1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,400 --> 00:01:33,359 Г. Аројо, 4 00:01:34,280 --> 00:01:37,120 вашата страст при клавирот го поттикнува духот 5 00:01:37,200 --> 00:01:40,159 и ги возбудува сетилата со речиси религиска ревност. 6 00:01:40,560 --> 00:01:43,159 Длабоко не трогнавте. 7 00:01:43,239 --> 00:01:44,319 Честитам. 8 00:01:44,680 --> 00:01:47,959 Имате светла иднина во светот на клавирот. 9 00:01:48,680 --> 00:01:49,760 Молам, седнете. 10 00:02:00,200 --> 00:02:01,319 Не станувајте! 11 00:02:03,040 --> 00:02:06,000 Себастијан Аројо Лопез. 12 00:02:06,680 --> 00:02:09,919 Роден во Ваљадолид, студирал во Ваљадолид 13 00:02:10,240 --> 00:02:14,560 и испитуван за Националните полициски сили во Ваљадолид... 14 00:02:15,120 --> 00:02:18,039 Но побарал работа тука, во Кадиз. 15 00:02:20,360 --> 00:02:22,039 Зошто е така? 16 00:02:22,400 --> 00:02:24,439 За забавите "Марди Гра"? 17 00:02:25,080 --> 00:02:28,000 Ви се допаѓа музиката или парадите? 18 00:02:28,080 --> 00:02:30,199 Или можеби сте дошле дури од Ваљадолид 19 00:02:30,759 --> 00:02:34,000 зашто мислите дека Андалузија е достапна за сите! 20 00:02:37,520 --> 00:02:39,159 Немате обука, 21 00:02:39,719 --> 00:02:42,879 не сте полагале приемен испит, а сепак очекувате 22 00:02:42,960 --> 00:02:45,840 да ви дадам работа само зашто вашето господство е 23 00:02:45,919 --> 00:02:49,199 синот на сестрата на Советникот за земјоделство! 24 00:02:50,199 --> 00:02:51,439 Таа ми е стара снаа. 25 00:02:51,520 --> 00:02:54,120 Совршено знам која е таа! Не подбуцнувајте ме! 26 00:02:54,680 --> 00:02:57,879 Не, сакам да кажам дека таа е снаа на мајка ми. 27 00:02:58,319 --> 00:03:01,199 Не ми е вистинска тетка, туку дел од сватовите, 28 00:03:01,719 --> 00:03:03,639 а којашто работи како политичар. 29 00:03:04,879 --> 00:03:06,759 Таа ми е тетка... Не по крвна врска. 30 00:03:07,560 --> 00:03:08,479 И? 31 00:03:09,080 --> 00:03:10,719 И кума ми е. 32 00:03:10,800 --> 00:03:13,080 Па, вашата кума 33 00:03:13,159 --> 00:03:15,759 го напика нејзиното волшебно стапче во мојов газ! 34 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 Не сакав да биде така, но... 35 00:03:19,639 --> 00:03:21,879 Ох, сигурен сум дека не сте сакале... 36 00:03:21,960 --> 00:03:23,199 Никој не сакаше! 37 00:03:32,599 --> 00:03:35,879 Ова се Националните полициски сили, жити Бога! 38 00:03:37,520 --> 00:03:39,719 Како да го спроведуваме законот 39 00:03:40,159 --> 00:03:45,039 ако вработиме секакви идиоти зашто неговата кума е политичарка? 40 00:03:45,599 --> 00:03:48,479 Целосно сте во право. Тоа е неоправдливо. 41 00:03:52,719 --> 00:03:53,840 Што правите? 42 00:03:53,919 --> 00:03:55,360 Се враќам во Ваљадолид. 43 00:03:55,439 --> 00:03:57,599 Ќе и кажам на тетка ми дека од вас научив скапоцена лекција. 44 00:03:58,120 --> 00:03:59,919 За среќа, некои луѓе се уште имаат принципи. 45 00:04:00,439 --> 00:04:02,560 Не, не кажувајте и ништо! 46 00:04:02,960 --> 00:04:04,800 Само ја истресов нервозата! 47 00:04:04,879 --> 00:04:06,960 Денес не ми е најдобар ден. 48 00:04:07,039 --> 00:04:08,919 Не кажувајте ништо, молам! 49 00:04:09,000 --> 00:04:11,199 Имам голема почит кон тетка ви. 50 00:04:11,280 --> 00:04:15,199 Таа е извонредна дама и одлична советничка! 51 00:04:15,639 --> 00:04:20,000 Веднаш ќе се јавам некаде. 52 00:04:20,800 --> 00:04:24,639 Секако ќе најдеме нешто за брилијантен млад човек како вие! 53 00:04:25,360 --> 00:04:27,199 Тука секогаш наоѓаме нешто. 54 00:04:45,680 --> 00:04:51,040 ОПЕРАЦИЈА КАМАРОН 55 00:05:33,360 --> 00:05:34,639 Антоњито... 56 00:05:35,360 --> 00:05:36,639 Какво изненадување! 57 00:05:36,959 --> 00:05:38,360 Ебате! 58 00:05:38,800 --> 00:05:40,920 Излези и покажи ми ја дрогата! 59 00:05:42,399 --> 00:05:43,800 Претпазливо! Не паѓај! 60 00:05:43,879 --> 00:05:46,240 Дрога! Ова е само мебел... 61 00:05:46,319 --> 00:05:48,360 И помагам на роднината Патрисија да се пресели. 62 00:05:48,439 --> 00:05:50,959 Знаеш, онаа што продава гаќички. 63 00:05:51,040 --> 00:05:52,560 Затоа служи семејството. 64 00:05:52,639 --> 00:05:54,879 Имам камионче, па и помагам. 65 00:05:54,959 --> 00:05:57,759 Само мебел е, а таа заштедува пари. 66 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Гледате? 67 00:06:01,480 --> 00:06:03,839 Само мебел е. Зошто би бегал? 68 00:06:03,920 --> 00:06:06,639 Зашто секогаш наебуваат добрите момци. 69 00:06:06,720 --> 00:06:08,800 Дрогиран си, Антонио? -Не! 70 00:06:08,879 --> 00:06:11,879 Секогаш кога запирам тука, добивам казна. 71 00:06:11,959 --> 00:06:13,240 Не е фер! 72 00:06:13,319 --> 00:06:16,800 Со сета почит, секогаш земате пари од чесни луѓе, 73 00:06:16,879 --> 00:06:20,439 луѓе што заработуваат за леб со потта од своето чело. 74 00:06:20,519 --> 00:06:22,319 Потта од своето чело... 75 00:06:22,399 --> 00:06:24,079 Па, што е ова? За бришење на потта? 76 00:06:24,160 --> 00:06:25,079 Леле, леле! 77 00:06:46,560 --> 00:06:48,240 Не мрдај, педерче! 78 00:06:48,720 --> 00:06:51,399 Ајде, спушти го пенкалото... Пенкалото... 79 00:06:51,480 --> 00:06:53,279 Фрли го или си мртов човек. 80 00:06:53,360 --> 00:06:54,519 Ајде! Мрдај! 81 00:06:54,600 --> 00:06:58,079 За ова би добил дисциплинска казна. -Ортак, здодевен си! 82 00:06:58,160 --> 00:07:01,759 Очигледно не си од Кадиз, зашто немаш смисла за хумор! 83 00:07:01,839 --> 00:07:03,519 Здодевен си како мочуриште! 84 00:07:03,600 --> 00:07:05,920 Но не, ти си од Галиција! Назад на работа! 85 00:07:06,000 --> 00:07:09,160 Домот е таму каде што е срцето, така велат. 86 00:07:09,600 --> 00:07:11,120 Види што заплениле! 87 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 Посакувам да сум бил таму. 88 00:07:14,000 --> 00:07:15,759 Бум! Не мрдајте! 89 00:07:15,839 --> 00:07:16,959 На под! 90 00:07:17,040 --> 00:07:19,720 Мрдни или ќе ти го истурам мозокот! 91 00:07:19,800 --> 00:07:22,279 Еј, гомнару! Што реков? 92 00:07:22,920 --> 00:07:24,639 Полицијата не зборува така. 93 00:07:24,720 --> 00:07:26,879 Почекај додека добијам унапредување, па ќе видиш. 94 00:07:32,759 --> 00:07:35,800 Ау, ау! Види го клавиров! 95 00:07:35,879 --> 00:07:36,920 Свириш, нели? 96 00:07:37,600 --> 00:07:38,879 Отсвири ни нешто! 97 00:07:39,439 --> 00:07:41,120 Ајде! Свири нешто! 98 00:07:41,839 --> 00:07:42,879 Не, не... 99 00:07:42,959 --> 00:07:44,279 Не, подобро да не свирам. 100 00:07:44,759 --> 00:07:47,560 Освен тоа, конфискуван е. Не смееме да го допираме. 101 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 Ајде, Бетовен! Никому не му е грижа. 102 00:07:50,000 --> 00:07:51,040 Ајде, малку! 103 00:07:51,639 --> 00:07:53,920 Види, реков не, добро? 104 00:07:57,319 --> 00:07:58,839 Што правиш? 105 00:07:58,920 --> 00:08:01,399 Каде одиш? Каде одиш? 106 00:08:02,120 --> 00:08:03,519 Не допирај го тоа! 107 00:08:05,279 --> 00:08:07,519 Реков, не допирај! Запри... 108 00:08:09,120 --> 00:08:10,959 Што правиш, бе? 109 00:08:11,040 --> 00:08:14,040 Престани! Ќе добиеме дисциплинска казна. 110 00:08:14,360 --> 00:08:15,480 Опушти се! 111 00:08:16,839 --> 00:08:19,879 Знаеш колку е тешко да се добие дисциплинска казна? 112 00:08:19,959 --> 00:08:23,120 Види каде сме! Тука воопшто не ни чистат! 113 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 Тоа е... Кога бев дете, 114 00:08:29,639 --> 00:08:32,679 добивам трема кога свирам пред публика. 115 00:08:32,759 --> 00:08:36,480 Стравот го спречува растот... -Поштеди ме од трауми од детство! 116 00:08:36,559 --> 00:08:38,960 Ако не можеш да свириш, кажи. 117 00:08:39,399 --> 00:08:40,679 Се извинувам? 118 00:08:40,759 --> 00:08:42,559 Бев чудо од дете, во ред? 119 00:08:43,000 --> 00:08:44,759 Чудо од дете, како не! 120 00:08:45,200 --> 00:08:46,840 Не знаеш да свириш на клавир! 121 00:08:47,960 --> 00:08:50,679 Твојата спротивна психологија не функционира на мене! 122 00:08:58,000 --> 00:08:59,360 Сакам да зборувам со мојот адвокат. 123 00:09:00,879 --> 00:09:02,159 Во ред, Антонио... 124 00:09:02,840 --> 00:09:04,720 И двајцата знаеме како оди ова. 125 00:09:04,799 --> 00:09:06,679 Ти бараш адвокат, јас те удирам. 126 00:09:07,200 --> 00:09:09,759 Ако продолжиш да настојуваш, те удирам уште неколку пати. 127 00:09:09,840 --> 00:09:12,519 Се додека на крајот кажеш за твојата операција на фимоза. 128 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 Но, постои проблем... Бремена е. 129 00:09:15,399 --> 00:09:16,799 Честитам. -Благодарам. 130 00:09:16,879 --> 00:09:18,440 Лекарот ми го кажа останатото. 131 00:09:18,519 --> 00:09:20,639 Само сакам да појдам дома, 132 00:09:20,720 --> 00:09:23,480 да легнам и да ја гледам Опра. 133 00:09:23,559 --> 00:09:25,679 А, да го прескокнеме овој дел? 134 00:09:27,200 --> 00:09:28,360 Кој е Духот? 135 00:09:28,440 --> 00:09:29,399 Светиот Дух? 136 00:09:31,200 --> 00:09:32,759 Сите знаат дека работиш за него. 137 00:09:33,120 --> 00:09:35,679 Се колнам, не знам за кого зборувате. 138 00:09:58,559 --> 00:10:00,240 Немој, Елтон Џон, не престанувај! 139 00:10:01,279 --> 00:10:04,240 Жалам, зонава е забранета. Пристапот не е дозволен. 140 00:10:04,320 --> 00:10:06,559 Тоа е Пепа... -Име и број на значка. 141 00:10:06,639 --> 00:10:08,159 Жалам, но ти си... 142 00:10:08,240 --> 00:10:09,519 Хосефа Гаридо, 143 00:10:09,600 --> 00:10:11,360 инспектор, оддел за наркотици. 144 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 Инспектор! 145 00:10:12,519 --> 00:10:15,320 Ќе отворам многу големо дисциплинско досие, 146 00:10:15,399 --> 00:10:17,919 па ќе имаш доволно хартија да си го бришеш газот една година. 147 00:10:18,000 --> 00:10:21,360 Му реков, мадам. "Ќе добиеме дисциплинска." 148 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 Складирани се наркотиците? 149 00:10:23,799 --> 00:10:26,519 Тогаш, губете се. Веднаш! 150 00:10:27,519 --> 00:10:29,720 Посакува да биде Елтон Џон! 151 00:10:30,039 --> 00:10:31,559 Тој е вистинскиот поп-крал. 152 00:10:36,480 --> 00:10:37,759 Доста беше! 153 00:10:37,840 --> 00:10:40,039 Знаеме дека крадеш од Духот. 154 00:10:40,120 --> 00:10:42,480 Не, не, не... Не сте во право. Не, не... 155 00:10:42,919 --> 00:10:44,840 Опушти се, се е во ред. 156 00:10:45,240 --> 00:10:48,840 Еден мал пакет тука, други два пакета онаму... 157 00:10:48,919 --> 00:10:51,360 Никој нема да воочи, а ти ќе заработиш дополнително. 158 00:10:52,240 --> 00:10:55,159 Што ќе каже Духот кога ќе рашириме гласина 159 00:10:55,240 --> 00:10:57,879 дека Антоњито почнува свој бизнис? 160 00:10:58,320 --> 00:11:01,559 Се сомневам дека ќе бидеш вработен на месецот. 161 00:11:03,000 --> 00:11:05,799 Ајде, кажи нешто и ќе те пуштиме. 162 00:11:05,879 --> 00:11:07,759 Не знам ништо. -Да, знаеш. 163 00:11:07,840 --> 00:11:10,519 Дај ми име, контакт, што било. 164 00:11:10,600 --> 00:11:11,879 Не знам, ебате! 165 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 Навистина? 166 00:11:13,879 --> 00:11:15,279 Пуштете гласина. 167 00:11:17,080 --> 00:11:18,480 Чекај, чекај, чекај. 168 00:11:18,559 --> 00:11:19,480 Чекајте! 169 00:11:25,639 --> 00:11:27,159 Ќе ми дојдете до глава. 170 00:11:29,480 --> 00:11:31,320 Повелете. -Благодарам многу. 171 00:11:31,720 --> 00:11:33,240 Пиво ќе беше фино, 172 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 но не, тој мора да нарача школки.... 173 00:11:35,799 --> 00:11:39,200 Што ти е тебе грижа, Сони Крокет? Не плаќаш ти. 174 00:11:39,279 --> 00:11:41,399 Си ги плаќам даноците, гомнару! 175 00:11:41,480 --> 00:11:44,120 И мрдни ја камерата, не гледам ништо. 176 00:11:47,720 --> 00:11:51,440 А момчето вели: "Тато, однеси ме во циркус!" 177 00:11:51,759 --> 00:11:53,240 А татко му вели: 178 00:11:53,320 --> 00:11:57,679 Грешник со лице со боја на пита од јагоди! 179 00:11:57,759 --> 00:11:59,960 Ебате! Намали! -Жалам! 180 00:12:00,039 --> 00:12:02,679 Кажи им дека циркусот е во куќата! 181 00:12:02,759 --> 00:12:05,559 Не дојдовме дотука за да зборуваме за циркус. 182 00:12:06,080 --> 00:12:07,279 Но тоа е сигурно нешто. 183 00:12:07,720 --> 00:12:10,200 Со твоите стоки и нашата дистрибуција, 184 00:12:10,279 --> 00:12:12,480 ќе продаваме "маици" како алва. 185 00:12:12,559 --> 00:12:14,960 Да зборуваме за процентите: 60 со 40. 186 00:12:15,879 --> 00:12:17,960 Мислиш, вчера сум се родил? 187 00:12:18,039 --> 00:12:19,039 90 со 10. 188 00:12:19,360 --> 00:12:20,360 80 со 20. 189 00:12:22,320 --> 00:12:23,399 Во ред. 190 00:12:23,480 --> 00:12:26,159 Но вие покривате царини, изгубена стока 191 00:12:26,240 --> 00:12:27,399 и какви било правни трошоци. 192 00:12:27,720 --> 00:12:28,960 Земете или оставете. 193 00:12:31,840 --> 00:12:32,919 Мари! 194 00:12:33,000 --> 00:12:34,840 Дојди малку! -Да, срце? 195 00:12:35,759 --> 00:12:38,440 Оваа дама има најдобра морска храна во градот. 196 00:12:39,000 --> 00:12:41,720 Толку е вкусна што нарачавме за венчавката на ќерка ми. 197 00:12:41,799 --> 00:12:43,080 Одговори ми ова: 198 00:12:43,159 --> 00:12:46,879 Ако ти понудат морска храна со само 20 насто дел, што би сторил? 199 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 Би зел или би оставил? 200 00:12:48,519 --> 00:12:52,320 Зависи. Ако е добра, клиентите би се грабале за неа. 201 00:12:55,720 --> 00:12:57,919 Добро, господа. Имаме зделка. 202 00:12:58,000 --> 00:12:59,080 Браво, девојко! 203 00:12:59,159 --> 00:13:01,240 Внимавај на рацете! 204 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 Ќе донесам пијалаци, јас честам. 205 00:13:04,519 --> 00:13:06,519 Прво, имаме пробен период. 206 00:13:06,600 --> 00:13:08,639 Ако мине добро, ќе ја заклучиме зделката. 207 00:13:09,080 --> 00:13:10,639 Ми звучи добро. 208 00:13:11,600 --> 00:13:13,840 Сандовал сака да се сретне со Духот. 209 00:13:13,919 --> 00:13:16,000 Никогаш не изговорај го гласно тоа име. 210 00:13:16,080 --> 00:13:18,559 Едно нека биде јасно... 211 00:13:21,039 --> 00:13:23,360 Се надевам ќе ти се слоши од школките, 212 00:13:23,440 --> 00:13:25,879 па цела седмица ќе мочаш од газот! 213 00:13:25,960 --> 00:13:27,080 Жалам! 214 00:13:27,159 --> 00:13:29,080 Идиот! -Идиот! 215 00:13:29,480 --> 00:13:32,679 За да покажеме почит, само еднаш ќе договориме средба. 216 00:13:32,759 --> 00:13:35,600 Еден месец отсега, на венчавката на ќерка ми. 217 00:13:41,879 --> 00:13:43,559 Што прави таа тука, ебате? 218 00:13:44,080 --> 00:13:45,840 Гледај... Тоа е тој. 219 00:13:56,039 --> 00:13:59,159 Тато! Ох, тато! Благодарам, благодарам! 220 00:14:02,879 --> 00:14:05,279 Зошто си во венчаницата? 221 00:14:05,360 --> 00:14:07,519 Ја коригирав кога се јави тој! 222 00:14:07,600 --> 00:14:09,000 Ми кажа "да"! -Кој? 223 00:14:09,080 --> 00:14:10,639 Лоло! Кажа "да"! 224 00:14:10,720 --> 00:14:12,519 Ќе свири на венчавката! 225 00:14:12,600 --> 00:14:13,799 Лоло? -Лоло? 226 00:14:14,200 --> 00:14:15,440 Кој е Лоло, ебате? 227 00:14:15,840 --> 00:14:17,519 Не кажувам ништо повеќе, 228 00:14:17,600 --> 00:14:19,519 прототип сум на совршен тип. 229 00:14:19,600 --> 00:14:21,799 Ги сакам твоите мани. 230 00:14:21,879 --> 00:14:25,279 Да, да, ќе ти дадам се што треба, 231 00:14:25,360 --> 00:14:26,879 веќе не кажувам ништо. 232 00:14:26,960 --> 00:14:29,080 Го сакаш тоа што го имам, 233 00:14:29,440 --> 00:14:31,919 прототип сум на совршен тип... 234 00:14:36,519 --> 00:14:37,919 Што ако... 235 00:14:38,000 --> 00:14:39,080 Не... 236 00:14:53,679 --> 00:14:55,879 Мрдни, идиоту! Немам цел ден! 237 00:14:55,960 --> 00:14:58,559 Кружен тек е. Почитувај го сообраќајот. 238 00:15:37,200 --> 00:15:39,200 Да? -Јеховини сведоци. 239 00:15:46,960 --> 00:15:50,240 Не, не, не... Навистина, не! -Да! 240 00:15:50,320 --> 00:15:51,840 Алехандро Коусе. 241 00:15:51,919 --> 00:15:53,559 Продавал хашиш во Сан Лукар. 242 00:15:53,639 --> 00:15:56,600 Браќата Амаја. Истовараат дрога од бродовите. 243 00:15:56,679 --> 00:16:00,279 Џени Санчез. Деветгодишна возраст. Само минува. 244 00:16:00,360 --> 00:16:03,360 Духот почнал со хашиш, потоа минал на кокаин. 245 00:16:03,440 --> 00:16:06,799 Ако почне да продава хероин, овие слики ќе наликуваат на бајка 246 00:16:06,879 --> 00:16:09,879 во споредба со гомнениците што ќе дојдат. 247 00:16:10,240 --> 00:16:11,879 Купатилото? 248 00:16:12,320 --> 00:16:13,960 Онаму, надесно. 249 00:16:15,039 --> 00:16:16,840 Има ѓеврек во рерната. 250 00:16:17,200 --> 00:16:19,559 Мислиш, бремена е? Аман, таа не е пекарка. 251 00:16:19,639 --> 00:16:22,159 Во 1992. година го видовме за последен пат. 252 00:16:22,240 --> 00:16:25,559 Речиси го фативме, но кучкиниот син се извлече. 253 00:16:25,639 --> 00:16:27,799 Оттогаш ниту трага од него. Исчезна. 254 00:16:27,879 --> 00:16:30,600 Мислевме дека е мртов... Се до пред неколку години. 255 00:16:30,679 --> 00:16:33,320 Сега држи монопол над целата област. 256 00:16:33,399 --> 00:16:34,759 Тоа е се што имаме. 257 00:16:34,840 --> 00:16:37,360 Ова и уште една индиција. Погледни. 258 00:16:37,440 --> 00:16:38,759 Белег од раѓање на главата. 259 00:16:38,840 --> 00:16:40,200 Би можел да биде кој било. 260 00:16:40,279 --> 00:16:43,759 Цивилен службеник, политичар... Вратарот во твојата зграда... 261 00:16:43,840 --> 00:16:47,120 Само малку, како да го идентификувам ако не знаеме кој е? 262 00:16:47,200 --> 00:16:49,559 А ова е Абеледо, неговата десна рака. 263 00:16:50,080 --> 00:16:51,480 Види, сериозно... 264 00:16:53,919 --> 00:16:57,000 Венчавкава ни даде шанса што не сакам да ја изгубам. 265 00:16:57,320 --> 00:17:00,080 Инфилтрирај се во групата и идентификувај го Духот. 266 00:17:00,559 --> 00:17:02,360 Не можете да ангажирате келнер? 267 00:17:02,440 --> 00:17:05,880 Држат се под контрола, келнери, гости, дури и свештеникот. 268 00:17:05,960 --> 00:17:08,799 Но, бендот? Кој ќе се посомнева во бендот? 269 00:17:08,880 --> 00:17:11,200 Зошто не? -Замисли дека си на венчавка. 270 00:17:11,279 --> 00:17:13,359 Свират славните "Енди и Лукас". 271 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Би помислил дека Енди е полицаец? 272 00:17:16,200 --> 00:17:18,319 Кој е Енди? -Дебелкавиот. 273 00:17:18,400 --> 00:17:20,839 Сега и двајцата се дебелкави. -Еден е подебел. 274 00:17:20,920 --> 00:17:22,799 Но едниот секогаш е подебел. 275 00:17:24,279 --> 00:17:27,079 Види, тоа не е поентата! Јас не сум Џејмс Бонд. 276 00:17:28,000 --> 00:17:30,440 Моја работа е да ставам нешта во пластични ќеси. 277 00:17:30,519 --> 00:17:31,799 Од Ваљадолид сум. 278 00:17:32,359 --> 00:17:34,759 Стори го тоа или ќе им кажам на сите дека тетка ти 279 00:17:34,839 --> 00:17:36,319 те вработила во полиција. 280 00:17:37,839 --> 00:17:39,920 Но, веќе имаат клавијатурист. 281 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Имаа... 282 00:17:47,119 --> 00:17:48,720 Ова ти падна од џебот. 283 00:17:50,119 --> 00:17:51,359 Кој џеб? 284 00:17:51,440 --> 00:17:52,960 Оној во твоите влечки! 285 00:17:54,440 --> 00:17:55,720 Погледнете ме! 286 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 Нема да поверуваат дека сум еден од нив. 287 00:17:58,640 --> 00:17:59,799 Тоа препушти ми на мене. 288 00:18:08,839 --> 00:18:11,160 Може да ме облечеш како Светецот. 289 00:18:11,240 --> 00:18:12,640 Да ме маскираш како глупак. 290 00:18:12,720 --> 00:18:15,680 Да ми ги смениш чевлите и очилата, да ставиш златен синџир. 291 00:18:15,759 --> 00:18:17,640 Можам да бидам модерен или хипстер. 292 00:18:17,720 --> 00:18:19,480 Од соседството или целосно див. 293 00:18:19,559 --> 00:18:21,599 Да ми промениш облека, куќа, мојот епицентар. 294 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 Но ти нема да се промениш. 295 00:18:23,480 --> 00:18:24,839 Тоа што го имам внатре. 296 00:18:24,920 --> 00:18:26,279 Нешто недостасува. 297 00:18:26,759 --> 00:18:27,880 Само малку... 298 00:18:29,799 --> 00:18:31,000 Сега! 299 00:18:34,079 --> 00:18:36,400 "28 дена до венчавката" 300 00:18:41,400 --> 00:18:43,680 Погрижи се да биде во ред. 301 00:18:46,720 --> 00:18:48,519 Ме чини само 50 долари. 302 00:18:51,920 --> 00:18:53,200 Еве. 303 00:18:55,559 --> 00:18:57,240 Ова е разлабавено. 304 00:18:58,319 --> 00:18:59,519 Обиди се. 305 00:19:15,880 --> 00:19:17,599 Ебате! Ова ќе биде тешко. 306 00:19:18,359 --> 00:19:20,359 Знам, Пепа, но немој да плачеш. 307 00:19:20,839 --> 00:19:22,119 Ќе дојдеме таму. 308 00:19:22,839 --> 00:19:25,480 Не плачам! Тоа е поради хормоните, идиоту! 309 00:19:26,559 --> 00:19:27,640 Добро ми е! 310 00:19:30,440 --> 00:19:33,000 Запомни, сега си Фернандо Кастиљо. 311 00:19:33,079 --> 00:19:34,839 Живееш во... -Сфатив. 312 00:19:34,920 --> 00:19:36,119 Еве. 313 00:19:45,240 --> 00:19:47,759 Ова е спортска облека, а не формална. 314 00:19:47,839 --> 00:19:49,440 Кажи го својот лик 315 00:19:50,240 --> 00:19:52,920 Јас сум Фернандо Кастиљо, од Лас Пилетас во Кадиз. 316 00:19:53,640 --> 00:19:56,200 Еј, соседу! Како си? 317 00:19:56,680 --> 00:20:00,559 Јас сум од соседството! Маноло е гаден батка! 318 00:20:00,640 --> 00:20:02,079 Гомнар! -Без акцент. 319 00:20:02,480 --> 00:20:04,519 Роден си тука, но си заминал одамна. 320 00:20:04,599 --> 00:20:06,359 Сега си од "соседството". 321 00:20:06,440 --> 00:20:09,200 Пушиш џоинти, пиеш "Ред Бул", тепаш луѓе по клубови. 322 00:20:09,279 --> 00:20:10,559 Дрога? 323 00:20:10,640 --> 00:20:13,759 Ако некој ти каже да ставиш во газот тампон натопен со вотка, 324 00:20:13,839 --> 00:20:16,000 па едвај станеш... -Кој прави така? 325 00:20:16,079 --> 00:20:17,400 Така побргу се опиваш. 326 00:20:18,920 --> 00:20:20,039 Така имам слушнато. 327 00:20:20,799 --> 00:20:23,359 Роднина на мојот зет го познава бендот. 328 00:20:23,440 --> 00:20:25,200 Те чекаат тука. 329 00:20:30,039 --> 00:20:31,640 Што правиш? 330 00:20:31,720 --> 00:20:34,279 Дечките од соседството не ги носат кацигите така. 331 00:20:51,319 --> 00:20:53,079 Го познаваш Лоло? 332 00:20:58,880 --> 00:21:00,799 Во ред, не грижи се. 333 00:21:01,519 --> 00:21:03,759 Се извинувам... Го познаваш Лоло? 334 00:21:04,279 --> 00:21:05,880 Лоло? Оној онаму. 335 00:21:05,960 --> 00:21:07,759 Оној? -Да. 336 00:21:07,839 --> 00:21:08,839 Благодарам. 337 00:21:30,920 --> 00:21:31,880 Добро утро! 338 00:21:42,119 --> 00:21:43,720 Ме допре? 339 00:21:43,799 --> 00:21:46,799 Слушнав дека бараш клавијатурист. 340 00:21:46,880 --> 00:21:49,319 Уште еден што сака да профитира од несреќата на Пјеза. 341 00:21:49,400 --> 00:21:52,599 Ако дознаам кој го наместил, ќе ги здробам! 342 00:21:52,920 --> 00:21:55,920 Во ред е, Лоло. Го прати пријател на еден роднина. 343 00:21:58,599 --> 00:22:00,119 Пеј ја песната "Совршен тип". 344 00:22:02,599 --> 00:22:05,799 Замолчете, сите, баткава ќе пее. 345 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 Не, не сакам да свириш. Сакам да пееш. 346 00:22:12,319 --> 00:22:14,839 Сакаш да пеам... Тука? 347 00:22:21,400 --> 00:22:22,559 Добро. 348 00:22:30,880 --> 00:22:32,559 Не кажувам ништо повеќе, 349 00:22:32,640 --> 00:22:35,160 јас сум прототип на совршен тип, 350 00:22:35,240 --> 00:22:37,440 ги сакам твоите мани. 351 00:22:38,519 --> 00:22:40,920 Бегај, бе! Го немаш тоа што е потребно. 352 00:22:41,359 --> 00:22:44,440 Всушност, сум учел во конзерваториум. -Па, што? 353 00:22:45,079 --> 00:22:47,160 Единственото битно тука е уметноста. 354 00:22:50,680 --> 00:22:51,920 А ти немаш талент. 355 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Жалам, но музичката теорија е суштинска за... 356 00:22:55,440 --> 00:22:56,599 Гусано! 357 00:22:57,119 --> 00:22:59,039 Донеси ја гитарата тука, дете! 358 00:23:02,359 --> 00:23:04,880 Одвреме-навреме би можел да јадеш овошје! 359 00:23:05,759 --> 00:23:08,400 Дете, знаеш што е музичка теорија? 360 00:23:08,480 --> 00:23:10,400 Мојата теорија е дека си грд! 361 00:23:10,480 --> 00:23:12,079 Детево го растури! 362 00:23:12,160 --> 00:23:15,319 Ајде! Свири нешто и ќе ти купам пијалак. 363 00:23:29,440 --> 00:23:32,079 Добро е, Гусано! Појди земи си појалак. 364 00:23:32,160 --> 00:23:33,599 Уште еден џин-тоник! 365 00:23:34,480 --> 00:23:35,960 Момчево е уметник. 366 00:23:36,440 --> 00:23:38,279 Без уметност не постои музика. 367 00:23:38,960 --> 00:23:40,359 Ајде, бегај. 368 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 "Оле!" 369 00:24:31,279 --> 00:24:34,160 Можеби си талентиран, но навистина си здодевен. 370 00:24:34,240 --> 00:24:35,519 Вистински оток. 371 00:24:36,960 --> 00:24:39,599 Знаеш што? Ќе размислам за тоа. 372 00:24:41,279 --> 00:24:42,640 Благодарам! 373 00:24:43,079 --> 00:24:46,079 Не кажав "да", само реков дека ќе размислам. 374 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 Добро. 375 00:24:49,079 --> 00:24:52,720 Шанкер! Дај му пиво. -Не, благодарам, не пијам. 376 00:24:55,720 --> 00:24:57,799 Мислам, не пијам такво срање. 377 00:24:57,880 --> 00:24:59,240 Дај ми виски! 378 00:24:59,319 --> 00:25:00,880 Ќе се напијам виски! 379 00:25:01,559 --> 00:25:02,640 Еве, моево. 380 00:25:05,720 --> 00:25:06,880 На здравје! 381 00:25:14,279 --> 00:25:16,960 Ова е шкотско виски или локално? 382 00:25:30,519 --> 00:25:32,039 Баткава е сноб? 383 00:25:33,200 --> 00:25:34,359 Фернандо Кастиљо. 384 00:25:34,880 --> 00:25:36,400 Се курчиш? 385 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 Од Гранада е, па мисли дека е над другите. 386 00:25:39,240 --> 00:25:40,640 Што, ебате? 387 00:25:40,720 --> 00:25:44,880 Само зашто сум Андалузиец треба да кажувам шеги и да пеам фламенко? 388 00:25:44,960 --> 00:25:47,599 Е па, еби се! -Се подготви за тоа што ти реков? 389 00:25:47,680 --> 00:25:49,880 Само уште неколку ќеси се. -Е па, ајде! 390 00:25:49,960 --> 00:25:52,799 Го нарекуваме "Фотошоп" зашто беше на курс за дизајнери. 391 00:25:52,880 --> 00:25:55,240 Повеќе беше курс за пушење трева! 392 00:25:56,160 --> 00:25:59,799 И здодевен е. По цели денови зборува за Трап музика. 393 00:25:59,880 --> 00:26:01,839 Замолчи! Трап е вистинска бомба! 394 00:26:02,279 --> 00:26:05,799 Веќе се виде со Ортигиља, гитарист и родум од Кадиз. 395 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 Вели дека е Ром, но не е. 396 00:26:08,039 --> 00:26:10,160 Роднина на дедо ми беше Ром! 397 00:26:10,240 --> 00:26:11,799 Слепиот Фелипито од Барбате. 398 00:26:12,359 --> 00:26:13,599 А од каде си ти? 399 00:26:14,880 --> 00:26:16,680 Јас? Па, јас... 400 00:26:18,720 --> 00:26:22,000 Од тука сум, од Кадиз. Роден во Лас Пилетас. 401 00:26:22,559 --> 00:26:25,319 О, да? Си одел во приватно училиште. 402 00:26:25,400 --> 00:26:27,960 Имаш помалку улично искуство одошто баба ми! 403 00:26:28,519 --> 00:26:29,920 Па, суштината е... 404 00:26:31,920 --> 00:26:34,680 Мислам, роден сум во Кадиз, 405 00:26:34,759 --> 00:26:37,799 но моите родители се преселија во Ваљадолид кога бев дете. 406 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 Но, како вас сум! 407 00:26:39,839 --> 00:26:41,119 А, како изгледа тоа? 408 00:26:41,640 --> 00:26:43,359 Мислев, како вас на добар начин. 409 00:26:44,319 --> 00:26:45,680 Мислам, не сум сноб. 410 00:26:46,160 --> 00:26:48,640 Пораснав во лошо соседство во Ваљадолид. 411 00:26:48,720 --> 00:26:50,400 Го знаеш Ваљадолид? Не? 412 00:26:51,000 --> 00:26:52,799 Го нарекувавме "Бронкс". 413 00:26:53,680 --> 00:26:58,200 Од навистина зафркнато соседство сум. Како гето, но уште полошо. 414 00:26:58,279 --> 00:27:00,079 Еднаш едно дете се обиде да ми го украде паричникот 415 00:27:00,160 --> 00:27:02,319 и безмилосно го тепав... Леле! 416 00:27:03,920 --> 00:27:08,519 Толку го здробив, така што мајка му едвај го препознае. 417 00:27:08,599 --> 00:27:09,960 Го ставив некаде. 418 00:27:10,279 --> 00:27:11,240 Зашто го убив. 419 00:27:11,559 --> 00:27:14,000 Го сокрив засекогаш. 420 00:27:14,079 --> 00:27:17,119 Не, мислам, не го убив, но... Речиси. 421 00:27:18,079 --> 00:27:19,960 Не сфаќај ме буквално... 422 00:27:20,319 --> 00:27:23,880 Но мислам дека знаеш што сакам да кажам. 423 00:27:24,559 --> 00:27:25,640 Ти си луд! 424 00:27:25,960 --> 00:27:27,039 Ебате! 425 00:27:27,880 --> 00:27:29,240 Јо, Ортигуља! 426 00:27:29,319 --> 00:27:31,799 Перењето твои маици е невозможно! 427 00:27:31,880 --> 00:27:34,160 Ги рибав, но што имаш во потта? 428 00:27:34,240 --> 00:27:36,640 Киселина или... -Ова е Пиохито. 429 00:27:36,720 --> 00:27:39,640 Чисти, готви, ги носи инструментите, такви нешта. 430 00:27:40,319 --> 00:27:41,640 Нивен роб, во основа. 431 00:27:45,720 --> 00:27:47,680 Ова е новиот клавијатурист? 432 00:27:50,640 --> 00:27:53,039 Сега треба да одлучиме. 433 00:27:56,640 --> 00:27:59,519 Што ќе ми сторите? -Ќе ти извадиме бубрег. 434 00:28:00,039 --> 00:28:01,400 Таков е планот. 435 00:28:01,480 --> 00:28:03,880 За секоја лага што ќе ја кажеш, ќе ти земеме орган. 436 00:28:05,960 --> 00:28:07,279 Влези во кадата. 437 00:28:10,200 --> 00:28:11,480 Облечен! 438 00:28:13,880 --> 00:28:15,039 Ајде. 439 00:28:22,359 --> 00:28:25,640 Лоло треба да биде способен да пее секаде и секогаш. 440 00:28:25,720 --> 00:28:27,799 Го сторивме тоа. -Ова е тестот. 441 00:28:27,880 --> 00:28:29,480 Земи го гуменото пајче! 442 00:28:29,559 --> 00:28:31,839 А сега, испеј нешто. 443 00:28:32,200 --> 00:28:37,559 "Можам да бидам твојот луд маж, а ти мојата луда жена." 444 00:28:38,400 --> 00:28:41,279 Што правиме? -Баткава е шега, не е Пјеза... 445 00:28:41,359 --> 00:28:42,920 Да, но свирката е утре. 446 00:28:43,000 --> 00:28:44,680 Брзо или ќе се смрзне до смрт! 447 00:28:44,759 --> 00:28:46,240 Ќе мора тој да го стори тоа. 448 00:28:47,759 --> 00:28:49,200 Може да излезеш. 449 00:28:50,839 --> 00:28:52,400 На проба си. -Благодарам! 450 00:28:52,480 --> 00:28:54,839 Полека! Една грешка и отпуштен си. 451 00:28:55,799 --> 00:28:58,039 Се уште не си Лоловец. Ти треба наш печат. 452 00:28:58,720 --> 00:28:59,680 Каков печат? 453 00:29:00,359 --> 00:29:01,559 Камарон. 454 00:29:02,480 --> 00:29:04,079 Легендата. 455 00:29:04,880 --> 00:29:06,039 Богот на Фламенкото. 456 00:29:07,559 --> 00:29:09,440 Но... Тоа е Че Гевара. 457 00:29:09,519 --> 00:29:12,240 Замолчи, Камарон е! Од неговите зли стари денови! 458 00:29:12,960 --> 00:29:16,319 Испил шише текила зашто се уплашил од игли 459 00:29:16,400 --> 00:29:17,960 и снимил погрешна фотографија! 460 00:29:18,039 --> 00:29:20,000 Сакаш да ми кажеш некаква приказна? 461 00:29:20,079 --> 00:29:23,759 Сега, кога имаме клавијатурист, време е за забава... 462 00:29:24,359 --> 00:29:25,880 Сакаш кокаин? 463 00:29:34,599 --> 00:29:36,920 Оток, не те бива за ова! 464 00:29:37,000 --> 00:29:39,119 Пацифист си или нешто такво? 465 00:29:41,039 --> 00:29:42,680 Доста веќе со тоа. 466 00:29:43,920 --> 00:29:45,359 Сакаш да повлечеш? 467 00:29:49,200 --> 00:29:52,279 Риба-топка! Најдобрата во цела Андалузија. 468 00:29:52,359 --> 00:29:53,279 Токму така! 469 00:29:53,759 --> 00:29:55,119 Сега сакам острига. 470 00:29:55,519 --> 00:29:56,960 Тоа е десерт? 471 00:29:57,039 --> 00:29:59,160 Секако, чоколаден. 472 00:29:59,519 --> 00:30:00,839 Звучи добро! 473 00:30:01,519 --> 00:30:02,880 Проклето добро! 474 00:30:03,319 --> 00:30:04,880 Свиткај "стап", човеку. 475 00:30:05,480 --> 00:30:07,240 Што? -Џоинт! 476 00:30:07,319 --> 00:30:10,240 Мораме да објасниме се? Не пушиш? 477 00:30:10,599 --> 00:30:12,920 Секако дека пушам. Многу. 478 00:30:13,000 --> 00:30:14,559 Дај ми ја запалката. 479 00:30:14,880 --> 00:30:17,519 Нема да поверувате колку хашиш имам испушено! 480 00:30:18,799 --> 00:30:21,799 По цели денови! Нон-стоп пушам дрога... 481 00:30:23,039 --> 00:30:25,319 Постојано и постојано. 482 00:30:25,400 --> 00:30:26,960 Дури и додека се туширам! 483 00:30:27,680 --> 00:30:30,160 Не, не при туширање, зашто се навлажнува... 484 00:30:30,240 --> 00:30:32,000 Што е тоа? -Ебате! Тоа е Мари! 485 00:30:32,079 --> 00:30:34,279 Не смееш тука да го пушиш тоа! -Му реков! 486 00:30:34,359 --> 00:30:37,079 Му реков дека не смее тука, но тој е будала. 487 00:30:37,160 --> 00:30:39,200 Тој е нашиот нов клавијатурист, Оток. 488 00:30:39,279 --> 00:30:40,839 Колку фино име! 489 00:30:40,920 --> 00:30:44,240 Ќе внимаваш на татко ми? 490 00:30:44,319 --> 00:30:46,079 Секако! Ајде. 491 00:30:46,160 --> 00:30:48,240 Еве. -Ќе се погрижиме за него. 492 00:30:48,319 --> 00:30:49,319 Благодарам! 493 00:30:50,319 --> 00:30:52,519 Хуанито, како оди? 494 00:30:52,599 --> 00:30:53,960 Хуанито, поттикнувачот! 495 00:30:54,039 --> 00:30:56,480 Секогаш предизвикува неволји, старото копиле! 496 00:30:56,559 --> 00:30:58,640 Навали се, сака да ти каже нешто. 497 00:30:58,720 --> 00:31:02,960 Поблизу! Тој зборува тивко. -Секако! Види колку е стар! 498 00:31:03,039 --> 00:31:04,839 Претпазливо, гризе! 499 00:31:07,519 --> 00:31:08,880 Забавни сте, дечки! 500 00:31:23,400 --> 00:31:25,240 Анемичен си или така нешто? 501 00:31:25,720 --> 00:31:27,039 Пуши! 502 00:31:35,680 --> 00:31:37,119 Добар "шит"! 503 00:31:39,720 --> 00:31:41,240 Не, не пушам. 504 00:31:41,599 --> 00:31:43,200 Ги убива мозочните клетки. 505 00:31:44,079 --> 00:31:45,400 Подај наваму. 506 00:31:48,799 --> 00:31:49,720 Лоло... 507 00:31:50,119 --> 00:31:52,279 Нели тоа е ќерката на татко ти? 508 00:31:54,480 --> 00:31:56,640 Луси! Дојди тука! 509 00:31:57,519 --> 00:32:00,880 Погледни ја, човеку! Навистина е убавица! 510 00:32:00,960 --> 00:32:02,920 Како римска божица! 511 00:32:03,359 --> 00:32:06,200 Би сакал да сум костим за капење, да се припијам на неа! 512 00:32:06,279 --> 00:32:09,160 Што имаш таму? -Морски ежеви. Сакаш еден? 513 00:32:13,039 --> 00:32:14,839 Ебате! Тоа боде многу гадно! 514 00:32:14,920 --> 00:32:17,599 Подај тука. -И јас имам лош темперамент? 515 00:32:18,400 --> 00:32:21,079 Што? -Што реков за венчавката? 516 00:32:21,160 --> 00:32:22,480 Ох, олабави малку! 517 00:32:22,559 --> 00:32:26,240 Знаеме кој е Абеледо, но секој добива по три илјади! 518 00:32:26,319 --> 00:32:28,200 Тоа се многу пари! 519 00:32:28,279 --> 00:32:31,960 Секогаш правиш тоа што сакаш. Зошто воопшто сум тука? 520 00:32:32,680 --> 00:32:36,000 Како е името на бендот? -Не почнувај или ќе те удрам! 521 00:32:37,880 --> 00:32:39,839 Ова е Луси, нашата менаџерка. 522 00:32:39,920 --> 00:32:41,720 Послатка е од лајно! 523 00:32:41,799 --> 00:32:42,920 Здраво. -Здраво. 524 00:32:44,079 --> 00:32:45,160 Луси, рече? 525 00:32:46,079 --> 00:32:47,680 Внимавај! Таа ми е сестра. 526 00:32:47,759 --> 00:32:50,160 Погледни ја и ќе ти го здробам лицето. 527 00:32:50,240 --> 00:32:52,440 Што? Не, не би погледнал! 528 00:32:52,519 --> 00:32:54,119 Зошто не? Мислиш дека сум грда? 529 00:32:54,759 --> 00:32:56,480 Не! -Велиш дека сестра ми е грда? 530 00:32:56,559 --> 00:32:58,720 Нека каже! Мислиш дека сум грда? 531 00:32:59,039 --> 00:33:00,519 Па? -Еј, види... 532 00:33:03,359 --> 00:33:04,759 Се зафркаваме со тебе! 533 00:33:06,160 --> 00:33:07,559 Ах, добро! Се шегувавте... 534 00:33:08,319 --> 00:33:10,720 Но не допирај ја сестра ми, добро? -Што? 535 00:33:10,799 --> 00:33:14,400 Морав да те предупредам. -Можам да се дружам со кого сакам! 536 00:33:14,839 --> 00:33:16,359 За што зборуваш? 537 00:33:20,240 --> 00:33:23,839 Баш си феминистка! -Тоа не е ниту навреда, дркаџијо! 538 00:33:24,359 --> 00:33:25,960 Си одам дома. 539 00:33:26,039 --> 00:33:28,559 За свирката ќе зборуваме подоцна. Ова се уште не е завршено. 540 00:33:34,559 --> 00:33:35,880 Игнорирај ја. 541 00:33:35,960 --> 00:33:37,880 Длабоко во себе, таа е прекрасна. 542 00:33:41,279 --> 00:33:42,480 Еве. 543 00:33:50,319 --> 00:33:52,079 Ортак! Што правиш? 544 00:33:52,160 --> 00:33:55,240 Треба да хидратираш, батка! Почнуваш да бледнееш! 545 00:33:58,160 --> 00:34:01,960 "25 дена до венчавката" 546 00:34:25,519 --> 00:34:29,480 Те видов како шеташ низ улицата. 547 00:34:29,559 --> 00:34:34,239 Каде одиш? Зошто не останеш тука со мене? 548 00:34:34,320 --> 00:34:39,039 Погледни се, најубавата девојка во соседството. 549 00:34:39,119 --> 00:34:44,440 Продолжи да чекориш, а јас ќе те бркам како маче. 550 00:34:44,519 --> 00:34:49,360 Кога месечината изгрева ќе дојдам кај тебе и ќе се заљубиш во мене. 551 00:34:49,440 --> 00:34:53,599 Знам дека го чувствуваш истото, ќе дојдеш и ќе ме најдеш, 552 00:34:53,679 --> 00:34:55,639 веќе нема да кажувам 553 00:34:55,719 --> 00:35:00,679 дека сум прототип на совршен тип. Ги сакам твоите мани, 554 00:35:00,760 --> 00:35:03,599 ќе ти дадам се што ти треба, 555 00:35:03,679 --> 00:35:05,480 веќе нема да ти кажам. 556 00:35:05,559 --> 00:35:10,719 Го посакуваш тоа што го имаш, јас сум прототип на совршен тип, 557 00:35:10,800 --> 00:35:14,000 ќе ти покажам како да леташ. 558 00:35:14,840 --> 00:35:16,639 Девојките напред! 559 00:35:17,079 --> 00:35:18,400 Донесете ги! 560 00:35:19,239 --> 00:35:21,960 Ајде малку мрдање, ебате! 561 00:35:36,519 --> 00:35:39,079 Еј, свирам. Само претпазливо! 562 00:35:39,159 --> 00:35:40,480 Остави ме на мир! 563 00:35:44,519 --> 00:35:46,039 Да минеме! 564 00:35:46,119 --> 00:35:48,719 Може да имаш бесплатни влезници, да не гледаш засекогаш! 565 00:35:48,800 --> 00:35:51,239 Ќе дојдеме во болницата и ќе ти ја пееме омилената песна. 566 00:35:51,320 --> 00:35:53,159 Ова е најдобар ден досега! 567 00:35:53,239 --> 00:35:54,599 Лоло, потпиши се на околувратникот. 568 00:35:54,960 --> 00:35:56,840 Секако! Луси, дај ми пенкало. 569 00:35:58,400 --> 00:35:59,559 Како се викаш? 570 00:35:59,639 --> 00:36:03,119 Росио дел Кармен Крул де ла Торе Иглесијас дел Рио. 571 00:36:05,360 --> 00:36:06,960 За "Роси" со љубов! 572 00:36:10,639 --> 00:36:11,800 Чувај се, срце! 573 00:36:17,079 --> 00:36:19,320 Можеби по цели денови сме во метеж, 574 00:36:19,639 --> 00:36:22,320 но на сцена сме професионалци. 575 00:36:22,400 --> 00:36:24,119 А нашите фанови се светост. 576 00:36:24,880 --> 00:36:26,199 Не си веќе во бендот. 577 00:36:45,440 --> 00:36:48,079 Жалам, чесен збор! Ги изгубив нервите. 578 00:36:48,159 --> 00:36:49,559 Погледни ја светлата страна. 579 00:36:49,639 --> 00:36:52,119 Сега е јасно дека не се вклопувам со овие луѓе, 580 00:36:52,199 --> 00:36:55,519 а вие се уште имате време да најдете некого пред венчавката. 581 00:36:55,960 --> 00:36:58,800 Можеш ли со јазикот да си го допреш носот? 582 00:36:59,239 --> 00:37:00,400 Не. 583 00:37:00,480 --> 00:37:03,840 Уште еден збор и ќе ти го ставам твојот јазик на твојот нос, 584 00:37:03,920 --> 00:37:06,119 на твоето чело и на твојот чмар! 585 00:37:06,199 --> 00:37:09,599 Дај ми го мобилниот! Ќе ги молиш да те примат назад! 586 00:37:09,960 --> 00:37:12,599 Лоло нема да се предомисли, баш беше изнервиран. 587 00:37:15,239 --> 00:37:16,840 Лоло е! -Дај ми! 588 00:37:19,119 --> 00:37:20,719 Не кажувам ништо повеќе. 589 00:37:20,800 --> 00:37:23,239 Не си совршен тип, Оток. 590 00:37:23,320 --> 00:37:26,800 Но ми се допаѓаат твоите мани... 591 00:37:26,880 --> 00:37:29,599 Оток! Ја презакажаа утрешната свирка. 592 00:37:29,679 --> 00:37:31,760 Се гледаме таму во шест часот. 593 00:37:31,840 --> 00:37:33,480 Ми кажа да не се враќам. 594 00:37:33,559 --> 00:37:36,280 Кажувам многу нешта! Утре во 6 часот. 595 00:37:36,800 --> 00:37:37,960 Добро. 596 00:37:38,039 --> 00:37:39,239 Во шест. -Да! 597 00:37:39,320 --> 00:37:40,840 Кул. Бакнежи! 598 00:37:40,920 --> 00:37:42,039 Се гледаме! 599 00:37:43,920 --> 00:37:44,960 Во ред... 600 00:38:13,679 --> 00:38:19,239 Заљубен сум во животот, иако понекогаш боли. 601 00:38:19,320 --> 00:38:21,280 Ако ми студи, барам оган. 602 00:38:22,199 --> 00:38:24,800 Барам оган. 603 00:38:25,599 --> 00:38:30,119 Ако ми студи, барам оган. 604 00:38:30,199 --> 00:38:33,400 Летам, летам, сега летам. 605 00:38:34,480 --> 00:38:37,079 Летајќи се враќам назад, назад. 606 00:38:37,599 --> 00:38:43,039 Летам, летам, летам, летајќи се враќам назад. 607 00:38:45,119 --> 00:38:48,239 А додека патувам, се забавувам себе... 608 00:38:49,719 --> 00:38:54,360 А додека патувам, се забавувам себе... 609 00:38:54,800 --> 00:38:58,159 Еден, два, три, четири, ебен свет! 610 00:39:00,440 --> 00:39:01,719 Еј, Оток! 611 00:39:01,800 --> 00:39:03,440 Фотошоп, донеси му чинија! 612 00:39:03,519 --> 00:39:05,559 Може сам, стониран сум. 613 00:39:05,639 --> 00:39:07,840 Еве. Печена скуша. 614 00:39:08,280 --> 00:39:09,639 Ептен е вкусно! 615 00:39:09,719 --> 00:39:13,079 Може ли вилушка? -Вилушка? Јади со прсти! 616 00:39:13,519 --> 00:39:15,000 Ајде, не гризам. 617 00:39:15,599 --> 00:39:18,079 Не, свињо една! Можеш да се храниш сам! 618 00:39:18,159 --> 00:39:19,280 Ах, добро! 619 00:39:22,239 --> 00:39:23,800 Мошне е вкусно. 620 00:39:23,880 --> 00:39:25,159 Би требало да бидеш готвач. 621 00:39:25,599 --> 00:39:26,960 Сум размислувал за тоа. 622 00:39:27,039 --> 00:39:28,679 Престани да размислуваш многу и стори го тоа! 623 00:39:28,760 --> 00:39:31,360 Така ќе бидеш на растојание од момците на Антоњито. 624 00:39:31,440 --> 00:39:33,239 Само се дружевме. 625 00:39:33,599 --> 00:39:36,639 Чипирон има нов моторцикл, за да ги одушеви девојките. 626 00:39:36,719 --> 00:39:38,119 Нека ја одушевува мајка си! 627 00:39:38,199 --> 00:39:41,079 Не сакам да се дружиш со нив, добро? 628 00:39:41,559 --> 00:39:42,840 Ме слушна? 629 00:39:44,360 --> 00:39:45,639 Таков те сакам! 630 00:39:45,719 --> 00:39:49,719 А ти! И ти биди претпазлив. Не сакам да се дрогираш. 631 00:39:49,800 --> 00:39:51,639 Лоловци одбегнуваат дрога. 632 00:39:52,159 --> 00:39:54,199 А, џоинти? -Еј! 633 00:39:54,519 --> 00:39:55,880 Џоинти не се дрога. 634 00:39:55,960 --> 00:39:59,639 А оние наркомани на кои им свириш? Тие не се дрогираат? 635 00:39:59,719 --> 00:40:01,400 Пак почнуваме! 636 00:40:01,480 --> 00:40:02,880 Еби се! -Ти еби се! 637 00:40:02,960 --> 00:40:04,559 Можеби ќе се ебам. --Е па, ајде! 638 00:40:04,639 --> 00:40:05,679 Одам! 639 00:40:05,760 --> 00:40:08,039 Земи ја јакната! -Земи си ги мадињата! 640 00:40:08,119 --> 00:40:09,480 Прати ми порака кога ќе дојдеш дома! 641 00:40:09,559 --> 00:40:11,440 Прво ќе мораш да научиш да читаш, чмару еден! 642 00:40:13,079 --> 00:40:15,960 Ти донесов подарок зашто не ме исфрли од бендот. 643 00:40:16,320 --> 00:40:18,199 Мислеше дека враќањето би било бесплатно? 644 00:40:18,519 --> 00:40:19,679 Што? 645 00:40:19,760 --> 00:40:21,639 Пиохито, земи одмор. 646 00:40:21,719 --> 00:40:23,519 Сериозно? Благодарам, човеку! 647 00:40:24,239 --> 00:40:26,199 Отсега, ти ќе возиш, 648 00:40:26,280 --> 00:40:29,880 ќе го товариш комбито, ќе ја чистиш куќата и ќе переш. 649 00:40:30,719 --> 00:40:32,719 Добро, ми звучи фер. 650 00:40:33,039 --> 00:40:35,719 Не се согласуваш? Сакаш да се вратиш во групата? 651 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 Да! -Треба пак да те крстиме! 652 00:40:37,920 --> 00:40:39,559 Прими го ова, глупаку! 653 00:40:39,639 --> 00:40:41,559 Уживаше ли, човеку? 654 00:40:41,639 --> 00:40:43,400 Добро дојде назад во Лоловци! 655 00:40:43,480 --> 00:40:46,119 Остатокот ќе биде тука. -Се заради тебе! 656 00:40:46,559 --> 00:40:49,360 Ако клавијатурата е во дефект, ќе ве убијам сите! 657 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Песната од пред неколку дена? -Да. 658 00:40:53,920 --> 00:40:55,840 Ќе можеш пак? -Да, мислам. 659 00:41:04,280 --> 00:41:05,599 Може? 660 00:41:06,239 --> 00:41:08,679 Се е подготвено? -Да. 661 00:41:08,760 --> 00:41:11,440 Нека биде добро, дечки. Таму има 1000 луѓе. 662 00:41:11,519 --> 00:41:13,719 Една илјада? -Ајде, дечки, групна прегратка! 663 00:41:13,800 --> 00:41:15,039 Групна прегратка! 664 00:41:16,719 --> 00:41:19,119 Ќе бидеме супер, нели? -Да! 665 00:41:19,199 --> 00:41:21,800 Ова ќе биде нашето најдобро шоу! Во право сум? 666 00:41:21,880 --> 00:41:23,000 Да! -Во право сум? 667 00:41:23,079 --> 00:41:24,760 Да! -Да го сториме тоа! 668 00:41:24,840 --> 00:41:26,760 Еден, два, три, Лоловци! 669 00:41:29,679 --> 00:41:31,320 Ајде, човеку! 670 00:41:42,280 --> 00:41:44,880 Што правиш? Јас излегувам последен, јас сум ѕвезда! 671 00:41:44,960 --> 00:41:48,119 Не можам да свирам за сите овие. -Но, пред неколку дена свиреше. 672 00:41:48,199 --> 00:41:49,599 И види што се случи! 673 00:41:49,679 --> 00:41:51,199 Баш затоа се откажав од музика. 674 00:41:51,280 --> 00:41:54,000 Излегувам таму, а рацете и нозете ми се тресат. 675 00:41:54,079 --> 00:41:55,800 Ме фаќа паника! -Качи се веќе еднаш на сцена! 676 00:41:55,880 --> 00:41:58,440 Качи се или ќе те избодам! 677 00:41:58,519 --> 00:41:59,920 Остави ме на мир! 678 00:42:02,800 --> 00:42:04,440 Не можам да дишам! -Што? 679 00:42:04,519 --> 00:42:05,639 Не можам да дишам! 680 00:42:10,679 --> 00:42:12,039 Слушај ме. 681 00:42:12,599 --> 00:42:14,920 Да ти дадам еден совет за опуштање. 682 00:42:15,000 --> 00:42:16,880 Кажи ми дека не е пушење трева. 683 00:42:16,960 --> 00:42:19,719 Во ред... Уште еден совет! Не размислувај. 684 00:42:19,800 --> 00:42:22,119 Што? -Музиката е уметност. 685 00:42:22,199 --> 00:42:24,760 Не доаѓа од тука, туку од внатре. 686 00:42:26,199 --> 00:42:27,599 Оток... 687 00:42:27,679 --> 00:42:29,960 Ти свириш подобро од сите нас заедно. 688 00:42:30,039 --> 00:42:33,079 Само треба да го пренасочиш умот и да го вклучиш срцето. 689 00:42:33,400 --> 00:42:35,480 Бестрага, баш сум поет! 690 00:42:35,960 --> 00:42:38,679 Ајде! Излези и покажи им кој си. 691 00:42:40,360 --> 00:42:42,079 Еве, излези последен. 692 00:42:57,920 --> 00:43:00,480 Лоло, Лоло, Лоло! 693 00:43:02,320 --> 00:43:05,280 Тоа мина прилично добро. Ги свирев речиси сите песни! 694 00:43:05,599 --> 00:43:07,199 Се додека не падна во несвест! 695 00:43:07,800 --> 00:43:09,679 Ми падна шеќерот во крвта. 696 00:43:09,760 --> 00:43:13,280 Ептен си крут, човеку! Како да имаш метла во газот! 697 00:43:13,360 --> 00:43:15,760 Половина час седиме тука! 698 00:43:15,840 --> 00:43:18,239 Никој нема да ме пушти внатре! 699 00:43:18,320 --> 00:43:21,039 Само спушти го стапалото! -Сега можеш да појдеш, ајде! 700 00:43:21,119 --> 00:43:24,000 Ова е празна рампа! -Па што? 701 00:43:24,079 --> 00:43:25,280 Празна рампа! 702 00:43:25,360 --> 00:43:28,719 Тие имаат предност, но никој не ме пушта! 703 00:43:28,800 --> 00:43:31,280 Премногу мислиш! -Ајде, појди веќе еднаш! 704 00:43:35,400 --> 00:43:37,320 Престани со тие светилки! 705 00:43:37,400 --> 00:43:40,000 Еј! Сакаш да доживееме несреќа? 706 00:43:40,079 --> 00:43:42,840 Мора некако да ти ја извадиме метлата од газот! 707 00:43:44,480 --> 00:43:47,480 Јас сум прототип на совршен тип, 708 00:43:47,559 --> 00:43:49,079 ги сакам твоите мани. 709 00:43:50,880 --> 00:43:53,119 Ќе ти дадам се што ти треба, 710 00:43:53,599 --> 00:43:56,920 не велам ништо друго, го сакаш тоа што го имам, 711 00:43:57,000 --> 00:43:59,960 прототип на совршен тип. 712 00:44:00,840 --> 00:44:02,599 Ќе ти покажам како да леташ. 713 00:44:22,559 --> 00:44:25,159 Можеби мислиш дека сум тука да ти дадам цвеќе. 714 00:44:25,239 --> 00:44:28,079 Но Лоло само сака да те избезуми. 715 00:44:28,159 --> 00:44:30,519 Девојко, играј си со мене, но биди внимателна, 716 00:44:30,599 --> 00:44:32,800 Тука имам електричен кабел. 717 00:44:33,760 --> 00:44:36,079 Ти знаеш што те пали. 718 00:44:36,159 --> 00:44:38,079 Дозволи ми да те бакнам во уста. 719 00:44:38,559 --> 00:44:41,079 И срцето нека ти бие, 720 00:44:41,159 --> 00:44:43,679 не ми треба Ламборгини, зашто јас сум Лоло. 721 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Не ми треба злато, зашто јас сум Лоло. 722 00:44:46,320 --> 00:44:48,239 Дојди со мене, јас имам се. 723 00:44:48,599 --> 00:44:50,280 Зашто јас сум Лоло, јас сум Лоло. 724 00:44:51,079 --> 00:44:53,480 Можеби мислиш дека сум тука да ти дадам цвеќе. 725 00:44:53,880 --> 00:44:56,159 Но Лоло само сака да те избезуми. 726 00:45:08,559 --> 00:45:10,039 Г. Оток! 727 00:45:15,400 --> 00:45:18,559 Девојките ќе седат тука. -На оваа маса? 728 00:45:18,639 --> 00:45:20,119 "15 дена до венчавката" 729 00:45:20,199 --> 00:45:23,280 Не, тоа е резервирано за мои гости. Може да седат тука, 730 00:45:23,719 --> 00:45:26,960 до подиумот. И онака цело време ќе танцуваш. 731 00:45:27,039 --> 00:45:30,480 А, тета Луиза? -Тука, до тоалетот. 732 00:45:30,559 --> 00:45:32,480 Добро. -За да одбегнеме какви било инциденти. 733 00:45:33,360 --> 00:45:35,840 Види! Изгледа како пред серење во гаќи! 734 00:45:35,920 --> 00:45:39,199 Никогаш не ја остава клавијатурата, дури и кога оди да сере! 735 00:45:45,280 --> 00:45:47,199 Дечки! Напишав песна. 736 00:45:51,559 --> 00:45:52,800 Напишав песна. 737 00:45:53,440 --> 00:45:54,599 Басот навистина е Трап. 738 00:45:54,920 --> 00:45:57,880 Не е баш мој стил, но се испостави како прилично добро. 739 00:45:58,440 --> 00:46:00,400 Има ли текст? -Секако! 740 00:46:00,480 --> 00:46:02,360 Кул, ќе сакаш да ги напишеш? 741 00:46:02,440 --> 00:46:04,000 Секако. -Ти треба пенкало? 742 00:46:04,079 --> 00:46:05,000 Да. 743 00:46:05,519 --> 00:46:06,519 Повели. 744 00:46:07,320 --> 00:46:08,280 Ме разбираш? 745 00:46:09,239 --> 00:46:11,559 Само јас пишувам музика тука! 746 00:46:13,239 --> 00:46:15,239 Види, Лоло, твоите песни се фини. 747 00:46:15,320 --> 00:46:18,719 Супер се! Но само што... Музички гледано, едноставни се. 748 00:46:21,280 --> 00:46:23,079 Некој морал да му каже, нели? 749 00:46:23,719 --> 00:46:25,840 Да не ги спомнувам сексистичките текстови. 750 00:46:26,320 --> 00:46:28,280 Мислам, на најубвав можен начин. 751 00:46:29,880 --> 00:46:32,239 Па, на најфин можен начин, ти си ретардиран! 752 00:46:32,760 --> 00:46:34,920 Само свири на клавијатура и молчи. 753 00:46:35,719 --> 00:46:37,719 Како можам да бидам сексист кога имам сестра? 754 00:46:38,480 --> 00:46:40,840 Ау! -Мојот бенд е во тренд. 755 00:46:40,920 --> 00:46:42,519 Имаме дури и педерче! 756 00:46:43,000 --> 00:46:44,599 Пуши ми го куров! 757 00:46:45,599 --> 00:46:47,039 Зошто сето ова смеење? 758 00:46:47,719 --> 00:46:49,039 Во право е. 759 00:46:49,119 --> 00:46:50,840 Само види ги насловите... 760 00:46:50,920 --> 00:46:53,079 "Лоша девојка", "Предавничка", "Луда кучка". 761 00:46:53,159 --> 00:46:55,960 "Те видов како чекориш сама на улица." 762 00:46:56,039 --> 00:46:57,559 "Каде одиш?" 763 00:46:57,639 --> 00:47:00,400 "Продолжи да чекориш и ќе те бркам како маченце." 764 00:47:00,480 --> 00:47:03,000 Звучиш како демнач. -Романтично е! 765 00:47:03,400 --> 00:47:04,960 Само малку галантност! 766 00:47:05,360 --> 00:47:08,320 "Лоло само сака да те избезуми." 767 00:47:08,400 --> 00:47:11,159 "Но внимавај, долу имам електричен кабел." 768 00:47:12,800 --> 00:47:14,280 Како е наречен бендов? 769 00:47:14,360 --> 00:47:16,320 Ох, не почнувај пак за тоа! 770 00:47:16,400 --> 00:47:18,440 Оток, како се вика бендов? 771 00:47:18,519 --> 00:47:20,719 Лоловци. -А, зошто е наречен така? 772 00:47:21,239 --> 00:47:22,679 Дали името на Ортигиља е Лоло? 773 00:47:23,000 --> 00:47:25,639 Дали Фотошоп се вика Лоло? Дали Пиохито се вика Лоло? 774 00:47:26,199 --> 00:47:29,159 Не им ги знам вистинските имиња. -И нема потреба од тоа! 775 00:47:29,239 --> 00:47:31,599 Ако се викаше Оток, ти би ги пишувал песните, 776 00:47:31,679 --> 00:47:34,199 но наречен е "Лоловци", па... 777 00:47:34,760 --> 00:47:35,800 Замолчи! 778 00:47:49,960 --> 00:47:51,000 Еј, ти! 779 00:47:51,719 --> 00:47:54,760 Зошто такво лице? Изгледаш како мисирка на Божиќ. 780 00:47:55,400 --> 00:47:56,480 Значи... 781 00:47:58,719 --> 00:48:00,239 Како е наречена песната? 782 00:48:02,280 --> 00:48:03,559 Наречена е... 783 00:48:04,400 --> 00:48:05,800 "Ополномошти се"! 784 00:48:05,880 --> 00:48:08,119 Ополномошти се? -Еби се! 785 00:48:08,199 --> 00:48:09,320 Добро, во ред! 786 00:48:10,519 --> 00:48:12,599 Добро, Фотошоп, дај ми нежен бас. 787 00:48:12,960 --> 00:48:14,519 Два, три и... 788 00:48:15,760 --> 00:48:17,639 Не, само малку! Запри, доста, доста... 789 00:48:17,719 --> 00:48:18,920 Реков нежно, добро? 790 00:48:20,400 --> 00:48:21,599 "Роднината Пепа" 791 00:48:25,480 --> 00:48:27,360 Еден, два, три. четири... 792 00:48:28,119 --> 00:48:29,119 Тоа е тоа. 793 00:48:33,360 --> 00:48:34,679 Само малку... 794 00:48:36,559 --> 00:48:37,679 Чекајте... 795 00:48:38,239 --> 00:48:39,639 Ортигиља, подготвен си? 796 00:48:41,519 --> 00:48:43,559 Еден, два, три, четири... 797 00:48:46,760 --> 00:48:47,920 Тоа е тоа! 798 00:48:52,840 --> 00:48:55,320 Само малку... Нека почувствуваат нестрпливост. 799 00:48:56,760 --> 00:48:58,199 Вака е подобро. 800 00:48:58,280 --> 00:48:59,920 Публиката нека чека. 801 00:49:00,320 --> 00:49:01,880 Барем да ја пеам "Лоло"! 802 00:49:04,719 --> 00:49:05,920 Ајде, тогаш. 803 00:49:06,000 --> 00:49:07,880 Еден, два, три и... 804 00:49:08,519 --> 00:49:09,639 Лоло. 805 00:49:09,719 --> 00:49:12,199 Разголена како нејзината смеа. 806 00:49:12,280 --> 00:49:14,559 Кралицата на милувањата. 807 00:49:14,639 --> 00:49:17,679 Таа самата го пали сонцето. 808 00:49:19,079 --> 00:49:21,559 Принцезата што освојува. 809 00:49:21,639 --> 00:49:23,480 Страсно паметна. 810 00:49:23,840 --> 00:49:26,199 Ми влезе во срцево. 811 00:49:28,039 --> 00:49:30,199 Не знам како да објаснам. 812 00:49:30,280 --> 00:49:31,800 Заљубувањето е задоволство. 813 00:49:31,880 --> 00:49:35,840 И ветувам, ќе те љубам при придушен пламен. 814 00:49:37,320 --> 00:49:40,639 Зашто го имаме сето време на светот. 815 00:49:41,519 --> 00:49:45,519 Дај ми мали делчиња од твојата љубов. 816 00:49:45,599 --> 00:49:47,960 Ништо не може да не скрши. 817 00:49:48,039 --> 00:49:50,960 Дури и ако не очекува мака. 818 00:49:51,039 --> 00:49:54,840 Дај ми мали парчиња од твојата љубов. 819 00:49:55,159 --> 00:49:57,119 Ќе бидеме како воздухот. 820 00:49:57,920 --> 00:50:00,920 Ја имам мапата на твоите сништа. 821 00:50:05,320 --> 00:50:07,599 Одење на турнеја до 2030. година! 822 00:50:07,679 --> 00:50:09,079 Ќе зборуваме подоцна. -Добро. 823 00:50:11,400 --> 00:50:13,920 Човеку, тоа беше ебено чудесно! 824 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 Честитки! -Да прославиме! 825 00:50:18,119 --> 00:50:19,599 Да! 826 00:50:19,679 --> 00:50:22,280 Ова не е малкуцка силно за мене? -Како мојов кур! 827 00:50:22,360 --> 00:50:24,159 Разблажи со ова. 828 00:50:24,679 --> 00:50:26,079 Да, во ред. -Ортак! 829 00:50:26,599 --> 00:50:28,320 За новата Лоло. 830 00:50:28,400 --> 00:50:31,519 Најдобриот клавијатурист во Кадиз, Шпанија и во целиот свет! 831 00:50:31,599 --> 00:50:33,679 За Оток! 832 00:50:34,280 --> 00:50:35,800 До дно! 833 00:51:58,119 --> 00:51:59,400 Не, не, не! 834 00:52:06,920 --> 00:52:08,239 Што правиш тука? 835 00:52:10,320 --> 00:52:11,800 Ќе не видат! 836 00:52:29,440 --> 00:52:30,840 Кога ти телефонирам, 837 00:52:31,480 --> 00:52:32,840 одговори ми! 838 00:52:33,360 --> 00:52:36,440 Мислиш дека ова е игра? -За што зборуваш? 839 00:52:37,719 --> 00:52:40,039 И затоа го викаме Оток! 840 00:52:40,840 --> 00:52:44,760 Да, те носам на риболов. Знам едно место полно со риби... 841 00:52:50,840 --> 00:52:52,840 Оток! Оток! 842 00:52:52,920 --> 00:52:55,119 Јас сум Лоло! 843 00:52:56,039 --> 00:52:57,280 Знаеш, не се гордеам. 844 00:52:59,719 --> 00:53:03,239 Ова е за професорите што ме трауматизираа 845 00:53:03,320 --> 00:53:05,559 во Кралскиот конзерваториум во Ваљадолид. 846 00:53:05,880 --> 00:53:09,760 Адолфо, Кристобал! Дојдете тука и пушете ми го! 847 00:53:09,840 --> 00:53:12,000 Дојдете и пушете ми го куров! 848 00:53:13,639 --> 00:53:16,440 Не можете да ме видите. -Не! А тука? 849 00:53:16,519 --> 00:53:17,599 И тука? 850 00:53:18,039 --> 00:53:20,719 Ако барем еден те препознае, нашиот план е уништен! 851 00:53:20,800 --> 00:53:23,000 Не дозволувам да уништиш 4 години работа. 852 00:53:23,480 --> 00:53:25,440 Ќе те убијам, ти ебен... 853 00:53:32,639 --> 00:53:33,920 Еј! Здраво! 854 00:53:34,000 --> 00:53:35,480 Одиме на риболов, нели? 855 00:53:37,719 --> 00:53:40,280 О, да, да! Ова е... 856 00:53:40,360 --> 00:53:41,960 Ова е... -Јас сум му братучетка. 857 00:53:42,400 --> 00:53:43,880 Да. -Мило ми е што ве запознав. 858 00:53:45,079 --> 00:53:46,840 Ќе станеш вујко! 859 00:53:47,159 --> 00:53:49,239 Ти се допаѓа сонограмот? -Да! 860 00:53:49,320 --> 00:53:50,360 Навистина? 861 00:53:51,000 --> 00:53:53,280 Честитки! Се обложувам дека ќе биде девојче. 862 00:53:53,360 --> 00:53:54,599 Благодарам. 863 00:53:55,239 --> 00:53:57,159 Добро, појдете на риболов. 864 00:53:57,519 --> 00:53:59,840 Можеби ќе се слушнеме, за да појдеме на ручек. 865 00:53:59,920 --> 00:54:01,639 Одговори на повикот, добро? -Да, добро! 866 00:54:09,159 --> 00:54:11,800 Ова место е рај. Како никој не знае за него? 867 00:54:12,119 --> 00:54:13,719 Сите го знаат! 868 00:54:13,800 --> 00:54:16,280 Чудно е што не знаеш. Не си доаѓал тука лете? 869 00:54:16,360 --> 00:54:17,280 О, да... 870 00:54:18,159 --> 00:54:19,639 Да, секако. 871 00:54:20,000 --> 00:54:22,719 Одев подалеку низводно. -Каде? 872 00:54:22,800 --> 00:54:24,280 Што? -Каде? 873 00:54:24,719 --> 00:54:27,880 Низводно, како што реков. Како... 874 00:54:27,960 --> 00:54:30,559 Како да си одел натаму... 875 00:54:30,639 --> 00:54:32,840 Кон Чиклана. -Кон Чиклана. Токму така! 876 00:54:32,920 --> 00:54:35,079 Санкти Петри? -Да! Токму тоа е! 877 00:54:35,639 --> 00:54:39,039 Сум минал многу попладниња таму, пливајќи, нуркајќи... 878 00:54:39,119 --> 00:54:41,920 Нуркање со боца, со цевка, 879 00:54:42,000 --> 00:54:43,440 ловење риби со харпун, со раце... 880 00:54:43,880 --> 00:54:45,800 Потоа ги јадевме... 881 00:54:45,880 --> 00:54:48,000 Таму е местото за процесирање вода. 882 00:54:48,360 --> 00:54:50,360 Процесирање вода... -За чистење канализациска вода. 883 00:54:51,199 --> 00:54:53,800 Најубавата пречистителна станица во Андалузија! 884 00:54:54,119 --> 00:54:55,679 Оле, оле и оле! 885 00:54:58,199 --> 00:55:00,519 Ќе пливам, многу е жешко. 886 00:55:00,880 --> 00:55:03,679 Не е лошо и ти да пливаш, или ќе добиеш сончаница. 887 00:55:03,760 --> 00:55:05,679 Не, мојата тетоважа се уште е свежа. 888 00:55:06,199 --> 00:55:07,679 Може да ја видам? 889 00:55:10,639 --> 00:55:12,639 Наведни се, не се гледа. -Сега? 890 00:55:15,960 --> 00:55:17,559 Мојата тетоважа! Ме пече! 891 00:55:18,079 --> 00:55:20,599 Но морската вода е најдобриот антисептик! 892 00:55:21,320 --> 00:55:22,599 Дојди тука! 893 00:55:24,400 --> 00:55:26,239 Ајде! Качи се! 894 00:55:27,280 --> 00:55:29,599 Изгледаш како накиснато врапче! 895 00:55:33,880 --> 00:55:34,880 Брзо! Ајде! 896 00:55:44,880 --> 00:55:46,440 Ајде, мрдни! 897 00:55:52,159 --> 00:55:53,679 Ти! Дојди тука! 898 00:55:56,840 --> 00:55:59,880 Не знаеш дека крадењето е злосторство? -Господине, не знам ништо! 899 00:55:59,960 --> 00:56:01,880 Пет... Врзопи... 900 00:56:01,960 --> 00:56:04,400 Изчезнаа... Претходната... Седмица... 901 00:56:05,920 --> 00:56:07,039 Г. Абеледо... 902 00:56:07,360 --> 00:56:09,119 Нов е. Не беше тука претходната седмица. 903 00:56:10,880 --> 00:56:12,280 Добра тимска работа. 904 00:56:12,360 --> 00:56:13,320 Помогни му. 905 00:56:13,719 --> 00:56:14,880 Пиохито. 906 00:56:27,199 --> 00:56:29,760 Заеби тоа со Абеледо и целото негово ебено семејство. 907 00:56:29,840 --> 00:56:31,960 Сите ги вртат погледите, 908 00:56:32,039 --> 00:56:34,639 а мојот идиотски брат се согласува да свири за него! 909 00:56:34,719 --> 00:56:36,440 Многу пари се во прашање. 910 00:56:36,519 --> 00:56:38,400 А сега го смени мислењето? 911 00:56:38,480 --> 00:56:42,119 Така ги вовлекуваат децата. Само еднаш и ќе се збогатиш. 912 00:56:42,199 --> 00:56:44,800 Но никогаш не е еднаш. Ако влезеш, нема излегување 913 00:56:44,880 --> 00:56:46,559 освен ако те пикнат во затвор. 914 00:56:46,920 --> 00:56:48,800 Но тоа е само концерт. 915 00:56:48,880 --> 00:56:51,079 Татко ми беше во затвор поради продавање дрога. 916 00:56:51,159 --> 00:56:54,679 Пораснавме гледајќи го низ прозорец. Можеш да си замислиш? 917 00:56:54,760 --> 00:56:56,360 Лоло како да го заборавил тоа. 918 00:56:57,239 --> 00:56:58,840 Жалам, не знаев. 919 00:56:59,519 --> 00:57:01,000 Еј, дојди тука. 920 00:57:02,599 --> 00:57:03,599 Во ред е. 921 00:57:04,000 --> 00:57:06,400 Полицијата секако нема да гледа така на тоа. 922 00:57:06,480 --> 00:57:08,440 Ќе ги фатат побрзо одошто мислиш. 923 00:57:08,840 --> 00:57:09,960 Полицијата е бескорисна! 924 00:57:10,280 --> 00:57:13,960 Фаќаат некого одвреме-навреме, го фотографираат и тоа е тоа. 925 00:57:14,039 --> 00:57:17,480 Секако постојат добри полицајци. -Само мртов полицаец е добар. 926 00:57:17,559 --> 00:57:18,920 Ау! 927 00:57:20,320 --> 00:57:23,000 Благодарам, денеска баш си поминав добро. 928 00:57:23,679 --> 00:57:26,400 Разговорот за полицијата целосно ме растревожи. 929 00:57:26,480 --> 00:57:27,480 Секако... 930 00:57:31,000 --> 00:57:32,840 Ме одбиваш? -Не! 931 00:57:32,920 --> 00:57:36,039 Да, ме одбиваш! -Не! Мислам, да, но не сум... 932 00:57:37,480 --> 00:57:39,239 Види, не е твоја вина, моја е. 933 00:57:40,079 --> 00:57:41,000 Но... 934 00:57:41,440 --> 00:57:43,000 Премногу е комплицирано. 935 00:57:47,039 --> 00:57:49,119 Но сепак можеме да бидеме пријатели! 936 00:58:06,000 --> 00:58:09,440 "Три дена до венчавката" 937 00:58:12,679 --> 00:58:14,440 Добро, ова е планот. 938 00:58:14,519 --> 00:58:16,320 "Операција морски полжав." 939 00:58:16,400 --> 00:58:17,880 Ептен посрано име! 940 00:58:17,960 --> 00:58:19,079 Банално е. 941 00:58:19,159 --> 00:58:22,199 Вообичаено се оттука. Како "Операција Краба" во Галиција. 942 00:58:22,280 --> 00:58:25,239 Краба е многу покул од Морски полжав. Обиди се пак! 943 00:58:25,320 --> 00:58:28,280 "Операција Оклопници." -Па, барем се римува. 944 00:58:28,679 --> 00:58:30,360 "Операција Ракче." 945 00:58:30,440 --> 00:58:32,400 "Операција Јастог." 946 00:58:32,480 --> 00:58:34,719 Ќе мислат дека сме опседнати со морска храна! 947 00:58:34,800 --> 00:58:38,239 Би можеле да ручаме морска храна! -"Операција Еби се!" 948 00:58:40,000 --> 00:58:41,079 И ти еби се! -Добро! 949 00:58:41,159 --> 00:58:43,840 Нашите дечки ќе бидат насекаде. 950 00:58:43,920 --> 00:58:47,039 Види. Тука, тука и тука... 951 00:58:47,119 --> 00:58:48,760 И тука, на пример. 952 00:58:48,840 --> 00:58:51,400 Ќе влеземе и ќе ги приведеме сите, 953 00:58:51,480 --> 00:58:53,800 веднаш штом ќе го посочиш Духот. 954 00:58:53,880 --> 00:58:55,000 Разбра? 955 00:58:57,480 --> 00:59:00,960 Се надевам, ќе сфатиш дека сиот напор вложен низ годиниве 956 00:59:01,360 --> 00:59:03,280 сега целосно зависи од тебе. 957 00:59:04,119 --> 00:59:07,960 Што ќе се случи со Лоловци и нивните семејства кога ова ќе биде готово? 958 00:59:09,199 --> 00:59:11,679 Не ти е грижа. -Не. И тебе не треба да ти е грижа. 959 00:59:11,760 --> 00:59:15,559 Ти не си Лоло, ти си полицаец и тука си да си ја работиш работата. 960 00:59:15,639 --> 00:59:17,960 Ако не сакаш да бидат повредени, остани фокусиран 961 00:59:18,039 --> 00:59:19,840 и немој да го зафркнеш ова. 962 00:59:24,559 --> 00:59:25,920 Каде одиш? 963 00:59:27,360 --> 00:59:28,880 Каде одиш? 964 00:59:34,039 --> 00:59:35,679 Мислиш дека сме глупави? 965 00:59:35,760 --> 00:59:37,199 Луси и Оток те виделе. 966 00:59:37,280 --> 00:59:39,639 Само му помагав на пријател, ебате! 967 00:59:41,320 --> 00:59:43,039 На пријател? На пријател? 968 00:59:43,360 --> 00:59:44,440 Дечки! 969 00:59:45,199 --> 00:59:48,159 Морам да ви кажам нешто важно. -Веќе знаеме. 970 00:59:48,239 --> 00:59:49,159 Знаете? 971 00:59:50,039 --> 00:59:51,840 Како сте дознале? -Луси ни кажа. 972 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 Си знаела? -И ти исто! 973 00:59:55,559 --> 00:59:58,440 Да, но очигледно јас знаев! 974 00:59:58,519 --> 01:00:00,639 Исто како и јас. -Не знаев дека си знаела! 975 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Дознавме во исто време. -Да? 976 01:00:05,320 --> 01:00:06,440 Полицајка си? 977 01:00:06,960 --> 01:00:09,199 Аман, бе! Пијан си? 978 01:00:09,280 --> 01:00:11,360 Чекај, за што зборуваме? 979 01:00:11,679 --> 01:00:13,719 Пиохито работи за Абеледо. 980 01:00:13,800 --> 01:00:16,159 Ох! Па што не сте кажале! 981 01:00:16,239 --> 01:00:19,400 Зошто се смееш? Ова е сериозно, глупаку! 982 01:00:19,760 --> 01:00:22,159 Ја бакнуваш мајка ти со таа уста? 983 01:00:22,519 --> 01:00:25,360 Се согласувам, мислам дека тоа е ужасно... 984 01:00:25,440 --> 01:00:27,119 Ние сме чесни луѓе, Пиохо. 985 01:00:27,199 --> 01:00:30,159 Заработуваме работејќи. -Аман, бе, престани! 986 01:00:30,239 --> 01:00:31,559 Ми ги отекуваш мадињава! 987 01:00:31,960 --> 01:00:33,559 Реков, не! Ти не си ми татко! 988 01:00:34,400 --> 01:00:36,159 Сите одете во пеколот! 989 01:00:36,239 --> 01:00:38,000 А ти појди еби се! 990 01:00:39,480 --> 01:00:40,679 Лајно малечко! 991 01:00:40,760 --> 01:00:43,000 По сета љубов и почит што му ги дадов. 992 01:00:44,119 --> 01:00:46,239 Оди еби се! -Лоло... 993 01:00:46,639 --> 01:00:50,079 Батали, со него секогаш е исто. -Ма, тој е мало копиле! 994 01:00:50,159 --> 01:00:51,239 Ќе се врати. 995 01:00:51,320 --> 01:00:53,320 Што сакаше да ни кажеш? 996 01:00:54,039 --> 01:00:56,000 Постои нешто што не го знаете за мене. 997 01:00:56,320 --> 01:00:59,599 Ве молам, само слушајте и не избрзувајте со заклучоци. 998 01:00:59,679 --> 01:01:01,280 Темата е деликатна. -Чекај. 999 01:01:01,679 --> 01:01:05,360 Дволичник! Му викаш на Пиохо, а среќен си што свириш за дилер! 1000 01:01:05,880 --> 01:01:08,960 Ебате! Луси, како расипана плоча си. 1001 01:01:09,039 --> 01:01:12,000 Парите што ти ги плаќа сигурно се од таа пратка! 1002 01:01:12,079 --> 01:01:14,320 Но, тоа е само еднократно. 1003 01:01:14,400 --> 01:01:16,800 И тато велеше така. Само еднократно. 1004 01:01:26,000 --> 01:01:27,199 Ебате! 1005 01:01:28,559 --> 01:01:30,559 Добро, во ред. Ќе се јавам и ќе откажам. 1006 01:01:32,719 --> 01:01:34,599 Триесет илјади фрлени во ветер! -Што? 1007 01:01:34,960 --> 01:01:37,079 Нели биле три илјади за секого? 1008 01:01:37,880 --> 01:01:39,280 Како е наречен бендов? 1009 01:01:42,920 --> 01:01:44,000 Орти... 1010 01:01:44,880 --> 01:01:47,119 Мислиш дека Абеледо ќе се налути? 1011 01:01:47,199 --> 01:01:48,280 Не! 1012 01:01:48,599 --> 01:01:50,000 Абеледо е добар човек. 1013 01:02:05,800 --> 01:02:07,440 Па? Што мислите? 1014 01:02:07,760 --> 01:02:08,800 Прекрасно. 1015 01:02:09,119 --> 01:02:10,360 Прекрасно... 1016 01:02:11,559 --> 01:02:12,840 Прекрасно! 1017 01:02:14,239 --> 01:02:15,599 Секако е прекрасно. 1018 01:02:25,480 --> 01:02:27,119 И мене ми е жал за тоа. 1019 01:02:28,599 --> 01:02:32,199 Но вчера се случи борба со петли, на која ставив многу пари, 1020 01:02:32,280 --> 01:02:34,320 а глупакот избега. 1021 01:02:35,159 --> 01:02:36,320 Значи... 1022 01:02:36,639 --> 01:02:39,199 Се има врска со задоволување на очекувањата. 1023 01:02:41,320 --> 01:02:43,239 Жалам. -Доцниш! 1024 01:02:43,559 --> 01:02:45,599 Мојата ќерка е луда по тебе. 1025 01:02:45,679 --> 01:02:48,719 Не знам што сум погрешил како татко, но таков е животот. 1026 01:02:48,800 --> 01:02:52,840 Ми се јави плачејќи, велејќи дека нема да свирите на нејзината венчавка. 1027 01:02:52,920 --> 01:02:54,320 Не би ми било грижа, 1028 01:02:54,400 --> 01:02:56,760 но како татко, ќе морам да настојувам. 1029 01:02:57,079 --> 01:02:59,079 Да, секако. -Секако, се разбира. 1030 01:02:59,559 --> 01:03:00,679 Па? 1031 01:03:01,239 --> 01:03:02,679 Ќе размислите пак? 1032 01:03:03,320 --> 01:03:05,639 Да, секако. -Ќе свириме на венчавката. 1033 01:03:05,960 --> 01:03:08,000 А сега, губете се! Само малку! 1034 01:03:08,599 --> 01:03:10,920 Подобро е да купите некои пристојни костуми. 1035 01:03:11,000 --> 01:03:14,199 Никој нема да биде облечен како лајно на венчавката на ќерка ми. 1036 01:03:27,239 --> 01:03:30,280 "Еден ден до венчавката" 1037 01:03:32,760 --> 01:03:34,480 Адолфо, Кристобал, 1038 01:03:34,559 --> 01:03:37,000 дојдете и пушете ми го куров... 1039 01:03:37,079 --> 01:03:38,639 Дојдете и пушете ми го куров... 1040 01:03:47,280 --> 01:03:48,840 Елтон Џон! 1041 01:03:54,239 --> 01:03:55,960 Стоп! Не може внатре. 1042 01:03:56,039 --> 01:03:59,039 Комесарот Пинеда е на мошне значаен состанок. 1043 01:04:01,960 --> 01:04:03,639 Еј! Врати се! 1044 01:04:04,039 --> 01:04:07,400 Се обидува да ме убеди да спијам... 1045 01:04:07,960 --> 01:04:11,360 Но пред мене е голема ноќ... 1046 01:04:11,440 --> 01:04:13,280 Имам голема ноќ... 1047 01:04:17,719 --> 01:04:20,840 Ставаш недолжен клавијатурист во затвор. 1048 01:04:20,920 --> 01:04:23,599 Подметнуваш неискусен полицаец како крт, 1049 01:04:23,679 --> 01:04:27,360 воспоставуваш тајна операција против наркотици, 1050 01:04:27,440 --> 01:04:30,880 што го става во опасност најдобриот бенд во Андалузија! 1051 01:04:31,639 --> 01:04:33,039 И најлошо од се, 1052 01:04:33,119 --> 01:04:36,880 тоа би можело да разоткрие наводен случај на непотизам 1053 01:04:36,960 --> 01:04:40,400 помеѓу мојот оддел и Советникот за земјоделство. 1054 01:04:40,480 --> 01:04:43,599 Со сета должна почит... -Со почит жими газов! 1055 01:04:44,039 --> 01:04:47,880 Овој човек се придружи на полицијата поради заслуги. Види го! 1056 01:04:49,760 --> 01:04:51,599 Тој е брилијантно дете! 1057 01:04:53,280 --> 01:04:54,800 Требаше да те отпуштам. 1058 01:04:54,880 --> 01:04:57,320 Не можеш. Таа е цивилен службеник. 1059 01:04:57,400 --> 01:04:59,199 Освен тоа, бремена е. 1060 01:04:59,280 --> 01:05:01,639 Тогаш, ќе ја деградирам! И тебе! 1061 01:05:01,719 --> 01:05:02,960 И тебе исто! 1062 01:05:06,760 --> 01:05:08,639 Оваа операција е завршена! 1063 01:05:09,880 --> 01:05:12,639 Спакувај се. Те праќаме дома. 1064 01:05:12,719 --> 01:05:14,239 Тука е опасно за тебе. 1065 01:05:15,000 --> 01:05:16,639 Поздрави ја тетка ти од мене. 1066 01:05:24,119 --> 01:05:25,760 Се обидов да заштитам... -Пст! 1067 01:05:30,800 --> 01:05:32,719 Би можел да те убијам, гомнару! 1068 01:05:47,119 --> 01:05:49,159 Ајде, Пепа. Во ред е. 1069 01:05:49,880 --> 01:05:51,480 Тоа е само поради хормоните. 1070 01:05:53,000 --> 01:05:55,320 Што сакаш да кажеш, дркаџијо? 1071 01:05:57,519 --> 01:05:59,480 Се надевам, можеш да спиеш ноќе. 1072 01:05:59,559 --> 01:06:02,679 Отсега, се што ќе стори Духот е твоја одговорност. 1073 01:06:06,280 --> 01:06:07,800 Забавувај се на венчавката. 1074 01:06:14,639 --> 01:06:16,719 Што е, Атентатору? 1075 01:06:17,679 --> 01:06:19,199 Како е, душо? 1076 01:06:35,559 --> 01:06:36,760 Имаме "стаорец". 1077 01:06:42,760 --> 01:06:44,360 Ќе ми недостасуваш. 1078 01:06:45,119 --> 01:06:46,840 Ваљадолид не е многу далеку. 1079 01:06:46,920 --> 01:06:49,559 700 километри. Погледнав во телефонот. 1080 01:06:58,320 --> 01:07:00,719 Би требало да се збогуваме како што треба. 1081 01:07:02,079 --> 01:07:04,159 Што значи "како што треба"? 1082 01:07:08,719 --> 01:07:10,159 Не, не, не... 1083 01:07:11,119 --> 01:07:13,079 Па... Тогаш, добра ноќ. 1084 01:07:13,480 --> 01:07:15,159 Ме зафркаваш? -Што? 1085 01:07:15,239 --> 01:07:16,639 Ти се допаѓам или не? 1086 01:07:17,159 --> 01:07:18,960 Да дискутираме утре, добро? 1087 01:07:19,400 --> 01:07:21,199 Еби се! Лижи клиторис! 1088 01:07:25,239 --> 01:07:27,679 Што правиш тука? -Еј, Елтон Џон! 1089 01:07:27,760 --> 01:07:29,800 Мислеќе ќе се извлечеш? 1090 01:07:31,000 --> 01:07:33,079 Што мисли дека е, па ме отфрла? 1091 01:07:34,119 --> 01:07:35,880 Е па, не го "купувам" тоа! 1092 01:07:41,400 --> 01:07:43,679 Врати ми го тоа што е мое. 1093 01:07:44,000 --> 01:07:45,960 Кокаинот што твојот шеф го украде од мене. 1094 01:07:46,039 --> 01:07:48,400 Биди тука за еден час. -Добро. 1095 01:07:48,480 --> 01:07:49,639 И донеси се. 1096 01:08:18,279 --> 01:08:20,520 Не мрдај, дркаџијо! 1097 01:08:20,600 --> 01:08:22,359 Ајде. Сврти се. 1098 01:08:24,920 --> 01:08:28,680 Едно е да се земе малку хашиш за да се додаде во тревата, 1099 01:08:28,760 --> 01:08:33,359 но помагање да бидат вратени пет килограми кокаин на дилер е друго! 1100 01:08:33,880 --> 01:08:36,760 Земаш хашиш од касата за да виткаш џоинти? 1101 01:08:36,840 --> 01:08:39,079 Секако, таму е мошне влажно. 1102 01:08:39,159 --> 01:08:41,600 Се распаѓа, а потоа не можеш да го пушиш. 1103 01:08:41,680 --> 01:08:42,920 Доста веќе! 1104 01:08:43,000 --> 01:08:44,760 Треба да се фокусираме. 1105 01:08:45,479 --> 01:08:48,760 Ако не се вратам до 5, повикај полиција. -Ние сме полиција! 1106 01:08:48,840 --> 01:08:52,000 Треба да ја собориме вратата и да ги приведеме сите. 1107 01:08:52,079 --> 01:08:54,640 Тргни го тоа! Луѓето можат да те видат. 1108 01:08:54,720 --> 01:08:58,119 Ако сториме така, Духот ќе знае, а Лоловци ќе наебат. 1109 01:08:58,199 --> 01:08:59,640 Биди тука и не прави ништо. 1110 01:08:59,720 --> 01:09:01,039 Во ред. -Добро. 1111 01:09:18,279 --> 01:09:19,640 Елтон Џон! 1112 01:09:20,800 --> 01:09:22,760 Подобро е сите да се тука. 1113 01:09:23,680 --> 01:09:26,439 Каде одиш? Влези и поздрави се. 1114 01:09:26,760 --> 01:09:29,039 Влези и поздрави се, зашто овој батка... 1115 01:09:29,119 --> 01:09:30,840 Мислам дека веќе знаеш. 1116 01:09:31,439 --> 01:09:34,039 Забавата заврши, дечки! Време е за работа! 1117 01:09:34,119 --> 01:09:37,319 Рокот за продажба е една седмица. Еве, едно за тебе, две за тебе. 1118 01:09:37,680 --> 01:09:40,000 Ајде! Да почнеме! 1119 01:09:40,079 --> 01:09:42,520 И купи си облека, за никаде си! 1120 01:09:42,600 --> 01:09:44,880 А ова? Ова е за тебе, дете. 1121 01:09:45,720 --> 01:09:47,600 Време е за бизнис. 1122 01:09:47,680 --> 01:09:50,119 Да почнеме, зашто летото е тука! 1123 01:09:53,600 --> 01:09:55,239 Не, човеку. -Што? 1124 01:09:55,800 --> 01:09:57,560 Го отплатив долгот со мојата последна работа. 1125 01:09:58,680 --> 01:09:59,840 Ова не е за мене. 1126 01:09:59,920 --> 01:10:01,840 Па, што е за тебе, дркаџијо? 1127 01:10:01,920 --> 01:10:03,279 Што е за тебе? 1128 01:10:03,760 --> 01:10:06,640 Ако сака да прекине... -Молчи! Јас сум оној што размислува! 1129 01:10:06,720 --> 01:10:09,199 Или сакаш да го јадеш ова? Ти си ми партнер. Седни! 1130 01:10:09,279 --> 01:10:11,840 Ќе ми кажеш се што правиш. 1131 01:10:11,920 --> 01:10:14,800 Се што прават Пепа и ебената полиција во Кадиз. 1132 01:10:14,880 --> 01:10:17,479 Освен ако сакаш јас да зборувам. 1133 01:10:17,560 --> 01:10:20,439 А сега... Во чест на бизнисот, 1134 01:10:20,520 --> 01:10:21,640 да се напиеме! 1135 01:10:36,520 --> 01:10:37,800 Глупак! 1136 01:10:43,720 --> 01:10:44,880 Не! 1137 01:10:50,399 --> 01:10:51,840 Полиција? Јас сум колега на... 1138 01:10:59,840 --> 01:11:01,840 Ќе пијам сам. Пичиња! 1139 01:11:06,439 --> 01:11:09,800 Што ли заборавиле сега оние деца? 1140 01:11:09,880 --> 01:11:11,279 Што е сега, гомнари? 1141 01:11:12,560 --> 01:11:14,560 Што правиш тука, човеку? -Здраво. 1142 01:11:16,760 --> 01:11:19,520 Абеледо! Те изиграле! 1143 01:11:19,600 --> 01:11:21,800 Јас сум оној што може да ти помогне, Абеледо. 1144 01:11:21,880 --> 01:11:23,479 Елтон Џон е полицаец. 1145 01:11:23,560 --> 01:11:25,159 Замолчи, ебате! 1146 01:11:25,560 --> 01:11:27,760 По се што сторив за тебе, 1147 01:11:27,840 --> 01:11:30,319 вака ли ми враќаш, стаорецу? 1148 01:11:30,399 --> 01:11:32,439 Ти си ебен стаорец! 1149 01:11:32,520 --> 01:11:33,640 На нозе! 1150 01:11:35,279 --> 01:11:37,479 Бегај оттука! 1151 01:11:45,560 --> 01:11:47,359 Неблагодарно копиле! 1152 01:12:00,560 --> 01:12:03,439 Абеледо, се колнам дека немам врска со ова. 1153 01:12:03,800 --> 01:12:04,920 Те молам! 1154 01:12:15,600 --> 01:12:17,039 Ау, ме гризна! 1155 01:12:24,199 --> 01:12:27,520 Пиохито, чекај! Тука сум со тебе, Пиохито. 1156 01:12:27,600 --> 01:12:28,840 Држи се! 1157 01:12:28,920 --> 01:12:30,199 Повикај итна помош! 1158 01:13:10,319 --> 01:13:12,800 Конечно се сретнавме. Наваму, молам. 1159 01:13:12,880 --> 01:13:14,399 "Венчавката" 1160 01:13:20,560 --> 01:13:23,399 По ѓаволите! Како не ни текна порано? 1161 01:13:23,479 --> 01:13:25,319 Што? -"Операција Камарон." 1162 01:13:25,399 --> 01:13:27,880 Не, човеку! Премногу е очигледно. 1163 01:13:27,960 --> 01:13:30,239 Навистина мораме да го земеме овој со нас? 1164 01:13:30,319 --> 01:13:31,880 Да. Очигледно, му должиме. 1165 01:13:32,199 --> 01:13:35,960 Кул е. Целиот живот го минав подготвувајќи се за овој момент. 1166 01:13:37,720 --> 01:13:39,159 Добро, да видиме... 1167 01:13:39,920 --> 01:13:41,680 Добро, камерата е подготвена. 1168 01:13:41,760 --> 01:13:43,439 Идентификувај го Духот, 1169 01:13:43,520 --> 01:13:46,239 а ќе го приведеме веднаш штом ќе замине од венчавката. 1170 01:13:46,720 --> 01:13:49,680 Операцијата е незаконска. Ако се случи нешто, не можеме да ти помогнеме. 1171 01:13:49,760 --> 01:13:51,279 Сигурно сакаш да го сториш тоа? 1172 01:13:53,920 --> 01:13:54,840 Да. 1173 01:14:05,319 --> 01:14:06,640 Подготвени! 1174 01:14:06,720 --> 01:14:09,319 Камерата на Себас? -Камерата на Себас е... Вклучена. 1175 01:14:25,199 --> 01:14:26,239 Да појдеме? 1176 01:14:27,319 --> 01:14:28,920 Ти лажлив кучкин сину! 1177 01:14:29,960 --> 01:14:31,800 Кажи ми дека не е вистина? -Што? 1178 01:14:32,319 --> 01:14:34,159 Пиохито е во ИКУ, благодарение на тебе! 1179 01:14:34,239 --> 01:14:37,359 Зошто сношти беше со Антонио? -Не е тоа што мислиш. 1180 01:14:37,760 --> 01:14:41,359 Ве видов како продававте. Тој сега е мртов, а Пиохито бил со него. 1181 01:14:41,439 --> 01:14:43,960 Кажи ми дека не си дилер на дрога! 1182 01:14:44,039 --> 01:14:47,560 Ебате, тој ќе им каже се! -Нема шанси, смири се! 1183 01:14:47,640 --> 01:14:48,800 Себас не е глупав. 1184 01:14:48,880 --> 01:14:51,039 Полицаец сум. -Што, ебате? 1185 01:14:51,479 --> 01:14:54,760 Се инфилтрирав во бендот за да идентификувам дилер на венчавката. 1186 01:14:55,199 --> 01:14:58,439 Антоњито бил тастер, токму затоа разговаравме. 1187 01:14:58,520 --> 01:15:01,399 Абеледо го убил него и го претепал Пиохито. 1188 01:15:02,359 --> 01:15:04,800 Мислат дека сме ги поткажале! 1189 01:15:04,880 --> 01:15:08,239 Не, ветија дека ќе штитат. -Овие луѓе не забораваат! 1190 01:15:08,319 --> 01:15:11,159 Тој батка сака да го преплави местово со хероин. 1191 01:15:11,239 --> 01:15:13,159 Треба да погледнам поинаку? 1192 01:15:13,640 --> 01:15:15,680 Жалам што ве лажев, дечки. 1193 01:15:15,760 --> 01:15:17,479 Само сакав да ве заштитам. 1194 01:15:17,560 --> 01:15:19,960 Ако играме, мртви сме. -Мртви сме и ако не играме! 1195 01:15:20,039 --> 01:15:23,119 Премлад сум да умрам! Не сум ја видел мојата екипа во првата лига! 1196 01:15:29,560 --> 01:15:30,760 Мораме да играме. 1197 01:15:31,680 --> 01:15:33,119 Тоа е единствениот начин. 1198 01:15:35,760 --> 01:15:37,399 Но ако се извлечеме од ова, 1199 01:15:37,920 --> 01:15:40,600 подобро е веќе никогаш да не стапнеш во Кадиз. 1200 01:16:08,760 --> 01:16:10,039 Само малку. 1201 01:16:11,680 --> 01:16:13,119 Има сокриени автоматски пушки? 1202 01:16:13,640 --> 01:16:16,520 Секако! И озвучени сме! 1203 01:16:28,199 --> 01:16:30,239 Соблечете се. -Ох, ебате! 1204 01:16:37,000 --> 01:16:38,159 Се шегувам! 1205 01:16:38,239 --> 01:16:40,239 Може да влезете. Голем обожавател сум. 1206 01:16:41,760 --> 01:16:42,800 Да! 1207 01:16:42,880 --> 01:16:44,399 Но оставете ги телефоните тука. 1208 01:16:44,880 --> 01:16:47,760 Очекувам повик, мојата роднина е бремена... 1209 01:16:58,680 --> 01:17:00,720 За невестата и младоженецот! 1210 01:17:14,600 --> 01:17:16,359 Почекајте малку. 1211 01:17:20,279 --> 01:17:23,039 -Г. Абеледо, оркестарот е тука. -Оркестар? 1212 01:17:24,039 --> 01:17:25,399 Големо непочитување! 1213 01:17:25,840 --> 01:17:28,399 Ќе се вратам веднаш за да ве запознаам со "знаете кој". 1214 01:17:33,000 --> 01:17:35,119 Знаев дека сите сте паметни. 1215 01:17:35,600 --> 01:17:36,800 Половина сега... 1216 01:17:38,239 --> 01:17:39,359 Остатокот, подоцна. 1217 01:17:40,039 --> 01:17:42,079 Потребна ли е фактура? 1218 01:17:43,800 --> 01:17:46,000 Се надевам, дораснати сте на задачата. 1219 01:17:46,079 --> 01:17:48,039 Да, секако. -Добро. 1220 01:17:50,720 --> 01:17:52,079 Само малку. -Што? 1221 01:17:52,159 --> 01:17:53,560 Што? -Што е? 1222 01:17:53,640 --> 01:17:55,560 Не смееш да заминеш... -Не, не! 1223 01:17:56,479 --> 01:18:00,000 Додека не го потпишеш ова за ќерка ми. Што е проблемот со него? 1224 01:18:00,079 --> 01:18:03,479 Сакавме да и донесеме на Фани потпишам албум, 1225 01:18:03,560 --> 01:18:05,000 но заборавивме. -Во ред е. 1226 01:18:05,079 --> 01:18:07,039 Ќе го потпишеме овој на двете страни. 1227 01:18:07,800 --> 01:18:09,800 Може ли? -Ох, жалам. 1228 01:18:13,520 --> 01:18:15,119 Што ти се случило на раката? 1229 01:18:15,199 --> 01:18:16,960 Добив тендинитис. 1230 01:18:17,039 --> 01:18:19,319 Мошне вообичаен кај клавијатуристи. 1231 01:18:19,880 --> 01:18:21,960 Ти не си оној од фотографијата, нели? 1232 01:18:22,039 --> 01:18:23,079 Што? 1233 01:18:23,159 --> 01:18:25,119 Глув си како што си слеп? 1234 01:18:25,199 --> 01:18:28,840 Ти не си оној од фотографијата. -Другиот клавијатурист е во затвор. 1235 01:18:28,920 --> 01:18:30,079 За продавање кокаин. 1236 01:18:30,159 --> 01:18:32,399 Наркотиците се ужасни нешта. 1237 01:18:33,880 --> 01:18:36,119 Па... Не се баш сите лоши. 1238 01:18:36,199 --> 01:18:38,920 Зависи како гледаш на нив. Некои луѓе ги обожуваат. 1239 01:18:39,000 --> 01:18:40,079 Надвор! 1240 01:18:44,840 --> 01:18:47,399 Дознај се што можеш за клавијатуристот на Лоло. 1241 01:18:53,199 --> 01:18:55,640 Господа! Да прошетаме. 1242 01:19:03,279 --> 01:19:05,039 Влегуваме, се сретнуваш со Духот, 1243 01:19:05,119 --> 01:19:07,880 а кога ќе заминеш, ќе го заборавиш сето тоа. 1244 01:19:21,680 --> 01:19:23,159 Лоловци! 1245 01:19:51,840 --> 01:19:53,399 ...се е под контрола. 1246 01:19:53,479 --> 01:19:55,680 Што правиш тука, ебате? 1247 01:19:56,640 --> 01:19:57,720 Жалам! 1248 01:20:51,560 --> 01:20:53,079 Кој е тоа? 1249 01:20:53,159 --> 01:20:54,560 Тоа е Духот? 1250 01:20:54,640 --> 01:20:57,600 Можеби, не го познавам. -Замолчи! Можеби е тој. 1251 01:21:18,319 --> 01:21:22,319 Не, тоа не е Духот. Сум го привел барем четири пати. 1252 01:21:26,720 --> 01:21:29,399 Целосно е ќелав. -Можеби носи перика. 1253 01:21:29,479 --> 01:21:32,600 Го нарекуваат "Г. Чист". -Повеќе е како "Дон Меклин"! 1254 01:21:34,399 --> 01:21:35,680 Жалам, жалам! 1255 01:21:36,560 --> 01:21:38,560 Многу позгоден си од Пиеза. 1256 01:21:38,640 --> 01:21:39,560 Благодарам! 1257 01:21:43,239 --> 01:21:45,319 Жалам, жалам! Многу ми е жал! 1258 01:21:47,039 --> 01:21:48,319 Зошто не можам да видам? -Почекај. 1259 01:21:48,720 --> 01:21:50,279 Само секунда, Пепа. 1260 01:21:59,000 --> 01:22:00,640 Не можам да видам, не можам... 1261 01:22:00,720 --> 01:22:03,159 Тоа е камерата на Себас, скршена е! 1262 01:22:12,560 --> 01:22:13,920 Да снимиме селфи! 1263 01:22:14,000 --> 01:22:15,680 Тато! Донеси ми го мобилниот! 1264 01:22:15,760 --> 01:22:17,640 Не, без фотографии сега. 1265 01:22:19,039 --> 01:22:20,720 Го гледаш идиотот со ќерка ми? 1266 01:22:20,800 --> 01:22:22,319 Внеси го во колата... Дискретно. 1267 01:22:22,399 --> 01:22:24,159 Зошто? -Морам да појдам зад сцената. 1268 01:22:27,760 --> 01:22:29,920 Да ја донесеме невестата на сцената! 1269 01:22:31,159 --> 01:22:32,600 Сите, дојдете поблизу! 1270 01:22:33,520 --> 01:22:36,479 Клавијатуристот е полицаец. Мораш да излезеш оттука. 1271 01:22:37,359 --> 01:22:38,800 Јас ќе се погрижам за него. 1272 01:22:40,079 --> 01:22:41,680 Не дозволувај да заминат. 1273 01:22:42,000 --> 01:22:43,920 Аплауз за Хуани. 1274 01:22:44,279 --> 01:22:45,239 Фани! 1275 01:22:45,560 --> 01:22:47,000 За Фани! 1276 01:22:51,159 --> 01:22:53,520 Ако не бев веќе земена... 1277 01:22:53,600 --> 01:22:54,960 Ми се допаѓа твојот стил! 1278 01:22:55,880 --> 01:22:59,279 Мислам дека е време невестата да каже нешто. 1279 01:22:59,359 --> 01:23:01,119 Говор! Говор! 1280 01:23:01,199 --> 01:23:03,520 Говор! Говор! 1281 01:23:07,159 --> 01:23:08,560 Благодарам многу! 1282 01:23:09,079 --> 01:23:11,199 Да ги дигнеме чашите за здравица 1283 01:23:11,279 --> 01:23:15,000 и да танцуваме како само што ние можеме... Со душа! Оле! 1284 01:23:17,439 --> 01:23:19,279 Па, што можам да кажам? 1285 01:23:19,680 --> 01:23:23,079 Се сеќавам кога јас и Алехандро се запознавме... 1286 01:23:23,159 --> 01:23:24,479 Се сеќаваш? 1287 01:23:28,680 --> 01:23:31,000 Почекај малку тука. -Почекај тука, Луси. 1288 01:23:46,239 --> 01:23:48,439 Сега што? -Што да сториме? 1289 01:23:48,520 --> 01:23:50,479 Без грижа. Пепа! 1290 01:23:52,840 --> 01:23:53,920 Ебате! 1291 01:23:54,000 --> 01:23:55,520 Каков полицаец си ти? 1292 01:23:55,840 --> 01:23:57,600 ОК, промена на планот. 1293 01:23:57,680 --> 01:23:59,600 Мораме да најдеме друг излез. 1294 01:24:04,479 --> 01:24:05,680 Да одиме! 1295 01:24:12,479 --> 01:24:14,520 И сега што? -Само малку! Да размислам. 1296 01:24:15,479 --> 01:24:16,800 Видете! Тоа е Мари! 1297 01:24:18,600 --> 01:24:21,399 Мари, Мари! Каде ти е камиончето? 1298 01:24:21,479 --> 01:24:24,079 Што се случува? -Мора да заминеме или ќе не убијат. 1299 01:24:24,159 --> 01:24:26,319 Што се случило? -Ќе ти кажеме патем. 1300 01:24:26,399 --> 01:24:29,159 Да појдеме. -Не, мораме да излеземе одзади. 1301 01:24:29,239 --> 01:24:33,159 Не можам да го оставам татко ми сам. -Јас ќе се погрижам за него. 1302 01:24:33,239 --> 01:24:35,840 Не можете сами да го носите татко ми! 1303 01:24:35,920 --> 01:24:38,600 Јас ќе помогнам. Ајде, побрзајте! -Ајде! 1304 01:24:42,640 --> 01:24:44,640 Обиди се да помогнеш, Хуанито! 1305 01:24:47,359 --> 01:24:49,119 Имам идеја. Помогнете. 1306 01:24:55,319 --> 01:24:58,920 Можев да ја носам столицата! -Ајде, тежи еден тон! 1307 01:24:59,000 --> 01:25:01,039 Ебате, Хуанито... 1308 01:25:11,479 --> 01:25:12,880 Што е? Зошто запре? 1309 01:25:14,159 --> 01:25:15,560 Неговата глава! -Што? 1310 01:25:15,640 --> 01:25:18,399 Белегот е на неговата глава. Сигурно е тој... 1311 01:25:19,399 --> 01:25:21,720 Доста преправање. Те имаме! 1312 01:25:21,800 --> 01:25:23,720 Играта е... Духот! 1313 01:25:24,720 --> 01:25:26,720 Ти реков, доста се преправаш! 1314 01:25:28,760 --> 01:25:30,560 Фрли го на подот. -Што? 1315 01:25:30,640 --> 01:25:33,680 Верувај ми! Така прават во филмовите. -Добро! 1316 01:25:35,800 --> 01:25:37,159 Ортак! 1317 01:25:37,239 --> 01:25:39,399 Не се сомневам во твојата полициска обука... 1318 01:25:39,760 --> 01:25:41,600 Нема шанси Хуанито да е главниот! 1319 01:25:42,000 --> 01:25:43,920 Тој е оној на фотографиите. 1320 01:25:48,439 --> 01:25:50,680 Тој е исчезнат. Мислевме дека е мртов. 1321 01:25:50,760 --> 01:25:54,640 Но сега се вратил и сега има монопол врз целата област. 1322 01:25:54,720 --> 01:25:56,359 Би можел да биде кој било. 1323 01:25:56,439 --> 01:25:58,119 Цивилен службеник, политичар, 1324 01:25:58,199 --> 01:25:59,720 вратар во твојата зграда... 1325 01:26:01,880 --> 01:26:03,079 Хуанито, иследникот. 1326 01:26:05,399 --> 01:26:07,159 Можеш да внимаваш на татко ми? 1327 01:26:14,479 --> 01:26:17,239 Хуанито го почнал бизнисот. Кога беше застрелан, Мари презеде. 1328 01:26:17,880 --> 01:26:19,600 Секогаш беше таму. 1329 01:26:21,000 --> 01:26:23,039 Лајна, лајна, лајна! -Што? 1330 01:26:23,119 --> 01:26:24,520 Зафркнавме работа! -Пак? 1331 01:26:24,600 --> 01:26:25,920 Ајде, да појдеме! 1332 01:26:33,119 --> 01:26:35,319 Сакаш ракче? -Ракче? 1333 01:27:00,600 --> 01:27:01,920 Луси! 1334 01:27:02,000 --> 01:27:03,800 Мари е Духот! -Што? 1335 01:27:05,920 --> 01:27:07,279 Мари е... 1336 01:27:07,359 --> 01:27:08,640 Духот. 1337 01:27:08,720 --> 01:27:12,640 Се гледа кога имаат пари. Мари не сервира вакви ракчиња. 1338 01:27:12,720 --> 01:27:13,880 Има ли некаква шунка? 1339 01:27:14,199 --> 01:27:16,520 Мари е Духот... Мари е! 1340 01:27:22,560 --> 01:27:24,079 Таа е Духот. 1341 01:27:24,159 --> 01:27:26,359 Не те слушам ништо! 1342 01:27:26,439 --> 01:27:27,800 Мари е Духот! 1343 01:27:28,119 --> 01:27:29,239 Во камиончето! 1344 01:27:29,920 --> 01:27:31,039 Мртво тело! 1345 01:27:32,520 --> 01:27:33,800 Мртов келнер! 1346 01:27:35,239 --> 01:27:36,279 Доаѓате со мене! 1347 01:27:51,079 --> 01:27:52,840 Земи ги клучевите. -Не, ти вози. 1348 01:27:56,119 --> 01:27:57,479 Мојата тетоважа пропадна! 1349 01:28:16,560 --> 01:28:19,600 Кучка! Продава дрога во барот и на улиците! 1350 01:28:20,880 --> 01:28:22,239 Запри го комбито! 1351 01:28:22,319 --> 01:28:25,079 Уништуваш човечки животи, кучко! 1352 01:28:25,159 --> 01:28:26,800 Ми се лоши од тебе! 1353 01:28:26,880 --> 01:28:28,920 Ти си онаа од која ми се лоши! 1354 01:28:29,000 --> 01:28:31,279 Ова место би било ништо без мене! 1355 01:28:46,199 --> 01:28:47,720 Побрзо! 1356 01:28:53,880 --> 01:28:55,039 Абеледо! 1357 01:28:55,439 --> 01:28:56,439 Има пиштол! 1358 01:29:02,119 --> 01:29:03,880 Браво, Оток! 1359 01:29:04,560 --> 01:29:07,680 Со што ќе ме убиеш сега? Со курот, гомнару? 1360 01:29:08,119 --> 01:29:10,119 Ќе ве средам, гомнари! 1361 01:29:10,199 --> 01:29:13,399 Има уште еден! -И на мајка ти и зборуваш така? 1362 01:29:16,960 --> 01:29:18,880 Кој си ти? Вин Дизел? 1363 01:29:19,319 --> 01:29:20,239 Не... 1364 01:29:20,640 --> 01:29:22,119 Јас сум Оток! 1365 01:29:32,840 --> 01:29:33,760 Лајна! 1366 01:29:48,159 --> 01:29:49,840 Отвори ја вратата! 1367 01:29:49,920 --> 01:29:51,119 Отвори ја вратата! 1368 01:29:54,479 --> 01:29:55,840 Тргни се! 1369 01:30:01,520 --> 01:30:02,479 Скокни! 1370 01:30:02,840 --> 01:30:04,640 Луд си? -Скокни, ебате! 1371 01:30:09,760 --> 01:30:10,920 Ајде! 1372 01:30:16,680 --> 01:30:18,000 Ајде, Луси! 1373 01:30:18,560 --> 01:30:20,720 Те држам! -Убиј ме и јас ќе те убијам! 1374 01:30:25,199 --> 01:30:26,399 Ја имаме! 1375 01:30:29,479 --> 01:30:30,760 Добро ти е? 1376 01:30:33,319 --> 01:30:34,359 Заврзете се! 1377 01:30:34,840 --> 01:30:36,640 Да! Да си одиме дома. 1378 01:30:36,720 --> 01:30:39,359 Не, не одиме никаде. Мораме да ја приведеме. 1379 01:30:39,439 --> 01:30:41,720 Што? -Реков, врзете се! 1380 01:31:00,760 --> 01:31:04,000 Доста ни беше од вашите гомненици, копуци едни! 1381 01:31:27,680 --> 01:31:29,920 Што се случува? -Во стапица е. 1382 01:31:49,960 --> 01:31:51,239 Што прави? 1383 01:31:52,479 --> 01:31:53,640 Надвор. 1384 01:31:55,600 --> 01:31:56,720 Нема шанси! 1385 01:31:57,039 --> 01:31:58,600 Лоло никогаш не се предава. 1386 01:32:00,880 --> 01:32:03,159 Жалам, но сакам да имам деца. 1387 01:32:04,880 --> 01:32:06,239 Со среќа, Лолито. 1388 01:32:06,319 --> 01:32:07,479 Орти! 1389 01:32:07,560 --> 01:32:09,239 Како се вика бендот? 1390 01:32:13,359 --> 01:32:14,319 Ајде! 1391 01:32:16,239 --> 01:32:17,760 Не мисли на тоа. 1392 01:32:41,359 --> 01:32:43,359 Копуци едни! 1393 01:33:07,359 --> 01:33:08,279 Не мрдај, кучко! 1394 01:33:27,880 --> 01:33:31,640 Да! Еби се, ебена кучко! 1395 01:33:52,520 --> 01:33:54,840 Само малку... Имаш нешто на... 1396 01:33:56,039 --> 01:34:00,439 А сега, насмевка... За фотографијата. Да го видат твоето грдо лице. 1397 01:34:06,119 --> 01:34:07,920 Пепа, честитки! 1398 01:34:08,000 --> 01:34:09,800 Ти го стори тоа! -Ние го сторивме! 1399 01:34:10,239 --> 01:34:11,680 Стоп, екипо! 1400 01:34:13,600 --> 01:34:15,399 Јас ќе спроведам. 1401 01:34:16,640 --> 01:34:18,399 Само малку, ние ќе се погрижиме за ова. 1402 01:34:19,600 --> 01:34:20,920 Ајде, побрзо! 1403 01:34:23,640 --> 01:34:26,880 Орти, ако не се спасам, кажи и на мајка ти дека ја сакам. 1404 01:34:26,960 --> 01:34:29,680 Дека секогаш бев искрен кон неа. -Глупак! 1405 01:34:30,399 --> 01:34:31,840 Себастијан. 1406 01:34:34,439 --> 01:34:36,000 Со среќа во Ваљадолид. 1407 01:34:36,720 --> 01:34:38,000 Благодарам, шефе. 1408 01:34:38,560 --> 01:34:39,800 Не, благодарам за тебе. 1409 01:34:42,880 --> 01:34:43,920 Благодарам. 1410 01:34:44,319 --> 01:34:46,159 Се викаш Себастијан? -Да. 1411 01:34:46,239 --> 01:34:49,159 Не напушташ? -Ветувам дека ќе дојдам во посета. 1412 01:34:49,239 --> 01:34:51,319 Не можеш... Што е со нашите свирки? 1413 01:34:51,399 --> 01:34:53,880 А, Пјеза? -Ќе се снајдеме. 1414 01:34:53,960 --> 01:34:55,920 Успеа, Оток! 1415 01:34:56,000 --> 01:34:57,520 Апсолутно, ортак! 1416 01:34:58,239 --> 01:34:59,880 Луси. -Да појдеме. 1417 01:34:59,960 --> 01:35:02,600 Овие двајца имаат недовршена работа! 1418 01:35:03,840 --> 01:35:06,279 Благодарам за довербата. 1419 01:35:06,840 --> 01:35:08,880 Сега сето тоа е готово... 1420 01:35:08,960 --> 01:35:11,760 Уште од почетокот сакав да сторам нешто. 1421 01:35:11,840 --> 01:35:14,479 Навистина? Што е тоа? -Мислам дека веќе знаеш. 1422 01:35:14,560 --> 01:35:17,239 Не знам, кажи ми. -Навистина? 1423 01:35:17,319 --> 01:35:18,720 Добро, тоа е фер. 1424 01:35:23,600 --> 01:35:25,800 Ако мислиш дека ќе ме бакнеш 1425 01:35:25,880 --> 01:35:28,720 откако двапати ме одби, луд си! 1426 01:35:28,800 --> 01:35:29,880 Но... -Без "но"! 1427 01:35:29,960 --> 01:35:32,359 Ќе мораш да се потрудиш! 1428 01:35:33,920 --> 01:35:35,000 Оток! 1429 01:35:52,439 --> 01:35:56,359 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС