01:17:41,490 --> 01:17:43,492 Luna de miere pe trupul meu 532 01:17:45,869 --> 01:17:47,538 Te știu. Muncești bine. 533 01:17:47,621 --> 01:17:51,625 Am zis: "Doamne" 534 01:17:56,171 --> 01:18:00,550 Am zis: "Tati" 535 01:18:00,633 --> 01:18:05,012 Am zis: "Tati" 536 01:18:34,290 --> 01:18:36,625 Nu-i spune nimeni să înmoaie blugii? 537 01:18:42,090 --> 01:18:43,591 Bună ziua, doamnă! 538 01:18:49,346 --> 01:18:50,889 Poponar mic! 539 01:18:57,770 --> 01:18:58,939 Fătălăule! 540 01:19:27,090 --> 01:19:28,299 Pete. 541 01:19:29,342 --> 01:19:30,677 Pete! 542 01:19:32,512 --> 01:19:33,847 Peter. 543 01:19:38,809 --> 01:19:40,478 M-ați strigat, dle Burbank? 544 01:19:43,481 --> 01:19:45,650 Nu văd niciun domn Burbank pe aici. 545 01:19:47,067 --> 01:19:48,318 Eu sunt Phil. 546 01:19:49,153 --> 01:19:50,195 Da, dle Burbank. 547 01:19:50,279 --> 01:19:52,031 E greu pentru un tânăr ca tine 548 01:19:52,114 --> 01:19:56,743 să-i spună "Phil" unui bătrân ca mine, la început. 549 01:19:58,787 --> 01:20:00,455 Vino să vezi! 550 01:20:02,416 --> 01:20:06,085 Tu ai împletit vreodată, Pete? 551 01:20:08,087 --> 01:20:10,589 Nu, niciodată, domnule. 552 01:20:15,511 --> 01:20:19,682 Peter, am pornit cu stângul. 553 01:20:21,309 --> 01:20:24,019 - Da, domnule? - Nu-mi mai spune "domnule". 554 01:20:24,937 --> 01:20:26,689 Se mai întâmplă. 555 01:20:28,315 --> 01:20:30,692 Oameni care apoi devin prieteni buni. 556 01:20:32,444 --> 01:20:34,321 Știi ce? 557 01:20:34,404 --> 01:20:36,281 Ce, Phil? 558 01:20:39,326 --> 01:20:41,619 Vezi? Ai reușit. 559 01:20:42,620 --> 01:20:44,038 Mi-ai spus "Phil". 560 01:20:45,748 --> 01:20:49,710 Termin funia asta și ți-o dau ție, o să te învăț s-o folosești. 561 01:20:50,586 --> 01:20:54,173 Poți să te simți singur aici. 562 01:20:54,881 --> 01:20:56,800 Dacă nu încerci să te implici. 563 01:20:57,759 --> 01:20:59,928 Mulțumesc... Phil. 564 01:21:02,556 --> 01:21:05,016 Cât crezi că durează să termini funia? 565 01:21:05,100 --> 01:21:07,853 Aș putea s-o termin până să pleci la școală. 566 01:21:11,481 --> 01:21:12,648 Păi... 567 01:21:14,275 --> 01:21:16,193 Nu mai e mult până atunci, Phil. 568 01:22:22,714 --> 01:22:23,715 Urcă! 569 01:22:25,384 --> 01:22:26,927 Așază-te pe ea, Pete. 570 01:22:30,556 --> 01:22:32,140 Obișnuiește-te cu ea. 571 01:22:34,810 --> 01:22:36,227 Ai cizme? 572 01:22:37,228 --> 01:22:39,272 - Da. - Ar trebui să le porți. 573 01:22:41,817 --> 01:22:44,235 N-o lăsa pe maică-ta să te facă pămpălău. 574 01:22:54,787 --> 01:22:56,539 Impresionant, Phil! 575 01:22:56,622 --> 01:22:59,917 Stând acolo, 576 01:23:00,000 --> 01:23:03,462 înveți tot ce trebuie să știi despre călărit. 577 01:23:04,254 --> 01:23:06,631 Șaua aia a fost a lui Bronco Henry. 578 01:23:08,007 --> 01:23:09,759 Cel mai bun călăreț. 579 01:23:17,308 --> 01:23:23,689 E o stâncă departe, în spatele fermei, sunt scrijelite niște inițiale și "1805". 580 01:23:23,772 --> 01:23:26,859 O fi fost unul din expediția lui Lewis și Clark. 581 01:23:29,445 --> 01:23:31,822 Erau bărbați adevărați pe atunci. 582 01:23:34,157 --> 01:23:36,952 Am putea să mergem acolo vreo două zile. 583 01:23:37,035 --> 01:23:39,704 Găsim cărările alea și le urmăm până la capăt. 584 01:23:42,040 --> 01:23:46,002 Nu m-ar mira să găsim aur 585 01:23:46,085 --> 01:23:48,630 sau minerale prețioase prin munții ăia. 586 01:23:52,550 --> 01:23:55,011 Sunt mulți viței mâncați de lupi? 587 01:23:57,847 --> 01:23:59,640 Sunt mereu câțiva care sunt... 588 01:24:00,933 --> 01:24:05,020 sfâșiați, își rup tendoanele sau mor de antrax. "Bubă neagră". 589 01:24:05,103 --> 01:24:08,273 Vorbești ca o moară stricată. Știai? 590 01:24:08,357 --> 01:24:11,527 Nu știam. 591 01:24:11,610 --> 01:24:12,944 Dar așa e. 592 01:24:22,370 --> 01:24:25,373 - Bronco Henry te-a învățat să călărești? - Da. 593 01:24:28,418 --> 01:24:32,212 M-a învățat să văd lucruri care altora le scapă. 594 01:24:35,174 --> 01:24:37,009 Dealul ăla, de exemplu. 595 01:24:42,722 --> 01:24:45,183 Mulți se uită la el și văd un deal. 596 01:24:46,059 --> 01:24:48,728 Ce crezi că vedea Bronco? 597 01:24:53,066 --> 01:24:54,400 Un câine care latră. 598 01:24:55,860 --> 01:24:58,862 - Ai văzut asta acum? - Nu. 599 01:25:00,114 --> 01:25:02,074 Am văzut când am venit. 600 01:25:02,158 --> 01:25:06,161 Arată ca un câine cu gura deschisă. 601 01:25:09,039 --> 01:25:10,833 Ai văzut asta, pur și simplu? 602 01:25:11,959 --> 01:25:13,085 Da. 603 01:25:17,964 --> 01:25:19,257 Peter. 604 01:25:20,717 --> 01:25:22,218 Peter. 605 01:25:24,136 --> 01:25:26,180 Poți să vii să vorbim un pic? 606 01:25:37,733 --> 01:25:42,738 Tu și Phil ați devenit prieteni, nu? 607 01:25:46,950 --> 01:25:48,744 Se poartă frumos cu tine? 608 01:25:50,954 --> 01:25:52,497 Îmi face o funie. 609 01:25:54,040 --> 01:25:55,458 Îți face o funie? 610 01:25:58,043 --> 01:26:00,630 Te rog, nu mai face sunetul ăsta cu pieptănul. 611 01:26:04,008 --> 01:26:05,259 Nu mi-am dat seama. 612 01:26:05,342 --> 01:26:11,390 Când eram mică, mă treceau fiori când scârțâia creta pe tablă. 613 01:26:13,767 --> 01:26:17,187 Domnișoara... Dna Merchant era profesoara. 614 01:26:18,313 --> 01:26:23,151 Făcea steluțe cu creta lângă numele noastre. 615 01:26:25,528 --> 01:26:27,697 Oare de ce ne dădea stele? 616 01:26:29,198 --> 01:26:33,036 De ce nu romburi? Sau inimi? 617 01:26:33,911 --> 01:26:36,497 De ce nu pici? De ce? 618 01:26:40,668 --> 01:26:44,421 De ce mereu stele? 619 01:26:45,714 --> 01:26:48,008 Pentru că stelele sunt de neatins. 620 01:26:51,178 --> 01:26:52,387 Da. 621 01:26:53,221 --> 01:26:56,474 Dar noi le puteam atinge, pentru că ni le dădea ea. 622 01:27:00,895 --> 01:27:02,021 Peter? 623 01:27:02,689 --> 01:27:07,359 Aveam o cutie pentru Ziua Îndrăgostiților, acoperită cu hârtie creponată albă. 624 01:27:09,236 --> 01:27:11,947 Și lipeam inimi roșii, mari, pe ea. 625 01:27:13,407 --> 01:27:15,242 Inimi strâmbe. 626 01:27:15,326 --> 01:27:17,453 Și primeai foarte multe felicitări. 627 01:27:21,247 --> 01:27:22,833 Foarte multe? 628 01:27:26,669 --> 01:27:28,213 Pentru că ești frumoasă. 629 01:27:39,014 --> 01:27:41,308 E vreun sunet care te înfioară? 630 01:27:50,609 --> 01:27:51,818 Nu-mi amintesc. 631 01:27:55,196 --> 01:27:56,698 Nu suntem de neatins. 632 01:28:04,205 --> 01:28:07,625 Dar nu suntem de neatins. 633 01:28:07,708 --> 01:28:10,336 Mamă, nu e nevoie să faci asta. 634 01:28:11,545 --> 01:28:14,089 O să am grijă să nu fii obligată. 635 01:28:31,063 --> 01:28:33,274 - E prima lui săptămână? - Nu, a treia. 636 01:28:33,358 --> 01:28:34,734 A treia? 637 01:28:35,568 --> 01:28:37,111 Lasă-l să iasă! 638 01:28:37,194 --> 01:28:39,571 - Sigur? Nu e pregătit. - Dă-i drumul! 639 01:28:46,995 --> 01:28:48,789 Dii, cowboy! 640 01:28:55,003 --> 01:28:56,713 - Ce faci? - Mă duc să-l ajut. 641 01:28:56,797 --> 01:28:57,798 Nu. 642 01:28:58,924 --> 01:29:00,425 Lasă-l să se descurce. 643 01:29:01,301 --> 01:29:02,510 Sau nu. 644 01:29:04,804 --> 01:29:07,014 Dacă ai căzut, te urci înapoi în șa. 645 01:31:22,225 --> 01:31:24,394 S-a întâmplat ceva în lipsa mea? 646 01:31:32,485 --> 01:31:34,862 Pete, vino încoace! 647 01:31:38,408 --> 01:31:40,368 Peter? 648 01:31:42,620 --> 01:31:44,163 Unde plecați? 649 01:31:50,169 --> 01:31:51,503 Peter? 650 01:31:52,922 --> 01:31:54,298 - Rose? - Peter! 651 01:31:56,758 --> 01:31:58,219 Ce s-a întâmplat? 652 01:32:03,098 --> 01:32:04,265 Rose? 653 01:32:04,349 --> 01:32:06,226 Poți să-l iei pe Peter cu tine? 654 01:32:07,060 --> 01:32:10,313 Da, dar el și Phil au plecat deja împreună. 655 01:32:10,396 --> 01:32:11,856 Nu-mi doresc asta. 656 01:32:11,940 --> 01:32:16,068 - Nu vreau să stea deloc cu Phil. - Dar, Rose... 657 01:32:16,861 --> 01:32:20,280 Îl ajută. L-a învățat să călărească. 658 01:33:16,208 --> 01:33:17,585 Pete, prietene! 659 01:33:21,380 --> 01:33:23,132 Pete, prietene! 660 01:33:24,133 --> 01:33:25,467 Mă ajuți? 661 01:33:44,110 --> 01:33:46,321 Și el a învățat târziu să călărească. 662 01:33:47,613 --> 01:33:50,200 - Cine? - Bronco Henry. 663 01:33:51,409 --> 01:33:54,328 Nu călărise deloc până la vârsta ta. 664 01:33:59,959 --> 01:34:01,376 Salut, dle iepuraș! 665 01:34:08,758 --> 01:34:11,636 Peter, hai să vedem cât durează 666 01:34:11,720 --> 01:34:14,388 până când o ia la sănătoasa. 667 01:34:15,557 --> 01:34:19,477 Când eram mici, puneam pariu... 668 01:34:20,728 --> 01:34:23,147 pe câți stâlpi trebuia să ridicăm 669 01:34:23,231 --> 01:34:26,692 înainte ca animalele s-o ia la fugă. 670 01:34:38,120 --> 01:34:39,537 Tot n-a ieșit. 671 01:34:40,497 --> 01:34:42,249 E un micuț curajos. 672 01:34:42,958 --> 01:34:44,459 Trebuie să fie curajos. 673 01:34:53,384 --> 01:34:55,177 Drăcia dracului! 674 01:35:01,308 --> 01:35:03,519 Haide! 675 01:35:06,021 --> 01:35:07,648 Cred că și-a rupt piciorul. 676 01:35:08,940 --> 01:35:11,568 Curmă-i suferința. 677 01:35:18,909 --> 01:35:20,243 E în regulă. 678 01:35:35,382 --> 01:35:36,716 E adâncă. 679 01:35:38,302 --> 01:35:39,636 Te simți bine? 680 01:35:39,719 --> 01:35:41,180 Ce naiba? 681 01:35:42,806 --> 01:35:44,683 Cred că e o așchie. 682 01:36:02,408 --> 01:36:05,369 Te-ai bronzat. Ăsta e bronz de cowboy. 683 01:36:12,209 --> 01:36:14,044 Bronco Henry mi-a zis... 684 01:36:15,838 --> 01:36:18,881 că un bărbat se călește îndurând soarta potrivnică. 685 01:36:24,346 --> 01:36:25,638 Tata spunea... 686 01:36:27,389 --> 01:36:28,850 că sunt obstacole. 687 01:36:30,559 --> 01:36:33,729 - Și că trebuie să le îndepărtezi. - E același lucru. 688 01:36:35,856 --> 01:36:40,444 Tu ai parte de obstacole, asta e clar, Pete, băiete. 689 01:36:42,153 --> 01:36:44,322 - Obstacole? - Mama ta, de exemplu. 690 01:36:45,616 --> 01:36:48,034 Azi sau în orice altă zi... 691 01:36:50,203 --> 01:36:51,704 trage la măsea. 692 01:36:52,538 --> 01:36:53,748 "Trage la măsea"? 693 01:36:56,084 --> 01:36:57,293 Bea, Pete. 694 01:36:58,086 --> 01:36:59,545 Se face mangă. 695 01:37:03,758 --> 01:37:05,885 A fost pe jumătate beată toată vara. 696 01:37:05,968 --> 01:37:08,345 Da, știu. 697 01:37:11,140 --> 01:37:12,599 Înainte nu bea. 698 01:37:13,683 --> 01:37:15,560 - Nu mai spune! - Nu bea. 699 01:37:17,061 --> 01:37:19,523 - Niciodată. - Dar tatăl tău? 700 01:37:21,274 --> 01:37:23,902 - Tata? - Da, tatăl tău. 701 01:37:26,905 --> 01:37:28,948 El se pilea zdravăn, nu? 702 01:37:30,199 --> 01:37:31,492 Bea mult? 703 01:37:34,287 --> 01:37:36,038 Până în ultima clipă. 704 01:37:41,960 --> 01:37:43,378 Apoi s-a spânzurat. 705 01:37:48,300 --> 01:37:49,759 Eu l-am găsit. 706 01:37:53,305 --> 01:37:54,806 L-am dat jos. 707 01:38:02,730 --> 01:38:04,649 Se temea că nu sunt un om bun. 708 01:38:08,402 --> 01:38:11,197 - Că sunt prea puternic. - Tu, prea puternic? 709 01:38:13,324 --> 01:38:14,741 Aici s-a înșelat. 710 01:38:16,702 --> 01:38:18,078 Biet copil! 711 01:38:23,374 --> 01:38:24,960 O să vină și vremea ta. 712 01:38:36,721 --> 01:38:40,390 - Unde e dna Lewis? - Cu indienii. 713 01:38:42,476 --> 01:38:43,936 Care indieni? 714 01:38:45,562 --> 01:38:46,396 Ăia. 715 01:38:52,026 --> 01:38:53,695 Plecați! Hai! 716 01:38:59,408 --> 01:39:00,577 Apă! 717 01:39:02,578 --> 01:39:05,789 Stăteau chiar în fața lor și întrebau: 718 01:39:05,874 --> 01:39:08,084 "Aveți piei?" 719 01:39:10,169 --> 01:39:13,797 "Aveți piei?" Au plecat? 720 01:39:15,341 --> 01:39:17,134 Da, au luat-o din loc. 721 01:39:18,969 --> 01:39:21,221 Le-am spus că o să ardem pieile. 722 01:39:25,850 --> 01:39:27,477 De ce? 723 01:39:27,560 --> 01:39:29,812 De ce o să fie arse pieile? 724 01:39:29,896 --> 01:39:32,399 Phil nu vrea să ajungă la alții. 725 01:39:32,482 --> 01:39:35,860 Așteaptă să se adune mai multe și le dă foc. 726 01:39:36,903 --> 01:39:39,530 Ar face o criză dacă s-ar atinge de ele. 727 01:39:41,657 --> 01:39:42,950 Ce face? 728 01:40:00,300 --> 01:40:01,676 Vă rog! 729 01:40:03,761 --> 01:40:05,680 Stați! Vă rog! 730 01:40:08,183 --> 01:40:10,268 Stați! Vă rog, opriți-vă! 731 01:40:11,143 --> 01:40:12,603 Stați! 732 01:40:13,688 --> 01:40:14,939 Vă rog! 733 01:40:15,690 --> 01:40:17,441 Întoarceți-vă! 734 01:40:17,524 --> 01:40:18,901 Luați pieile. 735 01:40:18,984 --> 01:40:22,487 Aș fi onorată dacă le-ați lua. 736 01:40:24,406 --> 01:40:25,657 Vă rog! 737 01:40:26,616 --> 01:40:28,702 Soțul meu e proprietarul fermei. 738 01:40:31,120 --> 01:40:32,706 Întoarceți-vă! Luați-le! 739 01:41:04,236 --> 01:41:05,695 Sunt foarte moi. 740 01:41:08,990 --> 01:41:10,492 Minunat de moi. 741 01:41:12,744 --> 01:41:14,161 Foarte frumoase! 742 01:41:39,602 --> 01:41:40,770 Vă simțiți bine 743 01:41:40,853 --> 01:41:42,938 - Respiră? - Doamnă! 744 01:41:44,274 --> 01:41:46,191 - Doamnă! - Ce s-a întâmplat? 745 01:41:46,275 --> 01:41:47,860 S-a prăbușit din senin. 746 01:41:51,363 --> 01:41:52,364 Rose? 747 01:42:14,010 --> 01:42:15,219 Îmi pare rău. 748 01:42:16,554 --> 01:42:17,971 Mulțumesc, Lola! 749 01:42:51,128 --> 01:42:52,964 Să fiu al naibii! 750 01:43:04,390 --> 01:43:06,101 S-a întâmplat ceva, Phil? 751 01:43:06,184 --> 01:43:07,769 Dacă s-a întâmplat? 752 01:43:07,853 --> 01:43:09,520 Pentru numele lui Dumnezeu! 753 01:43:09,604 --> 01:43:12,983 Au dispărut toate pieile! 754 01:43:13,066 --> 01:43:16,194 De data asta chiar că a comis-o! 755 01:43:17,570 --> 01:43:19,154 Crezi că ea a fost? 756 01:43:20,197 --> 01:43:22,157 - Le-a vândut? - Fii sigur! 757 01:43:23,242 --> 01:43:25,828 - Sau poate le-a dat gratis. - De ce? 758 01:43:25,911 --> 01:43:28,372 De ce ar face așa ceva? Știa că ne trebuie pieile. 759 01:43:28,455 --> 01:43:30,624 Pentru că era beată! 760 01:43:31,333 --> 01:43:33,918 Afumată! Rangă! 761 01:43:35,254 --> 01:43:40,258 Credeam că știi din cărțile de la taică-tu că maică-ta are o... cum se cheamă? 762 01:43:40,341 --> 01:43:44,262 E alcoolică. E la litera A! 763 01:43:51,727 --> 01:43:54,980 - Nu-i spui nimic? - Să-i spun? 764 01:43:55,063 --> 01:43:56,690 Eu nu-i spun nimic... 765 01:43:57,983 --> 01:44:01,695 dar să fiu al naibii dacă nu o să-i spună George. 766 01:44:10,703 --> 01:44:12,164 Rose nu se simte bine. 767 01:44:15,041 --> 01:44:15,958 E bolnavă. 768 01:44:18,586 --> 01:44:20,296 Nu se simte bine? 769 01:44:22,006 --> 01:44:26,427 Era și timpul ca tu și amețita aia să înțelegeți niște... 770 01:44:26,510 --> 01:44:28,762 Cum se cheamă? Realități! 771 01:44:28,845 --> 01:44:34,226 Ascunde alcool peste tot, a ajuns să bea pe alee. 772 01:44:36,520 --> 01:44:38,689 Privește-te în oglindă! 773 01:44:38,772 --> 01:44:43,193 Crezi că-i place fața ta? Sau banii noștri? Trezește-te dracului! 774 01:44:43,276 --> 01:44:44,945 Ajunge, Phil. 775 01:44:49,657 --> 01:44:52,327 Ce mare pagubă? 776 01:44:53,077 --> 01:44:55,037 Oricum ai fi ars pieile. 777 01:44:55,913 --> 01:44:57,331 Îmi trebuiau mie. 778 01:44:58,499 --> 01:45:00,084 Îmi trebuiau mie. 779 01:45:02,002 --> 01:45:03,838 Te rog să ne ierți. 780 01:45:14,848 --> 01:45:16,641 Erau ale mele! 781 01:45:20,103 --> 01:45:21,604 Îmi trebuiau mie! 782 01:45:37,327 --> 01:45:38,620 Phil? 783 01:45:46,211 --> 01:45:47,587 Phil, am... 784 01:45:49,506 --> 01:45:51,341 Am eu piele pentru funie. 785 01:45:54,051 --> 01:45:57,054 Ai piele? Ce faci tu cu pielea? 786 01:45:57,930 --> 01:45:59,473 Am tăiat niște fâșii. 787 01:46:00,391 --> 01:46:02,101 Voiam să fiu ca tine. 788 01:46:03,894 --> 01:46:05,562 Te rog, ia-o! 789 01:46:10,692 --> 01:46:12,528 Ești foarte amabil, Pete. 790 01:46:27,917 --> 01:46:29,335 Să-ți spun ceva. 791 01:46:32,171 --> 01:46:35,675 De acum, totul o să fie foarte ușor pentru tine. 792 01:46:39,428 --> 01:46:40,679 Știi ce? 793 01:46:41,471 --> 01:46:42,764 Mă pun pe treabă. 794 01:46:43,890 --> 01:46:45,850 O să termin funia diseară. 795 01:46:48,895 --> 01:46:50,647 Vrei să te uiți? 796 01:49:13,115 --> 01:49:17,203 ÎN AMINTIREA LUI BRONCO HENRY PRIETEN, 1854 - 1904 797 01:49:20,038 --> 01:49:22,624 La ce vârstă l-ai cunoscut pe Bronco Henry? 798 01:49:24,375 --> 01:49:26,294 Eram cam de vârsta ta. 799 01:49:36,262 --> 01:49:38,013 Erați cei mai buni prieteni? 800 01:49:38,931 --> 01:49:42,267 Da. 801 01:49:43,853 --> 01:49:45,437 Mai mult de atât. 802 01:49:47,106 --> 01:49:48,648 Mi-a salvat viața odată. 803 01:49:55,572 --> 01:49:59,701 Eram pe dealuri, vânam elani, când s-a înrăutățit vremea. 804 01:50:02,203 --> 01:50:04,122 Bronco m-a ținut în viață... 805 01:50:05,539 --> 01:50:08,334 lipindu-și corpul de al meu într-o cuvertură. 806 01:50:11,420 --> 01:50:13,297 Am adormit așa. 807 01:50:18,969 --> 01:50:20,178 Dezbrăcați? 808 01:52:16,163 --> 01:52:18,624 - Phil a și plecat? - Nu, nu e aici. 809 01:52:20,960 --> 01:52:23,795 - A zis că pleacă devreme? - Nu. 810 01:52:29,217 --> 01:52:30,552 Bună dimineața! 811 01:52:31,469 --> 01:52:33,138 L-ai văzut pe fratele tău? 812 01:52:35,265 --> 01:52:37,142 N-a luat micul dejun? 813 01:52:38,726 --> 01:52:40,520 N-a coborât deloc. 814 01:53:03,792 --> 01:53:05,919 Te duc la Herndon, la doctor. 815 01:53:31,860 --> 01:53:36,198 Phil, ce ai pățit la mână? 816 01:53:39,951 --> 01:53:41,828 Hai să-ți scot bocancii. 817 01:53:52,213 --> 01:53:54,173 Nu-i nevoie. 818 01:54:02,348 --> 01:54:04,015 Aduc mașina. 819 01:55:10,120 --> 01:55:11,621 Hai, Phil! 820 01:55:12,539 --> 01:55:13,998 Unde-i băiatul? 821 01:55:37,312 --> 01:55:38,480 Phil. 822 01:55:47,863 --> 01:55:49,032 I-o dau eu. 823 01:56:42,207 --> 01:56:43,708 Îl iau pe ăsta. 824 01:58:48,702 --> 01:58:55,291 Rose ar vrea să petreceți Crăciunul cu noi, dacă vă doriți asta. 825 01:58:59,087 --> 01:59:00,213 Da. 826 01:59:01,046 --> 01:59:02,548 Mulțumesc, George. 827 01:59:07,512 --> 01:59:08,846 Nu înțeleg nimic. 828 01:59:09,805 --> 01:59:12,767 O să aflu într-o zi sau două, când vin rezultatele. 829 01:59:13,350 --> 01:59:14,935 Ultimele convulsii... 830 01:59:16,979 --> 01:59:20,106 - Da? - Groaznice, înfricoșătoare. 831 01:59:22,108 --> 01:59:23,735 Știi ce cred că a fost? 832 01:59:24,403 --> 01:59:25,570 Ce? 833 01:59:26,404 --> 01:59:27,822 Antrax. 834 01:59:32,118 --> 01:59:37,498 Dar nu umbla cu animale bolnave. Era foarte grijuliu. 835 02:00:22,666 --> 02:00:25,794 ORDINEA DE ÎNMORMÂNTARE A MORȚILOR. 836 02:00:33,759 --> 02:00:38,348 „Izbăvește de sabie sufletul meu și din gheara câinelui viața mea”. 837 02:02:59,522 --> 02:03:02,400 DUPĂ ROMANUL LUI THOMAS SAVAGE 838 02:07:10,927 --> 02:07:15,932 Subtitrare: Retail 839 02:07:16,777 --> 02:07:21,888 Sincronizarea R.O.D.