1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,439 --> 00:01:36,439 Г-н Аройо, страстта ви към пианото разпалва духа 4 00:01:36,519 --> 00:01:39,359 и буди почти религиозен плам. 5 00:01:40,439 --> 00:01:43,319 Дълбоко ни развълнувахте. 6 00:01:43,400 --> 00:01:48,000 Поздравления. Чака ви голямо бъдеще като пианист. 7 00:01:48,079 --> 00:01:50,000 Седнете си на мястото. 8 00:01:59,439 --> 00:02:01,359 Не ставайте. 9 00:02:02,439 --> 00:02:05,519 Себастиан Аройо Лопес. 10 00:02:06,439 --> 00:02:10,360 "Роден и учил във Валядолид. Положил изпит 11 00:02:10,439 --> 00:02:15,360 за националната полиция във Валядолид, 12 00:02:15,439 --> 00:02:17,360 но кандидатства в Кадис." 13 00:02:20,439 --> 00:02:22,360 Много странно. Какво става? 14 00:02:22,439 --> 00:02:24,360 Падате си по карнавалите, а? 15 00:02:24,439 --> 00:02:27,360 Весели песнички ли пеете, или сте от миманса? 16 00:02:27,439 --> 00:02:30,360 Или идвате от Валядолид, 17 00:02:30,439 --> 00:02:33,840 защото мислите, че Андалусия е Аврамов дом? 18 00:02:36,680 --> 00:02:39,360 Нямате подготовка. 19 00:02:39,439 --> 00:02:41,360 Не сте минали входящия изпит. 20 00:02:41,439 --> 00:02:45,360 И искате да ви уредя само защото сте син 21 00:02:45,439 --> 00:02:49,280 на сестрата на съветничката по земеделските въпроси. 22 00:02:50,199 --> 00:02:52,919 Тя ми е леля. - Знам какво работи леля ви. 23 00:02:53,000 --> 00:02:57,520 Не ме притискайте. - Не, тя е сродница на майка ми. 24 00:02:58,439 --> 00:03:01,439 Нямаме кръвно родство. 25 00:03:01,520 --> 00:03:06,120 Тя се занимава с политика. Тя е моята леля в политиката. 26 00:03:07,039 --> 00:03:10,360 Е, и? - Освен това ми е кръстница. 27 00:03:10,439 --> 00:03:12,719 Знайте, че вашата кръстница 28 00:03:12,800 --> 00:03:15,800 ми забива вълшебната си пръчица отзад! 29 00:03:17,800 --> 00:03:21,360 Не исках, но... - Да бе, да, не сте искали... 30 00:03:21,439 --> 00:03:23,360 Никой не е искал! 31 00:03:32,439 --> 00:03:35,360 Това е националната полиция, мамка му! 32 00:03:37,439 --> 00:03:41,360 Как да караме хората да спазват закона, ако уреждаме 33 00:03:41,439 --> 00:03:44,360 първия мухльо с леля в политиката? 34 00:03:45,759 --> 00:03:49,000 Много сте прав, непростимо е. 35 00:03:52,840 --> 00:03:55,360 Какво правите? - Връщам се във Валядолид. 36 00:03:55,439 --> 00:03:57,520 Ще кажа на леля, че ми дадохте урок. 37 00:03:57,599 --> 00:04:01,360 Добре че все още има принципни хора. 38 00:04:01,439 --> 00:04:04,360 Нищо не й казвайте. Излях си душата. 39 00:04:04,439 --> 00:04:06,360 Просто денят ми е такъв. 40 00:04:06,439 --> 00:04:08,360 Нищо не й казвайте, моля ви. 41 00:04:08,439 --> 00:04:10,360 Много я уважавам. 42 00:04:10,439 --> 00:04:15,360 Тя е невероятна жена и чудесен съветник. 43 00:04:15,439 --> 00:04:20,360 Хайде, още сега ще потърсим нещо 44 00:04:20,439 --> 00:04:24,800 за едно надарено момче, сто на сто ще намерим нещо. 45 00:04:24,879 --> 00:04:26,800 Тук винаги се намира нещо. 46 00:04:45,079 --> 00:04:50,959 О П Е Р А Ц И Я "С К А Р И Д А" 47 00:05:33,160 --> 00:05:36,360 Антонито, каква изненада! 48 00:05:36,439 --> 00:05:38,360 Мама му стара! 49 00:05:38,439 --> 00:05:40,360 Слез и ми покажи стоката. 50 00:05:42,959 --> 00:05:46,319 Леко, да не паднеш. - Не е дрога, карам мебели. 51 00:05:46,399 --> 00:05:50,360 Помагам на братовчедка ми, тя има сергия за бикини. 52 00:05:50,439 --> 00:05:54,360 Роднина ми е, трябва да й помогна. Аз имам бус... 53 00:05:54,439 --> 00:05:58,360 Не можех да й откажа. Това са мебели. Спести куп пари. 54 00:05:58,439 --> 00:06:00,360 Виж! 55 00:06:01,439 --> 00:06:05,839 Ако са само мебели, защо побягна? - Защото все ние опираме пешкира. 56 00:06:05,920 --> 00:06:07,920 Да не си се надрусал? 57 00:06:08,000 --> 00:06:11,360 Като ме спрете, ще ме глобите. За каквото и да е. 58 00:06:11,439 --> 00:06:14,079 Не мога да го допусна. 59 00:06:14,160 --> 00:06:16,040 Глобявате едни и същи хора - 60 00:06:16,120 --> 00:06:20,360 честните хора, които си изкарват хляба с пот на челото. 61 00:06:20,439 --> 00:06:22,199 С пот на челото! 62 00:06:22,279 --> 00:06:24,680 С това ли ще се подсушиш? - Виж ти! 63 00:06:46,439 --> 00:06:48,360 Да не си мръднал! 64 00:06:48,439 --> 00:06:52,360 Пусни химикала, или си мъртъв! 65 00:06:52,439 --> 00:06:54,360 Хайде, размърдай се. 66 00:06:54,439 --> 00:06:57,959 Могат да те съдят! - Нямаш грам чувство за хумор! 67 00:06:58,040 --> 00:07:01,680 Личи си, че не си от Кадис. Голямо дърво си. 68 00:07:01,759 --> 00:07:05,360 Пълна скука. - Ти си от Коруня. 69 00:07:05,439 --> 00:07:09,560 Не е важно откъде си, а къде си заработваш хляба. 70 00:07:09,639 --> 00:07:11,560 Виж какво са прибрали. 71 00:07:11,639 --> 00:07:13,879 Защо не бях на ареста! 72 00:07:13,959 --> 00:07:16,560 Никой да не мърда! Всички на земята! 73 00:07:16,639 --> 00:07:19,959 Който мръдне, ще му пръсна черепа! 74 00:07:20,040 --> 00:07:22,160 Ей, ти, аз какво ти казах? 75 00:07:23,160 --> 00:07:27,360 Ченгетата не говорят така. - Чакай да ме повишат, и ще видиш. 76 00:07:32,639 --> 00:07:35,560 Леле, майко! Скивай какво пиано! 77 00:07:35,639 --> 00:07:38,480 Нали знаеш да свириш? Изсвири нещо. 78 00:07:39,439 --> 00:07:44,319 Хайде бе, душко. - Не, по-добре не. 79 00:07:44,399 --> 00:07:47,560 Това е конфискувано имущество. Не бива да го пипаме. 80 00:07:47,639 --> 00:07:50,800 Хайде бе, Бетовен. Какво толкова? Позабавлявай се. 81 00:07:50,879 --> 00:07:54,079 Не. Казвам ти, че няма да стане. 82 00:07:57,439 --> 00:08:00,560 Какво правиш? Къде тръгна? 83 00:08:01,639 --> 00:08:03,560 Недей да свириш. 84 00:08:05,120 --> 00:08:07,639 Недей! Спри. 85 00:08:08,639 --> 00:08:11,079 Какви ги вършиш, бе? 86 00:08:11,160 --> 00:08:14,360 Престани! Ще ни разследват дисциплинарно! 87 00:08:14,439 --> 00:08:16,800 Споко, бе. 88 00:08:16,879 --> 00:08:19,839 Знаеш ли колко е трудно да започнат разследване? 89 00:08:19,920 --> 00:08:24,319 Ние сме на майната си. Тук дори не идват да чистят. 90 00:08:26,959 --> 00:08:29,560 Като бях малък, 91 00:08:29,639 --> 00:08:32,559 страшно се притеснявах, като свиря пред публика. 92 00:08:32,639 --> 00:08:36,559 И това се задълбочи... - Не ми се слуша за травмите ти. 93 00:08:36,639 --> 00:08:39,519 Като не можеш да свириш, просто ми кажи. 94 00:08:39,600 --> 00:08:42,559 Моля? Аз бях виртуоз! 95 00:08:42,639 --> 00:08:44,960 Да бе, да. 96 00:08:45,039 --> 00:08:47,559 Не можеш да свириш. 97 00:08:47,639 --> 00:08:50,360 Няма да ти се вържа. 98 00:08:58,000 --> 00:09:00,720 Искам да говоря с адвоката си! - Какво? 99 00:09:00,799 --> 00:09:04,559 Виж какво, сто пъти сме го играли това упражнение. 100 00:09:04,639 --> 00:09:07,279 Ти искаш адвокат, а аз те шамаросвам. 101 00:09:07,360 --> 00:09:09,559 Ако настояваш, ще продължа. 102 00:09:09,639 --> 00:09:12,559 И така, докато не изкажеш и майчиното си мляко. 103 00:09:12,639 --> 00:09:15,879 Проблемът е, че тя е бременна. - Честито. 104 00:09:15,960 --> 00:09:20,559 Докторът каза да си почивам. Искам само да се прибера 105 00:09:20,639 --> 00:09:23,360 и да си вдигна краката нависоко. 106 00:09:23,440 --> 00:09:25,559 Ще си спестим ли лъжите? 107 00:09:26,639 --> 00:09:30,120 Кой е Фантома? - На операта ли? 108 00:09:31,200 --> 00:09:36,240 Всички знаят, че бачкаш за него. - Не знам за какво говориш. 109 00:09:58,639 --> 00:10:01,519 Не спирай, много хубаво свириш. 110 00:10:01,600 --> 00:10:03,559 Това е зона с ограничен достъп. 111 00:10:03,639 --> 00:10:06,559 Това е Пепа. - Име и номер на значката. 112 00:10:06,639 --> 00:10:08,159 Коя сте вие? 113 00:10:08,240 --> 00:10:12,279 Хосефа Гаридо, инспектор от отдел "Наркотици". 114 00:10:12,360 --> 00:10:15,080 Такова разследване ще падне, 115 00:10:15,159 --> 00:10:17,559 че с хартията ще си бършеш задника цяла година. 116 00:10:17,639 --> 00:10:21,039 Аз му казах, че е забранено и че ще пострада. 117 00:10:21,120 --> 00:10:23,519 Млъкни! - Прибрахте ли дрогата? 118 00:10:23,600 --> 00:10:27,559 Разкарайте се. 119 00:10:27,639 --> 00:10:30,080 Ще му се да прилича на Елтън Джон. 120 00:10:30,159 --> 00:10:33,200 Той беше кралят на попмузиката. 121 00:10:36,639 --> 00:10:39,559 Стига глупости. Крадеш от Фантома. 122 00:10:39,639 --> 00:10:42,559 Не, объркала си се. 123 00:10:42,639 --> 00:10:45,000 Няма проблеми. 124 00:10:45,080 --> 00:10:48,559 Едно пакетче при една доставка, после две пакетчета... 125 00:10:48,639 --> 00:10:52,559 Точно колкото да не си личи, че заработваш пари отгоре. 126 00:10:52,639 --> 00:10:54,799 Какво ще каже Фантома, като се разчуе, 127 00:10:54,879 --> 00:10:58,120 че Антонито върти бизнес за негова сметка. 128 00:10:58,200 --> 00:11:01,559 Няма да те обяви за служител на месеца. 129 00:11:02,960 --> 00:11:06,720 Кажи ми нещо, и ще те пусна. - Няма какво... 130 00:11:06,799 --> 00:11:10,559 Дай ми някакво име, някаква връзка, каквото и да е. 131 00:11:10,639 --> 00:11:13,559 Нищо не знам. - Така ли? 132 00:11:13,639 --> 00:11:15,559 Пусни слух за него. 133 00:11:16,919 --> 00:11:19,559 Спри, недей, чуваш ли! 134 00:11:25,639 --> 00:11:27,559 Ще ме съсипете. 135 00:11:29,639 --> 00:11:31,559 Заповядайте. - Благодаря. 136 00:11:31,639 --> 00:11:35,559 Една биричка беше достатъчна. Но си поръча и порция стриди! 137 00:11:35,639 --> 00:11:38,559 Какво ти пука? Нали не плащаш ти? 138 00:11:38,639 --> 00:11:40,879 Парите идват от данъците ми! 139 00:11:40,960 --> 00:11:43,759 Мръдни камерата, нищо не се вижда. 140 00:11:47,639 --> 00:11:51,840 Хлапето вика на баща си: "Тате, заведи ме на цирк". 141 00:11:51,919 --> 00:11:53,559 Бащата вика... 142 00:11:53,639 --> 00:11:57,559 "Абсурд, ненормалник! С това розово лице..." 143 00:11:57,639 --> 00:12:00,559 Намали го малко! - Извинявай. 144 00:12:00,639 --> 00:12:02,559 "Който иска да те види, да дойде вкъщи! " 145 00:12:02,639 --> 00:12:05,559 Не сме се разкарвали, за да слушаме тъпи вицове. 146 00:12:05,639 --> 00:12:07,559 Бизнесът е уреден. 147 00:12:07,639 --> 00:12:12,559 С вашите суровини и нашата мрежа ще се скъсаме да продаваме тениски. 148 00:12:12,639 --> 00:12:15,559 Трябва да се разберем за процента. 60 на 40. 149 00:12:15,639 --> 00:12:19,279 Аз да не съм тъп? 90 на 10. 150 00:12:19,360 --> 00:12:21,279 80 на 20. 151 00:12:22,639 --> 00:12:25,519 Вие ще покривате разходите на митницата... 152 00:12:25,600 --> 00:12:27,559 И загубената стока. 153 00:12:27,639 --> 00:12:29,559 Иначе не става. 154 00:12:32,240 --> 00:12:35,559 Мари, ела тук. - Да, миличък. 155 00:12:35,639 --> 00:12:39,200 Тази жена предлага най-хубавите морски дарове. 156 00:12:39,279 --> 00:12:41,559 И на сватбата на дъщеря ми ще има от тях. 157 00:12:41,639 --> 00:12:46,559 Ако ти предложат една хапка, за да задържиш 20 процента... 158 00:12:46,639 --> 00:12:48,559 Ще приемеш ли? 159 00:12:48,639 --> 00:12:52,519 Зависи. Ако е вкусно, после ще се харчи много лесно. 160 00:12:55,639 --> 00:12:58,559 Разбрахме се, господа. Моята Мари! 161 00:12:58,639 --> 00:13:01,559 Стига, долу ръцете! 162 00:13:01,639 --> 00:13:04,559 Ще ви донеса нещо за пиене, аз черпя. 163 00:13:04,639 --> 00:13:06,559 Първо ще пуснем пробна пратка. 164 00:13:06,639 --> 00:13:08,919 Ако всичко е точно, ще сключим сделката. 165 00:13:09,000 --> 00:13:11,559 Идеално. 166 00:13:11,639 --> 00:13:13,559 Сандовал иска да се запознае с Фантома. 167 00:13:13,639 --> 00:13:15,559 Това име не се споменава. 168 00:13:15,639 --> 00:13:19,039 Ще ви кажа нещо. 169 00:13:21,039 --> 00:13:25,919 Да се натровиш дано! Цяла седмица да имаш диария! 170 00:13:26,000 --> 00:13:29,600 Съжалявам. - Тъпанар! 171 00:13:29,679 --> 00:13:34,559 Нека види, че го уважаваме. След месец е сватбата на дъщеря ми. 172 00:13:41,639 --> 00:13:43,559 Какво търси тук? 173 00:13:44,639 --> 00:13:47,320 Внимавайте! Това е той! - Давай! 174 00:13:55,960 --> 00:14:00,279 Тате! Много ти благодаря! 175 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 Защо си с булчинска рокля? 176 00:14:05,440 --> 00:14:08,279 Оправяха ми я. Той звънна и каза "да"! 177 00:14:08,360 --> 00:14:12,559 Кой ти се обади? - Лоло! Ще свири на сватбата ми! 178 00:14:12,639 --> 00:14:16,159 Лоло? - Кой е пък този Лоло? 179 00:14:36,120 --> 00:14:39,559 Ами ако... - Не. 180 00:14:53,639 --> 00:14:55,559 Карай, бе! Няма да вися тук цял ден! 181 00:14:55,639 --> 00:14:58,480 Това е кръгово, трябва да изчакаме колите. 182 00:15:36,919 --> 00:15:39,559 Здравейте. - Свидетели на Йехова. 183 00:15:46,639 --> 00:15:49,279 Не, честно ви казвам. Не! - Да. 184 00:15:50,200 --> 00:15:53,559 Алехандро Коусе. Пренасяше хашиш в Санлукар. 185 00:15:53,639 --> 00:15:56,559 Братя Амая. Организираха разтоварването. 186 00:15:56,639 --> 00:16:00,279 Джени Санчес, 9-годишна. Само е минавала оттам. 187 00:16:00,360 --> 00:16:03,320 Фантома започна с хашиш и продължи с кока. 188 00:16:03,399 --> 00:16:05,559 Ако вкара хероин, тези снимки ще са безобидни 189 00:16:05,639 --> 00:16:08,679 на фона на хаоса, който ще настъпи. 190 00:16:10,440 --> 00:16:13,559 Къде е тоалетната? - Вдясно. 191 00:16:14,639 --> 00:16:17,360 Това е заради корема. 192 00:16:17,440 --> 00:16:19,559 Бременна е. Има дума за това. 193 00:16:19,639 --> 00:16:21,559 През 1992 г. го видяхме за последно. 194 00:16:21,639 --> 00:16:25,559 Имаше хайка, замалко да го хванем, но копелето избяга. 195 00:16:25,639 --> 00:16:27,559 Оттогава се крие. 196 00:16:27,639 --> 00:16:30,559 Мислехме го за умрял, но наскоро се появи. 197 00:16:30,639 --> 00:16:34,559 Превзе цялата търговия с дрога. Само това знаем. 198 00:16:34,639 --> 00:16:37,200 И това също. Обърни внимание. 199 00:16:37,279 --> 00:16:40,200 Това петно на главата. - Може да е всеки. 200 00:16:40,279 --> 00:16:43,559 Държавен служител, политик или вашият портиер. 201 00:16:43,639 --> 00:16:46,919 Как ще разберем кой е, като не знаем самоличността му? 202 00:16:47,000 --> 00:16:49,559 Това е Хосито Абеледо, дясната му ръка. 203 00:16:49,639 --> 00:16:51,559 Вижте, аз... 204 00:16:54,039 --> 00:16:57,559 Сватбата на дъщеря му ни дава уникален шанс. 205 00:16:57,639 --> 00:17:00,559 Ще се внедриш в групата, за да идентифицираме Фантома. 206 00:17:00,639 --> 00:17:02,559 Защо не ползвате някой келнер? 207 00:17:02,639 --> 00:17:06,039 Контролират всички: сервитьори, гости, дори свещеника. 208 00:17:06,119 --> 00:17:10,000 А музикантите? Кой ще ги заподозре? - Защо? 209 00:17:10,079 --> 00:17:12,559 Отиваш на сватба. Свирят Анди и Лукас. 210 00:17:12,640 --> 00:17:17,559 Ще ти хрумне ли, че Анди е ченге? - Кой е Анди? 211 00:17:17,640 --> 00:17:19,559 По-дебеличкият. - И двамата са тулупи. 212 00:17:19,640 --> 00:17:23,960 Единият е по-дебел. - Нашишкавяха заедно. 213 00:17:24,039 --> 00:17:27,920 Стига, няма значение! Не съм Джеймс Бонд! 214 00:17:28,000 --> 00:17:31,319 Работя в архива, прибирам вещи в пликове. 215 00:17:32,359 --> 00:17:34,559 Ако не го направиш, ще кажа, 216 00:17:34,640 --> 00:17:37,559 че леля ти те е уредила в полицията. 217 00:17:37,640 --> 00:17:41,559 Но те си имат човек за синтезатора. - Имаха. 218 00:17:46,960 --> 00:17:49,079 Това ти падна от джоба. 219 00:17:50,119 --> 00:17:52,640 Какъв джоб? - На джапанките. 220 00:17:54,640 --> 00:17:58,559 Погледнете ме. Няма да повярват, че съм един от тях. 221 00:17:58,640 --> 00:18:00,559 Аз ще се погрижа. 222 00:18:24,640 --> 00:18:26,640 Май липсва нещо. 223 00:18:26,720 --> 00:18:28,640 Чакай малко. 224 00:18:30,000 --> 00:18:32,160 Сега вече става. 225 00:18:32,240 --> 00:18:37,160 28 дни до сватбата 226 00:18:41,039 --> 00:18:43,559 Всичко да е идеално. 227 00:18:46,640 --> 00:18:48,559 Излезе ми 50 евро. 228 00:18:51,880 --> 00:18:53,799 Ето! 229 00:18:55,440 --> 00:18:58,119 Това тук виси. 230 00:18:58,200 --> 00:19:00,119 Пробвай го. 231 00:19:15,640 --> 00:19:18,279 Мамка му, няма да е лесно. 232 00:19:18,359 --> 00:19:21,680 Не плачи, Пепа, ще успеем. 233 00:19:22,640 --> 00:19:25,559 Не плача, от хормоните е, тъпанар такъв. 234 00:19:26,519 --> 00:19:28,440 Добре съм. 235 00:19:30,640 --> 00:19:33,559 Сега си Фернандо Кастильо. Живееш на улица... 236 00:19:33,640 --> 00:19:36,559 Знам, научих го наизуст. - Вземи. 237 00:19:45,559 --> 00:19:49,559 Тези дрехи са за фитнес. - Преговори ролята. 238 00:19:49,640 --> 00:19:53,440 Казвам се Фернандо Кастильо и съм от квартал Лас Пилетас. 239 00:19:53,519 --> 00:19:55,720 Пич! Оле, жестоко! 240 00:19:56,640 --> 00:20:00,559 Много яко. Леле, Маноло е огън човек! 241 00:20:00,640 --> 00:20:02,559 Ще му избия зъбите. - Без акцент. 242 00:20:02,640 --> 00:20:06,559 Роден си тук, но си заминал млад. Най-важното е, че сега си циганин. 243 00:20:06,640 --> 00:20:09,559 Ще трябва да пафкаш и да пиеш редбул. 244 00:20:09,640 --> 00:20:12,599 Аз ли? - Ако предложат тампон с водка, 245 00:20:12,680 --> 00:20:14,720 заставаш на четири крака... 246 00:20:14,799 --> 00:20:18,559 Че кой върши такива неща? - Така хваща повече. 247 00:20:18,640 --> 00:20:20,559 Така са ми казвали. 248 00:20:20,640 --> 00:20:23,359 Братовчедката на зет ми познава един. 249 00:20:23,440 --> 00:20:25,359 Чакат те тук. 250 00:20:29,640 --> 00:20:33,880 Къде се засили? Циганите не си слагат каската така. 251 00:20:51,200 --> 00:20:53,119 Познавате ли Лоло? 252 00:20:58,640 --> 00:21:01,359 Добре, няма проблеми. 253 00:21:01,440 --> 00:21:03,960 Извинете, познавате ли Лоло? 254 00:21:04,039 --> 00:21:05,920 Лоло ли? Онзи там. 255 00:21:06,000 --> 00:21:09,559 Онзи ли? Благодаря. 256 00:21:30,640 --> 00:21:32,559 Добър ден. 257 00:21:42,079 --> 00:21:44,440 Пипна ли ме? - Казаха ми, 258 00:21:44,519 --> 00:21:46,559 че търсите човек за синтезатора. 259 00:21:46,640 --> 00:21:49,440 И ти ли ще се възползваш от нещастието на Белята? 260 00:21:49,519 --> 00:21:52,559 Само да разбера кой го е накиснал, ще го размажа! 261 00:21:52,640 --> 00:21:56,440 Споко, препоръчва го един приятел на братовчеда. 262 00:21:58,640 --> 00:22:00,559 Изпей "Идеално момче". 263 00:22:02,440 --> 00:22:05,559 Тишина! Фукльото ще пее. 264 00:22:08,519 --> 00:22:11,119 Не искам да свириш, а да пееш. 265 00:22:12,119 --> 00:22:14,559 Да пея? Тук ли? 266 00:22:21,160 --> 00:22:23,079 Добре. 267 00:22:30,640 --> 00:22:34,559 Няма да повтарям. Аз съм образец на идеалния мъж. 268 00:22:34,640 --> 00:22:37,559 Дори твоите недостатъци обичам. 269 00:22:38,640 --> 00:22:41,359 Разкарай се, не ставаш за нас. 270 00:22:41,440 --> 00:22:43,559 Учил съм в консерваторията. 271 00:22:43,640 --> 00:22:47,160 Дреме ми на жилетката. Изкуството е важно. 272 00:22:50,640 --> 00:22:53,519 А ти си гола вода. - Извинявай, но... 273 00:22:53,599 --> 00:22:55,559 Солфежът е много важен. 274 00:22:55,640 --> 00:22:59,559 Червей! Я си донеси китарата. 275 00:23:02,359 --> 00:23:05,559 Не е лошо от време на време да хапваш плодове. 276 00:23:05,640 --> 00:23:08,559 Ти учил ли си солфеж? 277 00:23:08,640 --> 00:23:11,559 Ти пък си много хубав! - Леле, опасен е. 278 00:23:11,640 --> 00:23:15,440 Изсвири нещо хубаво. Ще ти купя кока-кола. 279 00:23:29,640 --> 00:23:33,559 Браво! Хайде, поръчай си нещо. - Още един джин с тоник. 280 00:23:34,640 --> 00:23:37,640 Момчето има талант. Без талант няма музика. 281 00:23:39,079 --> 00:23:41,000 Чупката. 282 00:24:30,799 --> 00:24:33,960 Не знам дали имаш талант, но си адски досаден. 283 00:24:34,039 --> 00:24:36,079 Истински навлек си! 284 00:24:37,000 --> 00:24:40,640 Знаеш ли какво ще ти кажа? Ще си помисля. 285 00:24:40,720 --> 00:24:42,559 Благодаря! 286 00:24:42,640 --> 00:24:47,039 Не съм ти обещал да те взема. Казах, че ще си помисля. 287 00:24:47,119 --> 00:24:51,559 Добре. - Момче! Дай една бира. 288 00:24:51,640 --> 00:24:53,559 Не, благодаря, не пия. 289 00:24:55,640 --> 00:24:57,559 Не пия такива слаби питиета. 290 00:24:57,640 --> 00:25:00,640 По-добре едно уиски. 291 00:25:01,640 --> 00:25:03,559 Ето ти моето. 292 00:25:05,640 --> 00:25:07,559 Наздраве! 293 00:25:14,200 --> 00:25:17,319 Шотландско ли е, или местно? 294 00:25:30,640 --> 00:25:32,559 Ти ли си снобчето? 295 00:25:32,640 --> 00:25:36,440 Фернандо Кастильо. - Прилича на тъпанар. 296 00:25:36,519 --> 00:25:40,559 От Гранада е. Тъп, та вдлъбнат. - Какво рече? 297 00:25:40,640 --> 00:25:44,559 Като съм от Андалусия, само трябва да пляскам ли? 298 00:25:44,640 --> 00:25:47,559 Само че не искам. - Приготви ли каквото поръчах? 299 00:25:47,640 --> 00:25:49,559 Останаха още две торби. - Изчезвай. 300 00:25:49,640 --> 00:25:52,559 Викаме му Фотошоп, защото завърши дизайн. 301 00:25:52,640 --> 00:25:55,079 Специализира в пафкане. 302 00:25:56,000 --> 00:25:59,559 Луд е на тема аутотюн, трап и останалите глупости. 303 00:25:59,640 --> 00:26:02,559 Не го лъжи, това е върхът! 304 00:26:02,640 --> 00:26:05,799 Актинията го познаваш. Китарист е. Местен е. 305 00:26:05,880 --> 00:26:09,960 Вика, че е циганин, но не го слушай. - Братовчедът на дядо ми е циганин. 306 00:26:10,039 --> 00:26:14,119 Фелипито Слепия. Ти откъде си? 307 00:26:14,200 --> 00:26:17,559 Ами аз... 308 00:26:18,640 --> 00:26:22,319 Аз съм от Санлукар, от Лас Пилетас. 309 00:26:22,400 --> 00:26:25,559 Не лъжи, личи си, че си учил в частно училище. 310 00:26:25,640 --> 00:26:28,039 Циганин си колкото кухненски робот. 311 00:26:28,119 --> 00:26:30,559 Вижте... 312 00:26:31,640 --> 00:26:34,559 Роден съм в Санлукар. 313 00:26:34,640 --> 00:26:37,559 Нашите се преместиха във Валядолид. 314 00:26:37,640 --> 00:26:39,960 Но аз съм като вас. 315 00:26:40,039 --> 00:26:43,559 Че какви сме ние? - Казвам го с добро чувство. 316 00:26:44,640 --> 00:26:48,559 Не съм баровец. Израснах в един много гаден квартал. 317 00:26:48,640 --> 00:26:50,559 Познавате ли Валядолид? 318 00:26:50,640 --> 00:26:55,640 Викахме му Локвата. Има много гадни квартали. 319 00:26:55,720 --> 00:26:57,640 Като бразилски гета, че и по-лоши. 320 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 Един се опита да ме обере. 321 00:26:59,720 --> 00:27:01,640 И го спуках от бой! 322 00:27:04,240 --> 00:27:06,119 Як пердах изяде. 323 00:27:06,200 --> 00:27:08,559 Комбинирано меню: кафе, питие и пура. 324 00:27:08,640 --> 00:27:11,559 Прибраха ме на топло. Утрепах го. 325 00:27:11,640 --> 00:27:14,039 Направо го усмъртих. 326 00:27:14,119 --> 00:27:17,920 Е, не го убих наистина, но беше като мъртъв. 327 00:27:18,000 --> 00:27:20,200 Не се хващайте за думите. 328 00:27:20,279 --> 00:27:23,200 По-скоро ги приемете като идея. 329 00:27:24,119 --> 00:27:27,559 Ти си ненормален. - Мамицата ти! 330 00:27:27,640 --> 00:27:31,559 Актиния, твоите тениски и с белина не мога да ги изпера. 331 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 А ги търках здраво! 332 00:27:33,720 --> 00:27:36,559 Потта ти да не е киселина? - Това е Въшката. 333 00:27:36,640 --> 00:27:40,200 Чисти, готви, събира инструментите. 334 00:27:40,279 --> 00:27:42,200 Робувам им. 335 00:27:45,640 --> 00:27:47,839 Това ли е новият на синтезатора? 336 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Сега ще решим. 337 00:27:56,640 --> 00:27:59,960 Какво ще ми правите? - Ще ти вземем един бъбрек. 338 00:28:00,039 --> 00:28:04,160 Това е положението. За всяка лъжа ще ти режа по нещо. 339 00:28:06,039 --> 00:28:08,559 Влизай вътре. 340 00:28:08,640 --> 00:28:11,559 С дрехите. 341 00:28:13,640 --> 00:28:15,559 Хайде. 342 00:28:22,440 --> 00:28:25,559 Трябва да може да пееш на дъжд, на студ и на жега. 343 00:28:25,640 --> 00:28:29,559 Това е приемният изпит. - Вземи патето. 344 00:28:29,640 --> 00:28:32,200 Сега изпей "Път към устата ти". 345 00:28:32,279 --> 00:28:37,559 Искам да бъда твоята луда глава, а ти - моята лудетина... 346 00:28:38,640 --> 00:28:41,440 Какво ще правим? - Тоя е пълна скръб. 347 00:28:41,519 --> 00:28:44,559 Утре имаме концерт. Трябва да решим сега. 348 00:28:44,640 --> 00:28:49,119 Вземаме го. - Излизай. 349 00:28:50,640 --> 00:28:52,559 В пробен срок си. - Благодаря. 350 00:28:52,640 --> 00:28:55,559 Но при първата издънка изхвърчаш. 351 00:28:55,640 --> 00:29:00,240 Още не си Лоло. Нямаш печат. - Какъв печат? 352 00:29:00,319 --> 00:29:04,839 Камарон. - Де ла Исла. 353 00:29:04,920 --> 00:29:09,559 Най-великият. - Но това е Че Гевара. 354 00:29:09,640 --> 00:29:13,000 Глупости. Камарон е. От неговия кофти период. 355 00:29:13,079 --> 00:29:16,559 Дрънна една бутилка текила, защото го е шубе от игли. 356 00:29:16,640 --> 00:29:19,559 И обърка снимката! - Да разправя ли за козата? 357 00:29:19,640 --> 00:29:24,079 Вече имаме човек на синтезатора. Да го отпразнуваме. 358 00:29:24,160 --> 00:29:26,079 Ще шмъркаме. 359 00:29:34,400 --> 00:29:36,839 Навлек, много си зле. 360 00:29:36,920 --> 00:29:38,839 Да не си пацифист? 361 00:29:40,480 --> 00:29:42,559 Свърши. 362 00:29:43,640 --> 00:29:45,680 Да ударим по една магистралка? 363 00:29:48,880 --> 00:29:52,440 Вкусно ли е? Най-доброто в цяла Андалусия! 364 00:29:52,519 --> 00:29:55,279 Да. - Сега искам пластилинче. 365 00:29:55,359 --> 00:29:59,359 Това десерт ли е? - Да, шоколадов. 366 00:29:59,440 --> 00:30:03,279 Чудесно. - Супер е. 367 00:30:03,359 --> 00:30:05,640 Свий един масур. - Какво? 368 00:30:05,720 --> 00:30:10,559 Свий една цигара, бе! Нищо ли не знаеш? Не пафкаш ли? 369 00:30:10,640 --> 00:30:14,559 Пуша, как да не пуша. Дай ми хартийките. 370 00:30:14,640 --> 00:30:17,559 Здравата наблягам на хашиша. 371 00:30:18,640 --> 00:30:22,559 По цял ден се омагьосвам. 372 00:30:22,640 --> 00:30:25,559 Няма празно. 373 00:30:25,640 --> 00:30:29,559 Пуша дори под душа. Не, там не, че е мокро. 374 00:30:29,640 --> 00:30:31,559 Какво правиш? - Мари! 375 00:30:31,640 --> 00:30:35,960 Тук е забранено! - И аз това му обяснявам! 376 00:30:36,039 --> 00:30:39,400 Но главата не го слуша. - Новият на клавира - Навлека. 377 00:30:39,480 --> 00:30:43,079 Какво хубаво име! Наглеждайте баща ми. 378 00:30:43,160 --> 00:30:45,559 Доведи го. 379 00:30:45,640 --> 00:30:48,440 Ето го. - Ще го гледаме. 380 00:30:48,519 --> 00:30:50,279 Много благодаря. 381 00:30:50,359 --> 00:30:53,559 Как си, Хуанито? - Хуанито нервния. 382 00:30:53,640 --> 00:30:56,559 Винаги прави скандали. 383 00:30:56,640 --> 00:31:01,559 Иска да ти каже нещо. Иди по-близо, че говори тихо. 384 00:31:01,640 --> 00:31:05,279 Не виждаш ли колко е стар? - Ще те изяде! 385 00:31:07,640 --> 00:31:09,559 Ужасни сте. 386 00:31:23,599 --> 00:31:27,559 Да не си анемичен? Дърпай здраво! 387 00:31:35,920 --> 00:31:37,839 Хубав материал. 388 00:31:39,640 --> 00:31:43,559 Аз не пуша. Това трепе невроните. 389 00:31:43,640 --> 00:31:45,559 Дай насам. 390 00:31:49,079 --> 00:31:51,559 Това не е ли дъщерята на баща ти? 391 00:31:54,279 --> 00:31:57,559 Луси! Ела при нас! 392 00:31:57,640 --> 00:32:00,559 Гледай каква мадама! 393 00:32:00,640 --> 00:32:03,119 Майко мила, каква мацка! 394 00:32:03,200 --> 00:32:05,559 Да можеше да съм неопреновият ти костюм! 395 00:32:05,640 --> 00:32:09,119 Какво има в кофата? - Таралежи. Искаш ли? 396 00:32:13,440 --> 00:32:15,119 Как щипе! 397 00:32:15,200 --> 00:32:18,400 Дай насам. - А уж аз съм бил гадняр! 398 00:32:18,480 --> 00:32:20,839 Какво? - Какво ти казах за сватбата? 399 00:32:20,920 --> 00:32:26,559 Знаем кой е Абеледо. Но дава по три бона на всеки. 400 00:32:26,640 --> 00:32:29,559 Кога ще изкараме толкова? - Правиш каквото си искаш. 401 00:32:29,640 --> 00:32:33,559 Аз за какво съм тогава? - Как се казва групата? 402 00:32:33,640 --> 00:32:36,559 Не започвай, че ще те смачкам! 403 00:32:36,640 --> 00:32:40,200 Това е Луси, нашият мениджър. 404 00:32:40,279 --> 00:32:42,559 Неустоима зла гад. - Здравей. 405 00:32:44,319 --> 00:32:47,559 Луси беше, нали? - Умната! Тя ми е сестра! 406 00:32:47,640 --> 00:32:52,559 Без мръсни погледи! - Не, не бих я погледнал... 407 00:32:52,640 --> 00:32:55,559 Да не съм грозна? - Не. 408 00:32:55,640 --> 00:32:57,559 Грозна? - Остави го да се изкаже! 409 00:32:57,640 --> 00:32:59,559 Грозна ли съм? - Казвай. 410 00:32:59,640 --> 00:33:01,559 Чакайте малко. 411 00:33:02,640 --> 00:33:04,559 Занасям те, бе! 412 00:33:05,640 --> 00:33:07,559 Занасяш ме, значи... 413 00:33:08,559 --> 00:33:10,559 Да не си я докоснал! - Ти го казваш. 414 00:33:10,640 --> 00:33:13,480 Имиджът е важен. - Набий си го в главата! 415 00:33:13,559 --> 00:33:17,160 Ще ходя с когото си реша! - Да бе, да! 416 00:33:19,960 --> 00:33:24,079 Ти си феминистка. - Това дори не е обида. 417 00:33:24,160 --> 00:33:29,519 Прибирам се. Пак ще си говорим. Няма да оставя нещата така! 418 00:33:34,640 --> 00:33:37,960 Не й обръщай внимание. Душичка е. 419 00:33:41,319 --> 00:33:43,240 Вземи. 420 00:33:49,640 --> 00:33:51,559 Какво правиш, бе? 421 00:33:51,640 --> 00:33:56,039 Пий вода, ще ти стане лошо. 422 00:33:56,119 --> 00:34:02,640 25 дни до сватбата 423 00:35:19,599 --> 00:35:22,719 Вкарай малко жега, мамка му! 424 00:35:36,639 --> 00:35:39,559 Остави ме, сега свиря. 425 00:35:44,360 --> 00:35:49,039 Ще имаш безплатни билети до края на живота си! 426 00:35:49,119 --> 00:35:51,199 Ще ти изпеем любимата песен в болницата. 427 00:35:51,280 --> 00:35:54,519 Най-хубавият ден в живота ми. Ще ми подпишеш ли гипса? 428 00:35:54,599 --> 00:35:59,440 Разбира се. Луси, дай химикалка. Как се казваш? 429 00:35:59,519 --> 00:36:02,840 Росио дел Кармен Крус де ла Торе Иглесиас дел Рио. 430 00:36:05,519 --> 00:36:07,440 За Роси. 431 00:36:10,760 --> 00:36:12,679 Оправяй се, мила. 432 00:36:17,400 --> 00:36:22,360 Може да купонясваме по цял ден, но на сцената сме професионалисти. 433 00:36:22,440 --> 00:36:24,920 Бандата е свещена! 434 00:36:25,000 --> 00:36:26,920 Изгонен си! 435 00:36:45,639 --> 00:36:48,199 Съжалявам. Изпуснах си нервите. 436 00:36:48,280 --> 00:36:51,559 Поне установихме, че не си пасвам с тези хора. 437 00:36:51,639 --> 00:36:55,559 По-добре че го разбрахме сега. Тъкмо ще намерите друг човек. 438 00:36:55,639 --> 00:37:00,440 Можеш ли да си пипнеш носа с език? - Не. 439 00:37:00,519 --> 00:37:03,559 Ако продължаваш да плямпаш, ще ти дърпам езика, 440 00:37:03,639 --> 00:37:07,000 докато го разтегна до задника ти. 441 00:37:07,079 --> 00:37:09,559 Сега ще се помолиш да те върнат обратно! 442 00:37:09,639 --> 00:37:13,559 Лоло няма да си промени решението, беше бесен. 443 00:37:14,960 --> 00:37:16,880 Лоло! - Дай насам! 444 00:37:18,920 --> 00:37:22,800 Няма да повтарям Навлек, не си идеален. 445 00:37:22,880 --> 00:37:26,559 Но дори твоите недостатъци обичам. 446 00:37:26,639 --> 00:37:29,559 Навлек! Изтеглиха концерта за утре. 447 00:37:29,639 --> 00:37:33,559 Утре у нас точно в 18 ч. - Каза да не се връщам. 448 00:37:33,639 --> 00:37:37,519 Аз така си приказвам. Утре в 18 ч. - Добре. 449 00:37:37,599 --> 00:37:40,559 В 18 ч. Затварям. Целувки. 450 00:37:40,639 --> 00:37:42,559 Добре. 451 00:38:13,519 --> 00:38:18,519 Влюбена съм в живота, дори да боли. 452 00:38:19,440 --> 00:38:24,559 Ако ми е студено, търся огън да се сгрея. 453 00:38:24,639 --> 00:38:29,559 Ако ми е студено, търся огън да се сгрея. 454 00:38:29,639 --> 00:38:33,480 Аз летя, летя, летя. 455 00:38:34,559 --> 00:38:37,559 Идвам шеметно... 456 00:38:37,639 --> 00:38:42,480 Аз летя, летя, летя. 457 00:38:43,719 --> 00:38:48,480 И по пътя купонясвам. 458 00:38:49,800 --> 00:38:54,559 По пътя купонясвам. 459 00:38:54,639 --> 00:38:57,880 Едно, две, три, четири. Скапан свят. 460 00:39:00,639 --> 00:39:02,800 Навлек! Фотошоп, дай му чиния. 461 00:39:02,880 --> 00:39:05,559 Сам да си вземе, скапан съм. 462 00:39:05,639 --> 00:39:10,559 Морски кончета на скара. Жестоки са! - Има ли вилица? 463 00:39:10,639 --> 00:39:15,000 Това се яде с ръце. Хайде де, не хапя. 464 00:39:15,079 --> 00:39:18,079 Какви ги вършиш, бе? Това се яде с ръце. 465 00:39:18,159 --> 00:39:20,079 А, добре. 466 00:39:22,119 --> 00:39:26,880 Вкусно! Трябва да станеш готвач. - Мислил съм си го. 467 00:39:26,960 --> 00:39:28,559 Не мисли, а действай. 468 00:39:28,639 --> 00:39:31,280 Тъкмо няма да се мотаеш с момчетата на Антонито. 469 00:39:31,360 --> 00:39:33,559 Просто си убивам времето. 470 00:39:33,639 --> 00:39:36,559 Братът на Малкия калмар вдига 140 км/ч. 471 00:39:36,639 --> 00:39:41,559 Да се хвали пред майка си. Нямаш работа с тези хора. 472 00:39:41,639 --> 00:39:43,559 Разбрахме ли се? 473 00:39:44,480 --> 00:39:47,559 Браво! А ти - умната! 474 00:39:47,639 --> 00:39:51,880 Без глупости! Тук не обичаме дрогата. 475 00:39:51,960 --> 00:39:55,559 А марихуаната? - Това не е дрога. 476 00:39:55,639 --> 00:39:57,880 А какво пренасят трафикантите? 477 00:39:57,960 --> 00:40:01,559 Дрога ли, или не? - Почна се. 478 00:40:01,639 --> 00:40:04,559 Разкарай се. И побързай! 479 00:40:04,639 --> 00:40:06,559 Отивам. - Вземи си палтото. 480 00:40:06,639 --> 00:40:10,559 Прибери си топките, че ти висят. - Пиши, като стигнеш. 481 00:40:12,800 --> 00:40:16,559 Нося ви подарък, задето не ме изгонихте. 482 00:40:16,639 --> 00:40:19,559 Мислеше, че ще ти се размине ли? - Моля? 483 00:40:19,639 --> 00:40:23,960 Въшка, излизаш в отпуск. - Сериозно ли? Благодаря. 484 00:40:24,039 --> 00:40:27,559 От сега нататък ти ще караш, ще товариш буса. 485 00:40:27,639 --> 00:40:30,559 Ще чистиш и ще переш. 486 00:40:30,639 --> 00:40:32,559 Добре, приемам. 487 00:40:32,639 --> 00:40:35,559 Отказваш? Искаш да се върнеш в бандата? 488 00:40:35,639 --> 00:40:38,119 Искам. - Тогава трябва второ кръщене. 489 00:40:38,199 --> 00:40:41,559 Така ти се пада! - Полека. 490 00:40:43,280 --> 00:40:46,800 Изпий го, когато искаш. 491 00:40:46,880 --> 00:40:50,079 Само да сте ми повредили синтезатора! 492 00:40:52,400 --> 00:40:56,199 Това е парчето от онзиден. Хубаво е. 493 00:41:04,280 --> 00:41:06,400 Започваме ли? 494 00:41:06,480 --> 00:41:08,760 Всичко е под контрол, нали? - Да. 495 00:41:08,840 --> 00:41:12,280 Постарайте се, отвън има хиляда души. 496 00:41:12,360 --> 00:41:15,559 Хайде, групова прегръдка. 497 00:41:16,639 --> 00:41:19,840 Ще взривим сцената! - Да. 498 00:41:19,920 --> 00:41:24,559 Ще направим жесток концерт. - Да. 499 00:41:24,639 --> 00:41:26,559 Едно, две, три, да вървим. 500 00:41:29,639 --> 00:41:31,559 Давай! 501 00:41:42,280 --> 00:41:46,559 Върви, аз ще изляза последен. - Не мога пред толкова много хора. 502 00:41:46,639 --> 00:41:49,559 Онзиден как го направи? - И видя какво стана! 503 00:41:49,639 --> 00:41:51,559 Затова зарязах музиката. 504 00:41:51,639 --> 00:41:54,559 Като изляза на сцената, се паникьосвам. 505 00:41:54,639 --> 00:41:58,559 Излизай, че ще те намушкам! 506 00:41:58,639 --> 00:42:00,559 Остави ме! 507 00:42:02,639 --> 00:42:04,559 Не мога да дишам. - Какво? 508 00:42:04,639 --> 00:42:06,559 Не мога да дишам. 509 00:42:10,639 --> 00:42:14,559 Ще ти дам един съвет, за да се отпуснеш. 510 00:42:14,639 --> 00:42:16,559 Не искам да пафкам. 511 00:42:16,639 --> 00:42:20,559 Втори съвет: недей да мислиш. - Какво? 512 00:42:20,639 --> 00:42:23,559 Музиката е изкуство и не излиза оттук. 513 00:42:23,639 --> 00:42:25,800 Излиза оттук. 514 00:42:25,880 --> 00:42:29,559 Навлек, свириш по-добре от всички. 515 00:42:29,639 --> 00:42:32,960 Но трябва да изключиш мозъка и да включиш сърцето. 516 00:42:33,039 --> 00:42:35,960 Я, колко хубаво ти говоря. 517 00:42:36,039 --> 00:42:38,559 Хайде, покажи им кой си. 518 00:42:38,639 --> 00:42:41,559 Ще те пусна да излезеш последен. 519 00:43:02,639 --> 00:43:05,440 Добре се получи. - Изсвирихме всички песни. 520 00:43:05,519 --> 00:43:07,559 Чак ти призля. 521 00:43:07,639 --> 00:43:10,559 Падна ми захарта. - Я се стегни. 522 00:43:10,639 --> 00:43:13,440 Голямо дърво си. 523 00:43:13,519 --> 00:43:15,559 От един час висим тук. 524 00:43:15,639 --> 00:43:17,559 Не ме пускат, не виждаш ли? 525 00:43:17,639 --> 00:43:21,559 Хайде, набутай се. - Знаете ли какво е това? 526 00:43:21,639 --> 00:43:24,960 Това е платно за включване в движението. 527 00:43:25,039 --> 00:43:27,559 Той има предимство. 528 00:43:27,639 --> 00:43:30,559 И не ме пуска. - Мислиш прекалено много. 529 00:43:36,119 --> 00:43:40,280 Стига! Да не искате да катастрофираме? 530 00:43:40,360 --> 00:43:43,760 Трябва да му изкараме бастуна от задника. 531 00:45:08,239 --> 00:45:11,559 Навлека! 532 00:45:15,599 --> 00:45:19,719 Ще настаним момичетата тук. - На тази маса ли? 533 00:45:19,800 --> 00:45:23,559 Не, тази маса съм я запазил за една гостенка. 534 00:45:23,639 --> 00:45:28,559 Ти през цялото време ще бъдеш на дансинга. 535 00:45:28,639 --> 00:45:32,559 Леля Луиса ще седне тук - по-близо до тоалетната. 536 00:45:33,480 --> 00:45:35,559 Гледайте го как търчи. 537 00:45:35,639 --> 00:45:38,559 Не пуска синтезатора дори в тоалетната. 538 00:45:38,639 --> 00:45:43,199 Голям симпатяга е. 539 00:45:45,119 --> 00:45:47,559 Хора, написах една песен. 540 00:45:51,639 --> 00:45:55,159 Написах песен. Основата е трап. 541 00:45:55,239 --> 00:45:58,280 Не съм много в час с този жанр, но стана добре. 542 00:45:58,360 --> 00:46:00,559 Имаш ли текст? - Много ясно. 543 00:46:00,639 --> 00:46:05,599 Напиши ми го. Искаш ли химикалка? - Дай насам. 544 00:46:05,679 --> 00:46:08,480 На ти. Разбра ли ме? 545 00:46:09,519 --> 00:46:11,639 Само аз пиша песни. 546 00:46:13,119 --> 00:46:15,559 Песните ти са хубави. 547 00:46:15,639 --> 00:46:19,519 Но в музикално отношение са доста простички. 548 00:46:21,079 --> 00:46:23,239 Някой трябваше да ти го каже. 549 00:46:23,320 --> 00:46:26,360 А текстовете са шовинистични. 550 00:46:26,440 --> 00:46:28,360 Не ми се сърди. 551 00:46:30,280 --> 00:46:32,559 Ти си ненормален. 552 00:46:32,639 --> 00:46:36,280 Свири и не се обаждай. Шовинист съм бил... 553 00:46:36,360 --> 00:46:39,000 Нали имам сестра? 554 00:46:39,079 --> 00:46:42,920 Групата ни е модерна. Имаме си и педераст. 555 00:46:43,000 --> 00:46:45,559 Искаш да ми духаш ли? 556 00:46:45,639 --> 00:46:50,559 Какво се хилиш? - Прав е. Виж заглавията. 557 00:46:50,639 --> 00:46:53,079 "Гаднярка", "Предателка"... 558 00:46:53,159 --> 00:46:57,559 На улицата те видях сама. Къде си тръгнала? 559 00:46:57,639 --> 00:47:00,360 Като котарак те преследвам. 560 00:47:00,440 --> 00:47:04,960 Все едно я дебнеш. - Това е романтика, галантност. 561 00:47:05,039 --> 00:47:09,559 Лоло иска да те прасне здраво. Свят ще ти се завие. 562 00:47:09,639 --> 00:47:12,480 Тук имам оголена жица... 563 00:47:12,559 --> 00:47:16,559 Как се казва групата? Не! 564 00:47:16,639 --> 00:47:19,559 Казвай, Навлек. - "Лос Лолос". 565 00:47:19,639 --> 00:47:22,880 А защо? Актинията Лоло ли се казва? 566 00:47:22,960 --> 00:47:26,039 Или Фотошоп? Или Въшката? 567 00:47:26,119 --> 00:47:29,559 Не им знам имената. - Не ти и трябва. 568 00:47:29,639 --> 00:47:34,559 Ако групата е "Навлеците", пиши песни. Но ние сме "Лос Лолос"! 569 00:47:34,639 --> 00:47:36,559 Така че ще мълчиш. 570 00:47:50,039 --> 00:47:52,559 Ей, разкарай тази нещастна физиономия. 571 00:47:52,639 --> 00:47:54,960 Като че ли слушаш народни песни. 572 00:47:55,039 --> 00:47:56,960 Добре. 573 00:47:58,639 --> 00:48:00,599 Как се казва твоята песничка? 574 00:48:02,280 --> 00:48:05,559 Казва се "Поеми главната роля". 575 00:48:05,639 --> 00:48:09,880 Я се разкарай! - Добре де. 576 00:48:09,960 --> 00:48:12,800 Фотошоп, лек ритъм. 577 00:48:12,880 --> 00:48:15,559 Едно, две, три... 578 00:48:15,639 --> 00:48:20,880 Чакай малко. Лек ритъм! - Братовчедката Пепа. 579 00:48:25,639 --> 00:48:28,280 Едно, две, три... 580 00:48:28,360 --> 00:48:30,280 А така. 581 00:48:32,840 --> 00:48:34,760 Чакай малко. 582 00:48:36,519 --> 00:48:40,159 Задръж. - Актиния, готов ли си? 583 00:48:41,639 --> 00:48:44,119 Едно, две, три... 584 00:48:46,639 --> 00:48:48,559 А така. 585 00:48:52,639 --> 00:48:56,559 Задръж, да подгреем публиката. 586 00:48:56,639 --> 00:49:00,559 По-добре. Покажи им бонбона... 587 00:49:00,639 --> 00:49:02,559 Нека кажа "Лоло" де! 588 00:49:04,360 --> 00:49:10,280 Хубаво. Едно, две, три... - Лоло. 589 00:49:10,360 --> 00:49:14,559 Гола като кръшен смях, царицата на ласките... 590 00:49:14,639 --> 00:49:17,559 Тя пали слънцето сама. 591 00:49:18,639 --> 00:49:21,559 Принцеса напориста 592 00:49:21,639 --> 00:49:26,119 с взлом влезе в моето сърце. 593 00:49:27,639 --> 00:49:31,559 Не знам как да ти го обясня. Удоволствие е да те обичам. 594 00:49:31,639 --> 00:49:36,519 Обещавам ти любов на бавен огън. 595 00:49:37,440 --> 00:49:40,559 Защото времето е наше. 596 00:49:41,639 --> 00:49:45,559 Дай ми трошици от твоята любов. 597 00:49:45,639 --> 00:49:50,559 Нека сме заедно завинаги. Времето да спрем. 598 00:49:50,639 --> 00:49:55,559 Дай ми трошици от твоята любов. 599 00:50:05,360 --> 00:50:08,199 Ще правите концерти до 2030 г. 600 00:50:11,639 --> 00:50:13,559 Леле, колко беше яко! 601 00:50:13,639 --> 00:50:17,119 Браво! - Да го полеем! 602 00:50:18,039 --> 00:50:21,119 Силничко е. 603 00:50:22,039 --> 00:50:24,559 Разрежда се с това. 604 00:50:24,639 --> 00:50:28,199 За новия Лоло! 605 00:50:28,280 --> 00:50:31,360 Най-добрият в Андалусия, Екстремадура и Мурсия. 606 00:50:31,440 --> 00:50:33,519 За Навлека! 607 00:50:34,440 --> 00:50:36,360 Пий! 608 00:51:57,920 --> 00:52:00,559 Не! 609 00:52:06,639 --> 00:52:08,559 Какво правиш тук? 610 00:52:10,360 --> 00:52:12,599 Какво става? Ще ни видят! 611 00:52:29,199 --> 00:52:34,559 Като ти звъня, ще вдигнеш! Това не е игра. 612 00:52:34,639 --> 00:52:37,559 Не знам за какво говориш. 613 00:52:37,639 --> 00:52:39,840 Неслучайно му викаме Навлека. 614 00:52:49,639 --> 00:52:52,559 Навлека! 615 00:52:52,639 --> 00:52:56,559 Аз съм от групата! - Това не е вярно. 616 00:52:59,639 --> 00:53:03,039 До всички даскали, които ме тормозеха 617 00:53:03,119 --> 00:53:05,559 в консерваторията във Валядолид! 618 00:53:05,639 --> 00:53:09,559 Адолфо, Кристобал, хванете ме за шлифера! 619 00:53:09,639 --> 00:53:13,559 Хайде, хванете ме за шлифера! 620 00:53:13,639 --> 00:53:17,559 Не съм на фокус. - Тук се виждаш хубаво. 621 00:53:17,639 --> 00:53:20,559 Ако някой те познае, край. 622 00:53:20,639 --> 00:53:23,559 Няма да прецакаш четири години работа. 623 00:53:23,639 --> 00:53:26,039 Защото ще те смачкам! 624 00:53:32,519 --> 00:53:36,079 Здравей! - Щяхме да ходим за риба. 625 00:53:37,639 --> 00:53:42,559 Да, това е... - Братовчедка му. 626 00:53:42,639 --> 00:53:46,559 Приятно ми е. Ще ставаш чичо. 627 00:53:46,639 --> 00:53:50,559 Хареса ли ти ехографията? - Много. 628 00:53:50,639 --> 00:53:55,039 Честито. Ще бъде момиче. - Благодаря. 629 00:53:55,119 --> 00:54:00,000 Оставям ви. Ще те поканя на обяд. 630 00:54:00,079 --> 00:54:02,559 Вдигни телефона. - Добре. 631 00:54:08,800 --> 00:54:11,559 Тук е истински рай! Как никой не го знае? 632 00:54:11,639 --> 00:54:13,559 Всички го знаят. 633 00:54:13,639 --> 00:54:19,559 Ти не си ли карал лятото тук? - Да, разбира се. 634 00:54:19,639 --> 00:54:22,480 Но ходех по-нагоре. - Къде? 635 00:54:23,519 --> 00:54:27,559 Къде? - По-нагоре. 636 00:54:27,639 --> 00:54:30,559 Продължаваш натам... 637 00:54:30,639 --> 00:54:32,559 За Чиклана. - Точно така. 638 00:54:32,639 --> 00:54:35,559 Санкти-Петри. - Точно така. 639 00:54:35,639 --> 00:54:38,559 Колко пъти съм се къпал и гмуркал... 640 00:54:38,639 --> 00:54:43,559 Плувах с шнорхел, ловях риба с ръце... 641 00:54:43,639 --> 00:54:48,199 После си хапвахме. - Там е пречиствателната станция. 642 00:54:48,280 --> 00:54:50,800 Станцията. - Пречиствателната станция. 643 00:54:50,880 --> 00:54:53,559 Най-хубавата в Андалусия. 644 00:54:53,639 --> 00:54:55,559 Оле! 645 00:54:58,199 --> 00:55:00,800 Ще се изкъпя, че ми е горещо. 646 00:55:00,880 --> 00:55:03,559 Ела и ти. Ще слънчасаш. 647 00:55:03,639 --> 00:55:05,960 Не, татуировката ми е прясна. 648 00:55:06,039 --> 00:55:08,239 Може ли да я видя? 649 00:55:10,639 --> 00:55:13,559 Наведи се, нищо не виждам. - Видя ли я? 650 00:55:16,239 --> 00:55:19,000 Щипе ме! - Морската вода е 651 00:55:19,079 --> 00:55:21,280 най-добрият дезинфектант. 652 00:55:21,360 --> 00:55:23,280 Ела насам. 653 00:55:27,079 --> 00:55:29,679 Приличаш на мокро врабче. 654 00:55:34,000 --> 00:55:35,920 Скрий се. 655 00:55:53,159 --> 00:55:55,079 Давайте насам. 656 00:55:57,039 --> 00:55:59,559 Кражбата е престъпление. - Не ви разбирам. 657 00:55:59,639 --> 00:56:04,559 Пет пакета! Изчезнаха миналата седмица. 658 00:56:05,519 --> 00:56:09,360 Г-н Абеледо, това е новото момче. 659 00:56:10,639 --> 00:56:13,559 Браво, бъди солидарен. Помогни му. 660 00:56:13,639 --> 00:56:15,559 Въшката. 661 00:56:27,199 --> 00:56:31,559 Мамка му на Абеледо. Всички си затварят очите. 662 00:56:31,639 --> 00:56:34,880 А брат ми се нави да свири за него. 663 00:56:34,960 --> 00:56:38,559 Това са много пари, Луси. - И ти си затваряш очите. 664 00:56:38,639 --> 00:56:43,559 Това им казват. "Само веднъж." Но никога не е само веднъж. 665 00:56:43,639 --> 00:56:46,559 Ако се измъкнеш, отиваш в затвора. 666 00:56:46,639 --> 00:56:48,559 Ние само ще свирим. 667 00:56:48,639 --> 00:56:53,280 Прибраха баща ми за трафик на дрога. Виждахме го само през стъклото! 668 00:56:53,360 --> 00:56:56,559 Май Лоло е забравил. 669 00:56:56,639 --> 00:56:59,239 Извинявай, не знаех. 670 00:56:59,320 --> 00:57:01,239 Ела насам. 671 00:57:02,639 --> 00:57:06,360 Спокойно. Полицията няма да си затвори очите. 672 00:57:06,440 --> 00:57:10,199 И ще ги залови. - Полицията нищо не прави. 673 00:57:10,280 --> 00:57:14,079 Хващат някого, колкото да си направят снимка. 674 00:57:14,159 --> 00:57:18,840 Сигурно има и добри ченгета. - Да, мъртвите. 675 00:57:20,440 --> 00:57:23,559 Благодаря. Хубаво си прекарах. 676 00:57:23,639 --> 00:57:26,440 Темата за ченгетата направо ме побърква. 677 00:57:26,519 --> 00:57:28,440 Ясно. 678 00:57:31,159 --> 00:57:36,280 Отдръпна ли се? Как не? - Да, но не точно. 679 00:57:37,199 --> 00:57:39,559 Но не си виновна ти. 680 00:57:39,639 --> 00:57:42,559 Много е сложно. 681 00:57:47,119 --> 00:57:49,039 Може да бъдем приятели. 682 00:58:04,760 --> 00:58:08,719 Три дни до сватбата 683 00:58:12,639 --> 00:58:16,559 Добре, това е планът. Операция "Морско охлювче". 684 00:58:16,639 --> 00:58:20,559 Егати името! Умалително? - Това е типично за района. 685 00:58:20,639 --> 00:58:24,000 Като операция "Кадифен рак". - Рак, а не раче! 686 00:58:24,079 --> 00:58:26,559 Предложи нещо друго. - Операция "Акула". 687 00:58:26,639 --> 00:58:30,440 Нека има рима. Операция "Южна скарида". 688 00:58:30,519 --> 00:58:32,440 "Норвежки омар". 689 00:58:32,519 --> 00:58:36,559 Все едно гоним Омара! - Може и да го хванем. 690 00:58:36,639 --> 00:58:40,559 Операция "Мамка ти". И за теб се отнася. 691 00:58:40,639 --> 00:58:45,559 Поставили сме агенти навсякъде. Ето тук. 692 00:58:45,639 --> 00:58:48,559 И на тези места. 693 00:58:48,639 --> 00:58:53,559 Ще арестуваме всички, когато ти ни покажеш Фантома. 694 00:58:53,639 --> 00:58:55,559 Ясно? 695 00:58:57,639 --> 00:59:03,880 Разбираш ли, че целият ни труд сега зависи само от теб? 696 00:59:03,960 --> 00:59:09,280 Когато това свърши, какво ще стане с "Лос Лолос"? 697 00:59:09,360 --> 00:59:11,559 Не ти пука. - Да. На теб също. 698 00:59:11,639 --> 00:59:15,559 Ти не си член на бандата, а ченге. И ще си свършиш работата. 699 00:59:15,639 --> 00:59:19,840 Ако не искаш да пострадат, гледай да не оплескаш нещата. 700 00:59:24,880 --> 00:59:28,800 Къде тръгна? 701 00:59:33,960 --> 00:59:36,800 Да не сме тъпи? Луси и Навлека са те видели. 702 00:59:36,880 --> 00:59:40,960 Само помагах на един приятел. 703 00:59:41,039 --> 00:59:45,360 На приятел? - Хора... 704 00:59:45,440 --> 00:59:47,960 Трябва да ви кажа нещо важно. - Ние знаем. 705 00:59:48,039 --> 00:59:52,559 Така ли? Как разбрахте? - Луси ми каза. 706 00:59:52,639 --> 00:59:54,880 Ти си знаела? - Ти също. 707 00:59:54,960 --> 00:59:59,639 Да, но за мен е нормално. - За мен също. 708 00:59:59,719 --> 01:00:01,360 Не ми беше ясно, че знаеш. 709 01:00:01,440 --> 01:00:05,280 Научихме го едновременно. - Как така? 710 01:00:05,360 --> 01:00:08,800 Ченге ли си? - Ти да не си пиян? 711 01:00:08,880 --> 01:00:11,559 Един момент. За какво говорите? 712 01:00:11,639 --> 01:00:15,960 Въшката работи за Абеледо. - Казвайте ги тези неща! 713 01:00:16,039 --> 01:00:19,559 Какво се хилиш? Това е нещо много сериозно! 714 01:00:19,639 --> 01:00:24,559 Хайде, по-кротко. Съгласен съм. И аз мисля, че е много лошо. 715 01:00:24,639 --> 01:00:28,559 Ужасно е. - Ние си изкарваме парите с труд. 716 01:00:28,639 --> 01:00:31,559 Остави ме на мира. До гуша ми дойде. 717 01:00:31,639 --> 01:00:34,320 Не! Не си ми баща! 718 01:00:34,400 --> 01:00:38,639 Да ви го начукат отзад! Да ти го начука козел! 719 01:00:39,639 --> 01:00:43,880 Неблагодарник! А аз го обичам и уважавам! 720 01:00:43,960 --> 01:00:46,559 Козел да изчука баба ти! 721 01:00:46,639 --> 01:00:49,719 Зарежи го. - Просто е малък. 722 01:00:49,800 --> 01:00:53,159 Ще се върне. - Ти какво искаше да ни кажеш? 723 01:00:54,079 --> 01:00:57,800 Не съм много читав. Изслушайте ме спокойно. 724 01:00:57,880 --> 01:01:00,559 И не си вадете прибързани заключения. 725 01:01:00,639 --> 01:01:04,559 Извинявай. Вдигна скандал на Въшката. 726 01:01:04,639 --> 01:01:08,559 А ще свирим за трафиканта? - Стига! Като развалена плоча си. 727 01:01:08,639 --> 01:01:11,760 Не мислиш ли, че парите ще дойдат от същата пратка? 728 01:01:11,840 --> 01:01:14,559 Хубаво де, но това е само веднъж. 729 01:01:14,639 --> 01:01:17,880 И татко казваше така. "Само веднъж." 730 01:01:25,960 --> 01:01:28,559 Господи! 731 01:01:28,639 --> 01:01:31,559 Добре, ще откажа концерта. 732 01:01:31,639 --> 01:01:33,559 30 000 на боклука. 733 01:01:33,639 --> 01:01:36,559 Не бяха ли по три бона за всеки? 734 01:01:37,639 --> 01:01:39,559 Как се казва групата? 735 01:01:42,639 --> 01:01:46,559 Актиния, дали Абеледо ще се разсърди? 736 01:01:46,639 --> 01:01:50,559 Глупости! Той е симпатяга. 737 01:02:05,639 --> 01:02:07,880 Какво ще кажете? 738 01:02:07,960 --> 01:02:10,320 Много е хубав. - Да. 739 01:02:11,239 --> 01:02:13,400 Хубав е. 740 01:02:14,320 --> 01:02:16,239 Да, хубав е. 741 01:02:25,400 --> 01:02:27,559 И на мен ми е жал. 742 01:02:29,079 --> 01:02:31,920 Но вчера заложих много пари на него. 743 01:02:32,000 --> 01:02:34,480 А той загуби. 744 01:02:35,400 --> 01:02:39,360 В крайна сметка трябва да отговаряме на очакванията. 745 01:02:41,360 --> 01:02:43,679 Съжалявам. - Късно е. 746 01:02:43,760 --> 01:02:47,559 Дъщеря ми е луда по вас. Не знам къде сбърках като баща. 747 01:02:47,639 --> 01:02:49,840 Обади ми се и ревеше. 748 01:02:49,920 --> 01:02:52,760 Каза, че не искате да свирите на сватбата. 749 01:02:52,840 --> 01:02:56,519 Аз съм съгласен, но съм длъжен да настоявам. 750 01:02:56,599 --> 01:02:59,519 Много ясно. 751 01:02:59,599 --> 01:03:02,440 В такъв случай ще премислите ли? 752 01:03:03,360 --> 01:03:05,519 Да, ще свирим на сватбата. 753 01:03:05,599 --> 01:03:07,519 Махайте се. Чакайте малко. 754 01:03:08,599 --> 01:03:14,239 Купете си хубави костюми. Не идвайте като прошляци. 755 01:03:26,280 --> 01:03:30,920 Един ден до сватбата 756 01:03:32,280 --> 01:03:36,800 Адолфо, Кристобал, хванете ме за шлифера. 757 01:03:36,880 --> 01:03:40,039 Хванете ме за шлифера. 758 01:03:47,280 --> 01:03:49,199 Елтън Джон! 759 01:03:54,119 --> 01:03:58,840 Не може. Комисар Пинеда има важно съвещание. 760 01:04:01,880 --> 01:04:03,519 Ей! 761 01:04:03,599 --> 01:04:07,519 Иска да ме приспи. 762 01:04:07,599 --> 01:04:11,440 Каква нощ ме чака само! 763 01:04:11,519 --> 01:04:13,440 Каква нощ ме чака само! 764 01:04:17,599 --> 01:04:20,519 Вкарва пианист в затвора. 765 01:04:20,599 --> 01:04:23,519 Внедрява агент без никакъв опит. 766 01:04:23,599 --> 01:04:26,519 И организира незаконна операция, 767 01:04:26,599 --> 01:04:30,519 която застрашава най-добрата група в цяла Андалусия. 768 01:04:31,480 --> 01:04:36,519 И заплашва да разкрие някаква връзка 769 01:04:36,599 --> 01:04:40,440 между нашата служба и съвета по земеделие. 770 01:04:40,519 --> 01:04:44,039 Извинете, но... - Я да мълчиш! 771 01:04:44,119 --> 01:04:48,039 Той е при нас по лични заслуги. Достатъчно е да го видиш. 772 01:04:49,599 --> 01:04:51,519 Той е изключителен. 773 01:04:52,800 --> 01:04:57,519 Трябва да ви уволня. - Тя е държавен служител. 774 01:04:57,599 --> 01:05:01,519 И е бременна. - Ще я понижа. Вас също. 775 01:05:01,599 --> 01:05:03,519 И вас. 776 01:05:06,599 --> 01:05:08,519 Операцията е отменена. 777 01:05:09,880 --> 01:05:12,519 А теб ще те преместим във Валядолид. 778 01:05:12,599 --> 01:05:16,519 Тук е опасно за теб. И много здраве на леля ти. 779 01:05:24,280 --> 01:05:26,199 Исках само да защитя... 780 01:05:30,920 --> 01:05:32,840 Ще те смачкам. 781 01:05:47,039 --> 01:05:49,760 Стига, Пепа, успокой се. 782 01:05:49,840 --> 01:05:51,760 Това е от хормоните. 783 01:05:53,000 --> 01:05:56,039 Какви хормони? Ненормалник такъв! 784 01:05:57,599 --> 01:05:59,519 Дано спиш спокойно, 785 01:05:59,599 --> 01:06:03,719 защото всички действия на Фантома на твоята съвест ще тежат. 786 01:06:06,039 --> 01:06:08,519 Приятно прекарване на сватбата. 787 01:06:14,599 --> 01:06:16,519 Какво става, убиецо? 788 01:06:17,599 --> 01:06:19,519 Какво става? 789 01:06:35,599 --> 01:06:37,519 Имаме къртица. 790 01:06:42,599 --> 01:06:44,920 Ще ми липсваш. 791 01:06:45,000 --> 01:06:49,639 Валядолид не е толкова далече. - Само на 700 км. Проверих. 792 01:06:58,440 --> 01:07:01,880 Трябва да се сбогуваме както трябва. 793 01:07:01,960 --> 01:07:04,119 И как точно? 794 01:07:08,599 --> 01:07:10,639 Не. 795 01:07:10,719 --> 01:07:13,519 Лека нощ. 796 01:07:13,599 --> 01:07:16,519 Бъзикаш ли се с мен? Харесваш ли ме, или не? 797 01:07:16,599 --> 01:07:21,519 Утре ще говорим. - Да ти го начукат! Измамник! 798 01:07:25,639 --> 01:07:27,559 Какво правиш тук? - А ти, бе? 799 01:07:27,639 --> 01:07:30,519 Мислеше, че няма да те хванем, а? 800 01:07:34,039 --> 01:07:35,960 Само че не искам. 801 01:07:41,599 --> 01:07:45,519 Върни си ми стоката. Коката, която ми взе шефката ти. 802 01:07:45,599 --> 01:07:50,519 Да си тук след един час. Донеси ми всичко. 803 01:08:18,359 --> 01:08:20,520 Да не си мръднал, педераст! 804 01:08:20,600 --> 01:08:22,520 Хайде, обърни се. 805 01:08:25,039 --> 01:08:28,520 Едно е да си взема малко хашиш, 806 01:08:28,600 --> 01:08:33,520 друго е да изкараш пет кила кока, за да я върнеш на трафиканта. 807 01:08:33,600 --> 01:08:36,520 Вземаш хашиш оттук? 808 01:08:36,600 --> 01:08:39,199 Не мога да го оставя да се скапе. 809 01:08:39,279 --> 01:08:41,520 После няма кой да го пуши. 810 01:08:41,600 --> 01:08:45,520 Добре. Да помислим малко. 811 01:08:45,600 --> 01:08:49,199 Ако не се върна, викай полиция. - Ние сме полицията. 812 01:08:49,279 --> 01:08:54,520 Ще се качим и ще арестуваме всички. - Какво правиш? Ще те видят! 813 01:08:54,600 --> 01:08:57,520 Ще издадат Фантома, а "Лос Лолос" ще го отнесат. 814 01:08:57,600 --> 01:09:00,039 Стой тук и нищо не прави. 815 01:09:18,399 --> 01:09:20,520 Елтън Джон! 816 01:09:20,600 --> 01:09:22,520 Дано нищо не липсва. 817 01:09:23,600 --> 01:09:26,520 Къде тръгна? Един човек иска да те поздрави. 818 01:09:26,600 --> 01:09:29,119 Защото тоя... 819 01:09:29,199 --> 01:09:31,520 Нали го познаваш? 820 01:09:31,600 --> 01:09:37,520 Край на купона. Трябва да бачкаме! Имате една седмица. Вземайте! 821 01:09:37,600 --> 01:09:40,520 Хайде, по-живо. Навлека ще работи за нас! 822 01:09:40,600 --> 01:09:42,520 Купете си свестни дрехи. 823 01:09:42,600 --> 01:09:45,520 Това за кого е? За сладурчето. 824 01:09:45,600 --> 01:09:51,520 Сега ще правим бизнес. Хайде! Лятото дойде. Оле! 825 01:09:53,520 --> 01:09:55,520 Не. 826 01:09:55,600 --> 01:09:58,520 Вече нищо не ти дължа. 827 01:09:58,600 --> 01:10:03,520 Тази работа не е за мен. - А коя работа е за теб, а? 828 01:10:03,600 --> 01:10:06,520 Щом иска да се откаже... - Ти да мълчиш! 829 01:10:06,600 --> 01:10:08,680 Ти си ми съдружник. Сядай. 830 01:10:08,760 --> 01:10:14,520 Ще ми казваш какво правиш, какво прави Пепа и цялата полиция! 831 01:10:14,600 --> 01:10:17,520 Трябва да знам. Иначе ще те предам. 832 01:10:17,600 --> 01:10:20,520 А сега да полеем това начинание. 833 01:10:20,600 --> 01:10:22,520 Ще пийнем нещо. 834 01:10:36,199 --> 01:10:38,119 Ама че глупак! 835 01:10:43,600 --> 01:10:45,520 Не. 836 01:10:50,600 --> 01:10:52,520 Здравей, колега съм. 837 01:10:59,600 --> 01:11:01,640 Сам ще ида, педали такива! 838 01:11:06,520 --> 01:11:09,840 Какво забравиха тези идиоти? 839 01:11:09,920 --> 01:11:12,239 Парите ли? 840 01:11:12,319 --> 01:11:14,520 Какво правиш тук? - Здравей. 841 01:11:16,600 --> 01:11:21,520 Абеледо, не прави глупости! Само аз мога да ти помогна. 842 01:11:21,600 --> 01:11:25,039 Елтън Джон е кука. - Млъквай, бе! 843 01:11:25,119 --> 01:11:27,520 Толкова неща направих за теб. 844 01:11:27,600 --> 01:11:30,119 Така ли ми се отплащаш? 845 01:11:30,199 --> 01:11:34,439 Ти си къртицата. Изправи се. 846 01:11:35,359 --> 01:11:37,520 Минавай. 847 01:11:45,600 --> 01:11:47,520 Нещастник! 848 01:12:00,279 --> 01:12:03,520 Нямам нищо общо с това. 849 01:12:03,600 --> 01:12:05,520 Моля те! 850 01:12:15,600 --> 01:12:17,520 Ти прекали! 851 01:12:24,279 --> 01:12:27,520 Дръж се, Въшка, с теб съм. 852 01:12:27,600 --> 01:12:30,520 Въшка! Повикай линейка. 853 01:13:09,640 --> 01:13:11,880 Сватбата 854 01:13:11,960 --> 01:13:14,079 Най-после се запознахме. Насам. 855 01:13:20,600 --> 01:13:22,880 Как не се сетихме? 856 01:13:22,960 --> 01:13:25,119 Какво? - Операция "Скарида". 857 01:13:25,199 --> 01:13:27,600 Не, много е банално. 858 01:13:27,680 --> 01:13:31,880 Трябва ли да го вземем с нас? - Да, задължени сме. 859 01:13:31,960 --> 01:13:35,479 Спокойно, цял живот съм се готвил за този момент. 860 01:13:37,600 --> 01:13:39,800 Така. 861 01:13:39,880 --> 01:13:43,520 Камерата е готова. - Ще идентифицираш Фантома. 862 01:13:43,600 --> 01:13:46,880 Като излезе, ще го арестуваме. 863 01:13:46,960 --> 01:13:49,520 Операцията е незаконна. 864 01:13:49,600 --> 01:13:52,199 Сигурен ли си, че искаш да участваш? 865 01:13:53,600 --> 01:13:55,520 Да. 866 01:14:06,920 --> 01:14:10,359 Камерата на Себас. - Камерата е активирана. 867 01:14:25,239 --> 01:14:28,840 Тръгваме ли? - Измамник! 868 01:14:29,880 --> 01:14:33,680 Кажи ми, че не е вярно. - Въшката е в болница заради теб. 869 01:14:33,760 --> 01:14:37,520 Какво си правил с Антонито? - Не е каквото си мислите. 870 01:14:37,600 --> 01:14:41,319 Днес са го намерили мъртъв. Въшката беше с него. 871 01:14:41,399 --> 01:14:43,520 Кажи ми, че не разнасяш дрога! 872 01:14:43,600 --> 01:14:47,520 Ще издрънка всичко. - Спокойно. 873 01:14:47,600 --> 01:14:49,520 Не е толкова тъп. - Аз съм ченге. 874 01:14:49,600 --> 01:14:51,520 Да бе, да. 875 01:14:51,600 --> 01:14:55,520 Внедриха ме при вас, за да идентифицирам един трафикант. 876 01:14:55,600 --> 01:15:01,199 Антонито беше информатор. Абеледо го уби и преби Въшката. 877 01:15:02,600 --> 01:15:06,520 Ще решат, че сме ги предали. - Не, обещаха ми да ви пазят. 878 01:15:06,600 --> 01:15:11,039 Тези хора не забравят! - Той иска да залее района с хероин. 879 01:15:11,119 --> 01:15:13,520 Да си затворя ли очите? 880 01:15:13,600 --> 01:15:17,319 Съжалявам, че ви излъгах. Исках да ви предпазя. 881 01:15:17,399 --> 01:15:20,520 Ако отидем там, край с нас. - Рано ми е да умирам. 882 01:15:20,600 --> 01:15:24,319 Още не съм видял "Сан Фернандо" в първа група. 883 01:15:29,399 --> 01:15:31,520 Трябва да свирим. 884 01:15:31,600 --> 01:15:33,520 На всяка цена! 885 01:15:36,239 --> 01:15:41,960 Ако оцелеем, да не съм чул, че си стъпил в Сан Фернандо. 886 01:16:08,600 --> 01:16:10,520 Стой! 887 01:16:11,600 --> 01:16:16,279 Да не носите картечница. - Да, и микрофони под ризите. 888 01:16:28,239 --> 01:16:31,520 Съблечете се. - Стига бе! 889 01:16:37,239 --> 01:16:40,520 Бъзикам се. Влизайте. Аз съм ви голям почитател. 890 01:16:41,960 --> 01:16:44,520 Хайде. - Но телефоните остават тук. 891 01:16:44,600 --> 01:16:48,520 Чакам да ми се обади братовчедката, бременна е. 892 01:16:58,600 --> 01:17:00,520 Да живеят младоженците! 893 01:17:15,199 --> 01:17:17,119 Чакайте малко. 894 01:17:20,039 --> 01:17:25,520 Оркестърът пристигна. - "Оркестърът". Как обижда само! 895 01:17:25,600 --> 01:17:29,199 Сега ще дойда и ще ви запозная с един човек. 896 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 Знаех си, че сте умни. 897 01:17:35,600 --> 01:17:40,119 Ето половината. Другата половина - после. 898 01:17:40,199 --> 01:17:42,119 Ще искате ли фактура? 899 01:17:43,880 --> 01:17:47,520 Дано сте на ниво. - Да. 900 01:17:50,600 --> 01:17:52,520 Един момент. - Какво? 901 01:17:52,600 --> 01:17:56,520 Ти кажи! - Не тръгвайте. 902 01:17:56,600 --> 01:18:00,000 Първо подпишете сидито. Какво му става на тоя? 903 01:18:00,079 --> 01:18:03,840 Щяхме да му донесем подписан диск, само че забравих. 904 01:18:03,920 --> 01:18:07,520 Няма нищо. Ще подпишем този от двете страни. 905 01:18:07,600 --> 01:18:12,159 Ако обичаш. - Извинявай. 906 01:18:13,079 --> 01:18:16,520 Какво ти е на ръката? - Тендинит. 907 01:18:16,600 --> 01:18:18,520 Нормално е за пианистите. 908 01:18:19,960 --> 01:18:23,199 Ти не си онзи от снимката. - Какво? 909 01:18:23,279 --> 01:18:26,520 Глух ли си? Не си онзи от снимката! 910 01:18:26,600 --> 01:18:30,000 Другият е в пандиза за кока. 911 01:18:30,079 --> 01:18:33,520 Наркотиците са лошо нещо. 912 01:18:33,600 --> 01:18:37,520 Е, зависи от гледната точка. 913 01:18:37,600 --> 01:18:40,239 За много хора са добри. - Достатъчно. 914 01:18:44,920 --> 01:18:48,239 Проучи всичко за човека със синтезатора. 915 01:18:53,159 --> 01:18:55,520 Хайде да се разходим. 916 01:19:03,600 --> 01:19:09,479 Ще ви покажа Фантома. После искам да забравите лицето му. 917 01:19:21,600 --> 01:19:23,520 "Лос Лолос". 918 01:19:50,600 --> 01:19:53,319 Всичко е под контрол. 919 01:19:53,399 --> 01:19:55,520 Какво търсиш тук? 920 01:19:56,600 --> 01:19:58,520 Извинете. 921 01:20:51,600 --> 01:20:54,520 Кой е той? Може ли да е Фантома? 922 01:20:54,600 --> 01:20:58,520 Възможно е. Не го познавам. - Тихо. Може да е той. 923 01:21:17,600 --> 01:21:20,520 Не, това не е Фантома. 924 01:21:20,600 --> 01:21:23,439 Поне четири пъти съм го арестувал. 925 01:21:26,600 --> 01:21:30,000 Той е плешив. - Сложили са му перука. 926 01:21:30,079 --> 01:21:36,199 Викат му Мистър Пропър. - Сега е "Дон Лимпио". Извинете. 927 01:21:36,279 --> 01:21:38,520 Много по-хубав си от Белята. 928 01:21:38,600 --> 01:21:40,520 Благодаря. 929 01:21:42,600 --> 01:21:45,520 Извинявай. 930 01:21:47,359 --> 01:21:51,119 Защо не виждам нищо? - Това не работи. Чакай малко. 931 01:21:59,279 --> 01:22:02,520 Нищо не виждам... - Проблемът е в камерата на Себас. 932 01:22:02,600 --> 01:22:04,520 Прецакал я е. 933 01:22:11,960 --> 01:22:15,520 Да си направим снимка. Донеси ми телефона. 934 01:22:15,600 --> 01:22:18,520 Сега не ми е до снимки. 935 01:22:18,600 --> 01:22:21,199 Виждаш ли онзи, дето говори с дъщеря ми? 936 01:22:23,600 --> 01:22:26,119 Трябва да се връщам. 937 01:22:27,600 --> 01:22:29,640 Булката да се качи на сцената. 938 01:22:31,000 --> 01:22:33,520 Всички да седнат. 939 01:22:33,600 --> 01:22:38,520 Пианистът е ченге. Трябва да се разкара. Аз ще се заема. 940 01:22:39,600 --> 01:22:43,520 Никой да не си тръгва. - Овации за Хуани. 941 01:22:45,199 --> 01:22:47,119 За Хуани. 942 01:22:51,199 --> 01:22:55,520 Вече съм ангажирана, иначе... - Голяма работа си. 943 01:22:55,600 --> 01:22:59,239 Сега булката трябва да каже няколко думи. 944 01:22:59,319 --> 01:23:03,439 Искаме реч! 945 01:23:06,760 --> 01:23:10,920 Много благодаря. Да вдигнем чашите. 946 01:23:11,000 --> 01:23:13,520 И да танцуваме. - Да се изнасяме. 947 01:23:13,600 --> 01:23:15,520 Голям талант... 948 01:23:17,479 --> 01:23:19,520 И така... 949 01:23:19,600 --> 01:23:23,079 Един час няма да ми стигне, за да ви разкажа... 950 01:23:28,600 --> 01:23:31,399 Чакай малко. - Стой тук. 951 01:23:46,359 --> 01:23:48,520 Какво ще правим сега? 952 01:23:48,600 --> 01:23:50,520 Спокойно. Пепа! 953 01:23:52,880 --> 01:23:55,520 Мамка му! - За нищо не ставаш! 954 01:23:55,600 --> 01:23:59,399 Промяна в плана. Да намерим друг изход. 955 01:24:04,600 --> 01:24:06,520 Хайде. 956 01:24:12,600 --> 01:24:14,640 Ами сега. - Чакай да помисля. 957 01:24:15,600 --> 01:24:17,520 Мари! 958 01:24:18,600 --> 01:24:22,520 Мари, къде е камионът? - Какво става? 959 01:24:22,600 --> 01:24:25,520 Ще ни избият. - Какво сте направили? 960 01:24:25,600 --> 01:24:28,760 После ще ти кажем. Трябва да излезем отзад. 961 01:24:28,840 --> 01:24:32,520 Не мога да оставя баща ми. - Аз ще го сваля. 962 01:24:32,600 --> 01:24:35,960 И се скрийте. - Няма да можеш да го вдигнеш сам. 963 01:24:36,039 --> 01:24:38,640 Няма време, вървете. 964 01:24:42,560 --> 01:24:44,560 Помогни ми малко. 965 01:24:47,600 --> 01:24:49,560 Хрумна ми нещо. - На мен също. 966 01:24:55,479 --> 01:24:58,520 Така и аз мога. - Давай, че тежи сто кила! 967 01:24:58,600 --> 01:25:00,520 Хуанито... 968 01:25:11,479 --> 01:25:15,520 Какво правиш? Защо спря? - Главата... 969 01:25:15,600 --> 01:25:19,000 Има петно на главата. Това е той. 970 01:25:19,079 --> 01:25:21,520 Не се преструвай, разкрихме те! 971 01:25:21,600 --> 01:25:24,520 Край на игричките, Фантом. 972 01:25:24,600 --> 01:25:27,039 Престани да се преструваш. 973 01:25:28,760 --> 01:25:31,640 Хвърли го на земята. Ще реагира. 974 01:25:31,720 --> 01:25:34,359 Виждал съм го по филмите. - Добре. 975 01:25:36,000 --> 01:25:39,520 Не се съмнявам в таланта ти като ченге... 976 01:25:39,600 --> 01:25:43,800 Но как Хуанито е онзи трафикант? - Той е човекът от снимките. 977 01:25:48,600 --> 01:25:50,520 Мислехме го за умрял. 978 01:25:50,600 --> 01:25:54,520 Наскоро се появи и превзе цялата търговия с дрога. 979 01:25:54,600 --> 01:25:57,600 Може да е всеки. Държавен служител, политик 980 01:25:57,680 --> 01:26:00,520 или вашият портиер. 981 01:26:05,600 --> 01:26:08,399 Наглеждайте баща ми. 982 01:26:14,600 --> 01:26:17,520 Хуанито е започнал. После Мари е поела бизнеса. 983 01:26:17,600 --> 01:26:19,520 Винаги е била там. 984 01:26:20,760 --> 01:26:23,520 Мамка му! Оплескахме нещата. 985 01:26:23,600 --> 01:26:26,520 Още повече? - Давай! 986 01:26:33,319 --> 01:26:35,520 Скариди? - Скариди? 987 01:27:00,600 --> 01:27:03,640 Мари е Фантома. - Какво? 988 01:27:05,479 --> 01:27:08,520 Мари е Фантома. 989 01:27:08,600 --> 01:27:12,520 Личи си, че са фрашкани с пари. Такива скариди няма в барчето. 990 01:27:12,600 --> 01:27:14,159 Виж дали има шунка. 991 01:27:14,239 --> 01:27:17,000 Мари е Фантома. 992 01:27:22,600 --> 01:27:26,520 Тя е Фантома. - Нищо не разбрах. 993 01:27:26,600 --> 01:27:29,600 Мари е Фантома. - Качвай се. 994 01:27:30,760 --> 01:27:34,520 Мъртвец. - Кръстникът е мъртъв. 995 01:27:50,920 --> 01:27:53,439 Вземи ключовете. - Не, ти ще караш. 996 01:27:56,000 --> 01:27:57,920 Прецакаха ми татуировката. 997 01:28:16,000 --> 01:28:19,439 Нещастница. Продава кока навсякъде. 998 01:28:20,840 --> 01:28:24,600 Спри камиона! Съсипваш живота на хората. 999 01:28:24,680 --> 01:28:28,520 Змия такава! Нещастница! - Вие сте нещастници! 1000 01:28:28,600 --> 01:28:32,520 Ако не бях аз, районът щеше да пропадне. 1001 01:28:46,319 --> 01:28:48,840 Дай газ и се изравни с нея. 1002 01:28:53,920 --> 01:28:57,520 Абеледо! Има пистолет. 1003 01:29:02,119 --> 01:29:04,600 Браво, Навлек! 1004 01:29:04,680 --> 01:29:08,359 Сега как ще стреляш? С маркуча ли? 1005 01:29:08,439 --> 01:29:10,520 Ще ви смачкам! 1006 01:29:10,600 --> 01:29:13,319 Измий си устата, безсрамнико! 1007 01:29:17,119 --> 01:29:19,319 На Вин Дизел ли се правиш? 1008 01:29:19,399 --> 01:29:22,159 Не! Аз съм Навлека! 1009 01:29:48,359 --> 01:29:51,520 Отворете вратата. 1010 01:29:54,319 --> 01:29:56,520 Пазете се. 1011 01:30:01,600 --> 01:30:03,520 Скачайте. - Какво? 1012 01:30:03,600 --> 01:30:05,520 Скачайте. 1013 01:30:09,960 --> 01:30:11,880 Хайде! 1014 01:30:16,600 --> 01:30:19,920 Давай, Луси! Държа те! 1015 01:30:20,000 --> 01:30:21,920 Ще те убия! 1016 01:30:29,600 --> 01:30:31,520 Добре ли сте? 1017 01:30:33,119 --> 01:30:36,520 Сложете коланите. - Да се прибираме. 1018 01:30:36,600 --> 01:30:38,560 Никъде няма да ходим. 1019 01:30:38,640 --> 01:30:42,000 Трябва да я спрем. Слагайте коланите. 1020 01:31:00,680 --> 01:31:05,039 Няма да ме прецаквате повече. Копелета мръсни. 1021 01:31:27,920 --> 01:31:30,119 Какво става? - Няма къде да ходи. 1022 01:31:49,880 --> 01:31:52,520 Какво правиш? 1023 01:31:52,600 --> 01:31:54,520 Слизайте. 1024 01:31:55,600 --> 01:31:58,520 Абсурд. Ние не изоставяме приятелите си. 1025 01:32:01,119 --> 01:32:03,520 Съжалявам, но искам да имам деца. 1026 01:32:04,600 --> 01:32:07,399 Успех, Лолито. - Актиния! 1027 01:32:07,479 --> 01:32:09,399 Как се казва тази банда? 1028 01:32:13,359 --> 01:32:15,279 Давай! 1029 01:32:16,279 --> 01:32:18,199 Не го мисли. 1030 01:32:41,680 --> 01:32:45,520 Копелета! 1031 01:33:07,279 --> 01:33:09,319 Да не си мръднала, гадино! 1032 01:33:27,600 --> 01:33:30,680 Начукахме ти го, мръсница гадна! 1033 01:33:52,600 --> 01:33:57,399 Чакай малко, имаш нещо на... Сега се усмихни. 1034 01:33:57,479 --> 01:34:01,520 За снимката. Всички да видят гадната ти мутра. 1035 01:34:06,039 --> 01:34:08,600 Браво, Пепа. - Ти успя. 1036 01:34:08,680 --> 01:34:12,159 Успяхме. - Братлета! 1037 01:34:13,600 --> 01:34:15,520 Връщам се в архива. 1038 01:34:16,600 --> 01:34:19,520 Чакай, аз ще го отведа. 1039 01:34:19,600 --> 01:34:21,520 Тръгвай. 1040 01:34:23,600 --> 01:34:26,760 Ако не оцелея, кажи на майка ти, че я обичам. 1041 01:34:26,840 --> 01:34:30,319 Винаги съм бил искрен. - Глупак... 1042 01:34:30,399 --> 01:34:32,319 Себастиан. 1043 01:34:34,600 --> 01:34:36,760 Успех във Валядолид. 1044 01:34:36,840 --> 01:34:39,520 Благодаря, шефке. - Аз ти благодаря. 1045 01:34:42,479 --> 01:34:44,079 Благодаря. 1046 01:34:44,159 --> 01:34:47,479 Себастиан ли се казваш? И ще ни напуснеш. 1047 01:34:47,560 --> 01:34:51,079 Ще ви идвам на гости. - Чакат ни сума ти концерти. 1048 01:34:51,159 --> 01:34:54,000 А Белята? - Ще се оправим. 1049 01:34:54,079 --> 01:34:57,439 Голяма работа си, Навлек! - Братле! 1050 01:34:58,600 --> 01:35:01,840 Да се махаме, че трябва да се разберат. 1051 01:35:03,840 --> 01:35:08,520 Благодаря, че не си затвори очите. - Всичко свърши. 1052 01:35:08,600 --> 01:35:11,520 Още от началото искам да направя нещо. 1053 01:35:11,600 --> 01:35:14,520 Какво? - Мисля, че знаеш. 1054 01:35:14,600 --> 01:35:18,520 Не, трябва да ми обясниш. - Така ли? Добре. 1055 01:35:23,880 --> 01:35:29,520 Ако мислиш, че ще ме целунеш, след като два пъти се дръпна... 1056 01:35:29,600 --> 01:35:33,520 Ще трябва да се постараеш. 1057 01:35:33,600 --> 01:35:35,520 Навлек! 1058 01:37:19,399 --> 01:37:22,399 Превод КАТИ БОБЕВА 1059 01:37:22,479 --> 01:37:26,399 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО