1 00:00:23,521 --> 00:00:29,812 ‎"실화에 근거함" 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 ‎"NETFLIX 제공" 3 00:00:59,021 --> 00:01:04,146 ‎"스트라스부르 ‎1968년 11월" 4 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 ‎가리 씨 5 00:02:17,479 --> 00:02:18,354 ‎네 6 00:02:18,437 --> 00:02:20,562 ‎저 골골대는 친구는 누굽니까? 7 00:02:20,646 --> 00:02:23,021 ‎어제도 오지 않았어요? 8 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 ‎일주일째 계속 오는데 ‎이탈리아인 엔지니어랍니다 9 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 ‎밖에 있는 저 괴상한 차 ‎저 남자 겁니까? 10 00:02:29,437 --> 00:02:30,812 ‎네, 맞아요 11 00:02:30,896 --> 00:02:35,396 ‎자기가 가져온 파일을 ‎꼭 읽어 주십사 하던데 12 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 ‎성가시게 해드리기 싫어서요 13 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 ‎우리가 주권 국가 간 분쟁을 ‎다루는 곳이라고 얘기했어요? 14 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 ‎그런데 자기가 국가수반이며 15 00:02:44,521 --> 00:02:48,104 ‎제가 파일을 전달할 때까지 ‎안 간다고 하네요 16 00:02:49,396 --> 00:02:52,271 ‎약간 맛이 간 것 같고 ‎아주 고집이 세요 17 00:02:52,354 --> 00:02:53,729 ‎좋아요, 이렇게 해요 18 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 ‎대단한 것인 양 수선 떨면서 ‎나한테 파일을 넘겨요 19 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 ‎이게 말씀드린 파일입니다 20 00:03:08,437 --> 00:03:10,562 ‎고마워요 21 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 ‎꼼꼼하게 검토하도록 하죠 22 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 ‎좋아요, 감사합니다 ‎올라가시죠 23 00:03:43,187 --> 00:03:47,187 ‎"국제 연합" 24 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 ‎그 남자 어디 있어요? 25 00:04:09,937 --> 00:04:13,021 ‎- 누구요? ‎- 기침하던 그 미친 남자요 26 00:04:13,104 --> 00:04:15,062 ‎- 가까스로 내쫓았습니다 ‎- 안 돼요! 27 00:04:15,646 --> 00:04:18,104 ‎내 사무실로 데리고 와요 ‎할 얘기가 있어요 28 00:04:18,187 --> 00:04:19,854 ‎어서 서둘러요! 29 00:04:19,937 --> 00:04:20,771 ‎알겠습니다 30 00:04:24,062 --> 00:04:28,771 ‎로사 씨, 오늘이 며칠이고 ‎여기가 어딘지 아십니까? 31 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 ‎1968년 11월 10일이고 32 00:04:32,104 --> 00:04:34,021 ‎여긴 유럽 평의회가 있는 ‎스트라스부르입니다 33 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 ‎로사 씨, 유럽 평의회에는 ‎무슨 일로 오셨습니까? 34 00:04:39,937 --> 00:04:41,146 ‎제 섬을 구하러요 35 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 ‎섬을 사셨습니까? 36 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 ‎아뇨, 만들었어요 37 00:04:46,312 --> 00:04:47,396 ‎자기가 만들었대요 38 00:04:48,187 --> 00:04:50,729 ‎이 섬을 만드는 데 ‎며칠이나 걸렸습니까? 39 00:04:50,812 --> 00:04:54,021 ‎설마 6일은 아니겠죠 ‎그럼 굉장한 우연이잖아요 40 00:04:54,104 --> 00:04:56,771 ‎아뇨, 6일이라뇨? ‎몇 달 걸렸어요 41 00:04:56,854 --> 00:04:59,479 ‎그러니까 직접 창조한 섬을 ‎소유하셨군요 42 00:04:59,562 --> 00:05:04,354 ‎네… 아뇨, 창조한 건 아니에요 ‎난 엔지니어고 그냥 지었죠 43 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 ‎그런데… 44 00:05:06,562 --> 00:05:08,354 ‎이 섬 위의 세상이… 45 00:05:08,437 --> 00:05:11,437 ‎난 가볼게요 ‎이분 상태가 이상해요 46 00:05:11,521 --> 00:05:13,562 ‎도움이 필요한 건 맞는데 ‎우리가 도울 순 없겠네요 47 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 ‎유럽 평의회의 도움이 필요해서 ‎여기로 온 겁니다 48 00:05:17,021 --> 00:05:18,271 ‎진정하세요, 로사 씨 49 00:05:18,354 --> 00:05:21,354 ‎내 섬을 파괴한다는데 ‎어떻게 진정하겠어요? 50 00:05:22,021 --> 00:05:25,479 ‎이게 선생이 지은 섬인가요? 51 00:05:28,021 --> 00:05:31,354 ‎네, 말했듯이 전 엔지니어거든요 52 00:05:32,354 --> 00:05:38,146 ‎박사면 다냐? 웃기고 있네 53 00:05:38,229 --> 00:05:42,604 ‎"볼로냐 ‎1년 전" 54 00:05:42,687 --> 00:05:45,854 ‎박사면 다냐? 웃기고 있네 55 00:05:45,937 --> 00:05:51,271 ‎박사면 다냐? 웃기고 있네 56 00:05:51,354 --> 00:05:53,521 ‎솔직히 우린 이미 박사잖아 57 00:05:53,604 --> 00:05:55,979 ‎시험에 합격했으니 ‎우린 이제 엔지니어고… 58 00:05:56,062 --> 00:06:01,896 ‎엔지니어면 다냐? 웃기고 있네 59 00:06:01,979 --> 00:06:03,104 ‎뭐 하는 거야? 60 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 ‎벌칙 받아! 61 00:06:08,937 --> 00:06:11,979 ‎무슨 벌칙? ‎내 말은… 너무하잖아 62 00:06:12,062 --> 00:06:14,521 ‎이 친구 말이 맞아 ‎프로한테 덤볐다 큰코다쳐 63 00:06:14,604 --> 00:06:17,021 ‎- 내 잔을 훔쳤잖아 ‎- 벌칙 받아! 64 00:06:17,104 --> 00:06:19,479 ‎무슨 벌칙! ‎엔지니어 얘기하려는데 65 00:06:19,562 --> 00:06:23,562 ‎벌칙 받으라잖아 ‎내 생각에 적당한 벌칙은 66 00:06:23,646 --> 00:06:25,896 ‎이 친구가 알아서 67 00:06:25,979 --> 00:06:28,812 ‎완전 쪽팔린 짓 하기! 68 00:06:31,021 --> 00:06:33,187 ‎- 이런 법이 어디 있어? ‎- 쪽팔려 봐라! 69 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 ‎- 난 안 졌어 ‎- 쪽팔려 봐라! 70 00:06:35,437 --> 00:06:37,896 ‎맨 처음 들어오는 여자에게 71 00:06:37,979 --> 00:06:40,812 ‎말을 걸고 ‎그 여자가 무방비 상태일 때 72 00:06:40,896 --> 00:06:43,229 ‎입술에 키스하는 거야! 73 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 ‎젠장 74 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 ‎안녕 75 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 ‎잘 지냈어? 76 00:06:51,146 --> 00:06:52,229 ‎반가워 77 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 ‎나도 곧 갈게, 그래… 78 00:06:55,187 --> 00:06:58,271 ‎- 키스해! ‎- 그게… 79 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 ‎실은 오늘 우리가 ‎국가 고시를 쳤거든 80 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 ‎키스해! 81 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 ‎- 이제 정식 엔지니어야 ‎- 키스해! 82 00:07:04,604 --> 00:07:06,896 ‎- 축하해 ‎- 고마워 83 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 ‎키스는 도저히 안 되겠다 84 00:07:09,771 --> 00:07:11,354 ‎아무래도 그건… 85 00:07:12,021 --> 00:07:15,354 ‎술 마시기 게임에 져서 ‎당신에게 키스해야 하거든 86 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 ‎- 그렇구나 ‎- 아직 진 건 아닌데 87 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 ‎저 친구들이 계속… 88 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 ‎이 친구들아, 안 돼 ‎이러면 안 되지 89 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 ‎이 친구들아, 그래도 소용없어 90 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 ‎맞아 ‎쟤들이 계속 졸라도 소용없어 91 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 ‎절대 못 하니까 92 00:07:29,437 --> 00:07:30,312 ‎좋아 보인다 93 00:07:32,604 --> 00:07:34,062 ‎당신도 정말 좋아 보여 94 00:07:34,771 --> 00:07:36,771 ‎- 진짜야 ‎- 고마워 95 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 ‎한잔할래? 96 00:07:43,687 --> 00:07:44,937 ‎그나저나… 97 00:07:45,021 --> 00:07:48,229 ‎여기서 이렇게 마주치다니 ‎재미난 우연이네 98 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 ‎그건 아닌데, 볼로냐가 좁잖아 99 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 ‎그렇지 100 00:07:54,229 --> 00:07:56,062 ‎지난번 만났을 땐 101 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 ‎만나는 사람이 있었잖아 102 00:07:59,437 --> 00:08:02,229 ‎- 카를로 ‎- 카를로, 맞다, 카를로 103 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 ‎카를로였지 104 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 ‎같이 안 왔어? 105 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 ‎요즘 좀 사이가 안 좋거든 106 00:08:11,354 --> 00:08:12,271 ‎안타깝네 107 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 ‎거짓말 마 108 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 ‎내 눈에도 확실히 보이던데 109 00:08:17,812 --> 00:08:21,146 ‎당신과 카를로의 관계는 뭐랄까… 110 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 ‎일시적인 거 같던데 111 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 ‎얼마나 만났어? 두어 달? 112 00:08:25,021 --> 00:08:26,562 ‎- 3년 ‎- 3년? 113 00:08:27,854 --> 00:08:29,354 ‎우리만큼 오래 만났네 114 00:08:31,271 --> 00:08:32,729 ‎당신 부모님이 좋아하시나 봐 115 00:08:33,687 --> 00:08:36,021 ‎- 왜 싸운 거야? ‎- 부모님은 당신도 좋아했어 116 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 ‎당신 아버진 날 싫어했어 ‎아직 대답 안 했다 117 00:08:38,062 --> 00:08:40,062 ‎아빠가 당신을 ‎좀 싫어하긴 했지만 118 00:08:40,146 --> 00:08:43,146 ‎그도 그럴 것이 ‎이탈리아와 러시아의 경기 도중에 119 00:08:43,229 --> 00:08:46,312 ‎당신이 TV를 폭발시켜 ‎시력을 잃으실 뻔했잖아 120 00:08:46,396 --> 00:08:48,437 ‎그런데 나랑 아빠한테 ‎사과도 안 했고 121 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 ‎저절로 터진 거야 ‎그리고 아직 대답 안 했어 122 00:08:51,271 --> 00:08:54,979 ‎3년이나 만났으니 결혼하재서 ‎좀 멀어졌어 123 00:08:55,062 --> 00:08:58,062 ‎- 스스로 터져? ‎- 그럴 줄 알았어, 결혼이라고? 124 00:08:58,146 --> 00:09:00,854 ‎결혼은 신중해야지 ‎그 친구는 당신 짝이 아니야 125 00:09:00,937 --> 00:09:03,937 ‎뭘 안다고 함부로 말해? ‎이제 당신이 대답해 126 00:09:04,021 --> 00:09:07,146 ‎브라운관은 스스로 터지지 ‎폭발하지 않아 127 00:09:07,229 --> 00:09:08,812 ‎전자가 진공 상태에서 흐른다고 128 00:09:08,896 --> 00:09:11,687 ‎아버님께는 멀리 ‎떨어져 앉으시라고 했고 129 00:09:11,771 --> 00:09:15,062 ‎아버님이 축구를 더 재미있게 ‎보시길 원했는데 줄 3개가… 130 00:09:15,146 --> 00:09:16,646 ‎미안, 조르조, 벌써 11시야 131 00:09:16,729 --> 00:09:18,562 ‎줄 쳐진 TV로 어떻게 경기를 봐? 132 00:09:18,646 --> 00:09:21,271 ‎- 내일 수업이 있어서 가야 해 ‎- 잠깐만 133 00:09:21,854 --> 00:09:23,104 ‎내가 태워줄게 134 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 ‎언제부터 차를 운전했어? 135 00:09:39,937 --> 00:09:41,729 ‎인테리어가 좀 후지지? 136 00:09:42,521 --> 00:09:44,646 ‎공학 시험 때 만든 차거든 137 00:09:45,937 --> 00:09:48,562 ‎좀 실용적인 걸 만드는 게 ‎재미있을 거 같아서 138 00:09:48,646 --> 00:09:51,979 ‎인테리어보다는 ‎엔진에 좀 더 집중했어 139 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 ‎속도를 내려고 ‎할머니 소파를 좌석으로 썼어 140 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 ‎어차피 돌아가셨으니까 141 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 ‎- 마르게리타 할머니 돌아가셨어? ‎- 응, 두 달 전에 142 00:10:01,021 --> 00:10:04,646 ‎- 우리 헤어진 거 속상해하셨어 ‎- 헤어진 지 3년이나 됐거든 143 00:10:04,729 --> 00:10:08,521 ‎맞아, 천천히 나빠지셨어 ‎조금씩 악화되셨지 144 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 ‎- 조르조 ‎- 우리가 왜 헤어졌더라? 145 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 ‎당신과 함께하는 게 너무 위험해서 146 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 ‎세상을 바꾸려면 ‎위험을 감수해야 하는 법이야 147 00:10:19,396 --> 00:10:22,146 ‎TV의 줄 3개 없애는 거로 ‎세상을 바꾸지는 못해 148 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 ‎- 정말 멋져 ‎- 뭐가? 149 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 ‎- 이 차 ‎- 고마워 150 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 ‎좀 이상하긴 하지만… 151 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 ‎당신이 직접 만든 차가 ‎진짜 굴러가잖아 152 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 ‎디아볼리크의 재규어는 ‎아니지만… 153 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 ‎누구 재규어라고? 154 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 ‎디아볼리크 155 00:10:46,812 --> 00:10:48,812 ‎- 악당 디아볼리크 ‎- 그게 누군데? 156 00:10:48,896 --> 00:10:50,646 ‎요즘 인기 많은 ‎새 만화에 나오잖아 157 00:10:50,729 --> 00:10:52,812 ‎- 난 솔직히 처음 들어 봐 ‎- 재미있어 158 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 ‎그러니까 아주 똑똑한 도둑인데 159 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 ‎항상 가면을 쓰고 다니면서… 160 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 ‎- 우리를 따라오고 있어 ‎- 그래? 차를 세울게 161 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 ‎안녕하세요 162 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 ‎알았어요 163 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 164 00:11:31,604 --> 00:11:35,646 ‎이 차에 번호판이 없는 이유를 ‎말해줄 수 있습니까? 165 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 ‎산 게 아니라 ‎내가 만든 거라 그래요 166 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 ‎차에 번호판이 없다고? 167 00:11:41,854 --> 00:11:43,896 ‎솔직히 번호판은 생각도 못 했어 168 00:11:43,979 --> 00:11:46,896 ‎장난인 줄 아시나 본데 ‎차에서 내려 주시죠 169 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 ‎면허증과 차량 등록증요 170 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 ‎살바토레, 전과 조회해 봐 171 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 ‎내렸어요 172 00:11:57,812 --> 00:11:58,729 ‎설명할게요 173 00:11:59,229 --> 00:12:01,896 ‎이 차는 내가 직접 만들었어요 174 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 ‎난 엔지니어거든요 175 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 ‎그래서 번호판이 없는 겁니다 176 00:12:06,021 --> 00:12:09,354 ‎그러니 차량 등록증도 ‎면허증도 필요 없죠 177 00:12:09,437 --> 00:12:12,104 ‎면허증도 없으면서 ‎나를 차에 태운 거야? 178 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 ‎운전은 했지만 ‎억지로 태우진 않았잖아 179 00:12:15,354 --> 00:12:17,146 ‎- 굳이 타겠다며? ‎- 내가? 180 00:12:17,229 --> 00:12:19,604 ‎내가 왜 당신을 태우고 ‎볼로냐를 돌아다니겠어? 181 00:12:19,687 --> 00:12:22,062 ‎번호판에 면허증도 없이 ‎살짝 취해… 182 00:12:22,146 --> 00:12:23,521 ‎지금 취했다고 했어요? 183 00:12:23,604 --> 00:12:24,771 ‎아뇨, 취하진 않았어요 184 00:12:24,854 --> 00:12:27,354 ‎술 마시기 게임에 졌어요 ‎실은 진 건 아니고… 185 00:12:27,437 --> 00:12:29,979 ‎살바토레, 이 둘 전과 조회했어? 186 00:12:30,062 --> 00:12:33,021 ‎난 변호사니 제대로 불러요 ‎'이 둘'이라 부르지 말고요 187 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 ‎맞아요, 내 변호사예요 188 00:12:36,396 --> 00:12:37,312 ‎그러니 진정하자고요 189 00:12:37,396 --> 00:12:41,396 ‎난 당신 변호사가 아니야 ‎난 국제법 변호사예요 190 00:12:41,479 --> 00:12:44,062 ‎짜증 나게 하필 ‎쓸데없는 국제법이라네요 191 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 ‎숙녀분은 깨끗한데 ‎로사 씨는 전과가 있네 192 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 ‎로사 씨가 왜요? ‎그건 전과가 아니에요 193 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 ‎비행 금지 명령이죠 ‎둘은 완전히 다른 거라고요 194 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 ‎판사의 명령을 받고 ‎복엽기를 해체한 거예요 195 00:12:57,104 --> 00:12:59,729 ‎가로등값 내려고 ‎두 해 여름을 술집에서 일했고요 196 00:12:59,812 --> 00:13:02,104 ‎- 제발… ‎- 무등록 복엽기를 몰았어? 197 00:13:02,187 --> 00:13:06,187 ‎그래, 몰았어, 왜 모든 걸 ‎등록해야 한다고 난리야? 198 00:13:06,271 --> 00:13:09,562 ‎피아차 마조레 광장에서 ‎날아다니는 새 엉덩이에도 199 00:13:09,646 --> 00:13:10,812 ‎번호판을 달지 그래요? 200 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 ‎살바토레, 차가 길 막고 있으니까 ‎옮기고 견인차 불러 201 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 ‎괜찮아요 ‎살바토레, 내가 할게요 202 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 ‎그러다 고장 나요 ‎시동 거는 법도 모르잖아요 203 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 ‎물러서요, 이 차는 압류합니다 204 00:13:24,021 --> 00:13:27,229 ‎압류? 지금 농담이죠? ‎살바토레, 잠깐만요 205 00:13:27,312 --> 00:13:30,646 ‎- 살바토레, 그러다 고장 나요! ‎- 물러서요 206 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 ‎- 내 말 못 들었어요? ‎- 고장 난다고요 207 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 ‎- 잘 들어요! ‎- 듣고 있잖아요 208 00:13:34,479 --> 00:13:35,687 ‎- 안 돼요! ‎- 만지지 말아요 209 00:13:35,771 --> 00:13:39,104 ‎- 저 사람은 다 만지는데 ‎- 손 내리고 있어요 210 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 ‎굳이 안 오셔도 됐는데요 211 00:14:06,562 --> 00:14:10,104 ‎내가 알아서 하면 되는데 ‎뭐하러 아버지까지 깨웠대요 212 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 ‎초범이 아니라고 판사가 ‎널 기소할 거라더구나 213 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 ‎둘은 다른 경우예요 214 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 ‎이건 땅에서 일어난 거고 ‎전에 건 하늘에서였어요 215 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 ‎왜 그러니, 조르조? ‎왜 노력조차 안 하냐? 216 00:14:23,146 --> 00:14:25,021 ‎- 뭘 노력해요? ‎- 평범하게 사는 거 217 00:14:26,187 --> 00:14:28,937 ‎그럼 더 행복할 텐데 ‎너 자신을 봐 218 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 ‎무슨 말씀이세요? ‎'평범하게 사는 거'라뇨? 219 00:14:32,604 --> 00:14:36,396 ‎바티스티니를 만나 ‎네 차 설계도를 보여줬더니 220 00:14:36,479 --> 00:14:39,146 ‎꽤 놀란 눈치더라 ‎자기 정비팀에 들어오래 221 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 ‎내 거 남한테 보여주지 말아요 ‎프라이버시 침해예요 222 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 ‎다들 원하는 자리야 ‎기뻐하진 못할망정 223 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 ‎네, 알아요, 아버지 ‎참 고맙습니다 224 00:14:50,979 --> 00:14:53,437 ‎차 좀 세워주시겠어요? ‎내려야겠어요 225 00:14:53,521 --> 00:14:55,562 ‎- 같이 집으로 가자 ‎- 내린다니까요 226 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 ‎내릴 거니까 차 좀 세워주세요 227 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 ‎이제 어디 가게? 228 00:15:04,271 --> 00:15:08,646 ‎나치는 반인륜적 범죄에 대한 ‎기소에 대응하기 위해 229 00:15:08,729 --> 00:15:11,271 ‎실정법에 호소했습니다 230 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 ‎그리고 이 유명한 말을 했죠 231 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 ‎'우린 명령을 따랐을 뿐입니다' 232 00:15:16,729 --> 00:15:20,687 ‎자신들은 법을 따랐단 뜻이죠 ‎법이 아무리 불합리해도 233 00:15:20,771 --> 00:15:23,062 ‎법은 결국 법이란 겁니다 234 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 ‎그래서 책임을 회피하는 이들에게 235 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 ‎판사들은 자연법에 호소했습니다 236 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 ‎자연법은 내면의 정의감 237 00:15:34,771 --> 00:15:39,271 ‎즉, 모두에게 존재하는 ‎더 중요한 게 뭔지 상기시켜… 238 00:15:39,354 --> 00:15:40,521 ‎안으로 들어갈래요? 239 00:15:40,604 --> 00:15:45,187 ‎법과 규칙에 더 맞는 것을 ‎우선시하는 법입니다 240 00:15:45,687 --> 00:15:47,229 ‎법이란 바뀌기 마련이지만 241 00:15:47,854 --> 00:15:50,021 ‎옳은 것은 항상 옳으니까요 242 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 ‎그렇다고 이 얘기가 243 00:15:57,146 --> 00:16:00,937 ‎법을 따르는 것이 중요하지 ‎않다고 하는 건 아닙니다 244 00:16:01,021 --> 00:16:03,937 ‎오히려 아주 중요합니다 245 00:16:04,021 --> 00:16:06,896 ‎특히 교통법이나 도로법에서는요 246 00:16:06,979 --> 00:16:09,146 ‎번호판도 아주 중요하고요 ‎좋아요 247 00:16:09,229 --> 00:16:10,437 ‎오늘은 이만 마칩니다 248 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 ‎다음 주에는 ‎제3장 도쿄 재판을 다룹니다 249 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 ‎교수님, 10분밖에 안 지났는데요 250 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 ‎복잡한 개념이라 이해하려면 ‎좀 시간이 걸릴 거야 251 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 ‎특히 너, 니콜리니 ‎벌써 세 번 낙제했잖아 252 00:16:23,771 --> 00:16:25,437 ‎- 당신은 날 따라와 ‎- 알았어 253 00:16:26,646 --> 00:16:27,521 ‎미안해요 254 00:16:28,104 --> 00:16:29,979 ‎미안하게 됐어요 255 00:16:32,646 --> 00:16:33,687 ‎이게 뭔지 알아? 256 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 ‎파란색 지문? 257 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 ‎내 지문을 채취했어, 조르조 258 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 ‎- 내 것도 채취했어 ‎- 내 지문을! 259 00:16:41,062 --> 00:16:43,687 ‎6개월 후면 교수 임용 시험인데 260 00:16:43,771 --> 00:16:46,104 ‎전과가 있으면 응시를 못 한다고 261 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 ‎어젯밤 일이 좀 꼬인 것 때문에 ‎사과하러 왔어 262 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 ‎좀 꼬였다고? 우린 체포됐어 263 00:16:52,562 --> 00:16:54,146 ‎알아, 많이 꼬였지 264 00:16:54,229 --> 00:16:55,187 ‎안타까운 일이었어 265 00:16:55,937 --> 00:16:57,896 ‎하지만 그 전에 일어난 일을 266 00:16:58,979 --> 00:16:59,979 ‎무시할 순 없잖아 267 00:17:00,062 --> 00:17:03,271 ‎- 당신은 당신만의 세상에 살아 ‎- 그게 싫어? 268 00:17:03,354 --> 00:17:05,896 ‎싫지, 그러다 체포까지 됐잖아 269 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 ‎당신만의 세상에 산다고 ‎세상이 다 당신 건 아니거든 270 00:17:10,521 --> 00:17:13,312 ‎- 차처럼 당신이 만든 게 아니니까 ‎- 그럼 만들면 되겠네 271 00:17:13,896 --> 00:17:14,979 ‎뭐? 272 00:17:15,062 --> 00:17:16,979 ‎내 세상을 만든다고 273 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 ‎조르조, 말이 그렇단 거야 274 00:17:18,812 --> 00:17:21,229 ‎- 당신도 올래? ‎- 어떻게 세상을 만들어? 275 00:17:21,312 --> 00:17:22,812 ‎- 만들면 되지 ‎- 못 만들어! 276 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 ‎당신은 스스로 천재라고 ‎생각하지만 절대 아니거든 277 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 ‎기껏 장난감 몇 개 만들다 ‎걸핏하면 체포되잖아 278 00:17:33,729 --> 00:17:36,437 ‎바보같이 내가 잠깐 그걸 잊었네 279 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 ‎잘 가, 조르조 280 00:18:04,646 --> 00:18:09,896 ‎"이몰라 ‎석 달 후" 281 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 ‎1초 40요 282 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 ‎네 바퀴째에 1초 40이라고? 283 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 ‎- 확실한가? ‎- 네 284 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 ‎타이어가 얼마나 엉망이기에 그래? 285 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 ‎루카, 모험이란 거 알았잖아요 286 00:19:11,104 --> 00:19:14,104 ‎모험이 아니라 이건 자살 행위야! 287 00:19:14,187 --> 00:19:15,646 ‎브루노에게 알려야 해 288 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 ‎전략을 바꿔 전속력으로 가 ‎성공하든가 박살 나겠지 289 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 ‎네 바퀴째에 전속력으로요? 290 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 ‎그렇게 안 하면 ‎30분 후에나 들어올걸 291 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 ‎자네! 7번 코너에 가서 ‎브루노에게 보여줘 292 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 ‎뭘 꾸물대나? 얼른 가! 어서! 293 00:19:28,979 --> 00:19:31,354 ‎- 저 얼간인 누구야? ‎- 신참요 294 00:19:31,437 --> 00:19:33,687 ‎바티스티니 말이 ‎실력 좋은 엔지니어래요 295 00:19:33,771 --> 00:19:36,104 ‎실력 좋기는커녕 ‎덜떨어져 보이는데 296 00:20:28,812 --> 00:20:34,312 ‎"우리의 플랫폼에서 ‎열정과 자유를 누리세요" 297 00:21:21,646 --> 00:21:25,729 ‎사장님, 맹세하지만 ‎전 금고 근처에도 안 갔다고요 298 00:21:25,812 --> 00:21:29,854 ‎안젤로, 올해만 벌써 ‎세 번째로 돈이 없어졌어 299 00:21:29,937 --> 00:21:31,146 ‎"리미니" 300 00:21:31,229 --> 00:21:32,729 ‎이제 겨우 2월인데 301 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 ‎아버지는 신경 쓰지 마세요 302 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 ‎제게 맡기세요 303 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 ‎정말 304 00:21:39,312 --> 00:21:41,604 ‎뭐라 표현하기가 힘드네요 305 00:21:41,687 --> 00:21:42,687 ‎두 사람과 306 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 ‎두 사람의 욕심이 307 00:21:47,187 --> 00:21:49,812 ‎이 회사와 이 가족과 308 00:21:49,896 --> 00:21:52,354 ‎이 의로운 분께 끼친 ‎피해 말입니다 309 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 ‎이분은 두 사람이 힘들 때 ‎따뜻하게 맞아주셨죠 310 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 ‎두 사람이 절망적인 심정으로 311 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 ‎외딴 오지를 떠나 ‎이곳에 왔을 때요 312 00:22:05,271 --> 00:22:06,937 ‎그런데 은혜를 이렇게 갚아요? 313 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 ‎당신들을 먹여 살리는 분의 ‎돈을 훔치다뇨 314 00:22:11,521 --> 00:22:12,687 ‎마우리치오 씨 315 00:22:13,187 --> 00:22:15,146 ‎우리가 그랬단 증거도 없잖아요 316 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 ‎안젤로 317 00:22:18,687 --> 00:22:21,229 ‎안젤로, 그런 말을 하다니 ‎참 뻔뻔하네요 318 00:22:21,812 --> 00:22:25,354 ‎금고에 5만 리라짜리 지폐가 ‎다섯 장 있었는데 319 00:22:25,437 --> 00:22:27,146 ‎지금은 한 장도 없어요 320 00:22:27,229 --> 00:22:29,062 ‎칼라브리아 지방 출신은 321 00:22:29,729 --> 00:22:32,437 ‎두 사람뿐이고요 ‎내가 틀렸어요? 322 00:22:32,521 --> 00:22:34,979 ‎저렇게 뻔뻔할 수가 323 00:22:35,062 --> 00:22:36,396 ‎둘밖에 없잖아요 324 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 ‎그만 가봐야겠네요 325 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 ‎회사 운영하느라 바빠서요 326 00:22:49,771 --> 00:22:53,104 ‎두 사람 때문에 오늘부터 ‎더 힘들겠지만요 327 00:22:54,729 --> 00:22:56,104 ‎플랫폼을 짓겠단 거잖아 328 00:22:56,979 --> 00:22:58,479 ‎섬을 만들잔 거지 329 00:22:58,562 --> 00:23:00,687 ‎그건 아는데 형태는 플랫폼이잖아 330 00:23:00,771 --> 00:23:01,729 ‎섬이라니까 331 00:23:01,812 --> 00:23:04,896 ‎처음엔 모래도 가져다 놓고 ‎진짜처럼 지으려고 했어 332 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 ‎몇 달 동안 방법을 찾아봤고 333 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 ‎그런데 불가능해, 마우리치오 334 00:23:10,021 --> 00:23:10,854 ‎그러다 335 00:23:11,479 --> 00:23:12,937 ‎해결책을 알아냈어 336 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 ‎강철로 만든 섬이지 337 00:23:16,104 --> 00:23:17,604 ‎- 강철! ‎- 강철이라 338 00:23:17,687 --> 00:23:22,062 ‎상상이 가? 내 마음대로 ‎뭐든 할 수 있는 내 섬이라고 339 00:23:22,146 --> 00:23:24,521 ‎내가 정한 규칙에 따르고 340 00:23:24,604 --> 00:23:26,771 ‎그럼 난 아버지 밑에서 ‎일 안 해도 돼? 341 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 ‎당연하지 342 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 ‎난 이 조선소가 너무 싫어 ‎내 말 알아, 조르조? 343 00:23:31,437 --> 00:23:33,646 ‎종일 악취 맡는 거 못 참겠어 344 00:23:33,729 --> 00:23:36,854 ‎배의 찌든 기름 냄새, 가스 냄새 ‎칼라브리아 사람들 냄새 345 00:23:36,937 --> 00:23:39,437 ‎그나저나 거기 ‎술집도 만들 수 있어? 346 00:23:39,521 --> 00:23:41,562 ‎마음대로 ‎술 마실 수 있는 곳 말이야 347 00:23:41,646 --> 00:23:43,187 ‎그럼, 당연하지 348 00:23:43,271 --> 00:23:46,687 ‎그게 주요 건물은 아니지만 ‎당연히 만들 수 있지 349 00:23:46,771 --> 00:23:50,229 ‎- 이 섬을 어디에 짓게? ‎- 그게 제일 좋은 거야 350 00:23:50,312 --> 00:23:52,646 ‎이탈리아 영해 바깥에 지으면 351 00:23:53,229 --> 00:23:55,271 ‎아무도 우리를 성가시게 못 해 352 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 ‎그게 어딘데? 멀어? 353 00:23:57,646 --> 00:23:58,562 ‎원하는 곳 어디든 돼 354 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 ‎해안가에서 10km만 떨어져 있으면 355 00:24:01,812 --> 00:24:03,146 ‎생각해 둔 곳이 있어 356 00:24:04,021 --> 00:24:05,271 ‎리미니 맞은편 357 00:24:05,354 --> 00:24:06,271 ‎완벽해 358 00:24:06,854 --> 00:24:07,937 ‎뭐부터 시작하지? 359 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 ‎플랫폼을 어떻게 짓는지 알아야 해 360 00:24:34,521 --> 00:24:37,854 ‎"라우라 마드레" 361 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 ‎어떻게 만든대? 362 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 ‎암반에 강화 콘크리트 토대를 ‎만들고 기둥 34개를 세웠대 363 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 ‎토대가 얼마나 큰데? 364 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 ‎몰라, 어쨌든 어마어마하게 커 365 00:24:57,229 --> 00:25:00,771 ‎- 무슨 뜻이야? 90? 150? ‎- 몰라, 잴 수가 없었어 366 00:25:00,854 --> 00:25:02,104 ‎다음엔 네가 잠수해 봐 367 00:25:02,187 --> 00:25:05,729 ‎어서 나 좀 올려줘, 어서 ‎누가 보안 요원 부르기 전에 368 00:25:06,604 --> 00:25:10,271 ‎정리하자면 ‎수중 콘크리트 주입기 1대와 369 00:25:10,354 --> 00:25:12,021 ‎기둥 30개가 필요하다고? 370 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 ‎맞아, 그 정도 371 00:25:13,729 --> 00:25:15,646 ‎90 정도로 얇게 짓는다 치면 372 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 ‎숙련된 일꾼이 10명은 필요해 373 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 ‎보험료나 소득세 안 내는 ‎칼라브리아 인부를 고용하고 374 00:25:22,979 --> 00:25:25,729 ‎대충 핑계를 지어내 ‎마지막 주에 돈 한 푼 안 주고 375 00:25:25,812 --> 00:25:27,479 ‎쫓아낸다고 해도 376 00:25:27,562 --> 00:25:29,021 ‎1억 리라는 들어 377 00:25:29,104 --> 00:25:30,521 ‎콘크리트 토대를 없애면? 378 00:25:31,146 --> 00:25:33,854 ‎8천만 리라로 낮춘다 해도 ‎문제는 운송이야 379 00:25:33,937 --> 00:25:39,271 ‎90짜리 기둥 30개를 ‎10km 옮기려면 화물선이 필요해 380 00:25:39,354 --> 00:25:40,896 ‎나무로 만든 거라면 381 00:25:40,979 --> 00:25:42,729 ‎물에 띄워 운송하면 되는데 382 00:25:43,687 --> 00:25:45,979 ‎나무로 만든 건 안 돼 ‎강철이라야 해 383 00:25:46,604 --> 00:25:48,854 ‎강철은 물에 안 뜬다던데 384 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 ‎잠깐만 385 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 ‎저 배는 강철로 만들었는데 386 00:25:58,312 --> 00:26:01,312 ‎무슨 조화 속인지 모르겠지만 387 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 ‎물에 뜨잖아 388 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 ‎강철은 물에 안 뜨지만 389 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 ‎속 빈 강철은 떠 390 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 ‎기둥의 속을 비우면 ‎운송 문제는 해결할 수 있어 391 00:26:22,979 --> 00:26:26,687 ‎그건 아는데 속이 빈 기둥에 ‎어떻게 플랫폼을 세워? 392 00:26:26,771 --> 00:26:28,146 ‎누가 비워둔대? 393 00:26:28,812 --> 00:26:30,646 ‎일단 제자리에 설치하고 394 00:26:30,729 --> 00:26:32,229 ‎한쪽 끝을 열면 395 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 ‎어떻게 될까? 396 00:26:34,104 --> 00:26:35,104 ‎물이 차면서 397 00:26:36,604 --> 00:26:37,979 ‎바닥으로 가라앉겠지 398 00:26:38,729 --> 00:26:40,521 ‎속을 채운 기둥으로 짓는 거야 399 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 ‎속을 물로 채운 기둥 400 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 ‎기둥값은 갚을게 401 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 ‎걱정 마, 70만 리라 정도로 ‎망하진 않아 402 00:27:00,562 --> 00:27:01,771 ‎뭐? 70만 리라? 403 00:27:03,646 --> 00:27:05,437 ‎그만한 돈이 어디서 났어? 404 00:27:05,521 --> 00:27:08,146 ‎보통 아버지 금고에서 훔치지 405 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 ‎아버지는 모르셔? 406 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 ‎당연히 아시지 ‎70만 리라나 되는데 407 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 ‎칼라브리아 인부들 짓이라고 ‎둘러대면 408 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 ‎경찰에 신고하거나 해고해 ‎나도 잘은 몰라 409 00:27:17,854 --> 00:27:20,312 ‎바로 이 지점이야, 엔진 꺼 410 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 ‎바로 여기야 411 00:27:27,854 --> 00:27:29,354 ‎내 계산이 정확하다면 412 00:27:30,437 --> 00:27:31,729 ‎여기서부터는 413 00:27:32,437 --> 00:27:34,187 ‎영해를 벗어난 지역이야 414 00:27:35,729 --> 00:27:37,479 ‎여긴 이탈리아가 아니야 ‎마우리치오 415 00:27:38,812 --> 00:27:40,271 ‎여긴 공해상이라고 416 00:27:41,021 --> 00:27:43,062 ‎여기는 책임자도 없고 417 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 ‎우리에게 이래라저래라 418 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 ‎명령할 사람도 없어, 마우리치오 419 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 ‎우린 자유야! 420 00:27:53,854 --> 00:27:54,687 ‎마우리치오! 421 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 ‎마우리치오? 422 00:27:58,062 --> 00:27:59,604 ‎어이, 마우리치오? 423 00:28:00,896 --> 00:28:01,812 ‎지금부터가 424 00:28:02,396 --> 00:28:03,771 ‎좀 까다로운 과정이야 425 00:28:04,354 --> 00:28:06,812 ‎- 알아 ‎- 원통의 뚜껑을 열어야 해 426 00:28:07,479 --> 00:28:10,812 ‎욕조에서 하는 것과 ‎실제 바다에서 하는 건 달라 427 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 ‎명심해, 슬라이더를 든 다음엔 428 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 ‎최대한 빨리 피해야 해 429 00:28:16,479 --> 00:28:21,062 ‎- 알아, 골백번은 들었겠다 ‎- 위험하니까 그러지 430 00:28:21,146 --> 00:28:24,062 ‎자유의 냄새를 맡을 수 있어? 431 00:28:25,354 --> 00:28:29,729 ‎아니, 마우리치오 ‎싸구려 과실주 냄새밖에 안 나 432 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 ‎아침 8시인데 벌써 취했어 433 00:28:31,896 --> 00:28:34,104 ‎내가 맨정신에 이걸 할 거 같아? 434 00:28:35,479 --> 00:28:36,729 ‎기가 막힌다 435 00:28:38,479 --> 00:28:39,354 ‎그나저나 436 00:28:40,146 --> 00:28:41,229 ‎복숭아 맛 그라파야 437 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 ‎그렇구나 438 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 ‎해보자고 439 00:28:49,562 --> 00:28:50,437 ‎파이팅! 440 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 ‎조심하고 441 00:28:53,187 --> 00:28:55,312 ‎이제 모든 게 네 손에 달렸어 442 00:28:56,479 --> 00:28:57,646 ‎네 손에 달렸다고 443 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 ‎명심해 444 00:29:00,854 --> 00:29:02,646 ‎책임감이 느껴져? 445 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 ‎각 단계를 잘 기억해 446 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 ‎슬라이더를 열고 피해! 447 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 ‎즉시 피해, 알았지? 448 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 ‎내 말 들려, 마우리치오? 449 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 ‎내 말 들려? 450 00:29:20,896 --> 00:29:21,854 ‎내 말 들려? 451 00:29:23,646 --> 00:29:24,521 ‎안 들리겠지 452 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 ‎된다! 453 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 ‎아냐, 마우리치오! 454 00:29:45,187 --> 00:29:48,896 ‎왜 사람 말을 안 들어? ‎즉시 피하라고 했잖아! 455 00:29:48,979 --> 00:29:51,354 ‎말을 듣는 법이 없지 ‎꼭 자기 맘대로야 456 00:29:51,937 --> 00:29:53,771 ‎그러다 꼴 좋게 됐네 457 00:29:53,854 --> 00:29:57,771 ‎난 바다 한가운데 있는 ‎이 배 위에 혼자 남았다고 458 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 ‎잘한다, 잘해! 459 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 ‎된다! 460 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 ‎된다고! 461 00:30:12,312 --> 00:30:14,062 ‎내 인생 최고의 날이야! 462 00:30:14,146 --> 00:30:16,437 ‎또 하고 싶어! 신난다! 463 00:30:23,646 --> 00:30:26,146 ‎그러니까 두 사람이 기둥을 운반해 464 00:30:26,229 --> 00:30:27,937 ‎해저에 세운 후에 465 00:30:28,021 --> 00:30:31,312 ‎400㎡ 플랫폼을 지었는데 466 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 ‎아무도 뭐라고 안 했다고요? 467 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 ‎맞습니다 468 00:30:35,354 --> 00:30:36,979 ‎드릴을 쓰기 전까진요 469 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 ‎드릴을요? 470 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 ‎네 471 00:30:42,521 --> 00:30:44,062 ‎마실 물을 얻느라 썼어요 472 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 ‎독립적인 섬이 되려면 ‎식수가 있어야 하거든요 473 00:30:48,896 --> 00:30:50,521 ‎그래서 드릴을 썼어요 474 00:30:55,562 --> 00:30:57,479 ‎이 드릴 좀 꺼도 돼? 475 00:30:57,562 --> 00:30:59,604 ‎3일 동안 들었더니 ‎미치기 일보 직전이야 476 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 ‎마우리치오, 물은 꼭 필요해 477 00:31:02,062 --> 00:31:04,729 ‎드릴 비용이 ‎너무 많이 들까 봐 걱정되면 478 00:31:04,812 --> 00:31:07,229 ‎비용을 더 효율적으로 쓰면 돼 479 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 ‎일꾼들 숫자도 생각해야 하고 480 00:31:09,396 --> 00:31:12,562 ‎무슨 소리야? ‎저 친구들 돈 안 줘도 돼 481 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 ‎오히려 우리한테 고마워해야지 482 00:31:14,646 --> 00:31:18,687 ‎아버지 금고에서 수백만 리라를 ‎훔쳐 감옥 갈 뻔했잖아 483 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 ‎네가 훔쳤다면서? 484 00:31:21,229 --> 00:31:23,229 ‎리미니의 검사는 ‎그렇게 생각 안 해 485 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 ‎그렇지 486 00:31:26,979 --> 00:31:30,646 ‎짜증 나, 잠깐만 껐다가 ‎다시 켜면 되잖아 487 00:31:31,646 --> 00:31:33,979 ‎저건 스위치만 끄면 되는 488 00:31:34,062 --> 00:31:35,521 ‎토스터가 아니라고 489 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 ‎해안 경비대가 그… 490 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 ‎정체불명의 섬에 알린다 491 00:31:40,479 --> 00:31:44,146 ‎거기 두 사람은 ‎당장 신분을 밝히고 492 00:31:44,229 --> 00:31:46,646 ‎즉각 모든 행동을 중단하라 493 00:31:46,729 --> 00:31:49,937 ‎안 돼요, 기계를 못 꺼요 ‎스위치가 없다고요 494 00:31:50,021 --> 00:31:51,146 ‎마지막 경고다 495 00:31:51,646 --> 00:31:53,937 ‎공중파를 불법으로 점유하는 것은 496 00:31:54,021 --> 00:31:57,896 ‎현행범으로 잡히면 ‎즉각 구금할 수 있는 범죄다 497 00:31:57,979 --> 00:32:00,521 ‎- 공중파? ‎- 이해를 못 하네, 내가 말해볼게 498 00:32:01,271 --> 00:32:02,187 ‎이건 499 00:32:02,687 --> 00:32:06,687 ‎토스터처럼 껐다 켰다 할 수 없고 ‎우리는 공해상에 있어요 500 00:32:06,771 --> 00:32:09,979 ‎그리고 제일 중요한 건 ‎이건 통신 장치가 아닙니다 501 00:32:10,062 --> 00:32:13,562 ‎저 사람은 드릴을 ‎송신 안테나로 생각하나 봐 502 00:32:13,646 --> 00:32:16,979 ‎전파를 송신하는 게 아니에요 ‎전파를 쓰는 게 아니라 드릴이에요 503 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 ‎물을 찾고 있다고요 504 00:32:20,812 --> 00:32:22,354 ‎물을 찾고 있어요 505 00:32:22,437 --> 00:32:24,354 ‎물을 찾고 있다고 했어? 506 00:32:24,437 --> 00:32:25,521 ‎알아들었을까? 507 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 ‎무슨 뜻이지? 508 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 ‎왜 바다 한가운데서 ‎물을 찾습니까? 509 00:32:35,687 --> 00:32:36,896 ‎그거야… 510 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 ‎독립 국가를 만들기 위해서죠 511 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 ‎그 독립 국가는 전파를 씁니까 ‎안 씁니까? 512 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 ‎안 씁니다 513 00:32:47,729 --> 00:32:49,146 ‎전파를 안 쓰는 국가예요 514 00:32:49,729 --> 00:32:50,812 ‎그럼 됐어요 515 00:32:50,896 --> 00:32:53,646 ‎협조해 줘서 감사합니다 ‎즐거운 하루 되세요 516 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 ‎그쪽도요 517 00:33:31,896 --> 00:33:33,979 ‎- 물 더 줄까? ‎- 아니, 난 됐어 518 00:33:35,229 --> 00:33:37,771 ‎가자, 칼라브리아 인부들도 ‎육지에 데려다줘야 하고 519 00:33:41,771 --> 00:33:42,937 ‎있잖아 520 00:33:43,812 --> 00:33:45,271 ‎난 여기 있을래 521 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 ‎- 여기 어디? ‎- 여기 이 섬에 522 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 ‎있을 건 다 있잖아 523 00:33:50,771 --> 00:33:53,937 ‎물도 있고 커피도 있고 전부 다 524 00:33:54,646 --> 00:33:56,146 ‎게다가 날씨도 화창하고 525 00:33:57,271 --> 00:33:58,771 ‎첫날밤을 여기서 지내려고 526 00:33:59,479 --> 00:34:00,312 ‎그러고 싶어? 527 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 ‎여기 안 살 거면 ‎뭐하러 섬을 지었겠어? 528 00:34:04,354 --> 00:34:05,604 ‎정말 있고 싶어 529 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 ‎그나저나 530 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 ‎정말 아름다워 531 00:34:15,104 --> 00:34:16,604 ‎젠장, 진짜 끝내준다 532 00:34:24,354 --> 00:34:25,562 ‎고마워, 마우리치오 533 00:34:27,687 --> 00:34:28,521 ‎고마워 534 00:34:34,646 --> 00:34:37,812 ‎저기, 칼라브리아 인부들 앞에선 ‎안지 마 535 00:34:37,896 --> 00:34:39,062 ‎괜찮지? 536 00:34:39,146 --> 00:34:41,646 ‎그럼, 네 말이 맞아, 미안 537 00:36:55,604 --> 00:36:56,562 ‎어이! 538 00:37:04,854 --> 00:37:06,604 ‎어이! 539 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 ‎그게 뭡니까? 540 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 ‎여긴 자유 독립 국가이며 ‎식수도 있어요 541 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 ‎그건 나중에 얘기하고 ‎일단 나 좀 도와줘요! 542 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 ‎피에트로 베르나르디니 543 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 ‎공식적으론 용접사입니다 544 00:37:23,104 --> 00:37:25,312 ‎몇 달 동안 배를 타고 표류하다 545 00:37:26,687 --> 00:37:30,979 ‎이 섬의 첫 주민이 됐습니다 546 00:37:32,396 --> 00:37:34,812 ‎- 첫 주민이 조난자였다고요? ‎- 네 547 00:37:37,146 --> 00:37:39,312 ‎주민이 더 있는 것으로 ‎나타났는데요 548 00:37:39,396 --> 00:37:40,896 ‎무국적의 독일 출신 남자로 549 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 ‎이름은… 550 00:37:43,562 --> 00:37:46,687 ‎이름은… 551 00:37:48,187 --> 00:37:49,104 ‎노이만입니다 552 00:37:50,646 --> 00:37:52,187 ‎볼프강 루디 노이만입니다 553 00:37:53,771 --> 00:37:54,854 ‎맞습니다 554 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 ‎볼프강 루디 노이만입니다 555 00:38:07,437 --> 00:38:10,229 ‎전설에 의하면 1943년에 556 00:38:10,312 --> 00:38:12,437 ‎노이만은 군대에 입대했고 557 00:38:12,521 --> 00:38:15,187 ‎고딕 라인 방어를 위해 ‎리미니로 파병됐어요 558 00:38:15,271 --> 00:38:19,187 ‎하지만 해변을 보자마자 ‎평생 뭘 하고 싶은지 깨달았죠 559 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 ‎깊이 생각 안 하고 ‎어느 날 밤 부대에서 탈영해 560 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 ‎시청으로 가서 해변에 ‎사업장 허가를 신청했어요 561 00:38:26,062 --> 00:38:27,146 ‎이렇게 하여 562 00:38:27,229 --> 00:38:29,937 ‎위대한 로마냐 리비에라 클럽의 ‎홍보 담당인 563 00:38:30,021 --> 00:38:33,104 ‎볼프강 루디 노이만의 ‎전설이 시작됐죠 564 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 ‎루디! 이리 와! 565 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 ‎그런데 전쟁이 끝난 후 ‎탈영으로 기소돼 566 00:38:48,687 --> 00:38:52,021 ‎독일 시민권을 잃었습니다 567 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 ‎네, 페페? 568 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 ‎우리 아버지 직업이 뭔지 ‎얘기했던가? 569 00:38:56,437 --> 00:38:59,437 ‎- 안 하셨는데요 ‎- 버펄로를 기르셨지 570 00:38:59,521 --> 00:39:01,021 ‎버펄로 냄새가 어떤지 아나? 571 00:39:02,437 --> 00:39:04,354 ‎- 소 냄새요? ‎- 똥 냄새가 나 572 00:39:05,062 --> 00:39:07,729 ‎아까 화장실 갔다가 울컥했잖아 573 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 ‎내 어린 시절이 떠오르더라고 574 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 ‎내가 몇 번이나 말했어? ‎20분마다 가서 575 00:39:14,896 --> 00:39:18,896 ‎바닥과 벽과 세면대와 ‎변기에 묻은 똥을 576 00:39:18,979 --> 00:39:20,187 ‎치우라고 했잖아 577 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 ‎제가 왜요? 578 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 ‎여기서 똥 누는 사람들을 ‎누가 데리고 오지? 579 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 ‎사람들 데려오는 게 제 일이죠 ‎그래서 월급을 받고요 580 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 ‎아니, 내가 착해서 주는 거지 581 00:39:30,562 --> 00:39:33,687 ‎아니꼬우면 클럽을 하나 열든가 582 00:39:33,771 --> 00:39:36,479 ‎이탈리아 사람에게만 ‎허가증을 줘서 못 열어요 583 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 ‎그럼 독일에서 열어 584 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 ‎전 독일 국민도 아니거든요 585 00:39:41,104 --> 00:39:42,021 ‎그럼, 이 친구야 586 00:39:42,687 --> 00:39:43,812 ‎어서 가서 치워 587 00:39:50,979 --> 00:39:53,854 ‎리미니 근처 바다에 ‎섬을 짓는단 얘기 들었어? 588 00:39:53,937 --> 00:39:55,312 ‎섬을 짓는다고? 589 00:39:55,396 --> 00:39:58,479 ‎맞아, 볼로냐 출신 얼간이래 ‎완전히 미쳤어 590 00:39:58,562 --> 00:40:00,771 ‎섬을 지어서 뭐 하려고? 591 00:40:00,854 --> 00:40:05,187 ‎영해 바깥에 있는 거라 ‎뭐든 마음대로 할 수 있대 592 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 ‎그럼 거기선 파티도 ‎뻑적지근하게 열 수 있겠네 593 00:40:07,771 --> 00:40:11,771 ‎우리 리비에라의 최고 홍보 담당 ‎루디 노이만에게 박수 주세요! 594 00:40:14,396 --> 00:40:18,771 ‎- 이걸 둘이서 다 지었다고요? ‎- 맞아요 595 00:40:20,062 --> 00:40:21,562 ‎왜 그런 짓을 했어요? 596 00:40:22,771 --> 00:40:25,937 ‎개가 자기 불알을 ‎핥는 것과 같은 이유죠 597 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 ‎이해가 안 가요 598 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 ‎할 수 있으니까요 599 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 ‎무슨 뜻이죠? 600 00:40:36,271 --> 00:40:39,271 ‎개도 할 수 있으니까 ‎자기 불알을 핥잖아요 601 00:40:39,354 --> 00:40:42,062 ‎우린 엔지니어고 ‎섬을 짓고 싶었는데 602 00:40:42,146 --> 00:40:44,271 ‎- 지을 수 있으니 지었다고요 ‎- 그래서 지었죠 603 00:40:45,646 --> 00:40:48,437 ‎불알 얘기는 이해가 안 가요 ‎자기 불알을 핥아서… 604 00:40:48,521 --> 00:40:50,271 ‎우린 우리 불알 안 핥아요 605 00:40:50,354 --> 00:40:53,729 ‎말이 그렇다는 거예요 ‎자유롭게 살 수 있는 606 00:40:53,812 --> 00:40:57,187 ‎우리 세상을 만들고 싶었고 ‎그걸 만들었어요 607 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 ‎벌거벗고 면도하는 저 사람은요? 608 00:40:59,937 --> 00:41:01,646 ‎피에트로라고 여기 살아요 609 00:41:03,187 --> 00:41:04,062 ‎이 섬에서요? 610 00:41:04,604 --> 00:41:07,646 ‎네, 조난자예요 ‎말수는 적은 편이지만… 611 00:41:07,729 --> 00:41:11,562 ‎내겐 딱 세 가지가 보여요 ‎무인도 비슷한 섬 612 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 ‎식수 비슷한 물 ‎그리고 반벌거숭이 조난자요 613 00:41:14,896 --> 00:41:16,312 ‎자유로운 새 세상 같진 않네요 614 00:41:16,396 --> 00:41:19,146 ‎잠깐만요, 나도 세 가지가 보여요 615 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 ‎독일인 탈영병에 ‎무명의 홍보 담당자, 그리고… 616 00:41:24,312 --> 00:41:25,521 ‎나머진 생각 안 나지만 617 00:41:25,604 --> 00:41:27,604 ‎조르조, 이렇게 딴지만 거는데 618 00:41:27,687 --> 00:41:30,354 ‎굳이 받아줘야 해? ‎다 받아줄 필요는 없어 619 00:41:30,437 --> 00:41:32,687 ‎우리가 받아줘야 할 사람들이 ‎이런 사람들이지 620 00:41:32,771 --> 00:41:34,229 ‎조난자에 탈영병에… 621 00:41:34,312 --> 00:41:37,687 ‎여기선 당신이 누구든 ‎어디 출신이든 신경 안 써요 622 00:41:37,771 --> 00:41:40,437 ‎말은 그렇게 하지만 ‎다 한 여자 때문에 한 일이에요 623 00:41:40,521 --> 00:41:41,937 ‎- 무슨 소리야? ‎- 맞잖아 624 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 ‎이 섬에 이름은 있어요? 625 00:41:48,229 --> 00:41:50,479 ‎"강철 섬으로 떠나는 여행" 626 00:41:50,562 --> 00:41:53,562 ‎"매일 아침 10시 30분 출발 ‎오후 5시 45분 귀환" 627 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 ‎루디 노이만이 오고 ‎모든 게 달라졌어요 628 00:42:07,771 --> 00:42:10,229 ‎즉시 큰 성공을 거뒀거든요 629 00:42:14,979 --> 00:42:18,937 ‎로마냐 리비에라에서 시작된 ‎자유 독립 국가에 대한 소문이 630 00:42:19,562 --> 00:42:21,812 ‎나중엔 이탈리아 전역으로 631 00:42:21,896 --> 00:42:23,396 ‎산불처럼 퍼져나갔어요 632 00:42:23,479 --> 00:42:25,896 ‎결국에는 이 기적 같은 일을 ‎직접 눈으로 확인하려고 633 00:42:25,979 --> 00:42:29,812 ‎유럽 전역에서 ‎사람들이 몰려들었습니다 634 00:42:43,354 --> 00:42:45,812 ‎마침 타이밍도 완벽했고요 635 00:42:49,062 --> 00:42:52,187 ‎그해는 역사적으로 중요한 해였죠 636 00:42:52,271 --> 00:42:55,479 ‎사람들은 그해를 ‎마지막 두 숫자로 기억하는데 637 00:42:55,562 --> 00:42:57,521 ‎바로 6과 8입니다 638 00:43:07,771 --> 00:43:10,479 ‎1968년에 일어난 프랑스 ‎5월 혁명에 대해 잘 몰랐지만 639 00:43:11,146 --> 00:43:13,062 ‎시민들이 거리를 점령하고 640 00:43:13,146 --> 00:43:16,021 ‎더 나은 세상을 외치며 ‎파리에 불을 질렀단 건 압니다 641 00:43:16,104 --> 00:43:20,604 ‎그런데 우린 '더 나은 세상'을 ‎직접 만들었어요 642 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 ‎1968년 5월 1일 오늘 643 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 ‎영해에서 500m 떨어진 이곳에서 644 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 ‎모든 것에서 자유로운 우리가 ‎역사를 만들고 있습니다 645 00:43:31,812 --> 00:43:35,979 ‎여기서 여러분은 ‎진정으로 자유롭습니다! 646 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 ‎로즈 아일랜드 공화국에 ‎오신 걸 환영합니다! 647 00:43:55,437 --> 00:43:56,729 ‎언어가 필요해 648 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 ‎무슨 소리야? 649 00:43:59,979 --> 00:44:01,771 ‎사람들이 유럽 전역에서 오잖아 650 00:44:01,854 --> 00:44:04,271 ‎이탈리아어나 ‎다른 나라 언어가 아닌 651 00:44:04,354 --> 00:44:06,896 ‎공식 언어가 필요해 652 00:44:06,979 --> 00:44:09,396 ‎자유롭고 국제적으로 ‎통용되는 언어 말이야 653 00:44:10,021 --> 00:44:11,979 ‎안타깝지만 그런 언어는 없어 654 00:44:13,479 --> 00:44:14,729 ‎있을걸 655 00:44:17,104 --> 00:44:20,312 ‎"로즈 아일랜드" 656 00:44:27,812 --> 00:44:30,062 ‎"신비의 섬 ‎리미니에 모습을 드러내다" 657 00:44:30,146 --> 00:44:31,812 ‎"공식 언어는 에스페란토" 658 00:44:31,896 --> 00:44:35,604 ‎언론에서는 우리를 ‎국가 정치나 학생들의 시위 659 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 ‎심지어 베트남전보다 ‎중요하게 다뤘습니다 660 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 ‎"로즈 아일랜드의 ‎새 홍보 담당자, 루디 노이만" 661 00:45:29,062 --> 00:45:29,896 ‎짜증 나 662 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 ‎가려고? 663 00:45:41,979 --> 00:45:43,521 ‎응, 나 임신했어 664 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 ‎임신? 그게 무슨 소리야? 665 00:45:47,771 --> 00:45:49,937 ‎제기랄, 엄마한테 어떻게 말하지? 666 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 ‎네 애 아니거든, 멍충아 ‎우린 어젯밤 처음 만났어 667 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 ‎자 668 00:46:00,646 --> 00:46:02,229 ‎피에트로, 치나르만 샀어? 669 00:46:02,312 --> 00:46:03,521 ‎다들 치나르를 좋아해 670 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 ‎그건 나도 아는데 ‎다른 거 찾는 사람도 있잖아 671 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 ‎좀 서둘러 672 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 ‎항구에서 온 소식을 들으니 ‎오늘도 손님이 꽉 찰 거 같아 673 00:46:12,979 --> 00:46:15,271 ‎- 바 상황은 좀 어때? ‎- 치나르만 사 왔대 674 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 ‎사람들이 치나르를 ‎진짜 좋아한다니까 675 00:46:17,937 --> 00:46:21,229 ‎마우리치오, 네가 같이 ‎장 보러 간다고 하지 않았어? 676 00:46:21,312 --> 00:46:23,812 ‎난 이 프로젝트에 ‎일부에만 관여했다고 677 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 ‎제발 그놈의 이름 타령 좀 그만해 678 00:46:26,562 --> 00:46:30,187 ‎아니, 할 거야 ‎정말 아름다운 이름이었어 679 00:46:30,271 --> 00:46:31,104 ‎우아하고 680 00:46:31,187 --> 00:46:34,396 ‎'마우리치오와 조르조의 섬'은 ‎아름답지도 우아하지도 않아 681 00:46:34,479 --> 00:46:37,354 ‎그건 네 생각이고 ‎저기 웬 여자가 너 쳐다본다 682 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 ‎망했다 683 00:46:42,687 --> 00:46:46,521 ‎누가 가서 ‎내가 베트남에서 죽었다고 해 684 00:46:46,604 --> 00:46:49,854 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 여기서 보다니 반갑네 685 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 ‎나 임신했어 686 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 ‎난 전쟁터에서 불임 판정받은 ‎증명서가 있는데… 687 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 ‎자기 애가 아닐 수도 있어 688 00:47:00,104 --> 00:47:03,146 ‎- 무슨 소리야? ‎- 가능성은 여러 가지야 689 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 ‎그건 아니지 ‎여자가 함부로 그렇게 말하면… 690 00:47:07,521 --> 00:47:10,479 ‎섬은 꽤 좋은데 ‎술집이 꽝이란 얘길 들었어 691 00:47:11,062 --> 00:47:14,104 ‎난 일자리가 필요하고 ‎자긴 바텐더가 필요한 거 같네 692 00:47:47,354 --> 00:47:48,562 ‎- 일어나요 ‎- 네? 693 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 ‎냉큼 일어나라고요! 694 00:47:53,021 --> 00:47:55,437 ‎상황이 점점 악화되고 있어 695 00:47:55,521 --> 00:47:59,604 ‎저 독일놈이 수상스키 대회 ‎신청자를 받고 있어 696 00:47:59,687 --> 00:48:03,062 ‎그게 정상 같아? ‎이게 우리의 위대한 아이디어였어? 697 00:48:03,146 --> 00:48:06,729 ‎이게 네가 생각하는 자유라면 ‎나는 의견이 달라 698 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 ‎네 의견은 뭔데? 699 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 ‎대규모 포커 토너먼트 700 00:48:10,187 --> 00:48:12,812 ‎- 도박장? ‎- 아니지, 술 마시기 게임이야 701 00:48:12,896 --> 00:48:14,354 ‎그라파 마시기 702 00:48:14,437 --> 00:48:17,146 ‎지면 마시고 이겨도 마시고 703 00:48:17,229 --> 00:48:19,687 ‎굳이 원하면 돈으로 내도 ‎막진 않을 거야 704 00:48:19,771 --> 00:48:22,229 ‎쌍방이 합의하면 문제는 없어 705 00:48:22,312 --> 00:48:25,021 ‎노이만이 사람들 돈 다 뺏기 전에 ‎가봐야겠어 706 00:48:25,104 --> 00:48:27,312 ‎그 얘긴 나중에 해, 마우리치오 707 00:48:27,812 --> 00:48:28,687 ‎어이! 708 00:48:53,729 --> 00:48:55,312 ‎여기선 저런 일이 흔해 709 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 ‎옷, 셔츠, 넥타이 등 ‎아무거나 막 던져 710 00:49:00,021 --> 00:49:02,229 ‎왜 그러는지 모르지만 ‎다들 저러더라고 711 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 ‎저 여자가 당신 여친? 712 00:49:06,937 --> 00:49:07,771 ‎누구? 713 00:49:08,937 --> 00:49:11,104 ‎저기 저 여자… 바텐더 말이야 714 00:49:12,021 --> 00:49:13,437 ‎무슨 소리! 임신까지 했는데 715 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 ‎당신 애야? 716 00:49:15,271 --> 00:49:19,687 ‎뭐? 아니야 ‎누구 앤지 자기도 모른대 717 00:49:19,771 --> 00:49:23,146 ‎본인은 신경도 안 써 ‎가능성이 여러 가지라던데 718 00:49:23,229 --> 00:49:29,104 ‎저 여잔 이곳의 상징이야 ‎젊고 자유롭고 임신까지 했어 719 00:49:29,187 --> 00:49:33,062 ‎육지에서는 직장을 못 구했겠지만 ‎여기서는… 720 00:49:34,271 --> 00:49:36,104 ‎당신이 와줘서 기뻐 721 00:49:36,187 --> 00:49:38,437 ‎조만간 올 줄 알았어 722 00:49:38,521 --> 00:49:42,146 ‎- 리미니 사람들이 하도 얘기해서 ‎- 밤에 여길 봐야 하는데 723 00:49:43,187 --> 00:49:44,021 ‎좋아할 거야 724 00:49:44,854 --> 00:49:46,396 ‎오늘 밤까지 있을 거야? 725 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 ‎나 곧 결혼해, 조르조 726 00:49:53,229 --> 00:49:54,062 ‎결혼? 727 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 ‎왜? 728 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 ‎결혼 같은 걸 왜 해? 729 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 ‎당신은 누구보다 ‎이 세상에 잘 어울려 730 00:50:04,437 --> 00:50:07,021 ‎난 여기를 세상이라고 ‎부를 수 있을지 모르겠어 731 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 ‎여긴 디스코텍이나 비치 클럽 같아 732 00:50:12,271 --> 00:50:14,812 ‎여긴 디스코텍이 아냐 ‎여긴 독립 국가고 733 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 ‎자유 국가야 734 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 ‎식수까지 있다고 735 00:50:19,687 --> 00:50:21,062 ‎공식 언어도 있고 736 00:50:21,146 --> 00:50:25,187 ‎내겐 술 마시고 춤추는 사람들과 ‎예쁜 여자 바텐더가 있는 737 00:50:25,271 --> 00:50:26,604 ‎영락없는 디스코텍으로 보여 738 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 ‎이름만 에스페란토어고 739 00:50:30,646 --> 00:50:32,396 ‎당신 눈에만 그렇지 740 00:50:35,854 --> 00:50:37,896 ‎맞아, 조르조, 미안해 741 00:50:37,979 --> 00:50:38,937 ‎그만 가볼게 742 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 ‎잘 지내 743 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 ‎망망대해로 사람들 데려오기가 ‎얼마나 힘들었는지 알아? 744 00:50:55,104 --> 00:50:56,354 ‎몰라, 왠지 알아? 745 00:50:56,437 --> 00:50:59,104 ‎사람들 데려오는 건 ‎힘들지 않으니까 746 00:50:59,187 --> 00:51:01,604 ‎힘든 건 이 섬을 짓는 거였지 747 00:51:01,687 --> 00:51:04,604 ‎그리고 우리가 이거 짓는 동안 ‎넌 변기나 닦고 있었고 748 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 ‎난 거기 홍보 담당자였어 749 00:51:06,396 --> 00:51:10,479 ‎두 애송이가 바다 한가운데서 ‎기둥 위에 집을 짓고 750 00:51:10,562 --> 00:51:13,729 ‎어쩔 줄 몰라 하길래 ‎내가 여길 꿈의 장소로 만들었어 751 00:51:13,812 --> 00:51:16,021 ‎그 꿈은 네 게 아니라 ‎우리 거란 거 명심해 752 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 ‎네가 여길 불법 도박장으로 ‎만드는 거 두고 볼 순 없어 753 00:51:19,354 --> 00:51:22,771 ‎이 섬에선 불법이란 게 없어 ‎그걸 알아야지 754 00:51:22,854 --> 00:51:26,104 ‎수상 스키는 부자들 취미고 ‎다른 데서도 할 수 있지만 755 00:51:26,187 --> 00:51:28,604 ‎포커는 여기서만 할 수 있어 756 00:51:28,687 --> 00:51:29,979 ‎진짜 세상에선 범죄야 757 00:51:30,062 --> 00:51:33,396 ‎맞는데 여기선 아니지 ‎그래서 이 섬을 지은 거고 758 00:51:33,479 --> 00:51:34,979 ‎조르조, 뭐라고 해 봐 759 00:51:35,062 --> 00:51:36,771 ‎우린 디스코텍을 지었어 760 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 ‎뭐라고? 761 00:51:38,937 --> 00:51:43,396 ‎이 행복한 섬에 작지만 ‎자유로운 세상을 만들고 싶었는데 762 00:51:43,479 --> 00:51:45,021 ‎결국 이 모양이 됐어 763 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 ‎저들이 우릴 독립 국가로 ‎인정 안 하면 어쩌지? 764 00:51:49,396 --> 00:51:50,979 ‎'저들'이 누군데? 765 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 ‎이탈리아, 유럽과 ‎다른 나라들이지 누구겠어? 766 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 ‎내 생각은 달라, 우릴 ‎인정하든 안 하든 무슨 상관이야? 767 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 ‎국가를 원했으면 규칙이 필요한데 ‎우린 그딴 거 필요 없어 768 00:52:02,229 --> 00:52:05,937 ‎국가로 인정받지 못하면 ‎바다에 있는 디스코텍일 뿐이야 769 00:52:06,021 --> 00:52:09,479 ‎우리에겐 다 있잖아 ‎돈도 있고 직인도 있고 770 00:52:09,562 --> 00:52:10,896 ‎우편 서비스도 있어 771 00:52:10,979 --> 00:52:12,354 ‎한 가지 없는 거라면 772 00:52:13,521 --> 00:52:14,729 ‎정부인데 773 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 ‎우리 자체가 정부잖아 774 00:52:18,229 --> 00:52:19,562 ‎내가 대통령이고 775 00:52:20,104 --> 00:52:22,229 ‎프란카는 경제부 장관이고 776 00:52:22,312 --> 00:52:24,187 ‎피에트로는 감시와 국방 담당이지 777 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 ‎감시 장관은 뭔데? 778 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 ‎'감시와 국방'이라고 한 ‎이유가 있어 779 00:52:28,854 --> 00:52:31,604 ‎자넨 보호자야 ‎방어하기보단 보호하는 역할이지 780 00:52:32,271 --> 00:52:34,562 ‎루디는 외무부 장관 ‎마우리치오는 국가 안보부 장관 781 00:52:34,646 --> 00:52:36,146 ‎좋은 생각이 아닌 거 같은데 782 00:52:36,229 --> 00:52:38,479 ‎마우리치오 말이 맞아 ‎그 사람들 열만 뻗칠걸 783 00:52:38,562 --> 00:52:39,854 ‎그게 어때서? 784 00:52:39,937 --> 00:52:41,271 ‎나도 장관 하고 싶어 785 00:52:42,312 --> 00:52:45,646 ‎부모님 반응이 궁금해 ‎항상 말썽만 피웠거든 786 00:52:46,604 --> 00:52:48,104 ‎어떻게 하면 돼? 787 00:52:51,479 --> 00:52:58,479 ‎"뉴욕" 788 00:53:21,979 --> 00:53:25,854 ‎"국제 연합 본부" 789 00:54:51,479 --> 00:54:56,396 ‎"로마 키지궁" 790 00:54:56,479 --> 00:54:59,354 ‎주요 쟁점은 군용 트럭을 늘이고 791 00:54:59,437 --> 00:55:01,979 ‎전략적으로 재배치해 792 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 ‎강한 경고를 보내는 겁니다 793 00:55:04,854 --> 00:55:08,271 ‎여름 동안 점령한 대학에 대한 ‎통제권을 다시 얻으면 794 00:55:08,354 --> 00:55:10,271 ‎사실상 해결되는데 ‎한 곳이 문제예요 795 00:55:10,354 --> 00:55:12,396 ‎한 곳만요? 어디죠? 796 00:55:12,479 --> 00:55:15,229 ‎루이지, 또 군용 트럭입니까? 797 00:55:15,312 --> 00:55:18,479 ‎알아요, 조반니 ‎하지만 아시는지 모르겠는데 798 00:55:18,562 --> 00:55:22,104 ‎6개월 전엔 교사를 존경하며 ‎수업을 듣던 학생들이 799 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 ‎갑자기 증오와 폭력을 ‎신봉하는 폭도로 변했어요 800 00:55:25,396 --> 00:55:28,604 ‎원인은 분명히 환경 오염과 801 00:55:28,687 --> 00:55:32,021 ‎과도한 단백질 섭취와 TV입니다 802 00:55:32,604 --> 00:55:36,521 ‎어젯밤에 우연히 TV를 봤는데 ‎전부 분열과 괴물과 803 00:55:36,604 --> 00:55:38,521 ‎성교하는 사람들뿐이더군요 804 00:55:38,604 --> 00:55:41,229 ‎전부 주요 채널에 나오던데 ‎이래도 되는 겁니까? 805 00:55:41,312 --> 00:55:43,104 ‎'오디세이'를 보신 것 같네요 806 00:55:43,187 --> 00:55:44,729 ‎'오디세이'요? 807 00:55:44,812 --> 00:55:46,979 ‎그런 거 같네요 ‎반쯤 보다 잠들었어요 808 00:55:47,062 --> 00:55:48,646 ‎그렇다면 809 00:55:49,187 --> 00:55:50,729 ‎기지 문제로 넘어갑시다 810 00:55:50,812 --> 00:55:54,271 ‎다른 긴급한 문제가 없으면 ‎목요일에 다시 의논하죠 811 00:55:54,896 --> 00:55:55,812 ‎이상입니다 812 00:55:59,271 --> 00:56:03,146 ‎있잖아요, 조반니 ‎젊은이들 얘기가 나와서 말인데 813 00:56:03,729 --> 00:56:05,187 ‎할 얘기가 있어요 814 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 ‎아뇨, 됐어요, 다음에 얘기해요 815 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 ‎말해봐요, 프란코 816 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 ‎다음에 얘기해요 ‎됐어요, 중요한 일 아닙니다 817 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 ‎그러니 얼른 말해요 ‎점심 먹으러 가게요 818 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 ‎별거 아니에요 819 00:56:20,312 --> 00:56:21,812 ‎그러니까 820 00:56:22,771 --> 00:56:26,104 ‎리미니에 사는 한 젊은이가 821 00:56:26,187 --> 00:56:27,187 ‎친구들과… 822 00:56:28,104 --> 00:56:29,021 ‎별거 아닌데… 823 00:56:29,687 --> 00:56:32,979 ‎영해에서 500m 떨어진 곳 824 00:56:33,812 --> 00:56:36,104 ‎즉, 리미니 해안 근처에서 825 00:56:36,187 --> 00:56:37,479 ‎거 뭐더라 826 00:56:37,562 --> 00:56:39,646 ‎섬을 짓고 827 00:56:39,729 --> 00:56:41,604 ‎독립을 선언했답니다 828 00:56:45,854 --> 00:56:47,229 ‎이해가 안 가요, 다시 말해봐요 829 00:56:47,312 --> 00:56:49,896 ‎별거 아니에요, 조반니 ‎사소한 거라니까요 830 00:56:49,979 --> 00:56:54,104 ‎그런데 실은 지금 ‎나도 얘기하면서 깨달은 건데 831 00:56:54,812 --> 00:56:57,896 ‎말하고 보니 실제보다 ‎심각하게 들리네요 832 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 ‎리미니에서 젊은이 몇이 ‎영해에서 500m 떨어진 곳에 833 00:57:02,604 --> 00:57:06,312 ‎섬을 짓고 독립을 선언했어요 834 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 ‎누구로부터 독립을 선언해요? 835 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 ‎이탈리아로부터 ‎그리고 모두로부터요 836 00:57:23,604 --> 00:57:28,646 ‎이 섬은… 내가 알기로는 ‎플랫폼 같은 거라더군요 837 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 ‎'내가 알기로는?' 838 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 ‎조반니, 작은 일을 ‎크게 만들 거 없어요 839 00:57:34,104 --> 00:57:36,021 ‎이 플랫폼을 어떻게 지었답니까? 840 00:57:36,104 --> 00:57:37,937 ‎- 모르겠어요 ‎- 얼마나 걸렸답니까? 841 00:57:38,021 --> 00:57:39,771 ‎- 조반니 ‎- 얼마나 걸렸냐고요? 842 00:57:39,854 --> 00:57:44,687 ‎몰라요, 그런 걸 짓는 데 ‎걸릴만한 시간이 걸렸겠죠 843 00:57:44,771 --> 00:57:46,979 ‎그런데 지금 알았다고요? 844 00:57:47,062 --> 00:57:52,229 ‎아마 지방 정부에서는 ‎영해 밖에서 일어나는 일이라 845 00:57:52,312 --> 00:57:54,812 ‎관할권 밖이라 생각했겠죠 846 00:57:54,896 --> 00:57:55,771 ‎잠깐만요 847 00:57:56,437 --> 00:57:57,729 ‎장관님은 어떻게 안 겁니까? 848 00:57:58,396 --> 00:57:59,396 ‎그게… 849 00:57:59,479 --> 00:58:01,896 ‎이 아주 사소한 일을 850 00:58:01,979 --> 00:58:06,021 ‎조금이라도 중요해 보이게 ‎만드는 유일한 이유는 851 00:58:06,104 --> 00:58:07,937 ‎우리에게 연락한 곳이 바로… 852 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 ‎UN에서 연락이 왔어요 853 00:58:15,729 --> 00:58:18,604 ‎- UN에서 연락이 와요? ‎- 이래서 말 안 하려고 했어요 854 00:58:18,687 --> 00:58:23,021 ‎조반니, 수선 떨 거 없어요 ‎아무것도 아닌 장난에… 855 00:58:23,104 --> 00:58:27,021 ‎말이 돼요? UN에서 ‎연락이 왔는데 장난이라고요? 856 00:58:27,521 --> 00:58:29,646 ‎UN의 우리 대표가 누구죠? ‎누가 거기 있어요? 857 00:58:29,729 --> 00:58:31,812 ‎- 란델리요 ‎- 란델리는 작년에 죽었어요 858 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 ‎장관님께 전화한 직원 ‎이름이 뭔가요? 859 00:58:34,396 --> 00:58:36,771 ‎직원은 아니었던 거로 압니다 860 00:58:36,854 --> 00:58:38,437 ‎좋아요, 비서였겠죠 861 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 ‎비서라고 할 수도 있지만 862 00:58:41,271 --> 00:58:44,146 ‎딱히 비서가 아닌 것이 863 00:58:44,229 --> 00:58:46,646 ‎국제 연합 사무총장이었습니다 864 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 ‎- 언제 연락이 왔어요? ‎- 이틀 전에요 865 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 ‎그럼 이틀 동안이나 뭘 했습니까? 866 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 ‎즉각 가장 유능한 요원 ‎두 명을 보냈습니다 867 00:58:57,062 --> 00:58:58,521 ‎잘했네요, 보고서가 들어왔나요? 868 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 ‎이틀이나 지났는데도 869 00:59:03,479 --> 00:59:04,812 ‎연락을 못 받았습니다 870 00:59:05,604 --> 00:59:09,062 ‎법에 따라 8시간 이내에 ‎가족들에게 전보로 알려야 합니다 871 00:59:17,687 --> 00:59:20,687 ‎여러분, 안녕하세요 872 00:59:22,271 --> 00:59:25,146 ‎- 두 사람을 찾았나? ‎- 전화 연결됐습니다 873 00:59:25,229 --> 00:59:27,687 ‎- 그럼 살아있군 ‎- 그렇다고 볼 수 있죠 874 00:59:27,771 --> 00:59:30,229 ‎살아있는 걸 후회하게 될 거야 875 00:59:32,062 --> 00:59:38,937 ‎요원, 이 불명예스러운 행동에 ‎타당한 이유가 있겠지 876 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 ‎- 아내 몰래 바람피웠어요 ‎- 요원, 정신 차리게 877 00:59:42,437 --> 00:59:44,437 ‎지금 상황이 아주 안 좋아 878 00:59:44,521 --> 00:59:47,646 ‎아내에게 말하지 말아요 ‎아내를 사랑해요 879 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 ‎- 잠깐만 ‎- 장관님, 피아차 요원입니다 880 00:59:50,562 --> 00:59:55,479 ‎이 섬 거주자들의 최고 관심사는 ‎포도주에 과일을 넣어서 881 00:59:55,562 --> 00:59:57,396 ‎포도주도 마시고 ‎과일도 먹는 것입니다 882 00:59:57,479 --> 00:59:59,437 ‎피아차 요원 ‎그게 상그리아란 걸세 883 00:59:59,521 --> 01:00:01,854 ‎스페인에선 ‎오래전부터 그렇게 했고 884 01:00:01,937 --> 01:00:03,937 ‎피아차 요원, 지금 취해서 885 01:00:04,021 --> 01:00:07,771 ‎이탈리아의 장관과 ‎통화 중인 거로 보이는군 886 01:00:08,604 --> 01:00:09,479 ‎장관님이시래 887 01:00:09,562 --> 01:00:11,771 ‎보고서를 상세히 써서 ‎당장 로마로 돌아오게 888 01:00:11,854 --> 01:00:13,646 ‎하나도 빼먹지 말고 써 889 01:00:13,729 --> 01:00:16,229 ‎안 그럼 반역죄로 군법 회의에 890 01:00:16,312 --> 01:00:18,562 ‎회부될 각오해! 891 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 ‎외교 문제에서 ‎라이프스타일로 옮겨 갈 텐데요 892 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 ‎아니면 여전히 외교 문제지만 ‎라이프스타일에 초점을 맞춰보죠 893 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 ‎지금 이렇게 서론을 떼는 건 ‎리미니 해안가에 있는 894 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 ‎이 멋진 곳을 소개하기에 ‎완벽한 방법 같아서입니다 895 01:00:46,771 --> 01:00:48,229 ‎로즈 아일랜드 공화국이죠 896 01:00:49,146 --> 01:00:54,562 ‎이곳을 만든 조르조 로사는 ‎유토피아와 자유를 주장하지만 897 01:00:54,646 --> 01:00:57,229 ‎실제 섬엔 뭐가 숨겨져 있을까요? 898 01:00:57,812 --> 01:00:58,896 ‎마약? 899 01:00:58,979 --> 01:01:00,687 ‎도덕적 해이? 900 01:01:00,771 --> 01:01:02,062 ‎도박? 901 01:01:02,646 --> 01:01:05,937 ‎프란코 레스티보 내무부 장관의 ‎얘기를 들어보죠 902 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 ‎소위 로즈 아일랜드 공화국은 903 01:01:10,354 --> 01:01:16,521 ‎독립 국가로 간주해서도 안 되고 ‎간주할 수도 없습니다 904 01:01:16,604 --> 01:01:18,854 ‎장관님, UN에서 ‎독립 국가로 인정할만한 905 01:01:18,937 --> 01:01:22,021 ‎근거가 있는지 조사 중이라는데 ‎그게 사실인가요? 906 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 ‎아닙니다, 그 조사는 ‎전혀 신경 쓸 게 아닙니다 907 01:01:26,354 --> 01:01:30,771 ‎이탈리아 정부는 무슨 일이 있어도 908 01:01:30,854 --> 01:01:36,312 ‎국민의 안전도 보장 안 되는 ‎플랫폼을 인정하지 않을 겁니다 909 01:01:36,396 --> 01:01:40,104 ‎아무리 공해에 있다 해도 ‎이탈리아 국민들이고 910 01:01:40,187 --> 01:01:43,604 ‎그들의 안전이 가장 중요합니다 911 01:01:48,312 --> 01:01:49,146 ‎이게 뭐야? 912 01:01:49,229 --> 01:01:51,479 ‎섬의 시민권을 신청하는 편지야 913 01:01:52,062 --> 01:01:54,896 ‎장관이 뜻하지 않게 ‎여길 유명하게 만들었어 914 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 ‎- 신청서가 전 세계에서 왔어 ‎- 이제 우리가 누군지 다 알아 915 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 ‎그리고 로즈 아일랜드의 ‎국민이 되고 싶어 해 916 01:02:11,729 --> 01:02:14,562 ‎- 대통령 만세! ‎- 장난치지 말고 일어나 917 01:02:14,646 --> 01:02:16,354 ‎- 정말 대단해 ‎- 고마워 918 01:02:17,979 --> 01:02:19,687 ‎잘 지내셨어요? 919 01:02:21,062 --> 01:02:22,396 ‎늦어서 죄송해요 920 01:02:23,021 --> 01:02:23,979 ‎대통령이라고? 921 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 ‎네, 아버지, 하지만 저 친구는 ‎히피라 과장이 심하죠 922 01:02:29,062 --> 01:02:31,479 ‎- 뭐 시키셨어요? ‎- 너 올 때까지 기다렸어 923 01:02:31,562 --> 01:02:33,229 ‎왔잖아요, 여기요? 924 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 ‎오늘 뭐가 신선한가요? 925 01:02:36,646 --> 01:02:38,271 ‎오늘 잡은 물고기와 926 01:02:38,354 --> 01:02:41,104 ‎다양한 조리법으로 즐기는 ‎맛있는 랍스터가 있죠 927 01:02:41,187 --> 01:02:43,687 ‎좋아요, 다 랍스터 어때요? 928 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 ‎탈리올리니 파스타 반만 줘요 929 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 ‎탈리올리니 파스타 반이라고요? 930 01:02:50,562 --> 01:02:52,229 ‎그래, 난 반이면 충분해 931 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 ‎돈 걱정은 마세요, 제가 사요 932 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 ‎- 탈리올리니… ‎- 반만 드시겠대요 933 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 ‎그럼 랍스터 둘과 ‎탈리올리니 파스타 반요 934 01:03:01,854 --> 01:03:04,187 ‎됐어요, 고마워요 935 01:03:04,854 --> 01:03:07,729 ‎- 고마워요, 엄마 좋아 보이세요 ‎- 고맙다 936 01:03:07,812 --> 01:03:08,854 ‎합법적인 거냐? 937 01:03:10,312 --> 01:03:12,396 ‎돈을 합법적으로 버는 거냐? 938 01:03:13,104 --> 01:03:14,854 ‎합법적이라니 무슨 뜻이죠? 939 01:03:16,062 --> 01:03:19,937 ‎우린 독립 국가고 ‎UN에서도 곧 승인할 거예요 940 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 ‎뭐가 합법인지는 우리가 정해요 941 01:03:22,687 --> 01:03:24,771 ‎뭐가 합법인지 ‎스스로 정하는 사람은 없어 942 01:03:24,854 --> 01:03:29,937 ‎아버지, 우린 잘못하는 거 없어요 ‎신문을 믿지 마세요 943 01:03:30,021 --> 01:03:32,396 ‎점심 드시고 같이 가서 보세요 944 01:03:32,479 --> 01:03:34,521 ‎배로 20분이면 가요 945 01:03:34,604 --> 01:03:37,312 ‎함께 가서 ‎우리가 뭘 하는지 보시면 되죠 946 01:03:38,437 --> 01:03:42,729 ‎그거 짓는 데 쓴 신축 기둥 시스템 ‎특허받았다고 말했던가요? 947 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 ‎좋아하실 거예요 948 01:03:45,604 --> 01:03:46,771 ‎가실래요? 949 01:03:48,729 --> 01:03:50,771 ‎네 엄마는 점심 먹고 낮잠을 자니 ‎안 가는 게 좋겠다 950 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 ‎알았어요 951 01:04:02,396 --> 01:04:03,521 ‎그럼 다음에 오세요 952 01:04:28,646 --> 01:04:30,062 ‎부모님은 안 오시겠대? 953 01:04:31,354 --> 01:04:33,354 ‎엄마는 점심 드시고 쉬셔야 한대 954 01:04:33,979 --> 01:04:35,479 ‎너무 속상해하지 마 955 01:04:35,979 --> 01:04:38,271 ‎우리가 하는 일을 ‎이해하기 힘드실 거야 956 01:04:42,729 --> 01:04:44,187 ‎로사 씨 맞죠? 957 01:04:44,687 --> 01:04:47,062 ‎지금은 시간 없어요, 좀 바빠서요 958 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 ‎네, 접니다 959 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 ‎외무부 담당자와 ‎먼저 얘기하셔야 합니다 960 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 ‎로사 씨, 얘기 좀 할까요? 961 01:04:53,021 --> 01:04:56,312 ‎- 말씀드렸듯이 먼저… ‎- 좋아요 962 01:04:57,854 --> 01:04:58,979 ‎가시죠 963 01:04:59,062 --> 01:05:00,771 ‎배에서 기다려, 금방 갈게 964 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 ‎로사 씨, 우리가 누군지 아세요? 965 01:05:06,854 --> 01:05:09,229 ‎- 장의사신가요? ‎- 정보부에서 나왔습니다 966 01:05:09,312 --> 01:05:11,271 ‎알아요, 농담이었어요 967 01:05:12,854 --> 01:05:14,229 ‎전에 본 적 있나요? 968 01:05:14,312 --> 01:05:17,062 ‎제가 섬에서 ‎40시간 정도 지냈습니다 969 01:05:17,146 --> 01:05:19,396 ‎기억나요 ‎새끼손가락 잃으신 분이네요 970 01:05:19,479 --> 01:05:20,896 ‎아닙니다 971 01:05:21,479 --> 01:05:24,312 ‎새끼손가락을 걸진 않았어요 972 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 ‎그 게임 저도 기억이 나요 973 01:05:27,312 --> 01:05:31,062 ‎섬에서의 모든 활동을 ‎당장 중지하셔야 합니다 974 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 ‎무슨 활동요? 975 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 ‎보고서를 보니 ‎미성년자가 바를 운영하고 976 01:05:37,687 --> 01:05:39,562 ‎카드 게임을 한다던데요 977 01:05:40,104 --> 01:05:41,062 ‎그래서요? 978 01:05:41,729 --> 01:05:44,271 ‎저 사람들도 바에서 ‎카드 게임 하고 있는데 979 01:05:44,896 --> 01:05:46,021 ‎우린 왜 못 해요? 980 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 ‎여긴 당국의 관리 감독이 ‎있는 곳이라 다르죠 981 01:05:50,271 --> 01:05:53,104 ‎아, 관리 감독 때문이군요 982 01:05:53,187 --> 01:05:56,271 ‎여기 요원께서 하시려는 말씀은 983 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 ‎선생의 사회적 실험은 존중하지만 984 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 ‎모든 실험이 그러하듯 ‎끝을 내야 한단 겁니다 985 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 ‎뭘 끝내요? 986 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 ‎비치 클럽 허가가 ‎이달 말에 갱신되는데 987 01:06:06,604 --> 01:06:08,687 ‎이분이 대리인이시거든요 988 01:06:09,271 --> 01:06:10,604 ‎이 서류 가방 보여요? 989 01:06:10,687 --> 01:06:12,979 ‎여기 든 서류는 현재 990 01:06:13,062 --> 01:06:16,146 ‎쥐뿔도 없는 당신이 991 01:06:16,229 --> 01:06:18,687 ‎비치 클럽 두 곳을 ‎소유하게 해줄 겁니다 992 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 ‎그럼 앞으로 삼대는 ‎걱정 없이 살 수 있죠 993 01:06:23,354 --> 01:06:26,437 ‎선생께서 거기서도 ‎같은 걸 한다고 했잖소 994 01:06:26,521 --> 01:06:29,062 ‎술집이나 카드 게임을 ‎바다가 아니라 여기서 하는 거죠 995 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 ‎차이가 뭔데요? 996 01:06:30,562 --> 01:06:33,854 ‎없어요, 우리가 허가증을 ‎준다는 것밖에는요 997 01:06:33,937 --> 01:06:36,812 ‎거기서는 세금을 한 푼도 ‎안 낸다고 하시겠지만 998 01:06:36,896 --> 01:06:40,146 ‎이 사람들은 내는 줄 알아요? ‎알잖아요, 조르조 999 01:06:48,562 --> 01:06:50,229 ‎돌겠네 1000 01:06:52,271 --> 01:06:54,187 ‎농담이 아닙니다 1001 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 ‎당신 섬을 지키게 해주려는 겁니다 1002 01:06:59,562 --> 01:07:03,271 ‎- 내 말이 그 말이야 ‎- 여러분, 주목해 주세요 1003 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 ‎대통령님, 발언해도 될까요? 1004 01:07:05,521 --> 01:07:06,604 ‎하시죠 1005 01:07:06,687 --> 01:07:10,146 ‎좋아요, 보다시피 오늘 밤엔 ‎특별 의회 모임으로 1006 01:07:10,229 --> 01:07:12,104 ‎섬에 우리만 남았는데요 1007 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 ‎제가 여러분께 전할 ‎특별한 뉴스가 있습니다 1008 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 ‎우리 대통령이신 ‎조르조 로사가 마침내 1009 01:07:19,271 --> 01:07:22,729 ‎내일부터 신청자 모두에게 ‎섬의 시민권을 1010 01:07:22,812 --> 01:07:24,646 ‎주기로 결정했습니다 1011 01:07:25,646 --> 01:07:28,646 ‎손뼉을 왜 쳐? ‎그게 뉴스가 아니야, 멈춰 1012 01:07:28,729 --> 01:07:32,604 ‎그건 뉴스가 아니고 ‎공식 발표였다고 1013 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 ‎진짜 뉴스는 첫 여권을 ‎발행했다는 건데요 1014 01:07:38,062 --> 01:07:40,812 ‎우리 중에서 한 번도 1015 01:07:40,896 --> 01:07:43,562 ‎여권을 못 가져본 사람에게 ‎주기로 했습니다 1016 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 ‎루디, 자네 거야 1017 01:07:48,271 --> 01:07:51,229 ‎이제 손뼉을 쳐도 돼, 어서 쳐 1018 01:07:52,271 --> 01:07:54,521 ‎- 축하해, 노이만 ‎- 안아줘 1019 01:07:55,187 --> 01:07:57,062 ‎- 루디! ‎- 브라보! 1020 01:08:03,771 --> 01:08:07,312 ‎군사를 더 배치했으니 ‎사태가 진정되길 바라봅니다 1021 01:08:07,396 --> 01:08:09,521 ‎"바티칸 시국" 1022 01:08:09,604 --> 01:08:13,146 ‎이제 한 곳만 남았으니 ‎대학 통제권도 다시 가져오고요 1023 01:08:13,229 --> 01:08:15,062 ‎알아요, 힘든 시기네요 1024 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 ‎걱정 안 하셔도 돼요 ‎잘하고 계시고 1025 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 ‎우리는 아주 만족합니다 1026 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 ‎고맙습니다, 에마누엘레 1027 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 ‎조반니 1028 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 ‎평소처럼 2주 후에 또 봅시다 1029 01:08:29,646 --> 01:08:32,562 ‎- 네 ‎- 좀 쉬세요 1030 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 ‎좀 지쳐 보이네요 1031 01:08:35,687 --> 01:08:37,812 ‎휴식이 좀 필요하긴 하죠 1032 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 ‎저기요, 조반니 1033 01:08:44,896 --> 01:08:47,604 ‎마침 오셨으니 사소하지만 ‎얘기하고 싶은 게 있어요 1034 01:08:47,687 --> 01:08:48,521 ‎하시죠 1035 01:08:48,604 --> 01:08:53,812 ‎타블로이드에 나오는 기사를 ‎좀 고려하셨으면 해서요 1036 01:08:53,896 --> 01:08:56,146 ‎"로즈 아일랜드 공화국 ‎리미니 해안가의 작은 국가" 1037 01:08:56,854 --> 01:08:58,437 ‎저희도 노력 중입니다 1038 01:08:58,521 --> 01:09:01,937 ‎당연히 그러시겠죠 ‎하지만 시대가 달라졌어요 1039 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 ‎전에는 우리가 기사를 걸렀지만 1040 01:09:06,062 --> 01:09:09,937 ‎지금 교황께서는 ‎모든 걸 직접 확인하십니다 1041 01:09:10,021 --> 01:09:12,979 ‎아침에 일어나시면 ‎신문을 전부 읽으시죠 1042 01:09:13,062 --> 01:09:18,021 ‎이건 내가 먼저 보고 ‎미리 빼놨습니다만 1043 01:09:18,521 --> 01:09:21,187 ‎이걸 보셨으면 ‎끔찍한 일이 벌어졌을 겁니다 1044 01:09:21,771 --> 01:09:22,604 ‎조반니 1045 01:09:23,479 --> 01:09:24,604 ‎이건 맨 엉덩이예요 1046 01:09:25,437 --> 01:09:27,896 ‎아시겠어요, 조반니? ‎신문에 엉덩이가 나왔어요 1047 01:09:28,562 --> 01:09:30,979 ‎이런 일이 일어나도 된다고 ‎보십니까? 1048 01:09:31,104 --> 01:09:34,312 ‎당연히 안 되죠 ‎하지만 에마누엘레 1049 01:09:34,396 --> 01:09:37,604 ‎엉덩이에 대해서는 ‎언급하고 싶지 않네요 1050 01:09:37,687 --> 01:09:41,979 ‎엉덩이 자체는 아주 균형이 ‎잘 잡혀 문제가 아닌데 1051 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 ‎엉덩이가 상징하는 게 문제예요 1052 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 ‎원하는 건 다 할 수 있다는 섬에 ‎있는 엉덩이라는 게 1053 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 ‎문제라는 겁니다 1054 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 ‎이해해요, 조반니? ‎엉덩이와 원하는 거요 1055 01:09:54,646 --> 01:09:55,937 ‎조반니 1056 01:09:56,021 --> 01:09:59,062 ‎엉덩이로 원하는 것을 ‎다 할 수 있나요? 1057 01:10:02,729 --> 01:10:05,354 ‎아뇨, 장담하는데 절대 못 해요 1058 01:10:06,229 --> 01:10:09,062 ‎그게 가능하면 이 나라는 ‎통제 불능일 테니까요 1059 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 ‎그렇죠 1060 01:10:13,729 --> 01:10:17,396 ‎그자들이 우리 영해 밖에 ‎있다는 게 문제입니다 1061 01:10:17,479 --> 01:10:18,937 ‎우리 관할권 밖이에요 1062 01:10:19,021 --> 01:10:21,687 ‎말했듯이 사소한 문제예요 1063 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 ‎프란코는 어디 있나? 1064 01:10:55,271 --> 01:10:56,729 ‎이건 다 뭔가? 1065 01:11:00,271 --> 01:11:01,854 ‎조반니 1066 01:11:01,937 --> 01:11:06,062 ‎여긴 어쩐 일이십니까? ‎미리 연락했으면 카페에서 만났죠 1067 01:11:06,146 --> 01:11:08,479 ‎여긴 너무 엉망이라 1068 01:11:08,562 --> 01:11:10,604 ‎- 이 편지는 다 뭡니까? ‎- 아닙니다 1069 01:11:10,687 --> 01:11:13,354 ‎이탈리아 국적을 포기하고 ‎로즈 아일랜드 공화국 국적을 1070 01:11:13,437 --> 01:11:15,104 ‎따겠다는 신청서입니다 1071 01:11:15,187 --> 01:11:18,979 ‎아뇨, 아닙니다 ‎이런다고 되는 게 아니죠 1072 01:11:19,062 --> 01:11:21,437 ‎신청서를 보냈다고 ‎시민권을 취소할 수는 없어요 1073 01:11:21,521 --> 01:11:24,687 ‎잡지 구독권을 취소하는 것하고는 ‎다른 문제니까요 1074 01:11:24,771 --> 01:11:27,937 ‎그리고 하나같이 형편없는 ‎이탈리아어로 신청서를 썼고요 1075 01:11:28,021 --> 01:11:29,771 ‎- 괜히… ‎- 전부 몇 통인가? 1076 01:11:29,854 --> 01:11:32,312 ‎300통 정도요 ‎독일 영사관에서 전화 왔는데 1077 01:11:32,396 --> 01:11:34,062 ‎거기서도 100통 정도 받았다네요 1078 01:11:34,146 --> 01:11:36,312 ‎프랑스는 30통, 미국은 4통이고요 1079 01:11:36,396 --> 01:11:39,562 ‎미국은 4통밖에 없어요 ‎그냥 무시하는 거죠 1080 01:11:39,646 --> 01:11:40,979 ‎웬 망신이랍니까 1081 01:11:41,062 --> 01:11:44,229 ‎프란코, 더는 못 참겠어요 1082 01:11:44,854 --> 01:11:47,646 ‎신청서도, 의회의 조사도 1083 01:11:47,729 --> 01:11:50,604 ‎원하는 대로 못 하는 엉덩이도요 1084 01:11:50,687 --> 01:11:51,604 ‎엉덩이라뇨? 1085 01:11:51,687 --> 01:11:53,271 ‎지금 당장 해결해요 1086 01:11:53,354 --> 01:11:56,437 ‎드라이버를 이에 물고 ‎그곳으로 헤엄쳐 가서 1087 01:11:56,521 --> 01:12:00,812 ‎나사를 하나씩 빼서 ‎플랫폼을 분해해서라도요! 1088 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 ‎프란코, 우리가 알고 지낸 게 ‎30년이지만 1089 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 ‎내가 진짜 화난 건 못 봤을 겁니다 1090 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 ‎이해한 거로 알게요 1091 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 ‎이해했어요, 조반니, 똑똑히요 1092 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 ‎로사! 1093 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 ‎로사! 1094 01:12:32,271 --> 01:12:33,479 ‎바티스티니가 왔어 1095 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 ‎얘기 좀 하고 싶다는데 1096 01:13:13,396 --> 01:13:16,062 ‎허탕이야, 내일도 비가 올 거래 1097 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 ‎최대한 빨리 2층 지붕 공사를 ‎시작해야 해 1098 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 ‎캐노피도 더 늘여야 하고 1099 01:13:24,937 --> 01:13:28,146 ‎조르조, 듣고 있어? ‎난방은 생각해 봤어? 1100 01:13:28,229 --> 01:13:30,979 ‎중요한 일이야 ‎한 달 후면 얼어 죽을 거야 1101 01:13:31,062 --> 01:13:32,521 ‎해결책을 찾아야 해 1102 01:13:32,604 --> 01:13:34,896 ‎루디, 어떻게 생각해? 1103 01:13:34,979 --> 01:13:37,437 ‎글쎄, 잘 모르겠어 1104 01:13:37,937 --> 01:13:39,604 ‎섬은 여름에 오는 곳이잖아 1105 01:13:39,687 --> 01:13:42,896 ‎내 경험상 가을에는 ‎손님을 끌기 어렵더라고 1106 01:13:42,979 --> 01:13:46,604 ‎어렵다니 무슨 뜻이야? ‎여긴 독립 국가야 1107 01:13:46,687 --> 01:13:49,812 ‎비수기라고 닫을 순 없어 ‎시민권 가진 사람들이 있다고 1108 01:13:49,896 --> 01:13:51,812 ‎자기 생각은, 프란카? ‎어떻게 할까? 1109 01:13:51,896 --> 01:13:55,354 ‎난 벌써 임신 6개월이라 ‎얼마나 더 있을지 모르겠어 1110 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 ‎여기서 최초로 태어날 국민은? ‎몇 달 동안 얘기한 거잖아 1111 01:13:59,354 --> 01:14:02,312 ‎산파가 여기론 못 온대 ‎너무 위험하다고 1112 01:14:02,396 --> 01:14:05,437 ‎여기까지 오기 싫으니까 ‎위험하다고 하는 거야 1113 01:14:05,521 --> 01:14:08,104 ‎- 걱정 마, 다른 사람 찾을게 ‎- 피에트로, 자네는? 1114 01:14:08,979 --> 01:14:10,146 ‎어떻게 할 생각이야? 1115 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 ‎피에트로에게 ‎무슨 계획 같은 게 있겠어? 1116 01:14:13,562 --> 01:14:16,604 ‎친구들 ‎좀 긍정적으로 생각하자고 1117 01:14:16,687 --> 01:14:18,729 ‎부정적인 건 도움이 안 돼 1118 01:14:18,812 --> 01:14:20,812 ‎- 저쪽에서 뭘 제안했어? ‎- 그럼 지붕은… 1119 01:14:23,187 --> 01:14:24,354 ‎뭐라고? 1120 01:14:25,729 --> 01:14:26,896 ‎저쪽에서 뭘 준대? 1121 01:14:37,896 --> 01:14:39,104 ‎잠깐만 1122 01:14:39,187 --> 01:14:41,604 ‎그럼 나만 ‎아무 제안도 못 받은 거야? 1123 01:14:41,687 --> 01:14:44,646 ‎- 그만해, 마우리치오 ‎- 뭘 그만하란 거야? 1124 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 ‎알고 있었으면서 말 안 한 거야? 1125 01:14:47,521 --> 01:14:49,104 ‎뭘 주겠다고 했는데? 1126 01:14:49,187 --> 01:14:52,229 ‎아기는 핑계일 뿐이잖아 ‎뭘 준다고 했어? 1127 01:14:52,312 --> 01:14:55,521 ‎넌 간도 크게 비수기 운운해? ‎뭘 받기로 했어? 1128 01:15:25,646 --> 01:15:27,521 ‎- 저 왔어요, 엄마 ‎- 어서 와 1129 01:15:44,896 --> 01:15:47,146 ‎난 낮에는 TV를 본 적이 없다 1130 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 ‎죄송해요, 아버지 1131 01:15:50,562 --> 01:15:51,604 ‎제 잘못이에요 1132 01:15:53,062 --> 01:15:54,729 ‎이렇게까지 할 줄 몰랐어요 1133 01:15:59,312 --> 01:16:00,437 ‎저쪽에서 뭘 주겠대? 1134 01:16:04,771 --> 01:16:05,687 ‎비치 클럽 두 곳요 1135 01:16:07,604 --> 01:16:08,979 ‎내 마음대로 고르래요 1136 01:16:10,312 --> 01:16:11,354 ‎비치 클럽 둘이라 1137 01:16:15,062 --> 01:16:17,854 ‎그 고생 해가면서 ‎공부시켜 놨더니만 1138 01:16:19,896 --> 01:16:22,062 ‎겨우 클럽 매니저나 하겠다고? 1139 01:16:25,812 --> 01:16:29,687 ‎살다 보면 싫어도 ‎수긍해야 하는 일이 있잖아요 1140 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 ‎안 그래요? 1141 01:16:32,437 --> 01:16:33,437 ‎아버지가 그러셨잖아요 1142 01:16:39,979 --> 01:16:44,521 ‎내 능력이 회사의 기대치에 ‎못 미친다고 하더구나 1143 01:16:46,896 --> 01:16:48,854 ‎난 하루도 더 쉰 적 없고 1144 01:16:49,729 --> 01:16:51,562 ‎5년 동안 아프다고 ‎결근한 적도 없다 1145 01:16:53,187 --> 01:16:56,604 ‎그리고 늘 시키는 일을 다 했어 1146 01:17:02,396 --> 01:17:03,437 ‎싫다고 해라 1147 01:17:06,104 --> 01:17:07,312 ‎이번에도 싫다고 해 1148 01:17:35,187 --> 01:17:38,437 ‎실례합니다, 죄송합니다 1149 01:17:39,729 --> 01:17:42,062 ‎실례합니다, 죄송해요 1150 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 ‎실례합니다, 미안합니다 1151 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 ‎좀 비켜 주시겠어요? 1152 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 ‎좀 비켜 주세요 ‎급한 일이라서요, 죄송해요 1153 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 ‎정말 죄송합니다 1154 01:17:55,562 --> 01:17:56,979 ‎고마워요, 미안해요 1155 01:17:57,562 --> 01:17:59,437 ‎정말 미안합니다, 고마워요 1156 01:17:59,521 --> 01:18:00,937 ‎여긴 웬일이야? 1157 01:18:01,021 --> 01:18:03,062 ‎당신 찾았지, 어디 갔었어? 1158 01:18:03,146 --> 01:18:05,396 ‎카를로 알지? ‎나와 결혼할 사람이야 1159 01:18:05,479 --> 01:18:08,271 ‎카를로! 반갑습니다 ‎조르조라고 해요 1160 01:18:08,354 --> 01:18:10,396 ‎가브리엘라한테 ‎얘기 많이 들었어요 1161 01:18:10,479 --> 01:18:13,229 ‎카를로예요, 반가워요 ‎자기, 무슨 일이야? 1162 01:18:13,312 --> 01:18:14,604 ‎아무 일 없어 1163 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 ‎거긴 디스코텍이 아니야 1164 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 ‎디스코텍이 아니라고 ‎진짜 나라야, 자유 국가라고 1165 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 ‎그래서 우릴 공격하고 있어 ‎당신이 날 변호해 줘 1166 01:18:26,104 --> 01:18:28,729 ‎알았어 ‎자기야, 잠깐 나갔다 올게 1167 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 ‎나가 1168 01:18:32,021 --> 01:18:35,562 ‎- 미안해요, 급한 일이라서요 ‎- 미안합니다, 죄송해요 1169 01:18:37,937 --> 01:18:40,854 ‎왜 UN에 편지를 써서 ‎정부를 열받게 해? 1170 01:18:40,937 --> 01:18:44,146 ‎우리 나라가 자유 독립 국가란 걸 ‎증명하고 싶었어 1171 01:18:44,229 --> 01:18:45,771 ‎지리적으론 자유 국가지만 1172 01:18:45,854 --> 01:18:49,187 ‎영해 밖이라고 해도 ‎여전히 이탈리아 국민이라고 1173 01:18:49,271 --> 01:18:51,312 ‎그건 본인의 선택이지 1174 01:18:51,854 --> 01:18:53,979 ‎그래서 여권도 발급하기 시작했어 1175 01:18:54,062 --> 01:18:57,271 ‎바로 그게 문제야, 조르조 ‎자기 말이 옳다고 해도 1176 01:18:57,354 --> 01:18:58,687 ‎저들은 절대 인정 안 해 1177 01:18:58,771 --> 01:19:00,604 ‎괜히 위험한 선례를 ‎남기기 싫으니까 1178 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 ‎그래서? 누가 날 도울 수 있어? 1179 01:19:03,646 --> 01:19:05,229 ‎몰라, 신부님을 만나 봐 1180 01:19:05,312 --> 01:19:09,104 ‎안 돼! 누군가는 있을 거야 ‎판사나 특수 요원이라도 1181 01:19:09,187 --> 01:19:11,937 ‎이런 사건을 해결하는 ‎솔로몬 왕 같은 사람 1182 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 ‎스트라스부르의 유럽 평의회가 ‎국가 간 분쟁을 중재하긴 해 1183 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 ‎잘됐네, 그럼 가자 1184 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 ‎어딜? 1185 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 ‎스트라스부르로 1186 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 ‎조르조, 일반 시민은 ‎유럽 평의회에 못 가 1187 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 ‎하지만 난 나라가 있어 ‎내 변호사인 당신과 갈 거야 1188 01:19:27,354 --> 01:19:29,812 ‎당신 전문 분야잖아 1189 01:19:31,146 --> 01:19:33,521 ‎당신 인생 최고의 모험을 ‎제안하는 거라고 1190 01:19:33,604 --> 01:19:35,562 ‎한 독립 국가를 구하는 거 1191 01:19:37,187 --> 01:19:38,104 ‎같이 갈 거지? 1192 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 ‎조르조 1193 01:19:51,104 --> 01:19:52,021 ‎좋아 1194 01:20:09,812 --> 01:20:13,396 ‎"압류 차량" 1195 01:21:01,812 --> 01:21:04,271 ‎그래서 여기에 온 겁니다 1196 01:21:05,062 --> 01:21:07,396 ‎그래서 여기에 온 겁니다 1197 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 ‎그게 다인가요? 1198 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 ‎- 네 ‎- 네 1199 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 ‎고맙습니다 1200 01:21:53,062 --> 01:21:57,562 ‎요원, 내 이탈리아 국민을 대신해 ‎자네에게 감사를 전하네 1201 01:21:57,646 --> 01:21:58,771 ‎쉬운 임무는 아니었지 1202 01:21:58,854 --> 01:22:01,187 ‎감사합니다, 장관님 1203 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 ‎돈은 얼마나 들었나? 1204 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 ‎넷 다 가난뱅이라서요 1205 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 ‎술집 하나, 클럽 허가증 하나 ‎여권 하나 1206 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 ‎범선 하나로 해결했습니다 1207 01:22:11,146 --> 01:22:13,271 ‎그럼… 그 친구 ‎이름이 뭐지, 오를란디? 1208 01:22:14,646 --> 01:22:15,854 ‎마우리치오 오를란디요 1209 01:22:16,437 --> 01:22:18,896 ‎알코올 중독자라 술만 마십니다 1210 01:22:18,979 --> 01:22:21,062 ‎그런 자와는 ‎얘기해 봐야 소용없어요 1211 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 ‎잘했네, 요원 1212 01:22:31,896 --> 01:22:33,354 ‎왜 속삭이나? 1213 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 ‎장관님 신경 쓰실까 봐요 1214 01:22:35,021 --> 01:22:38,187 ‎속삭이면 더 신경 쓰여 ‎무슨 얘기 했나? 1215 01:22:38,271 --> 01:22:40,812 ‎중요한 거 아닙니다, 장관님 1216 01:22:41,312 --> 01:22:42,229 ‎아니 1217 01:22:42,771 --> 01:22:45,229 ‎이상한 표정을 지었잖아 ‎뭐라고 했냐니까? 1218 01:22:48,521 --> 01:22:51,771 ‎조르조 로사가 ‎유럽 평의회에 갔답니다 1219 01:23:00,979 --> 01:23:02,687 ‎별일 아닙니다, 장관님 1220 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 ‎관광차 간 겁니다 ‎일반 시민은 안 만나주니까요 1221 01:23:05,687 --> 01:23:07,729 ‎로비에서 일주일을 버텼더니 1222 01:23:07,812 --> 01:23:10,562 ‎유럽 평의회에서 ‎만나주기로 했으며 1223 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 ‎긴급 회의를 소집해 ‎조르조 로사의 얘기를 들었답니다 1224 01:23:19,812 --> 01:23:20,729 ‎그렇단 말이지 1225 01:23:34,812 --> 01:23:37,312 ‎정말 대단해요 ‎어떻게 그런 일을 해냈죠? 1226 01:23:37,396 --> 01:23:39,812 ‎정말 감동적인 얘기였어요 1227 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 ‎결과가 어떻게 나오든 ‎역사에 남을 겁니다 1228 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 ‎이게 얼마나 대단한지 ‎상상도 못 할 겁니다 1229 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 ‎통역하게 1230 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 ‎서류 작업 시작한다고 하고 ‎검토해 본다고 하네요, 통역해 1231 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 ‎유럽 평의회에서 ‎귀하의 섬을 신중히 심의할 겁니다 1232 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 ‎잘됐네요 1233 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 ‎제발 누가 전화 좀 받아줘요 1234 01:24:01,437 --> 01:24:05,479 ‎조르조, 그래도 ‎긴장을 늦추면 안 돼요 1235 01:24:06,062 --> 01:24:08,187 ‎법률 전문가와도 ‎의논을 해야 해 1236 01:24:08,271 --> 01:24:10,646 ‎누가 전화 좀 받아줄래요? 1237 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 ‎여보세요? 1238 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 ‎네 1239 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 ‎토마 씨? 1240 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 ‎급하다는데요 1241 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 ‎지금은 바쁘니 ‎나중에 전화한다고 해요 1242 01:24:30,312 --> 01:24:31,979 ‎이탈리아 내무부 장관이신데요 1243 01:24:46,104 --> 01:24:47,354 ‎토마 씨 말고요 1244 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 ‎로사 씨와 통화하고 싶다는군요 1245 01:25:21,687 --> 01:25:22,729 ‎여보세요? 1246 01:25:22,812 --> 01:25:24,979 ‎내가 어렸을 때는 1247 01:25:25,062 --> 01:25:28,146 ‎원하는 건 딱 한 가지 1248 01:25:28,229 --> 01:25:29,896 ‎자전거 타는 거였지 1249 01:25:29,979 --> 01:25:32,062 ‎나는 정치 활동을 하면서도 1250 01:25:32,146 --> 01:25:35,729 ‎유명한 지역 자전거 대회에서 ‎우승도 거두며 1251 01:25:35,812 --> 01:25:38,437 ‎두 가지를 완벽히 해냈지 1252 01:25:39,229 --> 01:25:40,687 ‎그러다 갑자기 1253 01:25:40,771 --> 01:25:42,354 ‎자전거를 그만뒀어 1254 01:25:43,771 --> 01:25:48,271 ‎1947년에 영영 ‎자전거에 작별을 고했어 1255 01:25:48,854 --> 01:25:49,937 ‎그 이유는 1256 01:25:50,021 --> 01:25:53,396 ‎하루도 빠짐없이 1257 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 ‎나와 551명의 불쌍한 친구들이 1258 01:25:58,437 --> 01:26:03,604 ‎숫자가 적힌 ‎일련의 문장을 써야 했거든 1259 01:26:04,396 --> 01:26:06,771 ‎바로 막 태어나려고 하는 1260 01:26:06,854 --> 01:26:09,687 ‎이 공화국의 토대가 될 ‎문장들이었지 1261 01:26:10,771 --> 01:26:13,021 ‎모든 걸 다 생각해야 한다네 1262 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 ‎모든 변수를 고려해야 한다고 1263 01:26:15,854 --> 01:26:18,812 ‎하나만 잘못하면 다 무너지고 1264 01:26:18,896 --> 01:26:23,229 ‎우리가 그토록 애써 얻은 자유가 ‎사라질 거니까 1265 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 ‎오늘 그 문장들을 읽으니 1266 01:26:28,521 --> 01:26:30,854 ‎우리가 성공했다고 믿어 1267 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 ‎하지만 자네 1268 01:26:33,646 --> 01:26:38,521 ‎아무짝에도 쓸모없는 ‎쓰레기 같은 인간이 1269 01:26:39,021 --> 01:26:43,354 ‎그 완벽한 계산에서 ‎예외가 되고 싶다고? 1270 01:26:43,437 --> 01:26:47,437 ‎자유를 얘기하셨는데 ‎그건 조건부 자유죠 1271 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 ‎완벽한 자유가 겁나는 거잖아요 1272 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 ‎내가 한 일 때문이 아니라 ‎내가 할 일 때문에 내가 싫은 거죠 1273 01:26:55,354 --> 01:26:57,812 ‎난 영해 밖에 있어요 1274 01:26:57,896 --> 01:27:00,104 ‎그러니 신경 꺼요 1275 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 ‎대단한 척 뻐기더니 ‎유럽 평의회에 편지를 보내고 1276 01:27:03,187 --> 01:27:05,562 ‎거길 쪼르르 달려가나? 1277 01:27:05,646 --> 01:27:08,146 ‎내 보기에 자네는 ‎진정한 무정부주의자가 아니야 1278 01:27:08,229 --> 01:27:11,229 ‎누가 자넬 알아봐 주길 바라지 1279 01:27:11,312 --> 01:27:14,937 ‎자넨 400㎡짜리 플랫폼을 ‎멍청이 넷과 지어놓고 1280 01:27:15,021 --> 01:27:18,354 ‎그걸 나라라고 우기면 ‎되는 줄 알았나? 1281 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 ‎4천만 국민의 자유를 수호하는 데 ‎어떤 희생이 따르는지 1282 01:27:24,854 --> 01:27:27,104 ‎개뿔도 모르면서 1283 01:27:27,187 --> 01:27:30,271 ‎단순히 나 겁주겠다고 ‎한 직장에서 30년 일한 사람을 1284 01:27:30,354 --> 01:27:33,229 ‎해고하게 만든 인간 말은 ‎안 듣습니다! 1285 01:27:33,312 --> 01:27:36,104 ‎부탁하는데 당장 거기서 떠나 1286 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 ‎괜히 망신당하지 말고 ‎넌 혼자고 희망도 없어 1287 01:27:40,562 --> 01:27:44,479 ‎유럽 평의회가 방금 ‎내 제안을 검토하기로 했고 1288 01:27:44,562 --> 01:27:47,687 ‎내일 아침부터 ‎회의가 시작될 겁니다 1289 01:27:47,771 --> 01:27:50,687 ‎변호사들이나 준비시키시죠 1290 01:27:50,771 --> 01:27:54,396 ‎난 이제 막 시작했고 ‎장관님은 날 못 막습니다 1291 01:27:54,479 --> 01:27:56,937 ‎좋아, 멍청한 친구야 1292 01:27:57,021 --> 01:27:59,396 ‎네가 나라를 만들었다고? ‎나도 만들었어 1293 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 ‎그런데 두 나라의 차이를 알아? 1294 01:28:02,479 --> 01:28:07,021 ‎내 나라는 네 섬을 ‎산산이 부술 무기가 있다는 거지 1295 01:28:07,104 --> 01:28:09,729 ‎당장 리미니로 돌아오지 않으면 1296 01:28:09,812 --> 01:28:12,271 ‎최고의 불꽃놀이를 ‎놓치게 될 거다! 1297 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 ‎리미니로 돌아가야 해요 1298 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 ‎이틀 후면 회의가 열릴 텐데요 1299 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 ‎이틀 후면 섬이 없을지도 몰라요 1300 01:29:06,229 --> 01:29:08,979 ‎공격 부대, 15분 내로 출동하라 1301 01:29:09,062 --> 01:29:10,687 ‎지시를 따르라 1302 01:29:10,771 --> 01:29:12,854 ‎이것은 실제 상황이다 1303 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 ‎반복한다, 이것은 실제 상황이다 1304 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 ‎공격 부대, 15분 내로 출동하라 1305 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 ‎이것은 실제 상황이다 1306 01:29:29,604 --> 01:29:31,896 ‎솔직히 말씀드리면 1307 01:29:32,562 --> 01:29:35,021 ‎요즘 결혼식 하객 답례품은 1308 01:29:35,104 --> 01:29:37,271 ‎전부 사냥꾼 동상 제품으로 ‎하는 추세예요 1309 01:29:37,354 --> 01:29:39,229 ‎지금 들고 계신 게 1310 01:29:39,312 --> 01:29:42,312 ‎68-69년도의 최고 모델인 1311 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 ‎사냥꾼과 사냥개예요 1312 01:29:44,562 --> 01:29:47,729 ‎사냥개가 없는 ‎더 단순한 모델도 있긴 한데 1313 01:29:48,312 --> 01:29:49,979 ‎물론 가격은 더 싸지만 1314 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 ‎우아함이 떨어지고 ‎상징성이 덜하죠 1315 01:29:53,729 --> 01:29:55,062 ‎어떡할까, 자기? 1316 01:30:11,646 --> 01:30:12,687 ‎이건 뭔가요? 1317 01:30:12,771 --> 01:30:15,021 ‎은으로 만든 로즈 아일랜드 모형요 1318 01:30:15,521 --> 01:30:18,437 ‎요즘 관광객들이 ‎기념품으로 많이 찾아요 1319 01:30:19,187 --> 01:30:23,771 ‎그게 마음에 드시면 ‎연철로 만든 것도 있어요 1320 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 ‎여보세요, 엄마? 1321 01:30:37,604 --> 01:30:38,687 ‎주무셨어요? 1322 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 ‎네, 밤 11시 맞아요 ‎죄송해요 1323 01:30:43,771 --> 01:30:45,146 ‎아니에요 1324 01:30:45,771 --> 01:30:47,729 ‎저 괜찮단 말씀 드리려고요 1325 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 ‎고속도로예요 ‎리미니로 돌아가는 길이에요 1326 01:30:51,771 --> 01:30:56,229 ‎프랑스에 갔다가요 ‎기억하시죠? 섬 문제 때문에요 1327 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 ‎아주 잘돼가고 있어요 1328 01:31:00,187 --> 01:31:02,312 ‎내일 만나서 회의를… 1329 01:31:04,146 --> 01:31:05,312 ‎네, 밥 먹었어요 1330 01:31:06,271 --> 01:31:08,062 ‎주유소에서 샌드위치 먹었어요 1331 01:31:09,771 --> 01:31:11,021 ‎네, 여기서도 샌드위치 만들어요 1332 01:31:11,979 --> 01:31:13,729 ‎이것저것 넣어서요 1333 01:31:15,937 --> 01:31:18,104 ‎난 괜찮아요, 엄마 1334 01:31:19,396 --> 01:31:20,729 ‎안부 인사차 전화했어요 1335 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 ‎아뇨, 깨우지 마세요 1336 01:31:26,229 --> 01:31:27,271 ‎괜찮아요 1337 01:31:28,062 --> 01:31:29,062 ‎사랑한다고 전해주세요 1338 01:31:31,896 --> 01:31:33,104 ‎안녕히 주무세요, 엄마 1339 01:32:03,854 --> 01:32:04,937 ‎그거 2인승이야? 1340 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 ‎그 배 말이야, 2인승이냐고 1341 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 ‎배… 1342 01:32:15,271 --> 01:32:17,479 ‎여기 이거? 물론이지 1343 01:32:19,187 --> 01:32:22,271 ‎당신과 같이 가고 ‎싶단 말을 하는 거야 1344 01:32:24,854 --> 01:32:25,771 ‎나하고? 1345 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 ‎좋아 1346 01:32:27,937 --> 01:32:30,896 ‎스트라스부르에 전화했더니 ‎문제가 생겼다고 하더라고 1347 01:32:30,979 --> 01:32:34,812 ‎어머니가 당신 돌아온다기에 ‎여기 있을 줄 알았지, 서둘러 1348 01:32:34,896 --> 01:32:36,396 ‎그랬구나, 이해가 안 가 1349 01:32:36,479 --> 01:32:37,479 ‎좀 서둘러 1350 01:32:38,479 --> 01:32:40,979 ‎- 미안한데… ‎- 아니, 나 결혼 안 해 1351 01:32:41,062 --> 01:32:45,062 ‎결혼하면 여길 왔겠어? ‎제발 나 후회하게 하지 마 1352 01:33:11,979 --> 01:33:13,937 ‎여기가 텅 빈 걸 보니 이상해 1353 01:33:17,062 --> 01:33:20,062 ‎이렇게 비었는데도 싫어하니 ‎웃기지 1354 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 ‎어떻게 할 거 같아? 1355 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 ‎모르겠어, 조르조 1356 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 ‎자신들이 옳단 걸 증명하려고 ‎상징적인 행동을 하겠지 1357 01:33:36,687 --> 01:33:38,104 ‎같이 와줘서 고마워 1358 01:33:47,396 --> 01:33:48,812 ‎있잖아, 지금 보니까 1359 01:33:50,104 --> 01:33:51,271 ‎여기가 1360 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 ‎디스코텍 같진 않네 1361 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 ‎드디어 인정하네 1362 01:33:58,104 --> 01:33:59,896 ‎오래도 걸렸다 1363 01:33:59,979 --> 01:34:02,187 ‎그나저나 사람들 말 사실이야? 1364 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 ‎뭐라고 하는데? 1365 01:34:07,271 --> 01:34:08,979 ‎나 때문에 이거 지었다는 말 1366 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 ‎당신 때문에 이걸 지었다고… 1367 01:34:15,604 --> 01:34:19,062 ‎정말 이 생각이 태동했을 때로 ‎돌아가고 싶다면 1368 01:34:20,354 --> 01:34:25,062 ‎완벽한 자유를 찾는 ‎개념으로 시작했기 때문에 1369 01:34:25,146 --> 01:34:26,062 ‎항상… 1370 01:35:27,771 --> 01:35:29,896 ‎상징적 행동치곤 좀 과한데 1371 01:35:51,187 --> 01:35:53,896 ‎뵙게 돼 영광입니다, 제독님 ‎전투함들이 대기 중입니다 1372 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 ‎배에 민간인은? 1373 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 ‎둘입니다, 조르조 로사와 ‎신원 미상의 여성입니다 1374 01:35:57,812 --> 01:36:00,354 ‎좋아, 로마에서 공격 신호를 ‎줄 때까지 기다리지 1375 01:36:00,437 --> 01:36:02,521 ‎어서 움직여, 대포를 적재해 1376 01:36:02,604 --> 01:36:04,271 ‎저녁은 집에서 먹고 싶군 1377 01:36:04,354 --> 01:36:07,104 ‎여깁니다 ‎보다시피 다 준비돼 있어요 1378 01:36:07,771 --> 01:36:09,562 ‎올해는 허가가 보류 중이지만 1379 01:36:09,646 --> 01:36:12,479 ‎앞으로 식당으로 바꿔도 되고요 1380 01:36:12,562 --> 01:36:14,187 ‎여기에 서명해 주시면 1381 01:36:14,271 --> 01:36:16,229 ‎전 시청으로 돌아가겠습니다 1382 01:36:16,312 --> 01:36:17,479 ‎오늘 정말 바쁘네요 1383 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 ‎어떻게 허가증을 이렇게 쉽게 ‎따셨는지 모르겠네요 1384 01:36:23,354 --> 01:36:25,271 ‎몇 년이나 대기해야 하는데 1385 01:36:27,562 --> 01:36:28,896 ‎오늘 무슨 일 있어요? 1386 01:36:29,562 --> 01:36:32,771 ‎로즈 아일랜드를 폭파시킨다는데요 1387 01:36:33,896 --> 01:36:36,562 ‎얼른 서명해 주세요 ‎가봐야 해서요 1388 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 ‎안녕하세요, 여러분 ‎드디어 시작됐네요 1389 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 ‎이탈리아 정부와 로즈 아일랜드의 ‎결전이 곧 시작될 텐데… 1390 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 ‎쿠바 미사일 위기 때로 ‎돌아간 듯한 모습이며… 1391 01:37:11,271 --> 01:37:13,896 ‎이탈리아판 피그스만 침공인가요? 1392 01:37:13,979 --> 01:37:15,062 ‎로즈 아일랜드는… 1393 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 ‎들어와요 1394 01:37:32,854 --> 01:37:34,479 ‎'해변 정부'랍니다 1395 01:37:36,021 --> 01:37:38,562 ‎우린 일요일을 포함해 ‎하루 20시간을 일하는데 1396 01:37:38,646 --> 01:37:41,312 ‎이것만 보면 우리가 ‎해변에 누워 일광욕하며 1397 01:37:41,396 --> 01:37:43,354 ‎조개 스파게티나 먹는 것처럼 ‎보이잖소 1398 01:37:43,437 --> 01:37:45,062 ‎어쩌겠어요, 조반니 1399 01:37:45,146 --> 01:37:47,979 ‎이 나라 국민들은 ‎뭐든 너무 빨리 잊는 거 알잖아요 1400 01:37:48,062 --> 01:37:49,812 ‎그래도 이번엔 우리가 유리해요 1401 01:37:50,479 --> 01:37:53,646 ‎여기에 서명만 하시면 됩니다 1402 01:38:00,104 --> 01:38:01,062 ‎지금 장난해요? 1403 01:38:02,771 --> 01:38:06,521 ‎임기 말 장난을 꾸민 사람이 ‎바로 납니다 1404 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 ‎언제였는지도 말해주죠 ‎4년 전에 알도가 사임할 때 1405 01:38:09,729 --> 01:38:13,062 ‎알바니아 선전 포고문을 지어서 ‎알도한테 보냈잖아요 1406 01:38:13,146 --> 01:38:14,312 ‎표정이 가관이었는데 1407 01:38:15,521 --> 01:38:16,896 ‎정말 웃겼어요 1408 01:38:16,979 --> 01:38:20,062 ‎줄리오는 웃다 울기까지 했죠 ‎이번엔 누굴 폭격합니까? 1409 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 ‎로즈 아일랜드요, 조반니 ‎반드시 파괴해야 합니다 1410 01:38:22,479 --> 01:38:25,646 ‎어떻게 파괴한다는 겁니까? ‎지대공 미사일로요? 1411 01:38:25,729 --> 01:38:27,687 ‎안드레아 도리아호에 ‎명령을 내렸습니다 1412 01:38:28,187 --> 01:38:30,562 ‎수상께서 서명만 하시면 됩니다 1413 01:38:38,354 --> 01:38:40,062 ‎베네치아에서 전함을 ‎배치했다고요? 1414 01:38:41,646 --> 01:38:42,687 ‎미쳤어요? 1415 01:38:42,771 --> 01:38:46,104 ‎조반니, 무슨 수를 쓰더라도 ‎문제를 해결하라면서요 1416 01:38:46,187 --> 01:38:50,604 ‎문제를 해결하랬지 ‎섬을 폭파하라고 했습니까? 1417 01:38:51,187 --> 01:38:52,479 ‎까놓고 말해서 1418 01:38:52,562 --> 01:38:55,479 ‎임기가 얼마 안 남은 정부가 ‎뭐가 아쉬워서요? 1419 01:38:55,562 --> 01:38:57,354 ‎이젠 우리 문제가 아니에요 1420 01:38:57,437 --> 01:38:59,812 ‎그래 봐야 여름 휴양지인 ‎조그만 섬이에요 1421 01:38:59,896 --> 01:39:02,896 ‎6월에 다시 열면 ‎다음 정부가 알아서 하겠죠 1422 01:39:02,979 --> 01:39:04,104 ‎뭘 신경 써요? 1423 01:39:04,187 --> 01:39:07,021 ‎조르조 로사가 ‎유럽 평의회에 호소했고 1424 01:39:07,104 --> 01:39:09,271 ‎정식으로 검토하기로 했답니다 1425 01:39:09,854 --> 01:39:11,062 ‎그게 무슨 뜻인지 알아요? 1426 01:39:11,937 --> 01:39:15,312 ‎호소가 받아들여지면 ‎그 섬은 공산 국가와 다름없는 1427 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 ‎완전한 국가가 된다는 거죠 1428 01:39:18,937 --> 01:39:20,812 ‎나더러 전쟁을 승인하라고요? 1429 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 ‎조반니, 이런 일을 할 사람은 ‎우리밖에 없어요 1430 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 ‎날 믿어요 1431 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 ‎전함 여러 척이 섬을 에워쌌대 1432 01:39:43,312 --> 01:39:44,646 ‎소식은 다 듣고 있어 1433 01:39:46,896 --> 01:39:48,229 ‎우리도 뭔가를 해야지 1434 01:39:49,479 --> 01:39:52,271 ‎- 술 마시는 거 말고? ‎- 섬을 방어해야지 1435 01:39:53,896 --> 01:39:57,271 ‎실망시켜 미안한데 ‎라우라 마드레를 보내주진 않을걸 1436 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 ‎라우라 마드레는 아니지만 1437 01:40:00,146 --> 01:40:01,229 ‎다른 배는 1438 01:40:01,896 --> 01:40:02,937 ‎통과시킬걸 1439 01:40:45,104 --> 01:40:48,187 ‎작전실, 동쪽 36도 지점에서 ‎뭔가 빠르게 접근 중이다 1440 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 ‎'뭔가'가 뭔가? 1441 01:40:50,354 --> 01:40:52,937 ‎모르겠습니다, 작은 함대 같은 ‎작은 배 여러 대요 1442 01:40:53,021 --> 01:40:55,396 ‎수상 스키입니다 ‎수상 스키 대회가 열렸습니다 1443 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 ‎- 군사 작전 중에? ‎- 항만 당국이 승인한 겁니다 1444 01:41:00,146 --> 01:41:02,854 ‎상관 안 해! 당장 멈추라고 해! 1445 01:41:02,937 --> 01:41:04,854 ‎몇 달 전에 참가비를 ‎전액 지불했고 1446 01:41:04,937 --> 01:41:07,479 ‎항만 당국은 ‎환불할 능력이 안 됩니다 1447 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 ‎좋아 1448 01:41:14,437 --> 01:41:15,396 ‎해보지 1449 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 ‎여기서 돌린다고 전해! 1450 01:41:18,396 --> 01:41:20,396 ‎노이만, 배 돌릴 거야! 1451 01:41:46,604 --> 01:41:48,437 ‎로마에서 공격을 승인했습니다 1452 01:41:48,521 --> 01:41:50,396 ‎좋아, 제독님께 전해, 어서 1453 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 ‎문제가 또 있습니다 1454 01:41:55,271 --> 01:41:58,396 ‎수상 스키 대회가 ‎멋진 아이디어라고 했잖아 1455 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 ‎미안해, 친구, 정말로 1456 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 ‎반가워요, 노이만입니다 1457 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 ‎반가워요, 가브리엘라예요 1458 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 ‎군사 작전을 피하고자 ‎이 대회를 조직한 사람입니다 1459 01:42:13,437 --> 01:42:16,854 ‎다음에는 8월 말에 해야지 ‎이러다 얼어 죽겠어 1460 01:42:16,937 --> 01:42:18,562 ‎다음이 있으려나 1461 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 ‎노이만이 왔잖아 1462 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 ‎내가 협상할게 ‎전쟁을 많이 겪어봤거든 1463 01:42:24,146 --> 01:42:26,354 ‎미안해요, 뭐 좀 걸치고 올게 1464 01:42:31,229 --> 01:42:32,062 ‎그럼 1465 01:42:32,562 --> 01:42:35,479 ‎오늘 우리 목표는 ‎저 쓰레기를 싹 쓸어버리고… 1466 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 ‎제독님, 문제가 있습니다 1467 01:42:37,187 --> 01:42:39,479 ‎섬의 민간인이 증식했습니다 1468 01:42:39,562 --> 01:42:42,729 ‎증식하다니 무슨 소리야? ‎무슨 박테리아도 아니고 1469 01:42:42,812 --> 01:42:46,062 ‎수상 스키 대회란 핑계로 ‎사람들이 섬으로 갔습니다 1470 01:42:47,812 --> 01:42:49,271 ‎카리시 1471 01:42:49,979 --> 01:42:52,521 ‎이렇게 젊은 걸 다행으로 알아 1472 01:42:53,021 --> 01:42:56,604 ‎벵가지로 가는 지옥 같은 길이면 ‎자네는 어떻게 됐을까? 1473 01:42:56,687 --> 01:42:57,729 ‎죄송합니다 1474 01:42:57,812 --> 01:42:59,854 ‎대포를 겨누고 ‎경고 사격 두 발 날려 1475 01:42:59,937 --> 01:43:01,396 ‎다 겁쟁이 애들이야 1476 01:43:01,479 --> 01:43:04,396 ‎화약 냄새만 맡아도 ‎줄행랑을 칠 거라고 1477 01:43:04,479 --> 01:43:05,312 ‎네, 제독님 1478 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 ‎이제 뭐 하면 돼? 1479 01:43:20,646 --> 01:43:22,146 ‎어떻게 할까, 루디? 1480 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 ‎난들 알아? 1481 01:43:24,729 --> 01:43:27,937 ‎무슨 소리야? 언제는 ‎참전 용사라고 큰소리더니 1482 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 ‎대포를 겨눌 줄은 몰랐지 1483 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 ‎그냥 겁주려는 거야 1484 01:43:36,104 --> 01:43:36,979 ‎난 안 속아 1485 01:44:33,687 --> 01:44:36,146 ‎군인이란 족속들은 다 똑같아 1486 01:44:36,646 --> 01:44:39,521 ‎겁주는 척만 하지 ‎실제론 용기가 없어 절대… 1487 01:45:12,312 --> 01:45:14,812 ‎제독님, 민간인들이 ‎아직 손을 잡고 있습니다 1488 01:45:15,979 --> 01:45:17,437 ‎우리에게 도전하는 겁니다 1489 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 ‎더 가까이 쏴 1490 01:45:23,229 --> 01:45:25,562 ‎제독님, 전 반댑니다 ‎너무 위험해요 1491 01:45:25,646 --> 01:45:27,312 ‎더 가까이 쏴 1492 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 ‎내가 잘못 생각했어 ‎그만 가자, 노력은 했잖아 1493 01:45:41,062 --> 01:45:42,021 ‎난 안 가 1494 01:45:42,104 --> 01:45:44,854 ‎루디 말이 맞아, 대포를 쏘고 있어 1495 01:45:44,937 --> 01:45:46,354 ‎여기 있는 건 자살행위야 1496 01:45:47,437 --> 01:45:48,729 ‎아기를 생각해 1497 01:45:49,271 --> 01:45:50,312 ‎무슨 소리야? 1498 01:45:50,771 --> 01:45:52,729 ‎여기서 최초로 ‎태어날 국민은 어쩌고? 1499 01:45:52,812 --> 01:45:55,479 ‎아직도 그 얘기야? 1500 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 ‎다 헛소리야, 농담이라고! 1501 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 ‎조르조, 잘 들어 ‎군인들이란 말이지… 1502 01:46:01,229 --> 01:46:03,187 ‎그동안 고마웠어, 루디 1503 01:46:40,604 --> 01:46:42,271 ‎"치나르" 1504 01:47:19,521 --> 01:47:21,396 ‎특수 부대를 투입해 1505 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 ‎있잖아 1506 01:50:31,937 --> 01:50:34,021 ‎아버님 TV 일 말인데 1507 01:50:34,854 --> 01:50:35,687 ‎미안해 1508 01:50:37,521 --> 01:50:38,646 ‎사과를 못 한 거 같아서 1509 01:50:42,354 --> 01:50:43,812 ‎괜찮아, 신경 안 써 1510 01:50:44,729 --> 01:50:46,896 ‎중요한 건 세상을 바꾸는 거야 1511 01:50:56,021 --> 01:50:57,229 ‎시도라도 해봐야지 1512 01:51:32,646 --> 01:51:36,896 ‎"유럽 평의회가 결론적으로 ‎이탈리아 정부와" 1513 01:51:36,979 --> 01:51:40,146 ‎"로즈 아일랜드 공화국의 ‎분쟁에 개입하지 않은 것은" 1514 01:51:40,229 --> 01:51:42,854 ‎"그 섬이 유럽 영해 바깥에 ‎있었기 때문이며" 1515 01:51:42,937 --> 01:51:45,646 ‎"결국 독립 국가로 ‎인정한 셈이었다" 1516 01:51:46,354 --> 01:51:49,687 ‎"비슷한 일이 ‎또 생기는 걸 막기 위해" 1517 01:51:49,771 --> 01:51:52,562 ‎"UN은 공해의 경계를 ‎전 세계적으로" 1518 01:51:52,646 --> 01:51:54,812 ‎"6해리에서 12해리로 확장했다" 1519 01:51:55,854 --> 01:51:59,271 ‎"현재까지도 ‎로즈 아일랜드 파괴는" 1520 01:51:59,354 --> 01:52:02,479 ‎"이탈리아 공화국의 처음이자 ‎유일한 침공으로 기록된다" 1521 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 ‎"조르조와 가브리엘라는 ‎여생을 함께 보냈다" 1522 01:57:35,896 --> 01:57:38,396 ‎자막: 김미희