1
00:00:48,166 --> 00:00:51,458
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:04,875 --> 00:01:06,291
Toen mijn vader stierf…
3
00:01:08,333 --> 00:01:10,583
…wilde ik alleen m'n moeders geluk.
4
00:01:16,000 --> 00:01:18,958
Wat voor man zou ik zijn
als ik haar niet hielp?
5
00:01:21,416 --> 00:01:22,916
Als ik haar niet redde?
6
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
Eet je niet?
-Nee.
7
00:02:32,083 --> 00:02:34,333
Ben je er al uit, dikzak?
8
00:02:38,416 --> 00:02:42,791
Hoelang is het geleden dat we de ranch
van pa en ma hebben overgenomen?
9
00:02:44,333 --> 00:02:45,333
Hoezo?
10
00:02:46,458 --> 00:02:47,958
Denk eens na.
11
00:02:53,875 --> 00:02:55,875
Ooit in dit bad geweest, Phil?
12
00:02:59,125 --> 00:03:00,041
Nee.
13
00:03:03,291 --> 00:03:06,250
We moeten morgen vroeg op, broer.
Vee drijven.
14
00:03:40,708 --> 00:03:43,375
Een dode koe. Hou onze koeien erbij weg.
15
00:03:43,875 --> 00:03:46,500
Wat is er gebeurd?
-Miltvuur. Afblijven.
16
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
Dit is het dan.
17
00:03:55,541 --> 00:03:56,625
Wat bedoel je?
18
00:03:58,416 --> 00:04:02,250
Wat ik bedoel? Oké, dikzak.
Dat zal ik je vertellen.
19
00:04:03,750 --> 00:04:06,250
Het is 25 jaar
sinds onze eerste rit samen.
20
00:04:07,916 --> 00:04:09,625
In 1900 en niks.
21
00:04:10,541 --> 00:04:11,916
Dat is een lange tijd.
22
00:04:12,958 --> 00:04:14,250
Niet zo lang.
23
00:04:23,625 --> 00:04:26,666
Weet je wat wij moeten doen?
-Nou?
24
00:04:26,750 --> 00:04:30,125
Weer in de bergen kamperen
en verse elandlever schieten.
25
00:04:30,791 --> 00:04:34,708
Die daar op kolen bakken,
zoals Bronco Henry ons heeft geleerd.
26
00:04:39,458 --> 00:04:40,750
Heb je buikpijn?
27
00:04:43,291 --> 00:04:45,958
Je doet alsof praten pijn doet.
28
00:05:41,041 --> 00:05:42,583
Vanavond zijn het er 12.
29
00:05:44,166 --> 00:05:48,166
Weet je wat ze willen eten?
-Ze houden van gebakken kip.
30
00:05:59,375 --> 00:06:01,875
Ik heb je kamer nodig.
-Oké.
31
00:06:08,083 --> 00:06:09,083
Wat doe je?
32
00:06:09,875 --> 00:06:10,791
Niets.
33
00:06:14,833 --> 00:06:16,041
Is dat een album?
34
00:06:17,583 --> 00:06:18,666
Niet echt.
35
00:06:18,750 --> 00:06:20,583
Mag ik?
-Ja, hoor.
36
00:06:24,041 --> 00:06:26,958
Vind je het huis mooi?
-Te veel om te poetsen.
37
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
Jij zou het niet hoeven poetsen.
Er zouden schoonmakers zijn.
38
00:06:34,416 --> 00:06:35,583
Wat is ze mooi.
39
00:06:37,250 --> 00:06:38,583
Mooie bloemen.
40
00:06:41,541 --> 00:06:43,208
Wat goed gemaakt, Peter.
41
00:06:45,833 --> 00:06:48,708
Ze zijn prachtig.
-Bedankt.
42
00:06:50,666 --> 00:06:51,791
Voor de tafels?
43
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Prima.
44
00:06:56,625 --> 00:06:59,541
Ik heb drie kippen nodig. Doe jij ze?
-Oké.
45
00:07:01,666 --> 00:07:06,000
Breng je spullen naar de schuur.
Ik leg een bed voor je op de vloer.
46
00:07:23,958 --> 00:07:26,416
{\an8}GELIEFDE MAN EN VADER
VAN ROSE EN PETER
47
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
Jake.
48
00:08:42,375 --> 00:08:44,208
Is hij er?
-Nee.
49
00:08:47,833 --> 00:08:51,500
We kunnen niet wachten.
De koeien zijn in de weiden. Drink op.
50
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
Ga je iets zeggen?
-Nee.
51
00:08:55,291 --> 00:08:56,708
Niet zonder mijn broer.
52
00:09:05,791 --> 00:09:06,791
Waar was je?
53
00:09:07,291 --> 00:09:09,625
Ik kon de jongens niet laten wachten.
54
00:09:09,708 --> 00:09:11,000
Dat is niet erg.
55
00:09:13,708 --> 00:09:16,875
Ik heb de stroom gecontroleerd.
Die komt morgen pas.
56
00:09:18,750 --> 00:09:22,333
Nee, bedankt.
Ze wachten op ons in de Red Mill.
57
00:09:22,416 --> 00:09:23,625
Tijd om te eten.
58
00:09:24,875 --> 00:09:26,083
Kom, we gaan.
59
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
Waar was je 25 jaar geleden, Georgie Boy?
60
00:09:35,916 --> 00:09:37,458
Bij jou.
-Nee.
61
00:09:38,500 --> 00:09:41,791
Een dikke sukkel
die te dom was voor de universiteit.
62
00:09:42,750 --> 00:09:44,291
Je bent geholpen, dikzak.
63
00:09:44,375 --> 00:09:49,125
Met name één persoon heeft jou en mij
het werk op de ranch geleerd.
64
00:09:55,291 --> 00:09:56,291
Bronco Henry.
65
00:10:03,291 --> 00:10:07,833
Op ons, de broers, Romulus en Remus,
en de wolf die ons heeft opgevoed.
66
00:10:07,916 --> 00:10:09,416
Bronco Henry.
-Op Bronco.
67
00:10:09,500 --> 00:10:11,750
Il lupo.
-Op Bronco Henry.
68
00:10:18,208 --> 00:10:20,083
De baas vertrekt.
-We gaan eten.
69
00:10:29,291 --> 00:10:30,333
Dank u wel.
70
00:10:36,416 --> 00:10:40,291
Rose? Rosie, speel eens piano voor ons.
-Dat kan nu niet.
71
00:10:40,791 --> 00:10:43,416
Speel eens.
-Kom op.
72
00:10:49,125 --> 00:10:51,833
Is alles naar wens?
-Ja, mevrouw. Prima.
73
00:11:08,333 --> 00:11:10,250
Kijk eens aan.
74
00:11:12,000 --> 00:11:13,791
Wat zijn die mooi.
75
00:11:24,125 --> 00:11:26,708
'Ik heb nog nooit een vrouw zien rijden.'
76
00:11:37,166 --> 00:11:40,125
Ik zei: 'Heb je nog nooit
een dame zien rijden?'
77
00:11:41,458 --> 00:11:43,250
Hij dacht dat de hond reed.
78
00:11:50,375 --> 00:11:54,333
Welke dame zou deze hebben gemaakt?
79
00:11:57,500 --> 00:11:58,875
Ik heb ze gemaakt.
80
00:12:02,041 --> 00:12:03,625
Mijn moeder was bloemist.
81
00:12:04,333 --> 00:12:08,916
Ik heb ze zoals die in onze tuin gemaakt.
-Mijn excuses.
82
00:12:11,583 --> 00:12:16,041
Ze zien er heel echt uit.
83
00:12:23,208 --> 00:12:26,708
Kijk, heren. Dat doe je nu met zo'n doek.
84
00:12:33,625 --> 00:12:36,500
Hij is alleen voor wijndruppels.
-Horen jullie dat?
85
00:12:37,250 --> 00:12:39,666
Alleen voor druppels.
86
00:12:44,708 --> 00:12:46,041
Breng ons wat eten.
87
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
Heeft Bronco hier ooit gegeten?
-Nee.
88
00:13:15,166 --> 00:13:16,500
Waar aten jullie dan?
89
00:13:17,375 --> 00:13:21,750
In die tijd aten we haring in de saloon
met sloten drank.
90
00:13:24,166 --> 00:13:28,125
Een keer wedde Bronco
dat hij met een willekeurig paard…
91
00:13:28,208 --> 00:13:32,208
…over de opgestapelde tafels en stoelen
van de saloon kon springen.
92
00:13:33,375 --> 00:13:36,416
We kozen een slome knol uit.
93
00:13:38,333 --> 00:13:39,666
Daar zat hij niet mee.
94
00:13:40,833 --> 00:13:42,458
Hij haalde zijn zadel eraf…
95
00:13:43,458 --> 00:13:47,500
…bracht het paard al pratend
naar de tafels en stoelen…
96
00:13:47,583 --> 00:13:51,250
…en aaide z'n grote, lelijke hoofd
terwijl het paard snoof.
97
00:13:53,541 --> 00:13:55,125
Toen steeg hij op…
98
00:13:56,875 --> 00:13:59,125
…en reed ermee terug en…
99
00:14:07,791 --> 00:14:08,958
Hij vloog erover.
100
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
Sprong hij?
101
00:14:17,500 --> 00:14:20,541
Om zo'n knol te laten springen…
Dat is onmogelijk.
102
00:14:22,416 --> 00:14:23,916
Een kwestie van amour.
103
00:14:27,500 --> 00:14:29,083
Wat zeg jij, George?
104
00:14:30,750 --> 00:14:31,750
Amour?
105
00:14:34,625 --> 00:14:38,125
Ik weet niet waar je het over hebt.
106
00:14:51,375 --> 00:14:53,500
Kan het wat rustiger? We eten.
107
00:14:56,333 --> 00:14:58,541
Doe dat ding dicht of ik doe het.
108
00:15:31,625 --> 00:15:32,875
Gaat het, Peter?
109
00:15:39,375 --> 00:15:40,375
Waar ga je heen?
110
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
Ga maar. Ik betaal wel.
111
00:16:16,166 --> 00:16:17,250
Betaal morgen.
112
00:16:18,583 --> 00:16:19,583
Ik doe het wel.
113
00:17:26,083 --> 00:17:28,750
Zal ik nu betalen, Mrs Gordon, of…
114
00:18:15,250 --> 00:18:16,500
U kunt…
115
00:18:18,416 --> 00:18:21,000
…de rekening sturen. Dan verzend ik het.
116
00:18:29,750 --> 00:18:32,833
je bent van mij
van jou hou ik het meest
117
00:18:32,916 --> 00:18:36,583
jij moet de mijne zijn
iemand anders wil ik niet
118
00:18:36,666 --> 00:18:39,708
het wordt feesten
in de oude stad vannacht
119
00:18:57,708 --> 00:18:59,291
Kom hier. Ik hou van je.
120
00:20:06,541 --> 00:20:09,875
BIJ BRAND
121
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
Broer.
122
00:21:11,333 --> 00:21:12,583
Waar was je nou?
123
00:21:16,875 --> 00:21:20,250
Wat je vanavond over haar zoon zei…
124
00:21:22,291 --> 00:21:23,750
Ze moest erom huilen.
125
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
Luisterde ze aan de deur?
126
00:21:33,083 --> 00:21:34,833
Ze huilde.
127
00:21:36,250 --> 00:21:37,250
Kom op, zeg.
128
00:21:38,791 --> 00:21:42,500
Ik zei dat haar zoon
eens wat normaler moest doen.
129
00:21:46,291 --> 00:21:47,958
Ik wees er gewoon op.
130
00:21:51,000 --> 00:21:52,208
Dat moet ze weten.
131
00:22:25,375 --> 00:22:26,250
Hou hem stil.
132
00:22:31,375 --> 00:22:32,208
Hij kan het.
133
00:22:33,583 --> 00:22:35,083
Hij deed het net beter.
134
00:22:36,000 --> 00:22:37,041
Het lukt bijna.
135
00:22:39,500 --> 00:22:41,208
Leerde Bronco Henry het zo?
136
00:22:43,000 --> 00:22:45,708
Ik heb hem nooit aan de longe gezien.
137
00:22:59,500 --> 00:23:01,458
Wat zie je daarboven?
138
00:23:02,666 --> 00:23:03,958
Zijn daar dieren?
139
00:23:04,750 --> 00:23:07,166
Heeft iemand anders het ook gezien?
140
00:23:09,291 --> 00:23:10,208
George?
141
00:23:14,708 --> 00:23:16,333
Nee, hij niet.
142
00:23:19,750 --> 00:23:21,375
Kom op, Phil. Wat is het?
143
00:23:23,000 --> 00:23:24,750
Er is daar iets, hè?
144
00:23:25,958 --> 00:23:27,833
Niet als je het niet kunt zien.
145
00:23:31,958 --> 00:23:32,958
Vast een dier.
146
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Hallo, Mr Burbank.
147
00:24:25,916 --> 00:24:27,083
Hallo, Mrs Gordon.
148
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
Wat kan ik voor u doen?
149
00:24:32,250 --> 00:24:35,958
Ik wilde gewoon bij u langskomen.
150
00:24:40,458 --> 00:24:41,750
Ik heb het erg druk.
151
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
'Deze zeer gezonde saus is heerlijk…
152
00:25:02,875 --> 00:25:06,166
…bij vlees, vis en kaas.'
153
00:25:10,375 --> 00:25:11,541
Zij drinken wijn.
154
00:25:12,375 --> 00:25:15,625
Deden ze dat maar niet.
Ik hou niet van drinken.
155
00:25:16,458 --> 00:25:19,583
Ze hebben vast meer op dan wijn.
Sterke drank.
156
00:25:20,291 --> 00:25:23,791
Ze zijn vroeg. Ik had de pianola
er nooit moeten neerzetten.
157
00:25:34,791 --> 00:25:36,083
Hier is het water.
158
00:25:42,416 --> 00:25:47,750
Ik zie de dokter van Herndon
en de begrafenisondernemer, Mr Weltz.
159
00:25:47,833 --> 00:25:50,208
Mijn hemel. Was Peter er maar.
160
00:25:51,041 --> 00:25:54,750
Hij zou de salade moeten serveren
en ik moet de kip bakken.
161
00:25:55,583 --> 00:25:58,000
Soms als je eten op tafel zet…
162
00:26:00,041 --> 00:26:01,208
Mr Burbank…
163
00:26:02,291 --> 00:26:03,833
Ik ga Peter halen.
164
00:26:14,583 --> 00:26:15,708
Goedemiddag.
165
00:26:20,750 --> 00:26:22,375
Ik ben de nieuwe ober.
166
00:26:24,750 --> 00:26:25,791
Dokter.
167
00:26:26,375 --> 00:26:27,583
Mr Burbank.
168
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Mr Weltz.
169
00:27:18,958 --> 00:27:21,166
Lag er beneden sneeuw?
170
00:27:23,500 --> 00:27:24,750
Niet veel.
171
00:27:29,041 --> 00:27:32,208
Ik rol maar een sigaret
nu ik toch wakker ben.
172
00:27:39,416 --> 00:27:40,750
Hoever ben je gegaan?
173
00:27:42,458 --> 00:27:45,833
Beech. Daar wilde ik heen.
174
00:27:49,500 --> 00:27:51,833
Wat doe je daar, Georgie Boy?
175
00:27:53,041 --> 00:27:54,333
Wat flikflooien?
176
00:27:59,416 --> 00:28:01,458
Ik heb met Mrs Gordon gepraat.
177
00:28:06,166 --> 00:28:07,416
O, ja.
178
00:28:08,791 --> 00:28:10,708
Ze heeft op je schouder gehuild.
179
00:28:13,041 --> 00:28:14,166
Inderdaad.
180
00:28:16,291 --> 00:28:21,166
Als ze de kans krijgt, zal ze om
studiegeld vragen voor die verwijfde zoon.
181
00:28:29,666 --> 00:28:32,541
Weet je nog
dat ma die meiden naar de ranch bracht…
182
00:28:32,625 --> 00:28:34,583
…zodra we een erectie kregen?
183
00:28:35,583 --> 00:28:37,375
O, mijn god.
184
00:28:39,083 --> 00:28:41,500
De koningin van de tomatensoep?
185
00:28:46,333 --> 00:28:48,833
Schreef zij je niet:
186
00:28:49,708 --> 00:28:52,791
'De westelijke maan
zal me altijd bijblijven'?
187
00:28:57,041 --> 00:28:59,833
Je kon haar tenminste mee uit nemen…
188
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
…zonder een zak over haar hoofd te doen.
189
00:29:03,583 --> 00:29:05,416
Dat geldt niet voor iedereen.
190
00:29:19,041 --> 00:29:20,666
Welterusten, Phil.
191
00:29:31,250 --> 00:29:36,208
Als je op zoek bent naar seks,
kun je die vast zonder trouwakte krijgen.
192
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
Hou het vast.
193
00:30:06,666 --> 00:30:08,000
Wat doe je hiermee?
194
00:30:13,208 --> 00:30:14,208
Verdomme.
195
00:30:15,166 --> 00:30:16,875
Snij je ze aan stukken?
196
00:30:30,500 --> 00:30:32,541
George heeft…
197
00:30:32,625 --> 00:30:33,750
Is hij weer weg?
198
00:30:34,708 --> 00:30:39,375
…zich ingelaten…
199
00:30:39,458 --> 00:30:45,458
…met de weduwe van een zelfmoordpleger…
200
00:30:50,625 --> 00:30:56,500
…en haar debiele zoon.
201
00:31:09,375 --> 00:31:11,458
Een klein bureau voor het grote.
202
00:31:19,833 --> 00:31:21,958
Ik ben er voor je, ouwe jongen.
203
00:31:23,500 --> 00:31:26,833
Heb je ma geschreven?
204
00:31:29,375 --> 00:31:30,791
Ja, aan hen allebei.
205
00:31:32,875 --> 00:31:34,791
Heb je iets over Rose gezegd?
206
00:31:38,041 --> 00:31:41,791
Je weet net zo goed als ik
hoe ma zich zou voelen…
207
00:31:41,875 --> 00:31:47,083
…als ze dacht dat je je met haar inliet.
208
00:31:50,291 --> 00:31:51,958
Ze zou een beroerte krijgen.
209
00:31:53,083 --> 00:31:59,125
Ma zou voelen
wat de ene Mrs Burbank zou voelen…
210
00:32:00,375 --> 00:32:02,125
…voor een andere Mrs Burbank.
211
00:32:03,083 --> 00:32:04,166
Wat bedoel je?
212
00:32:06,375 --> 00:32:08,000
We zijn zondag getrouwd.
213
00:32:10,208 --> 00:32:12,625
Ze heeft haar huis in Beech verkocht.
214
00:32:36,666 --> 00:32:37,583
Hou op.
215
00:32:39,166 --> 00:32:40,791
Sta eens stil, vuile teef.
216
00:32:44,125 --> 00:32:45,583
Je bent een vuile teef.
217
00:32:48,833 --> 00:32:51,541
Hou op. Smerige teef.
218
00:32:54,125 --> 00:32:55,125
Hoer.
219
00:33:02,291 --> 00:33:05,375
De studenten hier in huis
eten precies om 18.00 uur.
220
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
Geen afwas als hij huiswerk heeft.
221
00:33:09,708 --> 00:33:11,291
Geen schoenen binnen.
222
00:33:16,416 --> 00:33:20,375
Misschien wil je een keer
naar de ranch komen? Leuk, toch?
223
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Mag ik wat rozenblaadjes houden?
224
00:33:37,500 --> 00:33:39,000
De rest is voor later.
225
00:33:56,750 --> 00:34:00,708
Ik zat te denken
dat we een etentje moeten geven…
226
00:34:00,791 --> 00:34:02,541
…met mijn ouders.
227
00:34:05,041 --> 00:34:09,416
Misschien kunnen we
de gouverneur en zijn vrouw ook vragen.
228
00:34:10,500 --> 00:34:13,291
Ik zag ze vandaag in Herndon…
229
00:34:14,541 --> 00:34:17,041
…en ik heb het er al over gehad.
230
00:34:20,083 --> 00:34:24,416
Misschien zou je iets
op onze oude piano kunnen spelen.
231
00:34:26,333 --> 00:34:28,291
Maar ik ben niet zo goed.
232
00:34:29,125 --> 00:34:31,291
Ik heb alleen voor films gespeeld.
233
00:34:32,833 --> 00:34:36,041
Je bent absoluut goed genoeg voor ons.
234
00:34:38,333 --> 00:34:40,833
Mijn ma kan helemaal niet spelen, dus…
235
00:34:42,125 --> 00:34:43,625
Als je dat wilt.
236
00:34:48,041 --> 00:34:49,458
Dit is een goede plek.
237
00:34:50,041 --> 00:34:51,625
Stop hier, alsjeblieft.
238
00:34:51,708 --> 00:34:53,291
Een goede plek waarvoor?
239
00:35:17,166 --> 00:35:18,875
Je bent beeldschoon, Rose.
240
00:35:30,125 --> 00:35:31,541
Kom naast me staan.
241
00:35:36,166 --> 00:35:37,291
Wat gebeurt er?
242
00:35:37,916 --> 00:35:39,083
Doe me na.
243
00:35:40,166 --> 00:35:41,291
Linkervoet vooruit.
244
00:35:41,958 --> 00:35:45,833
Eén, twee, drie. Opzij.
245
00:35:45,916 --> 00:35:49,083
Eén, twee, drie. Achteruit.
246
00:35:49,166 --> 00:35:52,541
Eén, twee, drie.
247
00:35:53,791 --> 00:35:56,833
Weer opzij. Eén, twee…
-Sorry, ik kan het echt niet.
248
00:35:58,958 --> 00:36:02,208
Ik kan echt niet dansen.
-Je danst al.
249
00:36:03,416 --> 00:36:05,166
Hier. Deze voet vooruit.
250
00:36:07,625 --> 00:36:08,916
Denk er niet bij na.
251
00:36:10,458 --> 00:36:12,750
Eén, twee, drie. Opzij.
252
00:36:12,833 --> 00:36:15,208
Eén, twee, drie en achteruit.
253
00:36:15,291 --> 00:36:19,166
Eén, twee, drie.
Ik zei toch dat ik het je zou leren?
254
00:36:27,833 --> 00:36:31,875
Vooruit, twee, drie. Opzij, twee…
255
00:36:48,125 --> 00:36:49,291
Wat is er?
256
00:37:00,291 --> 00:37:02,375
Ik wilde zeggen hoe fijn het is…
257
00:37:04,041 --> 00:37:05,541
…om niet alleen te zijn.
258
00:37:52,583 --> 00:37:54,666
Ga maar naar binnen, de kou uit.
259
00:38:16,958 --> 00:38:18,416
Ken je Rose nog?
260
00:38:22,708 --> 00:38:25,583
Is er iets mis met de kachel?
-Geen idee.
261
00:38:28,666 --> 00:38:30,333
Ik ga hem even aanzetten.
262
00:38:30,416 --> 00:38:34,541
Ik zat op je te wachten.
We moeten een akte naar pa sturen.
263
00:38:36,541 --> 00:38:38,583
Dat kan vast tot morgen wachten.
264
00:38:39,416 --> 00:38:41,958
Alles goed?
-Het gaat prima met me.
265
00:38:59,916 --> 00:39:01,375
Broer Phil…
266
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
…het was zo'n leuke reis…
267
00:39:04,875 --> 00:39:06,083
Ik ben je broer niet.
268
00:39:06,833 --> 00:39:08,583
Je bent alleen op geld uit.
269
00:39:27,958 --> 00:39:29,750
'Het was zo'n leuke reis.'
270
00:40:02,916 --> 00:40:04,125
Kom binnen.
271
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
Dit is de badkamer.
Doe alsof je thuis bent.
272
00:40:18,166 --> 00:40:19,333
Ja, dat is goed.
273
00:41:50,500 --> 00:41:52,833
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN
274
00:41:52,916 --> 00:41:55,250
{\an8}BRONCO HENRY - VRIEND
275
00:43:52,291 --> 00:43:54,791
Doe maar alsof je thuis bent.
276
00:43:57,708 --> 00:44:00,166
Ik neem een verrassing voor je mee.
277
00:44:01,000 --> 00:44:01,916
Wat is het?
278
00:44:03,208 --> 00:44:05,208
Dan is het geen verrassing meer.
279
00:44:24,541 --> 00:44:27,708
Als het gaat regenen,
loopt de kelder onder.
280
00:44:27,791 --> 00:44:32,916
De ratten verdrinken dan.
Ze komen bovendrijven.
281
00:44:33,000 --> 00:44:37,041
Ik moet de jongens roepen
om ze op te scheppen met een…
282
00:44:47,750 --> 00:44:49,166
Praat gerust verder.
283
00:44:50,375 --> 00:44:51,375
Let niet op mij.
284
00:44:52,541 --> 00:44:53,791
Ik ben graag bezig.
285
00:45:08,666 --> 00:45:09,666
Voorzichtig.
286
00:45:12,416 --> 00:45:13,500
Ga naar rechts.
287
00:45:17,666 --> 00:45:18,916
Draai hem die kant op.
288
00:45:19,000 --> 00:45:20,333
Ik neem dit wel aan.
289
00:45:22,375 --> 00:45:23,250
Wat is het?
290
00:45:25,208 --> 00:45:27,125
George. Is dat…
291
00:45:28,083 --> 00:45:29,583
Is dat een vleugel?
292
00:45:29,666 --> 00:45:31,375
Heb je hem?
-Ja, ik heb hem.
293
00:45:33,041 --> 00:45:36,083
Het is een Mason & Hamlin.
294
00:45:36,625 --> 00:45:39,000
Nee, die is te goed voor mij.
295
00:45:39,583 --> 00:45:42,541
Ik speel niet zo goed.
Ik ken alleen wat deuntjes.
296
00:45:43,375 --> 00:45:44,958
Dat wil ik. Deuntjes.
297
00:45:45,583 --> 00:45:46,875
De gouverneur ook.
298
00:45:47,708 --> 00:45:50,750
We willen geen concert.
We willen je horen spelen.
299
00:45:51,875 --> 00:45:54,875
Ik zou de gouverneur wel willen zien…
300
00:45:54,958 --> 00:45:58,541
…als hij aankomt en uit zijn auto stapt.
301
00:46:00,125 --> 00:46:02,583
Tree voor tree. Klaar?
-Twee, drie, vier.
302
00:49:28,875 --> 00:49:32,875
Maak je hier een touw van?
-Met deze repen? Ja.
303
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
Zoek iets om te doen.
304
00:50:04,458 --> 00:50:07,500
Ik wilde even met je praten.
305
00:50:17,500 --> 00:50:19,625
Kom op, partner. Vertel het maar.
306
00:50:24,750 --> 00:50:30,750
Zijne Excellentie komt eten
samen met pa en ma.
307
00:50:32,541 --> 00:50:34,666
Tjonge. We worden beschaafd.
308
00:50:39,791 --> 00:50:41,500
Zij weer op de piano.
309
00:50:43,333 --> 00:50:44,750
Erger je je eraan?
310
00:50:50,416 --> 00:50:52,625
Nee, ik hoor Rose graag spelen.
311
00:51:01,083 --> 00:51:03,708
Goed, ouwe jongen, wat is er dan?
312
00:51:14,916 --> 00:51:17,291
Ik wilde…
-Zeg het nou.
313
00:51:17,375 --> 00:51:21,375
Het gaat om Zijne Excellentie,
de gouverneur.
314
00:51:24,333 --> 00:51:27,000
Niet zozeer om Zijne Excellentie…
315
00:51:27,791 --> 00:51:31,916
…maar zijn vrouw zou misschien…
316
00:51:34,500 --> 00:51:39,041
Zijne Excellentie zou het
vast niet zo erg vinden…
317
00:51:40,875 --> 00:51:43,333
…maar zijn vrouw misschien wel.
318
00:51:43,916 --> 00:51:45,416
In godsnaam, wat?
319
00:51:46,666 --> 00:51:48,291
Het is een beetje moeilijk…
320
00:51:51,583 --> 00:51:52,583
…om te zeggen.
321
00:51:57,708 --> 00:52:01,041
Ze zou het erg kunnen vinden
als je ongewassen kwam eten.
322
00:52:28,958 --> 00:52:30,958
Hallo, moeder, vader.
323
00:52:35,750 --> 00:52:37,583
De auto staat aan de zijkant.
324
00:52:37,666 --> 00:52:38,916
Is er iemand bij je?
325
00:52:40,166 --> 00:52:41,250
Mijn vrouw.
326
00:52:48,958 --> 00:52:54,041
Het servet is uitgewaaierd, dus…
327
00:52:57,333 --> 00:53:00,333
Steek het vuur aan.
-Ja, mevrouw.
328
00:53:00,416 --> 00:53:03,083
Laten we proberen
het hier warm te krijgen.
329
00:53:04,125 --> 00:53:06,166
Water? Witte wijn?
330
00:53:08,458 --> 00:53:11,291
Met je hand. Zo.
331
00:53:12,625 --> 00:53:13,750
Ze zijn er.
332
00:53:24,625 --> 00:53:27,208
Blijf jij in de warmte. Ik haal ze wel.
333
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Wat schattig.
Allemaal met een parapluutje.
334
00:53:56,083 --> 00:53:59,166
Oranjebloesem.
-Wat een beschaving.
335
00:54:00,416 --> 00:54:03,875
Ik vertelde Georgie over je broer.
336
00:54:03,958 --> 00:54:06,125
Phi Beta Kappa op Yale, nietwaar?
337
00:54:06,208 --> 00:54:08,541
Ja, klassieke talen.
338
00:54:09,458 --> 00:54:10,458
Dat klopt.
339
00:54:11,208 --> 00:54:15,458
Scheldt hij op de koeien
in het Grieks of in het Latijn?
340
00:54:25,708 --> 00:54:30,125
Rose speelt erg goed piano.
341
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
O, ja?
342
00:54:32,500 --> 00:54:33,916
Wat een leuke verrassing.
343
00:54:43,416 --> 00:54:46,708
Ik ga even kijken waar Phil is.
344
00:54:47,375 --> 00:54:49,333
Fijn. Ik wil hem leren kennen.
345
00:54:53,791 --> 00:54:57,125
Hij is gewond geraakt.
-Edward, Georgina.
346
00:54:58,125 --> 00:54:59,833
Hen hou je niet voor de gek.
347
00:55:00,416 --> 00:55:04,291
O, nee. We weten alles.
We zijn lopende encyclopedieën. Ik dan.
348
00:55:04,375 --> 00:55:05,875
Ik lees alleen maar.
349
00:55:05,958 --> 00:55:08,958
Ze leest De vloek van Toetanchamon
in de Digest.
350
00:55:09,041 --> 00:55:11,291
Gelooft u in de vloek?
351
00:55:11,375 --> 00:55:14,416
O, nee. Ik drink geen brouwsel van George.
352
00:55:14,500 --> 00:55:18,333
Ja. Maar wist u
dat Toetanchamon maar een jongen was?
353
00:55:18,416 --> 00:55:19,291
Pas 18 jaar.
354
00:55:31,583 --> 00:55:32,958
Phil, ben je hier?
355
00:55:42,583 --> 00:55:43,750
Ik zocht je.
356
00:55:47,000 --> 00:55:48,458
Je hebt me gevonden.
357
00:55:50,333 --> 00:55:52,958
Iedereen is er. We gaan zo eten.
358
00:55:54,333 --> 00:55:56,125
Ze vragen naar je.
359
00:55:58,041 --> 00:55:59,000
Echt?
360
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
Ja, we wilden graag met je praten.
361
00:56:08,625 --> 00:56:11,750
Ik had dat eerder niet moeten zeggen over…
362
00:56:11,833 --> 00:56:15,166
Hou je excuses maar voor je. Ik kom niet.
363
00:56:17,166 --> 00:56:18,750
Wat zeg ik dan?
364
00:56:20,250 --> 00:56:23,458
Ma wil jou ook zien. Ze heeft ver gereisd.
365
00:56:23,541 --> 00:56:24,958
Vertel ze de waarheid.
366
00:56:25,916 --> 00:56:29,083
Dat ik stink en daarvan geniet.
367
00:56:31,916 --> 00:56:33,958
Er is Phil toch niets overkomen?
368
00:56:34,041 --> 00:56:37,958
Nee, hij maakt het vast goed.
Er zal iets tussen zijn gekomen.
369
00:56:44,208 --> 00:56:45,625
Ga je voor ons spelen?
370
00:56:45,708 --> 00:56:48,208
George zei dat je heel goed speelt.
371
00:56:48,291 --> 00:56:51,083
Ik speel al zo lang niet meer.
-Dat zou leuk zijn.
372
00:56:51,791 --> 00:56:55,666
Kom op, je speelt zo vaak.
Dat weet je best.
373
00:56:56,750 --> 00:56:58,458
Wat moet ik dan spelen?
374
00:56:59,041 --> 00:57:01,958
Nou, dan speel je
die ene die ik leuk vind.
375
00:57:03,625 --> 00:57:07,583
Welk liedje?
-Dat over de zigeuner.
376
00:57:07,666 --> 00:57:09,625
Dat kan ik me niet herinneren.
377
00:57:13,416 --> 00:57:15,958
Speel gewoon wat.
378
00:58:07,583 --> 00:58:08,833
Het spijt me.
379
00:58:10,291 --> 00:58:11,625
Het lukt me niet.
380
00:58:13,083 --> 00:58:19,750
Ik speelde vroeger uren in de bioscoop.
Het spijt me vreselijk.
381
00:58:21,291 --> 00:58:24,500
Ze heeft jou wel getemd, hè, George?
Daar gaat het om.
382
00:58:25,125 --> 00:58:25,958
Het spijt me.
383
00:58:26,041 --> 00:58:29,291
Nee, het was een leuke avond. Dank je wel.
384
00:58:40,416 --> 00:58:41,791
Jij bent Phil.
385
00:58:43,000 --> 00:58:45,250
Niet door een poema verslonden dus.
386
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Nog niet.
387
00:58:47,583 --> 00:58:51,333
Jammer dat we niet konden praten.
Je schijnt briljant te zijn.
388
00:58:51,416 --> 00:58:54,125
Blijf maar op afstand.
Ik kom zo van het paard.
389
00:58:55,625 --> 00:59:00,166
U hoeft niet te praten. U hebt vast
naar de piano geluisterd en gedanst.
390
00:59:03,208 --> 00:59:04,541
Hebben jullie gedanst?
391
00:59:10,083 --> 00:59:11,958
Heb je niet gespeeld?
392
00:59:13,416 --> 00:59:15,375
Je hebt wel erg veel geoefend.
393
00:59:17,750 --> 00:59:22,333
Je verwacht niet dat het zo anders is,
een bioscoop of een etentje.
394
00:59:22,416 --> 00:59:23,916
Waar zat je, Phil?
395
00:59:25,375 --> 00:59:27,333
Ik kon amper eten van de zorgen.
396
00:59:28,458 --> 00:59:31,041
Ik was niet gewassen,
dus ben ik niet gekomen.
397
00:59:31,125 --> 00:59:32,291
Niet gewassen?
398
00:59:35,500 --> 00:59:39,333
Hij is toch een rancher?
Dat is eerlijk vuil.
399
00:59:42,375 --> 00:59:44,583
Nogmaals bedankt.
-Dank u, gouverneur.
400
00:59:54,916 --> 00:59:57,625
Ik haal even een deken voor de rit.
401
01:00:53,333 --> 01:00:57,125
Heb je er niet aan gedacht
om je studieboeken hier te laten?
402
01:00:58,708 --> 01:01:00,000
Jawel, maar…
403
01:01:01,625 --> 01:01:03,125
…ze waren van pap.
404
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Draai eens om.
405
01:01:07,916 --> 01:01:08,958
Eet je wel?
406
01:01:12,333 --> 01:01:13,583
Ik heb een vriend.
407
01:01:14,250 --> 01:01:18,083
We noemen elkaar dokter en professor,
omdat we dat willen worden.
408
01:01:19,250 --> 01:01:21,041
Waarom nodig je hem niet uit?
409
01:01:21,708 --> 01:01:22,708
Nee, Rose.
410
01:01:23,958 --> 01:01:25,041
Waarom niet?
411
01:01:26,375 --> 01:01:27,375
Dank u wel.
412
01:01:27,458 --> 01:01:30,125
Ik wil niet
dat hij een zeker iemand ontmoet.
413
01:01:34,583 --> 01:01:35,875
Een stierkalf, baas…
414
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
Waarom geen handschoenen?
415
01:01:56,000 --> 01:01:57,791
Die zijn niet nodig.
416
01:02:04,333 --> 01:02:07,208
Ik castreer er 1500
en snij me bij de laatste.
417
01:02:10,708 --> 01:02:13,625
Dikzak, ik denk dat we klaar zijn.
418
01:02:21,666 --> 01:02:22,666
Wie is dat?
419
01:02:25,708 --> 01:02:27,083
Miss Nancy.
420
01:02:28,208 --> 01:02:31,333
Onze ober?
-Ja, inderdaad.
421
01:02:32,958 --> 01:02:36,000
We zullen hem hier nu zien rondlopen.
422
01:02:36,083 --> 01:02:37,875
Met zijn grote ogen.
423
01:02:42,708 --> 01:02:44,875
De kleine lord.
424
01:03:05,125 --> 01:03:06,500
Bevalt de kamer hem?
425
01:03:09,250 --> 01:03:10,166
Ik denk het.
426
01:03:11,875 --> 01:03:14,291
Let op vuurtjes. De zomer komt eraan.
427
01:03:15,166 --> 01:03:20,000
Indianen die hier kamperen, moeten worden
weggestuurd. Geen uitzonderingen.
428
01:03:20,625 --> 01:03:23,791
Wij hebben dieren
die zij willen eten. Begrepen?
429
01:03:25,458 --> 01:03:26,875
We verkopen geen huiden.
430
01:03:28,166 --> 01:03:29,916
We verkopen hier niets.
431
01:03:50,000 --> 01:03:52,125
Hou je ogen en oren open.
432
01:03:52,208 --> 01:03:55,000
Misschien vinden jullie een pijlpunt.
433
01:04:41,500 --> 01:04:42,916
Ik heb hoofdpijn.
434
01:04:48,750 --> 01:04:49,750
Kom hier zitten.
435
01:04:54,916 --> 01:04:56,666
Ik eet vanavond niet.
436
01:04:58,583 --> 01:05:02,291
George is deze week in de stad,
dus alleen Phil is er.
437
01:05:06,875 --> 01:05:08,458
Ik heb een val gemaakt.
438
01:05:08,541 --> 01:05:11,291
O, nee. Het is toch geen slang?
439
01:05:15,583 --> 01:05:16,958
Een konijn.
440
01:05:19,416 --> 01:05:20,416
Het is al goed.
441
01:05:26,875 --> 01:05:28,750
Nee, hij is bang.
442
01:05:28,833 --> 01:05:30,291
Kom hier.
-Pak 'm.
443
01:05:30,375 --> 01:05:32,750
Kom hier.
444
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
Breng hem bij me.
445
01:05:52,291 --> 01:05:53,708
Denk niet aan hem.
446
01:05:55,750 --> 01:05:57,166
Eet maar op je kamer.
447
01:05:59,500 --> 01:06:02,833
Ze groeven dat kerkhof uit
voor de nieuwe snelweg.
448
01:06:03,916 --> 01:06:06,750
Een vriendin van me lag er begraven.
449
01:06:06,833 --> 01:06:11,958
Een onhandige tractorchauffeur
brak de kist open…
450
01:06:12,041 --> 01:06:17,208
…en ze zagen dat haar haar
na haar dood was blijven groeien.
451
01:06:18,875 --> 01:06:24,000
De hele kist lag vol
met haar prachtige, gouden haar.
452
01:06:25,125 --> 01:06:27,250
Op het laatste stuk na…
453
01:06:28,791 --> 01:06:30,041
…waar het grijs was.
454
01:06:34,250 --> 01:06:35,500
Mag ik 'm brengen?
455
01:06:35,583 --> 01:06:37,166
Sommigen noemden haar mooi.
456
01:06:37,666 --> 01:06:40,416
Gouden vlechten op haar hoofd.
457
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
Ja, ga maar. Hij is heel schattig.
458
01:06:49,833 --> 01:06:52,083
Nee, ga hier weg.
-Waar is je konijn?
459
01:06:57,708 --> 01:06:58,833
Ik heb een wortel.
460
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Hij wil er geen.
461
01:07:01,833 --> 01:07:02,833
Waarom niet?
462
01:07:08,250 --> 01:07:09,333
Jeetje.
463
01:07:18,541 --> 01:07:19,708
Doe de deur dicht.
464
01:07:32,333 --> 01:07:35,125
Ook al zit jij graag
de hele dag op je kamer…
465
01:07:35,208 --> 01:07:36,541
…het is goed voor mij.
466
01:07:37,208 --> 01:07:39,000
Ik heb veel te doen.
-Kom op.
467
01:07:43,291 --> 01:07:44,958
Je hield toch van konijnen?
468
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Jawel.
469
01:07:50,208 --> 01:07:52,625
Maar om chirurg te zijn, moet ik oefenen.
470
01:07:55,041 --> 01:07:58,041
Je mag ze niet in huis doden.
471
01:07:58,875 --> 01:08:00,500
Nee, ik sta erop.
472
01:08:02,833 --> 01:08:05,375
Wat voor man ben ik als ik jou gehoorzaam?
473
01:08:05,458 --> 01:08:06,666
Ik hou de score bij.
474
01:08:12,958 --> 01:08:14,625
Punt voor Mrs Burbank.
475
01:08:15,875 --> 01:08:17,083
Dat weet ik, Lola.
476
01:08:18,375 --> 01:08:21,416
Je hoeft het niet te zeggen.
Ik onthoud het wel.
477
01:08:28,208 --> 01:08:30,250
Die was absoluut uit.
478
01:08:45,416 --> 01:08:48,708
Kun jij het overnemen? Ik heb hoofdpijn.
479
01:08:51,500 --> 01:08:53,291
Waar wil je me hebben?
-Daar.
480
01:08:53,375 --> 01:08:54,291
Ja, mevrouw.
481
01:08:54,375 --> 01:08:55,958
Ik sloeg zo.
-Ik richtte op jou.
482
01:08:56,041 --> 01:08:57,083
Luister niet.
483
01:08:57,166 --> 01:08:58,416
Gaat het, mam?
484
01:08:59,250 --> 01:09:01,833
Mijn ogen lijken uit mijn hoofd te komen.
485
01:09:11,750 --> 01:09:13,208
Het komt door Phil, hè?
486
01:09:15,583 --> 01:09:16,500
Hij is koud.
487
01:09:16,583 --> 01:09:19,541
Hij is maar een man. Gewoon weer een man.
488
01:09:21,333 --> 01:09:22,333
Ga maar door.
489
01:11:04,041 --> 01:11:06,166
Je wilt dat ik 'm uittrek, hè?
490
01:11:06,916 --> 01:11:08,083
Willen jullie dat?
491
01:11:09,125 --> 01:11:09,958
Ja, kom op.
492
01:11:10,041 --> 01:11:11,666
Wil je hem?
493
01:11:11,750 --> 01:11:13,500
Ja, hier.
494
01:15:14,125 --> 01:15:19,500
FYSIEKE CULTUUR
495
01:15:30,375 --> 01:15:34,791
KUNSTRECENSIES
496
01:16:38,166 --> 01:16:41,333
Ga hier weg, kleine teef. Hoor je me?
497
01:16:44,625 --> 01:16:46,375
Ga hier weg.
498
01:16:57,083 --> 01:16:59,208
o Heer
o Heer
499
01:16:59,291 --> 01:17:02,083
vul mijn fles met whiskey
500
01:17:02,166 --> 01:17:07,708
laat de sneeuw wegsmelten
en was mijn verdriet weg
501
01:17:08,208 --> 01:17:09,458
ik voel
502
01:17:11,208 --> 01:17:13,208
de huwelijksreis aan me kleven
503
01:17:15,583 --> 01:17:16,583
Goede werker.
504
01:18:03,958 --> 01:18:06,166
Heeft hij die broek niet laten weken?
505
01:18:11,750 --> 01:18:12,750
Hallo, mevrouw.
506
01:18:19,000 --> 01:18:20,000
Kleine homo.
507
01:18:27,416 --> 01:18:28,250
Kleine Nancy.
508
01:19:08,500 --> 01:19:10,000
Riep u mij, Mr Burbank?
509
01:19:13,083 --> 01:19:15,250
Ik zie hier geen Mr Burbank.
510
01:19:16,666 --> 01:19:17,916
Ik ben Phil.
511
01:19:18,750 --> 01:19:19,791
Ja, Mr Burbank.
512
01:19:19,875 --> 01:19:21,625
Het is vast moeilijk voor je…
513
01:19:21,708 --> 01:19:26,166
…om een oude kerel als ik
gewoon Phil te noemen. In het begin.
514
01:19:28,375 --> 01:19:30,041
Kijk hier eens naar.
515
01:19:32,000 --> 01:19:35,333
Heb je zelf wel eens gevlochten?
516
01:19:37,666 --> 01:19:40,166
Nee, meneer.
517
01:19:45,083 --> 01:19:49,250
We zijn verkeerd begonnen.
518
01:19:50,875 --> 01:19:53,333
Echt, meneer?
-Laat dat 'meneer'.
519
01:19:54,500 --> 01:19:56,250
Dat kan gebeuren met mensen.
520
01:19:57,791 --> 01:20:00,250
Mensen die erna goede vrienden worden.
521
01:20:02,000 --> 01:20:03,875
Weet je wat?
522
01:20:08,875 --> 01:20:11,166
Zie je wel? Het is je gelukt.
523
01:20:12,166 --> 01:20:13,291
Je noemde me Phil.
524
01:20:15,291 --> 01:20:19,250
Ik maak dit touw af
en dan leer ik je het gebruiken.
525
01:20:20,125 --> 01:20:23,500
Het is hier eenzaam.
526
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
Tenzij je aan dit leven gaat wennen.
527
01:20:27,291 --> 01:20:29,458
Bedankt, Phil.
528
01:20:32,083 --> 01:20:34,541
Hoelang nog voor je dat touw afkrijgt?
529
01:20:34,625 --> 01:20:37,375
Misschien voor je teruggaat naar school.
530
01:20:43,791 --> 01:20:45,458
Dan heb je niet veel tijd.
531
01:21:52,166 --> 01:21:53,166
Ga erop.
532
01:21:54,708 --> 01:21:56,000
Ga erop zitten.
533
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
Wen eraan.
534
01:22:04,250 --> 01:22:05,458
Heb je laarzen?
535
01:22:06,666 --> 01:22:08,708
Ja.
-Je moet ze dragen.
536
01:22:11,250 --> 01:22:13,833
Laat je moeder geen watje van je maken.
537
01:22:24,208 --> 01:22:25,583
Dat is indrukwekkend.
538
01:22:28,125 --> 01:22:32,875
Alleen al door daarop te zitten, neem je
alle kneepjes van het rijden in je op.
539
01:22:33,666 --> 01:22:35,708
Dat zadel was van Bronco Henry.
540
01:22:37,416 --> 01:22:38,875
De beste ruiter ooit.
541
01:22:46,708 --> 01:22:53,083
Er is een klif aan het eind van de ranch
met initialen en 1805 erin gekerfd.
542
01:22:53,166 --> 01:22:56,416
Vast van een vent
van de expeditie van Lewis en Clark.
543
01:22:58,833 --> 01:23:00,750
Dat waren pas echte mannen.
544
01:23:03,541 --> 01:23:06,333
Jij en ik zouden een paar dagen
op pad kunnen gaan.
545
01:23:06,416 --> 01:23:08,708
Die routes zoeken en volgen.
546
01:23:11,416 --> 01:23:14,541
Het zou me niets verbazen als er goud…
547
01:23:15,458 --> 01:23:18,000
…of kostbare mineralen
in die rotsen zaten.
548
01:23:21,916 --> 01:23:24,333
Sterven er veel kalveren door wolven?
549
01:23:27,166 --> 01:23:28,958
Er zijn er altijd een paar…
550
01:23:30,291 --> 01:23:34,375
…die verscheurd worden
of aan miltvuur sterven. Zwartbenigheid.
551
01:23:34,458 --> 01:23:40,375
Je praat als een plaat, weet je dat?
-Nee, dat wist ik niet.
552
01:23:40,958 --> 01:23:42,291
Je doet het wel.
553
01:23:51,708 --> 01:23:54,708
Heeft Bronco Henry je leren rijden?
554
01:23:57,750 --> 01:24:01,541
Hij leerde me mijn ogen gebruiken
zoals anderen dat niet doen.
555
01:24:04,500 --> 01:24:06,000
Die heuvel bijvoorbeeld.
556
01:24:12,041 --> 01:24:14,500
De meeste mensen zien alleen een heuvel.
557
01:24:15,375 --> 01:24:18,041
Wat denk je dat Bronco erin zag?
558
01:24:22,375 --> 01:24:23,625
Een blaffende hond.
559
01:24:25,166 --> 01:24:28,166
Jee, heb je dat nu gezien?
560
01:24:29,416 --> 01:24:30,666
Toen ik hier aankwam.
561
01:24:31,458 --> 01:24:35,458
Hij lijkt op een hond
met zijn bek wijd open.
562
01:24:38,333 --> 01:24:39,833
Zag je dat gewoon?
563
01:24:53,416 --> 01:24:55,458
Kun je even komen praten?
564
01:25:07,000 --> 01:25:11,416
Je bent bevriend geraakt met Phil, hè?
565
01:25:16,208 --> 01:25:17,625
Is hij aardig tegen je?
566
01:25:20,208 --> 01:25:21,833
Hij maakt een touw voor me.
567
01:25:23,291 --> 01:25:24,375
Een touw?
568
01:25:27,291 --> 01:25:29,875
Maak dat geluid niet met je kam.
569
01:25:33,416 --> 01:25:36,333
Ik had het niet door.
-Toen ik klein was…
570
01:25:36,416 --> 01:25:40,625
…kreeg ik kippenvel als ik
krijt op een bord hoorde krassen.
571
01:25:43,000 --> 01:25:46,208
Miss… Mrs Merchant deed dat.
572
01:25:47,333 --> 01:25:52,375
Ze tekende sterren
naast onze namen op het bord.
573
01:25:54,750 --> 01:25:56,916
Waarom gaf ze ons sterren?
574
01:25:58,416 --> 01:26:02,083
Waarom geen ruiten? Of harten?
575
01:26:03,125 --> 01:26:05,708
Waarom geen schoppen? Waarom?
576
01:26:09,875 --> 01:26:13,375
Waarom altijd sterren?
577
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
Omdat sterren onbereikbaar zijn.
578
01:26:22,416 --> 01:26:25,666
Maar ze waren niet onbereikbaar,
omdat zij ze ons gaf.
579
01:26:31,875 --> 01:26:36,541
We hadden een valentijnsdoosje,
bedekt met wit crêpepapier.
580
01:26:38,416 --> 01:26:41,125
We plakten er grote, rode harten op.
581
01:26:42,583 --> 01:26:44,416
Scheve harten.
582
01:26:44,500 --> 01:26:46,333
En jij had veel aanbidders.
583
01:26:50,416 --> 01:26:51,666
Veel?
584
01:26:55,833 --> 01:26:57,208
Omdat je zo mooi bent.
585
01:27:08,166 --> 01:27:10,458
Is er een geluid waar jij van rilt?
586
01:27:19,750 --> 01:27:20,958
Dat weet ik niet meer.
587
01:27:24,333 --> 01:27:26,083
Wij zijn niet onbereikbaar.
588
01:27:33,333 --> 01:27:36,750
Maar wij zijn niet onbereikbaar.
589
01:27:36,833 --> 01:27:39,250
Mam, je hoeft dit niet te doen.
590
01:27:40,666 --> 01:27:43,208
Ik zorg ervoor
dat je het niet hoeft te doen.
591
01:28:00,166 --> 01:28:01,041
Eerste week?
592
01:28:01,125 --> 01:28:03,375
Nee, derde.
-Derde?
593
01:28:04,666 --> 01:28:06,208
Laat hem eruit.
594
01:28:06,291 --> 01:28:08,333
Hij is niet klaar.
-Laat hem eruit.
595
01:28:24,125 --> 01:28:25,791
Wat doe je?
-Ik ga hem helpen.
596
01:28:25,875 --> 01:28:26,875
Doe dat niet.
597
01:28:28,000 --> 01:28:29,500
Hij komt er zelf wel uit.
598
01:28:30,375 --> 01:28:31,375
Of niet.
599
01:28:33,833 --> 01:28:35,833
Als je valt, stijg je weer op.
600
01:30:51,166 --> 01:30:53,166
Iets gebeurd terwijl ik weg was?
601
01:31:01,416 --> 01:31:03,791
Pete, kom hier.
602
01:31:11,541 --> 01:31:12,958
Waar gaan jullie heen?
603
01:31:25,666 --> 01:31:26,958
Rose, wat is er?
604
01:31:33,250 --> 01:31:35,000
Kan Peter niet met jou mee?
605
01:31:35,958 --> 01:31:39,208
Dat zou kunnen,
maar Phil en hij rijden al samen.
606
01:31:39,291 --> 01:31:40,750
Dat wil ik niet.
607
01:31:40,833 --> 01:31:44,625
Ik wil niet dat hij bij Phil is.
-Maar Rose…
608
01:31:45,750 --> 01:31:49,166
Hij helpt hem. Hij heeft hem leren rijden.
609
01:32:45,041 --> 01:32:46,208
Hé, Pete, vriend.
610
01:32:52,958 --> 01:32:53,958
Help je me nog?
611
01:33:12,916 --> 01:33:15,416
Hij begon net zo laat met rijden als jij.
612
01:33:16,416 --> 01:33:18,750
Wie?
-Bronco Henry.
613
01:33:20,208 --> 01:33:23,083
Hij had niks gedaan
tot hij zo oud was als jij.
614
01:33:28,750 --> 01:33:30,166
Hallo, meneer konijn.
615
01:33:37,541 --> 01:33:43,166
Eens kijken hoelang het duurt
voor meneer konijn ervandoor gaat.
616
01:33:44,333 --> 01:33:48,250
Als kinderen wedden we altijd…
617
01:33:49,500 --> 01:33:55,458
…om hoeveel palen we weg moesten halen
voordat de dieren wegrenden.
618
01:34:06,875 --> 01:34:07,958
Hij zit er nog.
619
01:34:09,250 --> 01:34:10,583
Dapper ventje.
620
01:34:11,708 --> 01:34:13,291
Hij moet wel dapper zijn.
621
01:34:22,125 --> 01:34:23,750
De rotzak.
622
01:34:30,041 --> 01:34:32,250
Kom op.
623
01:34:34,750 --> 01:34:35,958
Gebroken poot.
624
01:34:37,666 --> 01:34:40,000
Verlos hem uit zijn lijden.
625
01:34:47,625 --> 01:34:48,625
Het is al goed.
626
01:35:04,083 --> 01:35:05,250
Dat is diep.
627
01:35:07,000 --> 01:35:08,333
Gaat het wel?
628
01:35:08,416 --> 01:35:09,500
Wat is dat nou?
629
01:35:11,500 --> 01:35:13,083
Vast een splinter.
630
01:35:31,083 --> 01:35:33,583
Je bent bruin. Je hebt een cowboykleur.
631
01:35:40,875 --> 01:35:42,291
Bronco Henry zei…
632
01:35:44,500 --> 01:35:47,500
…dat je een man werd
door geduld bij tegenstand.
633
01:35:53,000 --> 01:35:54,291
Mijn vader zei…
634
01:35:56,041 --> 01:35:57,208
…door hindernissen.
635
01:35:59,291 --> 01:36:01,041
Je moest ze weghalen.
636
01:36:01,125 --> 01:36:02,333
Anders omschreven.
637
01:36:04,500 --> 01:36:09,083
Jij hebt zeker hindernissen. Dat is zeker.
638
01:36:10,791 --> 01:36:12,958
Hindernissen?
-Je ma bijvoorbeeld.
639
01:36:14,250 --> 01:36:16,666
Elke dag…
640
01:36:18,833 --> 01:36:20,083
…boven haar water.
641
01:36:21,166 --> 01:36:22,208
Boven haar water?
642
01:36:24,708 --> 01:36:25,708
Ze drinkt.
643
01:36:26,708 --> 01:36:27,833
Ze bezuipt zich.
644
01:36:32,458 --> 01:36:34,500
De hele zomer al. Dat weet je vast.
645
01:36:34,583 --> 01:36:36,833
Ja, dat weet ik.
646
01:36:39,750 --> 01:36:40,958
Ze dronk nooit.
647
01:36:42,291 --> 01:36:44,166
O, nee?
648
01:36:45,666 --> 01:36:48,125
Nooit gedronken.
-Maar je pa?
649
01:36:49,875 --> 01:36:52,500
Mijn vader?
-Ja, je vader.
650
01:36:55,416 --> 01:36:57,458
Hij dronk zeker stevig?
651
01:36:58,791 --> 01:36:59,791
Sterke drank?
652
01:37:02,875 --> 01:37:04,291
Tot het einde toe.
653
01:37:10,625 --> 01:37:12,083
Toen verhing hij zich.
654
01:37:16,875 --> 01:37:18,125
Ik vond hem.
655
01:37:21,875 --> 01:37:22,875
Sneed hem los.
656
01:37:31,291 --> 01:37:33,416
Hij was bang dat ik niet lief was.
657
01:37:36,958 --> 01:37:38,250
Dat ik te sterk was.
658
01:37:38,333 --> 01:37:39,750
Jij, te sterk?
659
01:37:41,875 --> 01:37:43,041
Dat had hij mis.
660
01:37:45,250 --> 01:37:46,375
Arme knul.
661
01:37:51,916 --> 01:37:53,500
Het komt wel goed met je.
662
01:38:05,208 --> 01:38:06,416
Waar is Mrs Lewis?
663
01:38:07,208 --> 01:38:08,625
Bij de indianen.
664
01:38:11,000 --> 01:38:12,125
Welke indianen?
665
01:38:14,250 --> 01:38:15,833
Die daar.
666
01:38:20,541 --> 01:38:21,791
Ga weg.
667
01:38:27,916 --> 01:38:29,083
Water.
668
01:38:31,083 --> 01:38:36,333
Ze stonden pal naast die dingen
en vroegen of we huiden hadden.
669
01:38:38,666 --> 01:38:41,958
Of we huiden hadden. Gaan ze weg?
670
01:38:43,833 --> 01:38:45,625
Ja, ze trekken hun paard mee.
671
01:38:47,458 --> 01:38:49,708
Ik zei dat de huiden verbrand werden.
672
01:38:54,333 --> 01:38:55,416
Waarom?
673
01:38:56,041 --> 01:38:58,291
Waarom worden de huiden verbrand?
674
01:38:58,375 --> 01:39:00,333
Niemand mag ze hebben van Phil.
675
01:39:00,958 --> 01:39:04,916
Hij wacht tot er een berg is
en dan steekt hij die in brand.
676
01:39:05,416 --> 01:39:08,000
Ze mogen er niet eens aankomen.
677
01:39:10,125 --> 01:39:11,125
Wat doet ze?
678
01:39:28,750 --> 01:39:30,125
Alsjeblieft.
679
01:39:32,208 --> 01:39:33,833
Wacht. Alsjeblieft.
680
01:39:36,625 --> 01:39:38,708
Wacht. Alsjeblieft, stop.
681
01:39:39,583 --> 01:39:40,791
Wacht, alsjeblieft.
682
01:39:42,125 --> 01:39:43,125
Alsjeblieft.
683
01:39:44,125 --> 01:39:45,125
Kom terug.
684
01:39:45,958 --> 01:39:47,333
Pak de huiden maar.
685
01:39:47,416 --> 01:39:50,916
Het zou een eer voor me zijn
als jullie ze meenamen.
686
01:39:52,833 --> 01:39:53,833
Alsjeblieft.
687
01:39:55,041 --> 01:39:56,541
De ranch is van mijn man.
688
01:39:59,541 --> 01:40:01,125
Kom terug. Pak ze maar.
689
01:40:32,625 --> 01:40:34,083
Wat zijn ze zacht.
690
01:40:37,375 --> 01:40:38,875
Wat lekker zacht.
691
01:40:41,125 --> 01:40:42,125
Prachtig.
692
01:41:07,958 --> 01:41:09,125
Gaat het, mevrouw?
693
01:41:09,208 --> 01:41:10,958
Ademt ze?
694
01:41:12,625 --> 01:41:13,958
Wat is er gebeurd?
695
01:41:14,583 --> 01:41:16,000
Ze viel ineens flauw.
696
01:41:44,875 --> 01:41:45,791
Bedankt, Lola.
697
01:42:19,416 --> 01:42:20,708
Krijg nou wat.
698
01:42:32,666 --> 01:42:34,375
Is er iets mis?
699
01:42:34,458 --> 01:42:35,458
Mis?
700
01:42:36,125 --> 01:42:37,791
Verdomme.
701
01:42:37,875 --> 01:42:40,500
Alle huiden zijn verdwenen.
702
01:42:41,333 --> 01:42:43,958
Dit was een grote blunder van haar.
703
01:42:45,833 --> 01:42:47,208
Was zij het, denk je?
704
01:42:48,458 --> 01:42:50,208
Heeft ze ze verkocht?
-Zeker.
705
01:42:51,500 --> 01:42:54,083
Of misschien zelfs weggegeven.
-Waarom?
706
01:42:54,166 --> 01:42:56,625
Waarom? Ze wist dat we die nodig hadden.
707
01:42:56,708 --> 01:42:58,625
Omdat ze dronken was.
708
01:42:59,583 --> 01:43:02,166
Bezopen. Ze was ladderzat.
709
01:43:03,500 --> 01:43:08,041
Je weet vast uit de boeken van je pa
dat je ma lijdt aan… Hoe heet het?
710
01:43:08,625 --> 01:43:12,500
Alcoholisme. Onder de letter A.
711
01:43:19,958 --> 01:43:23,208
Je zegt toch niets tegen haar?
-Iets zeggen?
712
01:43:23,291 --> 01:43:24,625
Ik zeg niets…
713
01:43:26,208 --> 01:43:29,416
…maar broer George gaat dat wel doen.
714
01:43:38,875 --> 01:43:40,375
Rose is niet lekker.
715
01:43:43,250 --> 01:43:44,166
Ze is ziek.
716
01:43:46,708 --> 01:43:48,375
Niet lekker?
717
01:43:50,208 --> 01:43:54,625
Het wordt tijd
dat die sukkel en jij het onder ogen zien.
718
01:43:54,708 --> 01:43:56,958
Hoe noem je ze? De feiten.
719
01:43:57,041 --> 01:44:02,083
Ze verstopt overal alcohol.
Ze drinkt zelfs in de stinkende steeg.
720
01:44:04,708 --> 01:44:06,875
Kijk eens in de spiegel.
721
01:44:06,958 --> 01:44:11,375
Kon ze daarop vallen?
Of op ons geld? Word wakker.
722
01:44:11,458 --> 01:44:12,541
Zo is het genoeg.
723
01:44:17,750 --> 01:44:20,500
Wat maakt het uit?
724
01:44:21,250 --> 01:44:23,208
Je zou de huiden verbranden.
725
01:44:24,083 --> 01:44:25,166
Ik had ze nodig.
726
01:44:26,666 --> 01:44:28,250
Ik had ze nodig.
727
01:44:30,166 --> 01:44:31,583
Mijn excuses dan.
728
01:44:43,000 --> 01:44:44,291
Ze waren van mij.
729
01:44:48,250 --> 01:44:49,250
Ik had ze nodig.
730
01:45:17,625 --> 01:45:19,458
Ik heb wat leer voor het touw.
731
01:45:22,166 --> 01:45:25,166
Heb jij dat? Wat doe jij daarmee?
732
01:45:26,041 --> 01:45:27,750
Ik heb wat afgesneden.
733
01:45:28,500 --> 01:45:29,916
Om zoals jij te zijn.
734
01:45:32,000 --> 01:45:33,458
Neem alles maar.
735
01:45:38,791 --> 01:45:40,625
Dat is heel aardig van je.
736
01:45:56,000 --> 01:45:57,583
Ik zal je iets zeggen.
737
01:46:00,250 --> 01:46:03,750
Alles zal je vanaf nu goed vergaan.
738
01:46:07,500 --> 01:46:08,583
En weet je wat?
739
01:46:09,541 --> 01:46:10,666
Ik ga aan het werk.
740
01:46:11,958 --> 01:46:13,583
Ik maak dat touw nu af.
741
01:46:16,958 --> 01:46:18,708
Wil je kijken?
742
01:48:47,958 --> 01:48:50,291
Wanneer leerde je Bronco Henry kennen?
743
01:48:52,291 --> 01:48:53,708
Ik was zo oud als jij.
744
01:49:04,250 --> 01:49:05,791
Was hij je beste vriend?
745
01:49:06,833 --> 01:49:10,166
Ja.
746
01:49:11,750 --> 01:49:12,833
Nog meer zelfs.
747
01:49:15,000 --> 01:49:16,541
Eens redde hij mijn leven.
748
01:49:23,458 --> 01:49:27,583
We waren ver in de heuvels op elandenjacht
toen het weer omsloeg.
749
01:49:30,083 --> 01:49:32,000
Bronco hield me in leven…
750
01:49:33,416 --> 01:49:36,041
…door tegen me aan te liggen
in een slaapzak.
751
01:49:39,291 --> 01:49:40,875
Zo viel ik in slaap.
752
01:49:46,833 --> 01:49:47,833
Naakt?
753
01:51:43,916 --> 01:51:46,375
Is Phil al weg?
-Nee, hij is er niet.
754
01:51:48,708 --> 01:51:51,166
Zei hij dat hij vroeg weg zou gaan?
755
01:51:56,958 --> 01:51:57,958
Goedemorgen.
756
01:51:59,208 --> 01:52:00,583
Heb je je broer gezien?
757
01:52:03,000 --> 01:52:04,416
Heeft hij niet ontbeten?
758
01:52:06,458 --> 01:52:07,916
Hij is niet opgestaan.
759
01:52:31,500 --> 01:52:33,916
Ik breng je naar de dokter in Herndon.
760
01:53:02,416 --> 01:53:04,291
Wat is er met je hand gebeurd?
761
01:53:07,625 --> 01:53:09,000
Ik trek je laarzen uit.
762
01:53:19,875 --> 01:53:21,208
Het gaat wel.
763
01:53:30,000 --> 01:53:31,500
Ik haal de auto.
764
01:54:37,666 --> 01:54:38,750
Kom, Phil.
765
01:54:40,125 --> 01:54:41,291
Waar is de jongen?
766
01:55:15,333 --> 01:55:16,583
Ik geef het hem wel.
767
01:56:09,708 --> 01:56:10,958
Ik neem deze.
768
01:58:16,083 --> 01:58:22,666
Rose zou het fijn vinden
als jullie met kerst bij ons kwamen.
769
01:58:28,416 --> 01:58:29,583
Bedankt, George.
770
01:58:34,875 --> 01:58:36,291
Ik begrijp er niets van.
771
01:58:37,166 --> 01:58:39,583
Over een dag of twee krijg ik de uitslag.
772
01:58:40,666 --> 01:58:41,958
Die laatste stuipen…
773
01:58:44,333 --> 01:58:47,458
Ja?
-Echt vreselijk.
774
01:58:49,458 --> 01:58:50,708
Weet je wat ik denk?
775
01:58:53,750 --> 01:58:54,750
Miltvuur.
776
01:58:59,458 --> 01:59:04,458
Maar hij raakte nooit zieke dieren aan.
Hij was heel voorzichtig.
777
01:59:49,958 --> 01:59:53,083
BEVEL TOT DE BEGRAFENIS
VAN DE DODEN.
778
02:00:01,041 --> 02:00:05,625
'Bevrijd mijn ziel van het zwaard,
mijn eenzame van het geweld des honds.'
779
02:02:26,666 --> 02:02:29,541
GEBASEERD OP HET BOEK VAN
THOMAS SAVAGE
780
02:06:37,833 --> 02:06:42,833
Ondertiteld door: Brigitta Broeke