1 00:00:23,521 --> 00:00:29,812 BERDASARKAN KISAH BENAR 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:58,979 --> 00:01:04,146 NOVEMBER 1968 4 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 En. Gary. 5 00:02:17,479 --> 00:02:18,354 Ya, tuan. 6 00:02:18,437 --> 00:02:20,562 Siapa lelaki yang demam itu? 7 00:02:20,646 --> 00:02:23,021 Bukankah dia ada dari semalam? 8 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 Dah seminggu dia di sini. Dia jurutera Itali. 9 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 Kereta pelik di luar itu dia punya? 10 00:02:29,437 --> 00:02:30,812 Ya, betul. 11 00:02:30,896 --> 00:02:35,396 Dia nak sangat tuan baca fail yang dia bawa. 12 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 Saya tak nak ganggu tuan. 13 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 Dah beritahu kami uruskan perselisihan antara negara berdaulat? 14 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 Dia kata dia ketua negara 15 00:02:44,521 --> 00:02:48,271 dan takkan pergi sampailah saya beri tuan fail itu. 16 00:02:49,646 --> 00:02:52,271 Saya rasa dia gila sedikit dan juga tekad. 17 00:02:52,354 --> 00:02:53,896 Okey. Ikut arahan saya. 18 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 Serahkan saya fail itu dan buat macam ia hal penting. 19 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 Ini fail yang saya cakapkan itu. 20 00:03:08,437 --> 00:03:10,562 Terima kasih. 21 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 Saya akan baca dengan sangat teliti. 22 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 Baik. Terima kasih. Selamat tinggal. 23 00:03:43,187 --> 00:03:47,187 PERTUBUHAN BANGSA-BANGSA BERSATU 24 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 Di mana dia? 25 00:04:09,937 --> 00:04:13,021 - Siapa? - Lelaki gila yang batuk itu. 26 00:04:13,104 --> 00:04:15,062 - Saya dah halau dia. - Tidak! 27 00:04:15,646 --> 00:04:18,104 Bawa dia ke pejabat saya. Saya nak jumpa. 28 00:04:18,187 --> 00:04:20,187 Ayuh, cepat! 29 00:04:24,021 --> 00:04:26,896 En. Rosa, saya perlu tanya jika awak tahu ini hari apa 30 00:04:26,979 --> 00:04:28,771 dan awak di mana. 31 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 Hari ini 10 November, 1968, 32 00:04:32,104 --> 00:04:34,187 Strasbourg, Majlis Eropah. 33 00:04:34,271 --> 00:04:35,229 Dia tahu. 34 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 En. Rosa, apa yang Majlis Eropah boleh bantu? 35 00:04:39,937 --> 00:04:41,312 Selamatkan pulau saya. 36 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 Awak beli sebuah pulau? 37 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 Tak, saya bina. 38 00:04:46,312 --> 00:04:47,396 Katanya dia cipta. 39 00:04:48,187 --> 00:04:50,687 Berapa hari awak cipta pulau itu? 40 00:04:50,771 --> 00:04:53,979 Tolong jangan kata enam, itu satu kebetulan yang hebat. 41 00:04:54,062 --> 00:04:56,771 Tak, bukan enam hari. Ia berbulan-bulan. 42 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 Jadi, awak ada sebuah pulau yang awak cipta. 43 00:04:59,562 --> 00:05:04,354 Ya… Tak, saya tak kata cipta. Saya jurutera. Saya bina saja. 44 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 Kami cipta… 45 00:05:06,562 --> 00:05:08,354 dunia di pulau itu… 46 00:05:08,437 --> 00:05:11,396 Saya patut pergi. Lelaki ini sedang keliru. 47 00:05:11,479 --> 00:05:13,562 Dia perlu dibantu, tapi bukan kita. 48 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 Saya mahu Majlis Eropah bantu. Sebab itu saya datang. 49 00:05:17,021 --> 00:05:18,604 Bertenang, En. Rosa. 50 00:05:18,687 --> 00:05:21,937 Saya tak boleh tenang. Mereka mahu hancurkan segalanya. 51 00:05:22,021 --> 00:05:25,479 Adakah ini pulau yang awak bina? 52 00:05:28,021 --> 00:05:31,354 Ya, sebab, macam saya cakap, saya seorang jurutera. 53 00:05:32,937 --> 00:05:37,937 Doktor, doktor konon, pergi matilah! 54 00:05:38,021 --> 00:05:38,854 SETAHUN SEBELUMNYA 55 00:05:38,937 --> 00:05:43,937 Doktor, doktor konon, pergi matilah! 56 00:05:45,937 --> 00:05:51,271 Doktor, doktor konon, pergi matilah! 57 00:05:51,354 --> 00:05:53,479 Sekejap, kita sudah pun jadi doktor. 58 00:05:53,562 --> 00:05:56,854 Kita dah lulus ujian dan sekarang kita jurutera, bukan… 59 00:05:56,937 --> 00:06:01,896 Jurutera, jurutera konon, pergi matilah! 60 00:06:01,979 --> 00:06:03,104 Apa yang awak buat? 61 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 Denda! 62 00:06:08,937 --> 00:06:11,979 Denda apa? Saya cuma cakap… Tak adil! 63 00:06:12,062 --> 00:06:14,521 Dia betul. Tak seronok cabar profesional. 64 00:06:14,604 --> 00:06:17,021 - Awak curi gelas saya! - Denda! 65 00:06:17,104 --> 00:06:19,479 Denda apa? Saya cakap tentang jurutera. 66 00:06:19,562 --> 00:06:22,979 Mereka mendesak. Bagi saya, denda yang sesuai adalah… 67 00:06:23,646 --> 00:06:25,896 suruh dia… 68 00:06:25,979 --> 00:06:28,812 - memperbodohkan diri sendiri! - Apa? Tak! 69 00:06:31,021 --> 00:06:33,187 - Itu bukan peraturan… - Perbodohkan diri! 70 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 - Saya belum kalah! - Perbodohkan diri! 71 00:06:35,437 --> 00:06:37,896 Okey, dia mesti tegur mana-mana gadis, 72 00:06:37,979 --> 00:06:40,812 berbual dengannya dan tanpa gadis itu sedar, 73 00:06:40,896 --> 00:06:43,229 dia cium di bibirnya! 74 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 Tak guna! 75 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 Hai. 76 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 Apa khabar? 77 00:06:51,104 --> 00:06:52,229 Gembira jumpa awak. 78 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 Nanti saya datang semula. Ya… 79 00:06:55,187 --> 00:06:58,271 - Cium! - Hari ini… 80 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 Hari ini kami menduduki peperiksaan negara kami. 81 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 Cium! 82 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 - Saya dah jadi jurutera. - Cium! 83 00:07:04,604 --> 00:07:07,437 - Tahniah! - Terima kasih. 84 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 Hei, kami tak boleh cium. 85 00:07:09,771 --> 00:07:11,271 Kami tak boleh buat… 86 00:07:12,021 --> 00:07:15,354 Mereka mahu saya cium awak sebab kalah permainan minum. 87 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 - Baiklah. - Saya belum kalah. 88 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 - Mereka asyik… - Cium! 89 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 Hei. Kami tak boleh buat. Kami memang tak boleh. 90 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 Kawan-kawan, sia-sia saja… 91 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 Ya, sia-sia saja mereka terus cakap… 92 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 Kita tak boleh lakukannya… 93 00:07:29,437 --> 00:07:30,312 Awak sihat. 94 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 Awak pun sangat sihat. 95 00:07:34,854 --> 00:07:36,604 - Betul. - Terima kasih. 96 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 Mahu minum? 97 00:07:43,687 --> 00:07:44,937 Oh, ya… 98 00:07:45,021 --> 00:07:48,229 Tak sangka pula kita bertembung di sini… 99 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 Tak juga. Bologna bukan bandar yang besar. 100 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 Ya, betul. 101 00:07:54,229 --> 00:07:56,062 Kali terakhir kita bertemu, 102 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 awak keluar dengan lelaki itu, dia… 103 00:07:59,437 --> 00:08:02,562 - Carlo. - Carlo, betul. Carlo. 104 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 Carlo. 105 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 Dia tak ikut, ya? 106 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 Kami ada masalah akhir-akhir ini. 107 00:08:11,354 --> 00:08:12,729 Saya tumpang simpati. 108 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 Itu tak benar. 109 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 Tolonglah, jelas sekali yang awak… 110 00:08:17,812 --> 00:08:21,146 yang hubungan awak macam… 111 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 jenis yang sementara. 112 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 Dah berapa lama kamu bersama? Berbulan? 113 00:08:25,021 --> 00:08:26,562 - Tiga tahun. - Tiga tahun? 114 00:08:27,854 --> 00:08:29,854 Hampir sama macam hubungan kita. 115 00:08:31,271 --> 00:08:33,562 Nampaknya ibu bapa awak suka dia. 116 00:08:33,646 --> 00:08:36,021 - Kenapa ada masalah? - Mereka suka awak. 117 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 Ayah awak benci saya. Awak tak jawab. 118 00:08:38,062 --> 00:08:40,062 Mungkin benci sedikit, tapi… 119 00:08:40,146 --> 00:08:43,146 tak sangat walaupun dia hampir buta 120 00:08:43,229 --> 00:08:46,271 apabila awak letupkan TV dia semasa Itali lawan Rusia. 121 00:08:46,354 --> 00:08:48,437 Awak tak pernah minta maaf. 122 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 Meledak dan masih tak menjawab. 123 00:08:51,271 --> 00:08:54,979 Kami gaduh sebab selepas tiga tahun, dia rasa kami patut berkahwin. 124 00:08:55,062 --> 00:08:58,062 - Meledak? - Saya dah agak ada sesuatu. Berkahwin? 125 00:08:58,146 --> 00:09:00,854 Hati-hati tentang perkahwinan. Dia tak sesuai. 126 00:09:00,937 --> 00:09:03,937 Mana awak tahu jika tak kenal dia? Sekarang awak yang tak jawab. 127 00:09:04,021 --> 00:09:07,146 Ledak macam tiub katod yang tak meletup, tapi meledak. 128 00:09:07,229 --> 00:09:08,812 Elektron mengalir dalam vakum. 129 00:09:08,896 --> 00:09:11,604 Saya dah suruh ayah awak duduk jauh. 130 00:09:11,687 --> 00:09:15,062 Saya cuma mahu dia tonton perlawanan bola. Tiga garis itu… 131 00:09:15,146 --> 00:09:16,646 Maaf, Giorgio. Dah pukul 11… 132 00:09:16,729 --> 00:09:18,562 Bagaimana nak tonton bola dengan garisan? 133 00:09:18,646 --> 00:09:21,271 - Saya perlu pergi. Esok ada kelas. - Nanti. 134 00:09:21,854 --> 00:09:23,104 Saya hantar awak. 135 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 Sejak bila awak ada kereta? 136 00:09:39,937 --> 00:09:41,729 Maaflah tentang dalamannya. 137 00:09:42,521 --> 00:09:45,021 Saya bina untuk peperiksaan kejuruteraan. 138 00:09:45,937 --> 00:09:48,604 Saya fikir tentu menarik buat benda praktikal. 139 00:09:48,687 --> 00:09:51,979 Saya lebih fokus pada enjin berbanding hiasan dalaman. 140 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 Saya guna sofa nenek saya sebagai tempat duduk sebab nak cepat. 141 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 Lagipun, dia dah tiada. 142 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 - Nenek Margherita dah tiada? - Dua bulan lepas. 143 00:10:01,021 --> 00:10:04,646 - Dia sedih kita putus. - Itu tiga tahun lepas. Sudahlah. 144 00:10:04,729 --> 00:10:08,521 Ya, ia secara perlahan-lahan. Dia ambil masa untuk meninggal. 145 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 - Giorgio… - Boleh ingatkan saya kenapa kita pisah? 146 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 Sebab terlalu berisiko untuk bersama awak. 147 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 Awak perlu ambil risiko kalau nak cuba ubah dunia. 148 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 Awak tak ubah dunia pun dengan hilangkan tiga garisan di TV. 149 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 - Ia cantik, awak tahu? - Apa dia? 150 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 - Kereta ini. - Terima kasih! 151 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 Ia pelik, tapi… 152 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 awak bina kereta sendiri dan ia berfungsi. Ia boleh dipandu! 153 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 Mungkin tak macam kereta Diabolik, tapi… 154 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 Awak kata kereta Jaguar siapa? 155 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 Diabolik. 156 00:10:46,771 --> 00:10:48,854 - Diabolik, raja gerun. - Siapa dia? 157 00:10:48,937 --> 00:10:50,646 Komik baru yang heboh itu! 158 00:10:50,729 --> 00:10:52,979 - Tak pernah dengar, betul. - Ia hebat. 159 00:10:53,479 --> 00:10:56,729 Secara dasarnya, ia tentang pencuri yang amat bijak 160 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 yang sentiasa pakai… yang sentiasa pakai topeng… 161 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 - Mereka kejar kita. - Ya? Okey, mari berhenti. 162 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 Helo. 163 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Ya. 164 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 - Selamat petang. - Ya. 165 00:11:31,604 --> 00:11:35,646 Ada sebab kenapa kenderaan ini tak ada nombor plat? 166 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 Sebab saya tak beli kenderaan ini. Saya yang bina. 167 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 Kereta ini tak ada nombor plat? 168 00:11:41,854 --> 00:11:43,896 Sebenarnya, saya tak terfikir pun. 169 00:11:43,979 --> 00:11:46,896 Disebabkan awak cuba buat lawak, tolong keluar. 170 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 Lesen memandu dan pendaftaran. 171 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 Salvatore, periksa rekod jenayah mereka. 172 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 Ini dia. 173 00:11:57,812 --> 00:11:59,146 Biar saya jelaskan. 174 00:11:59,229 --> 00:12:01,896 Saya yang bina dengan tangan sendiri. 175 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 Sebab saya jurutera. 176 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 Jadi, sama macam nombor plat tadi, 177 00:12:06,021 --> 00:12:09,104 saya tak ada pendaftaran atau lesen memandu, 178 00:12:09,187 --> 00:12:12,146 - tapi siapa peduli. - Awak pandu saya tanpa lesen? 179 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 - Saya pandu? Saya tak paksa, bukan? - Ya. 180 00:12:15,354 --> 00:12:17,104 - Awak berkeras. - Saya? 181 00:12:17,187 --> 00:12:20,396 Saya tak pernah bawa awak di Bologna tanpa nombor plat, 182 00:12:20,479 --> 00:12:21,979 lesen, separuh mabuk… 183 00:12:22,062 --> 00:12:23,062 Awak kata mabuk? 184 00:12:23,604 --> 00:12:24,771 Saya tak mabuk. 185 00:12:24,854 --> 00:12:27,354 Saya kalah permainan minum. Sebenarnya tak… 186 00:12:27,437 --> 00:12:29,812 Salvatore, dah periksa rekod budak-budak ini? 187 00:12:29,896 --> 00:12:33,021 Saya peguam, panggil elok-elok. Kami bukan "budak". 188 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 Betul itu. Dia peguam saya. 189 00:12:36,396 --> 00:12:37,312 Mari bertenang. 190 00:12:37,396 --> 00:12:41,396 Giorgio, saya bukan peguam awak. Saya persatuan undang-undang antarabangsa. 191 00:12:41,479 --> 00:12:44,062 Sayangnya. Jadi ia tak berguna langsung. 192 00:12:44,146 --> 00:12:47,271 Cik ini tak ada rekod jenayah, tapi Rosa ada. 193 00:12:47,354 --> 00:12:50,396 Kenapa dengan Rosa? Itu bukan rekod jenayah. 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 Ia larangan terbang. Dua-duanya berbeza. 195 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 Atas arahan hakim, saya tanggalkan pesawat bersayap kembar. 196 00:12:57,104 --> 00:12:59,729 Kerja dua tahun di bar untuk ganti tiang lampu. 197 00:12:59,812 --> 00:13:02,104 - Cukuplah. - Awak bawa pesawat tak berdaftar? 198 00:13:02,187 --> 00:13:06,187 Ya, betul. Kenapa sibuk sangat tentang pendaftaran? 199 00:13:06,271 --> 00:13:09,562 Patutkah kita letak nombor plat di punggung setiap burung 200 00:13:09,646 --> 00:13:10,812 di Piazza Maggiore? 201 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 Salvatore, kereta dia menghalang. Alihkan dan hubungi lori tunda. 202 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 Tak perlu. Salvatore, biar saya buat. 203 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 Awak akan rosakkannya. Awak tak tahu cara hidupkannya. 204 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 Berundur. Kenderaan ini diimpaun. 205 00:13:24,021 --> 00:13:27,229 Diimpaun? Awak tentu bergurau. Salvatore, nanti! 206 00:13:27,312 --> 00:13:30,646 - Salvatore, berhenti. Ia akan rosak! - Berundur. 207 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 - Awak tak dengar? - Nanti rosak. 208 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 - Dengar! - Saya dengar! 209 00:13:34,479 --> 00:13:35,687 - Berhenti! - Jangan usik. 210 00:13:35,771 --> 00:13:39,104 - Dia sentuh semuanya. - Turunkan tangan awak! 211 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 Ayah tak perlu datang. 212 00:14:06,562 --> 00:14:10,687 Mereka tak patut kejutkan ayah. Saya boleh uruskannya. 213 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 Hakim mahu sabitkan kamu sebab kamu buat kesalahan lagi. 214 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 Dua-duanya benda berbeza. 215 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 Ini jenayah di darat. Satu lagi berkaitan udara. 216 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 Kenapa kamu tak boleh, Giorgio? Kenapa kamu tak cuba langsung? 217 00:14:23,146 --> 00:14:25,604 - Cuba apa? - Jadi normal. 218 00:14:26,187 --> 00:14:28,937 Kamu akan lebih gembira. Lihatlah diri kamu sekarang. 219 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 Apa maksud ayah? Dengarlah kata-kata ayah, "Jadi normal"… 220 00:14:32,604 --> 00:14:36,396 Ayah dapat jumpa Battistini dan tunjukkan cetak biru kereta kamu. 221 00:14:36,479 --> 00:14:39,146 Dia amat kagum. Dia mahu kamu dalam pasukan juruteranya. 222 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 Ayah, jangan tunjuk barang saya kepada orang. Itu sulit. 223 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 Ramai mahukan jawatan itu. Kamu patut bersyukur. 224 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 Ya, saya tahu, ayah. Terima kasih. 225 00:14:50,979 --> 00:14:53,437 Boleh tolong berhenti? Saya nak turun. 226 00:14:53,521 --> 00:14:55,562 - Apa kata kamu balik? - Saya nak turun. 227 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 Berhentikan kereta dan biar saya keluar! 228 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 Kamu nak ke mana pula sekarang? 229 00:15:04,271 --> 00:15:06,896 Penjenayah Nazi yang dipanggil untuk menjawab 230 00:15:06,979 --> 00:15:11,271 tuduhan jenayah terhadap manusia, menggunakan undang-undang positif, 231 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 memetik kata-kata terkenal mereka, 232 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 "Kami cuma menurut arahan." 233 00:15:16,729 --> 00:15:20,687 Dalam kata lain, "Kami mematuhi undang-undang," yang tak kira betapa 234 00:15:20,771 --> 00:15:23,062 kejam pun, ia tetap undang-undang. 235 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 Untuk sikap tak bertanggungjawab ini, 236 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 hakim-hakim membalas dengan hujah hukum alam. 237 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 Hukum alam adalah sifat adil semula jadi 238 00:15:34,771 --> 00:15:39,271 yang wujud dalam diri kita dan mengingatkan kita bahawa pentingnya… 239 00:15:39,354 --> 00:15:40,521 Boleh masuk lagi? 240 00:15:40,604 --> 00:15:42,896 …untuk utamakan apa yang betul bagi peraturan, 241 00:15:42,979 --> 00:15:45,187 apa yang betul bagi undang-undang. 242 00:15:45,687 --> 00:15:47,312 Sebab udang-undang berubah. 243 00:15:47,854 --> 00:15:49,937 Apa yang betul sentiasa betul. 244 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 Ini… 245 00:15:57,146 --> 00:16:01,354 tak patut buat kita fikir yang patuhi undang-undang tak penting, 246 00:16:01,437 --> 00:16:03,937 sebaliknya, ia amat penting, 247 00:16:04,021 --> 00:16:06,896 terutamanya peraturan memandu, kod-kod trafik. 248 00:16:06,979 --> 00:16:09,146 Nombor plat juga penting. Bagus. 249 00:16:09,229 --> 00:16:10,437 Sampai sini saja. 250 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 Jumpa minggu depan. Baca bab tiga, perbicaraan Tokyo. 251 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 Profesor, kelas baru sepuluh minit. 252 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 Sebab ia konsep yang rumit yang perlukan masa untuk faham, 253 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 terutamanya bagi awak, Nicolini, yang dah tiga kali gagal. 254 00:16:23,771 --> 00:16:25,437 - Ikut saya. - Baik. 255 00:16:26,646 --> 00:16:27,521 Maaf. 256 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 Maafkan saya. Maaf. 257 00:16:32,646 --> 00:16:33,771 Awak tahu ini apa? 258 00:16:35,062 --> 00:16:36,229 Cap jari biru? 259 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 Mereka ambil cap jari saya, Giorgio. 260 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 - Mereka dah ada saya punya. - Jari saya! 261 00:16:41,062 --> 00:16:43,687 Saya mohon jawatan profesor enam bulan lagi. 262 00:16:43,771 --> 00:16:46,104 Saya tak boleh ambil ujian jika ada rekod jenayah. 263 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 Malam itu tak berakhir dengan baik, jadi saya datang untuk minta maaf. 264 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 Tak berakhir dengan baik? Kita ditahan! 265 00:16:52,562 --> 00:16:54,146 Okey, ia sangat teruk. 266 00:16:54,229 --> 00:16:55,187 Satu tragedi. 267 00:16:55,937 --> 00:16:57,896 Tapi… kejadian sebelum itu… 268 00:16:58,979 --> 00:16:59,979 tak boleh diendahkan. 269 00:17:00,062 --> 00:17:03,271 - Giorgio, awak hidup dalam dunia awak. - Tak suka? 270 00:17:03,354 --> 00:17:05,896 Tak, sebab awak selalu ditangkap. 271 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 Sebab awak hidup dalam dunia awak, tapi ia bukan untuk awak! 272 00:17:10,521 --> 00:17:13,312 - Ia tak dibina macam kereta awak! - Mungkin saya patut buat. 273 00:17:13,896 --> 00:17:14,979 Buat apa? 274 00:17:15,062 --> 00:17:16,979 Bina dunia saya sendiri. 275 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 Giorgio, itu metafora. 276 00:17:18,812 --> 00:17:21,229 - Awak nak ikut? - Mana boleh bina dunia! 277 00:17:21,312 --> 00:17:23,021 - Mungkin boleh… - Tak boleh! 278 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 Sebab awak bukan genius, walaupun awak fikir begitu! 279 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 Awak cipta sejenis mainan yang biasanya buat awak ditahan. 280 00:17:33,729 --> 00:17:36,437 Dan untuk seketika, saya hampir lupa itu. 281 00:17:38,021 --> 00:17:39,521 Selamat tinggal, Giorgio. 282 00:18:04,854 --> 00:18:09,771 TIGA BULAN KEMUDIAN 283 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 Satu saat, 40 detik. 284 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 Satu saat, 40 detik di pusingan ke-4? 285 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 - Awak pasti? - Ya, encik. 286 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 Tayar apa yang kita pasang? 287 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 Luca, kita tahu ia berisiko. 288 00:19:11,104 --> 00:19:14,021 Itu bukan risiko. Itu bunuh diri! 289 00:19:14,104 --> 00:19:15,646 Kita kena beritahu Bruno. 290 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 Mari tukar. Buat selaju mungkin. Berkesan atau tak. 291 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 Dari pusingan ke-4? 292 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 Sama ada itu atau kita akan ketinggalan! 293 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 Hei, pergi ke pusingan tujuh dan tunjuk ini kepada Bruno. 294 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 Awak tunggu apa lagi? Cepat! Pergi! 295 00:19:28,979 --> 00:19:31,354 - Siapa dia? - Dia budak baru. 296 00:19:31,437 --> 00:19:33,687 Battistini kata dia jurutera handal. 297 00:19:33,771 --> 00:19:36,687 Dia nampak macam bodoh, bukan jurutera handal. 298 00:20:28,812 --> 00:20:34,312 PLATFORM KAMI, TENAGA ANDA, KEBEBASAN ANDA 299 00:21:21,646 --> 00:21:25,729 Tuan, saya sumpah kami langsung tak berani dekati peti besi tuan. 300 00:21:25,812 --> 00:21:29,771 Angelo, saya faham, tapi ini dah kali ketiga duit hilang 301 00:21:29,854 --> 00:21:32,729 tahun ini, dan sekarang baru Februari. 302 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 Ayah, jangan risau tentang ini. 303 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 Saya akan uruskannya. 304 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Memang… 305 00:21:39,312 --> 00:21:41,604 susah nak terangkan… 306 00:21:41,687 --> 00:21:42,937 penderitaan 307 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 yang kamu, dengan ketamakan kamu, 308 00:21:47,187 --> 00:21:49,812 telah akibatkan pada syarikat, 309 00:21:49,896 --> 00:21:52,312 keluarga dan lelaki baik ini. 310 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 Lelaki ini terima kamu ketika kamu susah 311 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 apabila kamu yang dalam keadaan terdesak 312 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 tiba di sini dari tanah gersang kamu yang jauh. 313 00:22:05,271 --> 00:22:06,937 Tapi apa balasan kamu? 314 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 Mencuri dari tangan yang sama yang bantu kamu. 315 00:22:11,521 --> 00:22:12,687 En. Maurizio, 316 00:22:13,187 --> 00:22:15,146 tak ada bukti itu kerja kami. 317 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 Angelo. 318 00:22:18,687 --> 00:22:21,229 Angelo, kenapa awak kata begitu? 319 00:22:21,812 --> 00:22:24,937 Di dalam peti besi itu ada lima keping 50,000 lira. 320 00:22:25,437 --> 00:22:27,146 Sekarang ia dah hilang, 321 00:22:27,229 --> 00:22:29,062 dan satu-satunya orang Calabria 322 00:22:29,729 --> 00:22:32,437 adalah kamu berdua. Atau saya salah? 323 00:22:32,521 --> 00:22:34,979 Berani betul mereka ini… 324 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 Mereka saja. 325 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 Saya perlu pergi 326 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 sebab kita perlu jalankan perniagaan walaupun… 327 00:22:49,771 --> 00:22:53,104 ia akan jadi lebih mencabar mulai hari ini sebab kamu. 328 00:22:54,729 --> 00:22:56,104 Kita bina platform. 329 00:22:56,979 --> 00:22:58,479 Kita bina sebuah pulau. 330 00:22:58,562 --> 00:23:00,687 Ya, tapi dalam bentuk platform. 331 00:23:00,771 --> 00:23:01,729 Ia sebuah pulau! 332 00:23:01,812 --> 00:23:04,896 Asalnya saya nak bina pulau betul yang ada pasir. 333 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 Saya habiskan berbulan-bulan memikirkan caranya. 334 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 Tapi ia mustahil, Maurizio. 335 00:23:10,021 --> 00:23:11,396 Tapi kemudian… 336 00:23:11,479 --> 00:23:13,104 saya jumpa penyelesaian. 337 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 Pulau daripada keluli. 338 00:23:16,104 --> 00:23:17,604 - Keluli! - Keluli… 339 00:23:17,687 --> 00:23:19,979 Boleh awak bayangkan? Pulau milik kita 340 00:23:20,062 --> 00:23:22,062 yang kita boleh buat apa saja. 341 00:23:22,146 --> 00:23:24,479 Hidup dengan peraturan sendiri. 342 00:23:24,562 --> 00:23:26,771 Saya tak perlu bekerja untuk ayah saya lagi? 343 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 Mestilah tak! 344 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 Sebab saya benci limbungan ini. Faham tak? 345 00:23:31,437 --> 00:23:33,646 Saya tak tahan hidu bau busuk sepanjang hari. 346 00:23:33,729 --> 00:23:36,729 Bau busuk gris kapal-kapal, gas, orang Calabria. 347 00:23:36,812 --> 00:23:39,437 Hei, awak rasa kita boleh bina bar juga? 348 00:23:39,521 --> 00:23:41,812 Bar untuk kita minum sepuas hati? 349 00:23:41,896 --> 00:23:43,187 Ya, sudah tentu. 350 00:23:43,271 --> 00:23:46,687 Saya takkan jadikannya tarikan utama, tapi ya. 351 00:23:46,771 --> 00:23:50,229 - Di mana awak nak bina pulau ini? - Itulah yang menarik. 352 00:23:50,812 --> 00:23:52,646 Di luar perairan wilayah Itali. 353 00:23:53,229 --> 00:23:55,271 Yang tiada siapa boleh kacau kita. 354 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 Jadi di mana? Jauhkah? 355 00:23:57,646 --> 00:23:58,771 Mana-mana saja. 356 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 Asalkan enam batu dari pantai. 357 00:24:01,812 --> 00:24:03,146 Saya fikir di sini, 358 00:24:04,021 --> 00:24:05,271 bertentangan Rimini. 359 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 Bagus sekali. 360 00:24:06,854 --> 00:24:07,937 Mana nak mula? 361 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 Kita tengok cara mereka bina platform. 362 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 Jadi bagaimana caranya? 363 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 Tiang konkrit bertetulang selebar 34 inci di batuan dasar. 364 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 Batuan dasar sebesar mana? 365 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 Entah, besar, batuan dasar yang besar. 366 00:24:57,229 --> 00:25:00,771 - Berilah ukurannya, 90? 150? - Entah. Saya tak ukur! 367 00:25:00,854 --> 00:25:02,104 Lain kali awak pergi. 368 00:25:02,187 --> 00:25:05,729 Ayuh, tolong tarik saya. Cepat. Sebelum pengawal datang. 369 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 Mari ulang. Satu penyuntik konkrit bawah air, 370 00:25:10,354 --> 00:25:12,021 kemudian apa, 30 tiang? 371 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 Ya, lebih kurang. 372 00:25:13,729 --> 00:25:15,646 Katakan kita bina sekecil 90. 373 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 Jadi kita perlu upah sepuluh buruh mahir. 374 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 Walaupun kita upah orang Calabria, tak ada insurans, cukai gaji 375 00:25:22,979 --> 00:25:25,729 buang mereka pada minggu terakhir tanpa sebab 376 00:25:25,812 --> 00:25:27,479 dan tak pernah bayar mereka… 377 00:25:27,562 --> 00:25:29,021 itu perlukan 100 juta. 378 00:25:29,104 --> 00:25:31,062 Kalau tak pakai konkrit? 379 00:25:31,146 --> 00:25:33,854 Kurang kepada 80 juta, tapi masalahnya pengangkutan. 380 00:25:33,937 --> 00:25:39,271 Kita perlu sewa kapal pengangkut untuk gerakkan 30 tiang sejauh enam batu. 381 00:25:39,854 --> 00:25:41,104 Jika ia buatan kayu… 382 00:25:41,187 --> 00:25:42,729 ia boleh terapung ke sana. 383 00:25:43,646 --> 00:25:45,979 Kita tak boleh guna kayu, mesti keluli. 384 00:25:46,604 --> 00:25:48,854 Saya dengar keluli tak terapung. 385 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 Tapi… 386 00:25:56,604 --> 00:25:58,146 kapal itu daripada keluli 387 00:25:58,229 --> 00:26:01,354 dan atas sebab kuasa ajaib yang saya tak pernah faham, 388 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 ia terapung. 389 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 Jadi, keluli tak terapung, 390 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 tapi keluli lompong terapung. 391 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 Masalah pengangkutan boleh selesai dengan tiang lompong. 392 00:26:22,979 --> 00:26:26,604 Tahu, tapi bagaimana nak bina platform dengan tiang lompong? 393 00:26:26,687 --> 00:26:28,146 Saya tak kata lompong. 394 00:26:28,979 --> 00:26:30,646 Apabila ia di posisinya, 395 00:26:30,729 --> 00:26:32,229 kita buka satu hujung 396 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 dan apa berlaku? 397 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 Air memenuhinya 398 00:26:36,604 --> 00:26:38,229 dan ia tenggelam ke dasar. 399 00:26:38,729 --> 00:26:40,896 Kita akan bina dengan tiang padat, 400 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 tapi padat dengan air. 401 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 Nanti saya bayar tiang itu balik. 402 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 Jangan risau. Untuk 700,000, saya takkan lapar. 403 00:27:00,562 --> 00:27:02,562 - Apa, 700,000 lira? - Ya. 404 00:27:03,646 --> 00:27:05,437 Mana awak dapat duit itu? 405 00:27:05,521 --> 00:27:08,146 Biasanya saya curi dari peti besi ayah saya. 406 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 Dia tak tahukah? 407 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 Mestilah tahu. Ini 700,000 lira. 408 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 Saya salahkan pekerja Calabria dia. 409 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 Tak tahulah dia laporkan mereka atau pecat. 410 00:27:17,854 --> 00:27:20,396 Rasanya inilah dia, di sini. Tutup enjin! 411 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 Dah sampai. 412 00:27:27,854 --> 00:27:29,729 Kalau kiraan saya betul, 413 00:27:30,437 --> 00:27:31,854 bermula dari sini, 414 00:27:32,437 --> 00:27:34,479 kita di luar perairan wilayah. 415 00:27:35,729 --> 00:27:37,812 Kita bukan lagi di Itali, Maurizio. 416 00:27:38,812 --> 00:27:40,604 Kita di perairan antarabangsa. 417 00:27:41,104 --> 00:27:43,312 Tak ada siapa berkuasa di sini! 418 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 Tak ada siapa boleh arahkan kita, 419 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 melarang dan seumpamanya, Maurizio. 420 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 Kita bebas! 421 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 Maurizio! 422 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 Maurizio? 423 00:27:58,062 --> 00:27:59,604 Hei, Maurizio? 424 00:28:00,896 --> 00:28:01,812 Maksud saya… 425 00:28:02,396 --> 00:28:04,354 inilah bahagian yang rumit. 426 00:28:04,437 --> 00:28:06,812 - Ya. - Kita perlu buka tiub. 427 00:28:07,479 --> 00:28:10,812 Buat di bilik air berbeza dengan buat di laut lepas. 428 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 Ingat, angkat gelangsar 429 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 dan berundur secepat mungkin. 430 00:28:16,479 --> 00:28:21,062 - Tahu. Awak dah beritahu berjuta kali! - Sebab ia berbahaya. 431 00:28:21,146 --> 00:28:24,021 Awak tak hidu bau kebebasankah? 432 00:28:25,354 --> 00:28:29,729 Tak, Maurizio. Saya hanya hidu bau arak herba murah. 433 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 Baru 8 pagi, tapi awak dah mabuk. 434 00:28:31,896 --> 00:28:34,104 Ingat saya boleh buat tanpa mabuk? 435 00:28:35,479 --> 00:28:36,729 Sukar dipercayai. 436 00:28:38,479 --> 00:28:39,354 Apa pun, 437 00:28:40,146 --> 00:28:41,229 ini brandi pic. 438 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 Begitu. 439 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 Ayuh. 440 00:28:49,562 --> 00:28:50,437 Ayuh! 441 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 Hati-hati! 442 00:28:53,687 --> 00:28:55,312 Semuanya di tangan awak! 443 00:28:56,479 --> 00:28:57,646 Di tangan awak! 444 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 Ingat. 445 00:29:00,854 --> 00:29:02,646 Boleh rasa tanggungjawab itu? 446 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 Ingat semua langkah. 447 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 Buka gelangsar dan berundur! 448 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 Terus berundur. Okey? 449 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 Awak dengar, Maurizio? 450 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 Awak dengar tak? 451 00:29:20,896 --> 00:29:21,854 Awak dengar tak? 452 00:29:23,646 --> 00:29:24,521 Mestilah tak. 453 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 Berjaya! 454 00:29:43,479 --> 00:29:45,229 Tak, Maurizio! 455 00:29:45,312 --> 00:29:48,729 Kenapa tak dengar cakap? Saya dah suruh berundur cepat! 456 00:29:48,812 --> 00:29:51,937 Tak pernah dengar kata! Mesti nak ikut cara sendiri! 457 00:29:52,021 --> 00:29:53,771 Tengok apa dah jadi pada dia! 458 00:29:53,854 --> 00:29:57,771 Sekarang saya di sini, sendiri, di atas bot, di tengah-tengah laut! 459 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 Syabas! 460 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 Berjaya! 461 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 Berjaya! 462 00:30:12,312 --> 00:30:14,104 Hari terbaik dalam hidup saya! 463 00:30:14,187 --> 00:30:16,437 Saya nak buat lagi! Ayuh! 464 00:30:23,646 --> 00:30:26,146 Jadi kamu berdua bawa beberapa tiang, 465 00:30:26,229 --> 00:30:27,937 pasangkannya di dasar laut, 466 00:30:28,021 --> 00:30:31,312 bina platform seluas 400 meter persegi 467 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 dan tiada siapa tegur? 468 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 Betul. 469 00:30:35,354 --> 00:30:36,979 Hinggalah kami ada gerudi. 470 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 Gerudi? 471 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 Ya. 472 00:30:42,521 --> 00:30:44,146 Untuk cari air minuman. 473 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 Untuk jadi pulau yang bebas, kami perlu ada air sendiri. 474 00:30:48,896 --> 00:30:50,521 Jadi, kami perlu gerudi. 475 00:30:55,562 --> 00:30:57,479 Boleh tak kita tutup gerudi ini? 476 00:30:57,562 --> 00:30:59,604 Dah tiga hari. Saya hampir gila! 477 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 Maurizio, air adalah penting! 478 00:31:02,062 --> 00:31:04,729 Kalau awak risaukan kos gerudi, 479 00:31:04,812 --> 00:31:07,229 kita perlu rancang perbelanjaan. 480 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 Ambil kira buruh dan lain-lain. 481 00:31:09,396 --> 00:31:12,562 Tolonglah! Kita bukannya nak bayar mereka! 482 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 Mereka sebenarnya hargai kita. 483 00:31:14,646 --> 00:31:18,812 Mereka hampir dipenjarakan. Mereka curi berjuta-juta dari peti ayah! 484 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 Bukankah itu awak? 485 00:31:21,229 --> 00:31:23,229 Pendakwa di Rimini kata tak. 486 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 Betul itu. 487 00:31:26,979 --> 00:31:30,604 Menyeksakan betul. Tutup sekejap. Kemudian hidupkan balik. 488 00:31:31,562 --> 00:31:33,979 Mana boleh tutup suis begitu saja. 489 00:31:34,062 --> 00:31:35,521 Ini bukan pembakar roti. 490 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 Pengawal pantai untuk… 491 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 pulau yang tak dikenal pasti. 492 00:31:40,479 --> 00:31:44,146 Kamu diminta untuk kenalkan diri 493 00:31:44,229 --> 00:31:46,646 dan hentikan semua aktiviti serta-merta. 494 00:31:46,729 --> 00:31:49,937 Kami tak boleh tutup begitu saja. Ia tak ada suis! 495 00:31:50,021 --> 00:31:51,146 Amaran terakhir. 496 00:31:51,646 --> 00:31:53,937 Penggunaan gelombang udara awam secara haram 497 00:31:54,021 --> 00:31:57,896 adalah jenayah dan akan ditahan serta-merta jika tertangkap. 498 00:31:57,979 --> 00:32:00,771 - Laluan udara awam? - Dia tak faham. Biar saya cakap. 499 00:32:01,271 --> 00:32:02,187 Ini bukan 500 00:32:02,687 --> 00:32:06,687 pembakar roti yang ada suis. Dan ini perairan antarabangsa! 501 00:32:06,771 --> 00:32:09,979 Lebih penting lagi, ini bukan radio. Bukan. 502 00:32:10,062 --> 00:32:13,479 Tak… Mesti dia fikir gerudi ini antena pancaran. 503 00:32:13,562 --> 00:32:16,979 Kami tak pancar. Kami tak guna gelombang udara. Ini gerudi. 504 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 Kami cari air. 505 00:32:21,312 --> 00:32:22,354 Kami cari air. 506 00:32:22,437 --> 00:32:23,937 Dia kata mereka cari air? 507 00:32:24,937 --> 00:32:25,771 Dia fahamkah? 508 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 Apa maksud mereka? 509 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 Kenapa cari air di tengah-tengah laut? 510 00:32:35,687 --> 00:32:36,896 Sebab… 511 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 Untuk cipta negara yang bebas. 512 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 Negara bebas dengan radio atau tanpa radio? 513 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 Tanpa radio! 514 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 Negara tanpa radio. 515 00:32:49,729 --> 00:32:50,812 Bagus. 516 00:32:50,896 --> 00:32:53,646 Terima kasih beri kerjasama. Selamat tinggal! 517 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 Selamat jalan! 518 00:33:31,896 --> 00:33:33,854 - Mahu air lagi? - Tak apa. 519 00:33:35,229 --> 00:33:38,146 Mari hantar orang Calabria ini ke darat semula. 520 00:33:41,771 --> 00:33:42,937 Awak tahu tak? 521 00:33:43,812 --> 00:33:45,271 Saya nak duduk di sini. 522 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 - Di mana? - Di sini, pulau ini. 523 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 Semua dah ada. 524 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 Ada air, kopi. Kita ada semuanya. 525 00:33:54,646 --> 00:33:56,271 Hari ini juga indah, cerah. 526 00:33:57,271 --> 00:33:58,771 Saya nak tidur di sini. 527 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 Awak pasti? 528 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 Buat apa bina pulau ini kalau tak duduk di sini? 529 00:34:04,354 --> 00:34:05,604 Saya sangat pasti. 530 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 Apa pun… 531 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 ia cantik! 532 00:34:15,104 --> 00:34:16,604 Tak guna. Ini hebat. 533 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 Terima kasih. 534 00:34:27,687 --> 00:34:28,521 Terima kasih. 535 00:34:34,646 --> 00:34:37,812 Hei, lebih baik jangan peluk di depan orang Calabria. 536 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 Boleh? 537 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 Ya, boleh. Betul cakap awak. Maaf. 538 00:36:55,604 --> 00:36:56,562 Hei! 539 00:37:04,854 --> 00:37:06,604 - Hei! - Hei! 540 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 Apa itu? 541 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 Ini pulau yang bebas dan merdeka! Ada air minum juga. 542 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 Okey, awak cerita nanti. Tolong angkat saya. 543 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 Pietro Bernardini. 544 00:37:21,354 --> 00:37:23,062 Dia sebenarnya tukang kimpal. 545 00:37:23,146 --> 00:37:25,271 Dia tinggal di botnya berbulan-bulan 546 00:37:26,187 --> 00:37:30,979 dan menjadi penduduk pertama di pulau itu. 547 00:37:31,896 --> 00:37:34,521 - Penduduk pertama orang terdampar? - Ya. 548 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 Nampaknya ada penduduk lain juga. 549 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 Orang Jerman tanpa negara 550 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 yang namanya ialah 551 00:37:43,562 --> 00:37:46,687 yang namanya ialah… 552 00:37:48,187 --> 00:37:49,104 Neumann. 553 00:37:50,646 --> 00:37:52,187 Wolfgang Rudy Neumann. 554 00:37:53,771 --> 00:37:54,854 Tepat sekali. 555 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 Wolfgang Rudy Neumann. 556 00:38:07,437 --> 00:38:10,229 Menurut legenda, pada 1943, 557 00:38:10,312 --> 00:38:12,437 Neumann dipaksa sertai tentera 558 00:38:12,521 --> 00:38:15,187 dan dihantar ke Rimini untuk pertahankan Barisan Gothik. 559 00:38:15,271 --> 00:38:19,187 Tapi sebaik saja dia nampak pantai, dia tahu apa matlamat hidupnya. 560 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 Tanpa berfikir panjang, pada satu malam, dia lari dari kem 561 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 dan pergi ke Dewan Perbandaran untuk minta konkesi pantai. 562 00:38:26,062 --> 00:38:27,146 Inilah caranya 563 00:38:27,229 --> 00:38:29,937 legenda Wolfgang Rudy Neumann wujud, 564 00:38:30,021 --> 00:38:33,271 perhubungan awam, PR, Romagna Riviera yang terhebat. 565 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 Rudy! Mari sini! 566 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 Tapi ketika penghujung peperangan, dia didakwa tinggal tugas 567 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 dan dilucutkan kerakyatan Jerman. 568 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 Ya, Peppe? 569 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 Saya pernah beritahu apa kerja ayah saya? 570 00:38:56,937 --> 00:38:59,437 - Tak pernah, Peppe. - Dia ternak kerbau. 571 00:38:59,521 --> 00:39:01,021 Cuba teka apa bau kerbau? 572 00:39:02,437 --> 00:39:04,354 - Macam lembu? - Bau najis. 573 00:39:05,062 --> 00:39:07,729 Saya ke tandas tadi dan rasa tersentuh. 574 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 Ia mengingatkan saya pada zaman kanak-kanak saya. 575 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 Berapa kali saya perlu beritahu awak untuk periksa setiap 20 minit 576 00:39:14,896 --> 00:39:18,896 dan bersihkan sisa najis pada lantai, dinding, singki 577 00:39:18,979 --> 00:39:20,187 dan jamban? 578 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 Kenapa saya kena buat? 579 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 Siapa ajak semua orang yang buang najis di sini? 580 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 Itu kerja saya, bawa pelanggan. Awak yang upah saya. 581 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 Tak, saya upah awak sebab saya dermawan. 582 00:39:30,562 --> 00:39:33,646 Kalau tak suka, apa kata buka kelab pantai sendiri? 583 00:39:33,729 --> 00:39:36,479 Awak pun tahu. Rakyat Itali saja dapat permit. 584 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 Jadi bukalah satu di Jerman. 585 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 Saya juga bukan rakyat Jerman. 586 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 Jadi, 587 00:39:42,687 --> 00:39:43,812 pergilah sekarang. 588 00:39:50,979 --> 00:39:53,854 Awak tahu tak mereka nak bina pulau di luar Rimini? 589 00:39:53,937 --> 00:39:55,312 Mereka nak bina pulau? 590 00:39:55,396 --> 00:39:58,396 Ya, lelaki gila entah mana dari Bologna. Kerja gila. 591 00:39:58,479 --> 00:40:00,771 Mereka nak buat apa dengannya? 592 00:40:00,854 --> 00:40:05,187 Ia di luar perairan wilayah dan dengarnya awak boleh buat apa saja. 593 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 Kita boleh adakan parti yang besar. 594 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 Tepukan gemuruh untuk PR terbaik di Riviera kita, Rudy Neunmann! 595 00:40:14,396 --> 00:40:18,771 - Jadi, kamu bina semua ini sendiri? - Ya, betul. 596 00:40:20,062 --> 00:40:21,562 Kenapa kamu membinanya? 597 00:40:22,771 --> 00:40:26,479 Atas sebab yang sama kenapa anjing jilat kemaluannya sendiri. 598 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 Tak faham. 599 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 Sebab ia boleh. 600 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 Apa maksudnya? 601 00:40:36,271 --> 00:40:39,271 Anjing jilat kemaluannya sendiri sebab ia boleh. 602 00:40:39,354 --> 00:40:42,062 Kami jurutera, kami nak bina sebuah pulau, 603 00:40:42,146 --> 00:40:44,854 - kami mampu, jadi kami buat. - Kami buatlah. 604 00:40:45,604 --> 00:40:48,437 Saya tak faham yang itu, jilat kemaluan sendiri… 605 00:40:48,521 --> 00:40:50,271 Tak, kami tak jilat kemaluan. 606 00:40:50,354 --> 00:40:53,729 Ia satu perumpamaan. Kami nak cipta dunia kami 607 00:40:53,812 --> 00:40:57,187 yang betul-betul rasa bebas dan kami buat. Kami bina. 608 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 Lelaki bogel itu sedang bercukur? 609 00:40:59,937 --> 00:41:02,062 Ya, dia Pietro. Dia tinggal di sini. 610 00:41:03,187 --> 00:41:04,062 Di pulau ini? 611 00:41:04,604 --> 00:41:07,604 Ya, dia terdampar. Dia tak banyak cakap, tapi… 612 00:41:07,687 --> 00:41:11,562 Saya hanya boleh kira tiga benda di sini, pulau separa terpencil, 613 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 air hampir segar dan orang terdampar separuh bogel. 614 00:41:14,896 --> 00:41:16,312 Dunia baru yang bukan bebas. 615 00:41:16,396 --> 00:41:19,146 Nanti, saya juga boleh kira tiga benda. 616 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 Pembolos Jerman atau PR yang tiada siapa kenal dan… 617 00:41:24,312 --> 00:41:27,604 Saya tak boleh fikir yang ketiga. Giorgio, dia datang, kritik… 618 00:41:27,687 --> 00:41:30,354 Mana boleh. Kita tak perlu pelawa semua orang. 619 00:41:30,437 --> 00:41:32,604 Merekalah yang kita patut pelawa, 620 00:41:32,687 --> 00:41:34,229 orang terdampar, pembolos… 621 00:41:34,312 --> 00:41:37,687 Tiada siapa peduli siapa awak atau asal usul awak di sini. 622 00:41:37,771 --> 00:41:40,437 Dia cakap saja begitu, tapi dia buat demi perempuan. 623 00:41:40,521 --> 00:41:41,937 - Taklah. - Ya. 624 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 Tempat ini ada nama? 625 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 PERJALANAN BOT KE PULAU KELULI BAHARU 626 00:41:50,562 --> 00:41:53,562 SETIAP PAGI BERTOLAK 10,30, KEMBALI 17,45 627 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 Dengan Rudy Naumann, semuanya berubah. 628 00:42:07,771 --> 00:42:10,271 Ia kejayaan yang luar biasa dan cepat. 629 00:42:14,979 --> 00:42:18,937 Khabar angin tentang negara yang bebas tersebar dengan amat pantas, 630 00:42:19,562 --> 00:42:21,729 pada mulanya di Romagna Riviera, 631 00:42:21,812 --> 00:42:23,396 kemudian di seluruh Itali, 632 00:42:23,479 --> 00:42:25,896 akhirnya orang datang dari seluruh Eropah 633 00:42:25,979 --> 00:42:30,021 untuk tengok sendiri benda yang kedengaran seperti satu keajaiban. 634 00:42:43,354 --> 00:42:45,812 Ia juga berlaku pada masa yang tepat. 635 00:42:49,062 --> 00:42:52,187 Itulah tahun yang mencipta sejarah. 636 00:42:52,271 --> 00:42:55,479 Semua orang ingat semula hanya dengan dua nombor terakhirnya, 637 00:42:55,562 --> 00:42:57,562 enam dan lapan. 638 00:43:07,771 --> 00:43:11,062 Kami tak tahu sangat tentang rusuhan Perancis Mei 1968, 639 00:43:11,146 --> 00:43:13,062 kecuali mereka memenuhi jalanan 640 00:43:13,146 --> 00:43:16,062 dan bakar Paris dengan alasan demi dunia yang lebih baik. 641 00:43:16,146 --> 00:43:18,562 - Bagi kami, kami betul-betul bina - Hai. 642 00:43:18,646 --> 00:43:20,604 "dunia lebih baik" itu sendiri. 643 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 Hari ini, 1 Mei, 1968, 644 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 lima ratus meter dari perairan wilayah, 645 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 bebas dari segalanya, kita mencipta sejarah! 646 00:43:32,312 --> 00:43:35,979 Di sini, anda benar-benar bebas! 647 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 Selamat datang ke Pulau Rose! 648 00:43:55,437 --> 00:43:56,729 Kita perlukan bahasa. 649 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 Apa maksud awak? 650 00:43:59,979 --> 00:44:01,771 Seluruh Eropah datang ke sini. 651 00:44:01,854 --> 00:44:04,354 Kita perlukan bahasa rasmi yang bukan Itali 652 00:44:04,437 --> 00:44:06,896 dan bukan dari negara lain. 653 00:44:06,979 --> 00:44:09,521 Bahasa yang ada, bebas dan antarabangsa. 654 00:44:10,021 --> 00:44:12,062 Malangnya, saya tak rasa ia wujud. 655 00:44:13,479 --> 00:44:14,729 Saya rasa ia wujud. 656 00:44:17,104 --> 00:44:18,812 PULAU ROSE 657 00:44:27,812 --> 00:44:30,062 MISTERI PULAU DI RIMINI TERBONGKAR 658 00:44:30,146 --> 00:44:31,812 BAHASA RASMI IALAH ESPERANTO 659 00:44:31,896 --> 00:44:35,604 Bagi media, kami lebih penting daripada politik negara, 660 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 rusuhan pelajar dan termasuklah Perang Vietnam. 661 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 PULAU ROSE RUDY NEUMANN JADI PERHUBUNGAN AWAM BARU 662 00:45:29,062 --> 00:45:29,896 Tak guna. 663 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 Awak nak pergi? 664 00:45:42,479 --> 00:45:43,521 Ya. Saya hamil. 665 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 Hamil? Apa maksud awak, hamil? 666 00:45:47,771 --> 00:45:49,937 Apa saya nak cakap pada mak saya? 667 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 Ini bukan bayi awak, bodoh. Kita baru kenal semalam. 668 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 Ini dia. 669 00:46:00,646 --> 00:46:02,229 Pietro, beli Cynar saja? 670 00:46:02,312 --> 00:46:03,521 Semua suka Cynar. 671 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 Okey, itu memang betul, tapi mungkin ada orang nak yang lain. 672 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 Boleh awak cepat? 673 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 Saya dengar dari jeti, hari ini mungkin penuh. 674 00:46:12,979 --> 00:46:15,271 - Bar bagaimana? - Dia cuma beli Cynar. 675 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 Saya rasa orang sangat suka Cynar. 676 00:46:17,937 --> 00:46:21,146 Maurizio, sepatutnya awak ikut dia beli barang, bukan? 677 00:46:21,229 --> 00:46:23,812 Saya terlibat sedikit saja dalam projek ini. 678 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 Tolonglah, jangan ungkit hal nama. 679 00:46:26,562 --> 00:46:30,896 Saya akan ungkit. Sebab ia nama yang indah dan elegan. 680 00:46:30,979 --> 00:46:34,396 "Pulau Mauzirio dan Giorgio" tak indah atau elegan. 681 00:46:34,979 --> 00:46:37,354 Ia indah. Ada seorang gadis tenung awak. 682 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 Oh, Tuhan. 683 00:46:42,687 --> 00:46:46,604 Sesiapa antara kamu perlu beritahu dia yang saya mati di Vietnam. 684 00:46:46,687 --> 00:46:49,854 - Hai! - Hai! Gembira jumpa awak. Tak sangka! 685 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 Saya mengandung. 686 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 Saya ada sijil kemandulan yang diberikan semasa perang mengesahkan… 687 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 Dengar sini, saya tak pasti kalau awak punya. 688 00:47:00,062 --> 00:47:02,729 - Apa maksud awak? - Ada beberapa kemungkinan. 689 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 Itu tak baik. Seorang gadis tak patut hebahkan yang… 690 00:47:07,521 --> 00:47:10,479 Saya dengar tempat ini hebat, tapi barnya teruk. 691 00:47:11,021 --> 00:47:14,104 Saya perlukan kerja. Awak pula perlukan pelayan bar. 692 00:47:47,354 --> 00:47:48,562 - Bangun. - Apa? 693 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 Ayuh, bangun! 694 00:47:53,396 --> 00:47:55,312 Keadaan di sini semakin teruk. 695 00:47:55,396 --> 00:47:59,604 Si Jerman itu ajak orang masuk lumba luncur air pada hujung musim panas. 696 00:47:59,687 --> 00:48:03,062 Awak rasa itu normal? Adakah ini idea hebat kita? 697 00:48:03,146 --> 00:48:06,729 Kalau bercakap tentang dunia bebas, pendapat saya lain. 698 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 Apa dia? 699 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 Pertandingan pakau besar-besaran. 700 00:48:10,187 --> 00:48:13,062 - Rumah judi? - Tak, main dengan alkohol. 701 00:48:13,146 --> 00:48:15,562 Minum brandi. Kalau kalah, awak minum, 702 00:48:15,646 --> 00:48:18,396 kalau menang, minum… dan kalau nak bertaruh, 703 00:48:18,479 --> 00:48:22,104 kita tak boleh tolak. Apa yang penting, kita berdua setuju. 704 00:48:22,187 --> 00:48:25,021 Baik saya pergi sebelum dia ambil duit mereka. 705 00:48:25,104 --> 00:48:27,312 Mari bincangkan nanti. Maurizio! 706 00:48:27,812 --> 00:48:28,687 Hei! 707 00:48:53,729 --> 00:48:55,854 Itulah yang mereka selalu lakukan. 708 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 Baling pakaian, baju, tali leher, apa saja. 709 00:49:00,021 --> 00:49:02,396 Tak tahu kenapa, tapi ramai yang buat. 710 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 Itu teman wanita awak? 711 00:49:06,937 --> 00:49:07,771 Siapa? 712 00:49:08,937 --> 00:49:11,104 Gadis itu… pelayan bar itu. 713 00:49:12,021 --> 00:49:13,437 Tolonglah! Dia hamil. 714 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 Anak awak? 715 00:49:15,271 --> 00:49:19,687 Apa? Tak! Dia tak tahu anak siapa. 716 00:49:19,771 --> 00:49:23,146 Dia tak kisah. Dia kata ada banyak kemungkinan. 717 00:49:23,229 --> 00:49:29,104 Dia melambangkan tempat ini, gadis muda hamil yang berjiwa bebas. 718 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 Dia takkan dapat kerja di tanah besar, tapi di sini… 719 00:49:34,271 --> 00:49:36,021 Saya gembira jumpa awak. 720 00:49:36,104 --> 00:49:38,437 Saya tahu awak akan datang juga. 721 00:49:38,521 --> 00:49:42,437 - Tempat ini heboh di Rimini. - Tengoklah pada waktu malam. 722 00:49:43,187 --> 00:49:44,104 Awak akan suka. 723 00:49:44,854 --> 00:49:46,396 Awak tunggu sampai malam? 724 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 Saya akan berkahwin, Giorgio. 725 00:49:53,229 --> 00:49:54,062 Berkahwin? 726 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Sudahlah! 727 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 Awak tak mahu berkahwin. 728 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 Awak lebih layak berada di dunia ini berbanding orang lain. 729 00:50:04,437 --> 00:50:07,187 Saya tak pasti kalau ini boleh dikatakan dunia. 730 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 Ini lebih kepada disko, kelab pantai. 731 00:50:12,271 --> 00:50:14,812 Ini bukan disko. Ini negara yang merdeka… 732 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 bebas. 733 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 Kami juga ada air minuman. 734 00:50:19,687 --> 00:50:21,062 Kami ada bahasa rasmi. 735 00:50:21,146 --> 00:50:25,187 Ya. Tapi saya lihat orang menari, minum, gadis comel sebagai pelayan 736 00:50:25,271 --> 00:50:27,104 dan ia macam disko. Itu saja. 737 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Dengan nama dalam Esperanto. 738 00:50:30,646 --> 00:50:32,396 Itu bagi awak. 739 00:50:35,854 --> 00:50:37,896 Ya. Giorgio, maafkan saya tapi… 740 00:50:37,979 --> 00:50:38,979 saya perlu pergi. 741 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 Jaga diri. 742 00:50:50,771 --> 00:50:54,854 Awak tahu tak betapa susahnya nak bawa mereka ke sini? 743 00:50:54,937 --> 00:50:56,312 Tak, nak tahu kenapa? 744 00:50:56,396 --> 00:50:59,104 Sebab tak susah nak ajak mereka! 745 00:50:59,187 --> 00:51:01,604 Bahagian yang susah adalah pembinaannya! 746 00:51:01,687 --> 00:51:04,604 Semasa kami membinanya, awak cuci tandas. 747 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 Saya PR di sana. 748 00:51:06,396 --> 00:51:10,479 Saya berhenti sebab ada dua budak bina rumah di atas kaki bajang di laut 749 00:51:10,562 --> 00:51:13,729 tanpa rancangan. Saya ubah ia jadi tempat impian! 750 00:51:13,812 --> 00:51:16,021 Ini impian kami, bukan awak! Ingat. 751 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 Saya takkan biarkan awak jadikannya sarang judi haram. 752 00:51:19,354 --> 00:51:22,729 Tiada benda yang haram di pulau ini. Faham baik-baik! 753 00:51:22,812 --> 00:51:26,104 Luncur air adalah untuk orang kaya. Mana-mana pun boleh buat. 754 00:51:26,187 --> 00:51:28,604 Tapi awak boleh main pakau di sini saja. 755 00:51:28,687 --> 00:51:29,979 Itu sebenarnya jenayah! 756 00:51:30,062 --> 00:51:33,396 Betul, tapi bukan di sini. Sebab itu kami bina pulau. 757 00:51:33,479 --> 00:51:34,979 Giorgio, bantulah saya. 758 00:51:35,062 --> 00:51:36,771 Kita bina disko. 759 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 Kita bina apa? 760 00:51:38,937 --> 00:51:43,396 Kita bina dunia bebas kita yang kecil dengan pulau bahagia kita… 761 00:51:43,479 --> 00:51:45,021 Tapi apa gunanya… 762 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 Kalau mereka tak iktiraf kita sebagai negara bebas? 763 00:51:49,396 --> 00:51:50,979 "Mereka" siapa? 764 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 Itali, Eropah, negara-negara lain, siapa lagi? 765 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 Saya tak setuju. Siapa peduli mereka iktiraf kita atau tak? 766 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 Kalau mahu negara, perlu ada peraturan, dan kita tak mahu itu. 767 00:52:02,229 --> 00:52:05,937 Kalau mereka tak iktiraf, ia akan jadi disko di tengah laut. 768 00:52:06,021 --> 00:52:08,979 Kita dah ada segalanya, duit, setem, 769 00:52:09,729 --> 00:52:10,896 perkhidmatan pos. 770 00:52:10,979 --> 00:52:12,396 Satu-satunya yang tiada… 771 00:52:13,521 --> 00:52:14,729 adalah kerajaan, 772 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 tapi kitalah kerajaan. 773 00:52:18,229 --> 00:52:19,562 Saya presiden, 774 00:52:20,104 --> 00:52:22,229 Franca, menteri hal ehwal ekonomi, 775 00:52:22,312 --> 00:52:24,187 Pietro, pengawasan dan pertahanan. 776 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 Apa itu menteri pengawasan? 777 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 Ada sebab saya sebut begitu. 778 00:52:28,854 --> 00:52:31,562 Awak penjaga yang memantau berbanding mempertahan. 779 00:52:32,187 --> 00:52:34,562 Rudy, menteri luar negeri, Maurizio, setiausaha. 780 00:52:34,646 --> 00:52:38,479 - Entah itu bagus atau tak. - Maurizio betul. Nanti mereka marah. 781 00:52:38,562 --> 00:52:39,396 Jadi? 782 00:52:39,937 --> 00:52:41,354 Saya rasa macam menteri. 783 00:52:42,312 --> 00:52:45,979 Entah apa reaksi ibu bapa saya. Biasanya saya beritahu berita buruk. 784 00:52:46,604 --> 00:52:48,104 Bagaimana kita nak buat? 785 00:53:21,979 --> 00:53:25,854 IBU PEJABAT PERTUBUHAN BANGSA-BANGSA BERSATU 786 00:54:43,312 --> 00:54:48,021 ROM 787 00:54:48,104 --> 00:54:51,187 ROM 788 00:54:51,271 --> 00:54:56,396 ROM PARLIMEN ITALI 789 00:54:56,479 --> 00:54:59,354 Ideanya adalah tambahkan dan tempatkan semula 790 00:54:59,437 --> 00:55:01,979 trak tentera secara strategik di tempat utama 791 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 untuk beri mesej yang tegas 792 00:55:04,854 --> 00:55:08,854 dengan manfaatkan musim panas untuk kawal semula universiti yang diduduki 793 00:55:08,937 --> 00:55:10,271 iaitu semua, kecuali satu. 794 00:55:10,354 --> 00:55:13,104 Tinggal satu saja? Yang mana, Luigi? 795 00:55:13,604 --> 00:55:15,229 Trak tentera lagi? 796 00:55:15,312 --> 00:55:19,104 Saya tahu, Giovanni, tapi kalau awak perasan, para pelajar yang 797 00:55:19,187 --> 00:55:22,104 pergi kelas dan hormati pensyarah enam bulan lalu, 798 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 tiba-tiba jadi perusuh atas dasar benci dan keganasan. 799 00:55:25,396 --> 00:55:28,604 Ini jelas sekali disebabkan oleh pencemaran, 800 00:55:28,687 --> 00:55:32,021 pengambilan protein berlebihan dan TV. 801 00:55:32,604 --> 00:55:36,521 Kebetulan saya tonton TV malam tadi dan ia tentang mengerat badan, 802 00:55:36,604 --> 00:55:38,521 raksasa, orang bersetubuh. 803 00:55:38,604 --> 00:55:41,229 Ia di saluran utama. Bolehkah itu diterima? 804 00:55:41,312 --> 00:55:43,187 Mesti awak tonton The Odyssey. 805 00:55:43,271 --> 00:55:44,729 The Odyssey? 806 00:55:44,812 --> 00:55:46,979 Mungkin. Saya tertidur. 807 00:55:47,062 --> 00:55:48,646 Okey, kalau begitu… 808 00:55:49,187 --> 00:55:50,729 kita kerahkan tentera. 809 00:55:50,812 --> 00:55:54,271 Kalau tiada hal mustahak lagi, kita sambung hari Khamis. 810 00:55:54,896 --> 00:55:55,812 Terima kasih. 811 00:55:59,271 --> 00:56:03,062 Mungkin, Giovanni, bercakap tentang orang muda, 812 00:56:03,729 --> 00:56:05,104 ada satu benda… 813 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 Lupakan saja. Kita bincang nanti. 814 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 Cakaplah, Franco. 815 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 Kita bincang lain kali. Jangan risau. Tak penting pun. 816 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 Lagilah penting, cakap saja agar kita boleh pergi makan. 817 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 Tak ada apa-apa… 818 00:56:20,396 --> 00:56:22,146 sebenarnya, apa yang berlaku… 819 00:56:22,771 --> 00:56:26,104 adalah ada seorang lelaki ini dan kawan-kawannya 820 00:56:26,187 --> 00:56:27,187 di Rimini, 821 00:56:28,104 --> 00:56:29,021 tiada apa pun… 822 00:56:29,687 --> 00:56:32,979 Lima ratus meter dari perairan wilayah, 823 00:56:33,812 --> 00:56:36,104 di luar Rimini saja, 824 00:56:36,187 --> 00:56:37,479 apa yang dia buat? 825 00:56:37,562 --> 00:56:39,646 Dia bina sebuah pulau 826 00:56:39,729 --> 00:56:41,687 dan isytiharkannya merdeka. 827 00:56:45,854 --> 00:56:47,229 Tak faham. Ulang balik. 828 00:56:47,312 --> 00:56:51,021 Tiada apa, hal kecil. Saya dah kata. Malah, semasa cakap 829 00:56:51,104 --> 00:56:54,312 dan dengar kata-kata saya sendiri, saya sedar 830 00:56:54,812 --> 00:56:57,896 ia kedengaran lebih serius daripada yang sebenarnya. 831 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 Beberapa pemuda, di Rimini, 500 meter dari perairan wilayah, 832 00:57:02,604 --> 00:57:06,312 bina pulau dan isytiharkannya merdeka. 833 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 Merdeka daripada siapa? 834 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 Daripada Itali, rasanya, daripada semua orang. Merdeka… 835 00:57:23,896 --> 00:57:28,646 Berdasarkan maklumat saya, pulau itu sebenarnya platform yang dibina… 836 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 "Maklumat saya"? 837 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 Giovanni, tolonglah. Jangan jadikannya hal besar. 838 00:57:34,104 --> 00:57:36,021 Bagaimana platform ini dibina? 839 00:57:36,104 --> 00:57:37,937 - Saya tak tahu. - Berapa lama? 840 00:57:38,021 --> 00:57:39,771 - Giovanni… - Berapa lama? 841 00:57:39,854 --> 00:57:44,687 Saya tak tahu. Masa yang cukup untuk bina sesuatu seperti itu. 842 00:57:44,771 --> 00:57:46,979 Kenapa baru sekarang kami dapat tahu? 843 00:57:47,062 --> 00:57:52,187 Mungkin sebab pulau itu berada di perairan wilayah, 844 00:57:52,271 --> 00:57:54,812 pihak berkuasa tempatan fikir ia di luar bidang kuasa… 845 00:57:54,896 --> 00:57:55,771 Maafkan saya, 846 00:57:56,437 --> 00:57:57,729 tapi bagaimana awak tahu? 847 00:57:58,396 --> 00:57:59,396 Ini… 848 00:57:59,479 --> 00:58:01,896 mungkin satu-satunya butiran yang jadikan 849 00:58:01,979 --> 00:58:05,854 hal yang nampak tak penting ini lebih serius sedikit 850 00:58:05,937 --> 00:58:08,271 sebab sebenarnya, kami diberitahu oleh… 851 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 PBB telefon kami. 852 00:58:15,687 --> 00:58:18,604 - PBB telefon? - Sebab itu saya tak nak cakap. 853 00:58:18,687 --> 00:58:23,021 Giovanni, kita membesarkan usikan ini, itu yang kita buat… 854 00:58:23,104 --> 00:58:27,021 Maaf, Franco, PBB telefon kita dan awak kata ia usikan! 855 00:58:27,521 --> 00:58:29,646 Siapa orang kita di PBB? Siapa? 856 00:58:29,729 --> 00:58:31,812 - Randelli. - Dia meninggal tahun lepas! 857 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 Siapa nama pegawai yang hubungi awak? 858 00:58:34,396 --> 00:58:36,729 Saya tak rasa dia pegawai, Giovanni. 859 00:58:36,812 --> 00:58:38,437 Bagus. Mungkin setiausaha. 860 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 Setiausaha, betul, maksud saya… 861 00:58:41,271 --> 00:58:44,146 bukan setiausaha tapi… 862 00:58:44,229 --> 00:58:46,854 Setiausaha Agung Bangsa-Bangsa Bersatu. 863 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 - Bila ia berlaku? - Dua hari lepas. 864 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 Awak buat apa dua hari itu? 865 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 Saya terus hantar dua pegawai perisik terbaik kita. 866 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 Bagus. Mana laporan mereka? 867 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 Sudah hampir dua hari… 868 00:59:03,479 --> 00:59:04,812 tak ada berita. 869 00:59:05,604 --> 00:59:09,604 Tunggu lapan jam lagi sebelum keluarga dimaklumkan melalui telegram. 870 00:59:17,146 --> 00:59:18,729 Selamat pagi, tuan-tuan. 871 00:59:19,812 --> 00:59:20,646 Baiklah… 872 00:59:22,271 --> 00:59:25,146 - Cakaplah awak dah jumpa. - Mereka di talian. 873 00:59:25,229 --> 00:59:27,687 - Jadi mereka masih hidup. - Ya. 874 00:59:27,771 --> 00:59:30,229 Mereka akan menyesal mereka masih hidup. 875 00:59:32,062 --> 00:59:38,937 Ejen, saya harap awak ada penjelasan kukuh untuk kelakuan awak yang mengaibkan itu. 876 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 - Saya curang dengan isteri saya! - Ejen, kawal diri. 877 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 Situasi ini dah jadi buruk. 878 00:59:44,521 --> 00:59:47,646 Tolong jangan beritahu dia! Saya amat cintakan dia! 879 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 - Tunggu! - Tuan Menteri, ini Ejen Piazza. 880 00:59:50,562 --> 00:59:55,521 Keutamaan penduduk pulau ini adalah adat menambah buah dalam wain, 881 00:59:55,604 --> 00:59:59,437 - kemudian minum dan makan buah itu. - Ejen Piazza, itu Sangria. 882 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 Orang Sepanyol dah lama buat begitu. 883 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 Ejen Piazza, saya amat pasti 884 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 yang awak bercakap dengan Menteri Itali semasa mabuk! 885 01:00:08,604 --> 01:00:09,479 Ini Menteri. 886 01:00:09,562 --> 01:00:11,771 Balik ke Rom sekarang dengan laporan 887 01:00:11,854 --> 01:00:13,271 yang sangat lengkap! 888 01:00:13,771 --> 01:00:16,229 Atau kamu dihadapkan ke Mahkamah Tentera 889 01:00:16,312 --> 01:00:18,562 dengan tuduhan penderhakaan. 890 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 Selepas hal ehwal luar negara, beralih ke gaya hidup. 891 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 Atau masih dalam hal ehwal luar negara tapi fokus pada "hidup bergaya". 892 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 Permainan kata ini adalah pengenalan yang sesuai 893 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 bagi sesuatu yang kini telah jadi tarikan utama di pantai Rimini, 894 01:00:47,271 --> 01:00:48,229 Pulau Rose. 895 01:00:49,146 --> 01:00:54,062 Pengasasnya, Giorgio Rosa, bercakap tentang utopia dan kebebasan. 896 01:00:54,646 --> 01:00:57,354 Tapi apa yang tersembunyi di pulau itu? 897 01:00:57,854 --> 01:00:58,896 Dadah? 898 01:00:58,979 --> 01:01:00,687 Keruntuhan akhlak? 899 01:01:00,771 --> 01:01:01,604 Perjudian? 900 01:01:02,646 --> 01:01:05,896 Kita temu bual Franco Restivo, Menteri Dalam Negeri. 901 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 Tempat yang kononnya Pulau Rose ini, 902 01:01:10,354 --> 01:01:16,521 sememangnya tak boleh dan tak patut dianggap sebagai negara merdeka. 903 01:01:16,604 --> 01:01:18,854 Tuan, benarkah PBB mulakan siasatan 904 01:01:18,937 --> 01:01:22,021 atas dasar mereka ada alasan untuk isytihar merdeka? 905 01:01:22,104 --> 01:01:25,771 Tidak. Siasatan itu tiada kaitan dengan kami. 906 01:01:26,354 --> 01:01:31,354 Negara Itali takkan sesekali benarkan platform 907 01:01:31,437 --> 01:01:36,312 yang tiada undang-undang dan keselamatan rakyat kami tak terjamin. 908 01:01:36,396 --> 01:01:40,104 Mereka mungkin di perairan wilayah, tapi mereka rakyat Itali 909 01:01:40,187 --> 01:01:43,604 dan keselamatan mereka adalah perkara penting bagi kami. 910 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 Apa ini? 911 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 Surat. Permohonan untuk kerakyatan. 912 01:01:52,062 --> 01:01:54,896 Menteri buat kita terkenal secara tak sengaja! 913 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 - Ia dari seluruh dunia! - Kini semua orang kenal kita. 914 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 Mereka mahu jadi rakyat Pulau Rose. 915 01:02:11,729 --> 01:02:14,562 - Semoga presiden dirahmati! - Ayuh, bangun. 916 01:02:14,646 --> 01:02:16,354 - Awak hebat! - Terima kasih. 917 01:02:18,104 --> 01:02:19,687 Apa khabar? 918 01:02:21,062 --> 01:02:22,396 Maaf, saya lewat. 919 01:02:23,021 --> 01:02:23,979 Presiden? 920 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 Ya, ayah, tapi dia hipi. Mereka jenis ranggi. 921 01:02:29,062 --> 01:02:31,479 - Dah buat pesanan? - Kami tunggu kamu. 922 01:02:31,562 --> 01:02:33,229 Okey, saya di sini. Pelayan? 923 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 Sini. Apa yang segar hari ini? 924 01:02:36,646 --> 01:02:38,271 Tangkapan biasa hari ini 925 01:02:38,354 --> 01:02:41,021 dan udang karang sedap yang berbagai cara masakan. 926 01:02:41,104 --> 01:02:43,687 Bagus. Apa kata kita makan udang karang? 927 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 Berikan saya tagliolini separuh. 928 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 Ayah, tagliolini separuh? 929 01:02:50,562 --> 01:02:52,229 Ya, tagliolini separuh. 930 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 Jangan risau tentang duit, ayah tetamu saya. 931 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 - Separuh… - Dia mahu separuh. 932 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 Jadi, dua udang karang dan tagliolini separuh. 933 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 Baik. Terima kasih. 934 01:03:04,854 --> 01:03:07,729 - Terima kasih. Mak nampak sihat. - Terima kasih. 935 01:03:07,812 --> 01:03:08,854 Adakah ia sah? 936 01:03:10,312 --> 01:03:12,396 Duit yang kamu dapat itu, sahkah? 937 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 Apa maksud ayah dengan sah? 938 01:03:16,062 --> 01:03:20,062 Kami negara yang bebas, hampir diiktiraf oleh PBB, 939 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 kami tentukan apa yang sah. 940 01:03:22,687 --> 01:03:24,687 Tiada siapa boleh tentukannya. 941 01:03:24,771 --> 01:03:26,896 Ayah, kami tak buat benda salah. 942 01:03:26,979 --> 01:03:29,937 Jangan percayakan surat khabar. 943 01:03:30,021 --> 01:03:32,604 Apa kata datang tengok selepas makan? 944 01:03:32,687 --> 01:03:34,521 Cuma 20 minit dengan bot. 945 01:03:34,604 --> 01:03:37,312 Kita pergi bersama dan tengoklah apa kami buat. 946 01:03:38,437 --> 01:03:42,729 Saya dah cerita saya daftarkan sistem tiang teleskopik untuk membinanya? 947 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 Ayah tentu suka. 948 01:03:45,604 --> 01:03:46,771 Mahu datang? 949 01:03:48,729 --> 01:03:51,187 Mak kamu nak tidur selepas ini, jadi tak. 950 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 Okey. 951 01:04:02,396 --> 01:04:03,521 Mungkin lain kali. 952 01:04:07,396 --> 01:04:09,396 BAR EROPAH RESTORAN PIZA 953 01:04:25,187 --> 01:04:26,104 Hei. 954 01:04:28,646 --> 01:04:30,062 Ibu bapa awak tak ikut? 955 01:04:31,354 --> 01:04:33,354 Mak saya nak rehat selepas makan. 956 01:04:33,979 --> 01:04:35,479 Jangan ambil hati. 957 01:04:35,979 --> 01:04:38,562 Sukar untuk mereka faham apa yang kita buat. 958 01:04:42,729 --> 01:04:44,187 En. Rosa, bukan? 959 01:04:44,687 --> 01:04:47,062 Kami mahu pergi. Kami nak cepat. 960 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 Ya, saya. 961 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 Kamu perlu jumpa wakil hubungan luar negeri kami. 962 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 En. Rosa, kami mahu bincang. 963 01:04:53,021 --> 01:04:56,312 - Saya kata kamu perlu jumpa… - Tak apa. 964 01:04:57,854 --> 01:04:59,062 Mari pergi. 965 01:04:59,146 --> 01:05:01,062 Jumpa di bot. Nanti saya datang. 966 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 En. Rosa, awak tahu siapa kami? 967 01:05:06,854 --> 01:05:09,229 - Khidmat pengebumian? - Khidmat rahsia. 968 01:05:09,312 --> 01:05:11,271 Saya tahu. Gurau saja. 969 01:05:12,854 --> 01:05:14,812 Kita pernah jumpakah? 970 01:05:14,896 --> 01:05:17,062 Saya habiskan 40 jam di pulau itu. 971 01:05:17,646 --> 01:05:20,021 Ya, awak yang hilang jari kelengkeng. 972 01:05:20,104 --> 01:05:20,937 Tak. 973 01:05:21,479 --> 01:05:24,312 Saya tak pertaruhkan jari kelengkeng saya. 974 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 Ia permainan yang menarik! 975 01:05:27,312 --> 01:05:31,021 Awak mesti hentikan segala aktiviti di pulau itu serta-merta. 976 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 Aktiviti apa? 977 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 Menurut laporan kami, bar awak diuruskan oleh budak bawah umur 978 01:05:37,687 --> 01:05:39,562 dan ada permainan kad. 979 01:05:40,104 --> 01:05:41,062 Jadi? 980 01:05:41,729 --> 01:05:44,271 Bukankah mereka main kad di bar juga? 981 01:05:44,896 --> 01:05:46,021 Kenapa tidak kami? 982 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 Apa yang berlaku di sini berbeza di bawah pengawasan pihak berkuasa. 983 01:05:50,271 --> 01:05:53,104 Begitu! Ia tentang "pengawasan". 984 01:05:53,187 --> 01:05:54,437 Dengar sini, Giorgio, 985 01:05:54,521 --> 01:05:56,271 maksud mejar adalah 986 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 kami faham eksperimen sosiologi awak, 987 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 tapi ia mesti dihentikan macam yang lain. 988 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 Hentikan apa? 989 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 Permit kelab pantai diperbaharui pada hujung bulan. 990 01:06:07,104 --> 01:06:09,187 Mejar ini ada surat kuasa wakil. 991 01:06:09,271 --> 01:06:10,604 Nampak beg bimbit ini? 992 01:06:10,687 --> 01:06:12,979 Ia ada dokumen yang membenarkan awak 993 01:06:13,062 --> 01:06:16,146 duduk di sini serta miliki segalanya 994 01:06:16,229 --> 01:06:18,729 dan dapat dua kelab pantai pilihan awak. 995 01:06:19,812 --> 01:06:22,771 Awak akan kaya selama tiga generasi. 996 01:06:22,854 --> 01:06:26,437 Awak juga yang cakap. Awak buat benda sama di sana. 997 01:06:26,521 --> 01:06:29,062 Bar, permainan kad, buat saja di sini, bukan di laut. 998 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 Apa bezanya? 999 01:06:30,562 --> 01:06:33,354 Tiada, kecuali permit yang kami akan beri. 1000 01:06:33,896 --> 01:06:36,812 Awak mungkin kata, "Saya tak bayar cukai di sana." 1001 01:06:36,896 --> 01:06:40,146 Awak fikir orang bayar di sini? Tolonglah, Giorgio. 1002 01:06:48,562 --> 01:06:50,229 Apa ini? 1003 01:06:52,271 --> 01:06:54,187 Ini serius, awak tahu? 1004 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 Saya cuba selamatkan pulau awak! 1005 01:06:59,562 --> 01:07:00,562 Tepat sekali. 1006 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 Tolong beri perhatian, semua. 1007 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 Tuan Presiden, boleh saya cakap? 1008 01:07:05,521 --> 01:07:06,604 Silakan. 1009 01:07:06,687 --> 01:07:10,146 Okey. Kamu pun tahu, malam ini, kita kosongkan pulau ini 1010 01:07:10,229 --> 01:07:12,104 untuk mesyuarat majlis yang 1011 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 sehebat berita yang akan disampaikan. 1012 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 Presiden Giorgio Rosa kita akhirnya setuju 1013 01:07:19,271 --> 01:07:22,729 mulai esok, pulau ini boleh berikan kerakyatan kepada 1014 01:07:22,812 --> 01:07:24,896 semua pemohon secara rasmi. 1015 01:07:25,646 --> 01:07:28,646 Kenapa tepuk? Ini bukan beritanya. Berhenti. 1016 01:07:28,729 --> 01:07:32,604 Ini bukan berita, ini cuma kenyataan rasmi. 1017 01:07:33,187 --> 01:07:37,979 Berita sebenar adalah kita dah cetak pasport pertama 1018 01:07:38,062 --> 01:07:40,812 dan setuju untuk berikannya kepada 1019 01:07:40,896 --> 01:07:43,562 salah seorang kita yang tak pernah ada. Jadi… 1020 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 Rudy, ini untuk awak. 1021 01:07:48,271 --> 01:07:52,187 Sekarang barulah tepuk gemuruh. Ayuh, semua! 1022 01:07:52,271 --> 01:07:54,521 - Tahniah, Neunmann! - Peluk. 1023 01:07:55,187 --> 01:07:58,854 - Rudy! - Tahniah! 1024 01:08:00,729 --> 01:08:01,646 Mari berjabat. 1025 01:08:03,771 --> 01:08:07,271 Kami harap dengan penambahan kota kara tentera, 1026 01:08:07,354 --> 01:08:08,854 keadaan akan jadi reda. 1027 01:08:08,937 --> 01:08:11,229 Kami harap dapat kawal semula semua universiti 1028 01:08:11,312 --> 01:08:13,146 sebab tinggal satu saja. 1029 01:08:13,229 --> 01:08:15,062 Saya tahu. Ini waktu sukar. 1030 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 Tapi jangan risau, awak buat dengan sangat baik 1031 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 dan kami semua amat gembira dengannya. 1032 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Terima kasih, Emanuele. 1033 01:08:24,687 --> 01:08:25,646 Giovanni, 1034 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 kita jumpa lagi dalam dua minggu macam biasa. 1035 01:08:29,646 --> 01:08:32,062 - Baik. - Cubalah berehat sedikit. 1036 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 Awak nampak muram sedikit. 1037 01:08:35,687 --> 01:08:37,771 Saya memang patut bercuti. 1038 01:08:41,646 --> 01:08:42,646 Ini juga. 1039 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 Sekejap, Giovanni, 1040 01:08:44,896 --> 01:08:47,104 ada benda nak bincang alang-alang 1041 01:08:47,187 --> 01:08:48,521 - awak di sini. - Baik. 1042 01:08:48,604 --> 01:08:53,812 Terutamanya apabila ia dah dapat pendedahan dalam tabloid. 1043 01:08:53,896 --> 01:08:56,146 PULAU ROSE NEGARA KECIL DI LUAR RIMINI 1044 01:08:56,854 --> 01:08:58,937 Emanuele, kami sedang uruskannya. 1045 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 Ya, tapi masa dah berubah. 1046 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 Dulu saya dapat tapis berita, 1047 01:09:06,062 --> 01:09:09,937 tapi sekarang Bapa Suci kita mahu diberitahu secara langsung. 1048 01:09:10,021 --> 01:09:12,979 Dia baca semua surat akhbar pada awal pagi. 1049 01:09:13,062 --> 01:09:18,021 Saya berjaya nampak ini dan keluarkannya dari timbunan, 1050 01:09:18,521 --> 01:09:21,187 tapi tentu jadi masalah besar jika dia nampak. 1051 01:09:21,771 --> 01:09:22,604 Giovanni, 1052 01:09:23,479 --> 01:09:24,854 ini punggung terdedah. 1053 01:09:25,437 --> 01:09:28,479 Awak nampak, Giovanni, punggung dalam akhbar. 1054 01:09:28,562 --> 01:09:30,979 Beritahu saya kalau awak rasa ini elok. 1055 01:09:31,104 --> 01:09:34,312 Sudah tentu tak, tapi Emanuele, 1056 01:09:34,396 --> 01:09:37,604 tak perlulah besarkan hal ini sebab punggung. 1057 01:09:37,687 --> 01:09:41,979 Ini bukan tentang punggung saja, yang saya rasa seimbang, cantik, 1058 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 tapi apa yang ia lambangkan. 1059 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 Punggung di pulau yang, daripada apa saya dengar, 1060 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 awak boleh buat sesuka hati. 1061 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 Awak faham, Giovanni? Punggung dan buat sesuka hati. 1062 01:09:54,646 --> 01:09:55,521 Giovanni, 1063 01:09:56,021 --> 01:09:59,062 dengan punggung, bolehkah awak buat sesuka hati? 1064 01:10:03,229 --> 01:10:05,354 Tak. Saya beritahu awak. Tak boleh. 1065 01:10:06,229 --> 01:10:09,062 Kalau tak, negara ini takkan dapat dikawal. 1066 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 Betul. 1067 01:10:13,729 --> 01:10:17,396 Sebenarnya, mereka di luar perairan wilayah kita. 1068 01:10:17,479 --> 01:10:18,937 Jadi kami tak ada kuasa. 1069 01:10:19,021 --> 01:10:21,687 Macam saya cakap, ia cuma hal kecil. 1070 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 Di mana Franco? 1071 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 Apa semua ini? 1072 01:11:00,271 --> 01:11:01,854 Giovanni, 1073 01:11:01,937 --> 01:11:05,979 tak sangka awak datang. Kalau beritahu, boleh kita jumpa di kafe. 1074 01:11:06,062 --> 01:11:08,396 Di sini sangat bersepah. 1075 01:11:08,479 --> 01:11:10,521 - Apa semua surat ini? - Tiada apa… 1076 01:11:10,604 --> 01:11:13,354 Permohonan untuk batalkan kerakyatan Itali. 1077 01:11:13,437 --> 01:11:15,104 Untuk Pulau Rose. 1078 01:11:15,187 --> 01:11:18,896 Tak. Maksud saya, mana boleh buat begitu. 1079 01:11:18,979 --> 01:11:21,437 Mana boleh tulis surat dan batalkan kerakyatan. 1080 01:11:21,521 --> 01:11:24,687 Ini bukan langganan Famiglia Cristiana yang boleh dibatalkan. 1081 01:11:24,771 --> 01:11:27,896 Juga, kebanyakan surat ini ditulis dengan teruk! 1082 01:11:27,979 --> 01:11:29,771 - Jangan bazirkan… - Berapa? 1083 01:11:29,854 --> 01:11:32,312 Dalam 300. Konsul Jerman telefon 1084 01:11:32,396 --> 01:11:34,062 dan mereka terima dalam 100, 1085 01:11:34,146 --> 01:11:36,312 Perancis 30 dan Amerika empat. 1086 01:11:36,396 --> 01:11:39,562 Di Amerika empat saja, Giovanni. Orang tak peduli. 1087 01:11:39,646 --> 01:11:40,979 Mereka gagal di sana. 1088 01:11:41,062 --> 01:11:44,229 Franco, saya dah jemu dengan masalah ini. 1089 01:11:44,854 --> 01:11:47,562 Surat, soal siasat parlimen, 1090 01:11:47,646 --> 01:11:50,604 punggung yang tak boleh buat sesuka hati. 1091 01:11:50,687 --> 01:11:53,354 - Punggung apa? - Awak perlu baiki ia sekarang 1092 01:11:53,437 --> 01:11:56,437 walaupun perlu berenang ke sana sambil gigit pemutar skru 1093 01:11:56,521 --> 01:12:00,896 untuk buka skru platform itu satu demi satu! 1094 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 Franco, dah 30 tahun kita kenal, 1095 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 tapi awak tak pernah lihat saya sangat marah. 1096 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 Cakaplah awak faham. 1097 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 Saya faham, Giovanni. Betul. 1098 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 Rosa! 1099 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Rosa! 1100 01:12:32,271 --> 01:12:33,479 Battistini datang. 1101 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 Dia nak jumpa awak. 1102 01:13:13,396 --> 01:13:16,062 Tak ada apa-apa, esok pun hujan. 1103 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 Kita perlu mula pasang bumbung untuk aras dua secepat mungkin. 1104 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 Kemudian kita tambahkan kanopi. 1105 01:13:24,937 --> 01:13:28,146 Giorgio, dengar tak? Dah fikir tentang pemanas? 1106 01:13:28,229 --> 01:13:30,979 Ia penting. Kita akan mati kesejukan dalam sebulan. 1107 01:13:31,062 --> 01:13:32,646 Kita perlu fikirkan idea. 1108 01:13:32,729 --> 01:13:34,896 Rudy… Apa pendapat awak? 1109 01:13:34,979 --> 01:13:37,437 Saya… entahlah. 1110 01:13:37,937 --> 01:13:39,604 Pulau sesuai untuk musim panas. 1111 01:13:39,687 --> 01:13:42,896 Daripada pengalaman saya, susah cari tetamu pada musim luruh. 1112 01:13:42,979 --> 01:13:46,771 Apa maksud awak susah? Ini negara bebas. 1113 01:13:46,854 --> 01:13:49,812 Mana boleh tutup ikut musim. Kita ada warganegara. 1114 01:13:49,896 --> 01:13:51,562 Awak, Franca? Apa awak rasa? 1115 01:13:51,646 --> 01:13:55,354 Saya dah enam bulan hamil. Entah sampai bila saya boleh tunggu. 1116 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 Bagaimana dengan warganegara sejak lahir? Dah berbulan kita bincang. 1117 01:13:59,354 --> 01:14:02,271 Bidan kata tak nak datang. Terlalu bahaya. 1118 01:14:02,354 --> 01:14:05,437 Dia tak mahu datang jauh ke sini. 1119 01:14:05,521 --> 01:14:08,104 - Tak apa. Saya cari orang lain. - Pietro? 1120 01:14:08,979 --> 01:14:10,271 Apa rancangan awak? 1121 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 Tolonglah, rancangan apa yang Pietro ada? 1122 01:14:13,562 --> 01:14:16,479 Tolonglah, semua. Cuba jadi positif. 1123 01:14:16,562 --> 01:14:18,521 Sikap negatif tak membantu. 1124 01:14:18,604 --> 01:14:20,812 - Mereka tawarkan apa? - Jadi bumbung… 1125 01:14:23,187 --> 01:14:24,354 Apa awak cakap? 1126 01:14:25,729 --> 01:14:27,146 Mereka tawarkan apa? 1127 01:14:37,854 --> 01:14:39,104 Sekejap, 1128 01:14:39,187 --> 01:14:41,604 saya sajakah yang tak ditawarkan apa-apa? 1129 01:14:41,687 --> 01:14:44,187 - Cukup, Maurizio. - "Cukup, Maurizio" apa? 1130 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 Awak dah tahu tapi tak cakap? 1131 01:14:47,521 --> 01:14:49,104 Mereka tawarkan awak apa? 1132 01:14:49,187 --> 01:14:52,229 Awak beri alasan bayi, tapi mereka tawarkan apa? 1133 01:14:52,312 --> 01:14:55,896 Berani awak beri alasan. Awak ditawarkan apa? 1134 01:14:55,979 --> 01:14:57,146 Cakaplah. 1135 01:14:57,229 --> 01:15:01,021 - Cukuplah. - Kamu tak beritahu saya pun. 1136 01:15:25,687 --> 01:15:27,396 - Hai, mak. - Hai. 1137 01:15:44,854 --> 01:15:47,187 Ayah tak pernah tonton TV ketika siang. 1138 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 Maafkan saya, ayah. 1139 01:15:50,562 --> 01:15:51,604 Ini salah saya. 1140 01:15:53,062 --> 01:15:55,312 Tak sangka mereka buat begini. 1141 01:15:59,312 --> 01:16:00,729 Apa mereka tawarkan? 1142 01:16:04,729 --> 01:16:05,687 Dua kelab pantai 1143 01:16:07,646 --> 01:16:08,979 atas pilihan saya. 1144 01:16:10,312 --> 01:16:11,354 Dua kelab pantai. 1145 01:16:15,062 --> 01:16:18,271 Kami dah banyak berkorban untuk biayai pendidikan kamu… 1146 01:16:19,812 --> 01:16:22,479 dan akhirnya kamu jadi pengurus kelab pantai. 1147 01:16:25,896 --> 01:16:29,687 Ada masa yang mana kita perlu kata ya. 1148 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 Betul tak? 1149 01:16:32,562 --> 01:16:33,771 Itu yang ayah cakap. 1150 01:16:39,979 --> 01:16:44,521 Mereka kata prestasi ayah di bawah standard yang dijangka oleh syarikat. 1151 01:16:46,854 --> 01:16:48,854 Ayah tak pernah bercuti 1152 01:16:49,687 --> 01:16:51,937 dan minta cuti sakit dalam lima tahun. 1153 01:16:53,187 --> 01:16:56,604 Ayah sentiasa buat apa yang disuruh. 1154 01:17:02,312 --> 01:17:03,437 Cakap tak, Giorgio. 1155 01:17:06,104 --> 01:17:07,437 Untuk kali ini juga. 1156 01:17:35,187 --> 01:17:38,437 Maaf. Maafkan saya. 1157 01:17:39,687 --> 01:17:42,104 Maafkan saya. Tumpang lalu. 1158 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 Maaf. Maafkan saya. 1159 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 Boleh alih tempat? 1160 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 Boleh alih tempat? Ini mustahak. Terpaksa… Maaf. 1161 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 Saya minta maaf. 1162 01:17:55,562 --> 01:17:56,979 Terima kasih. Maaf. 1163 01:17:57,562 --> 01:17:59,437 Saya minta maaf. Terima kasih. 1164 01:17:59,521 --> 01:18:00,937 Apa awak buat di sini? 1165 01:18:01,021 --> 01:18:03,062 Saya cari awak. Awak di mana? 1166 01:18:03,146 --> 01:18:05,396 Awak kenal Carlo yang akan saya kahwini? 1167 01:18:05,479 --> 01:18:08,271 Carlo! Selamat berkenalan. Saya Giorgio. 1168 01:18:08,354 --> 01:18:10,396 Gabriella ada cerita tentang awak. 1169 01:18:10,479 --> 01:18:12,979 Carlo. Selamat berkenalan. Ada apa, sayang? 1170 01:18:13,062 --> 01:18:14,604 Tiada apa, jangan risau. 1171 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 Dengar, ia bukan disko. 1172 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 Langsung tidak. Ia negara yang nyata, bebas. 1173 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 Sangat nyata sampai mereka serang kami. Jadi awak perlu pertahankan kes saya. 1174 01:18:26,104 --> 01:18:28,729 Okey. Maaf, sayang. Nanti saya datang semula. 1175 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 Mari pergi. 1176 01:18:32,021 --> 01:18:35,562 - Maafkan saya. Ini hal mustahak. - Maafkan kami. Maaf. 1177 01:18:37,937 --> 01:18:40,812 Awak tak patut kirim surat ke PBB. Mereka marah. 1178 01:18:40,896 --> 01:18:44,146 Saya mahu buktikan yang kami negara bebas dan merdeka. 1179 01:18:44,229 --> 01:18:45,771 Ya, bebas dari segi geografi, 1180 01:18:45,854 --> 01:18:49,187 tapi masih rakyat Itali biarpun di luar perairan wilayah. 1181 01:18:49,271 --> 01:18:51,312 Tak kalau mereka tak mahu. 1182 01:18:51,854 --> 01:18:53,979 Sebab itu kami mula buat pasport. 1183 01:18:54,062 --> 01:18:57,271 Itulah dia, Giorgio. Awak mungkin betul. 1184 01:18:57,354 --> 01:18:58,687 Tapi mereka takkan akui 1185 01:18:58,771 --> 01:19:00,604 sebab ia boleh jadi duluan yang bahaya. 1186 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 Jadi? Siapa boleh bantu saya? 1187 01:19:03,562 --> 01:19:05,021 Entah, mungkin paderi. 1188 01:19:05,104 --> 01:19:09,104 Tolonglah! Mesti ada seseorang, hakim, agensi, entahlah. 1189 01:19:09,187 --> 01:19:11,937 Raja Solomon yang uruskan kes-kes begini! 1190 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 Majlis Eropah di Strasbourg uruskan perselisihan antara negara. 1191 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 Bagus, mari pergi. 1192 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 Ke mana? 1193 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 Ke Strasbourg! 1194 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 Giorgio, rakyat biasa tak boleh pergi ke Majlis Eropah. 1195 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 Tapi saya ada negara dan pergi bersama peguam, awak. 1196 01:19:27,354 --> 01:19:30,312 Ini bidang awak, bukan? Undang-undang antarabangsa. 1197 01:19:31,062 --> 01:19:33,521 Saya nak beri awak pengalaman terhebat dalam hidup. 1198 01:19:33,604 --> 01:19:36,062 Selamatkan negara yang bebas. 1199 01:19:37,187 --> 01:19:38,104 Awak ikut tak? 1200 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 Giorgio… 1201 01:19:51,062 --> 01:19:52,021 Okey. 1202 01:20:09,812 --> 01:20:13,146 KENDERAAN DIIMPAUN 1203 01:21:01,812 --> 01:21:02,646 Dan akhirnya… 1204 01:21:03,271 --> 01:21:04,271 saya di sini. 1205 01:21:05,062 --> 01:21:07,062 "Akhirnya saya di sini." 1206 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 Itu saja? 1207 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 - Ya. - Ya. 1208 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 Terima kasih. 1209 01:21:53,062 --> 01:21:57,562 Mejar, terimalah penghargaan saya bagi pihak orang Itali. 1210 01:21:57,646 --> 01:21:59,354 Tugas itu tak mudah. 1211 01:21:59,437 --> 01:22:01,187 Terima kasih, Tuan Menteri. 1212 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 Berapa banyak kos yang terlibat? 1213 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 Mereka berempat miskin, tuan. 1214 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 Kami berikan sebuah bar, satu permit kelab, pasport 1215 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 dan perahu layar. 1216 01:22:11,146 --> 01:22:13,854 Bagaimana dengan, siapa namanya, Orlandi? 1217 01:22:14,646 --> 01:22:15,812 Maurizio Orlandi. 1218 01:22:16,437 --> 01:22:18,896 Dia kaki botol. Tahu minum saja. 1219 01:22:18,979 --> 01:22:21,062 Sia-sia cakap dengan orang begitu. 1220 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 Bagus, mejar. 1221 01:22:31,896 --> 01:22:33,354 Kenapa kamu berbisik? 1222 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 Untuk elak ganggu tuan. 1223 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 Saya terganggu tengok kamu berbisik. Awak cakap apa? 1224 01:22:38,771 --> 01:22:41,812 - Tiada apa yang penting, tuan. - Tak… 1225 01:22:42,937 --> 01:22:45,229 Awak buat reaksi pelik. Dia cakap apa? 1226 01:22:48,646 --> 01:22:49,812 Giorgio Rosa… 1227 01:22:50,437 --> 01:22:52,021 berada di Majlis Eropah. 1228 01:23:00,979 --> 01:23:02,687 Bukan ada apa pun, tuan. 1229 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 Dia cuma jalan-jalan. Rakyat biasa tak dilayan. 1230 01:23:05,687 --> 01:23:07,729 Majlis Eropah mahu jumpa dia 1231 01:23:07,812 --> 01:23:10,562 selepas dia tunggu seminggu di lobi. 1232 01:23:10,646 --> 01:23:15,271 Mereka adakan mesyuarat tergempar dan Giorgio Rosa ceritakan kisahnya. 1233 01:23:19,812 --> 01:23:20,729 Baiklah. 1234 01:23:34,812 --> 01:23:37,312 Hebat betul. Entah macam mana awak buat. 1235 01:23:37,396 --> 01:23:39,812 Awak ceritakan kisah yang hebat. 1236 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 Apa pun keputusannya, ia akan cipta sejarah. 1237 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 Awak tak tahu apa yang bakal berlaku di sini hari ini. 1238 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 Terjemahkan. 1239 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 Mereka akan mula buat dosier dan kaji kes ini. Silakan. 1240 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 Jadi, Majlis Eropah akan beri pulau awak kemerdekaan. 1241 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 Ia berjaya! 1242 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 Boleh sesiapa tolong jawab telefon? 1243 01:24:01,396 --> 01:24:05,479 Jadi, Giorgio, awak tak patut ambil mudah. 1244 01:24:06,062 --> 01:24:08,187 Apa kata jumpa pakar undang-undang? 1245 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 Boleh sesiapa tolong jawab telefon? 1246 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 Helo? 1247 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 Ya. 1248 01:24:18,437 --> 01:24:19,312 Ya. 1249 01:24:19,854 --> 01:24:20,687 Baik. 1250 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 En. Tomà? 1251 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 Hal mustahak. 1252 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 Saya sibuk, ambil mesej. Nanti saya telefon. 1253 01:24:29,396 --> 01:24:30,229 Tak… 1254 01:24:30,312 --> 01:24:32,437 Ini menteri dalam negeri Itali. 1255 01:24:46,104 --> 01:24:47,354 Ia bukan untuk tuan. 1256 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 Dia nak cakap dengan En. Rosa. 1257 01:25:21,687 --> 01:25:22,729 Helo? 1258 01:25:22,812 --> 01:25:24,479 Semasa saya kecil, 1259 01:25:25,062 --> 01:25:28,146 saya hanya ada satu minat, 1260 01:25:28,229 --> 01:25:29,896 menunggang basikal saya. 1261 01:25:29,979 --> 01:25:32,062 Saya dapat seimbangkan aktiviti 1262 01:25:32,146 --> 01:25:35,729 politik dan keputusan yang baik dengan sempurna dalam 1263 01:25:35,812 --> 01:25:38,479 pertandingan berbasikal setempat yang popular. 1264 01:25:39,229 --> 01:25:40,687 Kemudian tiba-tiba, 1265 01:25:40,771 --> 01:25:42,354 saya perlu berhenti. 1266 01:25:43,771 --> 01:25:48,271 Pada 1947, saya berhenti berbasikal buat selamanya, 1267 01:25:48,854 --> 01:25:49,937 sebab… 1268 01:25:50,021 --> 01:25:53,396 setiap hari yang Tuhan berikan, 1269 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 saya dan 551 orang bodoh yang kasihan 1270 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 perlu tulis 1271 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 senarai ayat bernombor 1272 01:26:04,396 --> 01:26:06,771 yang boleh menjadi asas 1273 01:26:06,854 --> 01:26:09,687 Republik ini yang bakal dilahirkan. 1274 01:26:10,771 --> 01:26:13,021 Kami perlu ambil kira semuanya. 1275 01:26:13,104 --> 01:26:15,312 Pertimbangkan semua pemboleh ubah. 1276 01:26:15,854 --> 01:26:18,812 Kalau saya silap satu, segalanya musnah 1277 01:26:18,896 --> 01:26:23,229 dan kebebasan yang kami perjuangkan bersungguh-sungguh akan hilang. 1278 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 Membaca semua ayat itu hari ini, 1279 01:26:28,521 --> 01:26:30,729 saya rasa kami dah berjaya. 1280 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 Dan awak, 1281 01:26:33,646 --> 01:26:38,521 yang tak lebih daripada sampah tak berguna, 1282 01:26:39,021 --> 01:26:42,937 mahu terkecuali daripada pengiraan yang sempurna itu? 1283 01:26:43,437 --> 01:26:47,437 Tuan bercakap tentang kebebasan, tapi ia bersyarat. 1284 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 Kebebasan sepenuhnya menakutkan tuan. 1285 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 Tuan benci saya bukan sebab apa saya dah buat, tapi apa yang saya boleh buat. 1286 01:26:55,354 --> 01:26:57,812 Saya di luar perairan wilayah. 1287 01:26:57,896 --> 01:27:00,104 Ia tiada kaitan dengan tuan. 1288 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 Awak berlagak macam hebat, tapi awak tulis surat 1289 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 dan pergi ke Majlis Eropah. 1290 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 Saya rasa awak bukanlah penyokong anarki 1291 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 kalau awak perlukan pengiktirafan seseorang. 1292 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 Awak bina platform 400 meter persegi 1293 01:27:15,021 --> 01:27:18,354 bersama empat orang bodoh dan awak fikir ia negara? 1294 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 Tapi awak langsung tak faham apa yang diperlukan untuk lindungi kebebasan 1295 01:27:24,854 --> 01:27:26,979 bagi 40 juta orang. 1296 01:27:27,062 --> 01:27:30,271 Saya tak mahu dengar daripada orang yang pecat orang lain 1297 01:27:30,354 --> 01:27:33,229 selepas 30 tahun hanya untuk takutkan saya! 1298 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 Tolong diri awak dan pergi dari situ. 1299 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 Selamatkan diri awak daripada dimalukan. Awak sendirian, tiada harapan. 1300 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 Majlis Eropah baru saja setuju untuk kaji kes saya 1301 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 dan perundingan akan mula esok pagi. 1302 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 Sediakanlah peguam, orang tak guna, sebab cerita ini baru bermula. 1303 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 Awak tak boleh halang saya. 1304 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 Baiklah, si bodoh. 1305 01:27:57,021 --> 01:27:59,396 Awak dah jumpa negara? Saya pun begitu. 1306 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 Tapi awak tahu perbezaan antara negara kita? 1307 01:28:02,479 --> 01:28:07,021 Saya ada gudang senjata yang boleh letupkan pulau awak sampai hancur! 1308 01:28:07,104 --> 01:28:10,271 Lari balik ke Rimini cepat atau awak akan terlepas 1309 01:28:10,354 --> 01:28:12,854 bunga api terhebat yang awak pernah lihat. 1310 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 Saya perlu balik ke Rimini. 1311 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 Majlis akan jumpa dalam dua hari. 1312 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 Pulau itu mungkin dah tak ada pada masa itu! 1313 01:29:06,229 --> 01:29:08,687 Skuad serangan sedia dalam 15 minit. 1314 01:29:09,187 --> 01:29:11,146 Patuhi arahan. 1315 01:29:11,229 --> 01:29:12,604 Ini bukan latihan. 1316 01:29:12,687 --> 01:29:15,187 Diulangi, ini bukan latihan. 1317 01:29:15,771 --> 01:29:18,104 Skuad serangan sedia dalam 15 minit. 1318 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 Ini bukan latihan. 1319 01:29:29,604 --> 01:29:32,479 Lagipun, jujur sajalah, 1320 01:29:32,562 --> 01:29:35,021 perkahwinan zaman sekarang selalu beri 1321 01:29:35,104 --> 01:29:37,271 buah tangan Pemburu kepada tetamu. 1322 01:29:37,354 --> 01:29:39,229 Yang awak pegang itu 1323 01:29:39,312 --> 01:29:42,312 adalah barang berharga koleksi 1968 hingga 1969. 1324 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 Pemburu dan anjing-anjingnya. 1325 01:29:44,562 --> 01:29:47,812 Kami juga ada versi biasa tanpa anjing pemburu. 1326 01:29:48,312 --> 01:29:50,146 Ia memang menjimatkan, 1327 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 tapi kurang elegan dan beri makna. 1328 01:29:53,729 --> 01:29:55,479 Apa kita nak buat, sayang? 1329 01:30:11,646 --> 01:30:12,687 Apa ini? 1330 01:30:12,771 --> 01:30:15,021 Ia replika perak Pulau Rose. 1331 01:30:15,521 --> 01:30:18,437 Ia cenderamata, kami jual banyak kepada pelancong. 1332 01:30:19,187 --> 01:30:23,771 Kalau awak suka, kami juga ada yang jenis besi tempaan. 1333 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 Helo, mak? 1334 01:30:37,604 --> 01:30:38,687 Mak dah tidur? 1335 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 Ya, mestilah. Sekarang jam 11 malam. Maaf. 1336 01:30:43,771 --> 01:30:45,146 Tak, tak ada apa-apa. 1337 01:30:45,771 --> 01:30:47,729 Cuma nak beritahu yang saya okey. 1338 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 Saya di lebuh raya. Saya nak kembali ke Rimini. 1339 01:30:51,771 --> 01:30:56,229 Saya pergi ke Perancis. Mak ingat? Untuk isu pulau itu. 1340 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 Ia sebenarnya berjalan lancar. 1341 01:31:00,187 --> 01:31:02,604 Esok, mereka akan jumpa untuk bincang… 1342 01:31:04,146 --> 01:31:05,229 Ya. Dah makan. 1343 01:31:06,271 --> 01:31:08,396 Ya, makan sandwic di stesen minyak. 1344 01:31:09,771 --> 01:31:11,312 Ya, mereka jual sandwic. 1345 01:31:11,979 --> 01:31:13,729 Intinya ada macam-macam. 1346 01:31:15,937 --> 01:31:18,104 Saya okey, mak. Saya… 1347 01:31:19,396 --> 01:31:20,729 cuma nak tanya khabar. 1348 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 Jangan kejut ayah. 1349 01:31:26,229 --> 01:31:27,271 Tak apa. 1350 01:31:28,062 --> 01:31:29,062 Kirim salam saja. 1351 01:31:31,896 --> 01:31:33,104 Okey. Selamat malam. 1352 01:32:03,854 --> 01:32:05,187 Muat untuk dua orang? 1353 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 Saya maksudkan bot itu. Muatkah? 1354 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 Bot… 1355 01:32:15,271 --> 01:32:17,479 Yang ini? Ya, sudah tentu… 1356 01:32:19,187 --> 01:32:22,271 Ia cuma cara untuk cakap yang saya mahu ikut awak. 1357 01:32:24,854 --> 01:32:25,771 Bersama saya? 1358 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 Okey. 1359 01:32:27,937 --> 01:32:30,896 Saya telefon Strasbourg. Mereka kata ada masalah. 1360 01:32:30,979 --> 01:32:34,812 Mak awak kata awak nak ke sana. Jadi awak mesti di sini. Boleh cepat? 1361 01:32:34,896 --> 01:32:36,312 Begitu… Saya tak faham… 1362 01:32:36,396 --> 01:32:37,229 Boleh cepat? 1363 01:32:38,479 --> 01:32:40,979 - Maaf, tapi… - Tak. Saya tak jadi kahwin. 1364 01:32:41,062 --> 01:32:45,062 Kalau tak, saya tak datang. Tapi tolong jangan buat saya menyesal. 1365 01:33:11,979 --> 01:33:13,937 Rasa pelik tengok ia kosong. 1366 01:33:17,062 --> 01:33:20,062 Lucu sebab walaupun kosong, mereka tetap benci. 1367 01:33:22,937 --> 01:33:25,396 Awak rasa apa mereka akan buat? 1368 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 Entahlah, Giorgio. 1369 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 Sesuatu untuk buktikan kata mereka, tindakan simbolik. 1370 01:33:36,687 --> 01:33:38,354 Terima kasih sebab ikut. 1371 01:33:47,396 --> 01:33:49,062 Awak tahu, sekarang ia tak… 1372 01:33:50,104 --> 01:33:51,271 kelihatan macam… 1373 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 macam disko. 1374 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 Akhirnya awak mengaku! 1375 01:33:58,104 --> 01:33:59,896 Lama betul! 1376 01:33:59,979 --> 01:34:02,104 Tapi betulkah kata mereka? 1377 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 Apa mereka kata? 1378 01:34:07,271 --> 01:34:08,979 Semua ini adalah untuk saya. 1379 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 Saya buat semua ini untuk awak… 1380 01:34:15,604 --> 01:34:19,062 Kalau nak tengok balik asal usul idea ini, 1381 01:34:20,354 --> 01:34:25,062 ia sejenis konsep… pencarian kebebasan mutlak, 1382 01:34:25,146 --> 01:34:26,062 jadi, ia… 1383 01:35:27,771 --> 01:35:29,812 Tindakan simbolik konon. 1384 01:35:45,604 --> 01:35:46,437 MARIN 1385 01:35:51,187 --> 01:35:53,896 Terima kasih datang. Kapal-kapal dah sedia. 1386 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 Ada orang di pulau itu? 1387 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 Dua, Giorgio Rosa dan gadis tak dikenali. 1388 01:35:57,812 --> 01:36:00,354 Bagus. Tunggu Rom benarkan untuk serang. 1389 01:36:00,437 --> 01:36:02,521 Mari bergerak. Isikan meriam. 1390 01:36:02,604 --> 01:36:04,271 Saya nak balik makan malam. 1391 01:36:04,354 --> 01:36:07,271 Ini bar. Awak boleh lihat yang ia dah lengkap. 1392 01:36:07,771 --> 01:36:09,562 Lesen ditangguhkan tahun ini, 1393 01:36:09,646 --> 01:36:12,479 tapi awak boleh ubah ia kepada restoran nanti. 1394 01:36:12,562 --> 01:36:14,187 Sila tandatangan di sini 1395 01:36:14,271 --> 01:36:16,229 agar saya boleh balik ke Dewan Bandar Raya. 1396 01:36:16,312 --> 01:36:17,521 Hari ini amat sibuk. 1397 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 Awak perlu beritahu saya cara awak dapat permit dengan cepat. 1398 01:36:23,354 --> 01:36:25,271 Dah bertahun ia ditangguhkan. 1399 01:36:27,562 --> 01:36:28,896 Hari ini ada apa? 1400 01:36:29,562 --> 01:36:32,771 Orang kata mereka nak letupkan Pulau Rose. 1401 01:36:33,896 --> 01:36:36,562 Tandatanganlah sekarang. Saya perlu pergi. 1402 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 Selamat pagi, semua. Inilah dia. 1403 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 Pertembungan antara kerajaan Itali dan kononnya Pulau Rose… 1404 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 Nampaknya ini sama seperti krisis misil Cuba… 1405 01:37:11,271 --> 01:37:13,896 Adakah Itali juga ada Bay of Pigs sendiri? 1406 01:37:13,979 --> 01:37:15,062 Pulau Rose… 1407 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 Masuk. 1408 01:37:32,854 --> 01:37:34,479 "Kerajaan Tepi Laut". 1409 01:37:36,021 --> 01:37:38,479 Kita bekerja 20 jam sehari termasuk Ahad, 1410 01:37:38,562 --> 01:37:41,396 tapi dalam berita ini, seolah-olah kita berjemur di pantai 1411 01:37:41,479 --> 01:37:43,354 dan makan spageti dengan kima. 1412 01:37:43,437 --> 01:37:45,062 Entahlah, Giovanni. 1413 01:37:45,146 --> 01:37:47,979 Kita selalu merungut yang negara ini cepat lupa. 1414 01:37:48,062 --> 01:37:50,396 Setidaknya kali ini kita bernasib baik. 1415 01:37:50,479 --> 01:37:53,646 Dengar sini, saya mahu tandatangan awak. 1416 01:38:00,104 --> 01:38:01,062 Ini gurauankah? 1417 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 Maaflah, semua, tapi saya yang cipta usikan akhir penggal. 1418 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 Saya boleh cerita semasa Aldo letak jawatan empat tahun lalu. 1419 01:38:09,729 --> 01:38:14,312 Kami isytiharkan perang ke atas Albania. Awak patut tengok muka dia. 1420 01:38:15,521 --> 01:38:16,896 Seronok betul. 1421 01:38:16,979 --> 01:38:20,062 Giulio ketawa sampai menangis. Kali ini bom siapa? 1422 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 Pulau Rose, Giovanni. Ia mesti dimusnahkan. 1423 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 Bagaimana awak nak buat? Dengan misil bumi ke udara? 1424 01:38:25,729 --> 01:38:27,687 Saya suruh Andrea Doria bersedia. 1425 01:38:28,187 --> 01:38:30,687 Saya perlukan kebenaran awak untuk serang. 1426 01:38:38,312 --> 01:38:40,646 Awak kerahkan kapal perang dari Venice? 1427 01:38:41,646 --> 01:38:42,687 Awak dah gila? 1428 01:38:42,771 --> 01:38:46,104 Giovanni, awak suruh saya baiki isu ini tak kira apa pun. 1429 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 Saya suruh awak selesaikan masalah, bukan letupkan pulau. 1430 01:38:51,187 --> 01:38:52,479 Dan secara jujurnya, 1431 01:38:52,562 --> 01:38:55,479 awak tahu apa kebaikan bakal tinggalkan parlimen? 1432 01:38:55,562 --> 01:38:57,312 Ia bukan lagi masalah kita. 1433 01:38:57,396 --> 01:38:59,812 Lagipun, ia cuma pulau untuk musim panas. 1434 01:38:59,896 --> 01:39:02,896 Jika bulan Jun pun masih ada, itu masalah kerajaan seterusnya. 1435 01:39:02,979 --> 01:39:04,104 Siapa peduli? 1436 01:39:04,187 --> 01:39:07,021 Giorgio Rosa merayu pada Majlis Eropah. 1437 01:39:07,104 --> 01:39:09,271 Mereka setuju untuk kaji kes dia. 1438 01:39:09,854 --> 01:39:11,437 Awak tahu apa maksudnya? 1439 01:39:11,937 --> 01:39:15,312 Jika rayuan dia diterima, ia akan jadi negara sepenuhnya, 1440 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 tak jauh dari komunis. 1441 01:39:18,896 --> 01:39:20,812 Jadi saya patut benarkan perang? 1442 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 Giovanni, tinggal kita saja yang boleh buat sesuatu tentangnya. 1443 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 Percayalah. 1444 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 Kapal perang dah kepung pulau itu. 1445 01:39:43,312 --> 01:39:44,646 Semua benda awak tahu. 1446 01:39:46,896 --> 01:39:48,229 Kita perlu bertindak. 1447 01:39:49,479 --> 01:39:52,854 - Maksud awak, selain minum? - Pergi pertahankannya! 1448 01:39:53,896 --> 01:39:57,521 Maaflah kecewakan awak, tapi Laura Madre tak dibenarkan lalu. 1449 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 Bukan Laura Madre, 1450 01:40:00,146 --> 01:40:01,229 tapi yang lain 1451 01:40:01,896 --> 01:40:02,937 mungkin boleh. 1452 01:40:45,104 --> 01:40:48,604 Pusat kawalan, ada benda laju mendekati, 36 darjah timur. 1453 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 Benda apa? 1454 01:40:50,354 --> 01:40:52,937 Entah, banyak, macam armada kecil. 1455 01:40:53,021 --> 01:40:55,479 Itu luncur air. Pertandingan luncur air. 1456 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 - Semasa operasi tentera? - Pihak pelabuhan benarkan. 1457 01:41:00,146 --> 01:41:02,771 Saya tak peduli! Halang mereka dengan segera! 1458 01:41:02,854 --> 01:41:04,854 Mereka dah lama bayar yuran. 1459 01:41:04,937 --> 01:41:07,479 Pihak pelabuhan takkan bayar mereka balik. 1460 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 Baiklah. 1461 01:41:14,562 --> 01:41:15,396 Baiklah. 1462 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 Beritahu mereka kita akan pusing! 1463 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 Neumann, kita akan pusing! 1464 01:41:46,604 --> 01:41:48,354 Rom benarkan serangan, tuan. 1465 01:41:48,437 --> 01:41:50,312 Bagus. Panggil laksmana, cepat. 1466 01:41:50,396 --> 01:41:52,812 Tuan? Kita ada masalah lain. 1467 01:41:55,271 --> 01:41:58,396 Saya dah kata idea pertandingan luncur air bernas. 1468 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 Maafkan saya, kawan. Betul. 1469 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 Selamat berkenalan. Saya Neumann. 1470 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 Saya juga. Gabriella. 1471 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 Saya penganjur pertandingan ini untuk elakkan operasi tentera. 1472 01:42:13,437 --> 01:42:16,729 Lain kali, kita buat pada hujung Ogos. Sekarang sejuk! 1473 01:42:16,812 --> 01:42:18,396 Kalau ia masih ada. 1474 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 Neumann ada di sini! 1475 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 Biar saya yang cakap. Saya pernah pergi berperang. 1476 01:42:24,146 --> 01:42:26,354 Maaf, saya perlu pakai baju. 1477 01:42:27,812 --> 01:42:28,646 Hei. 1478 01:42:31,229 --> 01:42:32,062 Jadi, 1479 01:42:32,562 --> 01:42:35,479 objektif hari ini adalah hancurkan sampah itu… 1480 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 Laksmana, ada masalah. 1481 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 Orang di pulau itu bertambah. 1482 01:42:39,562 --> 01:42:42,812 Apa maksud awak "bertambah"? Mereka bukan bakteria! 1483 01:42:42,896 --> 01:42:46,062 Mereka buat pertandingan luncur air untuk ke sana. 1484 01:42:47,812 --> 01:42:49,271 En. Carrisi, 1485 01:42:49,979 --> 01:42:52,521 awak sangat bertuah sebab masih muda. 1486 01:42:53,021 --> 01:42:56,562 Awak tahu apa nasib awak dalam perjalanan ke Benghazi? 1487 01:42:56,646 --> 01:42:57,729 Maaf, tuan. 1488 01:42:57,812 --> 01:42:59,854 Halakan meriam dan beri dua tembakan amaran. 1489 01:42:59,937 --> 01:43:01,396 Mereka semua lembik. 1490 01:43:01,479 --> 01:43:04,396 Mereka akan lari sebaik saja hidu serbuk letupan. 1491 01:43:04,479 --> 01:43:05,312 Baik, tuan. 1492 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 Sekarang bagaimana? 1493 01:43:20,646 --> 01:43:22,146 Apa pendapat awak, Rudy? 1494 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 Mana saya tahu. 1495 01:43:24,729 --> 01:43:27,937 "Mana saya tahu"? Awak selalu cerita tentang perang. 1496 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 Tak sangka mereka guna meriam. 1497 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 Mereka cuma nak takutkan kita. 1498 01:43:36,104 --> 01:43:37,187 Saya tak percaya. 1499 01:44:33,687 --> 01:44:36,146 Askar… semuanya sama. 1500 01:44:36,646 --> 01:44:40,146 Berlagak menakutkan, tapi mereka tak berani tembak… 1501 01:45:12,312 --> 01:45:15,396 Tuan, mereka masih di sana berpegang tangan. 1502 01:45:15,979 --> 01:45:17,437 Mereka cabar kita, tuan. 1503 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 Tembak dekat lagi. 1504 01:45:23,229 --> 01:45:25,562 Tuan, saya tak setuju. Terlalu bahaya. 1505 01:45:25,646 --> 01:45:27,396 Tembak dekat lagi. 1506 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 Mungkin saya salah. Kita patut pergi. Kita dah cuba. 1507 01:45:41,062 --> 01:45:42,021 Tak nak. 1508 01:45:42,104 --> 01:45:44,354 Betul kata Rudy. Mereka tembak meriam. 1509 01:45:44,937 --> 01:45:46,354 Ini dikira bunuh diri. 1510 01:45:47,437 --> 01:45:48,729 Fikirkan bayi itu. 1511 01:45:49,271 --> 01:45:50,312 Apa maksud awak? 1512 01:45:50,771 --> 01:45:52,729 "Warganegara sejak lahir" macam mana? 1513 01:45:52,812 --> 01:45:55,437 Awak masih bercakap tentangnya? 1514 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 Ia merepek, satu gurauan! 1515 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 Giorgio, dengar, saya tahu bagaimana askar… 1516 01:46:01,229 --> 01:46:03,104 Gembira dapat kenal awak, Rudy. 1517 01:47:19,604 --> 01:47:21,437 Hantar skuad penyerang. 1518 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 Dengar sini… 1519 01:50:31,937 --> 01:50:34,021 tentang TV ayah awak sebelum ini, 1520 01:50:34,854 --> 01:50:35,687 maafkan saya. 1521 01:50:37,479 --> 01:50:39,104 Saya tak pernah minta maaf. 1522 01:50:42,354 --> 01:50:43,812 Tak apa. Tak penting. 1523 01:50:44,729 --> 01:50:46,896 Yang penting adalah mengubah dunia. 1524 01:50:56,021 --> 01:50:57,271 Atau setidaknya cuba. 1525 01:51:32,646 --> 01:51:37,021 MAJLIS EROPAH MENYATAKAN YANG MEREKA TIDAK BOLEH PERTIMBANGKAN PERSELISIHAN 1526 01:51:37,104 --> 01:51:40,312 ANTARA NEGARA ITALI DAN REPUBLIK ROSE YANG BEBAS 1527 01:51:40,396 --> 01:51:42,854 KERANA PULAU ITU DI LUAR PERAIRAN EROPAH, 1528 01:51:42,937 --> 01:51:46,271 YANG PADA DASARNYA MENGANGGAP IA SEBAGAI NEGARA BEBAS. 1529 01:51:46,354 --> 01:51:48,771 UNTUK ELAKKAN KEJADIAN SAMA BERULANG, 1530 01:51:48,854 --> 01:51:51,521 PBB MEMINDAHKAN SEMPADAN PERAIRAN ANTARABANGSA 1531 01:51:51,604 --> 01:51:54,646 DARIPADA 6 KEPADA 12 BATU NAUTIKA. DI SELURUH DUNIA. 1532 01:51:55,854 --> 01:51:58,312 HINGGA KE HARI INI, KEMUSNAHAN PULAU ROSE 1533 01:51:58,396 --> 01:52:02,479 ADALAH YANG PERTAMA DAN SATU-SATUNYA SERANGAN DARIPADA REPUBLIK ITALI. 1534 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 GIORGIO DAN GABRIELLA MENGHABISKAN HAYAT MEREKA BERSAMA. 1535 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 Terjemahan sari kata oleh Syirah Salleh