1 00:00:23,521 --> 00:00:29,812 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 2 00:00:33,687 --> 00:00:36,896 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:59,021 --> 00:01:04,146 ΣΤΡΑΣΒΟΥΡΓΟ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1968 4 00:02:10,937 --> 00:02:11,771 Κύριε Γκάρι. 5 00:02:17,479 --> 00:02:20,562 -Παρακαλώ; -Ποιος είναι ο άρρωστος κύριος; 6 00:02:20,646 --> 00:02:23,021 Ήταν και χθες εδώ ή κάνω λάθος; 7 00:02:23,104 --> 00:02:26,646 Έρχεται κάθε μέρα, μια βδομάδα τώρα. Είναι Ιταλός μηχανικός. 8 00:02:26,729 --> 00:02:29,354 Εκείνο το αλλόκοτο αμάξι έξω δικό του είναι; 9 00:02:29,437 --> 00:02:30,354 Μάλιστα. 10 00:02:30,937 --> 00:02:35,396 Θέλει οπωσδήποτε να διαβάσετε έναν φάκελο που έχει φέρει. 11 00:02:35,479 --> 00:02:37,229 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 12 00:02:37,854 --> 00:02:41,604 Του εξηγήσατε ότι ασχολούμαστε με διενέξεις κυρίαρχων κρατών; 13 00:02:41,687 --> 00:02:44,437 Λέει ότι είναι αρχηγός κράτους 14 00:02:44,521 --> 00:02:48,271 και πως δεν πρόκειται να φύγει αν δεν σας δώσω τον φάκελο. 15 00:02:49,646 --> 00:02:52,271 Είναι ελαφρώς παλαβός, μα πολύ αποφασισμένος. 16 00:02:52,354 --> 00:02:53,896 Ξέρετε τι θα κάνουμε; 17 00:02:54,437 --> 00:02:58,437 Θα μου δώσετε τον φάκελο με πολύ θεατρινίστικο τρόπο. 18 00:03:06,312 --> 00:03:08,354 Ορίστε ο φάκελος που σας έλεγα. 19 00:03:08,437 --> 00:03:10,562 Σας ευχαριστώ. 20 00:03:10,646 --> 00:03:13,479 Θα τον μελετήσω πολύ προσεκτικά. 21 00:03:13,562 --> 00:03:15,812 Πολύ καλά. Ευχαριστώ, κύριε. Αντίο. 22 00:03:43,187 --> 00:03:47,187 ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ 23 00:04:08,687 --> 00:04:09,854 Πού είναι αυτός; 24 00:04:09,937 --> 00:04:13,021 -Ποιος; -Ο παλαβός με την πνευμονία. Πού είναι; 25 00:04:13,104 --> 00:04:15,062 -Κατάφερα να τον ξεφορτωθώ! -Όχι! 26 00:04:15,729 --> 00:04:18,104 Φέρτε τον στο γραφείο μου να του μιλήσω. 27 00:04:18,187 --> 00:04:19,729 Σβέλτα! 28 00:04:19,812 --> 00:04:20,771 Μάλιστα, κύριε! 29 00:04:24,062 --> 00:04:26,896 Κύριε Ρόζα, καταρχάς γνωρίζετε τι μέρα έχουμε 30 00:04:26,979 --> 00:04:28,771 και πού βρίσκεστε; 31 00:04:28,854 --> 00:04:31,354 Είναι 10 Νοεμβρίου 1968. 32 00:04:32,104 --> 00:04:34,187 Στρασβούργο, Συμβούλιο της Ευρώπης. 33 00:04:35,854 --> 00:04:39,271 Και τι μπορεί να κάνει για εσάς το Συμβούλιο της Ευρώπης; 34 00:04:39,937 --> 00:04:41,312 Να σώσει το νησί μου. 35 00:04:41,854 --> 00:04:43,271 Αγοράσατε κάποιο νησί; 36 00:04:43,896 --> 00:04:45,062 Όχι, το έφτιαξα. 37 00:04:46,396 --> 00:04:47,396 Το έφτιαξε, λέει. 38 00:04:48,187 --> 00:04:50,687 Πόσες ημέρες σάς πήρε να το φτιάξετε; 39 00:04:50,771 --> 00:04:54,104 Μόνο μην πείτε έξι, διότι θα ήταν μια απίστευτη σύμπτωση! 40 00:04:54,187 --> 00:04:56,854 Όχι κι έξι ημέρες. Μου πήρε αρκετούς μήνες. 41 00:04:56,937 --> 00:04:59,479 Άρα, κατέχετε ένα νησί που φτιάξατε ο ίδιος. 42 00:04:59,562 --> 00:05:04,354 Όχι. Δεν είπα ότι το έφτιαξα εγώ. Μηχανικός είμαι. Απλώς το κατασκεύασα. 43 00:05:04,937 --> 00:05:05,812 Μετά… 44 00:05:06,604 --> 00:05:08,354 ίσως ο κόσμος στο νησί… 45 00:05:08,437 --> 00:05:13,562 Θα φύγω. Ο άνθρωπος είναι σε σύγχυση. Χρειάζεται βοήθεια, μα όχι από εμάς. 46 00:05:13,646 --> 00:05:16,937 Χρειάζομαι τη βοήθεια του Συμβουλίου. Γι' αυτό ήρθα εδώ. 47 00:05:17,021 --> 00:05:18,604 Ηρεμήστε, κύριε Ρόζα. 48 00:05:18,687 --> 00:05:21,937 Δεν μπορώ, γιατί θα έρθουν να τα καταστρέψουν όλα. 49 00:05:22,021 --> 00:05:25,479 Αυτό είναι το νησί που έχετε κατασκευάσει; 50 00:05:27,896 --> 00:05:28,729 Ναι. 51 00:05:28,812 --> 00:05:31,354 Γιατί, όπως σας είπα, είμαι μηχανικός. 52 00:05:32,937 --> 00:05:34,937 Δόκτωρ, δόκτωρ 53 00:05:35,021 --> 00:05:37,021 Δόκτωρ του κώλου θα γενείς 54 00:05:37,104 --> 00:05:38,812 ΜΠΟΛΟΝΙΑ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΠΡΙΝ 55 00:05:38,896 --> 00:05:42,604 Δόκτωρ, δόκτωρ 56 00:05:42,687 --> 00:05:45,771 Δόκτωρ του κώλου θα γενείς Να πας να πηδηχτείς! 57 00:05:45,854 --> 00:05:48,687 Δόκτωρ, δόκτωρ 58 00:05:48,771 --> 00:05:50,979 Δόκτωρ του κώλου θα γενείς Να πας να πηδηχτείς! 59 00:05:51,062 --> 00:05:53,521 Αν μου επιτρέπετε, είμαστε ήδη δόκτορες. 60 00:05:53,604 --> 00:05:56,854 Περάσαμε τις εξετάσεις κι είμαστε μηχανικοί πλέον, όχι… 61 00:05:56,937 --> 00:05:58,854 Μηχανικός, μηχανικός 62 00:05:58,937 --> 00:06:01,896 Μηχανικός του κώλου θα γενείς Να πας να πηδηχτείς! 63 00:06:01,979 --> 00:06:03,229 Τι σκατά κάνεις; 64 00:06:06,562 --> 00:06:08,854 Τιμωρία! 65 00:06:08,937 --> 00:06:11,979 Ποια τιμωρία; Εγώ απλώς έλεγα… Δεν είναι δίκαιο! 66 00:06:12,062 --> 00:06:15,646 -Μην τα βάζετε με επαγγελματία! -Μα μου έσπασες το ποτήρι! 67 00:06:15,729 --> 00:06:17,021 Τιμωρία! 68 00:06:17,104 --> 00:06:19,479 Μα για μηχανικούς μιλούσα. 69 00:06:19,562 --> 00:06:23,562 Επιμένουν. Εγώ θα έλεγα πως μια δίκαιη τιμωρία θα ήταν… 70 00:06:23,646 --> 00:06:25,896 να τον βάλουμε να κάνει… 71 00:06:25,979 --> 00:06:29,396 το πιο κλασικό καραγκιοζιλίκι! 72 00:06:31,021 --> 00:06:33,187 -Μα δεν λένε έτσι οι κανόνες. -Καραγκιοζιλίκι! 73 00:06:33,271 --> 00:06:35,354 -Δεν έχω χάσει. -Καραγκιοζιλίκι! 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,896 Λοιπόν, στην πρώτη κοπέλα που θα μπει, 75 00:06:37,979 --> 00:06:40,812 θα της πιάσει κουβέντα, και τελείως ξαφνικά, 76 00:06:40,896 --> 00:06:43,229 θα τη φιλήσει στο στόμα! 77 00:06:44,937 --> 00:06:45,812 Γαμώτο. 78 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 Γεια. 79 00:06:48,104 --> 00:06:49,104 Πώς πάει; 80 00:06:51,146 --> 00:06:52,229 Χαίρομαι που σε βλέπω. 81 00:06:53,146 --> 00:06:55,104 Έρχομαι αμέσως. Ναι. 82 00:06:55,187 --> 00:06:56,771 Φιλί! Φιλί! 83 00:06:56,854 --> 00:06:58,271 Απλώς… 84 00:06:58,354 --> 00:07:01,312 Απλώς σήμερα δώσαμε κρατικές εξετάσεις. 85 00:07:01,396 --> 00:07:02,396 Φιλί! 86 00:07:02,479 --> 00:07:04,521 Είμαι επισήμως μηχανικός. 87 00:07:04,604 --> 00:07:06,521 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 88 00:07:06,604 --> 00:07:07,437 Φιλί! 89 00:07:07,521 --> 00:07:09,687 Παιδιά, δεν γίνεται να δώσω το φιλί. 90 00:07:09,771 --> 00:07:11,479 Δεν γίνεται αυτό… 91 00:07:12,021 --> 00:07:15,354 Θέλουν να σε φιλήσω επειδή έχασα σε παιχνίδι με μπίρα. 92 00:07:15,437 --> 00:07:17,312 -Κατάλαβα. -Ούτε καν έχασα. 93 00:07:17,396 --> 00:07:19,354 Απλώς έχουν κολλήσει… 94 00:07:19,937 --> 00:07:22,854 Παιδιά! Δεν γίνεται να το κάνουμε. 95 00:07:22,937 --> 00:07:24,562 Παιδιά, είναι ανώφελο. 96 00:07:24,646 --> 00:07:27,271 Είναι ανώφελο να επιμένουν να λένε… 97 00:07:27,354 --> 00:07:29,354 Δεν μπορεί να γίνει αυτό, οπότε… 98 00:07:29,437 --> 00:07:30,312 Μια χαρά είσαι. 99 00:07:32,604 --> 00:07:34,104 Κι εσύ είσαι μια χαρούλα. 100 00:07:34,854 --> 00:07:36,604 -Ειλικρινά. -Ευχαριστώ. 101 00:07:39,146 --> 00:07:40,646 Θες να πιούμε κάτι; 102 00:07:43,687 --> 00:07:44,937 Βασικά… 103 00:07:45,021 --> 00:07:48,229 μεγάλη σύμπτωση που βρεθήκαμε εδώ. 104 00:07:48,312 --> 00:07:50,771 Όχι τόσο. Δεν είναι μεγάλη η Μπολόνια. 105 00:07:51,687 --> 00:07:52,854 Ναι, βέβαια. 106 00:07:54,229 --> 00:07:56,187 Την τελευταία φορά που ιδωθήκαμε… 107 00:07:57,104 --> 00:07:59,354 τα είχες μ' εκείνον τον… 108 00:07:59,437 --> 00:08:01,354 -Κάρλο. -Κάρλο! Σωστά. 109 00:08:01,437 --> 00:08:02,521 Ο Κάρλο. 110 00:08:03,312 --> 00:08:04,146 Ο Κάρλο. 111 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 Δεν είναι εδώ; 112 00:08:07,062 --> 00:08:09,062 Περνάμε μια κρίση τελευταία. 113 00:08:11,396 --> 00:08:12,729 Λυπάμαι πάρα πολύ. 114 00:08:13,396 --> 00:08:14,854 Όχι, δεν λυπάσαι. 115 00:08:14,937 --> 00:08:17,729 Μα ήταν ξεκάθαρο ότι… 116 00:08:17,812 --> 00:08:21,146 η ιστορία σας ήταν κάπως… 117 00:08:21,229 --> 00:08:22,521 προσωρινή. 118 00:08:22,604 --> 00:08:24,937 Πόσο είστε μαζί; Μερικούς μήνες; 119 00:08:25,021 --> 00:08:26,562 -Τρία χρόνια. -Τρία χρόνια; 120 00:08:27,854 --> 00:08:29,646 Σχεδόν όσο τα είχαμε και μαζί; 121 00:08:31,271 --> 00:08:33,062 Θα τον συμπαθούν οι δικοί σου. 122 00:08:33,687 --> 00:08:36,021 -Γιατί κρίση; -Κι εσένα σε συμπαθούσαν. 123 00:08:36,104 --> 00:08:37,979 Ο πατέρας σου με μισούσε. Δεν απάντησες. 124 00:08:38,062 --> 00:08:40,021 Καλά, ίσως σε μισούσε λίγο, αλλά… 125 00:08:40,104 --> 00:08:43,146 όχι και τόσο, αν σκεφτείς ότι θα έχανε το φως του 126 00:08:43,229 --> 00:08:46,229 όταν ανατίναξες την τηλεόραση στο ματς Ιταλία-Ρωσία, 127 00:08:46,312 --> 00:08:48,437 και δεν μας είπες ποτέ μια συγγνώμη. 128 00:08:48,521 --> 00:08:51,187 Ενδόρρηξη έπαθε, και πάλι δεν απαντάς. 129 00:08:51,271 --> 00:08:54,979 Τσακωθήκαμε, γιατί θεωρούσε ότι έπρεπε να σκεφτούμε τον γάμο. 130 00:08:55,062 --> 00:08:59,229 -Τι ενδόρρηξη; -Καλά τα έλεγα. Τον γάμο; Θέλει προσοχή. 131 00:08:59,312 --> 00:09:00,854 Δεν κάνει για σένα αυτός. 132 00:09:00,937 --> 00:09:03,937 Πώς το ξέρεις αυτό; Τώρα δεν απαντάς εσύ. 133 00:09:04,021 --> 00:09:08,437 Ο καθοδικός σωλήνας παθαίνει ενδόρρηξη. Τα ηλεκτρόνια αιωρούνται στο κενό. 134 00:09:08,521 --> 00:09:11,771 Κι είπα χίλιες φορές στον πατέρα σου να κάνει πιο πέρα. 135 00:09:11,854 --> 00:09:15,062 Ήθελα μόνο να απολαύσει το ματς. Οι τρεις γραμμές… 136 00:09:15,146 --> 00:09:16,646 Συγγνώμη, πήγε 11:00. 137 00:09:16,729 --> 00:09:18,562 Πώς να δεις με τρεις γραμμές; 138 00:09:18,646 --> 00:09:21,271 -Πρέπει να φύγω. Έχω μάθημα αύριο. -Στάσου. 139 00:09:21,854 --> 00:09:23,104 Θα σε συνοδεύσω εγώ. 140 00:09:25,271 --> 00:09:26,979 Από πότε έχεις αμάξι; 141 00:09:39,854 --> 00:09:41,729 Συγγνώμη για το εσωτερικό. 142 00:09:42,437 --> 00:09:45,021 Το κατασκεύασα για τις εξετάσεις μου. 143 00:09:45,937 --> 00:09:48,562 Θεώρησα ενδιαφέρον να κάνω κάτι πρακτικό, 144 00:09:48,646 --> 00:09:52,354 οπότε επικεντρώθηκα πιο πολύ στον κινητήρα κι όχι στο εσωτερικό. 145 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 Για πιο γρήγορα, έβαλα τον καναπέ της γιαγιάς μου για κάθισμα. 146 00:09:56,937 --> 00:09:58,437 Πέθανε, άλλωστε. 147 00:09:58,521 --> 00:10:00,937 -Πέθανε η γιαγιά Μαργκερίτα; -Προ διμήνου. 148 00:10:01,021 --> 00:10:04,646 -Δεν άντεξε τον χωρισμό μας. -Πάνε τρία χρόνια, έλα τώρα. 149 00:10:04,729 --> 00:10:08,521 Ναι, επιδεινώθηκε αργά. Έσβησε σιγά-σιγά. 150 00:10:08,604 --> 00:10:11,812 -Τζόρτζιο… -Μου θυμίζεις γιατί χωρίσαμε; 151 00:10:13,146 --> 00:10:15,896 Γιατί είναι πολύ ριψοκίνδυνο να είμαι μαζί σου. 152 00:10:15,979 --> 00:10:19,312 Χρειάζονται τα ρίσκα, αν θες ν' αλλάξεις τον κόσμο. 153 00:10:19,396 --> 00:10:22,687 Δεν τον αλλάζεις βγάζοντας τρεις γραμμές από τηλεόραση. 154 00:10:26,437 --> 00:10:28,521 -Όμορφο είναι. -Ποιο πράγμα; 155 00:10:29,146 --> 00:10:31,187 -Το αμάξι. -Ευχαριστώ. 156 00:10:31,812 --> 00:10:34,771 Ναι μεν παράξενο, αλλά… 157 00:10:35,771 --> 00:10:39,521 έφτιαξες ένα αμάξι μόνος σου και λειτουργεί, τσουλάει. 158 00:10:39,604 --> 00:10:41,812 Δεν είναι κι η Τζάγκουαρ του Ντιαμπόλικ… 159 00:10:41,896 --> 00:10:43,896 Η Τζάγκουαρ τίνος; 160 00:10:45,104 --> 00:10:46,104 Του Ντιαμπόλικ. 161 00:10:46,812 --> 00:10:48,812 -Του βασιλιά του τρόμου. -Ποιος είναι αυτός; 162 00:10:48,896 --> 00:10:50,646 Το νέο κόμικ που σκίζει! 163 00:10:50,729 --> 00:10:53,146 -Ούτε που το 'χω ακούσει. -Καταπληκτικό. 164 00:10:53,687 --> 00:10:56,729 Βασικά, είναι ένας πανέξυπνος κλέφτης, 165 00:10:57,396 --> 00:11:01,479 που φοράει συνέχεια μια μάσκα… 166 00:11:02,604 --> 00:11:05,354 -Για μας είναι. -Να σταματήσουμε, τότε. 167 00:11:25,271 --> 00:11:26,104 Γεια σας. 168 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 Α, ναι. 169 00:11:29,729 --> 00:11:31,521 -Καλησπέρα. -Γεια σας. 170 00:11:31,604 --> 00:11:35,646 Υπάρχει κάποιος λόγος που δεν έχει πινακίδες το όχημα; 171 00:11:35,729 --> 00:11:39,312 Διότι δεν το αγόρασα. Το κατασκεύασα. 172 00:11:39,396 --> 00:11:41,271 Δεν έχει πινακίδες; 173 00:11:41,354 --> 00:11:43,896 Για να πω την αλήθεια, ούτε που το σκέφτηκα. 174 00:11:43,979 --> 00:11:46,896 Αφού πουλάτε πνεύμα, κατεβείτε, παρακαλώ. 175 00:11:46,979 --> 00:11:48,937 Δίπλωμα οδήγησης και άδεια. 176 00:11:49,021 --> 00:11:51,437 Σαλβατόρε, έλεγξε το ποινικό τους μητρώο. 177 00:11:54,687 --> 00:11:55,562 Εδώ είμαστε. 178 00:11:57,812 --> 00:11:58,729 Να σας εξηγήσω. 179 00:11:59,229 --> 00:12:01,896 Το αμάξι το έφτιαξα εγώ με τα χέρια μου. 180 00:12:01,979 --> 00:12:03,437 Είμαι μηχανικός. 181 00:12:03,521 --> 00:12:05,937 Για τον ίδιο λόγο με τις πινακίδες, 182 00:12:06,021 --> 00:12:09,354 δεν έχω ούτε άδεια ούτε δίπλωμα… 183 00:12:09,437 --> 00:12:12,104 Με τριγυρνάς μ' ένα αμάξι χωρίς πινακίδες; 184 00:12:12,729 --> 00:12:15,271 Σε τριγυρνάω; Δεν σ' έβαλα μέσα με το ζόρι. 185 00:12:15,354 --> 00:12:17,146 -Εσύ επέμενες. -Επέμενα; 186 00:12:17,229 --> 00:12:20,396 Ποτέ δεν θα σε τριγυρνούσα χωρίς πινακίδες, 187 00:12:20,479 --> 00:12:22,062 χωρίς άδεια, μισομεθυσμένος… 188 00:12:22,146 --> 00:12:23,521 Μεθυσμένος είπατε; 189 00:12:23,604 --> 00:12:24,771 Όχι, δεν είμαι. 190 00:12:24,854 --> 00:12:27,354 Έχασα σ' ένα παιχνίδι. Βασικά, δεν έχασα… 191 00:12:27,437 --> 00:12:29,854 Σαλβατόρε, έλεγξες τα μητρώα τους τελικά; 192 00:12:29,937 --> 00:12:33,021 Είμαι δικηγόρος, οπότε να μιλάτε λίγο καλύτερα. 193 00:12:33,104 --> 00:12:36,312 Σωστά! Από δω η δικηγόρος μου. 194 00:12:36,396 --> 00:12:37,937 Ψυχραιμία, λοιπόν. 195 00:12:38,021 --> 00:12:41,396 Δεν είμαι δικηγόρος σου. Ασχολούμαι με το διεθνές δίκαιο. 196 00:12:41,479 --> 00:12:44,062 Κρίμα. Τι να το κάνουμε το διεθνές δίκαιο; 197 00:12:44,146 --> 00:12:47,437 Η κυρία είναι καθαρή, αλλά ο Ρόζα έχει ποινικό μητρώο. 198 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 Τι έκανε ο Ρόζα; Δεν είναι ποινικό μητρώο. 199 00:12:50,479 --> 00:12:53,729 Έχω απαγόρευση πτήσεων. Τελείως διαφορετικό πράγμα. 200 00:12:53,812 --> 00:12:57,021 Κι εφάρμοσα τη δικαστική απόφαση, ξεμόνταρα το διπλάνο. 201 00:12:57,104 --> 00:13:00,229 Δυο καλοκαίρια δούλευα για να ξεπληρώσω τους φανοστάτες. Παρακαλώ… 202 00:13:00,312 --> 00:13:02,187 Πέταξες με αδήλωτο αεροπλάνο; 203 00:13:02,271 --> 00:13:06,187 Ναι. Τι εμμονή είναι αυτή να δηλώνουμε τα πάντα; 204 00:13:06,271 --> 00:13:10,812 Μήπως να βάλουμε κι από μια πινακίδα στα περιστέρια της πιάτσα Ματζόρε; 205 00:13:10,896 --> 00:13:14,771 Σαλβατόρε, κάνε στην άκρη το αμάξι και κάλεσε τον γερανό. 206 00:13:15,479 --> 00:13:17,896 Περιττό. Σαλβατόρε, θα το κάνω εγώ. 207 00:13:17,979 --> 00:13:20,771 Θα το χαλάσεις. Δεν ξέρεις να βάλεις μπρος. 208 00:13:20,854 --> 00:13:23,937 Κάντε πίσω, διότι το όχημα κατάσχεται. 209 00:13:24,021 --> 00:13:27,229 Κατάσχεται; Θα αστειεύεστε. Σαλβατόρε, τι κάνεις; 210 00:13:27,312 --> 00:13:30,646 -Σταμάτα! Θα το διαλύσεις! -Κάντε πίσω. 211 00:13:30,729 --> 00:13:32,687 -Μην το κάνεις έτσι! -Δεν ακούτε; 212 00:13:32,771 --> 00:13:34,396 -Δεν με ακούτε! -Ακούω! 213 00:13:34,479 --> 00:13:36,187 -Σταμάτα! -Μην τον αγγίζετε! 214 00:13:36,271 --> 00:13:39,104 -Αγγίζει τα πάντα! -Κάτω τα χέρια σας! 215 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 Δεν υπήρχε κανένας λόγος να έρθεις. 216 00:14:06,562 --> 00:14:10,687 Τσάμπα σε ξύπνησαν. Μια χαρά το διαχειριζόμουν μόνος μου. 217 00:14:10,771 --> 00:14:14,437 Ο διευθυντής είπε πως ο δικαστής θα σε καταδίκαζε ως υπότροπο. 218 00:14:14,521 --> 00:14:16,021 Τι σχέση έχει το άλλο; 219 00:14:16,104 --> 00:14:19,229 Αυτό είναι επίγειο παράπτωμα. Το άλλο ήταν εναέριο. 220 00:14:19,312 --> 00:14:23,062 Γιατί δεν μπορείς, Τζόρτζιο; Γιατί δεν προσπαθείς έστω; 221 00:14:23,146 --> 00:14:25,021 -Τι; -Να είσαι φυσιολογικός. 222 00:14:26,187 --> 00:14:28,937 Θα ήσουν πιο ευτυχισμένος. Δες πώς είσαι τώρα. 223 00:14:29,021 --> 00:14:32,521 Τι λες; Άκου να είμαι φυσιολογικός. Μα τι λόγια είναι αυτά; 224 00:14:32,604 --> 00:14:36,396 Είδα τον Μπατιστίνι και του έδειξα τα σχέδια του αυτοκινήτου σου. 225 00:14:36,479 --> 00:14:39,146 Εντυπωσιάστηκε πολύ. Σε θέλει στην ομάδα του. 226 00:14:39,229 --> 00:14:42,479 Μπαμπά, μη δείχνεις τα πράγματά μου. Είναι προσωπικά. 227 00:14:42,562 --> 00:14:44,896 Είναι περιζήτητη θέση. Να χαίρεσαι. 228 00:14:46,229 --> 00:14:49,479 Ναι, το ξέρω, μπαμπά. Σ' ευχαριστώ. 229 00:14:50,979 --> 00:14:53,229 -Κάνεις στην άκρη να κατέβω τώρα; -Εδώ; 230 00:14:53,312 --> 00:14:55,562 -Ναι, έφτασα. -Δεν θα έρθεις σπίτι; 231 00:14:55,646 --> 00:14:58,354 Σταμάτα επιτέλους! Άσε με να κατέβω. 232 00:14:59,812 --> 00:15:02,021 Μα πού πας τώρα; 233 00:15:04,271 --> 00:15:06,896 Όταν κλήθηκαν να λογοδοτήσουν 234 00:15:06,979 --> 00:15:11,396 για εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, οι ναζί επικαλέστηκαν το θετικό δίκαιο, 235 00:15:11,979 --> 00:15:14,229 μνημονεύοντας τη γνωστή φράση 236 00:15:14,312 --> 00:15:16,646 "Απλώς ακολουθούσαμε εντολές". 237 00:15:16,729 --> 00:15:20,687 Με άλλα λόγια, "Υπακούαμε στον νόμο", ο οποίος παρότι… 238 00:15:20,771 --> 00:15:23,062 βάναυσος, παρέμενε νόμος. 239 00:15:23,146 --> 00:15:25,979 Αντιμέτωποι με αυτήν την αποφυγή ευθυνών, λοιπόν, 240 00:15:26,062 --> 00:15:29,812 οι δικαστές απάντησαν επικαλούμενοι το φυσικό δίκαιο. 241 00:15:30,396 --> 00:15:34,687 Το φυσικό δίκαιο είναι εκείνη η έμφυτη αίσθηση δικαιοσύνης, 242 00:15:34,771 --> 00:15:37,604 η οποία υφίσταται μέσα σε όλους μας 243 00:15:37,687 --> 00:15:39,271 και μας υπενθυμίζει… 244 00:15:39,354 --> 00:15:40,354 Κάνεις πιο πέρα; 245 00:15:40,437 --> 00:15:45,187 …να προτάσσουμε το δίκαιο πριν από τους κανόνες, το δίκαιο πριν από τον νόμο. 246 00:15:45,687 --> 00:15:47,229 Διότι οι νόμοι αλλάζουν. 247 00:15:47,854 --> 00:15:49,937 Το δίκαιο παραμένει πάντα δίκαιο. 248 00:15:54,812 --> 00:15:56,062 Αυτό… 249 00:15:57,229 --> 00:16:00,937 μη μας κάνει να σκεφτούμε πως δεν είναι σημαντικό να τηρούμε τον νόμο. 250 00:16:01,021 --> 00:16:03,937 Αντιθέτως, είναι εξαιρετικά σημαντικό, 251 00:16:04,021 --> 00:16:06,896 ιδίως τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας, παιδιά. 252 00:16:06,979 --> 00:16:10,437 Ακόμη κι οι πινακίδες είναι σημαντικές. Αυτά για σήμερα. 253 00:16:10,521 --> 00:16:13,854 Θα σας δω την επόμενη εβδομάδα. Κεφάλαιο τρίτο, η δίκη του Τόκιο. 254 00:16:13,937 --> 00:16:16,146 Μα κάναμε μόνο δέκα λεπτά μάθημα. 255 00:16:16,229 --> 00:16:19,979 Διότι είναι περίπλοκες έννοιες, που θέλουν χρόνο να αφομοιωθούν, 256 00:16:20,062 --> 00:16:23,687 ιδίως από σένα, Νικολίνι, που έχεις κοπεί τρεις φορές ήδη. 257 00:16:23,771 --> 00:16:25,479 -Εσύ θα έρθεις μαζί μου. -Ναι. 258 00:16:26,646 --> 00:16:27,521 Συγγνώμη. 259 00:16:28,104 --> 00:16:30,104 Με συγχωρείτε. Και πάλι συγγνώμη. 260 00:16:32,646 --> 00:16:34,479 Ξέρεις τι είναι αυτά; 261 00:16:34,562 --> 00:16:36,229 Γαλάζια αποτυπώματα; 262 00:16:36,312 --> 00:16:38,521 Μου πήραν αποτυπώματα, Τζόρτζιο. 263 00:16:38,604 --> 00:16:40,979 -Τα δικά μου τα είχαν. -Τα δικά μου! 264 00:16:41,062 --> 00:16:46,104 Σε έξι μήνες δίνω εξετάσεις για την έδρα, μα δεν θα μπορέσω αν έχω ποινικό μητρώο! 265 00:16:46,187 --> 00:16:50,312 Η βραδιά τελείωσε κάπως άσχημα και ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 266 00:16:50,396 --> 00:16:52,479 Τι "κάπως"; Μας συνέλαβαν. 267 00:16:52,562 --> 00:16:55,187 Καλά, τελείωσε πολύ άσχημα. Μια τραγωδία. 268 00:16:55,937 --> 00:16:57,896 Μα… όσα συνέβησαν πριν… 269 00:16:58,979 --> 00:16:59,979 δεν θα τα αγνοήσουμε. 270 00:17:00,062 --> 00:17:02,312 Τζόρτζιο, ζεις σ' έναν δικό σου κόσμο. 271 00:17:02,396 --> 00:17:05,896 -Δεν σ' αρέσει; -Όχι, γιατί στο τέλος σε συλλαμβάνουν. 272 00:17:06,604 --> 00:17:10,437 Γιατί ζεις στον δικό σου κόσμο, μα ο κόσμος εδώ δεν είναι δικός σου! 273 00:17:10,521 --> 00:17:13,312 -Δεν τον έφτιαξες όπως το αμάξι σου! -Ίσως πρέπει. 274 00:17:13,896 --> 00:17:16,979 -Να κάνεις τι; -Να φτιάξω έναν ολόδικό μου κόσμο. 275 00:17:17,062 --> 00:17:18,729 Μεταφορικά το είπα. 276 00:17:18,812 --> 00:17:21,229 -Θα ερχόσουν; -Δεν μπορείς να φτιάξεις έναν κόσμο! 277 00:17:21,312 --> 00:17:23,021 -Ίσως μπορώ… -Δεν μπορείς! 278 00:17:24,396 --> 00:17:27,812 Διότι δεν είσαι ευφυΐα, παρότι έτσι νομίζεις εσύ! 279 00:17:28,896 --> 00:17:32,646 Εφευρίσκεις παιχνιδάκια, που συνέχεια οδηγούν σε συλλήψεις! 280 00:17:33,854 --> 00:17:36,562 Και για μια στιγμή μόνο, παραλίγο να το ξεχάσω. 281 00:17:38,021 --> 00:17:39,021 Αντίο, Τζόρτζιο. 282 00:18:02,771 --> 00:18:04,812 ΙΜΟΛΑ 283 00:18:04,896 --> 00:18:09,687 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 284 00:19:01,146 --> 00:19:02,604 Ένα και σαράντα. 285 00:19:02,687 --> 00:19:04,979 Ένα και 40 στον τέταρτο γύρο; 286 00:19:05,062 --> 00:19:07,021 -Είσαι σίγουρος; -Φυσικά. 287 00:19:07,104 --> 00:19:08,812 Τι παλιοελαστικά βάλαμε; 288 00:19:08,896 --> 00:19:11,021 Λούκα, γνωρίζαμε το ρίσκο. 289 00:19:11,104 --> 00:19:15,646 Μα αυτό δεν είναι ρίσκο, αλλά αυτοκτονία! Να το πούμε στον Μπρούνο. 290 00:19:15,729 --> 00:19:18,562 Αλλάζουμε στρατηγική. Τα δίνουμε όλα κι ό,τι γίνει έγινε. 291 00:19:18,646 --> 00:19:20,021 Απ' τον τέταρτο γύρο; 292 00:19:20,104 --> 00:19:22,729 Διαφορετικά, θα φτάσουμε μισή ώρα μετά! 293 00:19:22,812 --> 00:19:25,729 Μικρέ! Δείξε αυτό στον Μπρούνο στη στροφή επτά. 294 00:19:25,812 --> 00:19:28,896 Τι σκατά περιμένεις; Σβέλτα! Έφυγες! 295 00:19:28,979 --> 00:19:31,354 -Μα ποιος είναι αυτός; -Ο καινούριος. 296 00:19:31,437 --> 00:19:33,687 Λαμπρός μηχανικός, λέει ο Μπατιστίνι. 297 00:19:33,771 --> 00:19:36,312 Εμένα μου φαίνεται για μπούφος! 298 00:20:28,812 --> 00:20:34,312 ΟΙ ΔΙΚΕΣ ΜΑΣ ΠΛΑΤΦΟΡΜΕΣ, Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑ, Η ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ 299 00:21:21,646 --> 00:21:25,729 Κύριε, ούτε που θα διανοούμασταν να πλησιάσουμε το χρηματοκιβώτιό σας. 300 00:21:25,812 --> 00:21:31,229 Άντζελο, καταλαβαίνω, μα είναι η τρίτη φορά φέτος που λείπουν χρήματα, 301 00:21:31,312 --> 00:21:32,729 κι είναι μόλις Φλεβάρης. 302 00:21:32,812 --> 00:21:34,646 Μπαμπά, μην ανησυχείς. 303 00:21:35,521 --> 00:21:36,771 Άσ' το σ' εμένα. 304 00:21:37,896 --> 00:21:38,729 Είναι… 305 00:21:39,312 --> 00:21:42,687 απερίγραπτος ο πόνος… 306 00:21:43,437 --> 00:21:46,354 που εσείς, με την απληστία σας, 307 00:21:47,187 --> 00:21:50,729 έχετε προκαλέσει στην εταιρεία, στην οικογένεια 308 00:21:50,812 --> 00:21:52,812 και σ' αυτόν τον δίκαιο άντρα. 309 00:21:52,896 --> 00:21:55,896 Αυτός που σας καλοδέχτηκε στην ανάγκη σας, 310 00:21:55,979 --> 00:22:00,562 όταν εσείς, ντυμένοι μόνο με την απόγνωσή σας, 311 00:22:00,646 --> 00:22:04,687 ήρθατε εδώ από τους μακρινούς και άγριους τόπους σας. 312 00:22:05,271 --> 00:22:06,937 Και πώς του το ξεπληρώνετε; 313 00:22:07,729 --> 00:22:10,604 Ληστεύοντας το ίδιο το χέρι που σας τάιζε. 314 00:22:11,521 --> 00:22:12,687 Κύριε Μαουρίτσιο, 315 00:22:13,187 --> 00:22:15,146 δεν υπάρχουν αποδείξεις πως ήμασταν εμείς. 316 00:22:16,937 --> 00:22:17,771 Άντζελο… 317 00:22:18,729 --> 00:22:21,229 Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο; 318 00:22:21,687 --> 00:22:25,354 Το χρηματοκιβώτιο είχε πέντε χαρτονομίσματα των 50.000 λιρετών. 319 00:22:25,437 --> 00:22:27,146 Τώρα πια δεν υπάρχει τίποτα, 320 00:22:27,229 --> 00:22:29,062 κι οι μόνοι Καλαβρέζοι τριγύρω 321 00:22:29,729 --> 00:22:31,521 είστε εσείς. 322 00:22:31,604 --> 00:22:32,437 Ή όχι; 323 00:22:32,521 --> 00:22:35,104 Θράσος που το 'χουν… 324 00:22:35,187 --> 00:22:36,979 Μόνο αυτοί δεν είναι; 325 00:22:44,479 --> 00:22:45,729 Πρέπει να φύγω τώρα, 326 00:22:45,812 --> 00:22:49,229 γιατί πρέπει να διοικήσω και μια εταιρεία, αν και… 327 00:22:49,854 --> 00:22:53,104 θα είναι πιο δύσκολο από σήμερα, εξαιτίας σας. 328 00:22:54,729 --> 00:22:56,771 Θα φτιάξουμε μια πλατφόρμα. 329 00:22:56,854 --> 00:22:58,479 Θα φτιάξουμε ένα νησί. 330 00:22:58,562 --> 00:23:00,687 Κατάλαβα, αλλά με μορφή πλατφόρμας. 331 00:23:00,771 --> 00:23:04,896 Μα είναι νησί. Κι εγώ στην αρχή ήθελα ένα κανονικό νησί, με άμμο. 332 00:23:04,979 --> 00:23:08,062 Και επί μήνες προσπαθούσα να βρω κάποιον τρόπο. 333 00:23:08,146 --> 00:23:09,937 Μα είναι αδύνατο, Μαουρίτσιο. 334 00:23:10,021 --> 00:23:10,854 Τότε… 335 00:23:11,521 --> 00:23:12,937 είδα τη λύση. 336 00:23:14,104 --> 00:23:15,521 Ένα νησί από ατσάλι. 337 00:23:16,104 --> 00:23:17,562 -Από ατσάλι! -Ατσάλι… 338 00:23:17,687 --> 00:23:22,062 Το φαντάζεσαι; Ένα ολόδικό μας νησί, όπου θα κάνουμε ό,τι μας καπνίζει! 339 00:23:22,146 --> 00:23:24,562 Όπου θα ζούμε με τους δικούς μας κανόνες. 340 00:23:24,646 --> 00:23:26,771 Και δεν θα δουλεύω με τον πατέρα; 341 00:23:26,854 --> 00:23:28,687 Όχι βέβαια! 342 00:23:28,771 --> 00:23:31,354 Γιατί το μισώ το ναυπηγείο. Καταλαβαίνεις; 343 00:23:31,437 --> 00:23:33,646 Δεν αντέχω εκείνη την μπόχα όλη μέρα. 344 00:23:33,729 --> 00:23:36,729 Το γράσο απ' τα πλοία, η βενζίνη, οι Καλαβρέζοι. 345 00:23:36,812 --> 00:23:39,437 Μπορούμε, λες, να φτιάξουμε κι ένα μπαρ; 346 00:23:39,521 --> 00:23:41,646 Για να πίνουμε ό,τι γουστάρουμε; 347 00:23:41,729 --> 00:23:43,187 Ναι, εννοείται! 348 00:23:43,271 --> 00:23:46,646 Δεν θα ήταν κι ο κύριος πόλος έλξης, αλλά ναι. 349 00:23:46,729 --> 00:23:48,687 Και πού θα το φτιάξουμε το νησί; 350 00:23:48,771 --> 00:23:50,229 Εδώ είναι το καλό. 351 00:23:50,312 --> 00:23:52,646 Έξω απ' τα ιταλικά χωρικά ύδατα. 352 00:23:53,229 --> 00:23:55,271 Όπου κανείς δεν μπορεί να μας τα πρήζει. 353 00:23:55,354 --> 00:23:56,854 Μακριά, δηλαδή; 354 00:23:57,646 --> 00:24:01,104 Όπου θέλουμε. Αρκεί να απέχει δέκα χιλιόμετρα απ' την ακτή. 355 00:24:01,812 --> 00:24:03,146 Εγώ έλεγα για εδώ, 356 00:24:03,979 --> 00:24:05,354 απέναντι απ' το Ρίμινι. 357 00:24:05,437 --> 00:24:06,271 Τέλεια. 358 00:24:06,854 --> 00:24:07,937 Πότε ξεκινάμε; 359 00:24:09,729 --> 00:24:12,396 Θα δούμε πώς κατασκευάζουν πλατφόρμες. 360 00:24:34,521 --> 00:24:38,521 ΛΑΟΥΡΑ ΜΑΝΤΡΕ 361 00:24:47,812 --> 00:24:49,187 Λοιπόν, πώς το έκαναν; 362 00:24:49,271 --> 00:24:52,937 Πυλώνες των 34, με θεμέλια από μπετόν αρμέ στο υπόστρωμα. 363 00:24:53,021 --> 00:24:54,604 Πόσο μεγάλα θεμέλια; 364 00:24:54,687 --> 00:24:57,146 Δεν ξέρω. Μεγάλα θεμέλια. 365 00:24:57,229 --> 00:24:59,396 Δηλαδή; Των 90, των 150; 366 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 Δεν τα μέτρησα! Βούτα εσύ την επόμενη φορά. 367 00:25:02,187 --> 00:25:05,729 Άντε, βοήθα με ν' ανέβω γρήγορα, πριν καλέσουν την ασφάλεια. 368 00:25:06,604 --> 00:25:07,687 Ανακεφαλαίωση. 369 00:25:07,771 --> 00:25:12,021 Ένας υποθαλάσσιος εγχυτήρας τσιμέντου και πόσοι, 30 πυλώνες; 370 00:25:12,104 --> 00:25:13,104 Ναι, πάνω-κάτω. 371 00:25:13,729 --> 00:25:15,646 Ακόμη κι αν τους κάνουμε 90, 372 00:25:15,729 --> 00:25:18,604 χρειαζόμαστε δέκα εξειδικευμένους εργάτες. 373 00:25:18,687 --> 00:25:22,354 Και Καλαβρέζους να πάρουμε, χωρίς ασφάλεια, χωρίς φόρους, 374 00:25:22,979 --> 00:25:27,437 και τους διώξουμε την τελευταία βδομάδα χωρίς να τους δώσουμε ούτε πεντάρα, 375 00:25:27,521 --> 00:25:29,021 πάνε 100 εκατομμύρια ήδη. 376 00:25:29,104 --> 00:25:31,062 Αν δεν βάλουμε το τσιμέντο; 377 00:25:31,146 --> 00:25:33,854 Θα πέφταμε στα 80, αλλά είναι η μεταφορά. 378 00:25:33,937 --> 00:25:38,021 Για να μεταφέρουμε 30 πυλώνες των 90 για δέκα χιλιόμετρα 379 00:25:38,104 --> 00:25:39,271 θέλουμε φορτηγό πλοίο. 380 00:25:39,354 --> 00:25:42,729 Αν ήταν από ξύλο, θα τα μεταφέραμε επιπλέοντας. 381 00:25:43,687 --> 00:25:46,521 Μα δεν θέλουμε νησί από ξύλο, αλλά από ατσάλι. 382 00:25:46,604 --> 00:25:48,854 Λένε πως το ατσάλι δεν επιπλέει. 383 00:25:55,021 --> 00:25:55,854 Βασικά… 384 00:25:56,604 --> 00:25:58,229 το πλοίο είναι από ατσάλι, 385 00:25:58,312 --> 00:26:01,312 και μ' έναν μαγικό τρόπο, που ποτέ δεν κατάλαβα, 386 00:26:02,021 --> 00:26:02,896 επιπλέει. 387 00:26:11,687 --> 00:26:14,104 Λοιπόν, το ατσάλι δεν επιπλέει. 388 00:26:14,937 --> 00:26:16,812 Όχι όμως και το κούφιο ατσάλι. 389 00:26:19,396 --> 00:26:22,896 Με κούφιους πυλώνες, λύνουμε το πρόβλημα της μεταφοράς. 390 00:26:22,979 --> 00:26:26,687 Μα πώς θα φτιάξουμε μια πλατφόρμα με κούφιους, άδειους πυλώνες; 391 00:26:26,771 --> 00:26:28,146 Μα δεν θα 'ναι άδειοι. 392 00:26:29,021 --> 00:26:30,646 Μόλις φτάσουν εκεί που πρέπει, 393 00:26:30,729 --> 00:26:32,229 ανοίγουμε το ένα άκρο, 394 00:26:32,937 --> 00:26:34,021 και τι γίνεται; 395 00:26:34,104 --> 00:26:35,312 Γεμίζει με νερό… 396 00:26:36,687 --> 00:26:38,229 και βυθίζεται στον πάτο. 397 00:26:38,729 --> 00:26:41,104 Ναι μεν θα χτίσουμε με γεμάτους πυλώνες, 398 00:26:41,646 --> 00:26:42,979 μα γεμάτους με νερό. 399 00:26:54,229 --> 00:26:56,187 Θα σε ξεπληρώσω για τους πυλώνες. 400 00:26:56,271 --> 00:26:59,687 Μην αγχώνεσαι. Δεν θα πεινάσω με 700.000 λιρέτες. 401 00:27:00,562 --> 00:27:02,229 Επτακόσιες χιλιάδες λιρέτες; 402 00:27:03,646 --> 00:27:05,437 Πού βρήκες τόσα λεφτά; 403 00:27:05,521 --> 00:27:08,437 Συνήθως τα κλέβω απ' το χρηματοκιβώτιο του πατέρα. 404 00:27:08,896 --> 00:27:10,104 Και δεν το μαθαίνει; 405 00:27:10,187 --> 00:27:12,312 Φυσικά. Μιλάμε για 700.000 λίρες. 406 00:27:12,396 --> 00:27:15,187 Τα ρίχνω στους Καλαβρέζους εργάτες του. 407 00:27:15,271 --> 00:27:17,771 Τους καταγγέλλει ή τους απολύει. Δεν ξέρω. 408 00:27:17,854 --> 00:27:20,479 Νομίζω πως φτάσαμε. Σβήσ' τη μηχανή! 409 00:27:25,937 --> 00:27:26,812 Ορίστε. 410 00:27:27,854 --> 00:27:29,729 Αν τα έχω υπολογίσει σωστά, 411 00:27:30,437 --> 00:27:31,854 από δω και πέρα 412 00:27:32,437 --> 00:27:34,479 είμαστε έξω απ' τα χωρικά ύδατα. 413 00:27:35,729 --> 00:27:38,104 Δεν είμαστε πια στην Ιταλία, Μαουρίτσιο! 414 00:27:38,812 --> 00:27:40,604 Είμαστε σε διεθνή ύδατα. 415 00:27:41,104 --> 00:27:43,312 Κανείς δεν κάνει κουμάντο εδώ! 416 00:27:45,312 --> 00:27:48,146 Κανείς δεν μπορεί να μας πει τι θα κάνουμε, 417 00:27:48,229 --> 00:27:51,396 τι δεν θα κάνουμε, κι όλα αυτά, Μαουρίτσιο! 418 00:27:52,104 --> 00:27:53,271 Είμαστε ελεύθεροι! 419 00:27:53,854 --> 00:27:54,812 Μαουρίτσιο! 420 00:27:55,854 --> 00:27:56,687 Μαουρίτσιο; 421 00:27:58,896 --> 00:27:59,729 Μαουρίτσιο; 422 00:28:00,896 --> 00:28:01,812 Θέλω να πω… 423 00:28:02,396 --> 00:28:04,271 ότι τώρα αρχίζουν τα δύσκολα. 424 00:28:04,354 --> 00:28:06,812 -Ναι. -Πρέπει να λύσουμε τους σωλήνες. 425 00:28:07,479 --> 00:28:10,812 Άλλο να το κάνεις στην μπανιέρα, άλλο στ' ανοιχτά. 426 00:28:10,896 --> 00:28:13,979 Σου θυμίζω ότι ανοίγεις το καπάκι 427 00:28:14,562 --> 00:28:16,396 και φεύγεις μακριά γρήγορα. 428 00:28:16,479 --> 00:28:21,062 -Κατάλαβα. Μου το είπες άπειρες φορές! -Γιατί είναι επικίνδυνο. 429 00:28:21,146 --> 00:28:24,562 Μυρίζεις το άρωμα της ελευθερίας; 430 00:28:25,437 --> 00:28:29,729 Όχι, Μαουρίτσιο. Μυρίζω μόνο το φτηνό αλκοόλ με βοτάνια. 431 00:28:29,812 --> 00:28:31,812 Είσαι μεθυσμένος πρωινιάτικα; 432 00:28:31,896 --> 00:28:34,104 Λες να έκανα κάτι τέτοιο νηφάλιος; 433 00:28:35,479 --> 00:28:36,729 Δεν το πιστεύω. 434 00:28:38,479 --> 00:28:39,354 Βασικά… 435 00:28:40,187 --> 00:28:41,937 γκράπα ροδάκινο είναι. 436 00:28:42,021 --> 00:28:42,896 Μάλιστα. 437 00:28:47,937 --> 00:28:48,771 Πάμε! 438 00:28:49,562 --> 00:28:50,437 Πάμε, άντε! 439 00:28:50,979 --> 00:28:52,062 Πρόσεχε! 440 00:28:53,687 --> 00:28:55,479 Όλα είναι στα χέρια σου πλέον! 441 00:28:56,479 --> 00:28:57,896 Όλα είναι στα χέρια σου! 442 00:28:58,979 --> 00:28:59,812 Να το θυμάσαι. 443 00:29:00,854 --> 00:29:02,646 Νιώθεις την ευθύνη; 444 00:29:03,937 --> 00:29:07,312 Να θυμάσαι καλά όλα τα βήματα! 445 00:29:07,396 --> 00:29:09,104 Άνοιξε το καπάκι και φύγε! 446 00:29:09,187 --> 00:29:11,521 Φύγε μακριά αμέσως! Εντάξει; 447 00:29:12,271 --> 00:29:13,687 Μ' ακούς, Μαουρίτσιο; 448 00:29:14,937 --> 00:29:15,896 Μ' ακούς; 449 00:29:20,896 --> 00:29:21,854 Μ' ακούς; 450 00:29:23,646 --> 00:29:24,604 Και βέβαια όχι. 451 00:29:32,521 --> 00:29:33,354 Πετυχαίνει! 452 00:29:43,479 --> 00:29:45,104 Όχι, Μαουρίτσιο! 453 00:29:45,187 --> 00:29:48,896 Γιατί δεν μ' άκουσες; Σου είπα να φύγεις μακριά αμέσως! 454 00:29:48,979 --> 00:29:51,854 Ποτέ δεν ακούει! Πάντα κάνει του κεφαλιού του! 455 00:29:51,937 --> 00:29:53,771 Ιδού η κατάληξη! 456 00:29:53,854 --> 00:29:57,021 Τώρα έμεινα μόνος μου, στη βάρκα, μεσοπέλαγα! 457 00:29:57,854 --> 00:29:59,354 Μπράβο! 458 00:30:07,604 --> 00:30:08,812 Πετυχαίνει! 459 00:30:10,646 --> 00:30:12,229 Πετυχαίνει! 460 00:30:12,312 --> 00:30:14,062 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου! 461 00:30:14,146 --> 00:30:16,437 Ανυπομονώ να το ξανακάνω! Πάμε! 462 00:30:23,646 --> 00:30:26,146 Ώστε μεταφέρατε μερικούς πυλώνες, 463 00:30:26,229 --> 00:30:28,229 τους τοποθετήσατε στον πυθμένα, 464 00:30:28,312 --> 00:30:31,312 κατασκευάσατε μια πλατφόρμα 400 τ.μ., 465 00:30:32,187 --> 00:30:33,729 και ουδείς είπε τίποτα; 466 00:30:33,812 --> 00:30:34,729 Όχι. 467 00:30:35,354 --> 00:30:37,479 Τουλάχιστον μέχρι να έρθει το γεωτρύπανο. 468 00:30:39,729 --> 00:30:40,604 Το γεωτρύπανο; 469 00:30:41,562 --> 00:30:42,437 Ναι. 470 00:30:42,521 --> 00:30:44,146 Για να βρούμε πόσιμο νερό. 471 00:30:44,646 --> 00:30:48,187 Ένα ανεξάρτητο νησί χρειάζεται το δικό του νερό. 472 00:30:48,896 --> 00:30:50,604 Έπρεπε, λοιπόν, να σκάψουμε. 473 00:30:55,562 --> 00:30:57,479 Να κλείναμε το γεωτρύπανο; 474 00:30:57,562 --> 00:30:59,604 Τρεις μέρες τώρα μ' έχει τρελάνει! 475 00:30:59,687 --> 00:31:01,979 Μαουρίτσιο, το νερό είναι απαραίτητο. 476 00:31:02,062 --> 00:31:07,229 Αν σ' απασχολεί το κόστος του γεωτρύπανου, πρέπει να υπολογίσουμε καλύτερα τα έξοδα. 477 00:31:07,312 --> 00:31:09,312 Μαζί και τους εργάτες. Τα πάντα. 478 00:31:09,396 --> 00:31:12,562 Έλα τώρα! Αφού δεν θα τους πληρώσουμε! 479 00:31:12,646 --> 00:31:14,562 Βασικά, μας ευγνωμονούν. 480 00:31:14,646 --> 00:31:18,812 Στο τσακ γλίτωσαν τη φυλακή. Έκλεψαν εκατομμύρια απ' το χρηματοκιβώτιο. 481 00:31:19,312 --> 00:31:21,146 Μα εσύ δεν τα έπαιρνες; 482 00:31:21,229 --> 00:31:23,729 Όχι, σύμφωνα με τον εισαγγελέα του Ρίμινι. 483 00:31:24,479 --> 00:31:25,312 Σωστό. 484 00:31:26,979 --> 00:31:31,062 Έλεος! Κλείσε λίγο το τρυπάνι και το ξανανοίγουμε μετά. 485 00:31:31,646 --> 00:31:33,979 Δεν κλείνει μ' έναν διακόπτη. 486 00:31:34,062 --> 00:31:35,521 Δεν είναι τοστιέρα. 487 00:31:35,604 --> 00:31:37,354 Ακτοφυλακή προς… 488 00:31:38,229 --> 00:31:39,979 άγνωστο νησί. 489 00:31:40,479 --> 00:31:46,646 Δηλώστε αμέσως την ταυτότητά σας και διακόψτε κάθε δραστηριότητα. 490 00:31:46,729 --> 00:31:48,854 Δεν κλείνει έτσι απλά! 491 00:31:48,937 --> 00:31:51,562 -Δεν έχει διακόπτη. -Τελευταία προειδοποίηση. 492 00:31:51,646 --> 00:31:53,937 Η παράνομη χρήση δημοσίων ερτζιανών κυμάτων 493 00:31:54,021 --> 00:31:57,896 συνιστά ποινικό αδίκημα, που επισύρει φυλάκιση, εάν συλληφθείτε επ' αυτοφώρω. 494 00:31:57,979 --> 00:32:00,771 -Ερτζιανών; -Δεν έχει καταλάβει. Άσε εμένα. 495 00:32:01,271 --> 00:32:02,187 Δεν είναι… 496 00:32:02,687 --> 00:32:05,271 καμιά τοστιέρα να την ανοιγοκλείνεις! 497 00:32:05,354 --> 00:32:09,979 -Κι είμαστε σε διεθνή ύδατα. -Και κυριότερα, δεν είμαστε ραδιόφωνο! 498 00:32:10,062 --> 00:32:13,229 Όχι… Θα πέρασε το γεωτρύπανο για κεραία αναμετάδοσης. 499 00:32:13,312 --> 00:32:16,979 Δεν εκπέμπουμε. Δεν χρησιμοποιούμε ερτζιανά. Τρυπάνι είναι! 500 00:32:17,687 --> 00:32:19,521 Ψάχνουμε για νερό! 501 00:32:20,812 --> 00:32:22,354 Ψάχνουμε για νερό. 502 00:32:22,437 --> 00:32:24,354 Είπε ότι ψάχνουν για νερό; 503 00:32:24,437 --> 00:32:25,521 Κατάλαβε; 504 00:32:26,604 --> 00:32:27,729 Μα τι εννοεί; 505 00:32:30,812 --> 00:32:33,104 Μα γιατί ψάχνετε για νερό μεσοπέλαγα; 506 00:32:35,687 --> 00:32:36,896 Για να… 507 00:32:38,562 --> 00:32:40,687 φτιάξουμε ένα ανεξάρτητο κράτος. 508 00:32:41,437 --> 00:32:45,021 Ένα ανεξάρτητο κράτος με ή χωρίς ραδιόφωνο; 509 00:32:45,104 --> 00:32:46,896 Χωρίς ραδιόφωνο! 510 00:32:47,646 --> 00:32:49,146 Ένα κράτος χωρίς ραδιόφωνο. 511 00:32:49,729 --> 00:32:50,812 Έξοχα. 512 00:32:50,896 --> 00:32:53,646 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. Καλό σας μεσημέρι! 513 00:32:53,729 --> 00:32:54,771 Και σ' εσάς! 514 00:33:31,979 --> 00:33:33,812 -Θες άλλο νερό; -Όχι, ευχαριστώ. 515 00:33:35,312 --> 00:33:37,771 Πάμε τους Καλαβρέζους πίσω στη στεριά. 516 00:33:41,771 --> 00:33:43,021 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 517 00:33:43,854 --> 00:33:45,271 Να έμενα εδώ. 518 00:33:46,312 --> 00:33:48,271 -Πού εδώ; -Στο νησί. 519 00:33:49,271 --> 00:33:50,271 Έχουμε τα πάντα. 520 00:33:50,771 --> 00:33:52,771 Έχουμε νερό, καφέ. 521 00:33:53,271 --> 00:33:54,562 Τα πάντα έχουμε. 522 00:33:54,646 --> 00:33:56,562 Κι είναι μια υπέροχη ημέρα. 523 00:33:57,271 --> 00:33:58,771 Θα διανυκτερεύσω εδώ. 524 00:33:59,396 --> 00:34:00,312 Είσαι σίγουρος; 525 00:34:01,146 --> 00:34:04,271 Γιατί το φτιάξαμε το νησί, αν δεν μένουμε; 526 00:34:04,354 --> 00:34:05,729 Είμαι απόλυτα σίγουρος. 527 00:34:08,521 --> 00:34:10,021 Βασικά… 528 00:34:12,271 --> 00:34:13,229 είναι πανέμορφα. 529 00:34:15,104 --> 00:34:16,604 Είναι απίστευτο, γαμώτο! 530 00:34:24,354 --> 00:34:25,687 Ευχαριστώ, Μαουρίτσιο. 531 00:34:27,687 --> 00:34:28,521 Ευχαριστώ. 532 00:34:34,646 --> 00:34:39,062 Καλύτερα να μην αγκαλιαζόμαστε μπροστά στους Καλαβρέζους. Ενοχλούνται. 533 00:34:39,146 --> 00:34:40,521 Φυσικά. Έχεις δίκιο. 534 00:37:07,562 --> 00:37:09,021 Τι είναι αυτό; 535 00:37:09,104 --> 00:37:13,146 Ένα ελεύθερο και ανεξάρτητο νησί! Μέχρι πόσιμο νερό έχουμε! 536 00:37:14,146 --> 00:37:17,771 Καλά, μου τα λες αργότερα! Βοήθα με ν' ανέβω πάνω! 537 00:37:18,896 --> 00:37:20,354 Πιέτρο Μπερναρντίνι. 538 00:37:21,396 --> 00:37:23,021 Επισήμως, συγκολλητής. 539 00:37:23,104 --> 00:37:25,604 Επί μήνες διέμενε σε ένα σκάφος 540 00:37:26,687 --> 00:37:30,979 και τώρα πλέον έγινε ο πρώτος κάτοικος του νησιού. 541 00:37:32,396 --> 00:37:34,979 -Ο πρώτος κάτοικος ήταν ναυαγός; -Ναι. 542 00:37:37,146 --> 00:37:40,896 Φαίνεται πως υπήρχε κι άλλος κάτοικος. Ένας άπατρις Γερμανός, 543 00:37:40,979 --> 00:37:42,104 ονόματι… 544 00:37:43,562 --> 00:37:46,687 Ονόματι… 545 00:37:48,187 --> 00:37:49,104 Νόιμαν. 546 00:37:50,646 --> 00:37:52,187 Βόλφγκανγκ Ρούντι Νόιμαν. 547 00:37:53,771 --> 00:37:54,854 Ακριβώς. 548 00:37:54,937 --> 00:37:57,562 Βόλφγκανγκ Ρούντι Νόιμαν. 549 00:38:07,437 --> 00:38:10,229 Σύμφωνα με τον θρύλο, το 1943, 550 00:38:10,312 --> 00:38:12,437 ο Νόιμαν στρατολογήθηκε αναγκαστικά 551 00:38:12,521 --> 00:38:15,187 και στάλθηκε να υπερασπιστεί τη Γοτθική Γραμμή. 552 00:38:15,271 --> 00:38:19,187 Μόλις είδε την παραλία, ωστόσο, κατάλαβε τι ήθελε στη ζωή του. 553 00:38:19,271 --> 00:38:22,687 Και χωρίς να το πολυσκεφτεί, ένα βράδυ λιποτάκτησε 554 00:38:22,771 --> 00:38:25,979 και ζήτησε άδεια από τον Δήμο για ένα παραθαλάσσιο κλαμπ. 555 00:38:26,062 --> 00:38:27,146 Κι έτσι γεννήθηκε 556 00:38:27,229 --> 00:38:29,937 ο μύθος του Βόλφγκανγκ Ρούντι Νόιμαν, 557 00:38:30,021 --> 00:38:33,396 του σπουδαιότερου διοργανωτή της Αδριατικής Ριβιέρας. 558 00:38:40,312 --> 00:38:43,812 Ρούντι! Έλα δω! 559 00:38:44,396 --> 00:38:48,604 Με το τέλος του πολέμου, ωστόσο, επιβεβαιώθηκε η λιποταξία του 560 00:38:48,687 --> 00:38:52,687 κι έτσι, έχασε τη γερμανική υπηκοότητα. 561 00:38:52,771 --> 00:38:53,854 Πες μου, Πέπε. 562 00:38:53,937 --> 00:38:56,354 Σου έχω πει τι δουλειά έκανε ο πατέρας μου; 563 00:38:56,937 --> 00:38:59,437 -Όχι, Πέπε. -Εκτροφέας βουβαλιών. 564 00:38:59,521 --> 00:39:01,604 Ξέρεις τι μυρίζει ο βούβαλος; 565 00:39:02,437 --> 00:39:04,354 -Αγελάδα; -Σκατά. 566 00:39:05,146 --> 00:39:07,729 Πριν που πήγα στην τουαλέτα, συγκινήθηκα. 567 00:39:07,812 --> 00:39:10,729 Ξαναθυμήθηκα όλη την παιδική μου ηλικία. 568 00:39:10,812 --> 00:39:14,812 Πόσες φορές πρέπει να σου πω να πηγαίνεις να τσεκάρεις ανά 20 λεπτά 569 00:39:14,896 --> 00:39:20,187 και να μαζεύεις τα σκατά απ' το δάπεδο, τους τοίχους, τον νιπτήρα, τις λεκάνες; 570 00:39:20,271 --> 00:39:21,771 Μα γιατί εγώ; 571 00:39:21,854 --> 00:39:24,646 Συγγνώμη, ποιος φέρνει όλους αυτούς που χέζουν; 572 00:39:24,729 --> 00:39:27,771 Φέρνω κόσμο στα κλαμπ. Γι' αυτό με πληρώνεις. 573 00:39:27,854 --> 00:39:30,479 Όχι, σε πληρώνω επειδή είμαι ευεργέτης. 574 00:39:30,562 --> 00:39:33,687 Αν δεν σ' αρέσει, γιατί δεν ανοίγεις δικό σου μαγαζί; 575 00:39:33,771 --> 00:39:36,479 Γιατί άδεια παίρνουν μόνο οι Ιταλοί πολίτες. 576 00:39:36,562 --> 00:39:38,729 Άνοιξε ένα στη Γερμανία, τότε. 577 00:39:38,812 --> 00:39:41,021 Ούτε Γερμανός πολίτης είμαι. 578 00:39:41,104 --> 00:39:43,812 Τότε, αγόρι μου, έφυγες. 579 00:39:50,979 --> 00:39:53,854 Άκουσες ότι κατασκευάζουν νησί έξω απ' το Ρίμινι; 580 00:39:53,937 --> 00:39:55,312 Κατασκευάζουν νησί; 581 00:39:55,396 --> 00:39:58,479 Ναι, ένας παλαβός απ' την Μπολόνια. Σκέτη τρέλα. 582 00:39:58,562 --> 00:40:00,771 Και τι θα το κάνουν το νησί; 583 00:40:00,854 --> 00:40:05,187 Είναι εκτός χωρικών υδάτων και, προφανώς, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 584 00:40:05,271 --> 00:40:07,687 Θα κάνουμε τρελό γλέντι εκεί. 585 00:40:07,771 --> 00:40:11,854 Ένα δυνατό χειροκρότημα για τον καλύτερο διοργανωτή μας Ρούντι Νόιμαν! 586 00:40:14,396 --> 00:40:15,229 Δηλαδή… 587 00:40:15,729 --> 00:40:18,771 -όλα αυτά τα φτιάξατε μόνοι σας; -Ναι. 588 00:40:20,146 --> 00:40:21,562 Μα γιατί το κάνατε αυτό; 589 00:40:22,771 --> 00:40:26,479 Για τον ίδιο λόγο που ένας σκύλος γλείφει τ' αχαμνά του. 590 00:40:28,104 --> 00:40:28,937 Δεν κατάλαβα. 591 00:40:31,062 --> 00:40:32,146 Επειδή μπορεί. 592 00:40:34,604 --> 00:40:35,437 Τι εννοείς; 593 00:40:36,271 --> 00:40:39,271 Ο σκύλος γλείφει τ' αχαμνά του επειδή μπορεί. 594 00:40:39,354 --> 00:40:43,771 Είμαστε μηχανικοί, θέλαμε να φτιάξουμε ένα νησί, μπορούσαμε και το κάναμε. 595 00:40:43,854 --> 00:40:44,854 Το κάναμε. 596 00:40:45,687 --> 00:40:48,437 Δεν καταλαβαίνω αυτό με τ' αχαμνά. Τα γλείφετε; 597 00:40:48,521 --> 00:40:51,354 Δεν γλείφουμε τ' αχαμνά μας. Τρόπος του λέγειν. 598 00:40:51,437 --> 00:40:57,187 Θέλαμε να φτιάξουμε έναν δικό μας κόσμο, όπου θα νιώθαμε ελεύθεροι, και το κάναμε. 599 00:40:57,271 --> 00:40:59,854 Βλέπω έναν γυμνό να ξυρίζεται; 600 00:41:00,062 --> 00:41:01,646 Ναι, ο Πιέτρο. Εδώ ζει. 601 00:41:03,229 --> 00:41:04,104 Στο νησί; 602 00:41:04,604 --> 00:41:07,604 Ναι, είναι ναυαγός. Δεν μιλά πολύ, αλλά… 603 00:41:07,687 --> 00:41:10,229 Ωστόσο, εδώ βλέπω μόνο τρία πράγματα. 604 00:41:10,312 --> 00:41:11,562 Ένα ημιέρημο νησί, 605 00:41:11,646 --> 00:41:14,812 λίγο ημιφρέσκο νερό κι έναν ημίγυμνο ναυαγό. 606 00:41:14,896 --> 00:41:19,146 -Κάπως φτωχικός ελεύθερος κόσμος. -Μετράω κι εγώ τρία πράγματα. 607 00:41:19,229 --> 00:41:23,396 Έναν Γερμανό λιποτάκτη, έναν διοργανωτή που δεν ξέρει κανέναν… 608 00:41:24,312 --> 00:41:27,604 Δεν μου έρχεται τρίτο. Έρχεται αυτός, σχολιάζει… 609 00:41:27,687 --> 00:41:30,937 Δεν το κάνεις αυτό. Δεν θα τους καλοδεχόμαστε όλους. 610 00:41:31,021 --> 00:41:34,271 Μα κάτι τέτοιους θα καλοδεχόμαστε. Ναυαγούς, λιποτάκτες. 611 00:41:34,354 --> 00:41:37,646 Εδώ κανείς δεν νοιάζεται ποιος ή από πού είσαι. 612 00:41:37,729 --> 00:41:40,562 Έτσι λέει τώρα, μα τα έκανε όλα για μια κοπέλα. 613 00:41:40,646 --> 00:41:41,937 -Όχι δα. -Πώς όχι; 614 00:41:42,021 --> 00:41:44,854 Έχει όνομα αυτό το μέρος; 615 00:41:48,229 --> 00:41:51,896 ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ ΚΑΘΕ ΠΡΩΙ ΣΤΙΣ 10:30 ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΝΕΟ ΝΗΣΙ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ 616 00:41:51,979 --> 00:41:53,396 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΙΣ 17:45 617 00:42:04,687 --> 00:42:07,104 Με τον Ρούντι Νόιμαν, άλλαξαν τα πάντα. 618 00:42:07,771 --> 00:42:10,229 Η επιτυχία ήταν απίστευτη και άμεση. 619 00:42:14,979 --> 00:42:18,937 Η φωνή ενός ελεύθερου, ανεξάρτητου κράτους εξαπλώθηκε σαν πυρκαγιά, 620 00:42:19,562 --> 00:42:21,812 πρώτα παντού στην Αδριατική Ριβιέρα, 621 00:42:21,896 --> 00:42:23,396 μετά σ' όλη την Ιταλία, 622 00:42:23,479 --> 00:42:25,979 και στο τέλος, έρχονταν απ' όλη την Ευρώπη 623 00:42:26,062 --> 00:42:29,812 για να δουν αυτό που στα μάτια τους φάνταζε σαν θαύμα. 624 00:42:43,354 --> 00:42:45,812 Κι επίσης, συνέβη την κατάλληλη στιγμή. 625 00:42:49,062 --> 00:42:52,187 Εκείνη η χρονιά θα χαρασσόταν στην Ιστορία, 626 00:42:52,271 --> 00:42:55,479 κι όλοι τη θυμούνται με τους δύο τελευταίους αριθμούς, 627 00:42:55,562 --> 00:42:57,562 το έξι και το οκτώ. 628 00:43:07,771 --> 00:43:10,479 Εμείς δεν ξέραμε τίποτα για τον γαλλικό Μάη του '68, 629 00:43:11,146 --> 00:43:16,062 παρά μόνο ότι βγήκαν στους δρόμους και έκαψαν το Παρίσι για έναν καλύτερο κόσμο. 630 00:43:16,146 --> 00:43:18,146 Εκείνον τον καλύτερο κόσμο, εμείς… 631 00:43:18,812 --> 00:43:20,604 τον κατασκευάσαμε μόνοι μας. 632 00:43:20,687 --> 00:43:24,146 Σήμερα, την 1η Μαΐου 1968, 633 00:43:24,229 --> 00:43:27,604 στα 500 μέτρα έξω από τα χωρικά ύδατα, 634 00:43:27,687 --> 00:43:31,729 ανεξάρτητοι από τα πάντα, γράφουμε Ιστορία! 635 00:43:31,812 --> 00:43:35,979 Εδώ είστε πραγματικά ελεύθεροι! 636 00:43:39,354 --> 00:43:42,104 Καλώς ήρθατε στο Νησί των Ρόδων! 637 00:43:55,437 --> 00:43:56,854 Χρειαζόμαστε μια γλώσσα. 638 00:43:58,354 --> 00:43:59,354 Τι εννοείς; 639 00:43:59,979 --> 00:44:01,896 Έχουμε κόσμο απ' όλη την Ευρώπη. 640 00:44:01,979 --> 00:44:06,896 Χρειαζόμαστε μια επίσημη γλώσσα, όχι ιταλικά, αλλά ούτε κι από άλλο κράτος. 641 00:44:06,979 --> 00:44:09,229 Μια ανεξάρτητη, διεθνή γλώσσα. 642 00:44:10,021 --> 00:44:12,021 Δυστυχώς, δεν νομίζω πως υπάρχει. 643 00:44:13,479 --> 00:44:14,896 Εγώ πιστεύω πως υπάρχει. 644 00:44:17,104 --> 00:44:18,812 ΙΝΣΟΥΛΟ ΝΤΕ ΛΑ ΡΟΖΟ 645 00:44:27,437 --> 00:44:30,062 ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΕ ΣΤΟ ΡΙΜΙΝΙ ΤΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΤΗΣ ΝΗΣΟΥ 646 00:44:30,146 --> 00:44:31,812 ΕΠΙΣΗΜΗ ΓΛΩΣΣΑ Η ΕΣΠΕΡΑΝΤΟ 647 00:44:31,896 --> 00:44:35,604 Για τα ΜΜΕ ήμασταν σημαντικότεροι από την εσωτερική πολιτική, 648 00:44:35,687 --> 00:44:39,354 από τις εξεγέρσεις των φοιτητών, ακόμη κι από τον πόλεμο του Βιετνάμ. 649 00:44:39,437 --> 00:44:42,229 ΝΗΣΙ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ ΝΕΟΣ ΔΙΟΡΓΑΝΩΤΗΣ Ο ΡΟΥΝΤΙ ΝΟΪΜΑΝ 650 00:45:29,187 --> 00:45:30,021 Γαμώτο. 651 00:45:40,937 --> 00:45:41,896 Φεύγεις; 652 00:45:41,979 --> 00:45:43,521 Ναι, είμαι έγκυος. 653 00:45:44,437 --> 00:45:46,562 Τι εννοείς, "έγκυος"; 654 00:45:47,729 --> 00:45:49,937 Θεέ μου, πώς θα το πω στη μητέρα μου; 655 00:45:51,437 --> 00:45:54,812 Δεν είναι δικό σου, βλάκα. Χθες βράδυ γνωριστήκαμε. 656 00:45:58,354 --> 00:45:59,312 Ορίστε. 657 00:46:00,646 --> 00:46:03,521 -Μόνο Cynar πήρες, Πιέτρο; -Αρέσει στον κόσμο. 658 00:46:04,562 --> 00:46:08,562 Δεν αμφιβάλλω, μα μπορεί κάποιος να θέλει να πιει κάτι άλλο. 659 00:46:08,646 --> 00:46:09,896 Κουνηθείτε. 660 00:46:09,979 --> 00:46:12,896 Άκουσα απ' τον μόλο ότι σήμερα θα είμαστε γεμάτοι. 661 00:46:12,979 --> 00:46:15,271 -Πώς πάει το μπαρ; -Μόνο Cynar πήρε. 662 00:46:15,354 --> 00:46:17,854 Ναι, γιατί ο κόσμος το ζητάει πολύ. 663 00:46:17,937 --> 00:46:21,229 Μαουρίτσιο, δεν είπαμε να πάτε μαζί για ψώνια; 664 00:46:21,312 --> 00:46:23,812 Ελάχιστα εμπλέκομαι στο εγχείρημα. 665 00:46:23,896 --> 00:46:26,479 Μην αρχίσεις πάλι με το όνομα, σε παρακαλώ. 666 00:46:26,562 --> 00:46:31,062 Και βέβαια θ' αρχίσω πάλι, γιατί ήταν ένα όνομα ωραιότατο και κομψότατο. 667 00:46:31,146 --> 00:46:34,937 "Νησί των Μαουρίτσιο και Τζόρτζιο". Ούτε ωραίο ήταν ούτε κομψό. 668 00:46:35,021 --> 00:46:37,354 Και βέβαια ήταν. Σε κοιτάει μια κοπέλα. 669 00:46:40,687 --> 00:46:41,562 Θεέ μου. 670 00:46:42,687 --> 00:46:47,104 Ας πάει κάποιος να της μιλήσει και να της πει ότι σκοτώθηκα στο Βιετνάμ. 671 00:46:47,187 --> 00:46:49,854 -Γεια! -Γεια! Πολύ χαίρομαι! Τι ωραία έκπληξη! 672 00:46:49,937 --> 00:46:51,104 Είμαι έγκυος. 673 00:46:51,187 --> 00:46:56,312 Έχω πιστοποιητικό στειρότητας, εκδοθέν στον πόλεμο, που επικυρώνει… 674 00:46:56,396 --> 00:46:58,521 Δεν ξέρω σίγουρα αν είναι δικό σου. 675 00:47:00,104 --> 00:47:00,979 Τι εννοείς; 676 00:47:01,062 --> 00:47:03,146 Υπάρχουν διάφορες πιθανότητες. 677 00:47:03,229 --> 00:47:07,437 Δεν είναι ωραίο για μια κοπέλα να τριγυρνά και να λέει… 678 00:47:07,521 --> 00:47:10,604 Άκουσα ότι το μέρος είναι φοβερό, αλλά το μπαρ χάλια. 679 00:47:11,104 --> 00:47:14,104 Χρειάζομαι δουλειά. Προφανώς, χρειάζεστε μπαργούμαν. 680 00:47:47,354 --> 00:47:48,562 -Σήκω. -Τι; 681 00:47:48,646 --> 00:47:50,146 Σήκω ντε! 682 00:47:53,021 --> 00:47:55,437 Λοιπόν, το πράγμα όλο και χειροτερεύει. 683 00:47:55,521 --> 00:47:59,604 Ο Γερμανός τούς βάζει να δηλώσουν συμμετοχή για αγώνα θαλάσσιου σκι. 684 00:47:59,687 --> 00:48:03,562 Το βρίσκεις φυσιολογικό αυτό; Αυτή ήταν η σπουδαία ιδέα μας; 685 00:48:03,646 --> 00:48:06,729 Εγώ ερμηνεύω διαφορετικά τον ελεύθερο κόσμο που λες. 686 00:48:06,812 --> 00:48:07,771 Δηλαδή; 687 00:48:07,854 --> 00:48:10,104 Ένα μεγάλο τουρνουά πόκερ. 688 00:48:10,187 --> 00:48:14,479 -Χαρτοπαικτική λέσχη; -Όχι, θα παίζουμε για σφηνάκια γκράπα! 689 00:48:14,562 --> 00:48:17,146 Χάνεις, πίνεις. Κερδίζεις, πάλι πίνεις. 690 00:48:17,229 --> 00:48:19,729 Αν κάποιος θέλει να παίξει με λεφτά, δεν θα αρνηθούμε. 691 00:48:19,812 --> 00:48:22,146 Το θέμα είναι να συμφωνούμε κι οι δυο. 692 00:48:22,229 --> 00:48:25,021 Πάω, πριν τους ξεφραγκιάσει τελείως. 693 00:48:25,104 --> 00:48:27,312 Το συζητάμε αργότερα. Μαουρίτσιο! 694 00:48:53,729 --> 00:48:55,854 Αυτό κάνουν συνήθως. 695 00:48:56,604 --> 00:48:59,937 Πετούν πουκάμισα, γραβάτες, σακάκια, όλα τους τα ρούχα. 696 00:49:00,021 --> 00:49:02,396 Δεν ξέρω γιατί, αλλά το κάνουν πολλοί. 697 00:49:04,312 --> 00:49:06,062 Η φιλενάδα σου είναι εκείνη; 698 00:49:07,271 --> 00:49:08,354 Ποια; 699 00:49:08,937 --> 00:49:11,104 Εκείνη εκεί, η μπαργούμαν. 700 00:49:12,021 --> 00:49:13,437 Όχι δα! Είναι έγκυος. 701 00:49:14,146 --> 00:49:15,187 Από σένα; 702 00:49:15,271 --> 00:49:19,687 Από μένα; Όχι! Δεν ξέρει τίνος είναι το παιδί. 703 00:49:19,771 --> 00:49:23,146 Δεν τη νοιάζει. Λέει ότι υπάρχουν διάφορες πιθανότητες. 704 00:49:23,229 --> 00:49:25,771 Είναι το σύμβολο αυτού του μέρους, λέει. 705 00:49:25,854 --> 00:49:27,312 Μια 19χρονη κοπέλα, 706 00:49:27,396 --> 00:49:29,104 ελεύθερη, έγκυος. 707 00:49:29,187 --> 00:49:33,021 Δεν έβρισκε πουθενά δουλειά στην ενδοχώρα, μα εδώ… 708 00:49:34,271 --> 00:49:36,104 Χαίρομαι που σε βλέπω. 709 00:49:36,187 --> 00:49:38,437 Ήμουν σίγουρος πως θα ερχόσουν κάποτε. 710 00:49:38,521 --> 00:49:41,062 Όλο το Ρίμινι μιλά για σένα. 711 00:49:41,146 --> 00:49:44,021 Πρέπει να το δεις το βράδυ. Θα ξετρελαθείς. 712 00:49:44,854 --> 00:49:46,396 Θα μείνεις απόψε; 713 00:49:49,771 --> 00:49:51,521 Παντρεύομαι σύντομα. 714 00:49:53,229 --> 00:49:54,062 Παντρεύεσαι; 715 00:49:55,562 --> 00:49:56,687 Έλα τώρα! 716 00:49:56,771 --> 00:49:58,687 Δεν θέλεις να παντρευτείς. 717 00:49:59,229 --> 00:50:02,646 Ανήκεις σ' αυτόν τον κόσμο όσο κανένας άλλος. 718 00:50:04,521 --> 00:50:07,187 Τζόρτζιο, δεν ξέρω αν θεωρείται κόσμος αυτό. 719 00:50:08,771 --> 00:50:11,312 Μάλλον μια ντισκοτέκ είναι, ένα κλαμπ. 720 00:50:12,271 --> 00:50:15,354 Δεν είναι ντισκοτέκ, αλλά ένα ανεξάρτητο κράτος. 721 00:50:15,437 --> 00:50:16,312 Ελεύθερο. 722 00:50:17,229 --> 00:50:18,937 Μέχρι πόσιμο νερό έχουμε. 723 00:50:19,771 --> 00:50:21,062 Επίσημη γλώσσα. 724 00:50:21,146 --> 00:50:25,187 Μα εγώ βλέπω κόσμο να χορεύει, να πίνει, μια νοστιμούλα στο μπαρ. 725 00:50:25,271 --> 00:50:27,104 Απλώς μοιάζει με ντισκοτέκ. 726 00:50:28,062 --> 00:50:29,729 Με το όνομα στην εσπεράντο. 727 00:50:30,646 --> 00:50:32,396 Έτσι σου φαίνεται εσένα. 728 00:50:35,854 --> 00:50:38,937 Καλά. Συγγνώμη, Τζόρτζιο… Πρέπει να πηγαίνω. 729 00:50:40,354 --> 00:50:41,187 Να προσέχεις. 730 00:50:50,771 --> 00:50:55,021 Έχεις ιδέα πόσο δύσκολο είναι να φέρνουμε τόσο κόσμο στ' ανοιχτά; 731 00:50:55,104 --> 00:50:59,104 Όχι, και ξέρεις γιατί; Διότι δεν είναι καθόλου δύσκολο! 732 00:50:59,187 --> 00:51:01,562 Το δύσκολο ήταν να φτιαχτεί το νησί, 733 00:51:01,646 --> 00:51:04,604 κι όσο το φτιάχναμε εμείς, εσύ καθάριζες τουαλέτες. 734 00:51:04,687 --> 00:51:06,312 Διοργανωτής ήμουν. 735 00:51:06,396 --> 00:51:11,062 Τα παράτησα, γιατί δυο παιδάκια έφτιαξαν ένα σπίτι σε πασσάλους μεσοπέλαγα, 736 00:51:11,146 --> 00:51:13,729 δεν ήξεραν τι να το κάνουν και το έκανα όνειρο! 737 00:51:13,812 --> 00:51:16,021 Το δικό μας όνειρο, όχι το δικό σου! 738 00:51:16,104 --> 00:51:19,271 Δεν θα σ' αφήσω να το μετατρέψεις σε παράνομη λέσχη. 739 00:51:19,354 --> 00:51:22,771 Τίποτα δεν είναι παράνομο εδώ. Αυτό πρέπει να καταλάβεις! 740 00:51:22,854 --> 00:51:26,104 Το θαλάσσιο σκι είναι για πλούσιους, το κάνεις παντού. 741 00:51:26,187 --> 00:51:28,604 Όμως μόνο εδώ μπορείς να παίξεις πόκερ. 742 00:51:28,687 --> 00:51:29,979 Έγκλημα στον κόσμο! 743 00:51:30,062 --> 00:51:33,396 Ακριβώς. Μα όχι εδώ! Γι' αυτό φτιάξαμε ένα νησί. 744 00:51:33,479 --> 00:51:34,979 Τζόρτζιο, υποστήριξέ με. 745 00:51:35,062 --> 00:51:36,771 Φτιάξαμε μια ντισκοτέκ. 746 00:51:37,854 --> 00:51:38,854 Τι πράγμα; 747 00:51:38,937 --> 00:51:43,312 Χτίσαμε τον μικρό, ελεύθερο κόσμο μας, με το ευτυχισμένο νησί μας, 748 00:51:43,396 --> 00:51:45,771 μα τι νόημα έχουν όλα αυτά, 749 00:51:45,854 --> 00:51:49,312 αν δεν μας αναγνωρίζουν ως ανεξάρτητο κράτος; 750 00:51:49,396 --> 00:51:50,979 Ποιοι να μας αναγνωρίσουν; 751 00:51:52,062 --> 00:51:54,979 Η Ιταλία, η Ευρώπη, τα άλλα κράτη. 752 00:51:55,062 --> 00:51:58,854 Διαφωνώ. Ποιος νοιάζεται αν μας αναγνωρίζουν ή όχι; 753 00:51:58,937 --> 00:52:02,146 Αν θέλαμε κράτος θα 'χαμε κανόνες, και δεν το θέλουμε. 754 00:52:02,229 --> 00:52:05,937 Χωρίς την αναγνώριση, θα είμαστε απλώς μια ντισκοτέκ μεσοπέλαγα. 755 00:52:06,021 --> 00:52:10,896 Έχουμε απ' όλα ήδη: Νόμισμα, σφραγίδα, ταχυδρομική υπηρεσία. 756 00:52:10,979 --> 00:52:12,354 Το μόνο που λείπει… 757 00:52:13,521 --> 00:52:14,729 είναι μια κυβέρνηση. 758 00:52:15,271 --> 00:52:17,062 Μα η κυβέρνηση είμαστε εμείς. 759 00:52:18,229 --> 00:52:19,562 Εγώ είμαι ο πρόεδρος, 760 00:52:20,104 --> 00:52:22,229 η Φράνκα, υπουργός Οικονομικών, 761 00:52:22,312 --> 00:52:24,187 ο Πιέτρο, Παρακολούθησης και Αμύνης. 762 00:52:24,271 --> 00:52:26,062 Υπουργείο Παρακολούθησης; 763 00:52:26,146 --> 00:52:28,771 Επίτηδες είπα "παρακολούθησης και αμύνης". 764 00:52:28,854 --> 00:52:31,562 Ως φροντιστής, επιβλέπεις, αντί να αμύνεσαι. 765 00:52:31,687 --> 00:52:34,562 Ο Ρούντι, υπουργός Εξωτερικών, ο Μαουρίτσιο, Εσωτερικών. 766 00:52:34,646 --> 00:52:38,479 -Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. -Έχει δίκιο. Θα εκνευριστούν. 767 00:52:38,562 --> 00:52:39,396 Και λοιπόν; 768 00:52:39,937 --> 00:52:41,646 Μ' αρέσει να 'μαι υπουργός. 769 00:52:42,312 --> 00:52:45,812 Απορώ πώς θα το πάρουν οι δικοί μου. Όλο δυσάρεστα τους λέω. 770 00:52:46,646 --> 00:52:48,104 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 771 00:52:51,479 --> 00:52:58,479 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 772 00:53:21,979 --> 00:53:25,854 ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ 773 00:54:43,312 --> 00:54:47,312 ΡΩΜΗ 774 00:54:51,646 --> 00:54:56,562 ΠΑΛΑΤΣΟ ΚΙΤΖΙ 775 00:54:56,646 --> 00:55:01,979 Προτείνω να αυξήσουμε και να μετακινήσουμε στρατιωτικά καμιόνια σε στρατηγικά σημεία, 776 00:55:02,062 --> 00:55:04,771 για να στείλουμε ένα μήνυμα ισχύος 777 00:55:04,854 --> 00:55:08,271 και να ανακτήσουμε τα υπό κατάληψη πανεπιστήμια, 778 00:55:08,354 --> 00:55:10,271 δηλαδή, όλα πλην ενός. 779 00:55:10,354 --> 00:55:13,104 -Μόνο ένα έμεινε; Ποιο είναι αυτό; -Λουίτζι. 780 00:55:13,687 --> 00:55:15,229 Πάλι τα καμιόνια; 781 00:55:15,312 --> 00:55:18,437 Το ξέρω, Τζιοβάνι, μα αν έχεις προσέξει, 782 00:55:18,521 --> 00:55:22,104 οι ίδιοι φοιτητές που προ εξαμήνου σέβονταν τους καθηγητές, 783 00:55:22,187 --> 00:55:25,312 ξαφνικά έχουν μετατραπεί σε όχλο γεμάτο μίσος και βία. 784 00:55:25,396 --> 00:55:28,604 Αυτό οφείλεται σαφέστατα στη μόλυνση, 785 00:55:28,687 --> 00:55:32,021 στην υπερβολική πρόσληψη πρωτεϊνών και στην τηλεόραση. 786 00:55:32,687 --> 00:55:34,479 Την άνοιξα τυχαίως χθες βράδυ 787 00:55:34,562 --> 00:55:38,521 κι έδειχνε όλο διαμελισμούς, τέρατα και ανθρώπους να συνουσιάζονται. 788 00:55:38,604 --> 00:55:41,229 Στο κρατικό κανάλι. Είναι φυσιολογικό αυτό; 789 00:55:41,312 --> 00:55:43,187 Μάλλον την Οδύσσεια θα είδες. 790 00:55:43,271 --> 00:55:44,729 Την Οδύσσεια; 791 00:55:44,812 --> 00:55:46,979 Δεν ξέρω. Αποκοιμήθηκα στη μέση. 792 00:55:47,062 --> 00:55:49,146 Καλώς, λοιπόν. Τότε… 793 00:55:49,229 --> 00:55:50,729 προχωρούμε με τα φυλάκια. 794 00:55:50,812 --> 00:55:54,812 Αν δεν υπάρχουν άλλα επείγοντα θέματα, θα επανέλθουμε την Πέμπτη. 795 00:55:54,896 --> 00:55:55,812 Σας ευχαριστώ. 796 00:55:59,271 --> 00:56:03,146 Τζιοβάνι, αναφορικώς με το ζήτημα της νεολαίας, 797 00:56:03,729 --> 00:56:05,187 ίσως υπάρχει κάτι… 798 00:56:05,771 --> 00:56:08,521 Άσ' το. Θα τα πούμε την επόμενη φορά. 799 00:56:08,604 --> 00:56:09,604 Πες μου, Φράνκο. 800 00:56:09,687 --> 00:56:14,062 Μα δεν είναι σημαντικό. Θα το συζητήσουμε την επόμενη φορά. 801 00:56:14,146 --> 00:56:17,479 Ένας λόγος παραπάνω. Πες μας και πάμε να γευματίσουμε. 802 00:56:18,687 --> 00:56:19,771 Τίποτα… 803 00:56:20,396 --> 00:56:22,146 Βασικά, συμβαίνει το εξής. 804 00:56:22,771 --> 00:56:26,104 Είναι ένας τύπος, μαζί με τους φίλους του, 805 00:56:26,187 --> 00:56:27,187 στο Ρίμινι. 806 00:56:28,104 --> 00:56:29,104 Τίποτα τρομερό. 807 00:56:29,812 --> 00:56:32,979 Στα 500 μέτρα από τα χωρικά μας ύδατα, 808 00:56:33,896 --> 00:56:36,229 άρα, στ' ανοιχτά από το Ρίμινι, 809 00:56:36,312 --> 00:56:37,479 τι πήγε κι έκανε; 810 00:56:37,562 --> 00:56:41,479 Κατασκεύασε ένα νησί και διακήρυξε την ανεξαρτησία του. 811 00:56:45,937 --> 00:56:49,229 -Δεν κατάλαβα. Ξαναπές το. -Τίποτα σπουδαίο, ανοησίες. 812 00:56:49,312 --> 00:56:54,187 Σου το είπα. Τώρα που σου το έλεγα και το άκουγα κι εγώ, συνειδητοποίησα 813 00:56:54,937 --> 00:56:57,896 ότι ακούγεται πιο σοβαρό απ' ό,τι είναι πραγματικά. 814 00:56:57,979 --> 00:57:02,521 Μια χούφτα άτομα, στο Ρίμινι, 500 μ. εκτός των χωρικών μας υδάτων, 815 00:57:02,604 --> 00:57:06,312 κατασκεύασαν ένα νησί και το κήρυξαν ανεξάρτητο. 816 00:57:17,021 --> 00:57:18,979 Ανεξάρτητο από ποιον; 817 00:57:19,062 --> 00:57:22,896 Από την Ιταλία, θαρρώ. Απ' όλους. Ανεξάρτητοι. 818 00:57:23,896 --> 00:57:28,646 Ένα νησί… Απ' ό,τι κατάλαβα, είναι μια πλατφόρμα που έχουν φτιάξει. 819 00:57:28,729 --> 00:57:29,979 Απ' ό,τι κατάλαβες; 820 00:57:30,062 --> 00:57:34,021 Σε παρακαλώ, ας μη δραματοποιούμε κάτι τόσο ασήμαντο. 821 00:57:34,104 --> 00:57:36,021 Και πώς έφτιαξαν την πλατφόρμα; 822 00:57:36,104 --> 00:57:37,937 -Δεν ξέρω. -Πόσο καιρό έκαναν; 823 00:57:38,021 --> 00:57:39,771 -Τζιοβάνι… -Πόσο καιρό έκαναν; 824 00:57:39,854 --> 00:57:44,687 Δεν ξέρω! Όσο καιρό χρειάζεται για να φτιάξουν κάτι τέτοιο. 825 00:57:44,771 --> 00:57:46,979 Και γιατί το μαθαίνουμε μόλις τώρα; 826 00:57:47,062 --> 00:57:49,312 Ίσως επειδή οι τοπικές αρχές, 827 00:57:49,396 --> 00:57:54,812 δεδομένης της θέσης του εκτός χωρικών υδάτων, θεώρησαν πως δεν ήταν δική τους… 828 00:57:54,896 --> 00:57:55,771 Συγγνώμη… 829 00:57:56,437 --> 00:57:57,729 μα εσύ πώς το έμαθες; 830 00:57:58,396 --> 00:57:59,521 Λοιπόν, 831 00:57:59,604 --> 00:58:01,896 αυτή ίσως είναι η μόνη λεπτομέρεια 832 00:58:01,979 --> 00:58:06,021 που κάνει αυτό το ασήμαντο ζήτημα να μοιάζει λίγο πιο σοβαρό, 833 00:58:06,104 --> 00:58:08,271 διότι, ουσιαστικά, μας ενημέρωσαν… 834 00:58:10,771 --> 00:58:12,521 Μας κάλεσαν τα Ηνωμένα Έθνη. 835 00:58:15,729 --> 00:58:18,979 -Τα Ηνωμένα Έθνη; -Γι' αυτό δεν ήθελα να σου το πω. 836 00:58:19,062 --> 00:58:23,021 Αυτό που κάνουμε είναι να δίνουμε διαστάσεις σε μια φάρσα… 837 00:58:23,104 --> 00:58:27,021 Συγγνώμη! Μας πήραν απ' τα Ηνωμένα Έθνη και μου μιλάς για φάρσα; 838 00:58:27,521 --> 00:58:30,562 -Ποιον απεσταλμένο έχουμε εκεί; -Τον Ραντέλι. 839 00:58:30,646 --> 00:58:31,812 Πέθανε πέρυσι! 840 00:58:31,896 --> 00:58:34,312 Θυμάσαι ποιος αξιωματούχος σου τηλεφώνησε; 841 00:58:34,396 --> 00:58:36,771 Δεν νομίζω πως ήταν αξιωματούχος. 842 00:58:36,854 --> 00:58:38,437 Μήπως καμιά γραμματέας; 843 00:58:38,521 --> 00:58:41,187 Γραμματέας, ναι. Βασικά… 844 00:58:41,271 --> 00:58:46,854 όχι ένας τυχαίος γραμματέας, μα ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών. 845 00:58:49,479 --> 00:58:51,771 -Και πότε έγινε αυτό; -Προ διημέρου. 846 00:58:51,854 --> 00:58:53,562 Και τι σκατά έκανες δυο μέρες; 847 00:58:53,646 --> 00:58:56,979 Έστειλα αμέσως δύο από τους πιο εκλεκτούς μας πράκτορες. 848 00:58:57,062 --> 00:58:58,771 Πού είναι η αναφορά τους; 849 00:59:00,771 --> 00:59:02,562 Δεν είχαμε νέα τους… 850 00:59:03,521 --> 00:59:04,812 εδώ και 40 ώρες. 851 00:59:05,687 --> 00:59:09,604 Άλλες οκτώ και, βάσει νόμου, ειδοποιούμε τηλεγραφικώς τις οικογένειες. 852 00:59:17,146 --> 00:59:18,812 Καλημέρα, κύριοι. 853 00:59:19,646 --> 00:59:20,479 Λοιπόν… 854 00:59:22,271 --> 00:59:25,146 -Πες μου ότι τους βρήκες. -Τους έχω στη γραμμή. 855 00:59:25,229 --> 00:59:27,354 -Άρα, είναι ζωντανοί. -Έτσι θα έλεγα. 856 00:59:27,854 --> 00:59:30,229 Θα το μετανιώσουν, όμως. 857 00:59:32,062 --> 00:59:38,937 Πράκτορα, ελπίζω να έχετε μια καλή εξήγηση για την απερίγραπτη συμπεριφορά σας! 858 00:59:39,021 --> 00:59:42,354 -Απάτησα τη γυναίκα μου! -Σύνελθε, πράκτορα! 859 00:59:42,437 --> 00:59:44,562 Η κατάσταση έχει πάρει άσχημη τροπή. 860 00:59:44,646 --> 00:59:47,646 Σας παρακαλώ, μην της το πείτε! Την αγαπώ πάρα πολύ! 861 00:59:47,729 --> 00:59:50,479 -Στάσου! -Πράκτορας Πιάτσα, κύριε υπουργέ. 862 00:59:50,562 --> 00:59:55,521 Η κύρια προτεραιότητα των κατοίκων είναι να προσθέτουν φρούτα στο κρασί 863 00:59:55,604 --> 00:59:57,437 και μετά να το πίνουν. 864 00:59:57,521 --> 01:00:01,854 Πράκτορα Πιάτσα, σανγκρία το λένε! Το κάνουν αιώνες στην Ισπανία. 865 01:00:01,937 --> 01:00:07,771 Πράκτορα, είμαι σχεδόν βέβαιος ότι μιλάτε με έναν υπουργό όντας μεθυσμένος! 866 01:00:08,604 --> 01:00:10,229 -Ο υπουργός. -Φέρε μου. 867 01:00:10,312 --> 01:00:11,812 ...θέλω λεπτομερή αναφορά 868 01:00:11,896 --> 01:00:13,646 με κάθε δυνατή λεπτομέρεια! 869 01:00:13,729 --> 01:00:17,729 Αλλιώς, θα περάσετε από στρατοδικείο με την κατηγορία 870 01:00:17,812 --> 01:00:19,146 της εσχάτης προδοσίας! 871 01:00:30,979 --> 01:00:33,521 Από τα διεθνή θέματα περνάμε στα κοσμικά. 872 01:00:33,604 --> 01:00:37,479 Ή μάλλον, παραμένουμε στα διεθνή, αλλά θα εστιάσουμε στα κοσμικά. 873 01:00:37,562 --> 01:00:41,979 Αυτό το λογοπαίγνιο είναι η τέλεια εισαγωγή 874 01:00:42,062 --> 01:00:46,687 για κάτι που έχει γίνει ο μεγαλύτερος πόλος έλξης στις ακτές του Ρίμινι, 875 01:00:46,771 --> 01:00:48,229 το Νησί των Ρόδων. 876 01:00:49,146 --> 01:00:54,562 Ο ιδρυτής, Τζόρτζιο Ρόζα, μιλά για μια ουτοπία, για ελευθερία. 877 01:00:54,646 --> 01:00:57,354 Μα τι κρύβεται πίσω από αυτό το νησί; 878 01:00:57,854 --> 01:01:01,604 Ναρκωτικά; Ηθική παρακμή; Τζόγος; 879 01:01:02,646 --> 01:01:05,896 Μιλήσαμε με τον υπουργό Εσωτερικών Φράνκο Ρεστίβο. 880 01:01:07,562 --> 01:01:10,271 Το λεγόμενο Νησί των Ρόδων 881 01:01:10,354 --> 01:01:13,229 ούτε μπορεί ούτε και πρόκειται 882 01:01:13,312 --> 01:01:16,521 να ανακηρυχθεί ανεξάρτητο κράτος. 883 01:01:16,604 --> 01:01:18,854 Αληθεύει ότι ο ΟΗΕ διέταξε έρευνα, 884 01:01:18,937 --> 01:01:22,021 στηριζόμενος στο ότι ίσως ευσταθεί το αίτημα ανεξαρτησίας; 885 01:01:22,104 --> 01:01:26,271 Όχι. Η εν λόγω έρευνα δεν μας αφορά. 886 01:01:26,354 --> 01:01:31,271 Ως ιταλικό κράτος δεν θα ανεχθούμε μια πλατφόρμα, 887 01:01:31,354 --> 01:01:36,312 όπου επικρατεί ανομία και ουδείς εγγυάται την ασφάλεια των πολιτών μας. 888 01:01:36,396 --> 01:01:40,104 Ίσως βρίσκεται σε διεθνή ύδατα, μα οι πολίτες είναι Ιταλοί, 889 01:01:40,187 --> 01:01:43,604 και κύριο μέλημά μας είναι η ασφάλειά τους. 890 01:01:48,437 --> 01:01:51,479 -Τι είναι αυτά; -Αιτήσεις για υπηκοότητα. 891 01:01:52,062 --> 01:01:54,896 Άθελά του, ο υπουργός έφερε τρομερή δημοσιότητα! 892 01:01:54,979 --> 01:01:58,646 -Μας στέλνουν απ' όλο τον κόσμο. -Τώρα πια μας ξέρουν όλοι. 893 01:01:58,729 --> 01:02:01,312 Και θέλουν να γίνουν πολίτες του Νησιού των Ρόδων. 894 01:02:11,729 --> 01:02:14,562 -Ο Θεός να ευλογεί τον πρόεδρο! -Σήκω πάνω. 895 01:02:14,646 --> 01:02:16,354 -Είσαι τρομερός! -Ευχαριστώ. 896 01:02:18,104 --> 01:02:19,687 Λοιπόν, τι νέα; 897 01:02:21,062 --> 01:02:22,396 Συγγνώμη που άργησα. 898 01:02:23,021 --> 01:02:23,979 "Πρόεδρος"; 899 01:02:24,479 --> 01:02:27,771 Ναι, μα είναι χίπης, μπαμπά. Είναι κραυγαλέοι. 900 01:02:29,104 --> 01:02:31,479 -Παραγγείλατε; -Σε περιμέναμε. 901 01:02:31,562 --> 01:02:33,229 Ωραία, ήρθα. Σερβιτόρε; 902 01:02:34,271 --> 01:02:35,812 Τι φρέσκο έχουμε σήμερα; 903 01:02:36,562 --> 01:02:41,104 Εκτός από τα ψάρια, έναν εξαιρετικό αστακό, που μπορεί να γίνει ποικιλοτρόπως. 904 01:02:41,187 --> 01:02:43,687 Λοιπόν, τι λέτε; Αστακό για όλους; 905 01:02:43,771 --> 01:02:45,771 Μισή μερίδα ταλιολίνι. 906 01:02:47,729 --> 01:02:50,479 Τι μισή μερίδα, μπαμπά; 907 01:02:50,562 --> 01:02:52,271 Ναι, μισή μερίδα ταλιολίνι. 908 01:02:53,437 --> 01:02:56,021 Αν είναι για τα λεφτά, καλεσμένοι μου είστε. 909 01:02:56,104 --> 01:02:58,437 -Μισή… -Μισή μερίδα ταλιολίνι θέλει. 910 01:02:58,521 --> 01:03:01,771 Άρα, δύο αστακούς και μισή μερίδα ταλιολίνι. 911 01:03:01,854 --> 01:03:02,729 Ωραία. 912 01:03:03,437 --> 01:03:04,271 Ευχαριστούμε. 913 01:03:04,896 --> 01:03:07,729 -Ευχαριστώ. Στις ομορφιές σου είσαι, μαμά. -Ευχαριστώ. 914 01:03:07,812 --> 01:03:09,187 Είναι νόμιμα, Τζόρτζιο; 915 01:03:10,312 --> 01:03:12,396 Τα λεφτά που βγάζεις, είναι νόμιμα; 916 01:03:13,104 --> 01:03:14,937 Τι εννοείς νόμιμα, βρε μπαμπά; 917 01:03:16,062 --> 01:03:20,187 Είμαστε ένα ανεξάρτητο κράτος, στα πρόθυρα της αναγνώρισης από τον ΟΗΕ. 918 01:03:20,937 --> 01:03:22,604 Εμείς καθορίζουμε το νόμιμο. 919 01:03:22,687 --> 01:03:25,062 Κανείς δεν το αποφασίζει μόνος του αυτό. 920 01:03:25,146 --> 01:03:29,937 Δεν κάνουμε κάτι κακό. Μην πιστεύετε όσα διαβάζετε στις εφημερίδες. 921 01:03:30,021 --> 01:03:34,146 Γιατί δεν έρχεστε να δείτε μετά το φαγητό; Είναι 20 λεπτά με τη βάρκα. 922 01:03:34,687 --> 01:03:37,021 Θα πάμε μαζί και θα δείτε τι κάνουμε. 923 01:03:38,562 --> 01:03:42,729 Σου είπα ότι το έφτιαξα πατεντάροντας ένα τηλεσκοπικό σύστημα πυλώνων; 924 01:03:43,354 --> 01:03:44,437 Θα σου άρεσε πολύ. 925 01:03:45,604 --> 01:03:46,771 Θα έρθετε; 926 01:03:48,854 --> 01:03:51,187 Η μαμά σου πρέπει να αναπαυθεί. Καλύτερα όχι. 927 01:04:00,771 --> 01:04:01,604 Εντάξει. 928 01:04:02,396 --> 01:04:03,604 Ίσως μια άλλη φορά. 929 01:04:28,646 --> 01:04:30,271 Δεν θα έρθουν οι δικοί σου; 930 01:04:31,354 --> 01:04:33,562 Η μητέρα ξεκουράζεται μετά το φαγητό. 931 01:04:33,979 --> 01:04:38,146 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Τους είναι δύσκολο να καταλάβουν τι κάνουμε. 932 01:04:42,729 --> 01:04:44,187 Ο κύριος Ρόζα, σωστά; 933 01:04:44,687 --> 01:04:47,062 Ό,τι φεύγαμε. Βιαζόμαστε. 934 01:04:47,146 --> 01:04:47,979 Ο ίδιος. 935 01:04:48,062 --> 01:04:51,187 Πρέπει να μιλήσετε με τον αντιπρόσωπο διεθνών σχέσεων. 936 01:04:51,271 --> 01:04:52,937 Θέλουμε να σας μιλήσουμε. 937 01:04:53,021 --> 01:04:55,354 Μόλις σας είπα ότι υπάρχει άνθρωπος… 938 01:04:55,437 --> 01:04:56,271 Καλώς. 939 01:04:57,854 --> 01:04:58,687 Πάμε. 940 01:04:59,271 --> 01:05:01,021 Περίμενέ με στη βάρκα. 941 01:05:03,604 --> 01:05:05,646 Γνωρίζετε ποιοι είμαστε, κε Ρόζα; 942 01:05:06,854 --> 01:05:09,229 -Γραφείο τελετών; -Μυστικές Υπηρεσίες. 943 01:05:09,312 --> 01:05:11,271 Κατάλαβα. Αστειεύομαι. 944 01:05:12,854 --> 01:05:14,229 Έχουμε συναντηθεί ξανά; 945 01:05:14,312 --> 01:05:17,062 Πέρασα 40 ώρες στο νησί. 946 01:05:17,146 --> 01:05:19,396 Εσείς που χάσατε το δαχτυλάκι σας! 947 01:05:19,479 --> 01:05:20,896 Όχι. 948 01:05:21,479 --> 01:05:24,312 Δεν τζόγαρα όντως το δαχτυλάκι μου. 949 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 Κι όμως! Ήταν μια αξέχαστη παρτίδα! 950 01:05:27,312 --> 01:05:31,146 Πρέπει να διακόψετε αμέσως κάθε δραστηριότητα στο νησί. 951 01:05:32,104 --> 01:05:33,146 Ποια δραστηριότητα; 952 01:05:33,812 --> 01:05:37,604 Διαπιστώσαμε ότι διατηρείτε μπαρ όπου εργάζεται μία ανήλικη, 953 01:05:37,687 --> 01:05:39,562 και ότι γίνονται χαρτοπαίγνια. 954 01:05:40,104 --> 01:05:40,937 Και λοιπόν; 955 01:05:41,812 --> 01:05:44,271 Και οι κύριοι δεν παίζουν χαρτιά σε μπαρ; 956 01:05:44,896 --> 01:05:46,021 Γιατί όχι εμείς; 957 01:05:46,104 --> 01:05:50,187 Είναι διαφορετικό ό,τι συμβαίνει εδώ, υπό το άγρυπνο βλέμμα των Αρχών. 958 01:05:50,271 --> 01:05:53,854 -Πείτε μου ότι αφορά το "άγρυπνο βλέμμα"! -Κοίτα, Τζόρτζιο. 959 01:05:54,562 --> 01:05:56,271 Ο ταγματάρχης θέλει να πει 960 01:05:56,354 --> 01:05:59,187 ότι εκτιμούμε πολύ το κοινωνιολογικό σου πείραμα, 961 01:05:59,271 --> 01:06:01,646 μα, όπως κάθε πείραμα, πρέπει να τελειώσει. 962 01:06:02,271 --> 01:06:03,437 Τι να τελειώσει; 963 01:06:03,521 --> 01:06:06,521 Ξέρεις ότι τέλη του μήνα ανανεώνονται οι άδειες των κλαμπ; 964 01:06:06,604 --> 01:06:08,687 Ο ταγματάρχης είναι πληρεξούσιος. 965 01:06:09,271 --> 01:06:10,604 Βλέπεις τον χαρτοφύλακα; 966 01:06:10,687 --> 01:06:16,146 Περιέχει έγγραφα με τα οποία, παρότι τώρα δεν έχεις στον ήλιο μοίρα, 967 01:06:16,229 --> 01:06:18,729 μπορείς να φύγεις από δω με δύο κλαμπ. 968 01:06:19,812 --> 01:06:23,271 Θα εξασφαλιστείς για τις επόμενες τρεις γενιές. 969 01:06:23,354 --> 01:06:26,271 Μόνος σου το είπες: Το ίδιο γίνεται κι εδώ. 970 01:06:26,687 --> 01:06:29,062 Μπαρ, τζόγος. Τα κάνεις εδώ κι όχι μεσοπέλαγα. 971 01:06:29,146 --> 01:06:30,479 Τι διαφορά έχει; 972 01:06:30,562 --> 01:06:33,854 Καμία, πλην των αδειών που θα σου δώσουμε. 973 01:06:33,937 --> 01:06:36,812 Μπορεί να πεις πως εκεί δεν πληρώνεις φόρους. 974 01:06:36,896 --> 01:06:40,146 Νομίζεις ότι πληρώνει κανένας εδώ; Έλα τώρα, Τζόρτζιο! 975 01:06:48,562 --> 01:06:50,229 Μα τι διάολο; 976 01:06:52,271 --> 01:06:54,187 Είναι σοβαρή υπόθεση! 977 01:06:56,062 --> 01:06:58,687 Προσπαθώ να σώσω το κωλόνησό σου! 978 01:07:00,646 --> 01:07:03,271 Θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ! 979 01:07:03,354 --> 01:07:05,437 Κύριε πρόεδρε, να το ανακοινώσω; 980 01:07:05,521 --> 01:07:06,729 Αν θέλεις. 981 01:07:06,812 --> 01:07:10,146 Όπως ξέρετε, απόψε κρατήσαμε το νησί για την πάρτη μας, 982 01:07:10,229 --> 01:07:12,104 για μια έκτακτη σύσκεψη, 983 01:07:12,187 --> 01:07:14,604 τόσο έκτακτη, όσο τα νέα που σας έχω. 984 01:07:14,687 --> 01:07:19,187 Ο πρόεδρός μας, Τζόρτζιο Ρόζα, το αποφάσισε επιτέλους, 985 01:07:19,271 --> 01:07:24,646 κι από αύριο το νησί θα μπορεί επισήμως να δίνει υπηκοότητα στους αιτούντες. 986 01:07:25,646 --> 01:07:28,729 Γιατί χειροκροτάτε; Δεν ήταν αυτό το νέο. Σταματήστε! 987 01:07:28,812 --> 01:07:32,604 Δεν ήταν αυτό το νέο. Μια επίσημη ανακοίνωση ήταν. 988 01:07:32,687 --> 01:07:37,979 Το νέο είναι ότι τυπώσαμε το πρώτο διαβατήριο 989 01:07:38,062 --> 01:07:43,562 κι αποφασίσαμε να το δώσουμε σε κάποιον ανάμεσά μας που δεν είχε ποτέ στη ζωή του. 990 01:07:44,396 --> 01:07:46,521 Ρούντι, αυτό είναι δικό σου. 991 01:07:48,271 --> 01:07:51,229 Αυτό θέλει χειροκρότημα, παιδιά! Εμπρός! 992 01:07:52,271 --> 01:07:54,521 -Συγχαρητήρια, Νόιμαν! -Αγκαλιά! 993 01:07:55,229 --> 01:07:57,062 -Ρούντι! -Μπράβο! 994 01:08:00,687 --> 01:08:01,521 Κόλλα το! 995 01:08:03,771 --> 01:08:08,854 Ελπίζουμε ότι με τα αυξημένα στρατιωτικά φυλάκια θα ηρεμήσουν τα πράγματα. 996 01:08:08,937 --> 01:08:13,146 Μα κυρίως, να ανακτήσουμε τον έλεγχο των πανεπιστημίων, διότι μένει μόνο ένα. 997 01:08:13,229 --> 01:08:15,687 Το γνωρίζω. Δύσκολοι καιροί. 998 01:08:15,771 --> 01:08:19,187 Μα μην ανησυχείς. Κάνεις εξαιρετική δουλειά. 999 01:08:19,771 --> 01:08:23,104 Και όλοι εδώ είμαστε πολύ ικανοποιημένοι. 1000 01:08:23,187 --> 01:08:24,604 Ευχαριστώ, Εμανουέλε. 1001 01:08:24,687 --> 01:08:26,062 Λοιπόν, Τζιοβάνι, 1002 01:08:26,146 --> 01:08:29,562 θα σε ξαναδώ σε δύο εβδομάδες, όπως πάντα. 1003 01:08:29,646 --> 01:08:32,562 -Φυσικά. -Προσπάθησε να ξεκουραστείς λίγο. 1004 01:08:32,646 --> 01:08:35,604 Σε βλέπω ελαφρώς χλομό. 1005 01:08:35,687 --> 01:08:38,271 Η αλήθεια είναι πως χρειάζομαι διακοπές. 1006 01:08:41,604 --> 01:08:42,646 Είναι και αυτό. 1007 01:08:43,562 --> 01:08:44,812 Συγγνώμη, Τζιοβάνι. 1008 01:08:44,896 --> 01:08:48,271 Μια κι είσαι εδώ, ήθελα να συζητήσουμε ένα θεματάκι. 1009 01:08:48,354 --> 01:08:53,812 Λαμβάνοντας υπόψιν τη σημασία που δίνει ένα συγκεκριμένο σκανδαλοθηρικό έντυπο. 1010 01:08:53,896 --> 01:08:56,146 ΤΟ ΝΗΣΙ ΤΩΝ ΡΟΔΩΝ ΕΝΑ ΚΡΑΤΙΔΙΟ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΟ ΡΙΜΙΝΙ 1011 01:08:56,854 --> 01:08:58,937 Έχουμε επιληφθεί του θέματος. 1012 01:08:59,021 --> 01:09:01,937 Δεν αμφιβάλλω, μόνο που οι καιροί έχουν αλλάξει. 1013 01:09:02,521 --> 01:09:05,979 Παλιά μπορούσα να φιλτράρω τις ειδήσεις, 1014 01:09:06,062 --> 01:09:09,937 μα τώρα πια ο Παναγιότατος θέλει να ενημερώνεται από πρώτο χέρι. 1015 01:09:10,021 --> 01:09:12,979 Το πρωί που ξυπνά διαβάζει όλες τις εφημερίδες. 1016 01:09:13,062 --> 01:09:18,021 Κατάφερα να δω τη συγκεκριμένη και να την αποσύρω από τη στοίβα, 1017 01:09:18,604 --> 01:09:21,187 μα αν την είχε δει, θα γινόταν χαμός. 1018 01:09:21,729 --> 01:09:22,604 Τζιοβάνι, 1019 01:09:23,479 --> 01:09:24,979 αυτός είναι ένας πισινός. 1020 01:09:25,437 --> 01:09:28,354 Κατάλαβες, Τζιοβάνι; Ένας πισινός στην εφημερίδα. 1021 01:09:28,646 --> 01:09:31,021 Πες μου αν το θεωρείς φυσιολογικό αυτό. 1022 01:09:31,104 --> 01:09:34,312 Όχι βέβαια, φίλτατε Εμανουέλε. 1023 01:09:34,396 --> 01:09:37,604 Δεν θέλουμε να δημιουργηθεί θέμα για έναν πισινό! 1024 01:09:37,687 --> 01:09:41,979 Δεν αφορά τον πισινό αυτόν καθ' αυτόν, τον οποίο βρίσκω καλοφτιαγμένο, 1025 01:09:42,062 --> 01:09:43,937 μα αυτό που συμβολίζει. 1026 01:09:44,021 --> 01:09:47,937 Ο πισινός σ' ένα νησί όπου, απ' ό,τι κατάλαβα, 1027 01:09:48,021 --> 01:09:49,937 μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 1028 01:09:50,021 --> 01:09:53,937 Κατάλαβες, Τζιοβάνι; Ένας πισινός κι όλα όσα θέλεις. 1029 01:09:54,687 --> 01:09:59,062 Τζιοβάνι, μ' έναν πισινό μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις; 1030 01:10:03,229 --> 01:10:05,354 Όχι. Σου απαντώ εγώ. Δεν μπορείς. 1031 01:10:06,229 --> 01:10:09,062 Διαφορετικά, δεν θα κυβερνούμε πια εμείς τη χώρα. 1032 01:10:09,687 --> 01:10:10,521 Ασφαλώς. 1033 01:10:13,729 --> 01:10:14,979 Η αλήθεια είναι ότι 1034 01:10:15,062 --> 01:10:18,937 βρίσκονται εκτός χωρικών υδάτων, άρα και εκτός δικαιοδοσίας μας. 1035 01:10:19,021 --> 01:10:21,687 Όπως είπα, είναι ένα επουσιώδες ζήτημα. 1036 01:10:50,437 --> 01:10:51,687 Πού είναι ο Φράνκο; 1037 01:10:55,271 --> 01:10:56,771 Τι σκατά είναι αυτά πάλι; 1038 01:11:00,271 --> 01:11:04,146 Αγαπητέ μου Τζιοβάνι, δεν ήξερα ότι θα περνούσες. 1039 01:11:04,229 --> 01:11:08,479 Αν το ήξερα, θα πίναμε κάτι στο κυλικείο. Είναι ακατάστατα εδώ. 1040 01:11:08,562 --> 01:11:10,521 -Τι γράμματα είναι αυτά; -Τίποτα… 1041 01:11:10,604 --> 01:11:13,354 Αιτήματα αποκήρυξης της ιταλικής υπηκοότητας. 1042 01:11:13,437 --> 01:11:15,104 Υπέρ του Νησιού των Ρόδων. 1043 01:11:15,187 --> 01:11:16,104 Όχι. 1044 01:11:16,687 --> 01:11:18,979 Όχι ακριβώς. Δεν λειτουργεί έτσι. 1045 01:11:19,062 --> 01:11:21,437 Δεν ακυρώνουμε υπηκοότητα με ένα γράμμα. 1046 01:11:21,521 --> 01:11:24,687 Δεν είναι συνδρομή σε περιοδικό να την ακυρώσεις! 1047 01:11:24,771 --> 01:11:28,646 Είναι τόσο κάκιστα γραμμένα, Τζιοβάνι. Μη χάνεις τον χρόνο σου… 1048 01:11:28,729 --> 01:11:30,687 -Πόσα είναι; -Περίπου 300. 1049 01:11:30,771 --> 01:11:36,312 Το γερμανικό προξενείο έλαβε γύρω στα 100, το γαλλικό 30 και τέσσερα το αμερικανικό. 1050 01:11:36,396 --> 01:11:39,562 Μόλις τέσσερα στις ΗΠΑ. Δεν τους λογαριάζουν καν! 1051 01:11:39,646 --> 01:11:40,979 Απέτυχαν οικτρά. 1052 01:11:41,062 --> 01:11:44,229 Φράνκο, αρκετά ανέχτηκα αυτήν την ηλιθιότητα. 1053 01:11:44,854 --> 01:11:47,646 Τα γράμματα, οι κοινοβουλευτικές ανακρίσεις, 1054 01:11:47,729 --> 01:11:50,687 οι πισινοί που δεν μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν! 1055 01:11:50,771 --> 01:11:51,604 Ποιοι πισινοί; 1056 01:11:51,687 --> 01:11:54,729 Λύσε το πρόβλημα, έστω κι αν πρέπει να πας κολυμπώντας, 1057 01:11:54,812 --> 01:11:56,437 μ' ένα κατσαβίδι στο στόμα, 1058 01:11:56,521 --> 01:12:00,896 για να ξεβιδώσεις μπουλόνι το μπουλόνι εκείνη τη σκατένια πλατφόρμα! 1059 01:12:01,354 --> 01:12:04,021 Φράνκο, γνωριζόμαστε 30 χρόνια, 1060 01:12:04,104 --> 01:12:06,937 μα δεν μ' έχεις δει ακόμη πραγματικά τσατισμένο. 1061 01:12:08,521 --> 01:12:09,979 Πες μου ότι κατάλαβες. 1062 01:12:10,812 --> 01:12:12,687 Κατάλαβα, Τζιοβάνι. 1063 01:12:27,021 --> 01:12:27,937 Ρόζα! 1064 01:12:29,437 --> 01:12:30,437 Ρόζα! 1065 01:12:32,271 --> 01:12:33,479 Ήρθε ο Μπατιστίνι! 1066 01:12:34,146 --> 01:12:35,562 Θέλει να σου μιλήσει. 1067 01:13:13,396 --> 01:13:15,646 Τίποτα. Κι αύριο βροχές θα έχει. 1068 01:13:16,146 --> 01:13:21,312 Πρέπει να ξεκινήσουν αμέσως οι εργασίες για την οροφή του δευτέρου ορόφου. 1069 01:13:21,396 --> 01:13:24,146 Και μετά οπωσδήποτε θα επεκτείνουμε τον θόλο. 1070 01:13:24,937 --> 01:13:26,562 Τζόρτζιο, μ' ακούς; 1071 01:13:26,646 --> 01:13:28,646 Σκέφτηκες για θέρμανση; Είναι σημαντικό. 1072 01:13:28,729 --> 01:13:32,562 Σ' έναν μήνα θα ξεπαγιάσουμε. Πρέπει να βρούμε μια λύση. 1073 01:13:32,646 --> 01:13:33,479 Εσύ, Ρούντι; 1074 01:13:34,062 --> 01:13:34,896 Τι λες; 1075 01:13:36,271 --> 01:13:37,437 Δεν ξέρω, παιδιά. 1076 01:13:37,937 --> 01:13:39,604 Το νησί είναι θερινό μέρος. 1077 01:13:39,687 --> 01:13:42,896 Εκ πείρας ξέρω ότι δύσκολα φέρνεις κόσμο το φθινόπωρο. 1078 01:13:42,979 --> 01:13:46,854 Τι εννοείς "δύσκολα"; Εδώ είναι ανεξάρτητο κράτος. 1079 01:13:46,937 --> 01:13:49,812 Δεν μπορούμε να κλείσουμε. Έχουμε άτομα με υπηκοότητα. 1080 01:13:49,896 --> 01:13:51,729 Εσύ, Φράνκα, τι λες; 1081 01:13:51,812 --> 01:13:55,354 Εγώ μπαίνω στον έκτο μήνα. Δεν ξέρω πόσο θα μείνω ακόμη. 1082 01:13:55,437 --> 01:13:59,271 Κι ο ιθαγενής πολίτης μας; Το συζητάμε μήνες τώρα. 1083 01:13:59,354 --> 01:14:02,312 Η μαία είπε ότι δεν έρχεται. Είναι πολύ επικίνδυνο. 1084 01:14:02,396 --> 01:14:05,354 Αυτό το λέει επειδή βαριέται να έρθει μέχρι εδώ. 1085 01:14:05,437 --> 01:14:08,104 -Μη φοβάσαι, θα βρω εγώ κάποια. -Εσύ, Πιέτρο; 1086 01:14:09,062 --> 01:14:10,271 Τι σχέδια έχεις; 1087 01:14:10,771 --> 01:14:13,479 Μα τι σχέδια μπορεί να έχει ο Πιέτρο; 1088 01:14:13,562 --> 01:14:16,604 Ελάτε τώρα! Ας είμαστε λίγο θετικοί! 1089 01:14:16,687 --> 01:14:19,729 -Τόση αρνητίλα δεν βοηθά. -Τι σας πρόσφεραν; 1090 01:14:19,812 --> 01:14:20,896 Ο θόλος, που λέτε… 1091 01:14:23,271 --> 01:14:24,354 Μα τι λες τώρα; 1092 01:14:25,729 --> 01:14:26,854 Τι σας πρόσφεραν; 1093 01:14:37,937 --> 01:14:39,187 Μισό λεπτό. 1094 01:14:39,271 --> 01:14:41,687 Δηλαδή, μόνο σ' εμένα δεν πρόσφεραν κάτι; 1095 01:14:41,771 --> 01:14:44,646 -Αρκετά, Μαουρίτσιο. -Μα τι αρκετά; 1096 01:14:44,729 --> 01:14:47,437 Το ξέρατε και δεν μου είπατε τίποτα; 1097 01:14:47,521 --> 01:14:51,729 Εσύ χρησιμοποιείς το μωρό για δικαιολογία, αλλά τι σου πρόσφεραν; 1098 01:14:52,354 --> 01:14:55,896 Κι είχες και το θράσος να λες δικαιολογίες! Τι σου πρόσφεραν; 1099 01:14:55,979 --> 01:14:58,104 Δεν μιλάς. Πες μου τι σου πρόσφεραν. 1100 01:14:58,812 --> 01:15:00,854 Μα εμένα δεν μου είπατε τίποτα! 1101 01:15:25,646 --> 01:15:27,396 -Γεια σου, μαμά. -Γεια σου. 1102 01:15:44,896 --> 01:15:47,146 Ποτέ δεν έχω δει τηλεόραση το πρωί. 1103 01:15:48,646 --> 01:15:49,937 Λυπάμαι πολύ, μπαμπά. 1104 01:15:50,562 --> 01:15:51,604 Εγώ φταίω. 1105 01:15:53,062 --> 01:15:55,312 Δεν φαντάστηκα πως θα έφταναν ως εκεί. 1106 01:15:59,312 --> 01:16:00,729 Τι σου πρόσφεραν; 1107 01:16:04,771 --> 01:16:05,979 Δύο παραλιακά κλαμπ. 1108 01:16:07,646 --> 01:16:08,979 Της επιλογής μου. 1109 01:16:10,312 --> 01:16:11,354 Δύο κλαμπ. 1110 01:16:15,062 --> 01:16:18,271 Μετά από τόσες θυσίες που κάναμε για να σε σπουδάσουμε… 1111 01:16:19,896 --> 01:16:22,479 τώρα αποφάσισες να γίνεις υπεύθυνος κλαμπ; 1112 01:16:25,896 --> 01:16:29,687 Πάντα έρχεται μια στιγμή που πρέπει να πεις το "ναι". 1113 01:16:30,437 --> 01:16:31,312 Όχι; 1114 01:16:32,562 --> 01:16:33,771 Δικά σου λόγια. 1115 01:16:39,979 --> 01:16:44,521 Είπαν πως η απόδοσή μου ήταν κατώτερη από εκείνη που απαιτεί η εταιρεία. 1116 01:16:46,937 --> 01:16:48,937 Ποτέ δεν πήρα ούτε μία μέρα άδεια. 1117 01:16:49,771 --> 01:16:52,104 Ούτε έχω δηλώσει ασθένεια πέντε χρόνια. 1118 01:16:53,187 --> 01:16:56,729 Πάντα έκανα αυτό που μου ζητούσαν, πάντα ήμουν στο πόστο μου. 1119 01:17:02,396 --> 01:17:03,521 Αρνήσου, Τζόρτζιο. 1120 01:17:06,146 --> 01:17:07,437 Αρνήσου και τώρα. 1121 01:17:35,187 --> 01:17:38,437 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 1122 01:17:39,771 --> 01:17:42,104 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 1123 01:17:42,479 --> 01:17:45,187 Με συγχωρείτε πολύ. Συγγνώμη. 1124 01:17:47,187 --> 01:17:48,396 Κάνετε πιο κει; 1125 01:17:49,021 --> 01:17:52,104 Μπορείτε να μετακινηθείτε; Είναι επείγον. Συγγνώμη. 1126 01:17:52,979 --> 01:17:54,062 Χίλια συγγνώμη. 1127 01:17:56,146 --> 01:17:56,979 Συγγνώμη. 1128 01:17:57,562 --> 01:17:59,437 Χίλια συγγνώμη. Ευχαριστώ. 1129 01:17:59,521 --> 01:18:03,062 -Τι κάνεις εδώ; -Δυο μέρες σε ψάχνω. Πού ήσουν; 1130 01:18:03,146 --> 01:18:05,396 Ξέρεις τον Κάρλο, τον μέλλοντα σύζυγό μου; 1131 01:18:05,479 --> 01:18:10,396 Κάρλο! Χαίρω πολύ. Τζόρτζιο. Η Γκαμπριέλα μού έχει πει πολλά για σένα. 1132 01:18:10,479 --> 01:18:11,562 Κάρλο. Χάρηκα. 1133 01:18:12,479 --> 01:18:14,979 -Τι τρέχει, αγάπη μου; -Τίποτα, μην ανησυχείς. 1134 01:18:16,062 --> 01:18:18,146 Άκου, δεν είναι ντισκοτέκ. 1135 01:18:18,229 --> 01:18:21,229 Καθόλου κιόλας. Είναι ένα κανονικό κράτος, ελεύθερο. 1136 01:18:21,312 --> 01:18:26,021 Τόσο, που μας επιτίθενται. Τώρα θα με βοηθήσεις στην υπεράσπισή μου. 1137 01:18:26,104 --> 01:18:28,479 Εντάξει. Συγγνώμη, επιστρέφω αμέσως. 1138 01:18:29,312 --> 01:18:30,146 Πάμε. 1139 01:18:32,021 --> 01:18:35,562 -Συγγνώμη, είναι επείγον. -Με συγχωρείτε. 1140 01:18:37,937 --> 01:18:40,854 Κακώς έγραψες στον ΟΗΕ. Τους εκνεύρισες. 1141 01:18:40,937 --> 01:18:44,146 Ήθελα να δείξω ότι είμαστε ελεύθερο, ανεξάρτητο κράτος. 1142 01:18:44,229 --> 01:18:49,187 Ναι, γεωγραφικώς, μα ένας Ιταλός πολίτης παραμένει Ιταλός κι εκτός χωρικών υδάτων. 1143 01:18:49,271 --> 01:18:53,979 Όχι, αν επιλέξει ο ίδιος να μην είναι. Γι' αυτό αρχίσαμε να εκδίδουμε διαβατήρια. 1144 01:18:54,062 --> 01:18:57,271 Ακριβώς αυτό είναι το θέμα. Ίσως να έχεις δίκιο. 1145 01:18:57,354 --> 01:19:00,604 Μα δεν θα το παραδεχτούν, μήπως δημιουργηθεί επικίνδυνο προηγούμενο. 1146 01:19:00,687 --> 01:19:02,979 Ποιος μπορεί να με βοηθήσει, λοιπόν; 1147 01:19:03,562 --> 01:19:05,229 Δεν ξέρω. Κάποιος παπάς; 1148 01:19:05,312 --> 01:19:09,104 Έλα τώρα! Κάποιος θα υπάρχει, ένας δικαστής, κάποια υπηρεσία. 1149 01:19:09,187 --> 01:19:11,937 Κάποιος βασιλιάς Σολομώντας που ασχολείται με τέτοια! 1150 01:19:12,021 --> 01:19:15,229 Το Συμβούλιο της Ευρώπης διαχειρίζεται διαφωνίες μεταξύ κρατών. 1151 01:19:15,312 --> 01:19:18,146 Τέλεια! Πάμε, λοιπόν. 1152 01:19:18,229 --> 01:19:19,146 Πού; 1153 01:19:19,229 --> 01:19:20,229 Στο Στρασβούργο! 1154 01:19:20,312 --> 01:19:23,854 Δεν πάει έτσι απλά στο Συμβούλιο της Ευρώπης ένας πολίτης. 1155 01:19:23,937 --> 01:19:27,271 Μα εγώ έχω κράτος και θα πάω με τη δικηγόρο μου, εσένα. 1156 01:19:27,354 --> 01:19:29,812 Στο διεθνές δίκαιο δεν ειδικεύεσαι; 1157 01:19:31,146 --> 01:19:33,521 Σου προσφέρω τη μεγαλύτερη περιπέτεια. 1158 01:19:33,604 --> 01:19:36,062 Να σώσεις ένα ανεξάρτητο κράτος. 1159 01:19:37,187 --> 01:19:38,104 Θα έρθεις; 1160 01:19:40,312 --> 01:19:41,187 Τζόρτζιο… 1161 01:19:51,146 --> 01:19:52,021 Εντάξει. 1162 01:20:10,562 --> 01:20:13,062 ΚΑΤΑΣΧΕΜΕΝΟ ΟΧΗΜΑ 1163 01:21:01,812 --> 01:21:02,646 Και έτσι… 1164 01:21:03,271 --> 01:21:04,271 κατέληξα εδώ. 1165 01:21:05,062 --> 01:21:07,062 Και έτσι, έφτασα εδώ. 1166 01:21:16,687 --> 01:21:17,562 Ολοκληρώσατε; 1167 01:21:20,146 --> 01:21:21,021 Μάλιστα. 1168 01:21:26,312 --> 01:21:27,187 Ευχαριστώ. 1169 01:21:52,896 --> 01:21:53,896 Κύριε ταγματάρχα, 1170 01:21:53,979 --> 01:21:57,562 σας συγχαίρω εκ μέρους του ιταλικού λαού. 1171 01:21:57,646 --> 01:21:59,354 Δεν ήταν εύκολη υπόθεση. 1172 01:21:59,437 --> 01:22:01,187 Σας ευχαριστώ, κύριε υπουργέ. 1173 01:22:01,271 --> 01:22:03,646 Πόσο μας κόστισε τελικώς; 1174 01:22:04,312 --> 01:22:06,021 Τέσσερις κακόμοιροι είναι. 1175 01:22:06,104 --> 01:22:09,271 Ξεμπερδέψαμε με ένα μπαρ, μία άδεια κλαμπ, ένα διαβατήριο 1176 01:22:09,354 --> 01:22:11,062 κι ένα ιστιοπλοϊκό. 1177 01:22:11,146 --> 01:22:13,854 Κι εκείνος, πώς τον λένε, ο Ορλάντι; 1178 01:22:14,646 --> 01:22:15,812 Μαουρίτσιο Ορλάντι. 1179 01:22:16,437 --> 01:22:21,062 Ένας αλκοολικός. Μόνο να πίνει ξέρει. Είναι ανούσιο να μιλάμε με τέτοια άτομα. 1180 01:22:21,146 --> 01:22:22,979 Εξαιρετικά, κύριε ταγματάρχα. 1181 01:22:31,896 --> 01:22:33,354 Γιατί ψιθυρίζετε; 1182 01:22:33,437 --> 01:22:34,937 Για να μη σας ενοχλούμε. 1183 01:22:35,021 --> 01:22:38,687 Πιο πολύ με ενοχλούν οι ψίθυροι. Τι του είπες; 1184 01:22:38,771 --> 01:22:41,062 Τίποτα σημαντικό, κύριε υπουργέ. 1185 01:22:41,271 --> 01:22:42,104 Όχι. 1186 01:22:42,979 --> 01:22:45,812 Δεν μου άρεσε η έκφρασή σου. Τι σου είπε; 1187 01:22:48,646 --> 01:22:52,021 Ο Τζόρτζιο Ρόζα είναι στο Συμβούλιο της Ευρώπης. 1188 01:23:00,979 --> 01:23:02,687 Δεν σημαίνει τίποτα αυτό. 1189 01:23:02,771 --> 01:23:05,604 Ως τουρίστας πήγε. Δεν δέχονται πολίτες. 1190 01:23:05,687 --> 01:23:10,562 Αποφάσισαν να τον δεχτούν, αφού περίμενε μία εβδομάδα στην υποδοχή. 1191 01:23:10,646 --> 01:23:15,687 Συγκάλεσαν έκτακτη σύσκεψη, κι ο Ρόζα κατέθεσε την εκδοχή του. 1192 01:23:19,812 --> 01:23:20,729 Καλώς. 1193 01:23:34,812 --> 01:23:36,271 Είναι απίστευτο! 1194 01:23:36,354 --> 01:23:39,812 Δεν ξέρω πώς, μα αφηγήθηκες μια απίστευτη ιστορία! 1195 01:23:39,896 --> 01:23:44,062 Ασχέτως αποτελέσματος, αυτό το γεγονός θα είναι ιστορικό! 1196 01:23:44,146 --> 01:23:48,146 Κανείς δεν διανοείται τι πρόκειται να συμβεί εδώ σήμερα. 1197 01:23:48,229 --> 01:23:49,104 Μετάφρασε. 1198 01:23:49,187 --> 01:23:53,812 Διότι θα ανοίξουν έναν φάκελο και θα εξετάσουν την υπόθεση. Εμπρός. 1199 01:23:53,896 --> 01:23:57,021 Το Συμβούλιο της Ευρώπης θα συσκεφθεί για το νησί σου. 1200 01:23:57,104 --> 01:23:58,021 Πήγε καλά. 1201 01:23:58,104 --> 01:24:00,771 Θα σηκώσει κάποιος το τηλέφωνο, παρακαλώ; 1202 01:24:01,437 --> 01:24:05,479 Λοιπόν, Τζόρτζιο, το σημαντικότερο είναι να μην επαναπαυθείς. 1203 01:24:06,062 --> 01:24:10,646 Ίσως πρέπει να μιλήσουμε με νομικούς. Θα σηκώσει κάποιος το τηλέφωνο; 1204 01:24:12,771 --> 01:24:13,604 Παρακαλώ; 1205 01:24:16,521 --> 01:24:17,354 Μάλιστα. 1206 01:24:19,854 --> 01:24:20,687 Μάλιστα. 1207 01:24:24,104 --> 01:24:25,021 Κύριε Τομά; 1208 01:24:25,646 --> 01:24:26,521 Είναι επείγον. 1209 01:24:26,604 --> 01:24:28,812 Κρατήστε μήνυμα και θα καλέσω εγώ. 1210 01:24:29,396 --> 01:24:31,937 Όχι… Είναι ο Ιταλός υπουργός Εσωτερικών. 1211 01:24:46,104 --> 01:24:47,437 Μα δεν είναι για εσάς. 1212 01:24:47,979 --> 01:24:50,937 Θέλει να μιλήσει με τον κύριο Ρόζα. 1213 01:25:21,687 --> 01:25:22,729 Παρακαλώ; 1214 01:25:22,812 --> 01:25:24,604 Όταν ήμουν μικρός, 1215 01:25:25,104 --> 01:25:28,146 είχα μόνο ένα μεγάλο πάθος, 1216 01:25:28,229 --> 01:25:29,896 το ποδήλατο. 1217 01:25:29,979 --> 01:25:32,062 Κατάφερνα να συνδυάζω τέλεια 1218 01:25:32,146 --> 01:25:35,812 την πολιτική μου δραστηριότητα με αρκετά αξιοπρεπή αποτελέσματα 1219 01:25:35,896 --> 01:25:38,437 σε τοπικούς ποδηλατικούς αγώνες. 1220 01:25:39,229 --> 01:25:42,354 Μα ξαφνικά, αναγκάστηκα να σταματήσω. 1221 01:25:43,812 --> 01:25:48,271 Το 1947 εγκατέλειψα διά παντός το ποδήλατό μου, 1222 01:25:48,854 --> 01:25:49,937 διότι… 1223 01:25:50,021 --> 01:25:53,396 κάθε ημέρα που μου έδινε ο Θεός, 1224 01:25:53,979 --> 01:25:57,437 εγώ και άλλοι 551 ανόητοι 1225 01:25:58,437 --> 01:26:00,062 έπρεπε να γράψουμε 1226 01:26:00,729 --> 01:26:03,604 μια σειρά από αριθμημένες προτάσεις, 1227 01:26:04,396 --> 01:26:09,687 οι οποίες θα αποτελούσαν τα θεμέλια αυτής της Δημοκρατίας που θα γεννιόταν. 1228 01:26:10,854 --> 01:26:13,021 Πρέπει να σκέφτεσαι τα πάντα. 1229 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 Να συνυπολογίσεις όλες τις μεταβλητές. 1230 01:26:15,854 --> 01:26:18,729 Αν σφάλλεις σε μία, καταρρέουν τα πάντα, 1231 01:26:18,812 --> 01:26:23,229 και η ελευθερία, για την οποία έχουμε παλέψει τόσο σκληρά, χάνεται. 1232 01:26:25,146 --> 01:26:27,771 Διαβάζοντας εκείνες τις προτασούλες σήμερα, 1233 01:26:28,521 --> 01:26:30,854 θεωρώ πως τα συλλογιστήκαμε σωστά. 1234 01:26:32,146 --> 01:26:33,062 Κι εσύ, 1235 01:26:33,646 --> 01:26:36,271 που δεν είσαι τίποτα άλλο 1236 01:26:36,354 --> 01:26:38,937 παρά ένα ασήμαντο κατακάθι, 1237 01:26:39,021 --> 01:26:43,312 θέλεις να αποτελέσεις την εξαίρεση σε αυτούς τους έξοχους συλλογισμούς; 1238 01:26:43,437 --> 01:26:47,437 Μιλάτε πολύ περί ελευθερίας, μα η ελευθερία σας έχει όρους. 1239 01:26:47,937 --> 01:26:50,146 Η απόλυτη ελευθερία σάς τρομάζει. 1240 01:26:50,229 --> 01:26:54,771 Δεν με μισείτε γι' αυτό που έχω κάνει, μα γι' αυτό που θα μπορούσα να κάνω. 1241 01:26:55,354 --> 01:27:00,104 Είμαι εκτός των χωρικών υδάτων. Είναι ένα ζήτημα που δεν σας αφορά. 1242 01:27:00,187 --> 01:27:03,104 Παριστάνεις τον τρομερό, μα γράφεις στον ΟΗΕ 1243 01:27:03,187 --> 01:27:05,687 και καταφεύγεις στο Συμβούλιο της Ευρώπης. 1244 01:27:05,771 --> 01:27:11,229 Θα έλεγα, λοιπόν, πως δεν είσαι αναρχικός, εφόσον χρειάζεσαι την αναγνώριση κάποιου. 1245 01:27:11,312 --> 01:27:16,562 Έχεις κατασκευάσει μια πλατφόρμα 400 τ.μ. με τέσσερις άχρηστους 1246 01:27:16,646 --> 01:27:19,021 και νομίζεις πως αυτό αποτελεί κράτος; 1247 01:27:19,104 --> 01:27:24,771 Μα δεν έχεις την παραμικρή ιδέα τι σημαίνει να εγγυάσαι την ελευθερία 1248 01:27:24,854 --> 01:27:27,104 40 εκατομμυρίων ανθρώπων. 1249 01:27:27,187 --> 01:27:32,271 Δεν δέχομαι μαθήματα από κάποιον που απέλυσε έναν άνθρωπο με 30ετή καριέρα 1250 01:27:32,354 --> 01:27:33,729 μόνο για να με φοβερίσει! 1251 01:27:33,812 --> 01:27:36,104 Κάνε στον εαυτό σου τη χάρη και φύγε. 1252 01:27:36,187 --> 01:27:40,479 Απόφυγε αυτήν την ταπείνωση. Είσαι μόνος σου, δεν έχεις καμία ελπίδα. 1253 01:27:40,562 --> 01:27:44,562 Το Συμβούλιο της Ευρώπης μόλις αποφάσισε να εξετάσει την υπόθεσή μου 1254 01:27:44,646 --> 01:27:47,687 και οι διαβουλεύσεις θα ξεκινήσουν αύριο. 1255 01:27:47,771 --> 01:27:52,979 Μάζεψε μπόλικους δικηγόρους, μαλάκα, γιατί αυτή η ιστορία μόλις ξεκίνησε. 1256 01:27:53,062 --> 01:27:54,396 Και δεν με σταματάτε. 1257 01:27:54,479 --> 01:27:59,396 Εντάξει, λοιπόν, ηλίθιε. Ίδρυσες ένα κράτος; Κι εγώ το ίδιο. 1258 01:27:59,479 --> 01:28:02,396 Μα ξέρεις ποια είναι η διαφορά μεταξύ τους; 1259 01:28:02,479 --> 01:28:05,812 Ότι εγώ έχω ένα οπλοστάσιο που μπορεί να τινάξει στον αέρα 1260 01:28:05,896 --> 01:28:07,021 το κωλόνησό σου! 1261 01:28:07,104 --> 01:28:10,271 Τρέξε πίσω στο Ρίμινι, αλλιώς θα χάσεις 1262 01:28:10,354 --> 01:28:12,854 τα καλύτερα πυροτεχνήματα που θα δεις ποτέ! 1263 01:28:24,687 --> 01:28:26,354 Πρέπει να γυρίσω στο Ρίμινι! 1264 01:28:27,479 --> 01:28:29,479 Σε δύο μέρες συνεδριάζει το Συμβούλιο. 1265 01:28:29,562 --> 01:28:32,187 Σε δυο μέρες ίσως να μην υπάρχει πια νησί! 1266 01:29:06,229 --> 01:29:08,687 Ομάδα εφόδου έτοιμη σε 15 λεπτά. 1267 01:29:08,771 --> 01:29:10,687 Ακολουθούν περαιτέρω οδηγίες. 1268 01:29:10,771 --> 01:29:12,854 Δεν πρόκειται για άσκηση. 1269 01:29:12,937 --> 01:29:15,396 Επαναλαμβάνω, δεν πρόκειται για άσκηση. 1270 01:29:15,479 --> 01:29:18,104 Ομάδα εφόδου έτοιμη σε 15 λεπτά. 1271 01:29:18,187 --> 01:29:20,312 Δεν πρόκειται για άσκηση. 1272 01:29:29,604 --> 01:29:32,479 Για να λέμε τα πράγματα με τ' όνομά τους, 1273 01:29:32,562 --> 01:29:37,271 ένας σύγχρονος γάμος πάντα ολοκληρώνεται δωρίζοντας στους καλεσμένους τον Κυνηγό. 1274 01:29:37,354 --> 01:29:42,312 Αυτός που κρατάτε είναι το πιο εκλεκτό κομμάτι της συλλογής '68-'69. 1275 01:29:42,396 --> 01:29:44,479 Ο Κυνηγός με δύο κυνηγόσκυλα. 1276 01:29:44,562 --> 01:29:47,812 Έχουμε και τη βασική εκδοχή, χωρίς τα κυνηγόσκυλα. 1277 01:29:48,312 --> 01:29:50,146 Σίγουρα θα μειωθεί το κόστος, 1278 01:29:51,312 --> 01:29:53,646 μα είναι λιγότερο κομψό και συμβολικό. 1279 01:29:53,729 --> 01:29:55,479 Τι να κάνουμε, αγάπη μου; 1280 01:30:11,646 --> 01:30:12,687 Τι είναι αυτά; 1281 01:30:12,771 --> 01:30:15,437 Μια ασημένια ρέπλικα του Νησιού των Ρόδων. 1282 01:30:15,521 --> 01:30:18,437 Ένα αναμνηστικό. Πουλά πολύ στους τουρίστες. 1283 01:30:19,187 --> 01:30:23,771 Αν θέλετε, το έχουμε και σε σφυρήλατο σίδηρο. 1284 01:30:35,646 --> 01:30:36,854 Έλα, μαμά. 1285 01:30:37,604 --> 01:30:38,437 Κοιμόσουν; 1286 01:30:40,146 --> 01:30:43,104 Φυσικά, είναι 11:00 η ώρα. Συγγνώμη. 1287 01:30:43,771 --> 01:30:45,146 Όχι, τίποτα. 1288 01:30:45,771 --> 01:30:47,729 Πήρα να σας πω ότι είμαι καλά. 1289 01:30:48,354 --> 01:30:51,104 Στον δρόμο είμαι. Γυρνάω στο Ρίμινι. 1290 01:30:51,771 --> 01:30:54,479 Γιατί ήμουν στη Γαλλία. Θυμάσαι; 1291 01:30:54,562 --> 01:30:56,104 Για το ζήτημα του νησιού. 1292 01:30:57,062 --> 01:30:59,271 Βασικά, πάει πολύ καλά. 1293 01:31:00,187 --> 01:31:02,604 Αύριο θα συσκεφθούν για να αποφασί… 1294 01:31:04,146 --> 01:31:05,229 Ναι, έφαγα, μαμά. 1295 01:31:06,312 --> 01:31:08,396 Ένα σάντουιτς στο καφέ της εθνικής. 1296 01:31:09,771 --> 01:31:11,312 Ναι, φτιάχνουν σάντουιτς. 1297 01:31:11,979 --> 01:31:13,729 Βάζουν διάφορα μέσα. 1298 01:31:15,937 --> 01:31:18,104 Όχι, μια χαρά είμαι, μαμά. Απλώς… 1299 01:31:19,396 --> 01:31:20,729 ήθελα να σ' ακούσω. 1300 01:31:23,896 --> 01:31:25,229 Όχι, μην τον ξυπνάς. 1301 01:31:26,229 --> 01:31:27,271 Δεν χρειάζεται. 1302 01:31:28,062 --> 01:31:29,396 Δώσ' του χαιρετίσματα. 1303 01:31:31,896 --> 01:31:33,479 Γεια σου, μαμά. Καληνύχτα. 1304 01:32:03,854 --> 01:32:05,021 Χωράει δύο; 1305 01:32:10,771 --> 01:32:13,312 Η βάρκα εννοώ. Χωράει δύο; 1306 01:32:13,937 --> 01:32:14,771 Η βάρκα… 1307 01:32:15,354 --> 01:32:17,479 Αυτή εδώ; Φυσικά. Ναι. 1308 01:32:19,187 --> 01:32:22,271 Ήταν ένας τρόπος να σου πω ότι θα έρθω μαζί σου. 1309 01:32:24,854 --> 01:32:25,771 Μαζί μου; 1310 01:32:26,271 --> 01:32:27,229 Φυσικά! 1311 01:32:28,021 --> 01:32:30,896 Απ' το Στρασβούργο είπαν ότι υπήρχε κάποιο θέμα. 1312 01:32:30,979 --> 01:32:33,687 Η μαμά σου είπε ότι γυρνάς πίσω. Σκέφτηκα πως θα ήσουν εδώ. 1313 01:32:33,771 --> 01:32:36,396 -Κάνε γρήγορα. -Βασικά, δεν κατάλαβα… 1314 01:32:36,479 --> 01:32:37,479 Θα τελειώνεις; 1315 01:32:38,521 --> 01:32:39,437 -Συγγνώμη… -Όχι. 1316 01:32:39,521 --> 01:32:45,062 Δεν θα παντρευτώ, αλλιώς δεν θα ήμουν εδώ. Μόνο μη με κάνεις να το μετανιώσω. 1317 01:33:12,062 --> 01:33:14,646 Είναι παράξενο να το βλέπεις τόσο άδειο. 1318 01:33:17,187 --> 01:33:20,104 Το αστείο είναι πως, παρότι άδειο, πάλι το μισούν. 1319 01:33:22,937 --> 01:33:24,646 Τι πιστεύεις ότι θα κάνουν; 1320 01:33:27,187 --> 01:33:28,521 Δεν ξέρω, Τζόρτζιο. 1321 01:33:29,229 --> 01:33:32,479 Κάτι δηλωτικό, ίσως μια συμβολική πράξη. 1322 01:33:36,771 --> 01:33:38,354 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1323 01:33:47,437 --> 01:33:49,062 Ξέρεις, τώρα πια δεν… 1324 01:33:50,104 --> 01:33:51,271 θυμίζει… 1325 01:33:52,646 --> 01:33:53,854 ντισκοτέκ. 1326 01:33:55,646 --> 01:33:58,021 Επιτέλους το παραδέχεσαι! 1327 01:33:58,104 --> 01:33:59,896 Και πολύ άργησες! 1328 01:33:59,979 --> 01:34:01,854 Μα είναι αλήθεια όσα λένε; 1329 01:34:04,437 --> 01:34:05,479 Τι λένε; 1330 01:34:07,271 --> 01:34:09,437 Πως όλα αυτά τα έκανες για μένα. 1331 01:34:11,062 --> 01:34:13,312 Πως όλα αυτά τα έκανα για σένα! 1332 01:34:15,604 --> 01:34:19,062 Αν ανατρέξουμε στη γέννηση της ιδέας… 1333 01:34:20,354 --> 01:34:23,271 είναι μια έννοια για την αναζήτηση 1334 01:34:23,354 --> 01:34:25,896 της απόλυτης ελευθερίας, και πάντα… 1335 01:35:27,771 --> 01:35:29,896 Να χαρώ συμβολική πράξη. 1336 01:35:51,229 --> 01:35:53,896 Τιμή μας, κε ναύαρχε! Τα πλοία έλαβαν θέσεις. 1337 01:35:53,979 --> 01:35:55,104 Υπάρχουν πολίτες; 1338 01:35:55,187 --> 01:35:57,729 Δύο. Ο Ρόζα και μία άγνωστη κοπέλα. 1339 01:35:57,812 --> 01:36:01,646 Τέλεια. Αναμένουμε εντολή επίθεσης. Γεμίστε τα κανόνια. 1340 01:36:01,729 --> 01:36:04,187 Προχωράμε. Θέλω να γυρίσω ως το μεσημέρι. 1341 01:36:04,271 --> 01:36:05,104 Το μπαρ. 1342 01:36:05,187 --> 01:36:07,687 Όπως βλέπετε, είναι πλήρως εξοπλισμένο. 1343 01:36:07,771 --> 01:36:12,479 Έχουν ανασταλεί οι άδειες για φέτος, μα μπορείτε να το μετατρέψετε σε εστιατόριο. 1344 01:36:12,562 --> 01:36:14,187 Υπογράψτε εδώ, λοιπόν. 1345 01:36:14,271 --> 01:36:17,479 Θέλω να γυρίσω στο δημαρχείο, γίνεται χαμός σήμερα. 1346 01:36:19,146 --> 01:36:23,271 Μπορείτε να μου πείτε πώς βγάλατε την άδεια τόσο γρήγορα; 1347 01:36:23,354 --> 01:36:25,271 Έχουν ανασταλεί τόσα χρόνια. 1348 01:36:27,562 --> 01:36:28,896 Μα τι γίνεται σήμερα; 1349 01:36:29,562 --> 01:36:32,771 Λένε ότι θα ανατινάξουν το Νησί των Ρόδων. 1350 01:36:33,896 --> 01:36:36,562 Υπογράψτε, παρακαλώ, γιατί πρέπει να φύγω. 1351 01:37:01,771 --> 01:37:04,021 Καλημέρα σε όλους. Εδώ είμαστε. 1352 01:37:04,104 --> 01:37:08,146 Η αντιπαράθεση ανάμεσα στην ιταλική κυβέρνηση και στο Νησί των Ρόδων… 1353 01:37:08,229 --> 01:37:11,187 Θυμίζει την κρίση με τους κουβανέζικους πυραύλους… 1354 01:37:11,271 --> 01:37:13,771 Θα αποκτήσει και η Ιταλία Κόλπο των Χοίρων; 1355 01:37:13,854 --> 01:37:15,062 …το Νησί των Ρόδων… 1356 01:37:27,271 --> 01:37:28,146 Περάστε! 1357 01:37:32,854 --> 01:37:34,479 "Κυβέρνηση του ποδαριού". 1358 01:37:36,021 --> 01:37:38,562 Δουλεύαμε 20 ώρες τη μέρα, και Κυριακές, 1359 01:37:38,646 --> 01:37:43,271 και μας παρουσιάζει σαν να λιαζόμασταν και να τρώγαμε σπαγκέτι με θαλασσινά. 1360 01:37:43,354 --> 01:37:45,062 Τι να πω, Τζιοβάνι… 1361 01:37:45,146 --> 01:37:47,979 Όλο γκρινιάζουμε πως η χώρα έχει βραχεία μνήμη. 1362 01:37:48,062 --> 01:37:49,979 Τώρα είναι υπέρ μας τουλάχιστον. 1363 01:37:50,479 --> 01:37:53,646 Σ' ενόχλησα διότι θέλω μια υπογραφή στα γρήγορα. 1364 01:38:00,104 --> 01:38:01,062 Αστειεύεσαι; 1365 01:38:02,604 --> 01:38:06,521 Λυπάμαι, παιδιά, αλλά εγώ εφηύρα τη φάρσα για το τέλος της θητείας! 1366 01:38:06,604 --> 01:38:09,646 Προ τετραετίας, όταν παραιτήθηκε ο Άλντο. 1367 01:38:09,729 --> 01:38:14,312 Του στείλαμε διακήρυξη πολέμου με την Αλβανία. Να έβλεπες τη φάτσα του! 1368 01:38:14,979 --> 01:38:16,896 Τι γέλια κάναμε! 1369 01:38:16,979 --> 01:38:20,062 Ο Τζούλιο έκλαιγε! Ποιον βομβαρδίζουμε πάλι; 1370 01:38:20,146 --> 01:38:22,396 Το Νησί των Ρόδων. Πρέπει να καταστραφεί. 1371 01:38:23,104 --> 01:38:25,646 Και πώς; Με πυραύλους εδάφους-αέρος; 1372 01:38:25,729 --> 01:38:27,687 Οπλίστηκε το Αντρέα Ντόρια. 1373 01:38:28,187 --> 01:38:30,812 Θέλω μόνο την υπογραφή σου για να επιτεθούμε. 1374 01:38:38,354 --> 01:38:40,646 Έφερες πολεμικό πλοίο απ' τη Βενετία; 1375 01:38:41,646 --> 01:38:42,812 Παλάβωσες; 1376 01:38:42,896 --> 01:38:46,729 Τζιοβάνι, μου είπες να λύσω το ζήτημα με κάθε δυνατό τρόπο. 1377 01:38:46,812 --> 01:38:50,604 Εγώ σου είπα να λύσεις ένα πρόβλημα, όχι να βομβαρδίσεις. 1378 01:38:51,187 --> 01:38:55,479 Και ειλικρινά, ξέρεις το καλύτερο σε μια απερχόμενη κυβέρνηση; 1379 01:38:55,562 --> 01:38:59,729 Δεν είναι πια δικό μας πρόβλημα. Άλλωστε, ένα νησί είναι, ένα θέρετρο. 1380 01:38:59,812 --> 01:39:04,104 Αν ξανανοίξουν τον Ιούνιο, είναι θέμα των επόμενων. Εμάς δεν μας αφορά. 1381 01:39:04,187 --> 01:39:09,271 Ο Ρόζα κατέφυγε στο Συμβούλιο της Ευρώπης. Αποφάσισαν να μελετήσουν την υπόθεσή του. 1382 01:39:09,854 --> 01:39:11,437 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1383 01:39:11,937 --> 01:39:15,312 Αν τον δικαιώσουν, το νησί θα ανακηρυχθεί αυτόνομο κράτος, 1384 01:39:15,396 --> 01:39:17,062 δίπλα στους κομμουνιστές. 1385 01:39:18,937 --> 01:39:21,604 Και θα υπογράψω μια διακήρυξη πολέμου; 1386 01:39:21,687 --> 01:39:25,521 Τζιοβάνι, είμαστε οι τελευταίοι που μπορούν να κάνουν κάτι. 1387 01:39:26,521 --> 01:39:27,687 Πίστεψέ με. 1388 01:39:39,396 --> 01:39:41,896 Τα πολεμικά πλοία περικυκλώνουν το νησί. 1389 01:39:43,312 --> 01:39:45,062 Τίποτα δεν σου ξεφεύγει. 1390 01:39:47,021 --> 01:39:48,812 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1391 01:39:49,479 --> 01:39:50,771 Εκτός του να πιούμε; 1392 01:39:50,854 --> 01:39:52,271 Να το υπερασπιστούμε. 1393 01:39:53,896 --> 01:39:57,604 Θα σ' απογοητεύσω, αλλά δεν αφήνουν το Λάουρα Μάντρε να περάσει. 1394 01:39:58,021 --> 01:39:59,271 Όχι το Λάουρα Μάντρε. 1395 01:40:00,146 --> 01:40:02,937 Μα όλα τ' άλλα, ίσως ναι. 1396 01:40:45,146 --> 01:40:48,604 Κέντρο Επιχειρήσεων, κάτι πλησιάζει ταχέως, 36 μοίρες ανατολικά. 1397 01:40:48,687 --> 01:40:50,271 Τι κάτι; 1398 01:40:50,354 --> 01:40:52,937 Δεν ξέρω. Κάτι σαν ένας μικρός στόλος. 1399 01:40:53,021 --> 01:40:55,437 Είναι ένας διαγωνισμός θαλάσσιου σκι. 1400 01:40:56,771 --> 01:41:00,062 -Εν μέσω στρατιωτικής επιχείρησης; -Με άδεια των λιμενικών αρχών. 1401 01:41:00,146 --> 01:41:02,854 Και τι με νοιάζει εμένα; Σταματήστε τους! 1402 01:41:02,937 --> 01:41:07,479 Οι λιμενικές αρχές δεν αναλαμβάνουν να αποζημιώσουν για το κόστος συμμετοχής. 1403 01:41:12,396 --> 01:41:13,229 Καλώς. 1404 01:41:14,562 --> 01:41:15,396 Καλώς. 1405 01:41:16,271 --> 01:41:18,312 Πες του ότι στρίβουμε! 1406 01:41:18,396 --> 01:41:20,312 Νόιμαν, στρίβουμε! 1407 01:41:46,604 --> 01:41:50,396 -Η Ρώμη ενέκρινε την επίθεση. -Τέλεια. Ειδοποίησε τον ναύαρχο. 1408 01:41:50,479 --> 01:41:52,812 Κύριε; Έχουμε κι άλλο ένα πρόβλημα. 1409 01:41:55,312 --> 01:41:58,396 Σ' το είπα ότι ο διαγωνισμός σκι ήταν καλή ιδέα! 1410 01:42:00,646 --> 01:42:02,771 Λυπάμαι, φίλε μου. Ειλικρινά. 1411 01:42:03,979 --> 01:42:06,146 Χαίρω πολύ. Νόιμαν. 1412 01:42:06,729 --> 01:42:08,312 Χάρηκα. Γκαμπριέλα. 1413 01:42:08,396 --> 01:42:12,437 Διοργανωτής του διαγωνισμού προς αποφυγή στρατιωτικής επιχείρησης. 1414 01:42:13,437 --> 01:42:16,854 Άλλη φορά, να τον οργανώσουμε τέλη Αυγούστου. Ξεπάγιασα! 1415 01:42:16,937 --> 01:42:18,562 Αν υπάρξει άλλη φορά. 1416 01:42:19,271 --> 01:42:20,604 Μα τώρα ήρθε ο Νόιμαν! 1417 01:42:20,687 --> 01:42:23,646 Θα τους μιλήσω εγώ. Κάτι ξέρω από πολέμους. 1418 01:42:24,146 --> 01:42:26,354 Συγγνώμη, πάω να ρίξω κάτι επάνω μου. 1419 01:42:31,354 --> 01:42:35,479 Λοιπόν, στόχος μας είναι να εξαφανίσουμε εκείνη τη μάζα από σίδερα… 1420 01:42:35,562 --> 01:42:37,104 Ναύαρχε, υπάρχει πρόβλημα. 1421 01:42:37,187 --> 01:42:40,896 -Οι πολίτες στο νησί πολλαπλασιάστηκαν. -Τι σημαίνει αυτό; 1422 01:42:40,979 --> 01:42:42,896 Δεν είναι στρεπτόκοκκοι, διάολε. 1423 01:42:42,979 --> 01:42:46,062 Μετέβησαν στο νησί με πρόφαση έναν διαγωνισμό σκι. 1424 01:42:47,812 --> 01:42:49,271 Κύριε Καρίζι, 1425 01:42:49,979 --> 01:42:52,521 είστε πολύ τυχερός που είστε τόσο νέος. 1426 01:42:53,021 --> 01:42:56,604 Ξέρετε τι έκαναν στους ομοίους σας στην πορεία προς Βεγγάζη; 1427 01:42:56,687 --> 01:42:57,729 Λυπάμαι, κύριε. 1428 01:42:57,812 --> 01:43:01,604 Ρίξτε δύο προειδοποιητικούς κανονιοβολισμούς. Δειλά παιδιά είναι. 1429 01:43:01,687 --> 01:43:04,396 Θα το βάλουν στα πόδια μόλις μυρίσουν πυρίτιδα. 1430 01:43:04,479 --> 01:43:05,479 Μάλιστα, κύριε. 1431 01:43:17,646 --> 01:43:18,854 Τι κάνουμε τώρα; 1432 01:43:20,646 --> 01:43:21,562 Τι λες, Ρούντι; 1433 01:43:22,812 --> 01:43:23,812 Πού να ξέρω εγώ; 1434 01:43:24,729 --> 01:43:27,937 Εσύ μας έχεις ζαλίσεις ότι έχεις πολεμήσει! 1435 01:43:28,021 --> 01:43:29,854 Δεν περίμενα και κανόνια. 1436 01:43:29,937 --> 01:43:30,771 Καλά. 1437 01:43:32,271 --> 01:43:34,187 Να μας τρομάξουν προσπαθούν. 1438 01:43:36,104 --> 01:43:37,187 Εγώ δεν μασάω. 1439 01:44:33,687 --> 01:44:36,146 Στρατιωτικοί… Όλοι τα ίδια είναι. 1440 01:44:36,646 --> 01:44:39,604 Μες στην επιθετικότητα, μα δεν έχουν τα κότσια να… 1441 01:45:12,312 --> 01:45:14,812 Ναύαρχε, οι πολίτες παραμένουν, χέρι-χέρι. 1442 01:45:15,979 --> 01:45:17,437 Μας προκαλούν, κύριε. 1443 01:45:19,979 --> 01:45:21,062 Ρίξτε πιο κοντά. 1444 01:45:23,354 --> 01:45:25,562 Ναύαρχε, είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 1445 01:45:25,646 --> 01:45:27,312 Ρίξτε πιο κοντά. 1446 01:45:36,979 --> 01:45:40,437 Έκανα λάθος. Πάμε να φύγουμε. Τουλάχιστον προσπαθήσαμε. 1447 01:45:41,062 --> 01:45:42,979 -Δεν το κουνάω. -Καλά λέει ο Ρούντι. 1448 01:45:43,062 --> 01:45:46,354 Ρίχνουν κανονιοβολισμούς. Είναι αυτοκτονία να μείνουμε. 1449 01:45:47,437 --> 01:45:48,729 Σκέψου το μωρό. 1450 01:45:49,271 --> 01:45:50,104 Τι εννοείς; 1451 01:45:50,896 --> 01:45:52,729 Κι ο πρώτος "ιθαγενής πολίτης"; 1452 01:45:52,812 --> 01:45:55,437 Ακόμη μ' αυτό ασχολείστε; 1453 01:45:55,562 --> 01:45:57,354 Μια μαλακία ήταν, ένα αστείο! 1454 01:45:58,187 --> 01:46:01,146 Τζόρτζιο, άκουσέ με. Ξέρω κάτι λίγα στρατιωτικά… 1455 01:46:01,229 --> 01:46:03,729 Χάρηκα που σε γνώρισα, Ρούντι. 1456 01:47:19,521 --> 01:47:21,396 Στείλτε την ομάδα εφόδου. 1457 01:50:28,396 --> 01:50:29,396 Άκου… 1458 01:50:31,937 --> 01:50:34,312 σχετικά με την τηλεόραση του πατέρα σου. 1459 01:50:34,854 --> 01:50:35,687 Λυπάμαι. 1460 01:50:37,521 --> 01:50:39,021 Δεν ζήτησα ποτέ συγγνώμη. 1461 01:50:42,354 --> 01:50:43,812 Μα δεν έχει σημασία. 1462 01:50:44,729 --> 01:50:46,896 Σημασία έχει ν' αλλάξουμε τον κόσμο. 1463 01:50:56,021 --> 01:50:57,437 Ή έστω να προσπαθήσουμε. 1464 01:51:32,437 --> 01:51:36,896 Το Συμβούλιο της Ευρώπης ανακοίνωσε πως δεν μπορούσε να επιλύσει τη διαμάχη 1465 01:51:36,979 --> 01:51:40,146 μεταξύ ιταλικού κράτους και Ελεύθερης Δημοκρατίας των Ρόδων, 1466 01:51:40,229 --> 01:51:42,854 εφόσον το νησί βρισκόταν εκτός ευρωπαϊκών χωρικών υδάτων, 1467 01:51:42,937 --> 01:51:45,729 αναγνωρίζοντάς το, ουσιαστικά, ως ανεξάρτητο κράτος. 1468 01:51:46,354 --> 01:51:48,479 Προς αποφυγή παρόμοιων περιστατικών, 1469 01:51:48,562 --> 01:51:53,104 ο ΟΗΕ επέκτεινε τα όρια των εθνικών χωρικών υδάτων από 6 σε 12 ναυτικά μίλια, 1470 01:51:53,187 --> 01:51:54,729 παγκοσμίως. 1471 01:51:55,854 --> 01:51:58,854 Μέχρι σήμερα, η καταστροφή του Νησιού των Ρόδων 1472 01:51:58,937 --> 01:52:02,437 είναι η πρώτη και μόνη εισβολή από την Ιταλική Δημοκρατία. 1473 01:52:03,896 --> 01:52:08,187 Ο Τζόρτζιο και η Γκαμπριέλα παρέμειναν μαζί σε όλη τους τη ζωή. 1474 01:57:36,771 --> 01:57:38,771 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου