0 00:01:02,628 --> 00:01:04,752 Suara air di kedua sisi 1 00:01:04,753 --> 00:01:06,710 Ada jembatan kecil di pintu 2 00:01:06,711 --> 00:01:08,627 Turun ke anak tangga ke-29 3 00:01:08,628 --> 00:01:10,085 Ada suara kincir angin 4 00:01:10,086 --> 00:01:13,502 Berbalik, turun 38 langkah 5 00:01:13,503 --> 00:01:15,669 Ada langkah lain yang sangat sempit 6 00:01:15,670 --> 00:01:18,919 Ada banyak buah kecil yang dikupas di tanah 7 00:01:19,191 --> 00:01:23,182 "Kasus Penjagal" "YLRN99146095" 8 00:01:23,545 --> 00:01:27,335 Saya harus mengingat jalan ini, saya harus menangkapnya 9 00:01:27,878 --> 00:01:29,835 Great Flagstaff Ridge, Great Drain, menemukan korban 10 00:01:29,836 --> 00:01:32,085 Di bagian bawah jembatan di persimpangan Desa Timur dan Barat 11 00:01:33,170 --> 00:01:34,794 Nona 12 00:01:35,920 --> 00:01:37,377 Saya seorang polisi 13 00:01:40,546 --> 00:01:41,520 Yu Qiang tidak membunuh siapa pun 14 00:01:41,545 --> 00:01:42,752 Tidak membunuh siapa pun 15 00:01:43,336 --> 00:01:43,985 Tidak ada pembunuhan 16 00:01:44,745 --> 00:01:45,412 Yu Qiang tidak membunuh siapa pun 17 00:01:46,420 --> 00:01:47,103 Jangan menuduh Yu Qiang 18 00:01:47,170 --> 00:01:47,919 Jangan salah Yu Qiang 19 00:01:48,045 --> 00:01:48,877 Yu Qiang tidak membunuh siapa pun 20 00:01:48,961 --> 00:01:49,502 Tidak membunuh siapa pun 21 00:01:49,527 --> 00:01:51,544 Jangan menuduh Yu Keung. Yu Keung tidak membunuh siapa pun. Dia tidak membunuh siapa pun. 22 00:01:52,753 --> 00:01:54,085 Saya Ouyang Jian dari Unit Kejahatan Besar Yuen Long 23 00:01:54,128 --> 00:01:55,669 Letakkan pisaunya, letakkan tangannya bukan gadis itu 24 00:01:55,711 --> 00:01:57,377 Letakkan pisau, letakkan gadis itu 25 00:01:57,402 --> 00:01:58,070 Tidak membunuh siapa pun 26 00:01:59,461 --> 00:02:00,419 Tidak ada wanita yang terbunuh 27 00:02:01,295 --> 00:02:02,234 Turunkan bayi terlebih dahulu 28 00:02:02,259 --> 00:02:03,335 Turunkan anak 29 00:02:03,360 --> 00:02:04,127 Turunkan bayi terlebih dahulu 30 00:02:04,170 --> 00:02:04,960 Meletakkan anak 31 00:02:09,003 --> 00:02:13,794 Ayah 32 00:02:13,976 --> 00:02:16,943 "Empat tahun kemudian" 33 00:02:17,342 --> 00:02:21,330 "Kasus Polisi Ajaib" "KTRNO3063172" 34 00:02:36,420 --> 00:02:39,544 Putra kembar saya, keduanya ditugaskan sebagai relawan pertama 35 00:02:39,836 --> 00:02:41,419 Istri saya, dia sangat bahagia 36 00:02:41,420 --> 00:02:43,419 Anak saya, pada waktu itu, ditempatkan sebagai sukarelawan ketujuh 37 00:02:43,420 --> 00:02:46,877 Dia dialokasikan ke Tin Shui Wai, dan saya sangat lelah mencari sekolah sehingga saya setengah mati 38 00:02:49,795 --> 00:02:52,960 Cheng Kai Ming, apakah Anda menelepon, ada apa? Tekan tombolnya 39 00:02:57,836 --> 00:02:59,835 Apakah ini sebuah serangan? 40 00:03:02,711 --> 00:03:04,502 Apa itu? Apakah itu serangan? 41 00:03:55,878 --> 00:03:56,710 Bertahanlah di sana, Ming. 42 00:03:59,086 --> 00:04:01,919 Ming, dapatkah kau ceritakan apa yang terjadi? 43 00:04:03,253 --> 00:04:04,127 Chul, bertahanlah di sana. 44 00:04:05,711 --> 00:04:08,335 Saya mengalami hal buruk empat tahun yang lalu. Saya akan baik-baik saja jika saya bisa mengatasinya. 45 00:04:08,336 --> 00:04:11,377 Chelsea, apakah dia menembakmu? 46 00:04:19,120 --> 00:04:22,286 Yang satu itu adalah salah satu dari kita sendiri. Kami menemukannya dengan kartu polisi. 47 00:04:28,211 --> 00:04:30,085 Saya Fong Lai Shun, Kwun Tong Major Crime 48 00:04:30,086 --> 00:04:31,669 Mengapa Anda menembak orang Anda sendiri? 49 00:04:37,836 --> 00:04:39,544 Chen Yi, di mana pacarmu? 50 00:04:39,545 --> 00:04:40,835 Ada di dalam. 51 00:04:43,336 --> 00:04:45,919 Shin-chan, bagaimana situasinya? 52 00:04:46,586 --> 00:04:49,585 Yang satu ini juga seorang rekan kerja, mengendarai samsak tinju di Tsuen Wan 53 00:04:49,711 --> 00:04:51,377 Apakah Anda ingat Tai Fat Finance 54 00:04:51,378 --> 00:04:53,377 Kasus satpam yang dibunuh? 55 00:04:53,920 --> 00:04:55,294 Tidak ada yang tertangkap. 56 00:04:55,295 --> 00:04:58,460 Balistik mengidentifikasi senjata pembunuh, yang dua tahun lalu di Gedung Siu Hoi 57 00:04:58,461 --> 00:05:00,252 Pistol petugas yang terbunuh 58 00:05:00,795 --> 00:05:02,710 Pengawasan menangkap tersangka pada saat itu 59 00:05:03,461 --> 00:05:05,294 Mengenakan sepasang sepatu kets putih tali merah 60 00:05:06,069 --> 00:05:07,020 I, II, III 61 00:05:07,045 --> 00:05:08,561 Ambil "titik 3/8" yang berkarat 62 00:05:08,586 --> 00:05:11,835 Jumlah pistol adalah pistol petugas polisi yang tewas di Rumah Siu Hoi. 63 00:05:13,961 --> 00:05:16,752 Saya sudah makan dan masih ingin makan, sesama petugas membunuh sesama petugas 64 00:05:16,753 --> 00:05:21,002 Membunuh satu orang terakhir kali, membunuh dua orang kali ini, mencoba mengambil pistol lagi, pergi untuk merampok 65 00:05:21,003 --> 00:05:23,169 -Tenang. O mengerti. 66 00:05:26,253 --> 00:05:26,669 Saudari Xin 67 00:05:26,670 --> 00:05:27,669 Bagaimana kabarnya, Ouyang? 68 00:05:28,045 --> 00:05:30,544 Orang yang baru saja membawanya pergi juga seorang polisi 69 00:05:30,545 --> 00:05:32,544 Dua tahun yang lalu, Siu Hoi Lo membunuh seorang perwira polisi dan mencuri pistol. 70 00:05:32,545 --> 00:05:34,044 Merampok keuangan Daihatsu dan membunuh seorang satpam 71 00:05:34,253 --> 00:05:35,335 Jam 1 pagi pada tanggal 4 72 00:05:35,336 --> 00:05:39,044 Dua petugas polisi berseragam, Leung Chit dan Cheng Kai Ming, di Hung To Road 73 00:05:39,045 --> 00:05:40,419 Pertukaran tembakan dengan tersangka pelaku (Bahasa Inggris) Hate 74 00:05:40,420 --> 00:05:41,919 Tiga orang dibawa ke rumah sakit dan meninggal dunia 75 00:05:41,920 --> 00:05:45,794 Dua tahun yang lalu, ada pembunuhan dan perampokan serupa terhadap seorang petugas polisi di Siu Hoi House di North Point. 76 00:05:45,878 --> 00:05:48,752 Petugas polisi berseragam Choi Tze Him juga diserang saat masuk 77 00:05:48,753 --> 00:05:50,002 Maniak Mati - Dibunuh oleh pembunuh 78 00:05:50,003 --> 00:05:51,460 -Aku putrimu. Mengambil pistol dan speedloader. 79 00:05:51,461 --> 00:05:53,002 -Bukan tawananmu. Mengambil pistol dan speedloader. 80 00:05:53,003 --> 00:05:56,270 -Pistol yang digunakan oleh pelaku pada malam keempat adalah pistol revolver .38. 81 00:05:56,295 --> 00:05:58,446 00:05:58,446 -Divisi Forensik Ordnance memeriksanya secara rinci. 82 00:05:58,586 --> 00:06:00,835 Senjata pembunuh digunakan dalam penembakan di Siu Hoi House, North Point 83 00:06:00,836 --> 00:06:02,627 Senjata petugas polisi yang hilang dan terbunuh dalam tugas 84 00:06:02,628 --> 00:06:03,710 Kartu identitas tersangka 85 00:06:03,711 --> 00:06:06,460 Ini adalah Kapten Kendaraan Penyerang Polisi Distrik Tsuen Wan, Chin Chi To 86 00:06:06,753 --> 00:06:08,085 Aib 87 00:06:08,420 --> 00:06:10,585 Huang Xin, kau sampah 88 00:06:11,711 --> 00:06:14,419 Pergilah ke tempat kejadian dan berpura-puralah seolah-olah Anda telah menyelidiki kasus ini 89 00:06:16,003 --> 00:06:17,252 Hentikan mobilnya. Hentikan mobilnya. 90 00:06:17,336 --> 00:06:19,085 Hentikan mobilnya. Hentikan mobilnya. 91 00:06:21,628 --> 00:06:23,919 -Petugas Lee, kau diskors. Kau tidak boleh masuk. -Jangan menghalangi bisnis. 92 00:06:23,920 --> 00:06:25,127 -Sersan Lee... -Minggir dari jalanku. 93 00:06:25,586 --> 00:06:29,377 Komisaris, apakah Anda yakin hanya ada tiga orang di TKP? 94 00:06:29,378 --> 00:06:32,460 Apakah Anda setuju bahwa Qin Zhitao adalah "polisi sakti"? 95 00:06:32,461 --> 00:06:33,294 baut 96 00:06:33,295 --> 00:06:34,103 Cincinnya adalah 97 00:06:34,128 --> 00:06:37,085 Petugas Li, Anda tidak bisa melakukan ini 98 00:06:37,086 --> 00:06:38,294 Semua salah 99 00:06:38,836 --> 00:06:41,502 Komisioner polisi macam apa yang menjadi salah satu dari dirinya sendiri ketika dia adalah seorang polisi ajaib? 100 00:06:41,503 --> 00:06:42,460 Untuk menjaga lubang air 101 00:06:42,836 --> 00:06:43,502 Li Jun 102 00:06:44,461 --> 00:06:46,002 Petugas Li, jangan kau... 103 00:06:47,170 --> 00:06:50,794 Korban, sebagai pembunuh, kembali ke akademi polisi 104 00:06:50,795 --> 00:06:52,085 Petugas Lee... 105 00:06:56,795 --> 00:06:58,544 Qin Zhitao bukanlah pembunuh yang sebenarnya 106 00:06:58,920 --> 00:07:00,919 Ada orang keempat di tempat kejadian 107 00:07:03,795 --> 00:07:05,377 Qin Zhitao ditutup di Tsuen Wan 108 00:07:05,378 --> 00:07:06,960 Disandera oleh pembunuh di Kwun Tong 109 00:07:07,003 --> 00:07:08,419 Tersumpal dengan pistol 110 00:07:08,711 --> 00:07:10,044 Penyergapan di gang belakang 111 00:07:10,717 --> 00:07:14,550 Bang! Bang! Dua petugas tertembak di mulut, tidak dapat berbicara 112 00:07:14,795 --> 00:07:16,419 Pembunuh mengambil peluru dari Qin Zhitao 113 00:07:16,836 --> 00:07:18,419 31122 Masih Terbakar 114 00:07:18,836 --> 00:07:21,002 Lima tembakan dilepaskan, dua kena 115 00:07:21,045 --> 00:07:22,294 Dalam posisi-T 116 00:07:23,211 --> 00:07:27,169 5357 melepaskan enam tembakan, tiga mengenai 117 00:07:28,913 --> 00:07:30,662 Si pembunuh memiliki tiga tembakan lagi 118 00:07:30,711 --> 00:07:33,877 Bang! Bang! Dua tembakan ke arah petugas 119 00:07:35,086 --> 00:07:36,169 Dan akhirnya 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,127 Bang 121 00:07:43,920 --> 00:07:46,294 Pembunuh, meledakkan mulut Michael Chin 122 00:07:47,295 --> 00:07:49,669 dan kemudian meletakkan pistol di tangannya 123 00:07:50,045 --> 00:07:51,794 Ditemukan uang curian di lokernya 124 00:07:51,795 --> 00:07:53,127 Kotak uang dengan keuangan Daihatsu 125 00:07:53,128 --> 00:07:54,752 Kasus Ketidakadilan 126 00:07:55,364 --> 00:07:57,613 Sama seperti kasus tukang daging empat tahun yang lalu 127 00:07:58,586 --> 00:08:00,460 bukti yang ditanam 128 00:08:01,062 --> 00:08:02,145 Dengan bukti fisik 129 00:08:02,170 --> 00:08:03,335 Tidak ada saksi 130 00:08:03,336 --> 00:08:05,460 Dua tersangka tewas di tempat 131 00:08:05,461 --> 00:08:08,585 Inspektur Senior 2968 Ouyang Jian, yang menyelidiki kedua kasus tersebut 132 00:08:08,586 --> 00:08:09,627 Sangat bermasalah 133 00:08:09,670 --> 00:08:10,669 Sangat bermasalah 134 00:08:10,670 --> 00:08:13,335 Kolega ini menyelidiki kasus-kasus, sangat bermasalah 135 00:08:21,378 --> 00:08:23,960 Saya tidak memiliki masalah, Anda memiliki masalah mental 136 00:08:24,253 --> 00:08:25,919 Tukang daging adalah ketidakadilan 137 00:08:25,920 --> 00:08:27,669 Polisi Iblis adalah ketidakadilan 138 00:08:27,670 --> 00:08:30,335 Dibunuh secara tidak adil dan tragis, dengan anak yatim piatu dan janda dalam keluarga 139 00:08:30,336 --> 00:08:32,960 Percayalah, saya seorang detektif 140 00:08:32,961 --> 00:08:34,752 Saya tidak pernah salah 141 00:08:34,753 --> 00:08:38,752 Aku akan memecahkan setiap kasus, aku seorang detektif, aku seorang detektif 142 00:08:38,753 --> 00:08:40,169 Saya tidak bisa berbuat salah 143 00:08:40,420 --> 00:08:41,669 Saya seorang detektif 144 00:08:42,336 --> 00:08:44,502 Saya seorang Detektif 145 00:08:50,513 --> 00:08:54,336 "Detektif Vs. Penyihir" 146 00:08:55,872 --> 00:08:58,829 "Tujuh Belas Tahun Kemudian" 147 00:08:59,188 --> 00:09:02,861 "The Sleuth Case" "SSPRN22063172" 148 00:09:32,961 --> 00:09:34,794 Aku membalas kematianmu. 149 00:09:38,170 --> 00:09:39,794 Anda telah menunggu begitu lama 150 00:09:39,836 --> 00:09:42,585 -Maafkan aku. Maafkan aku. -go 151 00:10:08,920 --> 00:10:11,294 Pak, O mendapatkannya. 152 00:10:15,045 --> 00:10:16,794 Sayang, bagaimana situasinya? 153 00:10:21,795 --> 00:10:25,002 Ada juga - kasus serupa - kasus pembakaran mayat di sini dua kartu yang lalu 154 00:10:25,003 --> 00:10:28,877 Dibakar sampai mati, pemilik pasar grosir ini dan istri pemiliknya. 155 00:10:28,878 --> 00:10:29,919 Terbakar sampai mati 156 00:10:29,920 --> 00:10:30,835 Karena kebrutalan metode ini 157 00:10:31,003 --> 00:10:33,460 Jadi pada saat itu Unit Kejahatan Berat sedang menuju ke arah mafia 158 00:10:33,461 --> 00:10:36,210 rentenir dan perang rumput. 159 00:10:36,211 --> 00:10:37,960 Tetapi tidak ada yang tertangkap. 160 00:10:39,604 --> 00:10:41,978 Ketiga orang yang tewas adalah saudara-saudara bos 161 00:10:42,003 --> 00:10:44,127 Setelah itu mereka mengambil alih bisnis 162 00:10:44,128 --> 00:10:47,252 Lima tahun kemudian mereka menjual piring dan membagi uangnya 163 00:10:47,253 --> 00:10:49,044 Tetapi tidak ada yang pernah memeriksanya. 164 00:10:49,069 --> 00:10:51,984 Seseorang memutuskan bahwa mereka adalah pelaku sebenarnya 165 00:10:52,467 --> 00:10:55,216 lynching, membunuh mereka bagaimana mereka membunuh mereka 166 00:10:56,086 --> 00:10:58,044 Semuanya adalah nomor kasus kami. 167 00:10:58,461 --> 00:11:00,752 Pembunuhnya pasti berhubungan dengan polisi. 168 00:11:00,753 --> 00:11:03,502 Kedelapan jenis tulisan tangan, setidaknya selusin 169 00:11:03,503 --> 00:11:06,002 21 nomor, 19 buah hilang 170 00:11:06,003 --> 00:11:08,335 Dua 'penemuan mayat', keduanya perempuan 171 00:11:10,045 --> 00:11:13,585 Jadi target mereka berikutnya, seorang pembunuh berantai. 172 00:11:14,420 --> 00:11:17,294 Bunuh satu, goda yang berikutnya 173 00:11:21,045 --> 00:11:22,502 Juga meninggalkan nama 174 00:11:31,545 --> 00:11:32,835 Tersebar 175 00:11:46,878 --> 00:11:49,585 21 nomor file yang membentuk kata 'Sleuth' 176 00:11:49,586 --> 00:11:52,061 Semua kasus perempuan hilang dan penemuan mayat 177 00:11:52,086 --> 00:11:54,752 Target berikutnya kemungkinan adalah pembunuh balon 178 00:11:55,586 --> 00:11:58,044 (Jerman) Bertarung dengan monster 179 00:11:58,128 --> 00:12:01,919 (Jerman) Waspadalah terhadap monster yang meleleh sendiri 180 00:12:03,086 --> 00:12:07,960 (...menjadi monster 181 00:12:07,961 --> 00:12:12,002 (Jerman) Waspadalah terhadap perubahan diri Anda menjadi monster 182 00:12:19,503 --> 00:12:20,544 Sleuth, Sleuth, tolong aku 183 00:12:20,545 --> 00:12:22,752 Ada sekelompok orang yang membunuh orang di bawah bendera Anda. 184 00:12:22,753 --> 00:12:25,627 Sleuth. Mereka akan membunuhku selanjutnya. 185 00:12:25,628 --> 00:12:26,794 Siapakah Anda? 186 00:12:28,920 --> 00:12:30,210 Anda tidak bisa tidak mengingat saya. 187 00:12:30,545 --> 00:12:31,835 Anda memeriksa 188 00:12:33,961 --> 00:12:36,710 Saya mengendarai taksi malam Kowloon 189 00:12:39,295 --> 00:12:41,877 Aku... Lou Jue Ling 190 00:12:41,902 --> 00:12:43,169 Tulisan Dinding:?????????????? ? 1985 191 00:12:43,211 --> 00:12:45,502 -Hujan deras dan aku akan gila 192 00:12:45,961 --> 00:12:47,960 Pembunuh berantai yang membunuh 21 wanita 193 00:12:49,128 --> 00:12:49,710 Pramugari 194 00:12:50,735 --> 00:12:51,449 Resepsi di restoran 195 00:12:51,711 --> 00:12:52,483 Siswa perempuan 196 00:12:53,309 --> 00:12:54,085 Wanita Penari 197 00:12:54,954 --> 00:12:56,578 Dicincang dan dibuang ke saluran pembuangan 198 00:12:57,354 --> 00:12:58,169 Anda memanggil saya 199 00:12:58,753 --> 00:13:00,210 "Pembunuh Malam Hujan" 200 00:13:01,503 --> 00:13:02,877 Aku tidak akan menyelamatkan sampah 201 00:13:02,878 --> 00:13:04,377 Anda akan menyelamatkan saya bahkan jika saya bukan sampah 202 00:13:04,378 --> 00:13:05,460 Mengapa? 203 00:13:07,003 --> 00:13:10,835 Saya seorang bajingan, tetapi bajingan juga dilahirkan dari orang tua 204 00:13:32,378 --> 00:13:34,585 Menyebut diriku seorang detektif 205 00:13:34,628 --> 00:13:36,794 Bunuh Rush yang saya tulis pada sekumpulan angka 206 00:13:36,795 --> 00:13:38,752 Juga mempratinjau pesanan berikutnya 207 00:13:39,628 --> 00:13:41,419 Jelas merupakan tantangan bagi polisi 208 00:13:41,420 --> 00:13:42,210 Ouyang 209 00:13:44,628 --> 00:13:46,710 19 dari 21 kasus ini adalah perempuan yang hilang 210 00:13:46,711 --> 00:13:49,002 Dalam dua kasus lainnya, kepala dan anggota badan ditemukan di Pelabuhan Victoria 211 00:13:49,003 --> 00:13:52,335 Tidak cukup untuk tiga kasus yang diklasifikasikan sebagai pembunuh berantai, tidak dikirim ke O's 212 00:13:52,336 --> 00:13:53,960 Biarkan "psikopat" pergi 213 00:13:54,545 --> 00:13:57,585 Tahun-tahunnya mencakup rentang yang luas, '85 hingga '93 214 00:13:58,253 --> 00:14:00,794 Semua pada malam hari, paling cepat pukul 10:30 215 00:14:00,795 --> 00:14:02,210 Murid perempuan hilang setelah pesta apresiasi guru 216 00:14:02,211 --> 00:14:03,377 Siswa perempuan hilang setelah makan malam ucapan terima kasih 217 00:14:03,378 --> 00:14:04,710 Paling lambat pukul 4 pagi 218 00:14:04,711 --> 00:14:07,335 Gadis klub malam menghilang setelah bekerja di Tsimshatsui East 219 00:14:07,336 --> 00:14:08,460 Latar belakangnya rumit 220 00:14:08,461 --> 00:14:09,877 Humas Klub Malam 221 00:14:09,878 --> 00:14:12,502 Sekretaris, pramugari, editor surat kabar 222 00:14:12,503 --> 00:14:16,044 14 kasus Kowloon, 5 kasus Wilayah Baru, tidak ada Pulau Hong Kong 223 00:14:16,795 --> 00:14:17,877 Area yang sangat luas 224 00:14:18,961 --> 00:14:20,377 Pembunuhnya pasti punya mobil 225 00:14:21,878 --> 00:14:23,544 Tidak ada laporan tentang penyanderaan di dalam mobil 226 00:14:23,961 --> 00:14:25,460 Peluang tinggi untuk bergabung secara sukarela 227 00:14:25,461 --> 00:14:27,776 harus mengendarai taksi malam di Kowloon 228 00:14:29,086 --> 00:14:30,502 Memeriksa asosiasi taksi 229 00:14:30,503 --> 00:14:34,960 93 Pengemudi mana, yang dirawat di rumah sakit dan dipenjara, tidak mengemudi lagi setelahnya 230 00:14:35,461 --> 00:14:38,669 Mau ke mana Anda pergi? 00:14:38,669 Saya menyewa mobil dari agen tarif di Garden Street. 231 00:14:39,003 --> 00:14:41,169 Anda tidak mengemudikan taksi di '93 Parkinson 232 00:14:41,711 --> 00:14:42,544 Ya, ya, ya. 233 00:14:42,628 --> 00:14:44,037 Ya, ya. 234 00:14:44,062 --> 00:14:46,544 -Sanatorium yang saya tinggali berada di Bute Street. -Di Pil Street. 235 00:14:46,545 --> 00:14:48,210 Para "detektif" itu pasti telah mengambil setelah Anda. 236 00:14:48,211 --> 00:14:50,669 Membunuh di tengah hujan, badai petir semalam 237 00:14:50,670 --> 00:14:52,335 Anda pasti telah dibunuh oleh mereka dan dibuang ke saluran pembuangan 238 00:14:52,336 --> 00:14:54,002 Kumpulkan tubuh di mulut saluran pembuangan 239 00:14:54,295 --> 00:14:55,145 Tidak, Detektif. 240 00:14:55,170 --> 00:14:56,835 Tidak, saya tidak ingin mati! 241 00:14:56,836 --> 00:14:59,669 Aku tidak ingin mati. Naiklah lebih cepat. Naiklah lebih cepat. 242 00:15:05,170 --> 00:15:08,002 Donghua memiliki pasien Parkinson yang hilang tiga hari yang lalu 243 00:15:08,003 --> 00:15:10,710 bernama Lou Jue Ling, didiagnosis pada tahun '93 244 00:15:10,711 --> 00:15:13,585 Sebelumnya dinyatakan sebagai pengemudi taksi, Distrik Kowloon 245 00:15:27,396 --> 00:15:29,640 Oh tidak, oh tidak, aku benar-benar mati 246 00:15:36,086 --> 00:15:39,835 Polisi Kelautan mengatakan bahwa ada laporan tentang mayat terapung di Tsuen Wan Barat dua menit yang lalu. 247 00:15:42,628 --> 00:15:43,877 Hanya setengahnya 248 00:15:44,170 --> 00:15:46,794 YMT Yau Ma Tei, RN9 249 00:15:47,045 --> 00:15:48,794 Kasus Tahun Sembilan Puluhan 250 00:15:50,670 --> 00:15:53,377 Yang mana dari kasus-kasus di tahun sembilan puluhan ini? 251 00:15:53,378 --> 00:15:56,169 Jika Anda menemukan paruh kedua dari cerita Anda, Anda akan tahu yang mana. 252 00:15:56,170 --> 00:15:57,835 Jadi, di mana Anda menemukannya? 253 00:15:57,836 --> 00:15:59,502 Dan di mana Anda membuang mayatnya? 254 00:16:01,295 --> 00:16:01,877 Lumpur Chung 255 00:16:01,878 --> 00:16:04,377 Saya lihat, saya meninggalkan tubuh di Nai Chung 256 00:16:04,378 --> 00:16:06,085 beberapa "penyelidik" baru saja melemparkan saya ke saluran pembuangan di Mud Surge "penyelidik" baru saja melemparkan saya ke saluran pembuangan di Mud Surge' 257 00:16:06,211 --> 00:16:08,085 Saya akan mencarinya di nullah di Mud Chung 258 00:16:11,253 --> 00:16:12,960 Anda harus menangkap para "penyelidik" ini 259 00:16:12,961 --> 00:16:15,877 Biarkan putri Anda tahu bahwa Anda tidak gila, Anda seorang detektif 260 00:16:15,878 --> 00:16:17,044 Detektif, ayolah 261 00:16:17,211 --> 00:16:19,085 Ayahmu tidak gila, dia seorang detektif. 262 00:16:19,086 --> 00:16:21,710 Ayahmu bukan orang gila, dia seorang detektif 263 00:16:30,295 --> 00:16:31,588 Kejadian ke tempat kejadian 264 00:16:34,170 --> 00:16:35,835 Hanya separuh bagian atas dari angka 265 00:16:36,461 --> 00:16:38,363 Kasus "Pasukan Anti-Triad" Yau Ma Tei tahun 90-an 266 00:16:40,336 --> 00:16:41,585 Memanggil Polisi Laut untuk menemukan anggota tubuh lainnya 267 00:16:41,586 --> 00:16:43,252 O-Mark dari Tim 4 untuk menyelidiki di Yau Ma Tei 268 00:16:43,753 --> 00:16:46,645 Seseorang memfilmkan pasien mental ini saat mengambil jenazahnya 269 00:16:46,670 --> 00:16:47,877 Pria ini tampaknya adalah Li Jun 270 00:16:47,902 --> 00:16:49,651 Ini Li Jun, si bajingan gila 271 00:16:50,211 --> 00:16:51,835 Beritahu patroli dan tangkap dia jika Anda melihatnya 272 00:16:51,836 --> 00:16:52,835 Ya, Pak. 273 00:16:57,045 --> 00:17:01,669 Saya bukan orang gila, saya seorang detektif 274 00:17:04,045 --> 00:17:07,377 Setiap pembunuh berantai memiliki sesuatu yang memicunya 275 00:17:08,795 --> 00:17:10,710 Apa yang satu ini lagi? 276 00:17:20,711 --> 00:17:22,502 Ada guntur dan hujan lebat. 277 00:17:24,211 --> 00:17:26,710 Yinkaiyu, tiga hari berturut-turut cuaca badai 278 00:17:26,711 --> 00:17:28,252 Sandy Yim, hujan deras sepanjang minggu ini 279 00:17:28,420 --> 00:17:30,169 Gong Meier, hujan gelap pada hari pembunuhan 280 00:17:31,086 --> 00:17:34,085 Apakah ada saluran pembuangan air di dekat tubuh yang setengah terpenggal itu di Tsuen Wan Barat? 281 00:17:34,170 --> 00:17:35,044 Ada 282 00:17:35,045 --> 00:17:36,294 Segera minta peta kepada Dinas Drainase 283 00:17:36,319 --> 00:17:38,193 Bagian bawah tubuh mungkin berada di kanal 284 00:17:38,336 --> 00:17:39,835 Diterima 285 00:17:55,545 --> 00:17:56,669 Parkir 286 00:17:56,670 --> 00:17:59,502 Lompat, lompat 287 00:17:59,711 --> 00:18:01,502 Aku akan mati 288 00:18:01,795 --> 00:18:03,169 Apakah Anda ingin melihat putri Anda? 289 00:18:03,170 --> 00:18:04,294 Saya ingin. 290 00:18:04,295 --> 00:18:05,585 Aku akan melompat jika aku merindukanmu 291 00:18:05,586 --> 00:18:06,877 Aku akan melompat 292 00:18:06,920 --> 00:18:08,669 Lompat, lompat, lompat 293 00:18:08,670 --> 00:18:10,794 Untuk menunjukkan bahwa Anda seorang detektif dan bukan orang gila 294 00:18:10,795 --> 00:18:12,502 sebelum putri Anda kembali untuk melihat Anda 295 00:18:12,503 --> 00:18:14,419 -Lompat! Pak, apa yang kau lakukan di sini? 296 00:18:16,836 --> 00:18:18,419 Detektif yang menangani kasus ini. 297 00:18:18,670 --> 00:18:21,877 Divisi Investigasi untuk Kematian Besar yang Belum Terpecahkan dan Kematian Salah Luar Biasa, Li Jun 298 00:18:22,753 --> 00:18:24,377 Sembilan Sisa Barat Pergi 299 00:18:25,429 --> 00:18:27,502 Bagaimana Anda tahu kami berasal dari Kowloon Barat? 300 00:18:27,503 --> 00:18:28,937 39633 Chen Yi 301 00:18:28,962 --> 00:18:31,460 Media mengabarkan Anda sebagai "Detektif Dewi Kowloon Barat 302 00:18:31,711 --> 00:18:34,960 Tidak pernah melewatkan petunjuk, itu seperti saya 303 00:18:35,586 --> 00:18:39,960 Tetapi kasus polisi ajaib yang Anda injak dalam kotoran dan Anda adalah orang pertama yang mencurigai Qin Zhitao 304 00:18:40,170 --> 00:18:43,127 Anda telah dipermainkan oleh pembunuh yang sebenarnya 305 00:18:45,170 --> 00:18:47,377 Dapatkah Anda mengatakan kasus apa yang sedang Anda kerjakan? 306 00:18:47,378 --> 00:18:49,439 Ada seorang pengemudi taksi dua puluh tahun yang lalu 307 00:18:49,464 --> 00:18:51,710 Membunuh wanita di tengah hujan lebat 308 00:18:51,735 --> 00:18:53,276 Tubuh yang ditinggalkan di sini 309 00:18:53,301 --> 00:18:56,877 Para "detektif" memotongnya menjadi dua, seperti biasa, dan membuangnya di sini. 310 00:18:56,878 --> 00:18:59,544 Dia naik setengahnya, keluar dari Tsuen Wan Barat 311 00:18:59,545 --> 00:19:02,502 Hanya huruf-huruf dari distrik kepolisian: Yau Ma Tei 312 00:19:03,128 --> 00:19:06,460 Saya punya alasan untuk percaya bahwa separuh dari jumlah yang belum ditemukan 313 00:19:06,461 --> 00:19:08,752 Terjebak di saluran pembuangan 314 00:19:12,461 --> 00:19:13,377 Hei! 315 00:19:17,211 --> 00:19:18,794 Psikopat telah hanyut. 316 00:19:27,336 --> 00:19:31,169 Ikuti jalan ke arah barat di On Lok Road hingga lampu di Happy House dan jalan akan kembali menjadi saluran terbuka 317 00:19:31,170 --> 00:19:34,169 Li Jun, yang berhasil mencapai posisi tertinggi sebagai Kepala Inspektur O Kee 318 00:19:34,170 --> 00:19:36,294 Setahun sebelum meninggalkan pekerjaannya, istrinya bunuh diri karena depresi 319 00:19:36,295 --> 00:19:40,544 Pada tahun yang sama, ia dan Wong Yan pergi dengan kapal pengungsi untuk menyelidiki kasus pembunuhan massal 320 00:19:40,545 --> 00:19:42,127 Dia bilang dia melihat monster... 321 00:20:05,503 --> 00:20:07,877 Mengapa kau tidak membantuku melawan monster itu dan memberinya kesempatan untuk mendapatkan uangnya? 322 00:20:08,045 --> 00:20:08,835 Melawan monster apa? 323 00:20:09,413 --> 00:20:13,669 Saya bahkan tidak bisa melihat yang tipis seperti itu 324 00:20:13,670 --> 00:20:14,669 Apakah Anda buta? 325 00:20:15,170 --> 00:20:18,335 Huang Xin dan rekan-rekan lainnya di tempat kejadian hanya melihat Li Jun menembak ke udara 326 00:20:18,336 --> 00:20:20,877 Api diselamatkan selama tiga hari, tidak ada yang bisa ditemukan... 327 00:20:20,902 --> 00:20:22,693 Dokter menilainya sebagai "paranoid akut" 328 00:20:23,003 --> 00:20:25,002 Dipindahkan dari depan dan tidak diizinkan membawa senjata 329 00:20:25,545 --> 00:20:28,210 Dia mulai melewati batas untuk menyelidiki kasus ini dan menyebut rekan-rekannya sampah 330 00:20:28,586 --> 00:20:30,377 mengatakan bahwa orang-orang menyelidiki kasus yang salah dan meminta mereka untuk menyelidiki lagi 331 00:20:30,586 --> 00:20:31,544 Tuhan Membenci Hantu 332 00:20:33,086 --> 00:20:35,835 Dia kemudian diberhentikan setelah mengambil pistol pada konferensi pers tentang kasus polisi sihir 333 00:20:35,878 --> 00:20:37,169 Dihukum lima tahun di rumah sakit jiwa 334 00:20:37,211 --> 00:20:39,877 Dokter melaporkan bahwa ia mengalami halusinasi dan halusinasi yang sangat parah 335 00:20:40,086 --> 00:20:41,919 Sepanjang hari, ia menggambarkan memiliki garis O di dalam kepalanya 336 00:20:42,170 --> 00:20:44,127 dan akan bertemu dengan para pembunuh dan mengaku kepadanya 337 00:20:44,420 --> 00:20:47,044 terlibat dalam sembilan belas "penemuan orang gila" setelah keluar dari rumah sakit 338 00:20:47,420 --> 00:20:49,794 Membakar dirinya dengan bensin di Pasar Nelayan Grosir Kowloon Barat 339 00:20:50,128 --> 00:20:52,044 Luka bakar tingkat dua, dikatakan sedang menyelidiki pembakaran tubuh 340 00:20:52,711 --> 00:20:53,752 Saluran air melompat di Jalan On Lok 341 00:20:54,045 --> 00:20:55,544 Ingin tiga tim pemadam kebakaran untuk mengeluarkannya 342 00:20:55,753 --> 00:20:57,044 Dia mengatakan untuk mencari "Rainy Night Murderer" 343 00:20:57,586 --> 00:20:59,252 Li Jun adalah legenda di kepolisian kita 344 00:20:59,295 --> 00:21:00,877 Nama panggilannya dulu adalah Detektif. 345 00:21:01,045 --> 00:21:02,835 Dia telah memeriksa semua mayat yang terbakar dan melompat saluran air 346 00:21:03,045 --> 00:21:05,585 Dia mungkin terlibat langsung dalam kasus "detektif ajaib" ini. 347 00:21:45,461 --> 00:21:49,752 Paruh kedua dari nomor tersebut adalah 7103843. Ini adalah kasus mayat terbang. 348 00:21:50,128 --> 00:21:53,044 Tiga Harimau Yee Hing, Yau Ma Tei, melemparkan sebuah keluarga dari sebuah gedung di Temple Street 349 00:21:53,045 --> 00:21:55,794 Malam ini, para "detektif" juga akan melemparkan "Tiga Harimau" dan keluarga mereka dari gedung di Temple Street 350 00:21:55,795 --> 00:21:56,752 Masuk 351 00:21:59,836 --> 00:22:02,294 Anda tidak bisa melihatnya ketika penuh? Ambil yang lain 352 00:22:02,295 --> 00:22:03,669 Seorang pria buta dapat melakukan kasus yang serius 353 00:22:06,920 --> 00:22:09,169 -Sheesh blush 0 note, perhatikan tubuh -Ya, Pak 354 00:22:09,170 --> 00:22:11,627 -Yang lainnya pergi ke Temple Street. -Ya, Pak. 355 00:22:26,128 --> 00:22:29,794 Kami bertiga sedang sekarat. Berkendaralah lebih cepat, kau polisi busuk. 356 00:22:29,836 --> 00:22:32,002 Ini adalah tiga bajingan di belakang 357 00:22:32,003 --> 00:22:34,169 Seluruh keluarga dilemparkan ke bawah tangga ketika mereka tidak dapat mengumpulkan bangunan 358 00:22:35,045 --> 00:22:36,415 Hei, bukan kami tiga bersaudara yang melemparkan mereka 359 00:22:57,795 --> 00:23:00,169 Berkendara cepat, polisi mati. 360 00:23:00,170 --> 00:23:01,835 Panggil aku petugas 361 00:23:02,170 --> 00:23:04,502 Jika saya bukan polisi, saya tidak peduli 362 00:23:05,086 --> 00:23:07,377 Sebenarnya, Anda bukan polisi lagi, Anda tidak perlu berjuang begitu keras 363 00:23:07,378 --> 00:23:08,919 Saya seorang polisi 364 00:23:08,920 --> 00:23:11,085 -Polisi sehari, polisi seumur hidup 365 00:23:11,461 --> 00:23:12,710 Tidak menyelesaikan semua kasus 366 00:23:12,711 --> 00:23:14,127 Tidak untuk menangkap semua penjahat 367 00:23:14,128 --> 00:23:15,919 Tidak ada yang bisa memecat saya 368 00:23:15,920 --> 00:23:17,585 Kepolisian tidak bisa hidup tanpaku 369 00:23:23,753 --> 00:23:24,419 Halo 370 00:23:24,836 --> 00:23:27,335 Yang Li, Mayat Terbang di Jalan Kuil 371 00:23:28,128 --> 00:23:28,877 Salinan 372 00:23:29,961 --> 00:23:31,002 Jalan Kuil 373 00:23:31,545 --> 00:23:33,085 -Tim C dengan Yang Li -Ya, Pak. 374 00:23:33,086 --> 00:23:34,835 -Dua mobil dengan saya, Bravo. -Salin itu. 375 00:23:36,670 --> 00:23:39,377 Bersujud kepadaku. Bersujud kepada seluruh keluargaku. 376 00:23:40,003 --> 00:23:41,085 Maafkan aku 377 00:23:41,920 --> 00:23:42,835 kowtow 378 00:23:43,336 --> 00:23:44,460 Inilah O-Mark 379 00:23:45,211 --> 00:23:46,002 Lemparkan mereka ke bawah. 380 00:23:46,003 --> 00:23:48,335 Kami salah, kami akan membayarnya, sebanyak yang kami bisa 381 00:23:48,336 --> 00:23:51,002 Beraninya kau menyentuhku? Saya memiliki 30.000 saudara di "Wo Yi Hing" 382 00:23:51,003 --> 00:23:52,419 Terlambat, terlambat 383 00:23:52,420 --> 00:23:53,502 Cepatlah 384 00:24:10,753 --> 00:24:12,127 Kau, kau, ikuti aku, kembali ke tangga 385 00:24:12,128 --> 00:24:13,002 Anda tiga tangga depan 386 00:24:13,128 --> 00:24:14,919 Kalian berempat sampah, pak lobi 387 00:24:15,128 --> 00:24:16,502 Semua orang memakai rompi antipeluru. 388 00:24:16,586 --> 00:24:17,710 Bersiaplah untuk menghadapi baku tembak kapan saja 389 00:24:53,461 --> 00:24:54,877 Pemadam kebakaran, pemadam kebakaran 390 00:25:05,378 --> 00:25:06,544 Polisi 391 00:25:20,628 --> 00:25:22,502 Perut besar, jangan ikuti 392 00:25:46,211 --> 00:25:47,460 Pergi 393 00:25:47,461 --> 00:25:48,544 Pergi 394 00:25:48,920 --> 00:25:50,252 Pergi 395 00:26:06,253 --> 00:26:09,377 Berikutnya, Tempat Penampungan Topan Aberdeen Memasak 396 00:26:15,170 --> 00:26:16,294 Mari kita pergi 397 00:26:16,295 --> 00:26:18,085 Perut Besar, Berbahaya 398 00:26:40,461 --> 00:26:41,460 Polisi 399 00:26:42,670 --> 00:26:43,669 Ayo pergi. 400 00:27:05,045 --> 00:27:06,585 Berhenti mengikuti. Pergi. 401 00:27:30,670 --> 00:27:31,669 Jatuhkan senjatanya. 402 00:27:36,711 --> 00:27:39,377 Polisi bekerja. Minggir. 403 00:27:41,878 --> 00:27:43,627 Petugas Fong, itu adik iparmu 404 00:27:56,545 --> 00:27:57,544 Menyingkirlah dari jalan. 405 00:28:01,628 --> 00:28:02,252 Jangan bergerak! 406 00:28:02,545 --> 00:28:04,044 Dia Li Jun 407 00:28:04,128 --> 00:28:05,544 Dia bukan seorang "detektif" 408 00:28:05,920 --> 00:28:07,835 Dia membawaku ke Sleuth 409 00:28:07,961 --> 00:28:09,210 Bagaimana kabarmu? 410 00:28:14,503 --> 00:28:15,960 Bayinya baik-baik saja 411 00:28:22,086 --> 00:28:23,752 Biarkan psikopat itu pergi. 412 00:28:31,836 --> 00:28:33,544 Bayi itu mengatakan dia baik-baik saja 413 00:28:33,545 --> 00:28:36,877 Itu sangat sengit, dan saya diberitahu untuk melakukannya, Detektif. 414 00:29:25,253 --> 00:29:26,919 Saya Inspektur O'Young Jian 415 00:29:26,920 --> 00:29:28,210 Jatuhkan senjatanya 416 00:29:28,253 --> 00:29:31,502 Kami hanya ingin balas dendam. Kami tidak ingin menyakiti siapa pun. 417 00:29:43,545 --> 00:29:44,794 0 tanda untuk menyingkir dari jalan 418 00:30:03,795 --> 00:30:04,794 Cepat! 419 00:31:04,128 --> 00:31:06,502 Apakah kalian semua sudah gila? Dia Li Jun. 420 00:31:07,170 --> 00:31:09,002 Orang gila ini mengejar kita dengan sekelompok polisi 421 00:31:09,003 --> 00:31:10,877 Mengambil banyak saudara-saudara kita 422 00:31:12,378 --> 00:31:14,377 Dia tidak gila, dia seorang detektif 423 00:31:16,961 --> 00:31:18,002 Sleuth, Sleuth 424 00:31:18,003 --> 00:31:21,085 ABD RN 96076888 425 00:31:21,086 --> 00:31:22,919 Memang benar bahwa kami berdua melakukannya 426 00:31:22,920 --> 00:31:24,919 Kepala botak, wanita nelayan 427 00:31:24,920 --> 00:31:27,794 96, Tempat Penampungan Topan Aberdeen, Kasus Memasak Tubuh 428 00:31:27,795 --> 00:31:29,294 Kalian berdua diam. 429 00:31:29,961 --> 00:31:33,002 Mengapa wanita itu tidak membiarkan seseorang menembak saya? 430 00:31:33,003 --> 00:31:35,127 Jika Anda menemukan saya, Anda akan menemukan gadis itu. 431 00:31:35,128 --> 00:31:37,210 Saya tinggal di Tuen Mun, saya di Tuen Mun Sam Shing ah 432 00:31:37,211 --> 00:31:39,544 Jangan selamatkan dia, dia sangat jauh, aku sangat dekat 433 00:31:39,545 --> 00:31:40,835 Saya mengemudikan feri di Yau Ma Tei 434 00:31:40,836 --> 00:31:41,460 Selamatkan aku dulu 435 00:31:41,461 --> 00:31:43,419 Jangan katakan apapun, aku mohon padamu 436 00:31:43,420 --> 00:31:45,627 Aku mati, mereka akan memotong-motongku dan memasaknya 437 00:31:45,628 --> 00:31:49,835 Anda menyelamatkan saya terlebih dahulu, selamatkan saya terlebih dahulu, saya sampah, tapi saya tidak ingin menjadi sup sampah 438 00:31:52,045 --> 00:31:54,710 Aku memohon kepadamu, aku menyembahmu 439 00:31:56,253 --> 00:31:58,794 Saya berdoa agar Anda akan menyelesaikan setiap kasus dan memiliki keberuntungan 440 00:32:03,245 --> 00:32:06,411 "Ian's Knot" 441 00:32:08,128 --> 00:32:10,210 Bawa ke "Technical Services" dan lihat apa isinya. 442 00:32:10,211 --> 00:32:11,210 Diterima 443 00:32:17,086 --> 00:32:19,627 Kami menangkap enam penjahat di Temple Street tadi malam. 444 00:32:19,628 --> 00:32:20,794 Dua lagi terluka parah dan tidak sadarkan diri 445 00:32:20,836 --> 00:32:23,877 Yang di lobi, anak yang bersembunyi di bawah tempat tidur dalam kasus mayat terbang 446 00:32:23,878 --> 00:32:24,794 Keduanya di tangga belakang 447 00:32:24,836 --> 00:32:27,544 Putra dari dua dari 21 orang yang hilang 448 00:32:27,586 --> 00:32:29,210 Salah satu dari mereka yang tewas di lantai delapan 449 00:32:29,253 --> 00:32:31,419 Itu adalah anak dari korban pembakaran tahun '94. 450 00:32:32,211 --> 00:32:34,169 Jadi kasus-kasus ini, mata-mata hikikomori 451 00:32:34,503 --> 00:32:37,252 Keluarga korbanlah yang bergabung bersama untuk membalas dendam 452 00:32:37,253 --> 00:32:40,085 Nomor kasus berikutnya adalah "Tubuh yang Memasak di Tempat Penampungan Topan" 453 00:32:40,086 --> 00:32:41,710 Periksa keturunan almarhum. 454 00:32:41,711 --> 00:32:44,710 "Kasus Memasak di Penampungan Pabrik" 455 00:32:46,420 --> 00:32:48,544 "Kepala Botak", "Istri Nelayan" 456 00:32:48,545 --> 00:32:50,377 Difilmkan dan dikirim ke Fong Lai Shun 457 00:32:50,753 --> 00:32:51,752 Ya, Pak. 458 00:32:52,503 --> 00:32:53,877 I.D.'d. 459 00:32:53,878 --> 00:32:55,044 Yang satu ini "botak" 460 00:32:55,045 --> 00:32:56,460 Itu adalah "Istri Nelayan" 461 00:32:56,461 --> 00:32:59,002 Dua pasangan yang tinggal di Aberdeen pada saat kasus memasak 462 00:32:59,003 --> 00:33:00,877 Sekarang Kepala Botak sedang memancing di Tuen Mun 463 00:33:00,878 --> 00:33:02,585 Istri nelayan mengemudikan feri di Yau Ma Tei 464 00:33:03,420 --> 00:33:05,294 Setiap kasus terkait dengan satu kasus yang ditulis oleh Li彳冬 465 00:33:05,336 --> 00:33:06,614 Siapa pun yang menulis, mati 466 00:33:07,003 --> 00:33:11,169 Nullah, gambar, setiap kali dia yang pertama tiba 467 00:33:12,045 --> 00:33:13,419 Li Jun sangat bermasalah 468 00:33:13,420 --> 00:33:14,811 Keluarkan pemberitahuan yang dicari untuk mendapatkannya kembali 469 00:33:14,836 --> 00:33:15,835 Menjauh 470 00:33:18,295 --> 00:33:21,419 "Menanam Kredit" 471 00:33:25,420 --> 00:33:28,752 "Ouyang Jian sangat bermasalah" 472 00:33:28,753 --> 00:33:30,919 Sepanjang hari saya telah diberitahu bahwa saya memiliki masalah 473 00:33:30,920 --> 00:33:32,460 Anda adalah orang gila yang paling banyak masalah 474 00:33:32,461 --> 00:33:35,877 Titik Kontrol Lok Ma Chau, Hong Kong 475 00:33:46,592 --> 00:33:47,770 Departemen Obstetri dan Ginekologi Rumah Sakit Queen Elizabeth 476 00:33:47,795 --> 00:33:52,252 Li Jun, Departemen Investigasi Ketidakadilan Besar yang Belum Terpecahkan dan Luar Biasa 477 00:34:02,295 --> 00:34:04,127 Panyu, 1:30, seorang pria 478 00:34:10,795 --> 00:34:12,752 Panyu, 1:30, sembilan lembar 479 00:34:18,336 --> 00:34:19,104 Halo 480 00:34:19,545 --> 00:34:20,919 Mengapa Anda hanya menjawab panggilan saya? 481 00:34:20,920 --> 00:34:22,085 Mengapa Anda sering menelepon? 482 00:34:33,045 --> 00:34:35,752 Kenapa kau berdiri? Kau menghalangi jalanku. Duduklah. 483 00:34:45,545 --> 00:34:46,835 Halo? Halo? 484 00:34:52,420 --> 00:34:55,770 Anda sangat beruntung bahwa detak jantung dan posisi bayi normal 485 00:34:55,795 --> 00:34:57,585 Tetapi Anda jatuh dari tempat yang begitu tinggi 486 00:34:57,586 --> 00:34:59,085 Anda harus dirawat di rumah sakit untuk observasi 487 00:34:59,711 --> 00:35:00,710 Terima kasih 488 00:35:01,253 --> 00:35:03,669 Ada bagian untuk investigasi kasus-kasus yang belum terpecahkan dan ketidakadilan semacam itu. 489 00:35:03,670 --> 00:35:05,377 Langsung ke Inspektur Chan 490 00:35:06,420 --> 00:35:07,103 Li Jun 491 00:35:07,128 --> 00:35:07,919 Di mana itu? 492 00:35:07,920 --> 00:35:10,169 Di Lok Ma Chau, menghubungi Anda pada musim kemarau 493 00:35:10,378 --> 00:35:11,585 Tahanan Mayat Botak yang Dimasak 494 00:35:11,670 --> 00:35:13,210 Membeli tiket 1:30 ke Panyu 495 00:35:13,211 --> 00:35:15,169 Para "penyelidik" mengikutinya 496 00:35:15,170 --> 00:35:17,044 Dia akan dicincang dan dimasak setiap saat 497 00:35:17,479 --> 00:35:18,936 Cepatlah panggil suamimu Fong Lai Shun 498 00:35:18,961 --> 00:35:20,127 Memberitahukan Wilayah Baru Utara 499 00:35:20,128 --> 00:35:21,377 Kirimkan "Harimau Terbang" 500 00:35:22,295 --> 00:35:25,210 Kepala botak apa? Kasus pembunuhan Aberdeen? 501 00:35:25,211 --> 00:35:26,210 Halo? 502 00:35:34,961 --> 00:35:37,044 Seseorang menelepon polisi di Penampungan Topan Yau Ma Tei lima menit yang lalu. 503 00:35:37,045 --> 00:35:38,710 Katanya, istri nelayan itu telah dipotong-potong di atas kapal feri 504 00:35:44,670 --> 00:35:45,669 Saya Huang Xin 505 00:35:49,521 --> 00:35:51,853 Li Jun mengatakan bahwa dia melihat para 'penyelidik' itu mengikuti seorang pria bernama Baldy 506 00:35:51,878 --> 00:35:55,669 Dia berada di Lok Ma Chau, dan dia akan naik bus ke Panyu pada pukul 1:30. 507 00:35:55,694 --> 00:35:56,419 Saya akan ke sana sekarang. 508 00:35:57,753 --> 00:36:00,169 Li Jun dan para "detektif" itu gila, tidak ada yang pergi 509 00:36:00,545 --> 00:36:03,294 Li Jun harus menjadi kunci untuk kasus ini, saya tidak bisa tidak pergi 510 00:36:08,795 --> 00:36:11,252 Chen Yi mengatakan Li Jun mengikuti Baldy dan bertemu dengan "detektif" 511 00:36:11,253 --> 00:36:12,752 Naik bus pukul 1:30 di Lok Ma Chau 512 00:36:12,753 --> 00:36:15,919 Qi Jiazhu, Yang Li, Anda mengambil tim B dan C, pergi ke tempat penampungan topan 513 00:36:15,920 --> 00:36:16,669 Salin itu 514 00:36:16,836 --> 00:36:17,794 Beri tahu Ouyang 515 00:36:17,795 --> 00:36:18,919 Ya, Pak. 516 00:36:18,920 --> 00:36:21,710 Anda mungkin memasuki area terlarang. Saya akan memberitahu Bea Cukai untuk mengirimkan "kontingen" 517 00:36:21,711 --> 00:36:22,669 Datang dan serahkan senjatamu. 518 00:36:29,670 --> 00:36:32,085 Bea Cukai akan menghentikan bus di depan perbatasan 519 00:36:32,920 --> 00:36:36,460 Para bajingan di Temple Street itu menarik diri dengan cepat, saya menduga ada tahi lalat 520 00:36:36,461 --> 00:36:38,794 O Kee, atau Kowloon Barat 521 00:37:10,045 --> 00:37:13,002 Apakah Anda sendirian? Di mana suamimu? 522 00:37:13,003 --> 00:37:15,294 Di mana O-Mark? Di mana SDU-nya? 523 00:37:15,295 --> 00:37:17,044 Saya yakin Shin akan berhasil. 524 00:38:33,128 --> 00:38:35,085 Ada empat orang yang melaporkan istri ikan sebagai pemotong 525 00:38:36,086 --> 00:38:37,752 Mencari seluruh tempat penampungan topan 526 00:38:40,211 --> 00:38:41,294 Kepala Ouyang 527 00:38:41,336 --> 00:38:43,502 Kapal itu begitu berasap, sedang memasak sesuatu 528 00:38:43,628 --> 00:38:45,835 Benar-benar membunuh orang dan memasak tubuh mereka 529 00:38:45,860 --> 00:38:47,419 Balas dendam itu gila 530 00:38:48,711 --> 00:38:49,835 Berbalik 531 00:39:09,295 --> 00:39:11,210 Wanita yang memimpin telah menghilang 532 00:39:12,384 --> 00:39:14,169 Mengapa dia tidak menembakmu? 533 00:39:15,836 --> 00:39:18,794 Saya menduga dia adalah putri Yu Keung, tersangka dalam pembantaian itu. 534 00:39:19,381 --> 00:39:21,085 Ayah 535 00:39:21,128 --> 00:39:23,585 Saya percaya bahwa "detektif" telah berada di bawah jembatan layang 536 00:39:23,586 --> 00:39:25,085 Setelah membaca semua kasus yang telah saya tulis 537 00:39:25,086 --> 00:39:27,169 dan kemudian pergi dan menangkap pembunuh yang sebenarnya untuk membunuh 538 00:39:27,170 --> 00:39:28,960 Putri Yu Qiang adalah pemimpin 539 00:39:29,336 --> 00:39:32,044 Saya mengatakan kepadanya bahwa Old Bar telah dirugikan, jadi dia tidak akan membunuh saya 540 00:39:33,253 --> 00:39:34,335 Yang satu itu sudah lama terpecahkan 541 00:39:34,336 --> 00:39:37,335 -Saya telah mengatakan bahwa ini adalah ketidakadilan selama lebih dari 20 tahun. -Anda duduk terlebih dahulu. 542 00:39:37,336 --> 00:39:39,877 Bahwa Ouyang Jian memiliki masalah dalam menyelidiki kasus-kasus 543 00:39:40,628 --> 00:39:42,169 Anda juga bermasalah 544 00:39:46,045 --> 00:39:47,835 Pengemudi itu bahkan lebih bermasalah 545 00:39:49,253 --> 00:39:51,460 Dia adalah wanita yang memimpin. 546 00:39:53,961 --> 00:39:55,877 Di mana putri Anda? 547 00:41:06,336 --> 00:41:07,877 Apakah semua orang baik-baik saja? 548 00:41:34,628 --> 00:41:36,169 "(Bahasa Inggris) Benci" 549 00:42:15,961 --> 00:42:17,669 Saudara Jean Jean 550 00:42:24,628 --> 00:42:26,335 Putra seorang polisi ajaib adalah Qi Jiazhu 551 00:42:26,711 --> 00:42:28,377 Putri Sang Penjagal adalah Yang Li 552 00:42:34,795 --> 00:42:35,561 Mengapa? 553 00:42:47,010 --> 00:42:50,176 "YLRN99146..." 554 00:42:47,961 --> 00:42:49,510 Kasus tukang daging? 555 00:42:49,510 --> 00:42:50,359 Oh tidak. 556 00:42:53,128 --> 00:42:55,127 Apa yang saya pedulikan tentang kasus Mojang? 557 00:43:15,378 --> 00:43:18,169 Lemparkan dia ke aspal dan masak dia 558 00:43:41,795 --> 00:43:43,877 Kasus Jagal Siapa yang akan kamu bunuh? 559 00:43:43,878 --> 00:43:45,048 Apakah itu Ouyang Jian? 560 00:43:45,072 --> 00:43:46,468 Saya mencurigainya, tetapi saya memeriksa bahwa itu bukan dia. 561 00:43:46,468 --> 00:43:47,854 Jangan membunuh lagi 562 00:43:47,854 --> 00:43:50,877 (Jerman) Bertarung dengan monster 563 00:43:50,878 --> 00:43:55,192 (Jerman) Waspadalah terhadap diri Anda sendiri yang menjadi monster 564 00:43:55,542 --> 00:43:56,541 Berlayar dengan perahu 565 00:44:04,792 --> 00:44:09,124 (Jerman) Bertarung dengan monster 566 00:44:09,125 --> 00:44:11,624 Petugas Fang, Petugas Chen 567 00:44:12,000 --> 00:44:15,416 (Jerman) Waspadalah terhadap diri Anda sendiri sebagai monster 568 00:44:20,083 --> 00:44:21,332 Kasus Sang Penjagal 569 00:44:23,958 --> 00:44:25,999 Bagaimana mungkin itu menjadi kasus kita? 570 00:44:27,250 --> 00:44:30,999 (Jerman) Bertarung dengan monster 571 00:44:31,000 --> 00:44:40,666 (Jerman) Waspadalah terhadap diri Anda sendiri yang menjadi monster 572 00:44:40,667 --> 00:44:43,791 Berhenti memanggil mereka Reeve, berhenti memahlawankan mereka. 573 00:44:44,625 --> 00:44:47,749 Tulislah angka setelah Anda membunuh seseorang, bukan menyelesaikan kasusnya 574 00:44:48,125 --> 00:44:49,374 Ini pembunuhan 575 00:44:50,542 --> 00:44:53,102 Polisi yang terbunuh dan terluka dalam menjalankan tugasnya adalah pahlawan 576 00:44:53,333 --> 00:44:55,666 Kami OCTB dan semua 30.000 petugas polisi di Hong Kong 577 00:44:55,667 --> 00:44:58,582 Kami akan melakukan segala yang kami bisa untuk menangkap para penjahat ini 578 00:44:58,583 --> 00:45:00,332 Memulihkan tatanan sosial 579 00:45:01,458 --> 00:45:02,749 Gubernur Fang 580 00:45:02,750 --> 00:45:03,749 Saudara Shin 581 00:45:04,583 --> 00:45:10,249 Kami memiliki dua saudara laki-laki yang pergi, Zhen Yu, dan Xiao Su 582 00:45:21,285 --> 00:45:25,117 Tangkap bajingan ini sebelum fajar dan selamatkan Petugas Ouyang 583 00:45:25,417 --> 00:45:26,791 baut, Pak 584 00:45:29,792 --> 00:45:30,957 Tuan 585 00:45:33,208 --> 00:45:35,457 (Jerman) Bertarung dengan monster 586 00:45:35,458 --> 00:45:37,499 Jadi, berbicara dalam kode kepada putrinya 587 00:45:37,500 --> 00:45:38,832 (Jerman) Waspadalah terhadap diri Anda sendiri yang menjadi monster 588 00:45:38,917 --> 00:45:41,749 Li Jun mungkin juga seorang "detektif". Aku akan menginterogasinya. 589 00:45:43,375 --> 00:45:44,374 Chen Yi 590 00:45:52,500 --> 00:45:54,874 Para "penyelidik" menulis dua angka kali ini 591 00:45:55,083 --> 00:45:57,582 Si Penjagal dan Polisi Iblis, yang juga membawa Ouyang 592 00:45:57,583 --> 00:45:58,624 Kami menggeledah rumah Ouyang 593 00:45:58,625 --> 00:46:00,499 Lihat apakah "detektif" mendengarkannya 594 00:46:01,583 --> 00:46:05,749 Siapa tahu, perangkat pemuat peluru yang tidak pernah ditemukan dalam kasus polisi ajaib 595 00:46:07,500 --> 00:46:09,166 Dan pameran-pameran ini 596 00:46:45,000 --> 00:46:49,624 Tukang jagal itu bukan Yu Qiang? Berubah menjadi Ouyang? 597 00:46:50,625 --> 00:46:52,749 Anda benar-benar tidak melihat wajah si tukang daging? 598 00:46:57,500 --> 00:47:02,374 Dia adalah orang yang menyiksaku selama tiga hari dan hampir membunuhku 599 00:47:06,500 --> 00:47:09,499 Dia adalah suami saya dan sahabat saya 600 00:47:12,125 --> 00:47:13,332 Bukankah kau malam sebelumnya... 601 00:47:13,333 --> 00:47:15,999 Di pasar grosir di Cheung Sha Wan, membakar tiga bersaudara sampai mati? 602 00:47:16,333 --> 00:47:17,999 Pemotongan Jiwa Lou Jue 603 00:47:18,875 --> 00:47:20,499 Tubuh yang Ditinggalkan di Nai Chung Nullah 604 00:47:20,583 --> 00:47:22,725 Melempar "Tiga Harimau Yee Hing" menuruni tangga di Temple Street 605 00:47:22,750 --> 00:47:24,832 Apakah Anda mendapatkan semuanya? 606 00:47:24,833 --> 00:47:27,791 Mengapa Anda menjadi begitu buruk? 607 00:47:28,333 --> 00:47:31,207 Mengapa begitu tak berperasaan? 608 00:47:35,167 --> 00:47:37,916 Saya ingin orang tahu bahwa ayah saya tidak gila. 609 00:47:37,917 --> 00:47:39,207 Ini adalah seorang detektif 610 00:47:49,417 --> 00:47:51,666 Zhang Lin, sebelumnya dikenal sebagai Li Lin 611 00:47:52,000 --> 00:47:54,499 Membenci ayah, mengambil nama keluarga ibu sebagai gantinya 612 00:47:54,726 --> 00:47:56,850 14 tahun dan sudah keluar masuk balai remaja 613 00:47:56,875 --> 00:47:58,957 Dua puluh empat tahun dan tertangkap membakar mobil polisi 614 00:47:59,667 --> 00:48:01,957 Bertemu polisi Qi Jiazhu dan Yang Li 615 00:48:01,958 --> 00:48:05,166 Tahu mereka adalah putra Qin Zhitao, putri Yu Qiang 616 00:48:06,881 --> 00:48:09,672 Bawa mereka ke bawah jalan layang dan bacakan kata-kata besar ayahmu 617 00:48:09,833 --> 00:48:12,707 Menghasut mereka untuk menjadi 'penyelidik' dan menghukum mati hukum 618 00:48:13,125 --> 00:48:15,499 Anda tidak akan melihatnya 619 00:48:19,500 --> 00:48:21,499 Tentu saja saya tidak bisa melihatnya. 620 00:48:22,833 --> 00:48:25,249 Saya tidak tahu apakah Anda benar-benar marah atau hanya berpura-pura? 621 00:48:26,208 --> 00:48:28,791 Tapi Anda mengatakan Ouyang memiliki masalah dan dia terikat 622 00:48:28,792 --> 00:48:30,499 Kasus berikutnya adalah polisi ajaib, tukang daging 623 00:48:31,333 --> 00:48:33,166 Di mana Anda menyimpan Ouyang? 624 00:48:33,375 --> 00:48:36,874 Saya tidak mengatakan Ouyang adalah polisi sakti, dia adalah seorang tukang daging 625 00:48:36,875 --> 00:48:38,374 Saya katakan bahwa dia memiliki masalah dalam menyelidiki kasus-kasus 626 00:48:38,375 --> 00:48:40,249 Tidak mengatakan itu adalah pembunuhnya. 627 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 Mereka "para detektif", salah menafsirkan... 628 00:48:43,292 --> 00:48:44,582 Tulisan di bagian bawah jembatan saya 629 00:48:44,708 --> 00:48:46,832 Anda adalah "Detektif" 630 00:48:48,833 --> 00:48:49,999 Polisi tidak ingin kau... 631 00:48:50,625 --> 00:48:52,541 Anda tertekan. 632 00:48:52,792 --> 00:48:54,874 Anda tertekan 633 00:48:55,250 --> 00:48:56,791 Anda sebenarnya tidak yakin 634 00:48:56,792 --> 00:48:58,291 Membalas dendam pada para idiot itu 635 00:48:58,292 --> 00:48:59,767 Dan Anda akan menjadi detektif dengan hak Anda sendiri. 636 00:48:59,792 --> 00:49:00,582 Saya tidak 637 00:49:00,583 --> 00:49:02,457 Katakanlah Anda tidak 638 00:49:04,000 --> 00:49:06,626 Putri Anda juga harus menjadi penyebab utama 639 00:49:06,667 --> 00:49:09,124 Menghasut Ah Chu dan Yang Li untuk merehabilitasi 640 00:49:09,125 --> 00:49:12,541 Mengorganisir keluarga mereka yang meninggal dalam kasus yang belum terpecahkan untuk membalas dendam 641 00:49:13,875 --> 00:49:16,249 Mencuci otak mereka untuk melakukan hal-hal buruk 642 00:49:16,708 --> 00:49:18,957 Dan berpikir Anda melakukan hal yang benar 643 00:49:22,958 --> 00:49:24,541 Anda mengajari putri Anda 644 00:49:25,542 --> 00:49:29,874 Melawan monster, berhati-hatilah untuk menjadi monster itu sendiri 645 00:49:31,708 --> 00:49:33,457 Anda adalah monster 646 00:49:34,035 --> 00:49:35,832 Putrimu juga monster 647 00:49:36,285 --> 00:49:38,825 Penjahat paling jahat yang pernah ada di Hong Kong 648 00:49:42,417 --> 00:49:43,767 Komputer Qi Jiazhu beracun 649 00:49:43,792 --> 00:49:44,957 Para "penyelidik" sedang meretas 650 00:49:44,958 --> 00:49:47,207 Tuan Fong, keluar dan lihatlah. 651 00:49:47,500 --> 00:49:49,374 -Seorang peretas telah meretas ke dalam sistem 0K. -Ini adalah Inspektur Ouyang Jian. 652 00:49:49,375 --> 00:49:51,374 -Ada peretas dalam "detektif" -Aku Pengawas 0, Ouyang Jian 653 00:49:53,125 --> 00:49:56,832 Sebenarnya, aku si Penjagal 654 00:50:02,375 --> 00:50:06,041 Aku adalah Polisi Iblis, Penjambret Tubuh, Tuan Yu Keung 655 00:50:06,042 --> 00:50:07,624 17 Tahun yang Lalu Malam Ini adalah Kasus Polisi Iblis 656 00:50:07,625 --> 00:50:09,416 Tembak dia saat dia dikepung 657 00:50:09,917 --> 00:50:12,416 Tidak ada waktu, biarkan saya keluar untuk memeriksa 658 00:50:14,625 --> 00:50:16,374 Jika Anda benar-benar gila -Petugas polisi yang terbunuh Tsai Tzu Chien 659 00:50:16,375 --> 00:50:17,874 -Jika Anda benar-benar gila 660 00:50:18,375 --> 00:50:21,166 Bermain bodoh dan menghabiskan sisa hidup Anda di penjara 661 00:50:22,625 --> 00:50:24,082 Dafabet Finance... 662 00:50:24,083 --> 00:50:25,374 Pemindahan ke sel tahanan 663 00:50:27,500 --> 00:50:29,499 Di gang belakang Hung To Road... 664 00:50:34,083 --> 00:50:35,166 Penembakan Polisi Leung Chit... 665 00:50:35,417 --> 00:50:37,517 -17 tahun yang lalu hari ini adalah malam kasus polisi iblis -...Cheng Kai Ming 666 00:50:37,542 --> 00:50:39,874 -Mereka akan melakukannya pada saat yang sama. -Polisi itu dijebak... 667 00:50:39,875 --> 00:50:41,624 Segera kunci lokasi. 668 00:50:41,625 --> 00:50:42,999 Ya, Pak. 669 00:50:44,042 --> 00:50:45,207 Sebenarnya... 670 00:50:47,458 --> 00:50:49,041 Aku tukang daging 671 00:50:50,125 --> 00:50:51,874 Aku adalah polisi ajaib 672 00:50:52,375 --> 00:50:54,749 Aku adalah Pengawas tanda 0... 673 00:50:54,750 --> 00:50:56,124 Ambil mobil saya dan pulanglah dulu. 674 00:50:57,167 --> 00:50:58,457 Ini tidak akan menjadi milik Ouyang 675 00:50:58,458 --> 00:50:59,874 -Pulang ke rumah terlebih dahulu. -Tidak, dengarkan aku 676 00:50:59,875 --> 00:51:01,999 -Kau dengarkan aku. Pulanglah dulu. -Itu tidak mungkin dia 677 00:51:02,000 --> 00:51:03,957 Aku menyuruhmu pulang 678 00:51:05,923 --> 00:51:10,755 ...Menggerakkan Tubuh dan Menggeser Kutukan, Tuan Yu Keung 679 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Mengambil keuntungan dari pengepungan, menembak untuk membunuh, juga 680 00:51:15,750 --> 00:51:16,457 Tunggu sebentar 681 00:51:19,667 --> 00:51:21,832 ... Membunuh Polisi Choi Tze Him 682 00:51:22,083 --> 00:51:23,749 Merampas pistolnya 683 00:51:25,000 --> 00:51:26,791 Dirampok dan Ditembak 684 00:51:26,792 --> 00:51:30,249 Dafabet Finance Corporation Indo-Pak Escort Ali 685 00:51:34,268 --> 00:51:36,433 ...di jalur belakang Hung To Road 686 00:51:36,458 --> 00:51:39,874 Unit A, lacak sumbernya. Unit B, beritahu Unit Kejahatan Cyber. 687 00:51:39,875 --> 00:51:42,082 Kunci "Alamat Protokol Internet", Grup C, periksa firewall 688 00:51:42,107 --> 00:51:42,832 Ya, Pak. 689 00:51:57,958 --> 00:51:59,249 Kasus Penjagal Dua Puluh Tahun yang Lalu 690 00:51:59,250 --> 00:52:00,874 Membunuh tersangka Yu Keung di tempat 691 00:52:00,875 --> 00:52:04,291 Hari ini, tukang daging yang mengaku dirinya sendiri, Ouyang Jian 692 00:52:04,292 --> 00:52:08,374 Yu Qiang, cacat mental ringan, berteriak ketidakadilan sebelum dia dibunuh 693 00:52:19,458 --> 00:52:21,249 Ouyang bukan polisi sakti, bukan tukang daging 694 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 Saya ingin menghentikan putri saya 695 00:52:22,167 --> 00:52:23,916 Saya berbicara omong kosong untuk membutakan mereka untuk menangkap Ouyang 696 00:52:24,583 --> 00:52:26,416 Saya telah Membutakan Mereka oleh Omong Kosong Saya 697 00:52:26,417 --> 00:52:28,332 Dia adalah sahabat Anda dan suami Anda 698 00:52:28,667 --> 00:52:30,916 Geng "penyelidik" mengeksekusi Ouyang sedikit demi sedikit 699 00:52:30,917 --> 00:52:32,124 Tidak ada waktu lagi 700 00:52:32,125 --> 00:52:33,999 Buka pintunya dan biarkan aku masuk. 701 00:52:34,500 --> 00:52:39,044 Jangan pergi, jangan lari 702 00:52:39,583 --> 00:52:40,999 Hentikan mobil 703 00:52:43,083 --> 00:52:45,457 Dia bertemu dengan sebuah mobil, plat nomor HB9518 704 00:52:45,458 --> 00:52:46,541 Datang dari lantai dasar tempat parkir mobil 705 00:52:46,750 --> 00:52:49,582 Menjebak petugas polisi Qin Zhitao sebagai pembunuh... 706 00:52:50,333 --> 00:52:52,999 Apakah Ouyang benar-benar polisi iblis, si tukang jagal? 707 00:52:53,708 --> 00:52:57,749 Yu Qiang adalah hasil rampasan yang dipotong, Ouyang juga bisa 708 00:52:57,750 --> 00:52:59,957 Li Jun meraih pistol dan berlari ke tempat parkir mobil 709 00:53:00,410 --> 00:53:04,159 Aku Inspektur 0 Kee, Ouyang Jian... 710 00:53:08,128 --> 00:53:09,554 Parkir 711 00:53:11,045 --> 00:53:12,210 Parkir 712 00:53:15,698 --> 00:53:18,058 Li Jun benar-benar kepala geng 'pembunuh' ini 713 00:53:18,058 --> 00:53:19,771 Istri Anda juga seorang "detektif" 714 00:53:20,161 --> 00:53:21,262 Tidak diborgol? Buka borgolnya. 715 00:53:21,262 --> 00:53:22,348 Hanya tersisa dua jam lagi. 716 00:53:22,348 --> 00:53:23,435 Untuk mematahkan polisi sihir, tukang daging 717 00:53:23,435 --> 00:53:25,779 Dan untuk menemukan, "detektif" untuk menyelamatkan Ouyang 718 00:53:40,876 --> 00:53:41,896 Menyiapkan Penghalang Jalan 719 00:53:41,921 --> 00:53:44,440 Hubungi "Unit Kejahatan" dan hubungkan ke "Sistem Lokasi 720 00:53:46,337 --> 00:53:49,516 ...video ini diterima oleh banyak media di seluruh Hong Kong pada saat yang sama 721 00:53:49,516 --> 00:53:52,928 "Detektif Ouyang Jian", yang mengaku sebagai pelaku sebenarnya dalam dua kasus besar 722 00:53:52,928 --> 00:53:54,927 Seluruh wilayah itu terkejut 723 00:53:55,580 --> 00:53:57,593 Saya telah melihat 3.000 orang hilang 724 00:53:57,593 --> 00:54:00,015 Sang Penjagal, yang membunuh setidaknya tiga puluh wanita 725 00:54:00,015 --> 00:54:01,972 Hanya satu mahasiswi, yang melarikan diri dan tidak mati 726 00:54:01,972 --> 00:54:02,979 Identitasnya dirahasiakan 727 00:54:02,979 --> 00:54:05,853 Bagaimana saya bisa menemukannya malam ini, padahal saya sudah mencarinya selama 20 tahun? 728 00:54:06,253 --> 00:54:10,169 Dan di mana polisi menemukan gadis itu 20 tahun yang lalu? 729 00:54:10,170 --> 00:54:12,752 Desa Tai Kei Ling, ke Yuen Long 730 00:54:13,711 --> 00:54:15,794 Jagal membunuh tiga puluh orang? 731 00:54:16,833 --> 00:54:18,957 Tetapi hanya lima mayat yang ditemukan di ladang Yu Qiang 732 00:54:18,958 --> 00:54:21,874 Lima mayat sudah cukup untuk menjebak Yu Qiang sebagai tukang jagal 733 00:54:21,875 --> 00:54:23,999 Menuduh Qin Zhitao sebagai polisi setan 734 00:54:24,000 --> 00:54:26,166 Tancapkan saja pistol berkarat ke dalam dirinya 735 00:54:26,167 --> 00:54:28,749 Apa yang membuat Anda begitu yakin bahwa Qin Zhitao bukan polisi sihir? 736 00:54:28,750 --> 00:54:31,416 Kedua sepatunya diikat secara berbeda 737 00:54:31,417 --> 00:54:33,249 dan kaki kiri diikat ke belakang 738 00:54:34,042 --> 00:54:36,332 Pembunuh telah mengganti senjatanya dan ingin pergi 739 00:54:36,333 --> 00:54:37,957 Melihat Qin Zhitao menjatuhkan sepatunya 740 00:54:37,958 --> 00:54:39,666 Hanya satu hal lagi yang harus dilakukan 741 00:54:39,667 --> 00:54:41,124 Bantu dia mengenakan sepatunya kembali. 742 00:54:41,149 --> 00:54:43,356 Ikat talinya. Itu adalah 'Ian Knot'. 743 00:54:43,625 --> 00:54:45,499 Saya telah melihat semua foto Qin Zhitao 744 00:54:45,500 --> 00:54:47,707 Dia tidak mengikat sepatunya seperti itu 745 00:54:52,917 --> 00:54:55,624 Off-line, posisi terakhir, jembatan utara arah barat 746 00:54:59,375 --> 00:55:04,249 ... Menggerakkan tubuh dan membingkainya, Mr. Yu Keung 747 00:55:05,458 --> 00:55:08,541 -mengambil keuntungan dari pengepungan dan menembaknya -Amplifikasi suara 748 00:55:08,542 --> 00:55:10,082 Bermain secara maksimal 749 00:55:11,458 --> 00:55:13,624 ... Membunuh Polisi Tsai Tzu Chien 750 00:55:13,917 --> 00:55:15,499 ...merampok pistolnya... 751 00:55:16,875 --> 00:55:19,832 Suara ombak... peluit kapal... 752 00:55:19,917 --> 00:55:23,416 Perampokan dan penembakan, Dafabet Finance... 753 00:55:23,417 --> 00:55:25,332 Dan suara mesin berat 754 00:55:25,333 --> 00:55:27,082 ... Indo-Pak Escort Ali 755 00:55:30,875 --> 00:55:32,457 ... saluran air besar dari Great Flag Ridge 756 00:55:32,458 --> 00:55:35,582 Anda sudah berada di sini 90.000 kali, mengapa yang satu ini merupakan keajaiban? 757 00:55:47,583 --> 00:55:49,332 Aku adalah siswi 758 00:55:51,542 --> 00:55:53,957 Berjalan dari East Village dan diselamatkan oleh Shin 759 00:55:53,958 --> 00:55:55,957 Korban ditemukan di drainase besar di Daqi Ling 760 00:55:55,958 --> 00:55:57,249 Di bawah jembatan di persimpangan Desa Timur dan Barat 761 00:55:57,265 --> 00:55:58,207 Nona 762 00:55:59,500 --> 00:56:00,624 Saya seorang polisi 763 00:56:01,708 --> 00:56:05,332 Tukang daging mengurungku dan memukuliku selama tiga hari 764 00:56:05,333 --> 00:56:07,249 Saya pikir saya benar-benar akan mati 765 00:56:11,292 --> 00:56:12,582 Lihatlah bekas luka Anda 766 00:56:32,583 --> 00:56:33,749 Ada lagi? 767 00:56:51,750 --> 00:56:54,249 Bekas luka yang tertutup pakaian dan celana panjang 768 00:56:54,250 --> 00:56:56,124 adalah karakteristik kekerasan dalam rumah tangga 769 00:57:01,333 --> 00:57:03,499 Ada pukulan keras 770 00:57:07,833 --> 00:57:09,291 Dengan racun yang menyeramkan 771 00:57:12,750 --> 00:57:17,249 Dua kepribadian, satu pria, satu wanita 772 00:57:17,833 --> 00:57:20,457 Tukang jagal membawa dua orang terdekatnya 773 00:57:20,458 --> 00:57:21,957 Disalin pada Anda 774 00:57:23,625 --> 00:57:25,624 Shin benar-benar bagus 775 00:57:26,000 --> 00:57:28,124 Saya penuh dengan bekas luka dan dia bahkan tidak keberatan dengan saya 776 00:57:29,167 --> 00:57:31,832 Dia datang menemui saya setiap hari setelah bekerja 777 00:57:31,833 --> 00:57:34,332 Sangat tertarik untuk membantu saya mengingat kasus ini 778 00:57:36,833 --> 00:57:40,749 Aku ingin menemukan sarangnya dan menangkap pembunuhnya. Apa yang bisa kau ingat? 779 00:57:43,184 --> 00:57:47,142 Pada hari ketiga, ia menyerang dengan sangat keras 780 00:57:47,167 --> 00:57:48,957 Saya merasa seperti dia akan membunuh saya 781 00:57:48,958 --> 00:57:51,124 Tiba-tiba, dia menjawab telepon 782 00:58:15,250 --> 00:58:17,832 Saya berkata pada diri sendiri, saya tidak bisa mati seperti ini 783 00:58:18,375 --> 00:58:20,874 Saya mengambil sepotong ubin 784 00:58:20,875 --> 00:58:23,374 Digergaji untuk waktu yang sangat lama 785 00:58:24,305 --> 00:58:28,345 Aku harus mengingat jalan ini, aku harus menangkapnya 786 00:58:33,750 --> 00:58:35,916 Suara air di kedua sisi 787 00:58:35,917 --> 00:58:37,499 Ada jembatan kecil di pintu 788 00:58:39,208 --> 00:58:41,124 Turun ke langkah ke-29 789 00:58:41,125 --> 00:58:42,999 Suara kincir angin, pergantian kubah 790 00:58:43,000 --> 00:58:46,249 38 langkah lebih jauh ke bawah 791 00:58:46,500 --> 00:58:48,332 Dan langkah yang sangat sempit 792 00:58:48,333 --> 00:58:50,582 Ada banyak buah kecil yang dikupas di tanah 793 00:58:50,958 --> 00:58:52,499 Mengapa Anda tidak membunuh Anda? 794 00:58:53,125 --> 00:58:54,999 Apa yang terjadi pada telepon? 795 00:58:55,792 --> 00:58:57,541 Siapa yang menelepon? 796 00:59:02,625 --> 00:59:05,707 "Ian's Knot" 797 00:59:06,083 --> 00:59:07,999 Siapa yang mengikat tali sepatu Anda? 798 00:59:08,625 --> 00:59:09,874 Oshin 799 00:59:27,542 --> 00:59:29,499 Drainase Great Flagstaff Ridge, Menemukan Korban 800 00:59:29,500 --> 00:59:31,374 Di bawah jembatan di persimpangan Desa Timur dan Barat 801 00:59:33,292 --> 00:59:34,457 Nona 802 00:59:36,417 --> 00:59:37,374 Saya seorang polisi 803 00:59:37,792 --> 00:59:39,749 Dia memelintir Anda 180 derajat 804 00:59:41,458 --> 00:59:43,082 Dapatkah Anda mengatakan apa yang sedang terjadi? 805 00:59:47,750 --> 00:59:49,707 Shin-chan, bagaimana situasinya? 806 00:59:49,708 --> 00:59:50,957 Dia datang dari East Village. 807 00:59:53,125 --> 00:59:55,166 Sarang tersangka pasti berada di East Village 808 00:59:55,167 --> 00:59:57,332 Semuanya, cari di East Village. 809 01:00:02,873 --> 01:00:05,872 Desa Timur itu palsu, Desa Barat itu nyata 810 01:00:06,125 --> 01:00:07,707 Menipu Polisi 811 01:00:07,708 --> 01:00:10,416 Saya sangat baik, saya memecahkan kasus tukang daging dan bahkan kasus polisi ajaib 812 01:00:10,417 --> 01:00:11,249 Li Jun 813 01:00:12,417 --> 01:00:13,808 Hari itu radio mengatakan 814 01:00:13,833 --> 01:00:16,707 Semua pasukan polisi dikerahkan untuk mencari Metatarsal Bendera Besar 815 01:00:17,750 --> 01:00:19,874 Saya sedang mencari di sini 816 01:00:22,167 --> 01:00:24,416 Aku melihatmu datang dari East Village. 817 01:00:33,125 --> 01:00:34,999 Langkah-langkah yang Sempit 818 01:00:35,333 --> 01:00:37,457 Banyak buah yang sangat kecil 819 01:00:44,208 --> 01:00:46,124 Banyak buah yang sangat kecil 820 01:00:46,375 --> 01:00:48,207 Tangga yang sangat sempit 821 01:00:48,750 --> 01:00:50,624 10, 11, 12, 13 822 01:00:50,958 --> 01:00:53,791 28, 30, 32, 34, 36, 38 823 01:00:54,208 --> 01:00:54,749 Kubah yang Berputar 824 01:00:55,708 --> 01:00:58,082 Kincir angin, belok kiri 825 01:00:58,083 --> 01:01:01,082 2, 4, 6, 8, 10 826 01:01:10,660 --> 01:01:14,242 Suara air di kiri, suara air di kanan 827 01:01:19,726 --> 01:01:21,892 Jembatan kecil di depan pintu masuk 828 01:01:25,417 --> 01:01:26,582 Syal Merah Saya 829 01:01:30,250 --> 01:01:31,916 Suara air di kedua sisi 830 01:01:31,941 --> 01:01:33,416 Jembatan kecil di pintu masuk 831 01:01:46,715 --> 01:01:48,256 Wang Peiwen 832 01:01:50,375 --> 01:01:51,624 Yang Xiaojun 833 01:01:52,000 --> 01:01:53,374 Zhao Lili 834 01:01:53,667 --> 01:01:55,166 Zhang Baoying 835 01:01:55,458 --> 01:01:56,582 Zhou Leyi 836 01:01:56,583 --> 01:01:58,374 Membunuh Banyak Gadis 837 01:01:58,625 --> 01:01:59,999 Ou Huilin 838 01:02:00,917 --> 01:02:02,499 Priscilla Liu 839 01:02:02,500 --> 01:02:03,832 Chung Lai Fong 840 01:02:04,458 --> 01:02:05,832 Jiang Zhenzhen 841 01:02:06,333 --> 01:02:07,666 Cai Qian 842 01:02:08,167 --> 01:02:09,624 He Yueming 843 01:02:18,875 --> 01:02:21,749 Yu Qiang tidak membunuh seorang wanita, tidak membunuh seorang wanita 844 01:02:21,774 --> 01:02:22,749 Jangan salah Yu Qiang 845 01:02:22,750 --> 01:02:25,457 Yu Qiang tidak membunuh siapa pun, tidak membunuh siapa pun, tidak membunuh siapa pun 846 01:02:25,542 --> 01:02:27,666 Layanan membunuh wanita, bukan membunuh wanita 847 01:02:27,691 --> 01:02:28,690 Tidak membunuh... 848 01:02:29,292 --> 01:02:30,183 Turunkan bayi terlebih dahulu 849 01:02:30,208 --> 01:02:31,124 Meletakkan Anak 850 01:02:31,125 --> 01:02:31,916 Turunkan bayi terlebih dahulu 851 01:02:31,941 --> 01:02:32,707 Meletakkan Anak 852 01:02:38,417 --> 01:02:40,499 Semua dua puluh lima gadis di sini 853 01:02:41,875 --> 01:02:43,874 Ini adalah sarang tukang daging 854 01:02:44,708 --> 01:02:46,582 Kau membunuh Yu Keung 855 01:02:46,583 --> 01:02:48,291 Si Penjagal adalah Polisi Iblis 856 01:02:48,316 --> 01:02:49,856 Polisi Iblis adalah Sang Penjagal 857 01:02:50,167 --> 01:02:52,916 Panggilan itu dari kantor utama untuk membawanya kembali ke stasiun 858 01:02:54,125 --> 01:02:54,749 Halo? 859 01:02:54,750 --> 01:02:55,582 Fang Lixin 860 01:02:55,583 --> 01:02:57,999 Terakhir diterima dari siswi itu...sinyal seluler di Big Flag Ridge 861 01:02:58,000 --> 01:03:01,374 Semua hari libur dibatalkan, cari seluruh Desa Timur dan Barat Daqi Ling 862 01:03:01,375 --> 01:03:04,291 Dia sengaja membiarkan Anda pergi untuk menyesatkan polisi untuk menggeledah East Village 863 01:03:05,375 --> 01:03:07,332 sehingga ia bisa melepaskan dirinya sendiri 864 01:03:08,833 --> 01:03:11,332 Oh tidak. Oh tidak. 865 01:03:16,042 --> 01:03:19,666 Membuat saya menginjak jejak sepatu di seluruh lantai dan menyentuh sidik jari di mana-mana 866 01:03:19,917 --> 01:03:22,207 Dan menaruh cerutu yang kuhisap 867 01:03:23,833 --> 01:03:26,041 Dia mengikat tali sepatu Anda, itu adalah tata letak 868 01:03:26,042 --> 01:03:28,291 Untuk mengambil sarangnya dan menanamnya sebagai milikku 869 01:03:31,917 --> 01:03:34,582 Ini jahat di sini, dingin 870 01:03:34,583 --> 01:03:37,999 Mengambil cerutu yang bagus lebih dari satu dekade yang lalu dan mengatur saya hari ini 871 01:03:40,917 --> 01:03:42,457 Suami Anda mengerikan 872 01:03:46,042 --> 01:03:47,499 Li Jun 873 01:03:48,750 --> 01:03:49,832 Li Jun 874 01:03:54,083 --> 01:03:55,541 Suami Anda adalah Tukang Jagal dan Polisi Iblis 875 01:03:55,542 --> 01:03:57,499 Kembali ke catatan 0, temukan Huang Xin dan ungkap dia 876 01:04:01,542 --> 01:04:05,707 Shin tidak mungkin seorang tukang daging atau polisi ajaib, pasti ada beberapa kesalahan 877 01:04:05,708 --> 01:04:08,332 Apakah ia penuh dengan bekas luka? Ditutupi dengan pakaian? 878 01:04:08,333 --> 01:04:10,332 Ketika ia masih kanak-kanak, dua anggota keluarga menjinakkannya 879 01:04:10,542 --> 01:04:12,957 Salah satunya adalah seorang wanita, ibunya 880 01:04:14,042 --> 01:04:17,791 Ibunya adalah seorang pecandu alkohol dan ketika mabuk, ia memotongnya dengan pisau ukir. 881 01:04:17,792 --> 01:04:20,832 Saudaranya mengikuti ibunya dan memukulnya dengan palu 882 01:04:20,833 --> 01:04:23,541 Shin pernah berada di sana, itulah sebabnya dia sangat memahami saya dengan baik 883 01:04:23,542 --> 01:04:25,582 Apakah mereka sudah mati? 884 01:04:28,042 --> 01:04:31,249 Dia berusia 16 tahun ketika ibunya dirampok oleh seorang pecandu 885 01:04:31,792 --> 01:04:34,332 Kemudian saudara laki-lakinya ditabrak mobil dan tewas dan pengemudi tabrak lari itu 886 01:04:34,333 --> 01:04:36,916 Membunuh Ibu dan menjebak pecandu narkoba 887 01:04:36,917 --> 01:04:40,291 Tidak ada yang mengira seorang siswa sekolah menengah akan mencuri mobil dan menabrak kakak laki-lakinya 888 01:04:41,833 --> 01:04:43,457 Anda seperti orang gila 889 01:04:43,458 --> 01:04:44,374 Kembali ke catatan 0 juga mati 890 01:04:44,375 --> 01:04:46,207 Sebuah ruangan yang penuh dengan cerutu, sidik sepatu dan sidik jari Anda 891 01:04:46,208 --> 01:04:47,416 seperti sarang Anda, tidak seperti Fong Lai Shun 892 01:04:47,417 --> 01:04:49,249 Anda mengatakan sepanjang hari bahwa Anda sendiri adalah seorang detektif 893 01:04:49,250 --> 01:04:51,249 Dan kemudian Anda akhirnya dikacaukan oleh suaminya 894 01:04:51,250 --> 01:04:53,374 Dan air tidak akan membasuh kotoran yang Anda injak 895 01:04:53,375 --> 01:04:55,707 Dan sekarang saya tidak tahu di mana harus menyelamatkan Ouyang? 896 01:05:02,667 --> 01:05:06,332 Anda tidak mengendarai mobil ini kemarin, mobil siapa ini? 897 01:05:08,417 --> 01:05:10,291 Suami Anda 898 01:05:10,292 --> 01:05:13,041 Jadi, mengapa suaminya harus pergi ke galangan kapal yang terbengkalai? 899 01:05:13,042 --> 01:05:16,249 Putri Anda akan membunuh Ouyang, jangan diteliti 900 01:05:16,250 --> 01:05:17,707 Kita akan membicarakannya ketika kita sampai di sana 901 01:05:20,250 --> 01:05:21,947 "Tidak ada sinyal" 902 01:05:24,417 --> 01:05:26,249 Tn. Fong, Anda memiliki sinyal dari "sistem lokasi" mobil Anda. 903 01:05:26,250 --> 01:05:27,541 Keluar dari Jembatan Selatan, masuk ke Jalan Dock 904 01:05:29,667 --> 01:05:30,582 Galangan Kapal Hopewell 905 01:05:30,583 --> 01:05:32,332 Keluar SDU untuk Wakil Kepala Operasi 906 01:05:32,333 --> 01:05:33,457 Meminta izin 907 01:05:34,792 --> 01:05:37,332 Petugas Tugas, ini adalah Fong Lai Shun dari OCTB 908 01:05:37,333 --> 01:05:38,745 Kami percaya pada Inspektur Ouyang Jian 909 01:05:38,792 --> 01:05:40,332 Sekarang terkunci di Hopewell Dockyard 910 01:05:40,333 --> 01:05:41,957 Meminta pengiriman SDU dengan segera 911 01:05:46,167 --> 01:05:50,124 Dee, Mayo, Catboy, Qiu Bo 912 01:05:50,125 --> 01:05:54,291 krim, ular gemuk, kumpulkan uangnya 913 01:05:54,542 --> 01:05:57,457 Anda tidak akan mati sia-sia, saudara-saudara 914 01:05:57,458 --> 01:05:59,166 Maaf ayah 915 01:06:00,250 --> 01:06:02,374 Ini akan membuat Anda bertahun-tahun merasa jengkel 916 01:06:04,417 --> 01:06:10,249 Ayah, dunia tahu kau bukan polisi sakti 917 01:06:10,250 --> 01:06:13,082 Aku akan membunuh Ouyang Jian untuk mengorbankanmu sekarang 918 01:06:14,208 --> 01:06:16,457 Apakah Anda tidak mendengarkan apa yang saya katakan? 919 01:06:17,042 --> 01:06:18,791 Bukankah aku sudah menghubungimu? 920 01:06:18,792 --> 01:06:20,832 Ayah saya mengatakan kepada saya bahwa Ouyang bukan tukang daging 921 01:06:20,833 --> 01:06:23,124 Tidakkah sebaiknya kita berhenti sejenak dan meluruskan segala sesuatunya? 922 01:06:23,125 --> 01:06:25,374 Kau dan aku dan Joo menggeledah rumahnya 923 01:06:25,375 --> 01:06:28,207 Tidak cukup jelas bahwa ada rok sekolah yang berlumuran darah dan peluru peluru? 924 01:06:30,500 --> 01:06:32,499 Anda memimpin pekerjaan, dan Li Jun tiba 925 01:06:32,500 --> 01:06:34,374 Apakah ini kolusi? 926 01:06:36,250 --> 01:06:39,582 Jika bukan karena orang gila ini, kita tidak akan kehilangan begitu banyak orang 927 01:06:40,042 --> 01:06:42,207 Tidak ada hantu setiap kali kita mengejar begitu keras? 928 01:06:42,208 --> 01:06:43,582 Apakah ayah Anda benar-benar sehebat itu? 929 01:06:43,583 --> 01:06:44,541 Ya 930 01:06:45,375 --> 01:06:47,749 Apa yang aneh tentang dia yang sedang dalam pengejaran? 931 01:06:49,083 --> 01:06:50,957 Anda selalu tahu bahwa dia adalah dewa 932 01:06:51,083 --> 01:06:52,832 Baru sekarang Anda mencurigainya 933 01:06:53,333 --> 01:06:55,541 Menyebutnya gila dan menembaknya dengan pistol 934 01:06:55,542 --> 01:06:57,457 Tanpa dia, Anda bisa membalas dendam? 935 01:07:15,583 --> 01:07:17,124 Para "penyelidik" berada di atas sana 936 01:07:17,125 --> 01:07:19,374 Suami Anda tahu bahwa "mata-mata" bersembunyi di sini 937 01:07:20,042 --> 01:07:21,832 Bagaimana suaminya bisa tahu? 938 01:07:22,292 --> 01:07:24,666 Jangan meneliti, temukan Ouyang terlebih dahulu 939 01:07:28,875 --> 01:07:30,166 Ditemukan sarang Foo di West Village 940 01:07:30,167 --> 01:07:32,207 Dua puluh lima kerangka, kotak uang keuangan Dafabet 941 01:07:32,208 --> 01:07:34,832 Kartu polisi tua Li Jun, kepala cerutu "Gohina" 942 01:07:35,625 --> 01:07:37,041 Li Jun biasa merokok ini 943 01:07:37,042 --> 01:07:39,342 Saya menduga bahwa Li Jun memiliki "gangguan disosiasi kepribadian ganda" 944 01:07:39,342 --> 01:07:41,707 Ia memiliki setidaknya tiga kepribadian dalam dirinya 945 01:07:42,125 --> 01:07:44,499 Yang satu adalah detektif yang benar 946 01:07:44,708 --> 01:07:46,791 Mengapa Anda menjadi begitu buruk? 947 01:07:46,792 --> 01:07:48,082 Yang satu adalah tukang daging 948 01:07:48,083 --> 01:07:49,082 Dia adalah Sang Penjagal 949 01:07:49,083 --> 01:07:50,957 Dia tahu bahwa Chen Yi adalah gadis yang melarikan diri 950 01:07:50,958 --> 01:07:53,624 jadi dia menemukannya dan menuntunnya untuk menjadi seorang "detektif" 951 01:07:53,625 --> 01:07:55,291 Salah satunya adalah polisi ajaib 952 01:07:55,958 --> 01:07:57,374 Jadi dia tahu tujuh belas tahun yang lalu 953 01:07:57,375 --> 01:07:59,249 Qin Zhitao didirikan 954 01:08:03,326 --> 01:08:04,784 Ada orang keempat di tempat kejadian 955 01:08:05,292 --> 01:08:06,996 Ada orang keempat di tempat kejadian 956 01:08:07,250 --> 01:08:08,499 Ini adalah sebuah bingkai 957 01:08:08,559 --> 01:08:10,850 'Kepribadian detektif'-nya mencoba membuktikan bahwa dia adalah seorang detektif 958 01:08:10,875 --> 01:08:12,791 Tidak mengira Ouyang dan saya akan menembaknya dua kali 959 01:08:12,917 --> 01:08:15,166 Persona polisi jagal dan iblisnya 960 01:08:15,167 --> 01:08:17,041 Tanam saja Ouyang untuk balas dendam 961 01:08:17,333 --> 01:08:19,957 Orang berikutnya yang akan dibunuhnya adalah saya dan Anda 962 01:08:23,042 --> 01:08:24,374 Ouyang ada di sini 963 01:08:26,250 --> 01:08:27,249 Tutupi aku 964 01:08:44,542 --> 01:08:46,582 Orang gila itu ada di bawah sana. 965 01:09:04,118 --> 01:09:06,992 Ayahmu bahkan bisa menemukannya di sini, kamu benar-benar tahi lalat 966 01:09:25,542 --> 01:09:26,499 Mencari Huang Xin 967 01:09:26,500 --> 01:09:29,666 Katakan padanya bahwa temanmu Fong Lai Shun adalah polisi sakti, si tukang daging 968 01:09:29,917 --> 01:09:31,582 Saya Ouyang Jian, Pengawas 0 Records 969 01:09:31,583 --> 01:09:33,374 Aku adalah tukang daging, aku adalah polisi sihir 970 01:09:33,429 --> 01:09:35,053 Jangan menjadi gila 971 01:09:35,934 --> 01:09:37,225 Masalah kali ini 972 01:09:37,250 --> 01:09:39,582 Memberitahu Huang Xin untuk tidak berpura-pura sebagai pemeriksa kasus 973 01:09:39,583 --> 01:09:41,041 Tidak ada yang mempercayai saya ketika saya berbicara 974 01:09:41,066 --> 01:09:43,297 Anda harus pergi dan tidak pernah mati 975 01:10:03,895 --> 01:10:07,659 Anda harus pergi, Anda tidak boleh mati 976 01:10:10,625 --> 01:10:13,499 Jangan bunuh Ouyang, itu salahku 977 01:10:13,500 --> 01:10:15,499 Aku menyesatkan putriku untuk memberitahumu 978 01:10:15,500 --> 01:10:17,041 Ouyang memiliki pertanyaan di papan tulis 979 01:10:17,042 --> 01:10:21,082 Sebenarnya, orang yang benar-benar memiliki masalah adalah rekannya, Fong Lai Shun 980 01:10:22,708 --> 01:10:24,749 Dia adalah tukang jagal polisi ajaib 981 01:10:24,794 --> 01:10:27,791 Yang Li, dialah yang memikat Ouyang untuk mencari Desa Timur 982 01:10:27,792 --> 01:10:30,207 Berpose mayat dan menjebak ayah Anda sebagai tukang daging 983 01:10:30,208 --> 01:10:31,749 Biarkan Ouyang memukulinya sampai mati 984 01:10:33,250 --> 01:10:37,624 Ah Chu, dialah yang menyesatkan Ouyang untuk menyesatkan Huang Xin 985 01:10:37,625 --> 01:10:38,916 Mengatakan bahwa ayah Anda adalah polisi ajaib 986 01:10:38,917 --> 01:10:40,416 Dia tahu sarang Anda ada di sini 987 01:10:40,417 --> 01:10:41,582 Pasti akan mengirim SDU 988 01:10:41,583 --> 01:10:43,374 Jangan bunuh Ouyang, segera menyerah 989 01:10:43,375 --> 01:10:46,916 Masih ada kesempatan untuk bertahan hidup, percayalah padaku sekali saja, oke? 990 01:11:04,795 --> 01:11:07,919 Tidak ada yang mendengarkan saya, semua orang sudah gila 991 01:11:12,586 --> 01:11:14,419 Aku akan membunuh kalian semua 992 01:11:18,369 --> 01:11:20,403 Kalian bertiga telah membunuh begitu banyak saudara-saudara kami 993 01:11:21,504 --> 01:11:23,351 Aku akan membunuh kalian semua 994 01:11:29,796 --> 01:11:31,307 Airnya telah pecah 995 01:11:32,170 --> 01:11:33,130 di sana 996 01:11:36,793 --> 01:11:38,853 Kami akan membalaskan dendam saudara-saudara kami 997 01:11:39,777 --> 01:11:42,217 Aku di sini untuk menyelamatkanmu, bangunlah 998 01:12:18,128 --> 01:12:20,294 Sandera, Inspektur Ouyang Jian 999 01:12:20,295 --> 01:12:24,419 Pelaku Utama, Li Jun, ayah dan anak, Qi Jiazhu, Yang Li, Chen Yi 1000 01:12:24,502 --> 01:12:26,836 Chen Yi, hamil tiga puluh dua minggu 1001 01:12:26,836 --> 01:12:29,090 Misi, Penyelamatan dan Penangkapan Kami 1002 01:12:29,090 --> 01:12:30,216 Ya, Pak 1003 01:12:33,839 --> 01:12:34,784 SDU ada di sini 1004 01:13:20,293 --> 01:13:21,272 Kebakaran 1005 01:13:56,628 --> 01:13:58,127 "Sleuth" memiliki bom 1006 01:13:58,128 --> 01:13:59,419 SDU "Tembak untuk Membunuh" 1007 01:14:02,795 --> 01:14:04,960 "Gagak" dengan bom tanah, "Tembak untuk Membunuh" 1008 01:14:05,461 --> 01:14:06,710 Chen Yi Sedang Hamil 1009 01:14:06,711 --> 01:14:08,252 Mereka adalah teroris 1010 01:14:09,336 --> 01:14:10,877 Semuanya, "Tembak untuk Membunuh" Perintah 1011 01:14:10,878 --> 01:14:13,335 Beberapa target, 300 meter, arah jam 12 1012 01:14:15,628 --> 01:14:17,752 Target, dua ratus meter, pukul dua belas 1013 01:14:27,795 --> 01:14:29,377 Bingo! 1014 01:14:29,878 --> 01:14:31,294 Suami Anda tahu bahwa "Sang Detektif" ada di sini 1015 01:14:31,295 --> 01:14:32,460 Karena dia adalah Detektif 1016 01:14:32,461 --> 01:14:34,169 Dia melihat poster saya di bagian bawah jalan layang 1017 01:14:34,170 --> 01:14:35,752 Selangkah lebih dekat untuk memecahkan dua kasusnya 1018 01:14:35,753 --> 01:14:36,794 Dia takut dan bersemangat 1019 01:14:36,795 --> 01:14:37,919 Menggoda putri saya untuk menjadi 'detektif' 1020 01:14:37,923 --> 01:14:39,976 Memainkan putri saya untuk membawa beberapa anak untuk membunuh 1021 01:14:39,976 --> 01:14:41,549 Membuat perangkap di rumah itu 1022 01:14:41,549 --> 01:14:43,892 Menjebakku sebagai Penjagal, Polisi Iblis Plus Penyelidik 1023 01:14:43,892 --> 01:14:45,002 Membingkai saya atas apa yang telah dilakukannya 1024 01:14:45,045 --> 01:14:46,252 Siapa Tahu Aku akan Melompat ke Saluran Pembuangan dan Bertemu denganmu 1025 01:14:46,295 --> 01:14:47,877 Saya mengejarnya begitu keras 1026 01:14:47,902 --> 01:14:49,337 Dia lebih takut dan bersemangat 1027 01:14:49,337 --> 01:14:50,510 Akan memainkan permainan besar dengan saya 1028 01:14:50,510 --> 01:14:52,177 Mengikat tali sepatumu dan membawaku ke dermaga 1029 01:14:52,177 --> 01:14:53,835 Keluar dari SDU, Bunuh Semua Orang 1030 01:14:53,836 --> 01:14:56,210 Setelah malam ini, entah aku seorang detektif 1031 01:14:56,503 --> 01:14:57,710 Dia adalah seorang 'psikopat' 1032 01:14:57,735 --> 01:14:59,091 Entah itu atau dia seorang detektif 1033 01:14:59,116 --> 01:15:00,510 Saya seorang 'psikopat' 1034 01:15:00,545 --> 01:15:02,127 Anda benar-benar gila 1035 01:15:03,127 --> 01:15:05,175 Shin adalah yang paling baik dan paling benar yang pernah saya lihat 1036 01:15:05,211 --> 01:15:07,919 Kejahatan besar itu baik, kejahatan besar itu baik 1037 01:15:08,545 --> 01:15:10,794 Iblis yang paling jahat suka berpura-pura menjadi malaikat 1038 01:15:13,336 --> 01:15:16,127 Saya bersaksi bahwa Francis benar-benar seorang "detektif" 1039 01:15:16,128 --> 01:15:17,627 Dia adalah kakak kami 1040 01:15:50,795 --> 01:15:51,627 Di mana Ouyang? 1041 01:15:52,128 --> 01:15:54,502 Dia mengambil perahu dan diledakkan oleh kami 1042 01:15:56,086 --> 01:15:58,169 Di mana Li Jun, ayah dan putrinya dan istri saya? 1043 01:15:58,170 --> 01:15:59,794 Bersembunyi di dalam perahu busuk 1044 01:16:01,586 --> 01:16:02,544 Di mana saudaranya? 1045 01:16:06,003 --> 01:16:07,669 Tersebar oleh SDU 1046 01:16:13,795 --> 01:16:15,919 Tidak menyangka Li Jun mengejar kami dengan begitu gila 1047 01:16:15,920 --> 01:16:18,210 Temukan saudara-saudara itu dan bunuh mereka 1048 01:16:24,711 --> 01:16:26,752 Anda tahu bagaimana cara menuju ke sarang tukang daging 1049 01:16:26,753 --> 01:16:28,585 Ada...barangmu di sana lagi 1050 01:16:28,586 --> 01:16:30,419 Anda adalah orang yang paling mungkin menjadi tukang jagal 1051 01:16:30,420 --> 01:16:34,085 Bahkan jika Shin benar-benar seorang "detektif", itu karena dia mencintaiku 1052 01:16:34,086 --> 01:16:35,544 Dia Mencintaimu? 1053 01:16:35,545 --> 01:16:37,002 Anda harus berhenti membayangkan berbagai hal 1054 01:16:37,003 --> 01:16:38,169 Tidak ada empati untuk "psikopat" 1055 01:16:38,170 --> 01:16:39,377 Tidak ada perasaan, tidak ada cinta 1056 01:16:39,378 --> 01:16:41,252 Ia akan mengambil Anda sebagai istrinya 1057 01:16:41,253 --> 01:16:43,752 Dia hanya ingin membuka matanya dan melihat Anda setiap hari 1058 01:16:43,753 --> 01:16:46,919 Pikirkan saja diri Anda sendiri, bagaimana cara membunuh seorang wanita 1059 01:16:46,920 --> 01:16:47,794 Ouyang sudah mati 1060 01:16:47,795 --> 01:16:49,252 Anda adalah satu-satunya yang selamat yang tersisa 1061 01:16:49,253 --> 01:16:50,169 Anda adalah harapan terakhir 1062 01:16:50,170 --> 01:16:51,502 Siapa tukang daging antara aku dan suamimu... 1063 01:16:51,503 --> 01:16:55,585 Silakan gunakan otak detektif Kejahatan Besar Kowloon Barat Anda untuk memikirkan hal ini 1064 01:16:56,211 --> 01:16:59,627 Ayah, saya tidak bisa mengeluarkan bahu saya. 1065 01:17:02,003 --> 01:17:03,502 Pegang kepala anak 1066 01:17:03,503 --> 01:17:05,877 dengan kekuatan 1067 01:17:15,586 --> 01:17:17,752 Anda telah melakukan pekerjaan yang hebat dua hari terakhir ini 1068 01:17:18,003 --> 01:17:19,752 Li Jun-lah yang membuat kami dikumpulkan 1069 01:17:20,420 --> 01:17:22,877 Tetapi demi saudara-saudara kita yang telah meninggal, kita tidak bisa menyerah 1070 01:17:22,878 --> 01:17:24,210 Saya telah mengajarkan Anda untuk melawan SDU 1071 01:17:24,211 --> 01:17:26,835 Ini adalah kandang kami, mungkin tidak akan hilang 1072 01:17:29,295 --> 01:17:30,794 -satu orang dengan granat tangan 1073 01:17:30,795 --> 01:17:32,068 Tidak bisa benar-benar pergi 1074 01:17:33,378 --> 01:17:34,752 Hanya membersihkan jalan untuk saudaraku 1075 01:17:35,128 --> 01:17:36,544 Apakah kita bisa melarikan diri atau tidak 1076 01:17:36,545 --> 01:17:38,627 Saya bangga dengan kalian semua 1077 01:17:40,878 --> 01:17:41,877 Ingat 1078 01:17:46,295 --> 01:17:48,044 Kami adalah "The Sleuths 1079 01:18:07,295 --> 01:18:10,127 "Raven tenggelam, Flying Tiger mundur, Sailor J di dermaga 1080 01:18:47,003 --> 01:18:49,377 Aku di sini, kamu pergi mencari saudaramu 1081 01:19:02,086 --> 01:19:05,210 Tolong, saudaraku, aku tidak ingin mati 1082 01:19:05,211 --> 01:19:07,377 Tolong saya saudara, saya tidak ingin mati 1083 01:19:09,836 --> 01:19:11,585 Saudaraku, pergi dulu 1084 01:19:19,545 --> 01:19:21,294 Li Jun, kau bajingan 1085 01:19:27,211 --> 01:19:29,044 Anda setan 1086 01:19:53,836 --> 01:19:55,710 Masih belum bisa lolos 1087 01:19:56,878 --> 01:19:58,460 Tolong Ayah 1088 01:19:59,253 --> 01:20:01,044 Avenged 1089 01:20:02,045 --> 01:20:03,710 Layak untuk mati 1090 01:20:08,586 --> 01:20:10,544 Guru... 1091 01:20:11,378 --> 01:20:13,585 ...kau membunuh Li Jun? 1092 01:20:15,045 --> 01:20:16,794 Aku adalah polisi ajaib 1093 01:20:23,211 --> 01:20:24,960 Aku si Penjagal 1094 01:20:31,795 --> 01:20:33,710 Ayah 1095 01:20:34,836 --> 01:20:36,794 Ayah 1096 01:20:42,711 --> 01:20:44,169 Anda tumbuh menjadi seorang polisi 1097 01:20:44,461 --> 01:20:46,585 Aku bersamamu untuk menemukan pembunuh yang sebenarnya 1098 01:20:47,836 --> 01:20:49,294 Inspektur Qi Jiazhu melapor untuk bertugas 1099 01:20:59,128 --> 01:21:00,968 Istrinya adalah pembunuh, tangkap dia 1100 01:21:00,968 --> 01:21:02,169 Ya, Pak. 1101 01:21:04,795 --> 01:21:06,169 Yang Li 1102 01:21:07,420 --> 01:21:08,919 Ayahnya adalah Yu Qiang 1103 01:21:09,295 --> 01:21:12,377 "Ian's Knot", begitulah cara Ouyang biasa mengikat tali sepatunya 1104 01:21:12,378 --> 01:21:14,544 Dia mengubah cara dia mengikatnya setelah anjing Li Jun melipat 1105 01:21:14,557 --> 01:21:15,877 Li Jun benar-benar seorang detektif 1106 01:21:15,878 --> 01:21:17,794 Dia sudah tahu bahwa Ouyang adalah polisi sakti dan tukang jagal 1107 01:21:17,967 --> 01:21:19,478 Sampah, meniduri istri saya 1108 01:21:19,503 --> 01:21:20,752 Membunuh Dua Puluh Satu Wanita 1109 01:21:20,836 --> 01:21:22,544 Parkinson dan tidak ada hukuman dan tidak ada hukuman 1110 01:21:22,545 --> 01:21:24,044 Membakar hidup-hidup seorang pria dan menggelapkan warisannya 1111 01:21:24,045 --> 01:21:25,752 Melempar Orang dari Gedung dan Menjadi Pemimpin 1112 01:21:25,836 --> 01:21:28,460 Lebih dari seratus kasus yang belum terpecahkan di sini, semuanya dipecahkan oleh Li Jun 1113 01:21:28,461 --> 01:21:30,210 Jawabannya ditulis di sini 1114 01:21:30,211 --> 01:21:32,599 Tidak ada yang peduli, mereka pikir dia gila 1115 01:21:33,836 --> 01:21:35,419 Kami menginginkan keadilan bagi diri kami sendiri 1116 01:21:35,444 --> 01:21:37,901 Biarkan dunia tahu bahwa Li Jun adalah seorang detektif 1117 01:21:39,795 --> 01:21:41,127 Li Jun Memiliki Seorang Putri 1118 01:21:41,128 --> 01:21:42,669 Mengira Ayah Anda Gila 1119 01:21:42,670 --> 01:21:43,710 Sangat memberontak 1120 01:21:44,878 --> 01:21:48,169 Apakah karena Anda sangat membenci ayah Anda sehingga Anda membenci polisi? 1121 01:21:49,128 --> 01:21:51,710 Atau apakah Anda membenci polisi karena melakukan hal ini kepada ayah Anda? 1122 01:21:52,716 --> 01:21:54,294 Dia orang gila, bukan polisi, kau tahu? 1123 01:21:54,295 --> 01:21:55,419 Dia orang gila, bukan polisi, paham? 1124 01:21:55,461 --> 01:21:58,210 Apakah pernah terpikir oleh Anda bahwa ayah Anda tidak gila? 1125 01:21:59,253 --> 01:22:02,044 Dia adalah seorang detektif yang sangat, sangat baik 1126 01:22:02,045 --> 01:22:04,877 Dia memecahkan banyak, banyak kasus yang belum terpecahkan 1127 01:22:04,878 --> 01:22:07,835 Tidak ada yang mempercayainya, tetapi kami percaya 1128 01:22:07,836 --> 01:22:09,585 Anda adalah putrinya 1129 01:22:09,810 --> 01:22:11,460 Sampai memimpin kita 1130 01:22:14,211 --> 01:22:17,127 Barb, apakah kita semua akan mati? 1131 01:22:17,128 --> 01:22:18,460 Tidak 1132 01:22:19,170 --> 01:22:20,794 Saya baru saja melihat putri saya hari ini 1133 01:22:21,253 --> 01:22:25,085 Jika saya tidak mati, saya akan bersaksi melawan Fong Lai Shun 1134 01:22:27,503 --> 01:22:31,960 Saya tidak akan membiarkan kasus ini menjadi kasus yang tidak terpecahkan dan tidak adil 1135 01:22:32,836 --> 01:22:34,710 Bagus 1136 01:22:35,795 --> 01:22:37,794 Saya akan memberitahu dunia 1137 01:22:37,795 --> 01:22:40,085 Bagaimana Fang Lixin mengajari Ah Chu di belakang punggungnya 1138 01:22:40,086 --> 01:22:41,502 Yang Li dan Saya 1139 01:22:41,503 --> 01:22:42,645 Untuk mengorganisir kelompok keturunan dari kasus yang belum terpecahkan 1140 01:22:42,670 --> 01:22:43,919 Untuk mengorganisir sekelompok keturunan dari kasus yang tertunda 1141 01:22:43,920 --> 01:22:46,335 Latih mereka, persenjatai mereka 1142 01:22:46,360 --> 01:22:50,210 Ajarkan kami untuk mencuci otak mereka, untuk mendorong mereka membunuh 1143 01:22:51,211 --> 01:22:52,210 Ayah 1144 01:22:57,461 --> 01:22:59,210 Aku Bangga padamu 1145 01:23:00,170 --> 01:23:01,169 bagus 1146 01:23:02,795 --> 01:23:07,127 Keluarlah, keluarlah, keluarlah nak 1147 01:23:09,795 --> 01:23:12,044 Keluarlah, keluarlah nak 1148 01:23:23,503 --> 01:23:24,669 Anak 1149 01:23:24,670 --> 01:23:26,169 cepatlah 1150 01:23:38,295 --> 01:23:39,294 Pergi 1151 01:23:42,045 --> 01:23:43,044 Pergi 1152 01:24:17,586 --> 01:24:19,169 Gila 1153 01:24:19,795 --> 01:24:21,877 Anda Menjadi Jenius, Hidup sebagai Orang Celaka 1154 01:24:22,128 --> 01:24:24,585 Tidak ada gunanya tidak mati, biarkan aku membunuhmu 1155 01:24:24,586 --> 01:24:27,544 Setelah malam ini, Anda adalah saya dan saya adalah Anda 1156 01:24:28,503 --> 01:24:31,627 Anda seorang 'psikopat', saya seorang detektif 1157 01:24:36,336 --> 01:24:38,544 Anda ingin menjadi saya, tetapi saya tidak ingin menjadi Anda 1158 01:24:38,920 --> 01:24:41,044 Anda adalah monster karena ibu Anda 1159 01:24:42,211 --> 01:24:43,919 Untuk Putra 1160 01:24:43,920 --> 01:24:45,794 Anda akan diubah kembali menjadi seorang pria 1161 01:24:47,295 --> 01:24:48,669 Menyerah 1162 01:24:49,154 --> 01:24:51,085 Masih bisa kembali 1163 01:24:56,295 --> 01:24:58,002 Anda bahkan membunuh anak Anda? 1164 01:25:10,961 --> 01:25:12,960 Li Jun, kami bertukar 1165 01:25:14,836 --> 01:25:17,377 Aku akan membunuh putrimu dan kau akan membunuh anakku 1166 01:25:28,378 --> 01:25:30,502 Anda akan segera mati juga, orang gila 1167 01:25:30,711 --> 01:25:33,460 Untuk mati dengan nama yang paling jahat di punggung Anda 1168 01:25:35,086 --> 01:25:37,960 Tuhan telah melakukan ini kepada Anda, apakah Anda benar-benar tidak membencinya? 1169 01:25:38,128 --> 01:25:40,752 Tidak bisa membunuhku, bunuhlah anakku 1170 01:25:40,753 --> 01:25:43,419 Jika Anda tidak membunuh, Anda tidak akan membalas dendam 1171 01:26:07,795 --> 01:26:11,294 Jika Anda membunuh anak, Anda menjadi monster 1172 01:26:19,545 --> 01:26:24,044 Siapa pun bisa menjadi monster, mengapa saya tidak bisa menjadi monster? 1173 01:26:25,211 --> 01:26:30,335 Aku juga manusia. Jika dia membunuh putriku, aku akan membunuh anaknya. 1174 01:26:30,336 --> 01:26:33,460 Hanya karena putri Anda, Anda tidak bisa menjadi monster 1175 01:26:35,086 --> 01:26:36,877 Dia bangga padamu 1176 01:26:38,295 --> 01:26:39,294 Ayah 1177 01:26:44,711 --> 01:26:46,419 Aku Bangga padamu 1178 01:26:59,045 --> 01:27:00,335 Maafkan aku 1179 01:27:01,795 --> 01:27:03,210 Maaf 1180 01:27:14,211 --> 01:27:16,502 Putri Anda sudah meninggal dan Anda sangat kesakitan 1181 01:27:16,503 --> 01:27:17,877 Saya juga ingin tahu 1182 01:27:17,878 --> 01:27:20,252 Apakah saya merasa sakit hati karena anak saya meninggal? 1183 01:27:25,378 --> 01:27:27,710 Anda tidak akan membantu saya bahkan jika sesederhana itu 1184 01:27:31,711 --> 01:27:33,627 Anda adalah orang gila 1185 01:27:33,878 --> 01:27:36,794 Selamat tinggal, Sleuth 1186 01:27:38,295 --> 01:27:40,252 Fong Lai Shun 1187 01:27:40,878 --> 01:27:45,877 Anda adalah Penjagal, Polisi Iblis, sang "Penyelidik" 1188 01:27:46,670 --> 01:27:51,419 Atau suami saya, ayah si bayi 1189 01:27:54,378 --> 01:27:56,252 Serahkan diri Anda 1190 01:27:57,503 --> 01:28:01,002 Anda tidak tahu apakah perasaan saya terhadap Anda benar atau tidak? 1191 01:28:01,420 --> 01:28:04,794 Tidakkah kau ingin tahu apakah aku pernah mencintaimu? 1192 01:28:07,961 --> 01:28:08,960 Ya 1193 01:28:09,461 --> 01:28:10,585 Sangat jatuh cinta 1194 01:28:13,003 --> 01:28:16,294 Anda adalah yang paling memuaskan dari semua karya saya dalam hidup saya 1195 01:28:16,295 --> 01:28:17,919 Jika Anda tidak bertemu dengan orang gila ini 1196 01:28:17,920 --> 01:28:19,210 Mengejar begitu keras 1197 01:28:20,045 --> 01:28:22,335 Aku benar-benar tidak ingin membunuhmu 1198 01:30:05,086 --> 01:30:06,377 Maafkan aku... 1199 01:30:10,670 --> 01:30:13,419 Ayah minta maaf... 1200 01:30:15,836 --> 01:30:16,960 Tuan 1201 01:30:17,086 --> 01:30:18,210 Petugas Ouyang 1202 01:30:23,045 --> 01:30:23,710 Tidak Bisa Mati 1203 01:30:27,711 --> 01:30:29,169 Harus melarikan diri 1204 01:30:32,461 --> 01:30:33,585 Ouyang 1205 01:30:36,628 --> 01:30:38,752 Li Jun Menyelamatkan Saya 1206 01:30:38,753 --> 01:30:42,460 Fang Lixin adalah polisi ajaib, tukang daging 1207 01:30:43,086 --> 01:30:47,085 Dua kasus...keduanya dia...beri aku petunjuk untuk dipecahkan 1208 01:30:47,836 --> 01:30:51,794 Aku mengenalnya...ini tentang kematian ibu dan saudara laki-lakinya 1209 01:30:51,795 --> 01:30:56,585 Sekarang aku memikirkannya, bahkan kematian mereka... Ini semua dipertanyakan 1210 01:31:01,045 --> 01:31:02,960 Putar lagi klip itu 1211 01:31:06,586 --> 01:31:08,419 Perbesar pada tangan kanannya 1212 01:31:11,211 --> 01:31:13,044 Bagian yang Menangkap Li Jun Datang Kembali 1213 01:31:20,378 --> 01:31:23,544 Li Jun membungkus tangan kirinya dan Fang Lixin membungkus tangan kanannya 1214 01:31:24,003 --> 01:31:25,627 Ini adalah Fang Lixin 1215 01:31:26,304 --> 01:31:28,710 Hubungi Layanan Penerbangan, kirim bala bantuan elang 1216 01:32:03,003 --> 01:32:04,377 Apakah Anda melihatnya? 1217 01:32:05,086 --> 01:32:06,294 Lihat apa? 1218 01:32:06,295 --> 01:32:07,794 Ada monster 1219 01:32:24,253 --> 01:32:25,669 Melihatnya 1220 01:33:02,670 --> 01:33:04,544 Kepala Inspektur Chen Yi melapor untuk bertugas 1221 01:33:05,170 --> 01:33:06,460 Di mana pasangan Anda? 1222 01:33:06,795 --> 01:33:08,919 Saya bilang jemput dia dan dia bilang dia punya mobil 1223 01:33:38,670 --> 01:33:40,919 0 Ingat konsultan investigasi kriminal, Li Jun 1224 01:33:44,003 --> 01:33:47,294 Kita menyelidiki kasus, kita harus rendah hati 1225 01:33:47,926 --> 01:33:51,633 01:33:51,633 Anda bukan pecundang, dan saya bukan dewa 1226 01:33:52,211 --> 01:33:54,585 Berpikir bahwa Anda benar adalah salah 1227 01:33:55,128 --> 01:33:56,627 Berpikir bahwa Kebenaran adalah Kejahatan 1228 01:33:57,959 --> 01:34:01,011 Ingatlah bahwa kita bukan dewa, tetapi hanya mata-mata 1229 01:34:01,011 --> 01:34:03,337 Kita hanya perlu menyelidiki... 1230 01:34:03,878 --> 01:34:04,768 Dedikasi dan ketekunan 1231 01:34:04,768 --> 01:34:08,377 Selalu tanyakan pada diri Anda sendiri apakah Anda telah memeriksa kesalahan dan kelalaian 1232 01:34:08,503 --> 01:34:09,669 Selalu ingat 1233 01:34:11,503 --> 01:34:13,919 Tak satu pun dari kita adalah detektif 1234 01:34:14,711 --> 01:34:15,960 Mengerti? 1235 01:34:15,961 --> 01:34:17,419 Mingo. Pak. 1236 01:34:17,429 --> 01:34:20,710 Lebih dari seratus pembunuh, saya telah menulis semuanya di dinding. 1237 01:34:21,128 --> 01:34:22,919 Saya khawatir sekarang 1238 01:34:22,920 --> 01:34:24,634 - Petugas Lee - Semua orang tidak bisa pulang ke rumah 1239 01:34:24,634 --> 01:34:25,800 Ikutlah denganku di sini 1240 01:34:25,800 --> 01:34:27,300 Tidak bisa melihat keluarga 1241 01:34:27,300 --> 01:34:29,185 -Parkir untuk Petugas Lee -Tidak ada kencan 1242 01:34:29,185 --> 01:34:30,471 Tidak bisa menonton sepak bola 1243 01:34:30,496 --> 01:34:32,174 Tidak bisa menyanyi 1244 01:34:32,199 --> 01:34:33,794 Tidak bisa bermain game 1245 01:34:34,824 --> 01:34:36,328 Tidak bisa menonton film 1246 01:34:37,128 --> 01:34:37,960 Tidak bisa menonton TV 1247 01:34:37,985 --> 01:34:39,627 Petugas Lee, ini tempat dudukmu 1248 01:34:39,628 --> 01:34:41,002 -Anda sendiri. -Tidak bisa melihat teman 1249 01:34:41,378 --> 01:34:43,002 Kami berangkat kerja. 1250 01:34:48,961 --> 01:34:57,127 (Jerman) Melawan monster, berhati-hatilah untuk menjadi monster itu sendiri 1251 01:34:57,128 --> 01:35:04,960 (Bahasa Jerman) Ketika Anda menatap ke dalam jurang, jurang itu akan menatap balik ke arah Anda 1252 01:35:05,253 --> 01:35:13,710 (Jerman) Apa pun yang tidak membunuh saya, akan membuat saya lebih kuat