1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 ‫גרסא זו מותאמת לתזמון הבא: ‫1:25:28.320 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ‫הכתוביות הובאו ע"י SubSource, תוקנו וסונכרנו 3 00:01:46,800 --> 00:01:48,007 ‫- אלן שבה - 4 00:01:48,133 --> 00:01:49,675 ‫- לורן לאפיט - 5 00:01:49,800 --> 00:01:51,467 ‫- סימון פליו - 6 00:02:24,925 --> 00:02:25,966 ‫היי, זהירות! 7 00:03:05,049 --> 00:03:06,007 ‫תפסיק! 8 00:03:06,717 --> 00:03:07,800 ‫תפסיק! 9 00:03:13,132 --> 00:03:16,800 ‫- פריז, 1955 - 10 00:03:16,883 --> 00:03:18,717 ‫אתה בסדר, ז'אן-ז'אק? 11 00:03:18,842 --> 00:03:20,133 ‫זה לא מצחיק, רנה. 12 00:03:20,342 --> 00:03:22,550 ‫כמעט נהרגתי כדי להגיע ‫לכאן בזמן. 13 00:03:23,841 --> 00:03:25,632 ‫תשתה משהו. זה יעזור. 14 00:03:25,799 --> 00:03:27,383 ‫כן, אתה צודק. 15 00:03:27,549 --> 00:03:28,507 ‫מישל! 16 00:03:28,675 --> 00:03:30,217 ‫מר סמפה! 17 00:03:30,425 --> 00:03:33,050 ‫ראית את משחק הכדורגל בטלוויזיה ‫אתמול בערב? 18 00:03:33,217 --> 00:03:35,092 ‫ברור שראיתי! איזה משחק! 19 00:03:35,799 --> 00:03:38,883 ‫רק האדומים יכולים לפגוע ‫בעומק הרשת ככה. 20 00:03:39,050 --> 00:03:40,175 ‫אתה צודק. 21 00:03:40,383 --> 00:03:42,842 ‫מה אני יכול להביא לך? -טוב... 22 00:03:42,967 --> 00:03:44,217 ‫כוס יין אדום? 23 00:03:44,883 --> 00:03:47,757 ‫מר גוסיני תמיד מצחיק. 24 00:03:48,216 --> 00:03:50,549 ‫בסדר, כוס יין אדום. ‫תודה, מישל. 25 00:03:52,883 --> 00:03:54,425 ‫זה בשביל העיתון? 26 00:03:54,591 --> 00:03:55,425 ‫כן. 27 00:03:55,550 --> 00:03:57,592 ‫זה משעשע. -איזה? 28 00:03:58,175 --> 00:03:59,467 ‫זה. 29 00:03:59,925 --> 00:04:01,425 ‫כן, אני אוהב אותו. 30 00:04:01,592 --> 00:04:03,424 ‫בעצם רציתי לדבר איתך. 31 00:04:03,842 --> 00:04:06,466 ‫אני מפתח אותו למהדורה ‫של יום ראשון. 32 00:04:06,633 --> 00:04:09,549 ‫אתה יודע, כתיבה היא ‫לא הקטע שלי. 33 00:04:09,716 --> 00:04:11,757 ‫אבל אתה אשף עם מילים. 34 00:04:11,925 --> 00:04:14,092 ‫אולי שנינו יכולים לעבוד יחד. 35 00:04:14,507 --> 00:04:17,050 ‫כן, אם תרצה. אבל איך? 36 00:04:17,217 --> 00:04:19,758 ‫אתה תכתוב את הסיפורים. ‫אני אאייר אותם. 37 00:04:20,300 --> 00:04:21,508 ‫שני חברים שעובדים יחד. 38 00:04:21,675 --> 00:04:22,758 ‫נהדר, לא? 39 00:04:23,175 --> 00:04:24,508 ‫כן, אתה צודק. 40 00:04:26,341 --> 00:04:27,633 ‫יש לו שם, לילדון? 41 00:04:27,800 --> 00:04:29,675 ‫טוב, חשבתי... 42 00:04:34,092 --> 00:04:35,217 ‫לא, אני לא יודע. 43 00:04:36,007 --> 00:04:39,008 ‫זהירות מאחור! בבקשה. 44 00:04:39,674 --> 00:04:41,717 ‫איזה כישרון! -לשירותך, אדוני. 45 00:04:49,633 --> 00:04:50,592 ‫ניקולא. 46 00:04:51,467 --> 00:04:52,550 ‫ניקולא. 47 00:04:55,592 --> 00:04:57,342 ‫כן. רק רגע. ניקולא. 48 00:04:57,507 --> 00:04:58,800 ‫כן, זה מתאים לו. 49 00:04:58,967 --> 00:04:59,967 ‫אז זהו. 50 00:05:00,133 --> 00:05:03,050 ‫ההרפתקאות המדהימות של ניקולא! 51 00:05:03,175 --> 00:05:05,342 ‫כן, או אולי... 52 00:05:05,508 --> 00:05:08,633 ‫אפשר לקרוא לו סתם ‫"ניקולא הקטן". 53 00:05:08,800 --> 00:05:10,217 ‫כן. זה יותר טוב. 54 00:05:10,425 --> 00:05:12,091 ‫לחיי ניקולא הקטן! 55 00:05:36,966 --> 00:05:41,257 ‫- ניקולא הקטן - שמח עד הגג - 56 00:05:42,216 --> 00:05:46,758 ‫- סרטם של ‫אמנדין פרדון ובנז'מין מסובר - 57 00:05:47,258 --> 00:05:48,341 ‫טוב, אז... 58 00:05:49,299 --> 00:05:52,467 ‫הנה מה שיש לנו בינתיים. ‫ניקולא הקטן. 59 00:05:52,633 --> 00:05:54,217 ‫לא רע, נכון? -כן. 60 00:05:54,383 --> 00:05:55,425 ‫לא אהבת? 61 00:05:55,591 --> 00:05:58,092 ‫כן, כמובן. זה נהדר, 62 00:05:58,507 --> 00:06:00,007 ‫אבל זה לא מספיק. 63 00:06:00,175 --> 00:06:02,675 ‫הוא נראה בודד על הדף הריק. 64 00:06:03,092 --> 00:06:04,757 ‫כן, אתה יודע מה חסר? 65 00:06:08,633 --> 00:06:10,007 ‫כן, כדורגל! -הורים. 66 00:06:10,175 --> 00:06:13,466 ‫כן, הורים כמובן. רגע. ‫יש לי רעיון. 67 00:06:15,925 --> 00:06:18,467 ‫מה שהוא צריך, לדעתי, 68 00:06:18,550 --> 00:06:21,133 ‫זה הורים חכמים מאוד ‫ומכובדים מאוד. 69 00:06:21,342 --> 00:06:24,383 ‫האבא צריך להיראות כך. 70 00:06:24,507 --> 00:06:28,425 ‫והאימא? היא לגמרי ‫מוגזמת, מהממת! 71 00:06:30,467 --> 00:06:32,424 ‫זה לא ממש מצחיק, נכון? 72 00:06:34,550 --> 00:06:36,549 ‫אתה מכיר הרבה מרצים ‫ללימודים קלאסיים 73 00:06:36,633 --> 00:06:38,217 ‫שנשואים לנבלניות? 74 00:06:39,341 --> 00:06:41,967 ‫לא, אתה צודק. לא הרבה. 75 00:06:42,550 --> 00:06:43,841 ‫אני לא רואה את זה כך. 76 00:06:44,008 --> 00:06:45,966 ‫לדעתי, ניקולא לא ‫מהמעמד הבינוני. 77 00:06:46,050 --> 00:06:48,007 ‫הוא פריזאי פשוט. 78 00:06:48,175 --> 00:06:51,550 ‫כן! והוא צריך לגור ב... ‫-רגע! אני יודע. 79 00:06:56,717 --> 00:06:57,550 ‫בדיוק! 80 00:06:58,049 --> 00:06:59,757 ‫בית קטן בפרברים. 81 00:06:59,925 --> 00:07:02,758 ‫וכך גם ההורים. הם יותר... 82 00:07:03,133 --> 00:07:06,257 ‫לא יודע, מוכרת עניבות ‫ומנהל חשבונות, למשל. 83 00:07:08,092 --> 00:07:10,133 ‫מורה ומוסכניק? 84 00:07:10,716 --> 00:07:11,633 ‫בכל אופן, 85 00:07:11,800 --> 00:07:13,591 ‫מה שיותר פשוט יותר טוב. 86 00:07:13,717 --> 00:07:15,383 ‫כן, הבנתי. 87 00:07:26,549 --> 00:07:29,217 ‫איך זה? הם לא רגילים מדי? 88 00:07:29,424 --> 00:07:31,592 ‫בכלל לא! זה בדיוק מה שצריך! 89 00:07:31,717 --> 00:07:33,675 ‫זה מושלם. 90 00:07:34,591 --> 00:07:35,841 ‫אני אקח את זה... 91 00:07:36,675 --> 00:07:38,092 ‫בשביל השראה. 92 00:07:38,758 --> 00:07:40,007 ‫כל הכבוד, ידידי. 93 00:07:41,174 --> 00:07:43,842 ‫אני אתחיל לעבוד ואתקשר ‫אליך מאוחר יותר. 94 00:07:44,007 --> 00:07:45,467 ‫זה יהיה כיף! 95 00:08:32,132 --> 00:08:33,842 ‫אני לא מאמין. 96 00:08:34,508 --> 00:08:36,550 ‫איך זה יכול לקרות כל כך פתאום? 97 00:08:37,925 --> 00:08:39,925 ‫רנה, אני לא מאמין שזה נכון. 98 00:08:41,424 --> 00:08:43,424 ‫מה אני עושה עם ניקולא עכשיו? 99 00:08:47,508 --> 00:08:49,507 ‫לספר לו או לא? 100 00:09:00,008 --> 00:09:02,800 ‫"חיכינו זמן-מה... 101 00:09:04,342 --> 00:09:06,133 ‫"חיכינו זמן מה... 102 00:09:23,925 --> 00:09:25,633 ‫"בסופו של דבר! סוף סוף!" 103 00:09:30,425 --> 00:09:33,050 ‫היית אומר את זה? "בסופו ‫של דבר, סוף סוף"? 104 00:09:33,674 --> 00:09:35,592 ‫אני לא יודע. בשביל מה זה? 105 00:09:35,758 --> 00:09:38,467 ‫אני מחפש כותרת לסיפור. ‫אתה יודע... 106 00:09:38,925 --> 00:09:41,050 ‫כן? אז באמת יהיה לנו כזה? 107 00:09:41,800 --> 00:09:43,217 ‫כן, חשבתי ש... 108 00:09:43,924 --> 00:09:45,091 ‫כן, רגע. זה בדיוק טוב! 109 00:09:50,174 --> 00:09:52,091 ‫כן! באמת יהיה לנו כזה! 110 00:09:52,216 --> 00:09:53,592 ‫ממש כמו של בן דוד שלי. 111 00:09:54,008 --> 00:09:56,091 ‫בן דוד שלי הוא התלמיד ‫הכי גרוע בכיתה שלו, 112 00:09:56,466 --> 00:10:00,050 ‫אבל הוא כזה רק כי ‫הוא גרוע בחשבון, 113 00:10:00,175 --> 00:10:03,592 ‫בהיסטוריה, בלשון, ‫בגיאוגרפיה... 114 00:10:04,383 --> 00:10:07,257 ‫הוא יותר טוב בציור. בזה ‫הוא במקום הלפני האחרון, 115 00:10:08,466 --> 00:10:11,049 ‫כי הילד במקום האחרון ‫הוא שמאלי. 116 00:10:12,717 --> 00:10:14,175 ‫זה ממש טוב. 117 00:10:14,841 --> 00:10:18,049 ‫בהתחלה אבא לא הסכים. ‫-רגע, לא כל כך מהר. 118 00:10:44,383 --> 00:10:46,175 ‫כן! באמת יהיה לנו! 119 00:10:46,342 --> 00:10:48,632 ‫בהתחלה אבא לא הסכים. 120 00:10:49,008 --> 00:10:51,257 ‫הוא אמר שזה יסיח את ‫דעתי משיעורי הבית, 121 00:10:51,342 --> 00:10:53,175 ‫שאני אתדרדר בלימודים. 122 00:10:53,341 --> 00:10:55,716 ‫הוא אמר שכבר לא יהיו ‫שיחות במשפחה 123 00:10:56,050 --> 00:10:57,757 ‫ושכולנו נפסיק לקרוא ספרים. 124 00:10:57,925 --> 00:11:00,966 ‫ואז אימא אמרה שזה לא ‫רעיון כל כך נורא, 125 00:11:01,049 --> 00:11:02,425 ‫אז אבא קנה לנו. 126 00:11:02,967 --> 00:11:04,674 ‫מקלט טלוויזיה! 127 00:11:18,133 --> 00:11:19,632 ‫זה מדהים! 128 00:11:19,799 --> 00:11:21,175 ‫טלוויזיה בשבילך? 129 00:11:22,050 --> 00:11:24,966 ‫שלום, אדוני. מכאן, בבקשה. 130 00:11:30,425 --> 00:11:31,633 ‫בלדור! 131 00:11:34,175 --> 00:11:35,092 ‫בלדור! 132 00:11:36,717 --> 00:11:39,050 ‫אדם לא יכול לעבוד בשקט? 133 00:11:39,217 --> 00:11:42,257 ‫כן, שכן יקר שלי? 134 00:11:42,467 --> 00:11:44,841 ‫בוא לראות את מקלט ‫הטלוויזיה שלי. 135 00:11:46,092 --> 00:11:47,883 ‫זה מסך קטן מאוד. 136 00:11:48,049 --> 00:11:50,841 ‫מסך קטן? השתגעת? 137 00:11:51,007 --> 00:11:53,467 ‫זה לפחות 20 אינץ'. 138 00:11:54,133 --> 00:11:55,716 ‫אתה סתם מקנא. 139 00:11:55,882 --> 00:11:59,133 ‫אני? מקנא? לי יש פסנתר, אדוני! 140 00:11:59,675 --> 00:12:03,175 ‫יש לי הקלטות של מוזיקה ‫קלאסית, אדוני! 141 00:12:03,717 --> 00:12:07,092 ‫ויש לי ספרים, אדוני! 142 00:12:07,257 --> 00:12:10,549 ‫כן, בטח! אתה רק מקנא, ‫סוף סיפור! 143 00:12:10,674 --> 00:12:12,217 ‫אה, כן? -כן! 144 00:12:14,258 --> 00:12:16,300 ‫זה ייקח הרבה זמן? 145 00:12:16,717 --> 00:12:18,675 ‫יש לי משלוחים אחרים, אתה יודע. 146 00:12:19,841 --> 00:12:21,758 ‫שלום, אדוני! -גבירתי! 147 00:12:21,925 --> 00:12:23,132 ‫אז... 148 00:12:23,592 --> 00:12:26,549 ‫איפה נשים את מקלט הטלוויזיה? 149 00:12:26,675 --> 00:12:29,217 ‫יקירתי, תחליטי כבר. ‫זה נראה כבד. 150 00:12:29,424 --> 00:12:30,467 ‫זה באמת כבד! 151 00:12:30,633 --> 00:12:32,299 ‫בואו נראה... 152 00:12:36,050 --> 00:12:38,675 ‫אולי על השולחן הקטן ‫בפינה. כאן! 153 00:12:38,800 --> 00:12:40,007 ‫בשום אופן לא. 154 00:12:40,175 --> 00:12:43,258 ‫אני משתמשת בשולחן הזה ‫להגיש תה לחברים. 155 00:12:43,467 --> 00:12:45,257 ‫אפשר לשים אותו בחדר שלי. 156 00:12:45,841 --> 00:12:47,216 ‫בחדר השינה? 157 00:12:49,467 --> 00:12:50,966 ‫לא קל, נכון? 158 00:12:51,842 --> 00:12:54,549 ‫לא, ממש לא. 159 00:12:58,008 --> 00:12:59,092 ‫כאן! 160 00:13:01,092 --> 00:13:01,925 ‫לא! 161 00:13:03,258 --> 00:13:04,842 ‫תחליטי כבר. 162 00:13:05,300 --> 00:13:07,967 ‫כן, מהר, לפני שאפיל אותו. 163 00:13:09,674 --> 00:13:10,592 ‫כאן. 164 00:13:13,424 --> 00:13:14,842 ‫זה מדהים! 165 00:13:14,967 --> 00:13:18,050 ‫אפשר לראות משחקי ‫כדורגל, מערבונים 166 00:13:18,217 --> 00:13:20,883 ‫ואת כל המתאבקים הגדולים ‫והמכוערים. 167 00:13:25,217 --> 00:13:28,007 ‫ברוכים הבאים ל"קריאה לכול". 168 00:13:28,175 --> 00:13:29,466 ‫האורחים שלי הערב 169 00:13:29,549 --> 00:13:32,383 ‫הם ז'אן-ז'אק סמפה ורנה גוסיני. 170 00:13:32,550 --> 00:13:34,425 ‫ערב טוב. -ערב טוב. 171 00:13:34,592 --> 00:13:36,216 ‫אז, תאמרו לי, 172 00:13:36,425 --> 00:13:39,967 ‫למה אתם כאן הערב? 173 00:13:41,717 --> 00:13:42,925 ‫יורד גשם. 174 00:13:44,299 --> 00:13:46,717 ‫כן, יורד גשם. לא ‫ידענו מה לעשות. 175 00:13:46,883 --> 00:13:50,300 ‫כן, אבל אין ילד קטן ‫שאתם רוצים לספר לנו עליו? 176 00:13:50,508 --> 00:13:51,550 ‫בדיוק. 177 00:13:51,717 --> 00:13:53,717 ‫שנספר לו על ניקולא הקטן? 178 00:13:53,883 --> 00:13:55,300 ‫כן, זה סיפור ארוך. 179 00:13:55,508 --> 00:13:59,257 ‫"ניקולא הקטן" ‫הופיע לראשונה בעיתון, בסוד-וסט. 180 00:13:59,799 --> 00:14:01,633 ‫אחר כך הפכנו את זה לקומיקס, 181 00:14:01,717 --> 00:14:03,382 ‫שזכה להצלחה לא קטנה. 182 00:14:03,550 --> 00:14:06,258 ‫לבסוף הוא הפך לסדרה ‫של רומנים גראפיים. 183 00:14:06,466 --> 00:14:07,717 ‫זה אני! 184 00:14:07,883 --> 00:14:10,050 ‫אתה מכיר אותם? ‫-כן, הם יצרו אותי. 185 00:14:10,175 --> 00:14:13,257 ‫הטלוויזיה הזאת המיסה ‫לבן שלנו את המוח. 186 00:14:13,467 --> 00:14:15,217 ‫מה הטעם בטלוויזיה 187 00:14:15,300 --> 00:14:16,967 ‫אם רק מדברים בה על ספרים? 188 00:14:17,092 --> 00:14:18,758 ‫נו, באמת! 189 00:14:19,133 --> 00:14:21,841 ‫301 מכוניות יתחרו במרוץ ‫"24 השעות של לה מאן"... 190 00:14:22,007 --> 00:14:23,799 ‫מכוניות מרוץ זה אדיר! 191 00:14:23,967 --> 00:14:26,508 ‫3,000 צופים ומסלול ‫של 13 ק"מ... 192 00:14:27,967 --> 00:14:28,800 ‫הלו? 193 00:14:28,967 --> 00:14:30,507 ‫שלום, אימא. 194 00:14:30,675 --> 00:14:33,175 ‫ניקולא, זאת סבתא! 195 00:14:34,217 --> 00:14:35,175 ‫שלום, סבתא. 196 00:14:35,383 --> 00:14:38,050 ‫הרבה אהבה, מותק. ‫נתראה ביום ראשון. 197 00:14:38,175 --> 00:14:39,425 ‫מעולה. 198 00:14:42,549 --> 00:14:44,591 ‫אני אוהב מאוד את סבתא שלי. 199 00:14:44,758 --> 00:14:47,800 ‫היא נותנת לי מתנות ‫וצוחקת מכל דבר שאני אומר. 200 00:14:48,425 --> 00:14:51,008 ‫היא אומרת שאני חכם ‫מאוד ומצחיק מאוד 201 00:14:51,175 --> 00:14:54,092 ‫ושאני ממש כמו אימא בגיל הזה. 202 00:14:56,883 --> 00:14:59,258 ‫גם אבא שמח לשמוע שסבתא באה. 203 00:14:59,466 --> 00:15:01,883 ‫הוא אמר, "אה, כן, בראבו. 204 00:15:02,050 --> 00:15:04,716 ‫"בדיוק מה שקיוויתי שיקרה." 205 00:15:05,591 --> 00:15:06,467 ‫הנה היא! 206 00:15:09,632 --> 00:15:12,425 ‫קוקו! זאת אני! 207 00:15:13,592 --> 00:15:14,925 ‫שלום, סבתא. 208 00:15:16,717 --> 00:15:19,133 ‫אני לא יודע למה אבא ‫היה כל כך שמח, 209 00:15:19,258 --> 00:15:22,466 ‫כי הוא וסבתא תמיד מתווכחים. 210 00:15:22,632 --> 00:15:23,758 ‫קוקו. 211 00:15:24,382 --> 00:15:26,133 ‫שלום, אימא. 212 00:15:28,299 --> 00:15:29,300 ‫סבתא! 213 00:15:29,507 --> 00:15:33,217 ‫בובון שלי! תן לי נשיקה. 214 00:15:35,717 --> 00:15:37,925 ‫מה הכנסת כאן? סדן? 215 00:15:38,092 --> 00:15:39,592 ‫מה הבאת לי? 216 00:15:40,092 --> 00:15:41,925 ‫ניקולא! איפה הנימוסים שלך? 217 00:15:42,091 --> 00:15:43,925 ‫באמת, בחור צעיר! 218 00:15:44,092 --> 00:15:46,675 ‫הילד המסכן הזה לא נהנה מספיק. 219 00:15:46,842 --> 00:15:49,092 ‫צריך לפנק אותו קצת. 220 00:15:49,258 --> 00:15:53,008 ‫כמובן. אחרי ביקור שלך פה, ‫ניקולא לגמרי מפונק. 221 00:15:54,383 --> 00:15:56,717 ‫תפסיק להיות טיפשון ‫ופתח את המזוודה. 222 00:15:58,342 --> 00:16:00,342 ‫הנה, מתוק שלי! 223 00:16:07,424 --> 00:16:10,467 ‫אדיר! מטוס! בדיוק מה שרציתי! 224 00:16:10,633 --> 00:16:11,883 ‫תודה, סבתא. 225 00:16:36,049 --> 00:16:37,842 ‫נכון שהוא מצחיק? 226 00:16:38,008 --> 00:16:40,717 ‫ניקולא, תניח אותו. ‫יש לך שיעורי בית. 227 00:16:40,883 --> 00:16:42,967 ‫תן לו להשתעשע קצת. 228 00:16:43,133 --> 00:16:46,425 ‫לא בכל יום הוא מקבל ‫צעצוע, המסכן. 229 00:16:46,592 --> 00:16:47,549 ‫כשהוא יגדל, 230 00:16:47,633 --> 00:16:50,175 ‫אחרי שתהפכי אותו ‫לבור ועם הארץ, 231 00:16:50,342 --> 00:16:51,592 ‫מה נעשה איתו אז? 232 00:16:51,758 --> 00:16:54,299 ‫הוא יהיה חתן מצוין. 233 00:16:54,799 --> 00:16:56,633 ‫נשתה תה. -אפשר לקבל עוגה? 234 00:16:56,800 --> 00:16:58,717 ‫לא, ניקולא. לא יהיה ‫לך תיאבון לאוכל. 235 00:16:59,675 --> 00:17:01,800 ‫תרשה לו פרוסה או שתיים. 236 00:17:01,966 --> 00:17:03,424 ‫זה לא יזיק. 237 00:17:04,800 --> 00:17:06,842 ‫ועכשיו, ניקולא, לך ‫לשחק בחדר שלך. 238 00:17:08,341 --> 00:17:10,924 ‫אני בקושי רואה את הנכד שלי. 239 00:17:11,092 --> 00:17:14,091 ‫למה לשלוח אותו לחדר ‫בדיוק כשהגעתי? 240 00:17:14,258 --> 00:17:16,675 ‫זה נכון. סבתא צודקת. 241 00:17:16,841 --> 00:17:20,257 ‫באמת, אימא... ‫-היא עושה את זה בכוונה. 242 00:17:21,257 --> 00:17:23,008 ‫אל תדאגו בגללי. 243 00:17:23,758 --> 00:17:25,924 ‫אני רק זקנה מסכנה 244 00:17:26,091 --> 00:17:28,925 ‫שאף אחד לא אוהב אותה, ‫אני יודעת. 245 00:17:29,092 --> 00:17:33,008 ‫אני אחזור הביתה ולא אבקר ‫אתכם שוב לעולם. 246 00:17:33,175 --> 00:17:35,175 ‫אל תאמרי את זה, אימא. 247 00:17:35,342 --> 00:17:38,424 ‫לא, סבתא. אז אני לא ‫אקבל שום מתנות. 248 00:17:46,800 --> 00:17:47,758 ‫אוי ואבוי! 249 00:17:51,466 --> 00:17:52,717 ‫בוא הנה. 250 00:17:53,050 --> 00:17:54,758 ‫אין כמוך, סבתא. 251 00:17:54,883 --> 00:17:57,257 ‫בובון שלי. 252 00:17:57,467 --> 00:17:59,300 ‫תראה מה הבאתי לך. 253 00:18:15,800 --> 00:18:17,842 ‫קדימה, בובון. 254 00:18:17,967 --> 00:18:20,508 ‫תאכל בשביל סבתא. 255 00:18:22,425 --> 00:18:24,217 ‫אני באמת לא רעב. 256 00:18:24,425 --> 00:18:26,633 ‫אל תכריחי אותו. הרופאים ‫אומרים... 257 00:18:26,800 --> 00:18:28,591 ‫הרופאים? 258 00:18:28,758 --> 00:18:30,508 ‫מה רופאים יודעים? 259 00:18:30,675 --> 00:18:33,549 ‫לא היו לי שום בעיות עם ‫שלושת הילדים שלי. 260 00:18:33,717 --> 00:18:36,133 ‫אולי לא הייתה לך חמות. 261 00:18:37,174 --> 00:18:39,092 ‫קדימה, בובון. 262 00:18:39,258 --> 00:18:41,300 ‫תאכל ואל תשכח ללעוס. 263 00:18:43,175 --> 00:18:46,467 ‫הייתי חולה, חולה מאוד. 264 00:18:47,341 --> 00:18:50,008 ‫אבא התקשר לרופא באמצע הלילה. 265 00:18:50,175 --> 00:18:52,257 ‫הוא אמר שזה שום דבר 266 00:18:52,467 --> 00:18:54,800 ‫ושהם צריכים לעשות לי דיאטה. 267 00:18:54,966 --> 00:18:57,800 ‫אבל אבא לא נראה כל כך מרוצה 268 00:18:57,967 --> 00:18:59,967 ‫כשסבתא אמרה שהיא תישאר 269 00:19:00,092 --> 00:19:02,883 ‫עוד כמה ימים כדי להשגיח עליי. 270 00:19:03,049 --> 00:19:06,300 ‫אתם לא מאכילים את הילד ‫המסכן כמו שצריך! 271 00:19:23,925 --> 00:19:25,425 ‫אתה כותב עוד סיפור? 272 00:19:25,592 --> 00:19:29,092 ‫בכל אופן, סבתא פשוט ‫אדירה. אני מת עליה. 273 00:19:29,217 --> 00:19:31,091 ‫גם סבתא שלך הייתה כזאת? 274 00:19:31,217 --> 00:19:33,507 ‫היא הייתה מקסימה. גם ‫אני אהבתי אותה. 275 00:19:33,674 --> 00:19:35,967 ‫הלוואי שיכולתי לראות ‫אותה יותר, אבל... 276 00:19:36,507 --> 00:19:37,757 ‫זה היה מסובך. 277 00:19:37,925 --> 00:19:39,507 ‫באמת? למה? 278 00:19:42,717 --> 00:19:45,342 ‫כשהייתי בן שנתיים, ‫ההורים שלי עברו לארגנטינה. 279 00:19:45,467 --> 00:19:46,258 ‫בואנוס איירס. 280 00:19:46,342 --> 00:19:48,717 ‫באמת? איפה ארגנטינה? 281 00:19:51,216 --> 00:19:51,967 ‫- אטלס - 282 00:19:52,049 --> 00:19:52,883 ‫תראה. 283 00:19:53,550 --> 00:19:56,800 ‫היא רחוקה מאוד, בצד ‫השני של העולם. 284 00:19:56,966 --> 00:19:58,674 ‫בדרום אמריקה. 285 00:20:08,842 --> 00:20:10,633 ‫אבא שלי היה מהנדס כימיה 286 00:20:10,799 --> 00:20:12,550 ‫והוא מצא שם עבודה. 287 00:20:12,717 --> 00:20:14,508 ‫אימא שלי, אחי ואני 288 00:20:14,674 --> 00:20:16,717 ‫נסענו להצטרף אליו ב-1928. 289 00:20:19,467 --> 00:20:20,717 ‫זיכרונות הילדות שלי, 290 00:20:20,883 --> 00:20:22,342 ‫כולם מבואנוס איירס. 291 00:20:22,549 --> 00:20:25,508 ‫הטנגו, לה פמפה, הגאוצ'וס! 292 00:20:55,383 --> 00:20:58,007 ‫הגעתי לארגנטינה בגיל שנתיים 293 00:20:58,175 --> 00:21:01,467 ‫ועזבתי כשהייתי בן 18, ‫אחרי שאבא שלי מת. 294 00:21:01,882 --> 00:21:03,675 ‫שם התחלתי לצייר 295 00:21:03,757 --> 00:21:05,675 ‫ולכתוב בעיתון בית הספר. 296 00:21:16,633 --> 00:21:18,633 ‫ראיתי את סבא שלי ושאר המשפחה 297 00:21:18,716 --> 00:21:20,217 ‫רק פעם בשנתיים או שלוש, 298 00:21:20,383 --> 00:21:22,757 ‫כשהפלגנו בספינה לאירופה. 299 00:21:22,925 --> 00:21:26,550 ‫בשבילי צרפת הייתה ארץ ‫מסתורית ואקזוטית 300 00:21:27,258 --> 00:21:28,842 ‫שאליה נסענו לחופשות. 301 00:21:29,299 --> 00:21:31,925 ‫ננטר, הדו-סבר, הפרברים ‫בפריז... 302 00:21:32,091 --> 00:21:34,217 ‫בשבילי הם היו כמו טימבוקטו! 303 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 ‫היה לך מזל! גם אני רוצה לנסוע! 304 00:21:38,967 --> 00:21:41,717 ‫אני רוצה לנסוע לסין, ‫או לארקשון! 305 00:21:42,341 --> 00:21:43,216 ‫גם אני. 306 00:21:44,133 --> 00:21:47,717 ‫איזה חיים! לרכוב על סוסים ‫במקום ללכת לבית הספר. 307 00:21:47,883 --> 00:21:49,591 ‫יש בתי ספר בארגנטינה. 308 00:21:49,717 --> 00:21:52,925 ‫כן, אבל זה בית ספר לקאובויים ‫שבו רוכבים על סוסים! 309 00:21:54,799 --> 00:21:57,132 ‫כן, אבל... לא, בתי ‫ספר אמיתיים. 310 00:21:57,299 --> 00:21:59,050 ‫זה לא כיף! 311 00:21:59,217 --> 00:22:01,717 ‫אתה צריך ללמוד לספור ‫את הפרות שלך. 312 00:22:01,883 --> 00:22:03,925 ‫ובית ספר זה דבר נהדר, לא? ‫יהיו לך חברים. 313 00:22:04,092 --> 00:22:06,717 ‫חברים? אתה מתכוון כמונו? 314 00:22:06,883 --> 00:22:08,216 ‫כן, בדיוק. 315 00:22:09,716 --> 00:22:11,675 ‫רגע. כמובן! 316 00:22:29,008 --> 00:22:30,217 ‫ז'אן-ז'אק! 317 00:22:31,133 --> 00:22:33,092 ‫סמפה! תפתח! 318 00:22:34,258 --> 00:22:35,841 ‫אני בא! 319 00:22:36,217 --> 00:22:37,842 ‫אנחנו חייבים לתת לו חברים! 320 00:22:38,800 --> 00:22:41,841 ‫אתה לא רוצה? -כן, אבל מה הלחץ? 321 00:22:42,007 --> 00:22:43,342 ‫יכולת להתקשר. 322 00:22:43,467 --> 00:22:45,216 ‫לא צריך לשבור את הדלת. 323 00:22:45,841 --> 00:22:47,257 ‫אתה מוכן להנמיך? 324 00:22:50,133 --> 00:22:51,049 ‫אז? 325 00:22:51,217 --> 00:22:53,883 ‫צריך לתת לאיש הקטן ‫שלנו כמה חברים. 326 00:22:54,050 --> 00:22:57,383 ‫אני כבר יודע איך נקרא ‫להם: אניו, קלוטר, 327 00:22:57,592 --> 00:22:59,632 ‫אוד, אלססט... 328 00:22:59,882 --> 00:23:03,383 ‫מה, אתה חושב שאתה מולייר? ‫אלססט, באמת? 329 00:23:03,591 --> 00:23:06,091 ‫בדיוק! זה שם בלתי נשכח. 330 00:23:06,675 --> 00:23:08,300 ‫אלססט... בחיי. 331 00:23:08,507 --> 00:23:09,799 ‫מה? 332 00:23:11,133 --> 00:23:13,216 ‫אני רואה שאין לך מצב רוח לזה. 333 00:23:13,299 --> 00:23:14,592 ‫אחזור בפעם אחרת. 334 00:23:14,925 --> 00:23:16,717 ‫חכה. אתה כבר כאן. 335 00:23:18,842 --> 00:23:20,675 ‫אז איך אלססט נראה? 336 00:23:20,842 --> 00:23:24,008 ‫קצת כמוני. הוא החבר ‫הכי טוב של ניקולא. 337 00:23:28,924 --> 00:23:29,966 ‫זה אני? 338 00:23:30,132 --> 00:23:32,258 ‫ילד קטן ושמנמן שאוכל טוסט? 339 00:23:32,467 --> 00:23:34,299 ‫אין ספק שאתה מבין באוכל. 340 00:23:36,092 --> 00:23:38,091 ‫ובית הספר, איך תצייר אותו? 341 00:23:38,257 --> 00:23:39,675 ‫שום דבר מיוחד. 342 00:23:39,842 --> 00:23:43,507 ‫זה בית ספר עם מגרש ‫משחקים וגג רעפים, 343 00:23:43,674 --> 00:23:45,883 ‫כמו בית הספר שלי בבורדו. 344 00:24:14,133 --> 00:24:15,591 ‫כולנו שמחנו מאוד 345 00:24:15,674 --> 00:24:17,299 ‫כשהגענו לבית הספר היום. 346 00:24:17,507 --> 00:24:19,342 ‫מצלמים תמונה כיתתית. 347 00:24:19,549 --> 00:24:22,550 ‫זאת מזכרת שנשמור עד סוף... 348 00:24:22,717 --> 00:24:24,175 ‫לתקוף! 349 00:24:31,091 --> 00:24:35,217 ‫מה זה, אדוני? ‫-מספיק! אל תפריע לי. 350 00:24:35,383 --> 00:24:38,216 ‫היי, עזוב! -אני הייתי ראשון! 351 00:24:40,300 --> 00:24:41,467 ‫זה מספיק. 352 00:24:43,507 --> 00:24:45,966 ‫אמרתי די! לכו למקומות שלכם! 353 00:24:48,050 --> 00:24:50,008 ‫אני צריך להציג את החברים שלי. 354 00:24:50,174 --> 00:24:51,717 ‫רופוס הוא הבדרן. 355 00:24:52,717 --> 00:24:54,508 ‫קלוטר מגושם מאוד. 356 00:24:55,092 --> 00:24:56,383 ‫אוד חזק מאוד. 357 00:24:56,883 --> 00:24:58,424 ‫ז'ופרואה לובש בגדים יפים, 358 00:24:58,507 --> 00:24:59,967 ‫כי אבא שלו עשיר. 359 00:25:00,383 --> 00:25:02,467 ‫למקסן יש רגליים ארוכות ‫וברכיים מלוכלכות. 360 00:25:03,092 --> 00:25:06,217 ‫ז'ואקים המסכן לא מבדיל ‫בין שמאל לימין. 361 00:25:06,800 --> 00:25:08,383 ‫אלססט לא מפסיק לאכול. 362 00:25:09,007 --> 00:25:11,508 ‫ואניו... הוא לא באמת חבר שלי. 363 00:25:11,675 --> 00:25:13,757 ‫הוא עסוק מדי בלימודים. 364 00:25:15,174 --> 00:25:17,592 ‫תפסיקו את זה! תעמדו בשורה. 365 00:25:18,216 --> 00:25:19,300 ‫זהו. 366 00:25:19,675 --> 00:25:20,758 ‫לא לזוז. 367 00:25:27,883 --> 00:25:29,175 ‫מה זה? 368 00:25:30,008 --> 00:25:33,549 ‫אני רוצה להצטלם ‫ככה או בכלל לא! 369 00:25:39,175 --> 00:25:40,425 ‫אחת, 370 00:25:40,716 --> 00:25:41,592 ‫שתיים... 371 00:25:41,758 --> 00:25:42,842 ‫הטוסט שלי! 372 00:25:43,216 --> 00:25:44,258 ‫בואו נראה! 373 00:25:44,425 --> 00:25:45,425 ‫שלוש! 374 00:26:13,507 --> 00:26:15,508 ‫איך אתה רואה את המורה? 375 00:26:15,633 --> 00:26:18,382 ‫אני מדמיין אותה עם ‫שמלה, שיער אסוף. 376 00:26:18,550 --> 00:26:20,508 ‫כל הילדים אוהבים אותה. 377 00:26:20,632 --> 00:26:22,883 ‫בסדר. ככה? -כן. 378 00:26:23,758 --> 00:26:26,049 ‫אבל היא לא בדיוק מרלין מונרו. 379 00:26:26,217 --> 00:26:28,050 ‫אולי קצת קפדנית, עם משקפיים. 380 00:26:29,674 --> 00:26:30,633 ‫ככה? 381 00:26:32,049 --> 00:26:35,049 ‫לא בדיוק. צריך שיחבבו אותה. 382 00:26:35,383 --> 00:26:37,549 ‫קפדנית אבל חביבה? 383 00:26:40,675 --> 00:26:42,216 ‫אה, בסדר! 384 00:26:42,383 --> 00:26:44,217 ‫אני מבין. קפדנית... 385 00:26:44,674 --> 00:26:45,882 ‫אבל חביבה. 386 00:26:48,300 --> 00:26:49,842 ‫כשהיא רוצה לצחוק, 387 00:26:49,925 --> 00:26:52,300 ‫היא מעמידה פנים שהיא ‫מחפשת משהו במגירה. 388 00:26:53,675 --> 00:26:56,425 ‫הילדים נותנים לה ‫מתנות בסוף השנה. 389 00:26:56,800 --> 00:26:58,675 ‫והיא נותנת עונשים, 390 00:26:58,758 --> 00:27:00,133 ‫ואז מתחרטת. 391 00:27:00,299 --> 00:27:01,633 ‫שקט! 392 00:27:01,758 --> 00:27:03,925 ‫כולכם מרותקים! 393 00:27:06,425 --> 00:27:08,757 ‫בסדר. אני סולחת לכם. 394 00:27:08,882 --> 00:27:12,342 ‫אתם יכולים לצאת להפסקה, ‫אבל בשקט. 395 00:27:23,758 --> 00:27:25,675 ‫כולנו יצאנו החוצה להפסקה 396 00:27:25,800 --> 00:27:28,217 ‫ובפינה של החצר, 397 00:27:28,382 --> 00:27:30,633 ‫התפוד הזקן שמר על ערמת חול. 398 00:27:30,800 --> 00:27:33,050 ‫בבקשה, אדוני, בשביל מה החול? 399 00:27:33,216 --> 00:27:35,175 ‫שיפוץ חדר הכביסה. 400 00:27:35,342 --> 00:27:37,092 ‫אפשר לשחק עליו? אפשר? 401 00:27:37,257 --> 00:27:38,133 ‫טוב, בסדר. 402 00:27:39,383 --> 00:27:41,174 ‫אבל תתנהגו יפה. 403 00:27:43,717 --> 00:27:46,800 ‫ואל תשכחו, אני אחראי לחול! 404 00:27:48,717 --> 00:27:50,049 ‫בואו נבנה טירה. 405 00:27:50,217 --> 00:27:52,049 ‫אני מעולה בטירות. 406 00:27:52,217 --> 00:27:53,549 ‫כשהייתי בחופשה, 407 00:27:53,632 --> 00:27:55,883 ‫הייתה תחרות על החוף. 408 00:27:56,007 --> 00:27:59,799 ‫יכולתי לזכות בפרס הראשון ‫אם הייתי רוצה. לגמרי! 409 00:27:59,924 --> 00:28:01,800 ‫טירות לא מעניינות! 410 00:28:01,925 --> 00:28:05,217 ‫יותר כיף לחפור בורות. ‫נחפור בור גדול-גדול, 411 00:28:05,383 --> 00:28:07,800 ‫כמו הבור שאבא נפל ‫לתוכו בשנה שעברה. 412 00:28:10,925 --> 00:28:12,883 ‫לא, נבנה מנהרה 413 00:28:12,967 --> 00:28:15,049 ‫ונסיע בה מכוניות צעצוע. 414 00:28:15,217 --> 00:28:18,424 ‫אפשר לעשות עוגות. ‫-בשביל מה, אידיוט? 415 00:28:19,050 --> 00:28:20,758 ‫כל הכבוד! 416 00:28:22,133 --> 00:28:23,341 ‫אלססט. 417 00:28:49,383 --> 00:28:51,592 ‫הטירה שלך חוסמת לי את הכביש. 418 00:28:51,758 --> 00:28:53,258 ‫בעיה שלך! 419 00:28:53,424 --> 00:28:55,049 ‫היי! תפסיק לזרוק חול 420 00:28:55,132 --> 00:28:57,132 ‫מהבור שלך על הטירה שלי! 421 00:28:57,300 --> 00:28:59,674 ‫כן, תחפור בור, ‫אבל תשאיר את החול בפנים! 422 00:28:59,841 --> 00:29:02,299 ‫טירה? אתה קורא לזה טירה? 423 00:29:02,508 --> 00:29:03,925 ‫אל תצחיק אותי. 424 00:29:04,092 --> 00:29:05,800 ‫הנה מה שאני חושב עליה. 425 00:29:08,092 --> 00:29:09,299 ‫הטוסט שלי! 426 00:29:11,633 --> 00:29:14,383 ‫תפסיקו! המשקפיים ‫שלי נפלו לבור! 427 00:29:17,383 --> 00:29:19,007 ‫מה קורה פה? 428 00:29:20,841 --> 00:29:22,633 ‫תפסיקו מיד! 429 00:29:22,800 --> 00:29:25,675 ‫רדו מהחול. אתם צריכים להתבייש. 430 00:29:27,216 --> 00:29:29,258 ‫לאן נעלם החול? 431 00:29:31,424 --> 00:29:33,050 ‫הייתה סערה איומה. 432 00:29:33,133 --> 00:29:34,758 ‫כל החול עף מכאן. 433 00:29:34,925 --> 00:29:37,341 ‫אל תתחכם איתי, בחור צעיר. 434 00:29:37,550 --> 00:29:39,882 ‫תסתכל לי ישר בעיניים... 435 00:29:40,050 --> 00:29:41,883 ‫המפקח, אדון לב טוב, 436 00:29:42,050 --> 00:29:46,717 ‫תמיד אומר: "תסתכל ‫לי ישר בעיניים". 437 00:29:46,882 --> 00:29:49,133 ‫אנחנו קוראים לו "תפוד זקן", 438 00:29:49,299 --> 00:29:51,257 ‫כי לתפוחי אדמה יש "עיניים". 439 00:29:51,382 --> 00:29:54,217 ‫אני הייתי אחראי לחול ‫הזה. אתם תיענשו! 440 00:29:54,633 --> 00:29:57,007 ‫עמדו בטור! 441 00:30:18,800 --> 00:30:21,175 ‫שלום לך. -וואו, אדיר! 442 00:30:21,925 --> 00:30:24,050 ‫גם אתה רצית להיות ‫טייס כשהיית קטן? 443 00:30:24,549 --> 00:30:26,383 ‫לא. רציתי להיות נגן ג'אז. 444 00:30:26,549 --> 00:30:28,425 ‫כן? ניגנת באיזה כלי? 445 00:30:28,633 --> 00:30:30,716 ‫לא אז, אבל הייתי מתופף 446 00:30:30,799 --> 00:30:32,925 ‫על קופסת נעליים ותיבות עץ. 447 00:30:33,675 --> 00:30:36,717 ‫עכשיו אני מנגן בפסנתר ‫כמו הגיבור שלי, דיוק אלינגטון. 448 00:30:36,882 --> 00:30:38,133 ‫טוב, אני מנסה. 449 00:30:38,300 --> 00:30:40,508 ‫והציורים? מתי התחלת? 450 00:30:43,675 --> 00:30:45,549 ‫עזבתי את בית הספר בגיל 14. 451 00:30:45,717 --> 00:30:48,341 ‫עשיתי כל מיני עבודות בבורדו. 452 00:30:48,507 --> 00:30:51,717 ‫רכבתי על האופניים שלי ‫ומכרתי משחת שיניים, יין... 453 00:30:51,883 --> 00:30:53,633 ‫אין כמו אופניים! 454 00:30:56,467 --> 00:30:58,717 ‫טוב, הייתי משועמם נורא. 455 00:31:02,550 --> 00:31:04,757 ‫אז ציירתי כדי להעביר את הזמן. 456 00:31:05,257 --> 00:31:07,299 ‫ציירתי דברים מצחיקים ‫כדי להירגע. 457 00:31:07,925 --> 00:31:09,550 ‫הם הצחיקו את החברים שלי, 458 00:31:09,675 --> 00:31:12,132 ‫אז החלטתי לשלוח אותם ‫לעיתון מקומי. 459 00:31:14,382 --> 00:31:17,757 ‫להפתעתי הגדולה, הם ‫החליטו לפרסם אותם. 460 00:31:19,674 --> 00:31:22,717 ‫זה היה רגע גדול בשבילי. ‫הזדמנות. 461 00:31:22,883 --> 00:31:25,217 ‫אז החלטתי שזאת תהיה ‫הקריירה שלי. 462 00:31:25,383 --> 00:31:28,342 ‫תמיד אוכל למצוא עבודה ‫משעממת אם זה לא ילך. 463 00:31:29,217 --> 00:31:32,467 ‫הסיכון היחיד היה לחזור ‫לנקודת ההתחלה. 464 00:31:32,675 --> 00:31:34,967 ‫וידעתי שאמנים נוסעים לפריז. 465 00:31:35,675 --> 00:31:38,217 ‫הדרך היחידה שלי להגיע ‫לשם הייתה עם הצבא. 466 00:31:38,382 --> 00:31:40,175 ‫שיקרתי לגבי הגיל ‫שלי והתגייסתי. 467 00:31:54,467 --> 00:31:58,008 ‫פריז! השדרות! המסיבות! 468 00:31:58,174 --> 00:32:00,675 ‫המוזיקה! האנשים! 469 00:32:20,257 --> 00:32:21,967 ‫כמי שבא ממשפחה ענייה, 470 00:32:22,049 --> 00:32:24,133 ‫הפריזאים נראו לי כל כך שמחים. 471 00:32:24,300 --> 00:32:25,842 ‫מתי על זה! 472 00:32:43,757 --> 00:32:46,675 ‫ובכל זאת, לא היה קל. 473 00:32:50,217 --> 00:32:52,342 ‫הייתי גרוע בצבא. 474 00:32:54,549 --> 00:32:55,675 ‫כל הזמן איבדתי דברים. 475 00:32:55,758 --> 00:32:57,674 ‫את המפתחות למחסן... ‫אפילו את הרובה שלי. 476 00:32:58,050 --> 00:33:00,175 ‫אז זרקו אותי לכלא. 477 00:33:01,008 --> 00:33:03,258 ‫קריירת הציור שלי לא הייתה ‫במצב יותר טוב. 478 00:33:03,424 --> 00:33:05,049 ‫לקחתי את העבודה שלי לסוכנויות, 479 00:33:05,132 --> 00:33:07,216 ‫ותמיד קיבלתי תשובה זהה. 480 00:33:18,050 --> 00:33:22,216 ‫ואז פגשתי את רנה בראשונה, ‫בסוכנות וורלד פרס. 481 00:33:22,383 --> 00:33:24,050 ‫הוא עודד אותי. 482 00:33:24,217 --> 00:33:28,049 ‫הייתי בן 21 והוא בן 27. ‫מיד נעשינו חברים. 483 00:33:29,049 --> 00:33:31,217 ‫הוא היה הידיד הראשון ‫שלי בפריז. 484 00:33:31,383 --> 00:33:32,925 ‫ידידי הראשון בעצם. 485 00:33:33,258 --> 00:33:34,592 ‫זה אדיר! 486 00:33:34,757 --> 00:33:37,132 ‫אני והחברים שלי יודעים לבלות. 487 00:33:37,299 --> 00:33:40,758 ‫אבל תפוד והמורה ‫לא אוהבים את המשחקים שלנו. 488 00:33:43,800 --> 00:33:46,342 ‫נפלת על הראש? זאת ילדה! 489 00:33:46,549 --> 00:33:48,508 ‫כן. רנה אמר שזה עצוב 490 00:33:48,592 --> 00:33:50,966 ‫שיש רק בנים בבית הספר. 491 00:33:51,133 --> 00:33:52,217 ‫צריך שינוי. 492 00:33:52,675 --> 00:33:55,592 ‫לא, לא, לא! בנות טיפשות! 493 00:33:57,758 --> 00:33:59,967 ‫רק חכה. עוד נשנה את דעתך. 494 00:34:12,133 --> 00:34:13,592 ‫אני לא אוהב בנות. 495 00:34:13,757 --> 00:34:17,092 ‫הן טיפשות. ‫הן רק משחקות בחנות ובבובות. 496 00:34:17,217 --> 00:34:18,924 ‫והן תמיד בוכות. 497 00:34:19,091 --> 00:34:22,883 ‫אני יודע שגם אני בוכה, ‫אבל רק אם זה רציני. 498 00:34:23,050 --> 00:34:26,341 ‫תהיה נחמד ללואיזט. ‫היא ילדה מקסימה. 499 00:34:26,550 --> 00:34:28,717 ‫תראה לה שאתה ילד טוב. 500 00:34:28,883 --> 00:34:31,883 ‫אני מעדיף ללכת לקולנוע ‫ולראות קאובויים. 501 00:34:32,049 --> 00:34:33,758 ‫ואל תתנהג איתה בצורה פרועה, 502 00:34:33,925 --> 00:34:35,425 ‫אחרת תהיה לך בעיה איתי. ברור? 503 00:34:35,633 --> 00:34:38,382 ‫ניקולא, חכה שאני אתפוס אותך! 504 00:34:39,342 --> 00:34:40,300 ‫הן הגיעו. 505 00:34:40,467 --> 00:34:42,133 ‫כשאימא רוצה להשוויץ בי, 506 00:34:42,549 --> 00:34:45,425 ‫היא מלבישה אותי בחולצה ‫לבנה וחליפה כחולה. 507 00:34:46,342 --> 00:34:48,217 ‫אני נראה כמו אידיוט. 508 00:34:49,217 --> 00:34:51,550 ‫ניקולא, תכיר את לואיזט. 509 00:34:51,717 --> 00:34:53,592 ‫שלום, ניקולא. 510 00:34:55,675 --> 00:34:57,842 ‫ניקולא, קח את לואיזט לחדר שלך 511 00:34:57,925 --> 00:34:59,217 ‫ותראה לה את הצעצועים שלך. 512 00:35:05,133 --> 00:35:07,050 ‫אתה נראה כמו קוף. 513 00:35:07,883 --> 00:35:10,592 ‫כן? טוב, את נראית כמו... 514 00:35:10,882 --> 00:35:11,966 ‫ילדה! 515 00:35:22,258 --> 00:35:23,299 ‫נו, ילדים? 516 00:35:23,466 --> 00:35:24,466 ‫אתם נהנים? 517 00:35:24,632 --> 00:35:26,342 ‫כן, גבירתי. 518 00:35:27,216 --> 00:35:29,591 ‫חמודה, כל כך חמודה. 519 00:35:29,757 --> 00:35:31,467 ‫ילדה קטנה ומתוקה. 520 00:35:34,717 --> 00:35:36,217 ‫אתה משחק בבובות? 521 00:35:36,799 --> 00:35:39,467 ‫אל תדברי שטויות. ‫למה לא נשחק בחנות? 522 00:35:40,550 --> 00:35:42,592 ‫אז תראה לי את הצעצועים שלך? 523 00:35:42,758 --> 00:35:43,842 ‫לא! 524 00:35:46,049 --> 00:35:48,092 ‫תעזבי! זה לא בשביל בנות. 525 00:35:48,257 --> 00:35:50,717 ‫זה המטוס שלי. ‫סבתא נתנה לי את זה. 526 00:35:51,257 --> 00:35:53,050 ‫"סבתא נתנה לי!" 527 00:35:53,216 --> 00:35:56,883 ‫אני אורחת. אני יכולה לשחק ‫בכל צעצוע שבא לי. 528 00:35:57,050 --> 00:35:59,175 ‫אם לא תסכים, ‫אני אקרא לאימא שלי, 529 00:35:59,258 --> 00:36:00,717 ‫ואנחנו נראה מי צודק. 530 00:36:00,882 --> 00:36:04,592 ‫אימא, אימא, ‫ניקולא לא מתנהג יפה. 531 00:36:17,133 --> 00:36:20,133 ‫תראי מה עשית! ‫איבדת את המטוס שלי! 532 00:36:20,632 --> 00:36:23,092 ‫הוא לא אבד, גולם. 533 00:36:23,258 --> 00:36:25,882 ‫תראה. הוא נחת בגינה. 534 00:36:26,049 --> 00:36:27,216 ‫בוא נלך להביא אותו. 535 00:36:27,383 --> 00:36:30,299 ‫אבל אימא אומרת שקר ‫מדי ואסור לצאת. 536 00:36:30,967 --> 00:36:33,257 ‫"אימא אומרת..." 537 00:36:33,717 --> 00:36:37,175 ‫גבירתי, אפשר לשחק בגן, בבקשה? 538 00:36:37,383 --> 00:36:40,592 ‫מתוקה שלי. לא קר מדי? 539 00:36:41,717 --> 00:36:43,299 ‫אני באמת רוצה לראות 540 00:36:43,382 --> 00:36:45,467 ‫את הפרחים היפים ששתלת. 541 00:36:48,842 --> 00:36:52,049 ‫בסדר. אבל תלבשי משהו ‫לפני שאת יוצאת. 542 00:36:52,216 --> 00:36:54,007 ‫תודה, גבירתי. 543 00:36:55,716 --> 00:36:57,800 ‫אני צריך ללמוד לעשות ‫את הדבר הזה עם העיניים. 544 00:36:57,967 --> 00:37:00,425 ‫נראה שזה עובד מעולה. 545 00:37:06,675 --> 00:37:08,592 ‫היי! יש לך צעצועים בגן? 546 00:37:09,300 --> 00:37:10,383 ‫לא. 547 00:37:10,966 --> 00:37:13,424 ‫חוץ מהכדורגל במחסן. 548 00:37:13,507 --> 00:37:15,175 ‫זה לא בשביל בנות. 549 00:37:27,425 --> 00:37:29,591 ‫אמרתי לך לא להשתולל! 550 00:37:34,841 --> 00:37:37,050 ‫אתה חסר תקנה! אתה ‫תשלם על זה. 551 00:37:41,342 --> 00:37:43,967 ‫באותו הערב לא קיבלתי קינוח. 552 00:37:44,133 --> 00:37:47,132 ‫אבל זה בסדר. לואיזט נהדרת. 553 00:37:47,341 --> 00:37:49,383 ‫והיא קולעת מעולה! 554 00:37:49,550 --> 00:37:51,675 ‫אנחנו נתחתן. 555 00:38:25,757 --> 00:38:26,758 ‫בראבו. 556 00:38:26,883 --> 00:38:28,342 ‫אתה משתפר. 557 00:38:28,507 --> 00:38:30,757 ‫כן, כמובן. זה יפה מצדך, 558 00:38:31,425 --> 00:38:32,842 ‫אבל אני בקושי מתאמן. 559 00:38:34,757 --> 00:38:36,008 ‫מוזיקה מצריכה כישרון, 560 00:38:36,175 --> 00:38:38,174 ‫והרבה עבודה קשה. 561 00:38:47,050 --> 00:38:49,716 ‫כילד, הרדיו היה הכול בשבילי. 562 00:38:49,882 --> 00:38:51,925 ‫הכרתי את לוח השידורים בעל-פה. 563 00:38:52,092 --> 00:38:53,842 ‫דמיינתי את עצמי על הבמה, 564 00:38:53,924 --> 00:38:56,841 ‫מנגן עם ריי ונטורה וחבריו. 565 00:38:57,508 --> 00:38:59,592 ‫מתאים לך. -קדימה, תצחק. 566 00:38:59,757 --> 00:39:01,967 ‫הרעיונות הכי טובים שלי ‫באים כשאני חולם בהקיץ. 567 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 ‫כך תמיד היה. 568 00:39:06,383 --> 00:39:09,883 ‫- אולימפיה, ‫ריי ונטורה - 569 00:39:17,175 --> 00:39:20,007 ‫"למה לחכות שהאושר יבוא? 570 00:39:20,425 --> 00:39:23,633 ‫"למה לחכות כדי קצת ליהנות? 571 00:39:23,799 --> 00:39:26,675 ‫"הדרך פתוחה לרווחה, ‫השמים כחולים 572 00:39:27,049 --> 00:39:30,299 ‫"הפסנתר מנגן מנגינה שמחה 573 00:39:30,467 --> 00:39:32,591 ‫"בכל עין נצנוץ של תקווה 574 00:39:33,800 --> 00:39:37,174 ‫"ויש חיוך על כל פרצוף 575 00:39:37,383 --> 00:39:40,467 ‫"שמחה ממתינה לכולם 576 00:39:40,632 --> 00:39:42,967 ‫"למה לחכות לאושר שיבוא? 577 00:39:44,007 --> 00:39:46,592 ‫"למה לחכות לאושר שיבוא? 578 00:39:47,174 --> 00:39:50,467 ‫"למה לחכות כדי קצת ליהנות? 579 00:39:50,633 --> 00:39:53,341 ‫"כל הפרחים פורחים 580 00:39:53,925 --> 00:39:57,175 ‫"כל כך הרבה סגולים, אדומים, ‫לבנים וכחולים 581 00:39:57,383 --> 00:40:00,467 ‫"הפרפרים עפים בזוגות 582 00:40:00,633 --> 00:40:03,757 ‫"מרבי הרגליים נועלים נעליים 583 00:40:03,925 --> 00:40:05,632 ‫"אני כמו ציפור 584 00:40:05,799 --> 00:40:07,175 ‫"גבוה על עץ 585 00:40:07,342 --> 00:40:10,175 ‫"אני פשוט... -אני פשוט... 586 00:40:10,757 --> 00:40:14,175 ‫"אני פשוט שמח עד הגג 587 00:40:14,383 --> 00:40:17,424 ‫"אני פשוט שמח עד הגג 588 00:40:17,592 --> 00:40:20,800 ‫"למה לחכות כדי קצת לבלות? 589 00:40:20,966 --> 00:40:23,883 ‫"המנגינה השמחה חוזרת שוב 590 00:40:24,217 --> 00:40:27,550 ‫"הרדיו משדר את הפזמון שלנו 591 00:40:27,716 --> 00:40:30,799 ‫"הגשם פסק, העננים נעלמו 592 00:40:30,966 --> 00:40:34,258 ‫"הברווזים רוקדים את השיר שלנו 593 00:40:34,425 --> 00:40:37,675 ‫"אז תתעודד, אל תיראה ‫כל כך עגום 594 00:40:37,842 --> 00:40:41,092 ‫"למה לחכות? למה לחכות? 595 00:40:41,257 --> 00:40:44,258 ‫"למה לחכות שהאושר יבוא?" 596 00:41:11,507 --> 00:41:13,382 ‫אתה יודע להשתמש בעיפרון לא רע. 597 00:41:13,507 --> 00:41:17,050 ‫אל תשכח, הייתי מאייר קודם. 598 00:41:18,133 --> 00:41:21,050 ‫בבית הספר ציירתי בכל ‫ספרי התרגילים שלי. 599 00:41:22,633 --> 00:41:23,842 ‫הייתי מעדיף 600 00:41:24,007 --> 00:41:25,924 ‫שטקסט השיעור יהיה בשוליים 601 00:41:26,007 --> 00:41:27,925 ‫וכל מרכז הדף יהיה פנוי לציור! 602 00:41:30,050 --> 00:41:32,424 ‫אנחנו צריכים ללמד ‫את ניקולא הקטן לצייר. 603 00:41:32,550 --> 00:41:34,675 ‫כן, נדבר עם המורה שלו. 604 00:41:34,842 --> 00:41:37,132 ‫- שיעור ציור: התפוח - 605 00:41:40,342 --> 00:41:41,342 ‫שקט, בבקשה. 606 00:41:41,467 --> 00:41:43,508 ‫היום אנחנו נצייר טבע דומם. 607 00:41:43,592 --> 00:41:44,924 ‫אתם תציירו את התפוח הזה. 608 00:41:45,092 --> 00:41:46,342 ‫אתם יכולים לדבר, 609 00:41:46,508 --> 00:41:47,549 ‫אבל אל תקומו. 610 00:41:47,717 --> 00:41:49,842 ‫היום אנחנו מציירים בכיתה. 611 00:41:50,007 --> 00:41:52,592 ‫זה אדיר. אנחנו לא צריכים ‫ללמוד שום דבר 612 00:41:52,675 --> 00:41:53,883 ‫או לעשות שיעורי בית. 613 00:41:54,049 --> 00:41:55,425 ‫ומותר לנו לדבר. 614 00:41:55,550 --> 00:41:57,216 ‫זה קצת כמו הפסקה. 615 00:42:04,716 --> 00:42:06,049 ‫המורה! 616 00:42:06,217 --> 00:42:09,383 ‫התפוח רחוק, וקשה ‫לי לראות אותו. 617 00:42:09,549 --> 00:42:12,257 ‫אז תתקרב, אניו. 618 00:42:12,925 --> 00:42:14,549 ‫כן, גם אני! 619 00:42:17,342 --> 00:42:19,799 ‫שקט! כולם לחזור למקומות! 620 00:42:22,758 --> 00:42:25,758 ‫אבל המורה, איך אעשה את זה? 621 00:42:25,924 --> 00:42:29,632 ‫אם אתה באמת לא רואה ‫את התפוח, צייר משהו אחר. 622 00:42:29,758 --> 00:42:31,592 ‫אבל תתנהג יפה. 623 00:42:32,883 --> 00:42:35,258 ‫אני אצייר מפה של צרפת 624 00:42:35,467 --> 00:42:36,758 ‫ואת הנהרות שלה. 625 00:42:38,383 --> 00:42:41,592 ‫אני אצייר את המטוס האדום ‫שקיבלתי מסבתא. 626 00:42:42,174 --> 00:42:44,550 ‫אימא שלי הכינה פאי ‫תפוחים בשבת, 627 00:42:44,633 --> 00:42:46,050 ‫מלא חורים קטנים. 628 00:42:46,592 --> 00:42:47,925 ‫אני מצייר קאובוי. 629 00:42:48,091 --> 00:42:49,883 ‫אני אצייר את הכלב שלי! 630 00:42:50,049 --> 00:42:51,717 ‫אני אצייר כדורגל! 631 00:42:52,049 --> 00:42:54,507 ‫אני מצייר את המשרוקית ‫של אבא שלי! 632 00:42:54,674 --> 00:42:57,174 ‫אני אצייר כבאית גדולה 633 00:42:57,257 --> 00:42:59,050 ‫שקיבלתי ליום ההולדת. 634 00:42:59,217 --> 00:43:02,757 ‫לז'ופרואה יש אבא עשיר ‫שתמיד קונה לו דברים. 635 00:43:03,424 --> 00:43:06,675 ‫הייתה לו ערכה מדהימה ‫של עפרונות צבעוניים. 636 00:43:06,799 --> 00:43:09,049 ‫אני אבקש מאבא לקנות לי כזאת. 637 00:43:19,507 --> 00:43:21,257 ‫קלוטר, אל תעתיק! 638 00:43:21,467 --> 00:43:23,175 ‫תצייר את התפוח אם ‫אין לך רעיון. 639 00:43:23,382 --> 00:43:26,175 ‫הציור שלי! תראה מה ‫עשית לציור שלי! 640 00:43:27,799 --> 00:43:29,342 ‫אתה רוצה מכות? 641 00:43:30,882 --> 00:43:33,008 ‫שקט! מספיק! 642 00:43:33,842 --> 00:43:35,341 ‫שבו! 643 00:43:35,882 --> 00:43:37,925 ‫שבו בחזרה בכיסאות שלכם! 644 00:43:41,091 --> 00:43:42,466 ‫על מה כל המהומה? 645 00:43:42,632 --> 00:43:43,549 ‫כולם לקום! 646 00:43:43,717 --> 00:43:44,800 ‫שבו! 647 00:43:46,092 --> 00:43:48,508 ‫כל הכבוד, חברים קטנים שלי! 648 00:43:48,675 --> 00:43:49,924 ‫אני שומע אתכם ממגרש ‫המשחקים. 649 00:43:50,050 --> 00:43:51,092 ‫מה קורה כאן? 650 00:43:52,799 --> 00:43:54,342 ‫זה שיעור ציור. 651 00:43:55,425 --> 00:43:56,717 ‫עוד נראה. 652 00:43:56,882 --> 00:43:59,967 ‫מה האמנים הקטנים האלה ‫היו אמורים לצייר? 653 00:44:00,092 --> 00:44:01,717 ‫תפוח. 654 00:44:04,258 --> 00:44:06,925 ‫אם כך, חברים קטנים שלי... 655 00:44:07,049 --> 00:44:08,800 ‫ריתוק ביום חמישי! 656 00:44:10,925 --> 00:44:13,092 ‫אני הולך לקולנוע ביום חמישי. 657 00:44:38,592 --> 00:44:40,924 ‫תמיד רצית לספר סיפורים? 658 00:44:41,092 --> 00:44:44,383 ‫כן. אבא שלי היה רחב ‫אופקים מאוד. 659 00:44:44,549 --> 00:44:46,675 ‫הוא שאל אותי מה ‫אני רוצה לעשות, 660 00:44:46,841 --> 00:44:49,757 ‫ואני אמרתי "משהו מצחיק". 661 00:44:50,216 --> 00:44:52,174 ‫הוא אמר "כולם צריכים לצחוק". 662 00:44:52,382 --> 00:44:54,508 ‫אבא שלך נשמע אדיר. 663 00:44:55,383 --> 00:44:57,842 ‫עשיתי פרצופים לפני ‫שידעתי לדבר. 664 00:44:58,217 --> 00:45:00,342 ‫גם אני טוב בפרצופים! 665 00:45:04,757 --> 00:45:06,717 ‫אחר-כך גיליתי את הקומיקס 666 00:45:06,800 --> 00:45:08,758 ‫והבנתי שזה מה שאני רוצה לעשות. 667 00:45:08,924 --> 00:45:12,842 ‫אחרי ארגנטינה, ‫הלכתי לנסות את מזלי בניו יורק. 668 00:45:13,883 --> 00:45:15,133 ‫מדהים! 669 00:45:15,257 --> 00:45:17,424 ‫עם כל הבניינים הגדולים האלה? 670 00:45:17,592 --> 00:45:18,633 ‫כן. 671 00:45:18,967 --> 00:45:21,883 ‫זה מצחיק. ספינות הן ‫חלק חשוב בחיי. 672 00:45:27,467 --> 00:45:30,383 ‫אני עדיין זוכר שהגעתי ‫לניו יורק עם אימא. 673 00:45:30,549 --> 00:45:33,383 ‫החלטתי לנסות להגשים את ‫החלום שלי ולהיות... 674 00:45:33,842 --> 00:45:35,425 ‫מאייר. 675 00:45:37,300 --> 00:45:39,592 ‫הייתה לי פגישה עם וולט דיסני, 676 00:45:39,757 --> 00:45:41,758 ‫גם אם וולט לא ידע את זה. 677 00:46:08,008 --> 00:46:11,091 ‫לקחתי את הציורים שלי ‫לכל עורך בעיר, 678 00:46:17,757 --> 00:46:19,258 ‫אך אף אחד לא רצה אותם. 679 00:46:22,842 --> 00:46:24,800 ‫היה לי קשה מאוד אז. 680 00:46:24,966 --> 00:46:28,092 ‫שנה וחצי אף אחד לא רצה אותי. 681 00:46:28,675 --> 00:46:30,299 ‫אימא שלי דיברה רוסית, 682 00:46:30,508 --> 00:46:32,842 ‫יידיש, פולנית, ספרדית וצרפתית 683 00:46:33,008 --> 00:46:35,800 ‫ומצאה עבודה כקלדנית, ‫וזה הספיק לנו כדי לחיות. 684 00:46:36,383 --> 00:46:38,008 ‫לבסוף קיבלתי הזדמנות! 685 00:46:38,842 --> 00:46:42,299 ‫מצאתי עבודה בסוכנות ‫שבה פגשתי במקרה... 686 00:46:42,925 --> 00:46:44,799 ‫את הארווי קורצמן! 687 00:46:47,842 --> 00:46:49,342 ‫הוא היה בתחילת דרכו, 688 00:46:49,425 --> 00:46:51,007 ‫אבל הוא הקים את המגזין "מד", 689 00:46:51,174 --> 00:46:54,674 ‫שהשפיע אחר-כך על ‫דורות של אמנים. 690 00:46:56,717 --> 00:46:59,508 ‫הוא הזמין אותי לסטודיו ‫שחלק עם חבריו. 691 00:46:59,633 --> 00:47:03,382 ‫פגשתי את האמנים המוכשרים ‫ביותר בדורם. 692 00:47:03,549 --> 00:47:06,842 ‫ויל אלדר, ג'ון סוורין, ‫ג'ק דייוויס ועוד. 693 00:47:07,008 --> 00:47:08,967 ‫כחובב הומור, 694 00:47:09,300 --> 00:47:12,050 ‫זה היה פרק מדהים בחיים שלי. 695 00:47:16,132 --> 00:47:19,799 ‫כשהייתי בניו יורק ‫פגשתי גם את האמן הבלגי מוריס, 696 00:47:19,967 --> 00:47:22,091 ‫שכבר עבד על "לאקי לוק". 697 00:47:23,508 --> 00:47:26,217 ‫זאת באמת הייתה תקופה נפלאה! 698 00:47:38,800 --> 00:47:41,217 ‫היה ממש כיף בקולנוע. 699 00:47:42,383 --> 00:47:44,674 ‫אתה לוקח את הסיפורים ‫שלך מסרטים? 700 00:47:44,799 --> 00:47:47,967 ‫לא, לא באמת. אני הולך ‫לקולנוע להירגע. 701 00:47:48,132 --> 00:47:49,633 ‫בדרך כלל הרעיונות שלי באים 702 00:47:49,717 --> 00:47:51,966 ‫מהתבוננות בעולם שסביבי. 703 00:47:58,882 --> 00:48:00,924 ‫אתה רואה? יש קומדיה בכל מקום. 704 00:48:01,008 --> 00:48:02,633 ‫צריך רק להסתכל. 705 00:48:02,799 --> 00:48:05,924 ‫תגיד, אתה יכול לכתוב לי ‫עוד סיפור עם ילדה? 706 00:48:06,091 --> 00:48:08,258 ‫לואיזט הייתה אדירה! 707 00:48:08,467 --> 00:48:10,092 ‫אני רוצה עוד חברות. 708 00:48:10,882 --> 00:48:13,508 ‫אתה רואה? בנות זה לא כל כך רע. 709 00:48:19,967 --> 00:48:22,883 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש. 710 00:48:23,050 --> 00:48:24,674 ‫זה יותר מדי צלחות. 711 00:48:25,467 --> 00:48:26,883 ‫אז יהיו לנו יותר ממתקים. 712 00:48:27,050 --> 00:48:29,300 ‫לא, הזמנתי את מארי-אדוויז'. 713 00:48:29,425 --> 00:48:31,924 ‫היא הבת של השכנה שלנו. 714 00:48:32,508 --> 00:48:34,467 ‫בת! -כן, למה? 715 00:48:34,633 --> 00:48:36,175 ‫אנחנו לא משחקים עם בנות. 716 00:48:36,257 --> 00:48:38,049 ‫אנחנו גם לא מדברים איתן! 717 00:48:38,216 --> 00:48:39,383 ‫נכון! 718 00:48:39,550 --> 00:48:43,466 ‫אני מזמין את מי שבא לי. ‫לא מוצא חן בעיניכם, נלך מכות! 719 00:49:01,550 --> 00:49:04,883 ‫ניקולא, למה שלא תערוך היכרות ‫בין החברים שלך? 720 00:49:05,299 --> 00:49:08,175 ‫זה אוד, זה ז'ופרואה וזה אלססט. 721 00:49:08,382 --> 00:49:09,800 ‫זאת מארי-אדוויז'. 722 00:49:09,967 --> 00:49:13,508 ‫וזאת הבובה שלי. ‫קוראים לה שנטל. 723 00:49:13,675 --> 00:49:15,966 ‫השמלה שלה עשויה מקטיפה. 724 00:49:16,842 --> 00:49:18,758 ‫נעים מאוד, שנטל. 725 00:49:24,383 --> 00:49:26,092 ‫אתה אוכל כל כך מהר. 726 00:49:26,216 --> 00:49:29,133 ‫אף פעם לא ראיתי מישהו ‫שאוכל כל כך מהר. 727 00:49:29,258 --> 00:49:30,883 ‫זה מדהים. 728 00:49:31,925 --> 00:49:35,425 ‫גם אני יכול לאכול מהר, ‫יותר מהר ממנו אפילו! 729 00:49:35,592 --> 00:49:36,883 ‫אתה צוחק? 730 00:49:37,674 --> 00:49:40,092 ‫מהר יותר מאלססט? לא נראה לי. 731 00:49:42,549 --> 00:49:43,924 ‫כן? את תראי! 732 00:50:01,799 --> 00:50:02,967 ‫ניצחתי! 733 00:50:03,133 --> 00:50:05,924 ‫לא הוגן! התחלת לאכול ‫את העוגה לפני כן. 734 00:50:06,092 --> 00:50:07,842 ‫לא, נשאר לי מלא! 735 00:50:08,466 --> 00:50:11,217 ‫אל תצחיק אותי. ‫אני קיבלתי את החתיכה הכי גדולה. 736 00:50:11,383 --> 00:50:13,717 ‫אם כך, אני המנצח. 737 00:50:15,008 --> 00:50:16,883 ‫אכלתם את כל העוגה? 738 00:50:17,049 --> 00:50:20,592 ‫עוד לא. אני מתחלקת ‫בעוגה שלי עם שנטל. 739 00:50:21,133 --> 00:50:23,883 ‫לכו לשחק בגינה. יום יפה היום. 740 00:50:25,092 --> 00:50:27,383 ‫אולי הם טובים באכילת עוגה, 741 00:50:27,467 --> 00:50:28,967 ‫אבל כדורגל זה סיפור אחר. 742 00:50:30,674 --> 00:50:33,092 ‫מארי-אדוויז'! תראי אותי מכדרר. 743 00:50:33,258 --> 00:50:34,591 ‫אל תצחיק אותי. 744 00:50:36,924 --> 00:50:39,925 ‫מי שהכי טוב בסלטות זה ניקולא. 745 00:50:41,341 --> 00:50:44,508 ‫אני הכי טוב בסלטות. ‫אני עושה את זה כבר שנים. 746 00:50:44,675 --> 00:50:46,049 ‫יש לך חוצפה! 747 00:50:46,133 --> 00:50:48,800 ‫אתה יודע שאני הכי טוב בסלטות. 748 00:51:10,507 --> 00:51:12,258 ‫לא יכולתי להאמין שאלססט 749 00:51:12,342 --> 00:51:14,466 ‫מאכיל את הבובה בבריוש. 750 00:51:14,591 --> 00:51:17,092 ‫הוא לא מתחלק אף פעם, ‫אפילו עם חברים. 751 00:51:17,257 --> 00:51:19,757 ‫אתה יכול לעשות את זה? ‫תראי, מארי-אדוויז'. 752 00:51:19,924 --> 00:51:20,924 ‫תראי! 753 00:51:22,507 --> 00:51:23,633 ‫זה נהדר! 754 00:51:24,133 --> 00:51:26,300 ‫הליכה על הידיים זה סתם מיותר. 755 00:51:26,508 --> 00:51:28,883 ‫טיפוס על עצים הרבה יותר מועיל. 756 00:51:29,049 --> 00:51:30,675 ‫זוז. תן לי להראות לך. 757 00:51:30,841 --> 00:51:32,174 ‫תסתכלו עליי! 758 00:51:32,341 --> 00:51:34,217 ‫אני שמח שאבא לא כאן. 759 00:51:34,425 --> 00:51:37,258 ‫הוא לא אוהב שאנחנו ‫משחקים על העץ. 760 00:51:39,466 --> 00:51:40,800 ‫מעולה! 761 00:51:40,967 --> 00:51:44,967 ‫מארי-אדוויז', בואי! ‫יש לך עכשיו שיעור פסנתר! 762 00:51:45,133 --> 00:51:47,257 ‫להתראות, בנים. 763 00:51:47,467 --> 00:51:49,549 ‫להתראות, מארי-אדוויז'! 764 00:51:49,675 --> 00:51:51,882 ‫להתראות, שנטל. 765 00:51:56,592 --> 00:51:58,883 ‫נעשה מאוחר. אני הולך הביתה. 766 00:51:59,050 --> 00:52:00,467 ‫גם אני. 767 00:52:01,633 --> 00:52:04,299 ‫איזה יום אדיר! היה כיף גדול. 768 00:52:04,507 --> 00:52:06,799 ‫אבל מעניין אותי ‫אם מארי-אדוויז' נהנתה. 769 00:52:06,967 --> 00:52:09,175 ‫באמת, לא היינו כל ‫כך נחמדים אליה. 770 00:52:09,342 --> 00:52:10,841 ‫בקושי דיברנו אליה 771 00:52:10,924 --> 00:52:13,092 ‫והתנהגנו כאילו היא לא שם. 772 00:52:13,549 --> 00:52:15,675 ‫בנות לא יכולות לעשות ‫הרבה בכל מקרה. 773 00:52:17,342 --> 00:52:18,967 ‫העץ שלי! 774 00:52:48,299 --> 00:52:50,549 ‫אלה בובות מצחיקות. 775 00:52:57,967 --> 00:52:59,467 ‫לא נכון! 776 00:52:59,799 --> 00:53:01,925 ‫זה אתה? זאת סבתא שלך? 777 00:53:04,842 --> 00:53:07,258 ‫בכל פעם שבאנו לצרפת, ‫הצטלמנו לתמונה משפחתית 778 00:53:07,467 --> 00:53:09,592 ‫לפני שהפלגנו בחזרה. 779 00:53:10,716 --> 00:53:12,925 ‫נהניתי לחצות את האוקיינוס ‫האטלנטי. 780 00:53:14,133 --> 00:53:17,425 ‫האטלנטי! זה באמת מדהים. 781 00:53:19,925 --> 00:53:21,549 ‫מה קרה? 782 00:53:21,717 --> 00:53:24,507 ‫הלוואי שהייתי גדל בפריז כמוך, 783 00:53:24,674 --> 00:53:26,675 ‫מוקף בבני משפחה. 784 00:53:26,842 --> 00:53:29,507 ‫למה? כיף להיות קאובוי. 785 00:53:29,675 --> 00:53:30,757 ‫לא? 786 00:53:32,925 --> 00:53:35,799 ‫טוב, לא הייתי קאובוי באמת. 787 00:53:37,508 --> 00:53:38,758 ‫בכל אופן... 788 00:53:41,883 --> 00:53:45,300 ‫אחרי זמן מה, לא חזרנו ‫לצרפת בכלל. 789 00:53:45,842 --> 00:53:46,967 ‫באמת? 790 00:53:50,591 --> 00:53:54,217 ‫קשה להסביר את זה לילד, ‫אבל בגרמניה 791 00:53:54,675 --> 00:53:56,882 ‫היטלר והנאצים עלו לשלטון. 792 00:53:58,050 --> 00:53:59,092 ‫פרצה מלחמה. 793 00:53:59,799 --> 00:54:01,508 ‫הם פלשו לכל אירופה. 794 00:54:06,675 --> 00:54:08,800 ‫המצב בצרפת נעשה 795 00:54:08,883 --> 00:54:11,092 ‫קשה מאוד ליהודים. 796 00:54:12,133 --> 00:54:14,882 ‫לאון, אח של אימא שלי, כתב לנו 797 00:54:15,258 --> 00:54:19,133 ‫ואמר שאנחנו צריכים ‫להישאר בארגנטינה, 798 00:54:19,300 --> 00:54:22,800 ‫שהנאצים כבשו את פריז. 799 00:54:25,050 --> 00:54:28,091 ‫"כל הזמן הזה, אפילו ‫אחרי שכבשו את פריז, 800 00:54:28,216 --> 00:54:31,800 ‫"קיווינו שצבאותיו ‫של היטלר ייעצרו. 801 00:54:32,800 --> 00:54:35,008 ‫"מה מצפה לנו עכשיו? 802 00:54:35,175 --> 00:54:36,883 ‫"מה יקרה? 803 00:54:37,925 --> 00:54:40,258 ‫"אנחנו יושבים ומחכים בשקט, 804 00:54:40,716 --> 00:54:44,217 ‫"מקווים שיום אחד הסיוט ‫הזה יסתיים. 805 00:54:45,175 --> 00:54:46,508 ‫"יש לכם הרבה מזל 806 00:54:46,675 --> 00:54:49,217 ‫"שאתם לא צריכים לעבור את זה 807 00:54:49,592 --> 00:54:51,382 ‫"ושאתם חיים בארץ 808 00:54:51,467 --> 00:54:53,717 ‫"שבה אפשר לישון בלילה. 809 00:54:54,675 --> 00:54:57,591 ‫"אנה היקרה, אני אוהב ‫אותך בכל לבי. 810 00:54:58,674 --> 00:55:01,007 ‫"שולח לכם את כל אהבתי." 811 00:55:05,716 --> 00:55:06,800 ‫שלושה מהאחים של אמי, 812 00:55:07,592 --> 00:55:09,758 ‫כולל ליאון, גורשו. 813 00:55:10,717 --> 00:55:12,342 ‫הם לא חזרו מעולם. 814 00:55:13,507 --> 00:55:15,757 ‫סבא וסבתא שלי מתו מצער. 815 00:55:18,758 --> 00:55:21,133 ‫זה באמת עצוב. 816 00:55:24,092 --> 00:55:25,842 ‫לא התאוששנו מזה באמת. 817 00:55:27,674 --> 00:55:28,967 ‫בשבילנו, 818 00:55:29,133 --> 00:55:31,717 ‫החיים לא חזרו למסלולם ‫גם אחרי המלחמה. 819 00:55:39,799 --> 00:55:41,717 ‫העצבתי אותך. 820 00:55:43,758 --> 00:55:44,757 ‫ככה זה. 821 00:55:52,299 --> 00:55:53,508 ‫אתה יודע מה? 822 00:55:53,675 --> 00:55:55,217 ‫לא, מה? 823 00:55:55,632 --> 00:55:58,717 ‫תכתוב לי סיפור חדש. ‫זה יעודד אותך. 824 00:56:00,799 --> 00:56:03,008 ‫אתה צודק, ואני יודע ‫בדיוק איזה סיפור. 825 00:56:03,175 --> 00:56:05,841 ‫כשהיינו ילדים בבואנוס איירס, ‫היינו פראי אדם. 826 00:56:06,008 --> 00:56:07,049 ‫השתוללתם! 827 00:56:07,550 --> 00:56:08,883 ‫זה אדיר! -כן. 828 00:56:09,300 --> 00:56:10,467 ‫אתה תראה. 829 00:56:10,592 --> 00:56:13,257 ‫בוא נחווה את זה ביחד, באמת. 830 00:56:19,050 --> 00:56:22,299 ‫אחר הצוהריים בבית הספר ‫ראיתי את אלססט שאמר... 831 00:56:23,217 --> 00:56:24,632 ‫בוא נבריז מהלימודים. 832 00:56:24,800 --> 00:56:26,924 ‫אני אמרתי שזה לא בסדר ‫להבריז מהלימודים 833 00:56:27,007 --> 00:56:28,925 ‫ושהמורה תכעס. 834 00:56:29,092 --> 00:56:31,216 ‫אבא אמר שאני צריך ‫להשקיע בלימודים 835 00:56:31,299 --> 00:56:33,508 ‫אם אני רוצה להיות טייס 836 00:56:33,633 --> 00:56:35,883 ‫ושאימא שלי תכעס 837 00:56:35,966 --> 00:56:37,342 ‫ושאסור לשקר. 838 00:56:37,549 --> 00:56:39,382 ‫כן, כן, זה נכון. 839 00:56:40,092 --> 00:56:41,633 ‫אבל היום יש לנו חשבון. 840 00:56:44,300 --> 00:56:45,924 ‫ברחנו מבית הספר. 841 00:56:50,924 --> 00:56:52,508 ‫חכה, ניקולא. 842 00:56:52,967 --> 00:56:54,799 ‫אני לא משיג אותך! -רוץ מהר! 843 00:56:54,967 --> 00:56:56,967 ‫אסור לנו להישאר כאן. 844 00:56:57,132 --> 00:57:00,342 ‫אם ההורים שלנו יראו אותנו, ‫לא נקבל קינוח, 845 00:57:00,549 --> 00:57:03,133 ‫ובית הספר ישלח הביתה מפקחים. 846 00:57:03,299 --> 00:57:06,383 ‫אם הם יתפסו אותנו, ‫נלך בסוף לכלא 847 00:57:06,592 --> 00:57:09,342 ‫ונקבל שם רק לחם ומים. קדימה! 848 00:57:47,216 --> 00:57:48,717 ‫פה נהיה בטוחים. 849 00:57:49,925 --> 00:57:52,466 ‫לרוץ ככה אחרי ארוחת ‫הצוהריים... 850 00:57:52,632 --> 00:57:54,133 ‫עכשיו אני רעב. 851 00:57:54,299 --> 00:57:56,299 ‫זה היה רעיון נהדר, אלססט. 852 00:57:56,757 --> 00:57:58,341 ‫רק תחשוב, כל החברים שלנו 853 00:57:58,467 --> 00:58:00,549 ‫עדיין בבית הספר, לומדים חשבון. 854 00:58:01,717 --> 00:58:03,007 ‫זה מצחיק אותי! 855 00:58:03,175 --> 00:58:04,258 ‫גם אותי. 856 00:58:11,675 --> 00:58:12,967 ‫מה עכשיו? 857 00:58:13,466 --> 00:58:15,257 ‫אפשר ללכת לקולנוע. 858 00:58:15,467 --> 00:58:18,299 ‫תראה! סרט על המוסקטרים! 859 00:58:18,507 --> 00:58:19,800 ‫נראה מעולה! 860 00:58:19,967 --> 00:58:22,550 ‫אבל... יש לך כסף? 861 00:58:23,716 --> 00:58:24,799 ‫לא. 862 00:58:25,467 --> 00:58:26,675 ‫זה בסדר. 863 00:58:27,967 --> 00:58:29,632 ‫אתה חייב להילחם, ד'ארטניאן! 864 00:58:29,800 --> 00:58:30,924 ‫הנה לך! 865 00:58:32,091 --> 00:58:33,258 ‫היכון! 866 00:58:33,467 --> 00:58:34,550 ‫בוגד! 867 00:58:36,257 --> 00:58:38,341 ‫אתה מת. -לא נכון. 868 00:58:49,008 --> 00:58:51,050 ‫אף אחד מהילדים בבית ‫הספר לא נהנה. 869 00:58:51,175 --> 00:58:52,175 ‫נכון. 870 00:58:52,342 --> 00:58:55,799 ‫בכל אופן, עכשיו כבר מאוחר ‫מדי. יענישו אותנו. 871 00:58:55,966 --> 00:58:58,842 ‫יופי. בוא נהנה עוד קצת ‫לפני שנחזור הביתה. 872 00:59:20,799 --> 00:59:23,175 ‫בבית הספר הם פותרים ‫עכשיו בעיות. 873 00:59:23,342 --> 00:59:25,008 ‫אני מרחם עליהם. 874 00:59:25,967 --> 00:59:29,092 ‫לא, בדיוק עכשיו הם בהפסקה, 875 00:59:29,550 --> 00:59:31,675 ‫משחקים בשוטרים וגנבים. 876 00:59:32,549 --> 00:59:33,967 ‫או בגולות. 877 00:59:35,967 --> 00:59:37,757 ‫יתפסו אותנו! בטוח! 878 00:59:37,925 --> 00:59:40,258 ‫בטח שהמפקחים ימצאו אותנו. 879 00:59:40,467 --> 00:59:42,507 ‫בסוף ישלחו אותנו ‫לספינת משוטים! 880 00:59:44,632 --> 00:59:48,092 ‫"אימא היקרה אוהבת אותי מאוד 881 00:59:48,258 --> 00:59:51,717 ‫"עכשיו אני בספינת משוטים 882 00:59:52,049 --> 00:59:55,592 ‫"אני זוכר שאימא הזהירה אותי 883 00:59:55,758 --> 00:59:59,133 ‫"אבל לא האמנתי לה 884 00:59:59,591 --> 01:00:03,008 ‫"אל תסתובב ברחובות 885 01:00:03,175 --> 01:00:06,633 ‫"אל תלך מכות כמו בריון 886 01:00:07,050 --> 01:00:10,633 ‫"אל תעשה שטויות, ילדון טיפש 887 01:00:10,799 --> 01:00:14,299 ‫"היא אמרה לי להיות ילד טוב 888 01:00:14,467 --> 01:00:18,008 ‫"אף פעם לא הרגתי ולא גנבתי 889 01:00:18,174 --> 01:00:21,717 ‫"רק התגריתי קצת במזל 890 01:00:21,883 --> 01:00:25,383 ‫"אף פעם לא הרגתי ולא גנבתי 891 01:00:25,592 --> 01:00:29,008 ‫"רציתי חיים קלים" 892 01:00:36,966 --> 01:00:39,257 ‫למה אתה בוכה? -זאת אשמתך. 893 01:00:39,425 --> 01:00:41,050 ‫אם לא היית בא אחריי, 894 01:00:41,133 --> 01:00:42,925 ‫הייתי הולך לבית הספר. 895 01:00:43,091 --> 01:00:44,300 ‫זאת אשמתך! 896 01:00:44,467 --> 01:00:46,591 ‫אה, כן? -לגמרי! 897 01:01:07,424 --> 01:01:08,925 ‫מחר אלססט ואני 898 01:01:09,092 --> 01:01:12,007 ‫נספר לחברים שלנו איזה ‫כיף היה לנו. 899 01:01:12,758 --> 01:01:14,883 ‫הם יקנאו כל כך! 900 01:01:57,675 --> 01:02:00,842 ‫זה אני שם! אתה לא יכול ‫לצייר שום דבר אחר? 901 01:02:01,758 --> 01:02:03,133 ‫אני מנסה. 902 01:02:03,299 --> 01:02:05,300 ‫אבל אני נהנה לדמיין ‫את המשחקים שלך. 903 01:02:06,342 --> 01:02:08,633 ‫היה כיף גדול עם אלססט. 904 01:02:08,757 --> 01:02:11,383 ‫צחקת הרבה כשהיית קטן? 905 01:02:14,925 --> 01:02:16,342 ‫אתה יודע, 906 01:02:16,882 --> 01:02:18,883 ‫הילדות שלי לא הייתה כל כך... 907 01:02:19,799 --> 01:02:22,216 ‫החיים עם ההורים שלי היו קשים. 908 01:02:23,257 --> 01:02:25,924 ‫קודרים אפילו. -לא היה לכם אור? 909 01:02:27,258 --> 01:02:29,424 ‫לא, היה חשמל. 910 01:02:29,632 --> 01:02:32,383 ‫אבל כשראיתי מישהו ‫שאימא שלו מחבקת אותו, 911 01:02:32,841 --> 01:02:34,092 ‫לא יכולתי לשאת את זה, 912 01:02:34,383 --> 01:02:36,758 ‫כי אני קיבלתי רק מכות. 913 01:02:48,008 --> 01:02:50,633 ‫אבא שלי, מר סמפה, 914 01:02:51,049 --> 01:02:52,300 ‫אותו אהבתי מאוד. 915 01:02:52,507 --> 01:02:54,382 ‫הוא היה קשה, אבל אהבתי אותו. 916 01:02:55,133 --> 01:02:57,092 ‫הוא היה איש מכירות. 917 01:02:57,257 --> 01:02:59,841 ‫הוא מכר שימורים של פאטה... ‫דברים כאלה. 918 01:03:00,508 --> 01:03:03,175 ‫ואם הוא הצליח למכור לבעל מכולת 919 01:03:03,342 --> 01:03:04,466 ‫שלוש קופסאות של טונה, 920 01:03:04,549 --> 01:03:06,550 ‫שני סרדינים וכמה ‫קופסאות אנשובי, 921 01:03:06,717 --> 01:03:08,799 ‫הוא היה חוגג בבר בשכונה. 922 01:03:09,342 --> 01:03:11,050 ‫היחסים שלו עם אלכוהול 923 01:03:11,633 --> 01:03:12,717 ‫היו מסובכים. 924 01:03:13,382 --> 01:03:16,300 ‫מסכן. הוא לא ידע לומר ‫לא לאלכוהול. 925 01:03:16,966 --> 01:03:18,883 ‫לגימה אחת, והוא ‫לא הצליח להפסיק. 926 01:03:21,257 --> 01:03:24,133 ‫אני אישית השתוקקתי ‫להגיע לבית הספר. 927 01:03:24,300 --> 01:03:26,217 ‫הייתי כל כך אומלל בבית. 928 01:03:27,299 --> 01:03:29,300 ‫תמיד היית עצוב? 929 01:03:29,966 --> 01:03:30,882 ‫לא. 930 01:03:31,217 --> 01:03:33,217 ‫אהבתי את סבא שלי מאוד. 931 01:03:34,007 --> 01:03:35,550 ‫הוא עישן סיגריות שגלגל. 932 01:03:37,382 --> 01:03:38,717 ‫הוא היה נגר. 933 01:03:39,092 --> 01:03:41,091 ‫הערצתי אותו מאוד. 934 01:03:45,717 --> 01:03:47,133 ‫כשהיינו ביחד, 935 01:03:48,425 --> 01:03:49,841 ‫הרגשתי משוחרר 936 01:03:50,425 --> 01:03:51,758 ‫ומוגן. 937 01:03:53,342 --> 01:03:56,174 ‫הוא היה האדם הראשון ‫שאהבתי באמת. 938 01:03:58,092 --> 01:04:00,133 ‫הוא לקח אותי למשחק הכדורגל ‫הראשון שלי. 939 01:04:00,299 --> 01:04:01,508 ‫השתגעתי על זה. 940 01:04:03,717 --> 01:04:05,007 ‫אז הפכתי לאוהד מושבע... 941 01:04:07,132 --> 01:04:08,257 ‫כמוהו. 942 01:04:15,757 --> 01:04:19,007 ‫אתה מבין? זאת הסיבה ‫שאני מחבב אותך כל כך. 943 01:04:19,175 --> 01:04:20,550 ‫בזכותך 944 01:04:20,717 --> 01:04:23,175 ‫סוף סוף אני חווה ילדות. 945 01:04:27,800 --> 01:04:30,257 ‫היה דבר אחד שאהבתי ‫יותר מכל דבר אחר. 946 01:04:33,133 --> 01:04:34,758 ‫בכל שנה החברים שלי ואני 947 01:04:34,842 --> 01:04:36,092 ‫הלכנו לחוף הים. 948 01:04:36,717 --> 01:04:38,092 ‫כן? נהדר! 949 01:04:38,675 --> 01:04:40,300 ‫לעולם לא אשכח את זה. 950 01:04:41,092 --> 01:04:43,133 ‫יכולתי להיות עצמי ולשכוח 951 01:04:43,217 --> 01:04:45,049 ‫את מה שקורה בבית. 952 01:04:45,882 --> 01:04:48,217 ‫שחרר את החבל, קפטן! 953 01:04:59,883 --> 01:05:01,383 ‫גם אתה מדבר איתו? 954 01:05:05,716 --> 01:05:07,967 ‫כן, אני אוהב את הילד הזה. 955 01:05:08,633 --> 01:05:11,717 ‫הוא יצא לא רע, הקטן. -כן. 956 01:05:13,799 --> 01:05:16,216 ‫סיפרתי לך פעם על מחנה הקיץ? 957 01:05:17,508 --> 01:05:18,800 ‫רעיון טוב. 958 01:05:18,967 --> 01:05:22,258 ‫אפשר לצאת מפריז לשם שינוי. ‫זה יעשה לנו טוב. 959 01:05:32,925 --> 01:05:36,300 ‫היום אני הולך למחנה קיץ. ‫אני כל כך מאושר. 960 01:05:36,467 --> 01:05:37,800 ‫הבעיה היחידה היא 961 01:05:37,967 --> 01:05:40,174 ‫שאימא ואבא נראים קצת עצובים. 962 01:05:40,341 --> 01:05:43,592 ‫הם לא רגילים להיות לבד בחופשה. 963 01:05:44,967 --> 01:05:46,758 ‫סליחה, אדוני. רציף 11, בבקשה? 964 01:05:46,925 --> 01:05:50,508 ‫תמצא אותו בין 10 ל-12. 965 01:05:51,592 --> 01:05:54,549 ‫שם הוא היה בפעם ‫האחרונה שבדקתי. 966 01:05:55,008 --> 01:05:56,258 ‫טוב, באמת! 967 01:05:56,425 --> 01:05:59,549 ‫בוא לא נתעצבן. תמשיך ללכת. 968 01:06:01,717 --> 01:06:03,133 ‫רגע! 969 01:06:03,300 --> 01:06:04,841 ‫לא לנגוע בשום דבר. 970 01:06:05,008 --> 01:06:07,925 ‫בסדר. ברוכים הבאים, ‫כולם. -ניקולא! 971 01:06:08,091 --> 01:06:09,592 ‫ניקולא... 972 01:06:11,300 --> 01:06:14,258 ‫אה! הנה. ניקולא. ברוך ‫הבא, ניקולא! 973 01:06:14,424 --> 01:06:17,967 ‫אני ז'ראר לסטוף, ואני ‫המדריך שלכם, 974 01:06:18,216 --> 01:06:19,133 ‫שבט שונר! 975 01:06:19,300 --> 01:06:20,716 ‫כן, המפקד! 976 01:06:21,467 --> 01:06:22,675 ‫תשמור עליו. 977 01:06:22,842 --> 01:06:25,924 ‫הוא יהיה ילד אחר כשהוא יחזור. 978 01:06:26,841 --> 01:06:28,425 ‫אבא, אימא! 979 01:06:28,633 --> 01:06:31,092 ‫אל תדאגו. אני אזהה אתכם. 980 01:06:36,091 --> 01:06:37,091 ‫לשבת במקומות! 981 01:06:37,258 --> 01:06:38,299 ‫הרכבת יוצאת. 982 01:06:38,466 --> 01:06:40,092 ‫כן, המפקד. 983 01:06:40,258 --> 01:06:42,967 ‫להתראות, יקירי! 984 01:06:43,133 --> 01:06:45,175 ‫להתראות, אימא. 985 01:06:45,799 --> 01:06:47,175 ‫נשיקות! 986 01:06:52,717 --> 01:06:55,467 ‫רציתי לבכות, אבל לא בכיתי, 987 01:06:55,675 --> 01:06:57,592 ‫כי, בסופו של דבר, חופשה... 988 01:06:58,049 --> 01:06:59,717 ‫זה משהו כייפי. 989 01:07:50,924 --> 01:07:53,257 ‫חברים! הים! 990 01:07:55,967 --> 01:07:59,008 ‫הוא יפה! -אני לא מאמין! 991 01:08:01,592 --> 01:08:03,966 ‫הים אדיר! 992 01:08:22,341 --> 01:08:24,008 ‫- מחנה כחול - 993 01:08:26,758 --> 01:08:27,842 ‫כולם לקום! 994 01:08:28,007 --> 01:08:30,091 ‫רוצים לצאת לדוג דגים? 995 01:08:30,258 --> 01:08:31,592 ‫כן, המפקד! 996 01:08:31,758 --> 01:08:34,883 ‫אמרתי לטבח שנביא לו דגים ‫לארוחת צוהריים. 997 01:08:37,091 --> 01:08:39,842 ‫אנחנו נאכיל את כל ‫המחנה במרק דגים. 998 01:08:40,007 --> 01:08:42,883 ‫קדימה, שבט שונר! היפ-היפ... ‫-הידד! 999 01:08:45,092 --> 01:08:46,967 ‫והסיסמה שלנו היא... 1000 01:08:48,675 --> 01:08:50,549 ‫מה הסיסמה, המפקד? 1001 01:08:50,716 --> 01:08:51,883 ‫אומץ. 1002 01:08:52,050 --> 01:08:55,300 ‫הסיסמה שלנו היא... -אומץ! 1003 01:08:55,467 --> 01:08:58,842 ‫"אנחנו האנשים האמיצים של הצי 1004 01:08:59,007 --> 01:09:00,675 ‫"כשאנחנו לובשים מדי צי כחולים 1005 01:09:00,841 --> 01:09:02,675 ‫"הלבבות שלנו חזקים ונאמנים 1006 01:09:02,842 --> 01:09:06,466 ‫"כשאנחנו מפליגים סביב העולם 1007 01:09:06,675 --> 01:09:10,758 ‫"חבורה שמחה של מלחים אנחנו..." 1008 01:09:11,383 --> 01:09:15,217 ‫תקשיבו היטב. לפני שאנחנו דגים, ‫צריך שיהיה פה שקט! 1009 01:09:15,383 --> 01:09:17,425 ‫כן, המפקד. 1010 01:09:17,633 --> 01:09:20,175 ‫אני לא רוצה שאף ‫אחד ייפול למים. 1011 01:09:21,007 --> 01:09:22,633 ‫קחו תולעת. 1012 01:09:22,800 --> 01:09:25,799 ‫תיזהרו לא להידקר מהקרס. 1013 01:09:27,174 --> 01:09:29,300 ‫נורא! -איכס! 1014 01:09:29,467 --> 01:09:30,633 ‫מגעיל! 1015 01:09:30,800 --> 01:09:32,132 ‫המפקד? 1016 01:09:32,591 --> 01:09:34,050 ‫התולעים נושכות? 1017 01:09:35,883 --> 01:09:37,257 ‫קחו את עצמכם בידיים. 1018 01:09:38,425 --> 01:09:42,342 ‫תראו את זה! ‫-תן לי להראות לך. 1019 01:09:44,091 --> 01:09:45,799 ‫אולי נצליח לתפוס משהו. 1020 01:09:48,050 --> 01:09:49,967 ‫עזוב! תפסיק! 1021 01:09:51,341 --> 01:09:55,049 ‫מה עשיתי שקיבלתי חבורת ‫גלמים כזאת? 1022 01:09:55,217 --> 01:09:57,175 ‫אתה לא יודע אפילו לשחות! 1023 01:09:57,342 --> 01:09:59,674 ‫זה זמן טוב ללמוד, המפקד. 1024 01:10:02,592 --> 01:10:05,841 ‫קדימה, מהר יותר. תשיג אותו! 1025 01:10:07,467 --> 01:10:10,342 ‫מה אתם עושים? אין ‫לכם שכל בכלל? 1026 01:10:10,467 --> 01:10:13,258 ‫אם כן, הוא לא עובד. 1027 01:10:14,716 --> 01:10:16,092 ‫דג! דג! 1028 01:10:16,257 --> 01:10:18,341 ‫המפקד, מהר! -מה? 1029 01:10:18,466 --> 01:10:21,633 ‫אני בא. -אחת, שתיים, שלוש... 1030 01:10:23,257 --> 01:10:24,674 ‫תפסנו דג! 1031 01:10:25,467 --> 01:10:27,633 ‫המפקד, בוא לראות. 1032 01:10:27,799 --> 01:10:30,591 ‫תפסנו דג ענק! 1033 01:10:32,050 --> 01:10:33,591 ‫אני לא עומד בזה... 1034 01:10:36,508 --> 01:10:38,092 ‫אני זה שתפס אותו. 1035 01:10:41,050 --> 01:10:44,883 ‫זה מושלם. בדיוק ‫מה שהייתי צריך! 1036 01:10:48,507 --> 01:10:50,800 ‫שבט שונר! היפ-הופ... 1037 01:10:50,967 --> 01:10:52,299 ‫הידד! 1038 01:10:57,050 --> 01:11:00,717 ‫אדוני, למה הדג במרק ‫כל כך גדול? 1039 01:11:01,675 --> 01:11:04,217 ‫אולי לא ידעתם, אבל דגים... 1040 01:11:04,383 --> 01:11:06,925 ‫הם מתרחבים כשמבשלים אותם. 1041 01:11:12,049 --> 01:11:15,758 ‫שלום. קוראים לי הקטור ‫דובאל, ולכם? 1042 01:11:15,925 --> 01:11:17,092 ‫לנו לא! 1043 01:11:21,342 --> 01:11:24,049 ‫אני המורה להתעמלות ‫החדש שלכם. 1044 01:11:24,217 --> 01:11:26,258 ‫רוצים שרירי זרוע כאלה? 1045 01:11:26,758 --> 01:11:27,717 ‫טוב... 1046 01:11:27,883 --> 01:11:29,592 ‫זה לא כל כך יפה. 1047 01:11:29,716 --> 01:11:31,717 ‫אני רוצה זרועות כאלה! 1048 01:11:31,842 --> 01:11:33,800 ‫טוב, אם תתנהגו יפה 1049 01:11:33,967 --> 01:11:36,966 ‫ותעבדו קשה בשיעורי ‫הספורט שלכם, 1050 01:11:37,132 --> 01:11:39,842 ‫יהיו לכם שרירים כאלה 1051 01:11:39,925 --> 01:11:41,383 ‫כשתחזרו הביתה! 1052 01:11:41,967 --> 01:11:44,258 ‫קדימה, עכשיו חימום. ‫אחת, שתיים... 1053 01:11:49,800 --> 01:11:51,258 ‫כבר סיימתם? 1054 01:11:51,841 --> 01:11:53,425 ‫בסדר. ננסה מרוץ. 1055 01:11:55,008 --> 01:11:58,466 ‫תעמדו בשורה כאן. כשאני ‫אשרוק, צאו לדרך. 1056 01:11:58,675 --> 01:12:01,300 ‫הראשון שיגיע לשמשייה ינצח. 1057 01:12:02,007 --> 01:12:02,800 ‫ו... 1058 01:12:02,883 --> 01:12:05,092 ‫חבר'ה, תראו את הצדפה ‫היפה הזאת! 1059 01:12:05,258 --> 01:12:06,257 ‫צאו! 1060 01:12:07,841 --> 01:12:09,300 ‫מה... 1061 01:12:10,425 --> 01:12:12,299 ‫איזה יופי. -היי, חברים! 1062 01:12:12,467 --> 01:12:14,507 ‫מצאתי עוד יותר גדולה. 1063 01:12:14,632 --> 01:12:16,342 ‫אני אתן אותה לאבא שלי. 1064 01:12:16,508 --> 01:12:19,883 ‫אתם מתכוונים להישמע להוראות ‫שלי בשלב מסוים? 1065 01:12:20,050 --> 01:12:23,883 ‫בסדר. נתחיל מחדש. תתכוננו. 1066 01:12:24,050 --> 01:12:26,883 ‫לא! זה לא הוגן! 1067 01:12:27,049 --> 01:12:30,883 ‫ניצחתי. הייתי הראשון ‫שהגיע לשמשייה. 1068 01:12:32,092 --> 01:12:34,050 ‫אני אספר לאבא שלי. 1069 01:12:36,800 --> 01:12:37,883 ‫כן. 1070 01:12:38,007 --> 01:12:40,882 ‫הראשון במים ינצח. ‫אחת, שתיים... 1071 01:12:45,925 --> 01:12:47,049 ‫קדימה! 1072 01:12:47,216 --> 01:12:48,424 ‫פחדנים! 1073 01:12:56,383 --> 01:12:59,507 ‫זה היה החלק הכי טוב ‫בשיעור ספורט. 1074 01:13:02,717 --> 01:13:06,049 ‫למחרת היום היה לנו ‫מורה חדש להתעמלות. 1075 01:13:06,924 --> 01:13:09,383 ‫הם אמרו שמר דובאל יצא לחופשה. 1076 01:13:13,049 --> 01:13:16,591 ‫"אנחנו האנשים האמיצים של הצי 1077 01:13:16,966 --> 01:13:18,466 ‫"כשאנחנו לובשים מדים כחולים 1078 01:13:18,591 --> 01:13:20,217 ‫"הלבבות שלנו חזקים ונאמנים 1079 01:13:20,675 --> 01:13:24,383 ‫"כשאנחנו מפליגים בעולם..." 1080 01:13:24,967 --> 01:13:27,299 ‫אימא! אבא! 1081 01:13:28,800 --> 01:13:30,592 ‫טוב לראות אותך, בן. 1082 01:13:30,757 --> 01:13:33,258 ‫ראיתם? הצלחתם לזהות אותי! 1083 01:13:47,092 --> 01:13:48,841 ‫ואז הוא אמר, 1084 01:13:49,008 --> 01:13:51,842 ‫"קוראים לי הקטור דובאל. ולכם?" 1085 01:13:52,008 --> 01:13:54,632 ‫ואני אמרתי, "לנו לא". 1086 01:13:57,592 --> 01:13:58,799 ‫"לנו לא!" 1087 01:14:06,300 --> 01:14:08,175 ‫מה אני אעשה עכשיו? 1088 01:14:08,299 --> 01:14:09,967 ‫אני לא יודע. 1089 01:14:10,258 --> 01:14:12,674 ‫אתה בטח עייף מהנסיעה. ‫תנוח בחדר שלך. 1090 01:14:12,841 --> 01:14:14,467 ‫לא, אני לא עייף. 1091 01:14:14,674 --> 01:14:16,467 ‫אז צא לשחק. 1092 01:14:16,675 --> 01:14:18,092 ‫עם מי? 1093 01:14:18,466 --> 01:14:20,675 ‫הגיע הזמן שתחזור לבית הספר. 1094 01:14:31,717 --> 01:14:33,842 ‫מה שאני הכי אוהב בקיץ 1095 01:14:34,008 --> 01:14:36,217 ‫הוא שהסתיו בא אחריו, 1096 01:14:36,592 --> 01:14:38,633 ‫וכיף מאוד בסתיו, 1097 01:14:38,799 --> 01:14:40,841 ‫כי אני נפגש שוב עם החברים שלי. 1098 01:14:47,467 --> 01:14:49,467 ‫- ערמונים קלויים - 1099 01:14:57,842 --> 01:14:59,175 ‫גבירותיי ורבותיי, 1100 01:14:59,258 --> 01:15:02,216 ‫אני חושש שלא יהיו ‫עוד ספרי אסטריקס. 1101 01:15:02,383 --> 01:15:05,175 ‫רנה גוסיני מת היום מהתקף לב. 1102 01:15:05,757 --> 01:15:09,217 ‫הוא היה בן 51 והוא ‫מת בבית החולים 1103 01:15:09,383 --> 01:15:13,133 ‫ממש בזמן שרופא עשה ‫לו בדיקת אק"ג. 1104 01:15:13,300 --> 01:15:16,592 ‫מבין הדברים הרבים שכתב גוסיני, 1105 01:15:16,758 --> 01:15:20,049 ‫סדרת ניקולא הקטן, שאייר סמפה, 1106 01:15:20,217 --> 01:15:23,257 ‫הייתה פופולרית במיוחד ‫גם בצרפת וגם בחו"ל. 1107 01:15:23,424 --> 01:15:26,049 ‫הקומיקס של גוסיני ‫דיבר לכולם... 1108 01:15:32,799 --> 01:15:36,508 ‫החבר שלי מת פתאום בבוקר ‫האחד בנובמבר 1977. 1109 01:15:39,883 --> 01:15:41,967 ‫חסרונו השאיר חלל ענק. 1110 01:15:43,008 --> 01:15:44,592 ‫זה היה נורא. 1111 01:15:45,175 --> 01:15:47,591 ‫לפתע לאיש לא היה חשק לצחוק. 1112 01:15:48,591 --> 01:15:50,008 ‫כשאתה עצוב, 1113 01:15:50,383 --> 01:15:52,008 ‫גם אני עצוב. 1114 01:15:53,175 --> 01:15:54,632 ‫אני יודע, ניקולא. 1115 01:16:00,132 --> 01:16:01,924 ‫אני מתגעגע אליו כל כך. 1116 01:16:09,050 --> 01:16:10,257 ‫אתה יודע, 1117 01:16:10,758 --> 01:16:12,549 ‫רנה ואני היינו חברים, אבל... 1118 01:16:13,257 --> 01:16:14,424 ‫אבל מה? 1119 01:16:16,633 --> 01:16:20,258 ‫כשאתה מתבגר קשה יותר ‫לראות את החברים. 1120 01:16:20,924 --> 01:16:23,007 ‫דרכינו נפרדו למשך כמה שנים. 1121 01:16:29,799 --> 01:16:31,425 ‫למזלי, הקשר בינינו התחדש. 1122 01:16:31,883 --> 01:16:34,342 ‫עשרה ימים לפני שהוא ‫מת אכלנו יחד. 1123 01:16:37,758 --> 01:16:41,133 ‫דיברנו בלי סוף, בדיוק ‫כמו כשהיינו צעירים. 1124 01:16:41,299 --> 01:16:43,008 ‫דיברנו על המשפחה שלו, 1125 01:16:43,175 --> 01:16:47,217 ‫על האהבה שלו לאשתו, ז'ילברט, 1126 01:16:47,383 --> 01:16:49,925 ‫ועל כך שאן הקטנה, בתו, ‫משמחת אותו מאוד. 1127 01:16:51,007 --> 01:16:52,842 ‫הוא זכה להצלחה גדולה. 1128 01:16:53,507 --> 01:16:56,717 ‫הוא התפרסם, היה לדמות ציבורית. 1129 01:16:57,424 --> 01:17:00,299 ‫אבל איתי הוא לא היה ‫צריך להיות גוסיני. 1130 01:17:00,467 --> 01:17:04,050 ‫הוא היה פשוט רנה. ‫אני חושב שהוא העריך את זה. 1131 01:17:07,550 --> 01:17:09,467 ‫דיברנו אפילו עליך, ניקולא, 1132 01:17:09,674 --> 01:17:12,342 ‫על זה שנכתוב לך עוד הרפתקאות. 1133 01:17:13,758 --> 01:17:15,633 ‫זה היה ערב נפלא. 1134 01:17:16,467 --> 01:17:18,925 ‫כשעזבנו, התעקשתי ‫לשלם את החשבון. 1135 01:17:19,049 --> 01:17:20,257 ‫אולי זה נשמע מטופש, 1136 01:17:21,008 --> 01:17:22,883 ‫אבל אני שמח שעשיתי זאת. 1137 01:17:23,008 --> 01:17:26,007 ‫זאת הייתה הדרך שלי לומר ‫שהוא עדיין חבר שלי. 1138 01:17:27,132 --> 01:17:30,092 ‫מחווה קטנה, אבל אני חושב ‫שהיא נגעה לליבו. 1139 01:17:51,217 --> 01:17:54,217 ‫ואני? גם אני אמות יום אחד? 1140 01:17:55,467 --> 01:17:58,175 ‫לא. אתה, ידידי, תחיה לנצח. 1141 01:17:58,841 --> 01:18:00,799 ‫רנה ואני המצאנו אותך. 1142 01:18:00,966 --> 01:18:04,091 ‫עכשיו נמשיך לחיות דרכך. 1143 01:18:04,258 --> 01:18:05,425 ‫זה אדיר! 1144 01:18:06,174 --> 01:18:07,800 ‫אז תמיד נהיה ביחד? 1145 01:18:08,258 --> 01:18:09,217 ‫כן. 1146 01:19:00,299 --> 01:19:01,925 ‫חכו לי, חברים! 1147 01:19:06,507 --> 01:19:09,133 ‫איי! בגללך הפלתי את הטוסט שלי! 1148 01:19:28,983 --> 01:19:31,400 ‫- רנה גוסיני יצר מספר מדהים - 1149 01:19:31,483 --> 01:19:32,982 ‫- של סיפורים ודמויות, - 1150 01:19:33,149 --> 01:19:35,942 ‫- שכללו את לאקי לוק, ‫איזנוגוד ואסטריקס. - 1151 01:19:36,067 --> 01:19:39,608 ‫- הוא מת בגיל 51, אך הוא מוסיף ‫להצחיק קוראים עד היום. - 1152 01:19:41,857 --> 01:19:44,607 ‫- ז'אן-ז'אק סמפה הוא אגדה ‫בקרב אמני קומיקס. - 1153 01:19:44,775 --> 01:19:47,483 ‫- הוא אייר למעלה ממאה ‫שערים ל"ניו יורקר" - 1154 01:19:47,650 --> 01:19:50,357 ‫- ופרסם כמעט 50 ספרים ‫ברחבי העולם. - 1155 01:19:50,525 --> 01:19:52,525 ‫- הוא עדיין מתגורר בפריז ‫האהובה עליו. - 1156 01:19:54,899 --> 01:19:57,692 ‫- ביחד הם כתבו ואיירו ‫222 סיפורים - 1157 01:19:57,857 --> 01:19:59,608 ‫- בכיכובו של ניקולא הקטן. - 1158 01:20:01,650 --> 01:20:04,399 ‫- זה אני! - 1159 01:20:05,725 --> 01:20:09,517 ‫- סרטם של ‫אמנדין פרדון ובנז'מין מסובר - 1160 01:20:10,283 --> 01:20:11,983 ‫עברית: נעמי מאזוז 1161 01:20:12,088 --> 01:20:14,496 ‫הפקת כתוביות: ‫אולפני אלרום