1 00:02:16,724 --> 00:02:19,433 ‫"(ريكس)" 2 00:02:23,891 --> 00:02:24,474 ‫أنا آسف 3 00:02:57,724 --> 00:02:59,558 ‫"بواكير (ريتشارد) و(بيل)" 4 00:03:09,933 --> 00:03:12,558 ‫"مقهى (ميشيل)" 5 00:03:12,808 --> 00:03:16,558 ‫"(باريس)، 1955" 6 00:03:17,016 --> 00:03:18,724 ‫هل أنت بخير يا (جون جاك)؟ ‫لا يبدو أنك بخير تماماً 7 00:03:18,808 --> 00:03:20,141 ‫لا تضحك عليّ يا (رينيه) 8 00:03:20,349 --> 00:03:22,016 ‫أنت تعلم أنني أخاطر بحياتي ‫لأصل في الموعد المحدد 9 00:03:23,683 --> 00:03:25,808 ‫- لنتناول شراباً، سيفيدك هذا ‫- أجل 10 00:03:26,266 --> 00:03:27,349 ‫أنت على حق، قرار جيد 11 00:03:27,558 --> 00:03:28,349 ‫(ميشيل)، من فضلك 12 00:03:28,891 --> 00:03:33,016 ‫سيد (سامبي)، هل شاهدت مباراة ‫كرة القدم على التلفاز ليلة أمس؟ 13 00:03:33,224 --> 00:03:35,016 ‫بالتأكيد فعلت، يا لها من مباراة! 14 00:03:35,599 --> 00:03:36,641 ‫لا يمكن تفادي الأمر 15 00:03:36,724 --> 00:03:38,308 ‫لا أحد يضاهي (كولبيت) ‫في تسديد الأهداف 16 00:03:38,974 --> 00:03:40,058 ‫هذا مؤكد 17 00:03:40,183 --> 00:03:41,766 ‫ماذا ستطلب إذاً؟ 18 00:03:42,391 --> 00:03:43,599 ‫- حسناً... ‫- كرة عالية 19 00:03:44,849 --> 00:03:47,391 ‫السيد (غوسيني) ‫مستعد دوماً لإلقاء طرفة 20 00:03:48,141 --> 00:03:50,224 ‫حسناً، سآخذ كأساً من النبيذ ‫شكراً يا (ميشيل) 21 00:03:52,808 --> 00:03:54,474 ‫هذا هو الشخص ‫من أجل صحفيتك في (بوردو)؟ 22 00:03:54,683 --> 00:03:56,599 ‫- أجل ‫- إنه شخص مضحك، من يكون؟ 23 00:03:56,683 --> 00:03:57,641 ‫أي منهم؟ دعني أرَ 24 00:03:58,349 --> 00:03:59,183 ‫هذا 25 00:04:00,016 --> 00:04:01,266 ‫أجل، يعجبني هذا الشخص 26 00:04:01,641 --> 00:04:03,016 ‫أردت التحدث إليك عن الأمر 27 00:04:03,808 --> 00:04:06,391 ‫في الصحيفة طلبوا مني أن أظهره للجمهور ‫من أجل عدد يوم الأحد 28 00:04:06,516 --> 00:04:09,141 ‫لكنك تعرفني، أنا لا أجيد الكتابة 29 00:04:09,266 --> 00:04:11,433 ‫أما أنت؟ ‫فأنت ساحر في انتقاء الكلمات 30 00:04:11,933 --> 00:04:13,641 ‫هل ترغب بالمشاركة في هذا المشروع؟ 31 00:04:13,933 --> 00:04:15,349 ‫أجل، إن أردتني أن أشارك 32 00:04:15,933 --> 00:04:16,933 ‫بماذا تفكر؟ 33 00:04:17,016 --> 00:04:21,349 ‫حسناً، أنت تكتب القصص وأنا أرسم صورها ‫وهكذا سنعمل معاً أنا وأنت 34 00:04:21,599 --> 00:04:22,557 ‫ألن يكون هذا ممتعاً؟ 35 00:04:23,099 --> 00:04:24,266 ‫بالتأكيد إنه كذلك 36 00:04:24,974 --> 00:04:27,516 ‫إذاً، هل لهذا الصبي الصغير اسم؟ 37 00:04:27,724 --> 00:04:29,641 ‫حسناً، كنت أفكر باسم... 38 00:04:29,933 --> 00:04:32,058 ‫"(نيكولاس)" 39 00:04:34,474 --> 00:04:35,433 ‫لا... ‫لست متأكداً 40 00:04:36,766 --> 00:04:39,058 ‫انتبه وتفضل 41 00:04:39,766 --> 00:04:42,308 ‫- يا لك من رجل! ‫- أنا في خدمتكما أيها السيدان 42 00:04:45,016 --> 00:04:47,433 ‫"(نيكولاس)" 43 00:04:49,724 --> 00:04:50,683 ‫(نيكولاس)؟ 44 00:04:51,141 --> 00:04:52,141 ‫(نيكولاس)! 45 00:04:55,433 --> 00:04:57,141 ‫بالطبع، مهلاً، (نيكولاس) 46 00:04:57,266 --> 00:04:58,766 ‫هذا مناسب جداً، (نيكولاس) 47 00:04:58,933 --> 00:05:02,766 ‫هاك، "مغامرات (نيكولاس) الرائعة" 48 00:05:03,433 --> 00:05:06,974 ‫أجل، حسناً...ليس الأمر هكذا ‫ما رأيك في أن نسميه ببساطة 49 00:05:07,141 --> 00:05:08,224 ‫"(نيكولاس) الصغير"؟ 50 00:05:08,599 --> 00:05:09,933 ‫أنت محق، هذا أفضل 51 00:05:10,224 --> 00:05:11,016 ‫هيا لنشرب نخباً 52 00:05:11,058 --> 00:05:12,683 ‫- نخب (نيكولاس) الصغير ‫- نخب (نيكولاس) الصغير 53 00:05:16,766 --> 00:05:19,349 ‫"مقهى (ميشيل)" 54 00:05:35,808 --> 00:05:40,974 ‫"(نيكولاس) الصغير، أسعد إنسان" 55 00:05:47,266 --> 00:05:50,683 ‫حسناً، هذا... ‫هذا ما لدينا حتى الآن 56 00:05:51,141 --> 00:05:52,308 ‫هذا هو (نيكولاس) الصغير 57 00:05:52,474 --> 00:05:54,141 ‫- ليس سيئاً جداً، أليس كذلك؟ ‫- بلى، بلى 58 00:05:54,683 --> 00:05:55,391 ‫ألا يعجبك؟ 59 00:05:55,433 --> 00:05:57,433 ‫لا، إنه يعجبني ‫يعجبني، إنه جيد حقاً 60 00:05:57,516 --> 00:05:59,058 ‫لكن هذا لا يكفي 61 00:05:59,183 --> 00:06:01,474 ‫إنه يبدو وحيداً ‫على هذه الصفحة البيضاء 62 00:06:02,724 --> 00:06:04,474 ‫وجدتها، أتعلم ما الشيء المفقود؟ 63 00:06:07,766 --> 00:06:09,016 ‫أجل، كرة قدم 64 00:06:09,141 --> 00:06:11,683 ‫- والدان ‫- أجل، صحيح، والدان، بالطبع 65 00:06:12,183 --> 00:06:13,183 ‫لدي فكرة 66 00:06:15,474 --> 00:06:19,974 ‫أترى؟ ما يستحقه برأيي ‫والدان أنيقان جداً 67 00:06:20,016 --> 00:06:21,099 ‫ومرموقان جداً 68 00:06:21,433 --> 00:06:23,766 ‫أرى والده بهذا الشكل 69 00:06:24,391 --> 00:06:27,974 ‫ووالدته رائعة جداً، راقية 70 00:06:30,141 --> 00:06:32,349 ‫إنه ليس جوّاً مضحكاً بالضبط، صحيح؟ 71 00:06:34,474 --> 00:06:37,849 ‫أعني كفاك! أتعرف الكثير من أساتذة ‫الجامعة المتزوجين من عازفات القيثار؟ 72 00:06:38,099 --> 00:06:41,016 ‫- نعم... لا، أنت محق، ليسوا كثيرين ‫- صحيح 73 00:06:41,183 --> 00:06:43,724 ‫- لا ‫- لا، لم أتخيله بهذا الشكل 74 00:06:43,974 --> 00:06:47,016 ‫أولاً، بحسب ما أرى ‫(نيكولاس) ليس من الطبقة الرفيعة 75 00:06:47,266 --> 00:06:48,724 ‫إنه مجرد طفل من (باريس) 76 00:06:49,933 --> 00:06:51,474 ‫- يجب أن يكون... ‫- انتظر، أعلم ماذا سأفعل 77 00:06:56,641 --> 00:06:57,558 ‫بالضبط 78 00:06:57,808 --> 00:06:59,516 ‫منزل صغير جميل في الضواحي 79 00:06:59,599 --> 00:07:01,516 ‫وينطبق الأمر نفسه على والديه 80 00:07:01,599 --> 00:07:06,474 ‫أتخيل أنهما...لنرَ ‫بائع ربطات عنق ومحاسٍبة 81 00:07:06,933 --> 00:07:09,474 ‫أو معلمة وميكانيكي 82 00:07:11,891 --> 00:07:15,141 ‫- على أي حال، كلما كان أبسط كان أفضل ‫- أجل، فهمت قصدك 83 00:07:26,766 --> 00:07:28,849 ‫هكذا، أليس هذا عادياً أكثر من اللازم؟ 84 00:07:29,016 --> 00:07:30,724 ‫على الإطلاق، على الإطلاق 85 00:07:30,974 --> 00:07:33,474 ‫هذا هو المطلوب بالضبط ‫إنهما مثاليان 86 00:07:34,141 --> 00:07:35,141 ‫هذا مثالي 87 00:07:35,641 --> 00:07:37,974 ‫هيا بنا، سأحتفظ بهذه من أجل الإلهام 88 00:07:38,058 --> 00:07:39,349 ‫أحسنت صنعاً يا صديقي 89 00:07:41,016 --> 00:07:45,224 ‫سأبدأ العمل عندما أصل إلى المنزل ‫وسأتصل بك، سنستمتع كثيراً 90 00:08:10,308 --> 00:08:15,141 ‫"1977" 91 00:08:32,599 --> 00:08:33,683 ‫لا أصدق هذا 92 00:08:35,016 --> 00:08:36,683 ‫كيف حدث الأمر بهذا الشكل المفاجئ؟ 93 00:08:38,058 --> 00:08:40,266 ‫هيا يا (رينيه) ‫قل لي إن هذا مجرد طرفة 94 00:08:42,473 --> 00:08:44,516 ‫ماذا عن (نيكولاس)؟ ‫ماذا علي أن أفعل؟ 95 00:08:47,016 --> 00:08:48,848 ‫هل أخبره أم ألتزم الصمت؟ 96 00:08:59,849 --> 00:09:02,349 ‫كنا ننتظر منذ وقت طويل 97 00:09:03,224 --> 00:09:05,558 ‫كنا ننتظر منذ وقت طويل 98 00:09:09,349 --> 00:09:11,308 ‫لا، لا، لا 99 00:09:23,349 --> 00:09:25,016 ‫أخيراً، آن الأوان 100 00:09:30,141 --> 00:09:32,891 {\an8}‫هل ستقول هذا؟ ‫"أخيراً، آن الأوان" 101 00:09:33,433 --> 00:09:35,516 {\an8}‫لست متأكداً، ما الغرض من قولها؟ 102 00:09:35,641 --> 00:09:38,683 ‫أحاول العثور على سطر مميز للقصة ‫تعرف ما أقصد، الذي له... 103 00:09:38,849 --> 00:09:40,724 ‫حقاً؟ سنحصل على واحد؟ 104 00:09:41,433 --> 00:09:42,683 ‫أجل، اعتقدت أن... 105 00:09:43,558 --> 00:09:45,349 ‫مهلاً، هذا جيد في الواقع 106 00:09:50,308 --> 00:09:53,224 ‫ابن عمي، إنه الأخير في صفه 107 00:09:53,558 --> 00:09:58,724 ‫إن كان الأخير ‫فلأنه ليس ماهراً في الحساب 108 00:09:58,891 --> 00:10:03,308 ‫والتاريخ والقواعد والجغرافيا 109 00:10:03,558 --> 00:10:05,433 ‫ما يجيده هو الرسم 110 00:10:05,849 --> 00:10:07,516 ‫وهذا يعني أنه قبل الأخير تماماً 111 00:10:07,683 --> 00:10:10,599 ‫لأن الأخير الذي لا يجيد الرسم أعسر 112 00:10:12,516 --> 00:10:13,641 ‫هذه طرفة جيدة 113 00:10:14,224 --> 00:10:18,016 ‫- في البداية، لم أرغب بسماع الأمر ‫- انتظر، انتظر، ليس بهذه السرعة 114 00:10:44,016 --> 00:10:45,974 ‫لقد وصل، سنحصل على واحد 115 00:10:46,183 --> 00:10:48,099 ‫في البداية، لم أرغب بسماع الأمر 116 00:10:48,224 --> 00:10:52,349 ‫قال إن هذا سيمنعني عن الدرس ‫وحينها سأصبح الأخير في الصف 117 00:10:52,599 --> 00:10:55,474 ‫وقال بعدها إننا لن نجري ‫نقاشات عائلية بعدها 118 00:10:55,558 --> 00:10:57,058 ‫وإننا لن نقرأ الكتب أبداً 119 00:10:57,308 --> 00:10:59,641 ‫وفالت أمي ‫إنها ليست فكرة سيئة جداً 120 00:10:59,724 --> 00:11:05,016 ‫وحينها قرر أبي شراء ‫جهاز التلفاز الجديد 121 00:11:17,933 --> 00:11:20,933 ‫- إنه رائع ‫- توصيل من أجلكم 122 00:11:21,849 --> 00:11:24,516 ‫صباح الخير يا سيدي، تفضل من هنا 123 00:11:30,183 --> 00:11:31,058 ‫(بيلينغز) 124 00:11:33,933 --> 00:11:35,349 ‫(بيلينغز) 125 00:11:36,516 --> 00:11:38,641 ‫ألم يعد في وسع المرء ‫أن ينعم بالسلام في منزله الخاص؟ 126 00:11:38,933 --> 00:11:42,141 ‫نعم؟ ماذا تريد يا جاري العزيز؟ 127 00:11:42,391 --> 00:11:44,224 ‫انظر إلى جهاز تلفازي 128 00:11:45,516 --> 00:11:47,724 ‫هذه شاشة صغيرة جداً 129 00:11:47,849 --> 00:11:51,308 ‫شاشة صغيرة جداً؟ ‫لا بد أنك جننت 130 00:11:51,433 --> 00:11:53,266 ‫إنها شاشة بقياس 21 بوصة 131 00:11:53,933 --> 00:11:56,849 ‫- أنت تشعر بالغيرة، هذا هو الأمر ‫- أنا أشعر بالغيرة؟ 132 00:11:57,641 --> 00:11:59,683 ‫لدي بيانو بالفعل 133 00:11:59,933 --> 00:12:02,266 ‫ولدي أسطوانات للموسيقى الكلاسيكية 134 00:12:02,433 --> 00:12:03,724 ‫بالفعل 135 00:12:03,974 --> 00:12:06,891 ‫ولدي كتب بالفعل أيضاً 136 00:12:07,016 --> 00:12:10,016 ‫هراء، أنت تشعر بالغيرة ‫وهذا قراري النهائي 137 00:12:10,308 --> 00:12:12,183 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 138 00:12:14,016 --> 00:12:18,433 ‫كم سيطول هذا الأمر؟ ‫لدي توصيلات أخرى لمعلوماتك 139 00:12:19,308 --> 00:12:21,516 ‫- صباح الخير يا سيدي ‫- سيدتي 140 00:12:21,683 --> 00:12:25,933 ‫إذاً، أين سنضع هذا التلفاز؟ 141 00:12:26,433 --> 00:12:29,224 ‫عزيزتي، قرري أنت، إنه ثقيل 142 00:12:29,974 --> 00:12:31,974 ‫لنر، لنر، لنر 143 00:12:35,849 --> 00:12:38,266 ‫ما رأيك أن نضعه ‫على هذه الطاولة هنا؟ 144 00:12:38,766 --> 00:12:40,016 ‫لا، هذا غير مناسب 145 00:12:40,183 --> 00:12:42,599 ‫أنا أستخدم هذه الطاولة ‫لتقديم الشاي عندما أستقبل صديقاتي 146 00:12:42,683 --> 00:12:44,558 ‫ما رأيكما أن نضعه في غرفتي؟ 147 00:12:48,933 --> 00:12:50,849 ‫هذا ليس سهلاً، أليس كذلك؟ 148 00:12:51,808 --> 00:12:53,641 ‫لا، ليس كذلك حقاً 149 00:12:57,724 --> 00:12:58,599 ‫هناك! 150 00:13:00,891 --> 00:13:01,724 ‫لا 151 00:13:01,891 --> 00:13:04,141 ‫حسناً، قرّري 152 00:13:07,766 --> 00:13:10,224 ‫أجل، حسناً... هناك 153 00:13:12,891 --> 00:13:14,349 ‫هذا رائع جداً 154 00:13:14,433 --> 00:13:17,099 ‫سنتمكن من مشاهدة ‫مباريات كرة القدم وأفلام رعاة البقر 155 00:13:17,266 --> 00:13:19,683 ‫وكل هؤلاء المتصارعين القبيحين 156 00:13:25,224 --> 00:13:27,849 ‫أهلاً بكم في برنامجنا ‫تحياتي لكم جميعاً 157 00:13:28,099 --> 00:13:30,599 ‫هذه الليلة ضيفاي ‫هما (جان جاك سامبي) 158 00:13:30,683 --> 00:13:33,016 ‫و(رينيه غوسيني) ‫أهلاً بكما أيها السيدان 159 00:13:33,266 --> 00:13:34,016 ‫- مساء الخير ‫- مساء الخير 160 00:13:34,141 --> 00:13:38,474 ‫أخبراني أيها السيدان ‫لماذا أنتما هنا هذه الليلة؟ 161 00:13:39,308 --> 00:13:41,183 ‫حسناً، نحن... 162 00:13:41,349 --> 00:13:42,349 ‫المطر يهطل 163 00:13:42,849 --> 00:13:43,683 ‫أجل 164 00:13:44,349 --> 00:13:46,308 ‫أجل، أولاً المطر يهطل ‫ولا نعرف ماذا سنفعل 165 00:13:46,349 --> 00:13:50,349 ‫أجل، أجل، لكن أليس هناك ولد صغير ‫تعملان عليه أنتما الاثنان؟ 166 00:13:50,391 --> 00:13:51,808 ‫هذا سؤال وجيه، أليس كذلك؟ 167 00:13:52,516 --> 00:13:55,266 ‫- هل نتحدث عن (نيكولاس) الصغير؟ ‫- أجل، إنها قصة طويلة 168 00:13:55,516 --> 00:13:58,141 ‫بدأ على شكل قصة رسوم ‫في صحيفة 169 00:13:58,349 --> 00:14:01,974 ‫ثم حوّلناها إلى قصص مصورة ‫وقد نجحت نجاحاً محدوداً 170 00:14:02,308 --> 00:14:04,266 ‫إلى أن وجدنا شكلها الحالي أخيراً 171 00:14:04,474 --> 00:14:07,391 ‫- قصص مصورة قصيرة ‫- إنهما يتحدثان عني 172 00:14:07,683 --> 00:14:09,558 ‫- أنت تعرفهما؟ ‫- أجل، إنهما من أبدعاني 173 00:14:09,641 --> 00:14:12,474 ‫منذ أن اشترينا هذا التلفاز ‫فقد ابننا عقله 174 00:14:13,058 --> 00:14:16,599 ‫حسناً، ما الجدوى من شراء تلفاز ‫إن كان كل ما نسمع عنه هو الكتب؟ 175 00:14:16,724 --> 00:14:18,558 ‫لم أعد أستطيع تحمل هذا 176 00:14:21,474 --> 00:14:24,183 ‫يا للروعة! أحب سباقات السيارات 177 00:14:27,683 --> 00:14:28,599 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 178 00:14:28,974 --> 00:14:32,683 ‫مرحباً يا أمي ‫(نيكولاس)، إنها جدتك 179 00:14:34,141 --> 00:14:35,266 ‫مرحباً يا جدتي 180 00:14:35,391 --> 00:14:37,599 ‫أحبك يا عزيزي، سأراك يوم الأحد 181 00:14:37,849 --> 00:14:38,891 ‫رائع 182 00:14:42,308 --> 00:14:44,141 ‫أنا أحب جدتي بشدة 183 00:14:44,224 --> 00:14:47,724 ‫إنها تعطيني الكثير من الأشياء ‫وتضحك على كل ما أقوله 184 00:14:48,016 --> 00:14:50,641 ‫تقول إنني ذكي ومضحك جداً 185 00:14:50,766 --> 00:14:53,349 ‫وأبدو مثل أمي عندما كانت في سني 186 00:14:56,766 --> 00:14:58,974 ‫سرّ أبي كثيراً أيضاً ‫عندما سمع أن جدتي قادمة 187 00:14:59,141 --> 00:15:01,474 ‫وقال: "هذا رائع، هذا رائع" 188 00:15:01,933 --> 00:15:03,849 ‫"هذا ما كنت أتمناه" 189 00:15:05,349 --> 00:15:06,099 ‫لقد وصلت 190 00:15:09,641 --> 00:15:12,224 ‫مرحباً، لقد أتيت 191 00:15:13,266 --> 00:15:14,724 ‫مرحباً يا جدتي 192 00:15:16,558 --> 00:15:18,974 ‫فوجئت قليلاً عندما سمعت ‫أن أبي كان سعيداً بها 193 00:15:19,266 --> 00:15:22,016 ‫لأنه يبدأ الجدال مع جدتي ‫ما إن يلتقيا 194 00:15:22,308 --> 00:15:23,516 ‫مرحباً 195 00:15:24,183 --> 00:15:25,391 ‫مرحباً يا أمي 196 00:15:27,599 --> 00:15:28,849 ‫جدتي! 197 00:15:29,308 --> 00:15:32,266 ‫يا صغيري الجميل ‫تعال وأعطني قبلة 198 00:15:35,558 --> 00:15:39,474 ‫- ماذا وضعت هنا؟ سنداناً؟ ‫- ماذا أحضرت لي يا جدتي؟ 199 00:15:39,683 --> 00:15:41,599 ‫(نيكولاس)، تصرف ببعض التهذيب 200 00:15:41,599 --> 00:15:46,308 ‫يا صهري العزيز، حياة هذا الطفل المسكين ‫كئيبة بعض الشيء 201 00:15:46,766 --> 00:15:48,308 ‫يجب أن يحصل على الدلال 202 00:15:48,974 --> 00:15:49,974 ‫يا له من كلام صحيح! 203 00:15:50,058 --> 00:15:53,016 ‫كلما أتيت لزيارتنا ‫يصبح مفسداً بالدلال للغاية 204 00:15:53,891 --> 00:15:56,308 ‫افتح حقيبتي وتوقف عن التفاهات 205 00:15:58,349 --> 00:15:59,766 ‫هذه لك 206 00:16:07,099 --> 00:16:07,933 ‫رائع! 207 00:16:08,016 --> 00:16:10,474 ‫طائرة، هذا ما أردته بالضبط 208 00:16:10,516 --> 00:16:11,724 ‫شكراً يا جدتي 209 00:16:35,891 --> 00:16:37,349 ‫إنه مضحك جداً 210 00:16:37,599 --> 00:16:40,474 ‫(نيكولاس)، اترك هذه اللعبة ‫لديك فروض منزلية عليك كتابتها 211 00:16:40,599 --> 00:16:42,558 ‫انتظر، دعه يحظَ ببعض المتعة 212 00:16:42,641 --> 00:16:45,808 ‫هذا الصبي العزيز المسكين ‫لا يحصل على دمى كهذه كل يوم 213 00:16:45,891 --> 00:16:49,766 ‫وعندما يكبر هذا الصبي ‫العزيز المسكين ويصبح جاهلاً 214 00:16:49,849 --> 00:16:51,183 ‫ما الذي سيصبح عليه؟ 215 00:16:51,266 --> 00:16:53,766 ‫سيصبح صهراً غالباً 216 00:16:54,391 --> 00:16:55,558 ‫حان وقت الشاي 217 00:16:55,641 --> 00:16:58,308 ‫- هل يمكنني تناول بعض الكعك؟ ‫- لا يا (نيكولاس)، ستفسد شهيتك 218 00:16:59,474 --> 00:17:01,349 ‫دعه يتناول شريحة أو اثنتين 219 00:17:01,683 --> 00:17:02,849 ‫لن تؤذيه 220 00:17:04,058 --> 00:17:06,183 ‫حسناً يا (نيكولاس) ‫اذهب الآن والعب في غرفتك 221 00:17:07,641 --> 00:17:10,557 ‫لا أتمكن من رؤية حفيدي الوحيد كثيراً 222 00:17:10,682 --> 00:17:13,891 ‫لا أفهم لماذا يتم إرساله إلى غرفته ‫ما إن أصل إلى هنا 223 00:17:14,016 --> 00:17:17,307 ‫- هذا صحيح، جدتي محقة ‫- يا أمي 224 00:17:17,641 --> 00:17:19,849 ‫لا تصغي إليها ‫إنها تفعل هذا عمداً 225 00:17:21,141 --> 00:17:25,474 ‫لا يهم، أنا مجرد عجوز مسكينة 226 00:17:25,557 --> 00:17:27,849 ‫ولا أحد يحبني، فهمت الأمر 227 00:17:28,557 --> 00:17:32,599 ‫سأعود إلى منزلي الآن ‫ولن تروني بعد الآن ثانية 228 00:17:32,724 --> 00:17:34,891 ‫لا يا أمي، لا تقولي هذا 229 00:17:35,016 --> 00:17:38,183 ‫لا يا جدتي ‫وإلا فلن أحصل على هدايا ثانية 230 00:17:46,433 --> 00:17:47,474 ‫يا للهول! 231 00:17:51,016 --> 00:17:52,308 ‫تعال إلى جدتك 232 00:17:52,724 --> 00:17:54,599 ‫أنت رائعة حقاً يا جدتي 233 00:17:55,266 --> 00:17:58,933 ‫يا عزيزي، انظر ما الذي أحضرته لك 234 00:18:15,558 --> 00:18:18,558 ‫هيا يا عزيزي، تناول بعض الطعام 235 00:18:18,641 --> 00:18:20,183 ‫فقط كي تسعد جدتك 236 00:18:21,308 --> 00:18:23,891 ‫لا أشعر بالجوع 237 00:18:24,099 --> 00:18:25,266 ‫يجب ألا نجبره على الأكل 238 00:18:25,308 --> 00:18:29,933 ‫- يقول جميع الأطباء إن هذا أفضل ‫- أطباء، أطباء، وماذا يعرف الأطباء؟ 239 00:18:30,266 --> 00:18:33,141 ‫لقد ربيت 3 أطفال ‫ولم أواجه أي مشكلة معهم 240 00:18:33,349 --> 00:18:35,474 ‫ربما لم تكن لديك حماة 241 00:18:36,849 --> 00:18:40,641 ‫هيا يا عزيزي، تناول الطعام ‫وامضغه جيداً 242 00:18:43,183 --> 00:18:46,224 ‫ثم مرضت، مرضت بشدة 243 00:18:46,933 --> 00:18:50,266 ‫اضطر أبي إلى الاستيقاظ ‫في منتصف الليل ليتصل بالطبيب 244 00:18:50,599 --> 00:18:53,141 ‫الذي أتى وقال ‫إن الأمر ليس خطيراً 245 00:18:53,183 --> 00:18:54,891 ‫وإنني بحاجة إلى حمية غذائية 246 00:18:55,099 --> 00:18:58,016 ‫وعرفت أن أبي لم يكن سعيداً ‫عندما قالت جدتي 247 00:18:58,141 --> 00:19:02,266 ‫إنها ستبقى معنا لبضعة أيام أخرى ‫لتعتني بي 248 00:19:02,808 --> 00:19:05,641 ‫لا أستطيع الوثوق بكما لتغذية ‫هذا الطفل المسكين بشكل صحيح 249 00:19:23,516 --> 00:19:25,224 ‫أهذه قصة أخرى من أجلي؟ 250 00:19:25,558 --> 00:19:28,683 ‫على أي حال ‫جدتي رائعة جداً وأنا أحبها كثيراً 251 00:19:28,891 --> 00:19:30,808 ‫هل كانت جدتك مثلها؟ 252 00:19:30,891 --> 00:19:33,016 ‫كانت رائعة جداً وكنت أحبها 253 00:19:33,224 --> 00:19:35,141 ‫وكنت أرغب برؤيتها أكثر 254 00:19:35,683 --> 00:19:38,849 ‫- لكن هذا كان صعباً ‫- حقاً؟ لماذا؟ 255 00:19:42,349 --> 00:19:43,474 ‫عندما كان عمري سنتين 256 00:19:43,558 --> 00:19:45,808 ‫انتقل والداي إلى (الأرجنتين) ‫إلى (بوينس آيريس) 257 00:19:45,933 --> 00:19:47,974 ‫حقاً؟ أين تقع (الأرجنتين)؟ 258 00:19:50,641 --> 00:19:51,683 ‫"أطلس" 259 00:19:51,849 --> 00:19:54,516 ‫انظر، إنها بعيدة جداً من هنا 260 00:19:54,933 --> 00:19:57,933 ‫في الطرف المقابل من الأرض ‫في (أمريكا الجنوبية) 261 00:19:58,016 --> 00:20:00,308 ‫عجباً! 262 00:20:08,558 --> 00:20:10,599 ‫كان جدي مهندساً كيميائياً 263 00:20:10,766 --> 00:20:12,558 ‫وحصل على عمل خارج البلاد 264 00:20:12,808 --> 00:20:16,391 ‫أنا وأخي وأمي ‫انضممنا إليه عام 1928 265 00:20:18,474 --> 00:20:21,224 ‫ذكريات طفولتي ‫تتعلق بـ(بوينس آيريس) 266 00:20:21,474 --> 00:20:24,391 ‫رقصة الـ(تانغو) والسهول ورعاة البقر 267 00:20:54,849 --> 00:20:57,599 ‫وصلت إلى (الأرجنتين) ‫عندما كنت في الثانية من عمري 268 00:20:57,933 --> 00:21:01,099 ‫وغادرتها عندما كان عمري 18 سنة ‫بعد وفاة والدي بوقت قصير 269 00:21:01,349 --> 00:21:05,349 ‫وفي (الأرجنتين) بدأت الرسم والتأليف ‫من أجل صحيفة مدرستي 270 00:21:16,308 --> 00:21:20,141 ‫كنت أرى جدتي وبقية عائلتي ‫كل سنتين أو ثلاث سنوات 271 00:21:20,224 --> 00:21:22,433 ‫عندما كنا نستقل سفينة ‫ونعود إلى (أوروبا) 272 00:21:23,016 --> 00:21:26,558 ‫بالنسبة إلي ‫كانت (فرنسا) بلداً مذهلاً غريباً 273 00:21:26,724 --> 00:21:28,016 ‫حيث كنا نذهب في الإجازات 274 00:21:28,183 --> 00:21:31,641 ‫الـ(نانتير) و(دي سيفير) ‫ضواحي (باريس) 275 00:21:31,724 --> 00:21:33,641 ‫كانت بمثابة مغامرة بالنسبة إلي 276 00:21:35,308 --> 00:21:38,099 ‫كم أنت محظوظ! أرغب بالسفر أيضاً 277 00:21:38,266 --> 00:21:41,266 ‫أريد زيارة (الصين) أو (جاكسونفيل) 278 00:21:42,099 --> 00:21:43,016 ‫وأنا كذلك 279 00:21:43,099 --> 00:21:44,891 ‫أجل، هذه هي الحياة 280 00:21:44,974 --> 00:21:47,308 ‫ركوب الجياد بدلاً ‫من الذهاب إلى المدرسة 281 00:21:47,349 --> 00:21:49,224 ‫أتعرف؟ كانت لدينا مدارس ‫في (الأرجنتين) أيضاً 282 00:21:49,308 --> 00:21:52,516 ‫أجل، لكنها مدارس ركوب الجياد ‫لرعاة البقر 283 00:21:54,766 --> 00:21:57,016 ‫لا، لا، إنها مدارس حقيقية 284 00:21:57,724 --> 00:21:58,891 ‫هذا ممل 285 00:21:59,308 --> 00:22:01,266 ‫على المرء تعلّم عدّ الأبقار 286 00:22:01,558 --> 00:22:03,766 ‫المدارس رائعة ‫تتمكن من كسب الأصدقاء فيها 287 00:22:03,808 --> 00:22:07,766 ‫- أصدقاء؟ تقصد مثلنا أنا وأنت؟ ‫- أجل، صحيح 288 00:22:09,558 --> 00:22:11,599 ‫انتظر، بالطبع 289 00:22:28,349 --> 00:22:29,266 ‫(جان جاك) 290 00:22:30,183 --> 00:22:31,599 ‫(سامبي)، أدخلني 291 00:22:32,308 --> 00:22:33,349 ‫(جان جاك) 292 00:22:33,808 --> 00:22:35,433 ‫أجل، أجل، أنا قادم 293 00:22:36,099 --> 00:22:37,599 ‫علينا أن نهب له أصدقاء 294 00:22:38,641 --> 00:22:41,391 ‫- ماذا؟ ألا توافقني الرأي؟ ‫- أجل، أجل، لكن ما الداعي للعجلة؟ 295 00:22:41,558 --> 00:22:45,016 ‫كان في وسعك مناقشة الأمر على الهاتف ‫هذا ليس عذراً لتحطيم بابي 296 00:22:45,224 --> 00:22:46,891 ‫هلا أخفضت صوت المذياع! 297 00:22:49,891 --> 00:22:50,808 ‫ماذا الآن؟ 298 00:22:50,891 --> 00:22:54,558 ‫حسناً، كنت أفكر بأن نبدع أصدقاء ‫لصديقنا الصغير 299 00:22:54,724 --> 00:22:55,974 ‫حتى إنني أعرف أسماءهم منذ الآن 300 00:22:56,099 --> 00:22:58,891 ‫(كافبيرد)، (ماثيو)، (إيدي)، (ألسيست) 301 00:22:59,224 --> 00:23:03,141 ‫ماذا؟ أتظن أنك (موليير) أو ما شابه؟ ‫(ألسيست)؟ جدياً؟ 302 00:23:03,516 --> 00:23:06,183 ‫أجل، أنا جاد، سيتذكر الناس هذا 303 00:23:06,308 --> 00:23:07,224 ‫(آلسيست)! 304 00:23:07,516 --> 00:23:09,308 ‫- هراء تام ‫- كفاك 305 00:23:10,849 --> 00:23:14,474 ‫حسناً، أنت في مزاج سيئ الآن ‫سأغادر وأعود لاحقاً 306 00:23:14,724 --> 00:23:16,183 ‫انسَ الأمر، أنت هنا الآن 307 00:23:17,808 --> 00:23:20,433 ‫كيف يبدو (ألسيست) هذا؟ 308 00:23:20,599 --> 00:23:23,474 ‫يشبهني قليلاً، صديق (نيكولاس) المقرب 309 00:23:27,391 --> 00:23:29,308 ‫ماذا؟ هل تراني بهذا الشكل؟ 310 00:23:29,391 --> 00:23:31,266 ‫ولد بدين يأكل الخبز المحمص؟ 311 00:23:32,558 --> 00:23:33,974 ‫حسناً، أنت تحب الطعام 312 00:23:36,016 --> 00:23:37,849 ‫والمدرسة، كيف سترسمها؟ 313 00:23:38,349 --> 00:23:39,933 ‫تعرف، لن أخترع شيئاً مميزاً 314 00:23:40,391 --> 00:23:42,599 ‫مدرسة فيها ملعب صغير ‫وسقف مرصوف بالقرميد 315 00:23:43,183 --> 00:23:45,308 ‫ستبدو كالمدرسة التي كنت أرتادها ‫في (بوردو) في طفولتي 316 00:24:13,808 --> 00:24:16,724 ‫هذا الصباح، وصلنا جميعنا ‫إلى المدرسة بمزاج طيّب 317 00:24:16,933 --> 00:24:19,224 ‫لأنهم سيلتقطون لنا صورة المدرسة 318 00:24:19,349 --> 00:24:22,891 ‫ستكون ذكرى نعتزّ بها طوال حياتنا 319 00:24:30,641 --> 00:24:31,766 ‫أيها السيد، ما هذا؟ 320 00:24:31,849 --> 00:24:34,891 ‫توقفا حالاً، اذهبا، انصرفا، انصرفا ‫دعاني وشأني 321 00:24:37,974 --> 00:24:40,266 ‫لا، لا، أنتما، هذا يكفي 322 00:24:43,474 --> 00:24:45,933 ‫كفاكم، ليذهب كل منكم إلى مكانه الآن 323 00:24:47,599 --> 00:24:49,516 ‫والآن دعوني أعرفكم بأصدقائي 324 00:24:49,808 --> 00:24:54,016 ‫(روفوس) هو صاحب المقالب ‫(ماثيو) الأخرق 325 00:24:54,349 --> 00:24:57,849 ‫(إيدي) القوي جداً ‫(جيفري) الأكثر أناقة 326 00:24:57,933 --> 00:24:59,933 ‫لأن والده ثري جداً 327 00:25:00,016 --> 00:25:02,224 ‫(ماكس) لديه ساقان طويلتان ‫وركبتان قذرتان 328 00:25:02,641 --> 00:25:05,849 ‫(جيريمي) المسكين ‫لا يعرف يمينه من يساره 329 00:25:06,308 --> 00:25:07,974 ‫(آلسيست) يأكل طوال الوقت 330 00:25:08,474 --> 00:25:11,224 ‫و(كافبيرد) وهو ليس صديقاً حقيقياً 331 00:25:11,433 --> 00:25:13,183 ‫لأنه منشغل دوماً بالدراسة 332 00:25:14,808 --> 00:25:16,891 ‫توقفوا، اجلسوا في صفوف 333 00:25:17,974 --> 00:25:20,641 ‫هذا هو المطلوب، ابقوا حيث أنتم 334 00:25:27,349 --> 00:25:29,099 ‫لا أصدق هذا، هل هذه مزحة؟ 335 00:25:30,308 --> 00:25:32,849 ‫سأبقى بهذا الشكل ‫أو سأخرج من الصورة 336 00:25:37,224 --> 00:25:40,474 ‫حسناً، لا بأس، واحد، اثنان 337 00:25:41,558 --> 00:25:42,224 ‫لا 338 00:25:43,474 --> 00:25:44,433 ‫ستدفع ثمن هذا! 339 00:26:13,016 --> 00:26:15,308 ‫أخبرني يا (رينيه) ‫كيف تبدو لك المعلمة؟ 340 00:26:16,266 --> 00:26:18,433 ‫أعتقد أنها ترتدي ثوباً ‫وتربط شعرها بشكل كعكة 341 00:26:18,516 --> 00:26:20,974 ‫- والأولاد مغرمون بها سراً ‫- فهمت 342 00:26:21,224 --> 00:26:22,058 ‫بهذا الشكل؟ 343 00:26:22,558 --> 00:26:25,308 ‫هذا مبالغ به ‫إنها ليست (مارلين مونرو) 344 00:26:26,141 --> 00:26:28,141 ‫ربما أكثر حزماً وتضع نظارة 345 00:26:29,141 --> 00:26:29,724 ‫بهذا الشكل؟ 346 00:26:29,891 --> 00:26:32,016 ‫أجل، حسناً ‫ربما ليست حازمة إلى هذا الحد 347 00:26:32,141 --> 00:26:33,933 ‫يجب أن تكون محببة 348 00:26:34,766 --> 00:26:36,516 ‫حازمة لكنها محببة 349 00:26:40,641 --> 00:26:42,933 ‫وجدتها، أجل، أجل ‫حسناً، فهمت قصدك 350 00:26:43,474 --> 00:26:45,266 ‫حازمة لكنها محببة 351 00:26:47,808 --> 00:26:49,141 ‫عندما تشعر المعلمة برغبة بالضحك 352 00:26:49,224 --> 00:26:51,141 ‫تنحني وكأنها تبحث ‫عن شيء في درجها 353 00:26:52,683 --> 00:26:55,849 ‫يحبها الأولاد كثيراً ‫ويحضرون لها الهدايا في نهاية العام 354 00:26:56,391 --> 00:26:59,933 ‫إنها تعاقبهم كي تعلمهم الاحترام ‫لكنها تغيّر رأيها 355 00:27:00,099 --> 00:27:00,974 ‫اهدؤوا حالاً 356 00:27:01,183 --> 00:27:03,516 ‫جميعكم معاقبون بالحجز ‫وليست هناك استراحة 357 00:27:05,891 --> 00:27:08,558 ‫حسناً، سألغي عقوبتكم 358 00:27:08,599 --> 00:27:11,558 ‫يمكنكم الذهاب إلى الملعب ‫لكن عليكم الالتزام بالهدوء 359 00:27:23,266 --> 00:27:26,183 ‫خرجنا في الاستراحة ‫ووجدنا كومة كبيرة 360 00:27:26,266 --> 00:27:30,224 ‫من الرمل في زاوية الملعب ‫وكان "البطاطا القديمة" يراقبها 361 00:27:30,391 --> 00:27:32,683 ‫يا سيدي، ما سبب وجود ‫هذه الكومة من الرمل؟ 362 00:27:32,766 --> 00:27:34,724 ‫إنها من أجل إنشاء غرفة الغسيل 363 00:27:34,933 --> 00:27:37,099 ‫هل يمكننا اللعب بها يا سيدي؟ ‫هل يمكننا هذا؟ 364 00:27:37,474 --> 00:27:40,433 ‫أجل، يمكنكم ذلك، لكن كونوا حذرين 365 00:27:42,849 --> 00:27:45,933 ‫لا تنسوا، أنا المسؤول ‫عن هذه الكومة من الرمل 366 00:27:48,349 --> 00:27:52,099 ‫سنبني قلعة ‫أنا خبير في بناء القلاع الرملية 367 00:27:52,224 --> 00:27:54,308 ‫في الإجازات الصفية على الشاطئ 368 00:27:54,516 --> 00:27:59,224 ‫كانت هناك مسابقة وكان في وسعي الفوز ‫بالمرتبة الأولى لو رغبت بهذا، صدقوني 369 00:27:59,516 --> 00:28:01,224 ‫لقد سئمنا قلاعك 370 00:28:01,433 --> 00:28:05,308 ‫إن حفر الحفر مسلّ أكثر ‫لنحفر حفرة كبيرة جداً 371 00:28:05,391 --> 00:28:07,558 ‫مثل تلك التي وقع فيها ‫والدي الصيف الماضي 372 00:28:10,516 --> 00:28:12,808 ‫لا، سنصنع طريقاً فيه أنفاق 373 00:28:12,891 --> 00:28:14,724 ‫ونلعب بالسيارات ‫سيكون هذا ممتعاً 374 00:28:14,808 --> 00:28:17,558 ‫- ماذا لو صنعنا فطائر الرمل؟ ‫- بماذا سنصنعها أيها الأحمق؟ 375 00:28:19,183 --> 00:28:20,016 ‫أحسنت 376 00:28:48,224 --> 00:28:51,266 ‫أبعد قلعتك من هنا ‫إنها تسد طريقي 377 00:28:51,349 --> 00:28:52,641 ‫لا يهمني طريقك 378 00:28:53,599 --> 00:28:56,808 ‫توقف عن رمي رمل حفرك ‫على قلعتي الرائعة 379 00:28:56,933 --> 00:28:59,474 ‫أجل، احفر حفراً إن شئت ‫لكن أبقِ الرمل في الداخل 380 00:28:59,599 --> 00:29:02,349 ‫قلعة؟ أي قلعة؟ أتسمي هذه قلعة؟ 381 00:29:02,974 --> 00:29:05,433 ‫لا تجعلني أضحك ‫شاهد ما سأفعله بها 382 00:29:08,141 --> 00:29:08,974 ‫لا! 383 00:29:10,724 --> 00:29:14,141 ‫توقف، انتظر، نظارتي ‫لقد وقعت في الحفرة 384 00:29:17,099 --> 00:29:18,683 ‫ماذا تظنون أنكم تفعلون؟ 385 00:29:20,558 --> 00:29:21,974 ‫توقفوا عن هذا حالاً 386 00:29:22,349 --> 00:29:25,099 ‫اخرجوا من كومة الرمل ‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم 387 00:29:25,974 --> 00:29:28,766 ‫مهلاً، أين ذهبت كومة الرمل؟ 388 00:29:30,766 --> 00:29:34,058 ‫هبّت عاصفة قوية ‫وأخذت معها كل الرمال 389 00:29:34,266 --> 00:29:36,849 ‫لا تظن أنني أحمق ‫يا صديقي الصغير 390 00:29:37,058 --> 00:29:39,683 ‫وانظر في عيني مباشرة 391 00:29:39,766 --> 00:29:42,516 ‫يقول مدير المدرسة السيد (غودمان) دوماً 392 00:29:42,849 --> 00:29:45,766 ‫"انظر إليّ ‫انظر في عيني مباشرة" 393 00:29:46,599 --> 00:29:49,058 ‫نسميه أنا وأصدقائي ‫"البطاطا القديمة" 394 00:29:49,141 --> 00:29:50,933 ‫لأن البطاطا لها عيون أيضاً 395 00:29:51,016 --> 00:29:53,933 ‫أخبرتكم أنني المسؤول ‫عن كومة الرمل 396 00:29:54,141 --> 00:29:56,599 ‫ستعاقبون ‫حسناً، الآن اذهبوا 397 00:30:18,766 --> 00:30:19,516 ‫مرحباً بك 398 00:30:20,391 --> 00:30:22,183 ‫رائع، عندما كنت طفلاً 399 00:30:22,266 --> 00:30:23,724 ‫هل كنت ترغب أن تصبح قبطاناً أيضاً؟ 400 00:30:23,891 --> 00:30:25,974 ‫لا، كنت أريد أن أصبح ‫موسيقي جاز 401 00:30:26,183 --> 00:30:28,183 ‫حقاً؟ هل كنت تعزف آلة موسيقية؟ 402 00:30:28,266 --> 00:30:30,058 ‫لم أفعل أثناء طفولتي ‫لكنني كنت أرغب بقرع الطبول 403 00:30:30,183 --> 00:30:32,558 ‫كنت أتدرّب على علب الأحذية ‫والصناديق الخشبية 404 00:30:33,516 --> 00:30:36,349 ‫واليوم أعزف البيانو ‫مثل قدوتي (ديوك إلينغتون) 405 00:30:36,724 --> 00:30:40,183 ‫- أقصد أنني أحاول ذلك ‫- ماذا عن الرسم؟ متى بدأت؟ 406 00:30:43,099 --> 00:30:44,849 ‫تركت المدرسة ‫عندما كان عمري 14 سنة 407 00:30:44,974 --> 00:30:47,808 ‫لذا زاولت أعمالاً متنوعة ‫في (بوردو) وهي بلدتي 408 00:30:47,933 --> 00:30:50,808 ‫ركبت دراجتي لأبيع ‫معجون الأسنان أو النبيذ 409 00:30:51,558 --> 00:30:53,266 ‫أنا أحب ركوب الدراجة أيضاً 410 00:30:55,474 --> 00:30:58,016 ‫في الحقيقة، شعرت بملل شديد 411 00:31:02,016 --> 00:31:04,016 ‫ولأضيّع الوقت كنت أرسم 412 00:31:04,558 --> 00:31:06,433 {\an8}‫كنت أرسم صوراً مضحكة لأسترخي 413 00:31:06,683 --> 00:31:10,933 {\an8}‫وكانت تجعل أصدقائي يضحكون ‫لذا قررت إرسالها إلى صحيفة، (سود ويست) 414 00:31:14,016 --> 00:31:16,683 ‫وما فاجأني كثيراً ‫هو أنهم قرروا نشرها 415 00:31:18,849 --> 00:31:20,141 ‫وكانت تلك خطوة كبيرة بالنسبة إلي 416 00:31:20,474 --> 00:31:24,683 ‫فتح باب أمامي، وقررت انتهاز الفرصة ‫وجعل الرسم مهنتي 417 00:31:24,891 --> 00:31:28,016 ‫وقلت لنفسي إن الأعمال المتنوعة ‫ستبقى إن فشلت في مهنتي 418 00:31:28,391 --> 00:31:30,308 ‫الخطورة الوحيدة ‫هي أن أنتهي حيث بدأت 419 00:31:30,516 --> 00:31:32,349 ‫لم يكن لدي ما أخسره 420 00:31:32,641 --> 00:31:34,599 ‫فكرت أن الفنانين ‫يعيشون فقط في (باريس) 421 00:31:34,683 --> 00:31:37,224 ‫لذا كانت الطريقة الوحيدة لي كي أذهب ‫إلى هناك هي الانضمام إلى الجيش 422 00:31:37,433 --> 00:31:39,391 ‫لذا كذبت بشأن عمري كي أتجند 423 00:31:54,308 --> 00:31:59,599 ‫(باريس)، إنها الجادات ‫والحفلات والموسيقى والناس 424 00:32:19,891 --> 00:32:21,724 ‫أنا أنحدر من عائلة ‫ليس فيها الكثير من الضحك 425 00:32:21,849 --> 00:32:24,016 ‫لذا وجدت أن الباريسيين مبهجون جداً 426 00:32:24,183 --> 00:32:25,183 ‫وأحببت هذا 427 00:32:43,266 --> 00:32:45,766 ‫لكن من جهة أخرى ‫لم يكن الأمر سهلاً علي 428 00:32:49,183 --> 00:32:50,683 ‫بل كان مريعاً في الخدمة العسكرية 429 00:32:54,183 --> 00:32:57,183 ‫كنت أضيع كل شيء باستمرار ‫مفاتيح غرفة المؤن وحتى سلاحي 430 00:32:57,474 --> 00:32:59,224 ‫وهكذا انتهيت في السجن 431 00:33:00,808 --> 00:33:02,724 ‫ولم يكن حال الرسم لدي أفضل 432 00:33:02,933 --> 00:33:04,933 ‫تنقلت بين الوكالات ‫محاولاً نشر رسوماتي 433 00:33:05,016 --> 00:33:06,599 ‫لكنني كنت أحصل على الجواب نفسه 434 00:33:17,558 --> 00:33:19,266 ‫التقيت بـ(رينيه) ‫في ذلك الوقت تقريباً 435 00:33:19,474 --> 00:33:20,849 ‫في وكالة (وورلد بريس) 436 00:33:21,224 --> 00:33:23,683 ‫كان أحد أوائل الناس الذين شجعوني 437 00:33:23,933 --> 00:33:25,933 ‫كان عمري 21 وكان عمره 27 438 00:33:26,266 --> 00:33:28,058 ‫وأصبحنا صديقين مباشرة 439 00:33:28,474 --> 00:33:30,099 ‫كان صديقي الباريسي الأول 440 00:33:30,433 --> 00:33:32,016 ‫يمكنك القول أيضاً إنه صديقي الأول 441 00:33:33,183 --> 00:33:36,724 ‫هذا رائع، أنا وأصدقائي ‫كنا نجيد الاستمتاع كثيراً 442 00:33:36,891 --> 00:33:40,224 ‫لكن "البطاطا القديمة" والمعلمة ‫لم يفهما ألعابنا قط 443 00:33:43,308 --> 00:33:45,933 ‫هل جننت؟ هذه فتاة 444 00:33:46,724 --> 00:33:49,391 ‫أجل، وجد (رينيه) أن مدرسة ‫الفتيان محزنة بعض الشيء 445 00:33:49,599 --> 00:33:51,516 ‫عليك أن تفهم ‫أنت بحاجة إلى تغيير 446 00:33:52,141 --> 00:33:54,766 ‫لا، لا، لا، الفتيات مملات 447 00:33:57,766 --> 00:33:59,599 ‫سترى، سنجعلك تغيّر رأيك 448 00:34:11,849 --> 00:34:13,558 ‫لا أحب الفتيات، إنهن سخيفات 449 00:34:13,683 --> 00:34:15,516 ‫كل ما ترغبن بفعله ‫هو لعب لعبة التسوّق 450 00:34:15,599 --> 00:34:18,349 ‫أو اللعب بالدمى ‫وهن تبكين من دون سبب 451 00:34:18,766 --> 00:34:20,891 ‫بالطبع أنا أبكي أحياناً أيضاً 452 00:34:20,974 --> 00:34:22,558 ‫لكن هذا لأسباب جدية 453 00:34:22,683 --> 00:34:25,933 ‫ستكون لطيفاً مع (لويز) ‫إنها فتاة صغيرة ساحرة 454 00:34:25,974 --> 00:34:28,308 ‫وأريدك أن تريها مدى تهذيبك 455 00:34:28,391 --> 00:34:31,599 ‫أفضّل الذهاب إلى السينما ‫ومشاهدة فيلم "غرب أمريكي" مع الفتيان 456 00:34:31,683 --> 00:34:34,641 ‫ويجب ألا تكون لئيماً معها ‫وإلا فستضطر إلى مواجهتي، مفهوم؟ 457 00:34:34,724 --> 00:34:37,891 ‫يا للهول يا (نيكولاس)! ‫إن أمسكت بك فستنال عقوبتك 458 00:34:39,016 --> 00:34:39,808 ‫ها قد وصلتا 459 00:34:39,933 --> 00:34:42,016 ‫عندما ترغب أمي ‫بأن تري الناس أنني مهذب 460 00:34:42,224 --> 00:34:44,974 ‫فهي تجعلني أرتدي ‫قميصاً أبيض وبدلة زرقاء 461 00:34:45,849 --> 00:34:47,433 ‫أبدو كمهرج 462 00:34:48,724 --> 00:34:50,974 ‫(نيكولاس)، هذه (لويز) 463 00:34:51,183 --> 00:34:52,933 ‫مرحباً يا (نيكولاس) 464 00:34:54,849 --> 00:34:58,599 ‫حسناً يا (نيكولاس)، خذ (لويز) ‫إلى غرفتك وأرها ألعابك الجميلة 465 00:35:04,641 --> 00:35:06,183 ‫تبدو مثل قرد 466 00:35:07,599 --> 00:35:11,349 ‫حقاً؟ وأنت... مجرد فتاة 467 00:35:21,724 --> 00:35:24,016 ‫حسناً، أيها الولدان ‫هل تستمتعان بوقتكما؟ 468 00:35:24,183 --> 00:35:25,391 ‫أجل يا سيدتي 469 00:35:26,766 --> 00:35:30,558 ‫رائع، أليست رائعة؟ ‫إنها ملاك حقيقي 470 00:35:34,391 --> 00:35:35,891 ‫هل تلعب بالدمى؟ 471 00:35:35,974 --> 00:35:39,433 ‫ماذا؟ مستحيل! ما التالي ‫سنلعب لعبة التسوق؟ 472 00:35:40,016 --> 00:35:42,766 ‫- هل ستريني ألعابك؟ ‫- لا 473 00:35:44,349 --> 00:35:45,266 ‫يا للروعة! 474 00:35:45,433 --> 00:35:47,516 ‫لا تلمسيها، هذه ليست للفتيات 475 00:35:47,599 --> 00:35:49,808 ‫إنها طائرتي، أعطتني إياها جدتي 476 00:35:51,349 --> 00:35:52,974 ‫"أعطتني إياها جدتي" 477 00:35:53,141 --> 00:35:55,891 ‫أنا الضيفة وأستطيع اللعب بكل ألعابك 478 00:35:55,933 --> 00:36:00,349 ‫وإن لم تسمح لي فسأنادي أمي ‫وسنعرف من هو المحق 479 00:36:00,766 --> 00:36:04,099 ‫أمي، أمي ‫(نيكولاس) يتصرف بلؤم معي 480 00:36:04,266 --> 00:36:05,641 ‫(نيكولاس)! 481 00:36:15,349 --> 00:36:16,349 ‫لا! 482 00:36:16,558 --> 00:36:19,474 ‫انظري ماذا فعلت، ضاعت طائرتي 483 00:36:20,349 --> 00:36:22,766 ‫لم تضع طائرتك أيها الغبي 484 00:36:22,933 --> 00:36:25,099 ‫انظر، لقد وقعت في الباحة فحسب 485 00:36:25,516 --> 00:36:26,683 ‫لنذهب ونحضرها 486 00:36:26,933 --> 00:36:30,141 ‫لا تريدنا أمي أن نخرج ‫لأن الجو بارد جداً اليوم 487 00:36:30,599 --> 00:36:32,599 ‫"لا تريدنا أمي أن نخرج" 488 00:36:33,433 --> 00:36:37,016 ‫سيدتي، هلا سمحت لنا من فضلك ‫باللعب في الباحة الأمامية! 489 00:36:37,724 --> 00:36:40,016 ‫يا ملاكي الصغير ‫ربما يكون الجو بارداً جداً 490 00:36:41,558 --> 00:36:45,516 ‫كنت أرغب بالاستمتاع ‫بمنظر الزهور الجميلة التي زرعتها 491 00:36:48,599 --> 00:36:51,808 ‫حسناً، لكن ارتديا معطفيكما ‫قبل أن تخرجا 492 00:36:52,016 --> 00:36:53,516 ‫شكراً لك يا سيدتي 493 00:36:54,016 --> 00:36:55,266 ‫عجباً! 494 00:36:55,683 --> 00:36:57,516 ‫أرغب بالتدرب على حيلة ‫الاستعطاف بالرموش 495 00:36:57,724 --> 00:36:59,808 ‫يبدو أنها مجدية بشكل مذهل 496 00:37:06,433 --> 00:37:08,599 ‫ألا توجد أي دمى هنا؟ 497 00:37:08,974 --> 00:37:09,933 ‫لا 498 00:37:10,516 --> 00:37:12,724 ‫عدا عن كرة القدم في المرأب 499 00:37:12,974 --> 00:37:15,183 ‫وهذه ليست مخصصة للفتيات 500 00:37:25,641 --> 00:37:29,724 ‫(نيكولاس)، قلت لك عدة مرات ‫ألا تلعب هنا برعونة 501 00:37:33,849 --> 00:37:36,683 ‫لا أصدق هذا ‫لا مجال لإصلاحك، ستتعرض للعقوبة 502 00:37:41,141 --> 00:37:43,516 ‫تلك الأمسية ‫لم أحصل على أي حلوى 503 00:37:44,016 --> 00:37:46,558 ‫لكن لا بأس، (لويز) رائعة 504 00:37:46,933 --> 00:37:48,933 ‫إن لها ركلة مذهلة 505 00:37:49,349 --> 00:37:51,724 ‫وعندما نكبر، سأتزوجها 506 00:38:24,766 --> 00:38:28,224 ‫أحسنت ‫جدياً أصبحت ماهراً جداً بالعزف 507 00:38:28,683 --> 00:38:29,933 ‫أنت تبالغ باللطف 508 00:38:31,016 --> 00:38:32,224 ‫أنا لا أتدرّب كفاية 509 00:38:34,433 --> 00:38:37,683 ‫تتطلب الموسيقى موهبة ‫لكن الأهم أنها تحتاج إلى كثير من العمل 510 00:38:46,766 --> 00:38:49,308 ‫عندما كنت طفلاً كان المذياع ‫هو العالم كله بالنسبة إلي 511 00:38:49,599 --> 00:38:51,808 ‫كنت أحفظ برنامجه غيباً 512 00:38:52,058 --> 00:38:53,849 ‫وكنت أتخيّل نفسي على المسرح 513 00:38:53,974 --> 00:38:56,016 ‫وأنا أعزف مع (راي فينتورا) ‫وفرقته الموسيقية الكبيرة 514 00:38:57,599 --> 00:38:58,558 ‫هذا من شيمك 515 00:38:58,933 --> 00:39:02,724 ‫أعلم هذا، لكن أروع أفكاري تخطر لي هكذا ‫من أحلام اليقظة، تماماً كما في صغري 516 00:39:06,766 --> 00:39:10,224 ‫"(أوليمبيا)" ‫"(راي فينتورا)" 517 00:39:16,808 --> 00:39:19,974 ‫"ماذا ننتظر لنكون سعداء؟" 518 00:39:20,224 --> 00:39:23,308 ‫"ماذا ننتظر لكي نحتفل؟" 519 00:39:23,558 --> 00:39:26,849 ‫"الطريق جاهز والسماء زرقاء" 520 00:39:26,891 --> 00:39:30,141 ‫"ثمة أغانٍ تعزف في البيانو الكبير" 521 00:39:30,266 --> 00:39:33,266 ‫"ثمة أمل في أعين الجميع" 522 00:39:33,558 --> 00:39:36,724 ‫"وابتسامات في كل غمّازة" 523 00:39:36,933 --> 00:39:39,974 ‫"والفرح يبحث عنا، هذا بديع" 524 00:39:40,308 --> 00:39:43,474 ‫"ماذا ننتظر لنكون سعداء؟" 525 00:39:43,641 --> 00:39:46,724 ‫"ماذا ننتظر لنكون سعداء؟" 526 00:39:47,016 --> 00:39:50,141 ‫"ماذا ننتظر لكي نحتفل؟" 527 00:39:50,391 --> 00:39:53,349 ‫"ثمة بندق في السهل الغائر" 528 00:39:53,724 --> 00:39:57,016 ‫"وهناك أنواع عنب ‫أحمر وأبيض وأزرق" 529 00:39:57,099 --> 00:40:00,099 ‫"الفراشات تطير في أزواج" 530 00:40:00,349 --> 00:40:03,516 ‫"وأمّ أربعة وأربعين تنتعل الجوارب" 531 00:40:03,766 --> 00:40:06,849 ‫"والقبّرات تعترف بعضها لبعض" 532 00:40:07,141 --> 00:40:08,141 ‫"ماذا ننتظر..." 533 00:40:09,016 --> 00:40:10,016 ‫"ماذا ننتظر..." 534 00:40:10,474 --> 00:40:13,891 ‫"ماذا ننتظر لنكون سعداء؟" 535 00:40:13,974 --> 00:40:17,266 ‫"ماذا ننتظر لنكون سعداء؟" 536 00:40:17,349 --> 00:40:20,474 ‫"ماذا ننتظر لكي نحتفل؟" 537 00:40:20,683 --> 00:40:23,474 ‫"والصدى يكرر تلك النظرة السعيدة" 538 00:40:24,016 --> 00:40:27,391 ‫"والمذياع يغني لحناً مشرقاً" 539 00:40:27,433 --> 00:40:30,308 ‫"المظلات بقيت في البيت" 540 00:40:30,641 --> 00:40:34,058 ‫"والبطّات ذهبت إلى حفل موسيقي" 541 00:40:34,224 --> 00:40:37,433 ‫"ارفعوا رؤوسكم أيها العشّاق" 542 00:40:37,724 --> 00:40:40,849 ‫"ماذا ننتظر؟ ماذا ننتظر؟" 543 00:40:40,933 --> 00:40:44,266 ‫"ماذا ننتظر لنكون سعداء؟" 544 00:41:11,433 --> 00:41:13,141 ‫ما زلت تجيد الرسم، أليس كذلك؟ 545 00:41:13,641 --> 00:41:16,683 ‫سأذكّرك أنني بدأت كرسام 546 00:41:17,891 --> 00:41:19,349 ‫في المدرسة كنت أرسم ‫في كل مكان 547 00:41:19,433 --> 00:41:21,266 ‫- حتى على هوامش دفاتري ‫- أجل 548 00:41:22,599 --> 00:41:24,141 ‫الأمر سيكون أسهل بكثير علي 549 00:41:24,224 --> 00:41:26,016 ‫لو أننا كنا نكتب الدروس ‫في الهوامش 550 00:41:26,099 --> 00:41:28,099 ‫ونبقي الصفحة من أجل الرسوم 551 00:41:29,891 --> 00:41:32,266 ‫يجب أن نعلّم (نيكولاس) الصغير الرسم 552 00:41:32,349 --> 00:41:34,516 ‫فكرة جيدة، لنتحدث مع معلمته 553 00:41:40,308 --> 00:41:43,266 ‫اصمتوا الآن، اليوم سترسمون ‫أشكالاً مستوحاة من الحياة 554 00:41:43,433 --> 00:41:44,766 ‫سترسمون هذه التفاحة 555 00:41:44,891 --> 00:41:47,224 ‫يمكنكم التحدث فيما بينكم ‫لكن عليكم الحفاظ على تركيزكم 556 00:41:47,308 --> 00:41:49,224 ‫اليوم لدينا حصة رسم 557 00:41:49,474 --> 00:41:52,308 ‫هذا رائع، لأنه ليس علينا ‫درس أي شيء 558 00:41:52,516 --> 00:41:53,724 ‫ولا القيام بأي فرض منزلي 559 00:41:53,891 --> 00:41:54,974 ‫وأيضاً نستطيع التحدث 560 00:41:55,224 --> 00:41:56,891 ‫إنها أشبه بالاستراحة 561 00:42:04,516 --> 00:42:06,391 ‫يا آنسة، من هنا 562 00:42:06,516 --> 00:42:09,141 ‫أنا لا أرى التفاحة بشكل جيد 563 00:42:09,266 --> 00:42:11,766 ‫حسناً إذاً، اقترب أكثر 564 00:42:17,141 --> 00:42:19,474 ‫اصمتوا، عودوا إلى مقاعدكم 565 00:42:22,683 --> 00:42:25,683 ‫ماذا عني أيتها الآنسة؟ ماذا سأفعل؟ 566 00:42:25,766 --> 00:42:27,724 ‫إن لم يكن باستطاعتك ‫رؤية التفاحة يا (كافبيرد) حقاً 567 00:42:27,808 --> 00:42:29,349 ‫اعثر على شيء آخر ترسمه 568 00:42:29,599 --> 00:42:30,933 ‫لكن لا تثر الفوضى 569 00:42:31,391 --> 00:42:36,891 ‫حسناً، سأرسم خريطة (فرنسا) ‫مع كل أنهارها 570 00:42:38,183 --> 00:42:41,016 ‫وأنا سأرسم الطائرة الحمراء الجميلة ‫التي أحضرتها لي جدتي 571 00:42:41,724 --> 00:42:45,933 ‫كل يوم أحد تصنع أمي فطيرة ‫تفاح شهية فيها ثقوب صغيرة 572 00:42:46,141 --> 00:42:47,808 ‫أنا سأرسم راعي بقر 573 00:42:47,891 --> 00:42:49,724 ‫وأنا سأرسم كلبي الصغير 574 00:42:49,808 --> 00:42:51,266 ‫وأنا سأرسم كرة قدم 575 00:42:51,849 --> 00:42:54,266 ‫وأنا أفضّل رسم صفّارة الشرطة ‫الخاصة بوالدي 576 00:42:54,433 --> 00:42:58,724 ‫سأرسم شاحنة الإطفاء الضخمة الحمراء ‫التي حصلت عليها في عيد ميلادي 577 00:42:58,933 --> 00:43:02,099 ‫(جيفري) الذي والده ثري ‫ويشتري له الأشياء باستمرار 578 00:43:02,308 --> 00:43:05,558 ‫أخرج مجموعة أقلام ‫تلوين مذهلة من حقيبته المدرسية 579 00:43:06,641 --> 00:43:08,641 ‫سأطلب من أبي شراء واحدة لي أيضاً 580 00:43:18,933 --> 00:43:20,933 ‫(ماثيو)، توقف عن الغش 581 00:43:21,016 --> 00:43:23,183 ‫إن لم تكن لديك أفكار ‫فارسم التفاحة 582 00:43:23,933 --> 00:43:26,683 ‫رسمتي، انظر ماذا فعلت برسمتي 583 00:43:27,266 --> 00:43:29,183 ‫أتريدني أن ألكمك على أنفك؟ 584 00:43:31,641 --> 00:43:32,474 ‫اهدؤوا 585 00:43:32,849 --> 00:43:33,849 ‫هذا يكفي! 586 00:43:34,516 --> 00:43:35,599 ‫اجلسوا! 587 00:43:35,974 --> 00:43:37,474 ‫عودوا إلى مقاعدكم! 588 00:43:41,016 --> 00:43:42,349 ‫ما هذه الفوضى؟ 589 00:43:42,433 --> 00:43:44,641 ‫- وقوف ‫- جلوس 590 00:43:45,766 --> 00:43:48,016 ‫أحسنتم، أهنئكم أيها الصغار 591 00:43:48,141 --> 00:43:50,891 ‫أستطيع سماع أصواتكم من الباحة ‫ما الذي يحدث هنا؟ 592 00:43:52,474 --> 00:43:53,849 ‫إنها حصة الرسم لدي 593 00:43:54,724 --> 00:43:59,099 ‫لنلقِ نظرة، ماذا يفترض أن يرسمه ‫هؤلاء الفنانون الصغار؟ 594 00:43:59,808 --> 00:44:00,849 ‫تفاحة 595 00:44:04,058 --> 00:44:06,474 ‫إن كنتم تريدون اللعب ‫بهذه الطريقة أيها الصغار 596 00:44:06,724 --> 00:44:08,516 ‫فستعاقبون بالحجز يوم الخميس 597 00:44:08,891 --> 00:44:09,974 ‫لا! 598 00:44:10,641 --> 00:44:12,558 ‫سأذهب إلى السينما يوم الخميس 599 00:44:38,766 --> 00:44:40,724 ‫هل كنت ترغب دوماً برواية القصص؟ 600 00:44:41,016 --> 00:44:43,599 ‫أجل، كان والدي منفتح الذهن بشدة 601 00:44:44,308 --> 00:44:47,141 ‫سألني ذات يوم ‫عما أريد القيام به في حياتي 602 00:44:47,266 --> 00:44:49,266 ‫وقلت له إنني أريد ‫القيام بعمل ممتع 603 00:44:49,433 --> 00:44:52,099 ‫قال لي: "أنت على حق في هذا ‫الضحك أمر هام" 604 00:44:52,141 --> 00:44:54,141 ‫يبدو والدك شخصاً رائعاً جداً 605 00:44:54,433 --> 00:44:57,808 ‫أجل، بالمناسبة تعلّمت رسم التعابير ‫على وجهي حتى قبل أن أجيد الكلام 606 00:44:57,933 --> 00:45:00,016 ‫وأنا أيضاً ماهر برسم التعابير 607 00:45:04,599 --> 00:45:06,641 ‫أثناء نشأتي اكتشفت القصص المصورة 608 00:45:06,891 --> 00:45:08,516 ‫وعرفت أنها ما أريد القيام به 609 00:45:08,724 --> 00:45:12,099 ‫بعد (الأرجنتين) ‫ذهبت لأجرب حظي في (نيويورك) 610 00:45:12,391 --> 00:45:14,724 ‫يا للروعة، عجباً! 611 00:45:14,974 --> 00:45:17,141 ‫رأيت ناطحات السحاب تلك وإلى ما هناك؟ 612 00:45:17,224 --> 00:45:21,933 ‫أجل، هذا مضحك ‫حياتي هي قصة عن القوارب 613 00:45:25,808 --> 00:45:28,349 ‫أذكر أنني وصلت ‫إلى (نيويورك) مع أمي 614 00:45:28,849 --> 00:45:30,766 ‫قررت أن أسعى لتحقيق أحلامي 615 00:45:31,016 --> 00:45:33,891 ‫أردت أن أصبح رسام رسوم متحركة 616 00:45:36,891 --> 00:45:38,849 ‫كان لدي موعد مع (والت ديزني) 617 00:45:39,099 --> 00:45:40,933 ‫لكن (والت ديزني) ‫لم يكن يعلم بهذا 618 00:46:09,266 --> 00:46:13,766 ‫في ذلك الوقت، ذهبت لمقابلة ‫جميع الناشرين لتقديم رسوماتي 619 00:46:17,724 --> 00:46:19,183 ‫لكن لم يرغب أحد بها 620 00:46:20,974 --> 00:46:23,349 ‫كان وقتاً عصيباً جداً بالنسبة إلي 621 00:46:24,141 --> 00:46:27,683 ‫لأكثر من سنة ونصفها ‫لم أواجه سوى الرفض 622 00:46:27,891 --> 00:46:30,433 ‫لحسن الحظ، كانت أمي ‫التي تتكلم الروسية واليديشية 623 00:46:30,558 --> 00:46:33,849 ‫والبولندية والإسبانية والفرنسية ‫ووجدت وظيفة كعاملة طباعة 624 00:46:33,974 --> 00:46:35,683 ‫وكان بمقدورنا العيش من أجرها 625 00:46:36,058 --> 00:46:38,308 ‫لكن أخيراً، تغير حظي 626 00:46:38,766 --> 00:46:40,849 ‫حصلت على وظيفة عند الطلب ‫في وكالة 627 00:46:40,933 --> 00:46:44,433 ‫حيث صدف أن التقيت فيها ‫بـ(هارفي كيرتزمان) 628 00:46:45,724 --> 00:46:47,724 ‫في تلك الأيام كان يبدأ مهنته 629 00:46:48,183 --> 00:46:50,974 ‫وتابع ليبدع مجلة (ماد) 630 00:46:51,183 --> 00:46:53,683 ‫التي تركت أثراً ‫على أجيال من الفنانين 631 00:46:55,974 --> 00:46:59,266 ‫دعاني لأنضم إلى استديو ‫كان يتقاسمه مع أصدقائه 632 00:46:59,433 --> 00:47:02,766 ‫التقيت هناك بأكثر رسامي ‫الرسوم المتحركة موهبة في جيلهم 633 00:47:02,933 --> 00:47:05,849 ‫(ويل إلدر)، (جون سيفرن)، (جاك ديفيس) 634 00:47:06,016 --> 00:47:07,474 ‫والكثيرين غيرهم 635 00:47:07,641 --> 00:47:10,183 ‫بالنسبة إلى رجل مثلي ‫الذي كان يحب الضحك دوماً 636 00:47:10,474 --> 00:47:13,141 ‫عشت مرحلة رائعة من حياتي هناك 637 00:47:15,808 --> 00:47:19,224 ‫وفي (نيويورك) أيضاً، التقيت برسام ‫الرسوم المتحركة البلجيكي (موريس) 638 00:47:19,391 --> 00:47:21,974 ‫الذي كان يعمل ‫على سلسلته (لاكي لوك) أصلاً 639 00:47:22,099 --> 00:47:22,974 ‫"نادي الكوميديا" 640 00:47:23,224 --> 00:47:25,266 ‫كان وقتاً رائعاً حقاً 641 00:47:37,683 --> 00:47:40,558 ‫أجل، السينما رائعة حقاً 642 00:47:42,016 --> 00:47:44,349 ‫هل تحصل على أفكار كثيرة ‫لقصصك من الأفلام؟ 643 00:47:44,599 --> 00:47:47,599 ‫لا، ليس تماماً ‫السينما هي مجرد طريقة للاسترخاء 644 00:47:47,849 --> 00:47:51,891 ‫في معظم الأحيان أحصل على أفكاري ‫بالنظر إلى العالم من حولي 645 00:47:58,599 --> 00:48:00,849 ‫أرأيت؟ توجد كوميديا في كل مكان 646 00:48:01,183 --> 00:48:02,599 ‫عليك فقط أن تعرف أين تنظر 647 00:48:02,683 --> 00:48:05,683 ‫أخبرني، هل يمكنك كتابة قصة أخرى ‫فيها فتاة من أجلي؟ 648 00:48:06,016 --> 00:48:07,849 ‫(لويز) كانت رائعة جداً 649 00:48:08,016 --> 00:48:09,933 ‫أرغب أن تكون لدي صديقات أخريات 650 00:48:10,766 --> 00:48:13,183 ‫أرأيت؟ الفتيات لسن سيئات جداً 651 00:48:19,599 --> 00:48:22,433 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 652 00:48:22,683 --> 00:48:23,933 ‫ثمة طبق إضافي! 653 00:48:25,224 --> 00:48:26,849 ‫إذاً ثمة شريحة كعك إضافية 654 00:48:27,016 --> 00:48:28,849 ‫لا، لقد دعوت (ماري جين) 655 00:48:28,933 --> 00:48:31,183 ‫ابنة جيراننا السيد والسيدة (كامبل) 656 00:48:32,266 --> 00:48:33,516 ‫لكنها فتاة 657 00:48:33,599 --> 00:48:35,891 ‫- أجل، ماذا في ذلك؟ ‫- نحن لا نلعب مع الفتيات 658 00:48:36,016 --> 00:48:39,099 ‫- لن نتحدث إليها ولن نلعب معها ‫- هذا مستحيل 659 00:48:39,266 --> 00:48:43,224 ‫هنا أنا أدعو من أشاء ‫وإن لم يعجبكم الأمر فسأقاتلكم 660 00:49:00,933 --> 00:49:04,474 ‫حسناً يا (نيكولاس) ‫ألن تعرف صديقتك بزملائك في الصف؟ 661 00:49:04,849 --> 00:49:08,058 ‫هذا (إيدي) و(جيفري) ‫وهذا (ألسيست) 662 00:49:08,183 --> 00:49:09,599 ‫أيها الرفاق، هذه (ماري جين) 663 00:49:09,683 --> 00:49:13,183 ‫وهذه دميتي، اسمها (شانتال) 664 00:49:13,558 --> 00:49:15,474 ‫وهي ترتدي ثوباً مخملياً 665 00:49:16,641 --> 00:49:18,349 ‫سررت بمعرفتك يا (شانتال) 666 00:49:24,141 --> 00:49:25,849 ‫أنت تأكل بسرعة بالغة 667 00:49:25,974 --> 00:49:28,808 ‫لم أرَ أحداً يأكل بسرعتك 668 00:49:28,974 --> 00:49:30,391 ‫هذا مذهل 669 00:49:31,516 --> 00:49:33,849 ‫أستطيع الأكل بالسرعة ‫التي يأكل بها بالتأكيد 670 00:49:34,016 --> 00:49:36,266 ‫- وحتى أسرع منه إن أردت ذلك ‫- أجل، صحيح 671 00:49:37,516 --> 00:49:39,724 ‫أسرع من (ألسيست)؟ ‫أشك بذلك 672 00:49:42,099 --> 00:49:43,933 ‫حقاً؟ سأريك 673 00:50:01,724 --> 00:50:02,558 ‫أنا ربحت 674 00:50:02,641 --> 00:50:05,599 ‫هذا لا يحتسب، بالكاد كان هناك ‫كعك متبقٍ على طبقك 675 00:50:05,641 --> 00:50:07,308 ‫أتمزح؟ كان هناك الكثير منه 676 00:50:08,016 --> 00:50:10,724 ‫لا تجعلني أضحك ‫كانت قطعتي هي الأكبر 677 00:50:10,808 --> 00:50:13,224 ‫إن كان هناك رابح ‫فيجب أن أكون أنا هو 678 00:50:14,599 --> 00:50:17,058 ‫يا للهول، أنهيتم الكعكة بهذه السرعة؟ 679 00:50:17,224 --> 00:50:19,933 ‫ليس بعد، أنا أتقاسم ‫كعكتي مع (شانتال) 680 00:50:20,558 --> 00:50:23,641 ‫حسناً، اذهبوا والعبوا في الباحة ‫الجو جميل في الخارج 681 00:50:24,641 --> 00:50:27,016 ‫ربما يستطيع أصدقائي ‫الفوز بتناول الكعك 682 00:50:27,266 --> 00:50:29,099 ‫لكن كرة القدم مسألة أخرى 683 00:50:29,849 --> 00:50:32,683 ‫انظري يا (ماري جين) ‫سأمرر الكرة عبر الجميع 684 00:50:32,766 --> 00:50:33,974 ‫لا تجعلني أضحك 685 00:50:36,849 --> 00:50:39,766 ‫(نيكولاس) هو الماهر في الشقلبات 686 00:50:41,016 --> 00:50:44,433 ‫أنا الأفضل في الشقلبة ‫تدربت عليها لسنوات 687 00:50:44,558 --> 00:50:48,516 ‫أنت جريء جداً، أنت تعرف أنه حين ‫يتعلق الأمر بالشقلبة، فأنا هو البطل 688 00:51:10,183 --> 00:51:14,016 ‫ما يفاجئني هو أن (ألسيست) ‫يعرض قطع خبز الـ(بريوش) على الدمية 689 00:51:14,266 --> 00:51:17,016 ‫إنه لا يقدم أي شيء عادة ‫حتى لأصدقائه 690 00:51:17,058 --> 00:51:18,891 ‫ما رأيك بهذا؟ ‫هل تستطيع القيام به؟ 691 00:51:19,099 --> 00:51:20,308 ‫انظري يا (ماري جين)، انظري 692 00:51:22,266 --> 00:51:23,391 ‫هذا مذهل 693 00:51:23,933 --> 00:51:26,016 ‫تسير على يديك؟ ‫ما الجدوى من ذلك؟ 694 00:51:26,183 --> 00:51:28,766 ‫الأكثر فائدة هو أن تجيد ‫تسلق الأشجار 695 00:51:28,808 --> 00:51:30,099 ‫ابتعد، أنا سأريك 696 00:51:30,224 --> 00:51:31,974 ‫انظروا إلي، انظروا إلي ‫أنا أتسلق 697 00:51:32,058 --> 00:51:33,308 ‫حظكما طيّب أن أبي ليس هنا 698 00:51:33,391 --> 00:51:36,599 ‫لأنه لا يحب أن نعبث على الشجرة 699 00:51:38,974 --> 00:51:40,308 ‫مذهل 700 00:51:40,391 --> 00:51:41,558 ‫(ماري جين) 701 00:51:41,766 --> 00:51:44,558 ‫تعالي، حان موعد درس البيانو 702 00:51:44,891 --> 00:51:46,891 ‫وداعاً أيها الفتية 703 00:51:47,016 --> 00:51:49,016 ‫- وداعاً يا (ماري جين) ‫- وداعاً يا (ماري جين) 704 00:51:49,308 --> 00:51:51,474 ‫وداعاً يا (شانتال) 705 00:51:56,391 --> 00:51:58,641 ‫تأخر الوقت، سأرحل من هنا 706 00:51:59,016 --> 00:52:00,016 ‫وأنا أيضاً 707 00:52:01,433 --> 00:52:04,016 ‫كان يوماً مسلياً للغاية ‫وقد تسلّينا كثيراً 708 00:52:04,224 --> 00:52:06,433 ‫لكنني أتساءل ما إن كانت ‫(ماري جين) قد استمتعت بوقتها 709 00:52:06,683 --> 00:52:10,016 ‫أعني أننا لم نعاملها بلطف ‫بالكاد تحدثنا معها 710 00:52:10,099 --> 00:52:12,558 ‫ولعبنا معاً وكأنها لم تكن ‫موجودة حتى 711 00:52:13,099 --> 00:52:15,349 ‫على أي حال، لا تستطيع ‫القيام بأي شيء مع الفتيات 712 00:52:16,433 --> 00:52:18,224 ‫لا، شجرتي 713 00:52:47,974 --> 00:52:49,974 ‫لديك بعض الدمى المضحكة جداً 714 00:52:57,558 --> 00:53:00,308 ‫يا للهول، أهذا أنت؟ 715 00:53:00,641 --> 00:53:02,516 ‫وهذه جدتك 716 00:53:03,308 --> 00:53:08,391 ‫أجل، كلما أتينا إلى (فرنسا) ‫كنا نلتقط صورة عائلية جميلة كهذه 717 00:53:08,641 --> 00:53:10,141 ‫قبل أن نستقل سفينة العودة 718 00:53:10,349 --> 00:53:12,724 ‫أحب السفر عبر المحيط (الأطلسي) 719 00:53:12,808 --> 00:53:13,599 ‫عجباً! 720 00:53:13,766 --> 00:53:16,974 ‫المحيط (الأطلسي)! ‫لقد سافرت كثيراً بالفعل 721 00:53:19,516 --> 00:53:20,766 ‫ما الأمر؟ 722 00:53:21,183 --> 00:53:26,016 ‫أتمنى لو أنني استطعت أن أنشأ هنا ‫في (باريس) مثلك وعائلتي كلها حولي 723 00:53:26,599 --> 00:53:29,141 ‫لماذا؟ أليس رائعاً ‫أن تكون راعي بقر؟ 724 00:53:32,558 --> 00:53:35,308 ‫أتعرف؟ لم أكن راعي بقر حقاً 725 00:53:36,891 --> 00:53:38,099 ‫والأسوأ من هذا 726 00:53:41,849 --> 00:53:45,099 ‫بعد مدة لم نعد نأتي إلى (فرنسا) 727 00:53:45,474 --> 00:53:46,308 ‫حقاً؟ 728 00:53:47,724 --> 00:53:51,224 ‫أجل، يصعب شرح الأمر لطفل 729 00:53:51,308 --> 00:53:55,808 ‫لكن في (ألمانيا) استولى (هتلر) ‫والنازيون على السلطة 730 00:53:56,183 --> 00:53:58,766 ‫ثم... ‫كانت هناك حرب 731 00:53:58,849 --> 00:54:01,016 ‫قاموا بغزو كل أرجاء (أوروبا) 732 00:54:06,933 --> 00:54:10,766 ‫أصبحت الحياة صعبة جداً ‫في (فرنسا) بالنسبة إلى اليهود 733 00:54:11,599 --> 00:54:14,808 ‫(ليون)، وهو أحد أشقاء أمي ‫كتب إليها ليقول لنا 734 00:54:14,891 --> 00:54:16,724 ‫إنه من الأفضل ‫أن نبقى في (الأرجنتين) 735 00:54:17,391 --> 00:54:21,099 ‫ففي (باريس) ‫كان النازيون يفرضون حكمهم 736 00:54:24,974 --> 00:54:26,183 ‫حتى اللحظة الأخيرة 737 00:54:27,099 --> 00:54:29,058 ‫حتى بعد احتلال (باريس) 738 00:54:30,016 --> 00:54:32,391 ‫كنا نأمل أن يتم إيقاف جحافل النازيين 739 00:54:33,849 --> 00:54:35,224 ‫ما الذي سيحدث الآن؟ 740 00:54:36,641 --> 00:54:38,016 ‫ما الذي يخبئه القدر لنا؟ 741 00:54:39,516 --> 00:54:42,308 ‫كنا ننتظر بهدوء أن يتطور الوضع 742 00:54:42,599 --> 00:54:45,308 ‫وكنا نأمل أن ينتهي ‫هذا الكابوس ذات يوم 743 00:54:47,308 --> 00:54:50,474 ‫يجب أن تكونوا ممتنين ‫لأنكم لم تتحملوا ولم تشهدوا أياً من هذا 744 00:54:50,766 --> 00:54:53,849 ‫ولأنكم تعيشون في بلد ‫حيث لا يزال في وسع المرء النوم بسلام 745 00:54:54,724 --> 00:54:57,308 ‫أرسل لك حبي يا عزيزتي (إيما) 746 00:54:57,974 --> 00:54:59,766 ‫أرسل لكم جميعاً خالص حبي 747 00:55:05,183 --> 00:55:07,058 ‫تم ترحيل ثلاثة من إخوة أمي 748 00:55:07,266 --> 00:55:11,558 ‫بمن فيهم (ليون) ولم يعودوا قط 749 00:55:13,224 --> 00:55:14,891 ‫مات جدّاي بسبب الحزن 750 00:55:18,224 --> 00:55:19,933 ‫هذا محزن جداً 751 00:55:22,224 --> 00:55:25,724 ‫صحيح، لم نتعافَ تماماً منه قط 752 00:55:27,433 --> 00:55:30,058 ‫بالنسبة إلينا ‫ستبقى هناك حياة ما قبل الحرب 753 00:55:30,224 --> 00:55:31,516 ‫وحياة ما بعد الحرب 754 00:55:37,308 --> 00:55:40,641 ‫يا للهول! لقد جعلتك تحزن 755 00:55:43,224 --> 00:55:44,516 ‫هكذا هو واقع الحال 756 00:55:52,016 --> 00:55:54,558 ‫- أتعلم ماذا؟ ‫- لا، ماذا؟ 757 00:55:55,224 --> 00:55:58,183 ‫اكتب لي قصة أخرى، سيبهجك الأمر 758 00:56:00,349 --> 00:56:02,808 ‫أنت على حق ‫وأنا أعرف ماذا سأفعل بالضبط 759 00:56:03,099 --> 00:56:05,391 ‫في (بوينس آيريس) ‫كنا نقع في ورطات دوماً 760 00:56:05,599 --> 00:56:07,099 ‫الوقوع في ورطة ممتع 761 00:56:07,974 --> 00:56:09,599 ‫أجل، انتظر فحسب 762 00:56:10,474 --> 00:56:12,766 ‫سنفعل هذا معاً، حقاً 763 00:56:17,808 --> 00:56:21,641 ‫هذا العصر، في الطريق إلى المدرسة ‫التقيت بـ(آلسيست) الذي قال لي 764 00:56:22,433 --> 00:56:24,183 ‫ماذا سيحدث إن لم ‫نذهب إلى المدرسة؟ 765 00:56:24,308 --> 00:56:26,641 ‫قلت له إن التغيب ‫عن المدرسة ليس صواباً 766 00:56:26,766 --> 00:56:30,141 ‫وإن المعلمة لن تكون مسرورة ‫وإن والدي قال لي إن علي أن أدرس 767 00:56:30,224 --> 00:56:32,683 ‫إن أردت أن تنجح في الحياة ‫وتصبح قبطاناً 768 00:56:32,933 --> 00:56:36,683 ‫وهذا سيحزن أمي ‫والكذب ليس أمراً لطيفاً 769 00:56:37,058 --> 00:56:40,849 ‫أجل، كل هذا صحيح ‫لكن لدينا حصة حساب اليوم 770 00:56:43,974 --> 00:56:45,641 ‫ولم نذهب إلى المدرسة 771 00:56:50,099 --> 00:56:51,474 ‫انتظرني يا (نيكولاس) 772 00:56:52,558 --> 00:56:54,599 ‫- لا أستطيع اللحاق بك ‫- اركض بسرعة أكبر 773 00:56:55,391 --> 00:56:56,391 ‫من الأفضل ألا نبقى هنا 774 00:56:56,433 --> 00:57:00,099 ‫لأنه إن رآنا أهلنا ‫فلن نحصل على حلوى 775 00:57:00,308 --> 00:57:04,474 ‫وسترسل المدرسة محققين وراءنا ‫وإن أمسكوا بنا فسنلقى في السجن 776 00:57:04,724 --> 00:57:06,224 ‫حيث لن نأكل سوى الخبز والماء 777 00:57:06,516 --> 00:57:08,558 ‫هيا، هيا 778 00:57:47,224 --> 00:57:48,391 ‫نحن بأمان هنا 779 00:57:49,599 --> 00:57:53,599 ‫الركض بهذا الشكل بعد الغداء مباشرة ‫جعلني أشعر بالجوع 780 00:57:53,849 --> 00:57:56,224 ‫كانت تلك فكرة رائعة يا (ألسيست) 781 00:57:56,558 --> 00:57:58,974 ‫عندما أفكر بالرفاق في المدرسة 782 00:57:59,099 --> 00:58:02,849 ‫يحلون مسائل الرياضيات ‫أرغب بالضحك 783 00:58:03,016 --> 00:58:04,016 ‫وأنا أيضاً 784 00:58:06,974 --> 00:58:08,641 ‫"سينما" 785 00:58:11,183 --> 00:58:14,808 ‫- ماذا سنفعل الآن؟ ‫- يمكننا الذهاب إلى السينما 786 00:58:15,099 --> 00:58:15,766 ‫انظر 787 00:58:16,224 --> 00:58:18,099 ‫إنهم يعرضون فيلماً عن الفرسان 788 00:58:18,266 --> 00:58:19,558 ‫يبدو رائعاً 789 00:58:19,766 --> 00:58:22,724 ‫حسناً، هل نحمل أي نقود؟ 790 00:58:23,266 --> 00:58:24,099 ‫لا 791 00:58:25,224 --> 00:58:26,099 ‫لا يهم 792 00:58:27,474 --> 00:58:28,391 ‫لنتقاتل 793 00:58:28,474 --> 00:58:29,808 ‫أنا (دارتانيان) 794 00:58:32,599 --> 00:58:34,599 ‫استعد للموت أيها الخائن 795 00:58:36,016 --> 00:58:37,641 ‫- لقد مت ‫- لا، لم أمت 796 00:58:44,224 --> 00:58:45,349 ‫هيا، تعال 797 00:58:48,516 --> 00:58:50,558 ‫أفكر بالفتيان المساكين في المدرسة 798 00:58:50,724 --> 00:58:55,516 ‫صحيح تماماً، وأيضاً فات أوان العودة ‫على أي حال، سنتعرض للعقوبة 799 00:58:55,724 --> 00:58:58,433 ‫لا يزال لدينا الكثير من الوقت لنستمتع ‫قبل موعد العودة إلى المنزل 800 00:59:20,391 --> 00:59:22,474 ‫في المدرسة، لا بد أنهم ‫يدرسون الرياضيات الآن 801 00:59:22,724 --> 00:59:24,391 ‫لا أريد أن أكون مكانهم 802 00:59:26,599 --> 00:59:28,724 ‫لا، الآن موعد الاستراحة 803 00:59:29,099 --> 00:59:31,016 ‫لا بد أنهم يلعبون الاستغماية 804 00:59:32,016 --> 00:59:33,516 ‫أو يلعبون بالكرات الزجاجية 805 00:59:35,599 --> 00:59:37,599 ‫سيمسكون بنا بالتأكيد 806 00:59:37,766 --> 00:59:40,099 ‫سيمسك بنا محققو المدرسة في النهاية 807 00:59:40,183 --> 00:59:41,849 ‫وسيلقى بنا في السجن 808 00:59:44,183 --> 00:59:47,433 ‫"كانت أمي امرأة محبة جداً" 809 00:59:47,849 --> 00:59:51,308 ‫"وأنا الآن في السجن" 810 00:59:51,558 --> 00:59:54,974 ‫"أذكر أنها كانت تقول لي" 811 00:59:55,141 --> 00:59:58,808 ‫"وأنا لست من النوع الذي يصدق" 812 00:59:59,099 --> 01:00:02,516 ‫"يجب ألا تتسكع في الشوارع" 813 01:00:02,766 --> 01:00:06,058 ‫"لا تشارك في كل شجار" 814 01:00:06,391 --> 01:00:09,724 ‫"لا تطر مثل النحل" 815 01:00:10,016 --> 01:00:13,683 ‫"كانت تقول ‫إن علي أن أكون حكيماً" 816 01:00:13,891 --> 01:00:17,391 ‫"لم أقتل ولم أسرق" 817 01:00:17,474 --> 01:00:20,933 ‫"أردت أن أحصل على فرصة" 818 01:00:21,058 --> 01:00:24,933 ‫"لم أقتل ولم أسرق" 819 01:00:25,016 --> 01:00:29,516 ‫"وأتمنى لو أن كل يوم كان مشرقاً" 820 01:00:35,849 --> 01:00:39,016 ‫- أنت! لماذا تبكي بهذا الشكل؟ ‫- هذا خطؤك 821 01:00:39,183 --> 01:00:40,683 ‫لم أطلب منك أن تلحق بي 822 01:00:40,766 --> 01:00:42,974 ‫لو لم ترغب بالمجيء ‫كنت سأذهب إلى المدرسة 823 01:00:43,099 --> 01:00:44,308 ‫هذا خطؤك أنت 824 01:00:44,516 --> 01:00:46,016 ‫- حقاً؟ ‫- بكل تأكيد 825 01:01:07,224 --> 01:01:10,558 ‫غداً عندما سنخبر أنا و(آلسيست) ‫الرفاق كم استمتعنا بوقتنا 826 01:01:11,974 --> 01:01:13,683 ‫سيشعرون بغيرة شديدة 827 01:01:57,349 --> 01:01:58,599 ‫هذا أنا مرة أخرى 828 01:01:58,808 --> 01:02:00,391 ‫ألا ترسم أي شيء آخر؟ 829 01:02:01,599 --> 01:02:04,974 ‫أحاول هذا، لكنني أشعر بالسعادة ‫عندما أتخيلك وأنت تلعب 830 01:02:05,891 --> 01:02:07,891 ‫كم استمتعنا أنا و(آلسيست) 831 01:02:08,558 --> 01:02:10,808 ‫هل استمتعت بوقتك أيضاً ‫عندما كنت صغيراً؟ 832 01:02:14,641 --> 01:02:18,058 ‫أتعلم؟ لم تكن طفولتي في غاية... 833 01:02:19,099 --> 01:02:21,516 ‫في المنزل كان العيش ‫مع والدي صعباً جداً 834 01:02:22,808 --> 01:02:23,766 ‫حتى إن الحياة كانت مظلمة 835 01:02:23,891 --> 01:02:25,391 ‫لم تكن لديكم كهرباء؟ 836 01:02:25,641 --> 01:02:26,391 ‫لا... 837 01:02:26,849 --> 01:02:28,349 ‫لا، لم تكن تلك هي المشكلة 838 01:02:29,349 --> 01:02:32,308 ‫لكنني أستطيع أن أقول لك إنني عندما ‫رأيت أحد أصدقائي تقبله أمه 839 01:02:32,474 --> 01:02:33,224 ‫كنت سأعرف 840 01:02:34,058 --> 01:02:36,433 ‫لأن كل ما كنت أتلقاه ‫في المنزل كان الضرب 841 01:02:47,724 --> 01:02:49,183 ‫كنت أحب أبي كثيراً 842 01:02:51,766 --> 01:02:54,683 ‫لم يكن سهل المعشر، لكنني أحببته 843 01:02:55,891 --> 01:02:57,349 ‫كان بائعاً متجولاً 844 01:02:58,099 --> 01:03:00,349 ‫كان يبيع المعلبات وأشياء كهذه 845 01:03:00,433 --> 01:03:05,808 ‫وأحياناً عندما يبيع 3 علب تونة ‫ومرطبان أنشوفة لبقالية 846 01:03:06,141 --> 01:03:08,683 {\an8}‫كان يحتفل بهذا في الحانة 847 01:03:09,766 --> 01:03:12,016 {\an8}‫كان يعاني مشكلة شراب دوماً 848 01:03:12,474 --> 01:03:13,433 ‫المسكين! 849 01:03:14,224 --> 01:03:16,224 ‫لم يكن في وسعه مقاومة الكحول 850 01:03:16,808 --> 01:03:18,641 ‫قطرة واحدة وينتهي أمره 851 01:03:21,099 --> 01:03:22,724 ‫ما كنت سأتغيّب عن المدرسة ‫لأي سبب 852 01:03:22,808 --> 01:03:24,683 ‫لأنني كنت تعيساً جداً في المنزل 853 01:03:27,099 --> 01:03:29,016 ‫لا بد أنك كنت حزيناً طوال الوقت 854 01:03:29,683 --> 01:03:32,766 ‫لا، كان لدي جد كنت أحبه كثيراً 855 01:03:33,516 --> 01:03:34,599 ‫كان نجاراً 856 01:03:35,016 --> 01:03:36,933 ‫وكان يلفّ سجائره بنفسه 857 01:03:39,141 --> 01:03:40,599 ‫كنت معجباً به بشدة 858 01:03:45,224 --> 01:03:46,641 ‫عندما نكون معاً 859 01:03:47,974 --> 01:03:49,183 ‫كنت أشعر أنني حر 860 01:03:49,974 --> 01:03:50,891 ‫وبأمان 861 01:03:53,433 --> 01:03:55,599 ‫أظن أنه الشخص الأول ‫الذي أحببته حقاً 862 01:03:57,849 --> 01:03:59,849 ‫كان أول من أخذني ‫إلى مباراة كرة قدم 863 01:04:00,058 --> 01:04:01,808 ‫وقد أذهلتني 864 01:04:03,391 --> 01:04:04,766 ‫وهكذا بدأ شغفي 865 01:04:06,724 --> 01:04:07,558 ‫معه 866 01:04:15,308 --> 01:04:18,099 ‫أترى؟ أظن أن هذا هو سبب ‫محبتي الشديدة لك 867 01:04:18,766 --> 01:04:22,224 ‫بفضلك أعيش طفولة الأحلام ‫التي لم أحظ بها 868 01:04:27,683 --> 01:04:29,516 ‫ثمة أمر آخر كنت شغوفاً به 869 01:04:33,016 --> 01:04:35,849 ‫كل صيف كنا نذهب أنا وأصدقائي ‫إلى معسكر صيفي على الشاطئ 870 01:04:36,183 --> 01:04:37,974 ‫مستحيل، رائع 871 01:04:38,224 --> 01:04:40,308 ‫كانت تلك بعض أروع ذكريات حياتي 872 01:04:40,683 --> 01:04:42,891 ‫كان ذلك هو الوقت الوحيد ‫الذي أستطيع أن أكون به على سجيتي 873 01:04:42,933 --> 01:04:44,683 ‫وأنسى متاعبي في المنزل 874 01:04:45,433 --> 01:04:47,724 ‫والآن انطلق أيها القبطان 875 01:04:59,433 --> 01:05:00,933 ‫هل تتحدث إليه أيضاً؟ 876 01:05:05,433 --> 01:05:07,183 ‫أجل، أحب هذا الولد 877 01:05:08,058 --> 01:05:10,349 ‫شخصيتنا هذه لا بأس بها 878 01:05:10,558 --> 01:05:11,433 ‫أجل 879 01:05:13,641 --> 01:05:15,474 ‫هل أخبرتك يوماً عن رحلاتي ‫إلى المعسكر الصيفي؟ 880 01:05:17,099 --> 01:05:19,933 ‫فكرة جيدة ‫سنترك (باريس) لبعض الوقت 881 01:05:20,058 --> 01:05:21,516 ‫سينفعنا هذا قليلاً 882 01:05:32,433 --> 01:05:35,724 ‫أنا أنتظر المعسكر الصيفي ‫وأنا سعيد جداً 883 01:05:36,099 --> 01:05:38,391 ‫الشيء الوحيد الذي يزعجني ‫هو أن أبي وأمي 884 01:05:38,516 --> 01:05:39,683 ‫يبدوان حزينين بعض الشيء 885 01:05:39,766 --> 01:05:43,141 ‫غالباً لأنهما لم يعتادا أن يكونا ‫وحيدين خلال العطلة 886 01:05:43,891 --> 01:05:44,891 ‫المعذرة يا سيدي 887 01:05:44,974 --> 01:05:46,558 ‫أين الرصيف رقم 11 من فضلك؟ 888 01:05:46,599 --> 01:05:49,849 ‫من المؤكد أنك ستجده ‫بين الرصيف 10 والرصيف 12 889 01:05:50,849 --> 01:05:53,599 ‫كان لا يزال هناك بالتأكيد ‫آخر مرة رأيته فيها 890 01:05:54,683 --> 01:05:55,974 ‫أتتظاهر بالذكاء أمامي؟ 891 01:05:56,099 --> 01:05:58,183 ‫هيا بنا، لا تشعر بالاستياء، لنذهب 892 01:05:58,349 --> 01:06:00,516 ‫نعم يا سيدتي، رأيت ابنك 893 01:06:00,641 --> 01:06:05,724 ‫انتظروا، لا تلمسوا أي شيء ‫حسناً، طيّب، أهلاً بكم جميعاً 894 01:06:05,974 --> 01:06:06,933 ‫(نيكولاس) 895 01:06:07,683 --> 01:06:12,183 ‫(نيكولاس)، (نيكولاس) ‫ها هو ذا، (نيكولاس) 896 01:06:12,266 --> 01:06:15,433 ‫أهلاً بك يا (نيكولاس) ‫اسمي (جيرارد ليستوف) 897 01:06:15,516 --> 01:06:18,933 ‫وسأكون قائد فريقك (هوك آي) 898 01:06:19,016 --> 01:06:20,183 ‫حسناً أيها القائد 899 01:06:20,933 --> 01:06:22,224 ‫أنا أعهد به لك 900 01:06:22,474 --> 01:06:24,766 ‫لا تقلق، عندما نعيده لن تتعرف عليه 901 01:06:26,599 --> 01:06:30,349 ‫أبي، أمي، لا تقلقا ‫أنا سأتعرف عليكما 902 01:06:35,724 --> 01:06:38,224 ‫اجلسوا في مقاعدكم، القطار سيغادر 903 01:06:38,308 --> 01:06:39,766 ‫حاضر أيها القائد 904 01:06:40,224 --> 01:06:42,849 ‫وداعاً يا حبيبي، وداعاً 905 01:06:42,933 --> 01:06:46,266 ‫وداعاً يا أمي، وداعاً، أحبك 906 01:06:49,433 --> 01:06:51,683 ‫وداعاً 907 01:06:52,808 --> 01:06:55,058 ‫شعرت برغبة بالبكاء قليلاً ‫لكنني لن أفعل 908 01:06:55,266 --> 01:06:59,183 ‫لأنه في النهاية، يفترض بأن تستمتع ‫بوقتك في الإجازات 909 01:07:50,558 --> 01:07:52,558 ‫أيها الرفاق، البحر 910 01:07:52,766 --> 01:07:53,683 ‫أجل 911 01:07:55,766 --> 01:07:58,016 ‫رائع جداً 912 01:08:01,599 --> 01:08:03,141 ‫البحر هو الأروع 913 01:08:17,266 --> 01:08:19,849 ‫"المعسكر الأزرق" 914 01:08:22,391 --> 01:08:23,473 ‫"المعسكر الأزرق" 915 01:08:25,973 --> 01:08:27,391 ‫انهضوا أيها الكسالى 916 01:08:27,558 --> 01:08:29,808 ‫يا رفاق، هل ترغبون بالذهاب ‫لصيد السمك اليوم؟ 917 01:08:29,891 --> 01:08:31,183 ‫أجل أيها القائد 918 01:08:31,223 --> 01:08:34,391 ‫أخبرت الطاهي أننا سنحضر ‫الكثير من السمك من أجل الغداء 919 01:08:34,433 --> 01:08:35,973 ‫مرحى! 920 01:08:36,516 --> 01:08:39,223 ‫سيؤمن فريقنا حساء السمك ‫للمعسكر كله 921 01:08:39,433 --> 01:08:40,348 ‫لفريق (هوك آي) 922 01:08:40,473 --> 01:08:42,223 ‫- تحية! ‫- يحيا! 923 01:08:42,266 --> 01:08:44,558 ‫- تحية! ‫- يحيا! 924 01:08:44,641 --> 01:08:46,223 ‫وما هي كلمة مرورنا؟ 925 01:08:48,391 --> 01:08:50,016 ‫ما هي كلمة مرورنا أيها القائد؟ 926 01:08:50,183 --> 01:08:51,433 ‫إنها "الشجاعة" 927 01:08:51,473 --> 01:08:54,223 ‫- ما هي كلمة مرورنا؟ ‫- الشجاعة 928 01:08:55,016 --> 01:08:58,723 ‫"هكذا تسير الأمور مع كل بحار" 929 01:08:58,808 --> 01:09:02,348 ‫"سيوقعك عن مجثمك ‫وسيتركك مترنحاً" 930 01:09:02,516 --> 01:09:06,016 ‫"من الأدميرال إلى البحار البسيط" 931 01:09:06,141 --> 01:09:09,016 ‫"لا يستطيع مقاومة جاذبية التقبيل" 932 01:09:09,098 --> 01:09:11,598 ‫توقفوا، أصغوا إلي 933 01:09:11,683 --> 01:09:14,973 ‫أهم ما يطلب عند صيد الأسماك ‫هو الصمت 934 01:09:15,141 --> 01:09:16,641 ‫نعم أيها القائد 935 01:09:17,058 --> 01:09:19,973 ‫انتبهوا، لا أريد أن يقع أحد في الماء 936 01:09:20,558 --> 01:09:25,183 ‫حسناً، تعالوا وخذوا الدود وتأكدوا ‫ألا تجرحوا أنفسكم بالخطاطيف، اتفقنا؟ 937 01:09:27,098 --> 01:09:27,933 ‫مقرف! 938 01:09:29,098 --> 01:09:30,223 ‫مقزز 939 01:09:30,391 --> 01:09:33,558 ‫أيها القائد، هل تعض الديدان؟ 940 01:09:35,391 --> 01:09:36,808 ‫أنتم متعبون 941 01:09:38,933 --> 01:09:40,348 ‫هذا مسلٍ كثيراً 942 01:09:40,848 --> 01:09:43,183 ‫أنا سأصطاد السمكة الأكبر 943 01:09:43,391 --> 01:09:45,141 ‫أجل، انتظروا وسترون 944 01:09:47,558 --> 01:09:49,766 ‫توقف! أفلت! 945 01:09:50,933 --> 01:09:54,016 ‫ماذا فعلت لأبتلي بمجموعة من المغفلين؟ 946 01:09:54,641 --> 01:09:58,016 ‫- وأراهن أنك لا تجيد السباحة ‫- إنها تجربة تعلم أيها القائد 947 01:10:02,474 --> 01:10:05,016 ‫هيا، هيا، أسرع، الحق به 948 01:10:05,099 --> 01:10:09,599 ‫لكن... لكن... ماذا تفعلان؟ ‫ألكما هلام بدل العقل في رأسيكما؟ 949 01:10:10,016 --> 01:10:12,683 ‫وأؤكد لكما أن بعضكم ‫ليس له هلام في رأسه حتى 950 01:10:13,974 --> 01:10:15,974 ‫ثمة سمكة، ثمة سمكة 951 01:10:16,349 --> 01:10:18,099 ‫أيها القائد، أيها القائد 952 01:10:18,224 --> 01:10:19,599 ‫أنا قادم، قادم 953 01:10:19,724 --> 01:10:21,641 ‫اثنان... ثلاثة 954 01:10:25,516 --> 01:10:27,558 ‫أيها القائد، تعال وشاهد هذا 955 01:10:27,641 --> 01:10:30,349 ‫لقد اصطدنا سمكة وهي ضخمة 956 01:10:31,724 --> 01:10:33,391 ‫لا أستطيع تحمل هذا 957 01:10:33,558 --> 01:10:35,058 ‫يا لها من سمكة! 958 01:10:35,391 --> 01:10:36,933 ‫أنا من اصطادها 959 01:10:41,099 --> 01:10:43,933 ‫هذا ممتاز ‫إنه ما كنا نحتاج إليه بالضبط 960 01:10:48,599 --> 01:10:50,641 ‫إلى فريق (هوك آي)، تحية! 961 01:10:50,724 --> 01:10:52,016 ‫يحيا! 962 01:10:52,266 --> 01:10:53,099 ‫تحية 963 01:10:53,141 --> 01:10:54,016 ‫يحيا! 964 01:10:56,474 --> 01:10:59,891 ‫أيها السيد، لماذا قطع السمك ‫في الحساء كبيرة جداً؟ 965 01:11:01,433 --> 01:11:05,474 ‫يجب أن تعلم أيها الولد ‫أن السمك يكبر عندما يطهى 966 01:11:11,683 --> 01:11:15,266 ‫مرحباً، اسمي (هيكتور دوفال) وأنتم؟ 967 01:11:15,558 --> 01:11:16,558 ‫ليس نحن 968 01:11:20,808 --> 01:11:23,349 ‫أنا مدرس الرياضة الجديد خاصتكم رسمياً 969 01:11:24,016 --> 01:11:26,599 ‫هل ترغبون بعضلات ذراعين كهذه؟ 970 01:11:26,683 --> 01:11:27,433 ‫عجباً! 971 01:11:27,516 --> 01:11:29,599 ‫لا أجدها جميلة المظهر 972 01:11:30,099 --> 01:11:31,558 ‫أرغب أن تكون لدي ذراعان مثلهما 973 01:11:31,641 --> 01:11:35,891 ‫حسناً، إن تبعتم تعليماتي بعناية 974 01:11:35,974 --> 01:11:37,599 ‫عندما يحين موعد عودتكم إلى المنزل 975 01:11:37,724 --> 01:11:40,849 ‫ستكون لديكم عضلات قوية كهذه 976 01:11:41,558 --> 01:11:45,266 ‫حسناً، تحمية، واحد، اثنان ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان 977 01:11:45,724 --> 01:11:47,891 ‫واحد، اثنان، واحد، اثنان... 978 01:11:49,474 --> 01:11:50,891 ‫هلا توقفتم عن هذا! 979 01:11:51,058 --> 01:11:53,183 ‫حسناً، لنجرِ سباقاً 980 01:11:54,641 --> 01:11:56,016 ‫قفوا في خط منفرد 981 01:11:56,141 --> 01:11:58,224 ‫ستبدؤون عندما أنفخ صافرتي 982 01:11:58,391 --> 01:12:02,016 ‫أول من يصل إلى الشمسية هناك ‫سيكون الفائز 983 01:12:02,141 --> 01:12:04,724 ‫أيها الرفاق، انظروا إلى صدفة ‫البحر الجميلة هذه 984 01:12:04,808 --> 01:12:05,974 ‫والآن انطلقوا 985 01:12:07,933 --> 01:12:08,766 ‫لحظة 986 01:12:10,266 --> 01:12:14,683 ‫أيها الرفاق، أيها الرفاق ‫وجدت صدفة بحر أكبر بكثير منذ أيام 987 01:12:15,141 --> 01:12:19,266 ‫- وسأعطيها لوالدي ‫- هل ستطيعونني أخيراً أم لا؟ 988 01:12:19,724 --> 01:12:23,391 ‫لنعد الكرة، استعدوا للبدء 989 01:12:24,308 --> 01:12:27,474 ‫لا، هذا غير منصف، أنا الفائز 990 01:12:27,766 --> 01:12:29,933 ‫أنا أول من وصل إلى الشمسية 991 01:12:31,099 --> 01:12:33,141 ‫سأشي بك لوالدي 992 01:12:36,308 --> 01:12:40,474 ‫حسناً، أول من يصل إلى الماء يفوز ‫واحد، اثنان... 993 01:12:43,891 --> 01:12:45,683 ‫ثلاثة... اذهب 994 01:12:57,308 --> 01:13:00,183 ‫وكان هذا أفضل ‫ما في حصة الرياضة 995 01:13:02,183 --> 01:13:04,683 ‫في اليوم التالي ‫وصلنا مدرس رياضة جديد 996 01:13:04,933 --> 01:13:08,183 ‫قيل لنا إن السيد (دوفال) ‫قرر الذهاب في إجازة 997 01:13:14,099 --> 01:13:17,308 ‫"هكذا تسير الأمور مع كل بحار" 998 01:13:17,433 --> 01:13:21,016 ‫"سيوقعك عن مجثمك ويتركك مترنحاً" 999 01:13:24,391 --> 01:13:26,849 ‫- أمي، أبي ‫- عزيزي 1000 01:13:28,266 --> 01:13:30,016 ‫- أنا سعيد بعودتك يا بني ‫- صغيري 1001 01:13:30,141 --> 01:13:33,308 ‫إذاً، أرأيتما؟ ‫لقد تعرّفتما علي حقاً 1002 01:13:46,724 --> 01:13:51,224 ‫ثم قال: ‫"اسمي هو (هيكتور دوفال) وأنتم؟" 1003 01:13:51,558 --> 01:13:54,058 ‫وقلت: "ليس نحن" 1004 01:13:57,391 --> 01:13:58,391 ‫يا إلهي! 1005 01:14:05,724 --> 01:14:07,349 ‫ماذا سأفعل الآن؟ 1006 01:14:08,099 --> 01:14:09,141 ‫لا أعلم 1007 01:14:09,724 --> 01:14:12,224 ‫لا بد أنك متعب بسبب رحلتك ‫اذهب إلى غرفتك واسترح قليلاً 1008 01:14:12,308 --> 01:14:16,016 ‫- لا، أنا لست متعباً ‫- إذاً، اذهب والعب 1009 01:14:16,141 --> 01:14:17,391 ‫ألعب مع من؟ 1010 01:14:17,891 --> 01:14:20,058 ‫آن الأوان لتعود إلى مدرستك 1011 01:14:31,141 --> 01:14:33,308 ‫بالنسبة إلي، أفضل ما في الصيف 1012 01:14:33,683 --> 01:14:35,683 ‫أن الخريف يأتي بعده مباشرة 1013 01:14:35,849 --> 01:14:37,641 ‫والخريف رائع جداً 1014 01:14:37,808 --> 01:14:39,724 ‫لأنك تتمكن من رؤية جميع أصدقائك ثانية 1015 01:14:46,974 --> 01:14:49,766 ‫"كستناء مشوية" 1016 01:14:57,141 --> 01:14:59,349 ‫سيداتي وسادتي يؤسفني أن أبلغكم 1017 01:14:59,474 --> 01:15:01,599 ‫أنه لن تكون هناك المزيد من قصص ‫(أستريكس) المصورة بعد الآن 1018 01:15:01,724 --> 01:15:04,183 ‫توفي (رينيه غوسيني) اليوم ‫إثر نوبة قلبية 1019 01:15:04,391 --> 01:15:06,766 ‫كان عمره 51 سنة ‫ومات في المستشفى 1020 01:15:06,849 --> 01:15:09,516 ‫بينما كان الطبيب يقوم ‫بتخطيط القلب الكهربائي 1021 01:15:09,683 --> 01:15:11,141 ‫أثناء اختبار جهد روتيني 1022 01:15:11,266 --> 01:15:13,974 ‫من القصص المصورة ‫التي أبدعها (غوسيني) كمؤلف 1023 01:15:14,141 --> 01:15:16,349 ‫نذكر سلسلة "(نيكولاس) الصغير" 1024 01:15:16,516 --> 01:15:20,516 ‫التي أنجزها بالتعاون مع (سامبي) ‫وحققت نجاحاً هائلاً 1025 01:15:20,641 --> 01:15:22,558 ‫في (فرنسا) وخارجها معاً 1026 01:15:23,058 --> 01:15:25,141 ‫قصص (غوسيني) المصورة ‫تم تأليفها للجميع 1027 01:15:25,474 --> 01:15:27,933 ‫الأطفال والمراهقين والبالغين ‫على حد سواء 1028 01:15:32,183 --> 01:15:35,433 ‫مات صديقي فجأة ذات صباح ‫في تشرين الثاني عام 1977 1029 01:15:39,266 --> 01:15:41,349 ‫ترك فراغاً مريعاً خلفه 1030 01:15:42,266 --> 01:15:43,766 ‫كانت صدمة إلى حد أنه فجأة 1031 01:15:44,308 --> 01:15:46,141 ‫لم يعد أحد يرغب بالضحك 1032 01:15:48,099 --> 01:15:51,474 ‫عندما تحزن أحزن أنا أيضاً 1033 01:15:52,641 --> 01:15:53,808 ‫أعلم هذا يا (نيكولاس) 1034 01:15:59,474 --> 01:16:00,808 ‫أنا أفتقده بشدة 1035 01:16:08,724 --> 01:16:12,308 ‫أتعرف؟ أنا و(رينيه) ‫كنا صديقين مقرّبين حقاً لكن... 1036 01:16:12,933 --> 01:16:13,808 ‫لكن ماذا؟ 1037 01:16:16,308 --> 01:16:19,516 ‫عندما تصبح بالغاً لا يعود ‫من السهل أن ترى صديقاً دوماً 1038 01:16:20,016 --> 01:16:22,474 ‫فقدنا تواصلنا على مر السنين 1039 01:16:28,933 --> 01:16:30,474 ‫لحسن الحظ تواصلنا من جديد 1040 01:16:30,891 --> 01:16:33,433 ‫قبل 10 أيام من وفاته ‫تشاركنا عشاء لا ينسى 1041 01:16:37,099 --> 01:16:39,724 ‫تحدثنا بلا توقف مثل الأيام الخوالي 1042 01:16:40,474 --> 01:16:42,224 ‫تحدث مطولاً عن عائلته 1043 01:16:42,641 --> 01:16:45,599 ‫وأخبرني كم يحب زوجته (جيلبرت) 1044 01:16:46,183 --> 01:16:48,891 ‫وكيف أن ابنته (آن) الصغيرة ‫تعني له العالم كله 1045 01:16:50,308 --> 01:16:52,808 ‫حقق نجاحاً باهراً بقصصه المصورة 1046 01:16:53,099 --> 01:16:55,224 ‫أصبح شهيراً للغاية وشخصية عامة 1047 01:16:55,808 --> 01:16:58,266 ‫لكنه معي، لم يكن ‫بحاجة لأن يكون (غوسيني) 1048 01:16:58,766 --> 01:16:59,766 ‫كان في وسعه أن يكون (رينيه) فحسب 1049 01:17:00,016 --> 01:17:02,766 ‫وأعتقد أنه كان يقدر هذا كثيراً 1050 01:17:07,141 --> 01:17:08,933 ‫حتى إننا تحدثنا عنك يا (نيكولاس) 1051 01:17:09,308 --> 01:17:11,641 ‫عن تخيلنا لمغامرات جديدة لك ربما 1052 01:17:12,766 --> 01:17:14,724 ‫حظينا بأمسية رائعة 1053 01:17:15,683 --> 01:17:17,933 ‫بينما كنا نغادر ‫ألححت على دفع الفاتورة 1054 01:17:18,433 --> 01:17:21,599 ‫قد يبدو هذا سخيفاً اليوم ‫لكنني سعيد جداً أنني فعلت هذا 1055 01:17:22,391 --> 01:17:26,141 ‫كانت تلك هي طريقتي لأقول له ‫إنه صديقي أكثر من أي شيء آخر 1056 01:17:27,141 --> 01:17:29,308 ‫أظن أن هذه المبادرة البسيطة ‫أثّرت فيه كثيراً 1057 01:17:50,599 --> 01:17:53,724 ‫ماذا عني؟ ‫هل سأموت ذات يوم أيضاً؟ 1058 01:17:54,933 --> 01:17:57,558 ‫لا، أنت أزلي يا صديقي الصغير 1059 01:17:58,349 --> 01:17:59,849 ‫لقد أبدعناك أنا و(رينيه) معاً 1060 01:18:00,349 --> 01:18:01,391 ‫لكن منذ الآن فصاعداً 1061 01:18:01,558 --> 01:18:03,183 ‫سنكون نحن من نعيش من خلالك 1062 01:18:04,141 --> 01:18:07,474 ‫هذا رائع، نحن الثلاثة ‫سنبقى معاً دوماً؟ 1063 01:18:08,141 --> 01:18:08,974 ‫أجل 1064 01:18:59,766 --> 01:19:01,183 ‫انتظروني أيها الرفاق 1065 01:19:07,224 --> 01:19:08,766 ‫جعلتني أوقع خبزي المحمص 1066 01:19:28,974 --> 01:19:31,849 {\an8}‫"أبدع (رينيه غوسيني) عدداً مذهلاً ‫من المسلسلات والشخصيات" 1067 01:19:31,974 --> 01:19:34,599 {\an8}‫"من أشهرها (لاكي لوك) و(إزينوغود) ‫و(أستريكس) والتي بيعت منها ملايين النسخ" 1068 01:19:34,641 --> 01:19:38,724 {\an8}‫"توفي في سن الـ51 سنة ‫ولا يزال يجعل أجيالاً من القراء يضحكون " 1069 01:19:41,974 --> 01:19:44,974 ‫"(جان جاك سامبي) هو معلم ‫من معالم الرسومات الهزلية" 1070 01:19:45,058 --> 01:19:47,474 ‫"رسم أكثر من 100 غلاف ‫لصحيفة (نيويوركر) الأمريكية الشهيرة" 1071 01:19:47,558 --> 01:19:49,558 ‫"ونشر ما يقارب الخمسين كتاباً ‫حول العالم" 1072 01:19:49,641 --> 01:19:52,224 ‫"توفي في شهر آب من عام 2022 ‫وهو لا يزال محبوباً في قلب مدينة (باريس)" 1073 01:19:54,724 --> 01:19:58,891 ‫"معاً، كتبا ورسما 222 قصة ‫عن شخصية (نيكولاس) الصغير" 1074 01:20:01,349 --> 01:20:04,766 ‫"هذا أنا" ‫