1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 ஏய், ஷேர் சிங்! 4 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 சுதந்திரம் வாழ்க! 5 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 எழுந்திரு! 6 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 இல்லை, நாட்டுக்கு இல்லை... [மெதுவா சிரிக்கிறான்] 7 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 உனக்கு மட்டுமே... 8 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 என் பின்னால் வா. 9 00:03:40,708 --> 00:03:44,583 [சங்கிலிகள் உராயும் சத்தம்] 10 00:03:54,292 --> 00:03:57,750 [அணிவகுப்பு உத்தரவு] 11 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 [கதவு மூடும் ஒலி] 12 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 [சந்தை அரட்டை சத்தம்] 13 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 [கதவு தட்டுதல்] 14 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 ஆடைகள்... 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 நந்த் சிங் வந்திருக்கார். 16 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 அவரை அனுப்புங்க. 17 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 அனைத்து இந்துஸ்தான் சோசலிச குடியரசுக் கழகத்தாரும் 18 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 கைது செய்யப்படறாங்க 19 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 அல்லது சுட்டுக் கொல்லப்படறாங்க. 20 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 நம் இயக்கமே முடிஞ்சாச்சு. 21 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 -பாஸ்போர்ட்? -லாகூர். 22 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 எனக்கு ஒரு கைத்துப்பாக்கி வேணும்! 23 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 நீங்க எல்லையை தாண்ட முடியாது. 24 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 இது ஆப்கானிஸ்தானில் உங்களிடம் தரப்படும். 25 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 லண்டனின் விவரங்கள். 26 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 உங்களை பின்பற்றுகிறாங்க. 27 00:06:20,833 --> 00:06:23,292 [சந்தை அரட்டை சத்தம்] 28 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 -அவர் எப்ப கிளம்பினார்? -நேற்றிரவு 29 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 நீங்க இங்கே நிரந்தரமா இருந்துடலாமே? 30 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 உங்களுக்கு எல்லாம் தூக்கு கயிற்றை முத்தமிட விருப்பமா? 31 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 தண்ணீரி... 32 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 பார்த்துக்க, மச்சான். 33 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 மதிய வணக்கம், சார்! 34 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 -சொல்லு? -சார், ஷேர் சிங் தலைமறைவா இருக்கான். 35 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 எப்போலிருந்து? 36 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 ஒரு வாரமா. 37 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 வாங்க. 38 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 இப்ப உங்களுக்கு லைனை தரேன். 39 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 -ஹலோ. -எஸ்பி பாட்டியாலா, சார். 40 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 நாங்க இங்கிலாந்து போக ஒரு புதிய பாஸ்போர்ட் 41 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 விண்ணப்பத்தை பாத்தோம், சார். 42 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 இது குற்றவாளி ஷேர் சிங் பற்றிய 43 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 . விவரத்துடன் பொருந்தறது. 44 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 ஆனா பாஸ்போர்ட் உதே சிங் என்ற பெயரில் வழங்கப்பட்டிருக்கு, சார். 45 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 மீண்டும் பெயரை சொல்லுங்க? 46 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 உதே சிங், சார்! 47 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 உங்களிடம் உள்ள எல்லா பழைய புகைப்படங்களையும் மற்றும் புனைப்பெயர்களையும் அனுப்பவும். 48 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 -எங்களால் முடிந்த உதவியை நாங்க செய்வோம். -சரி சார்! 49 00:10:52,250 --> 00:10:54,208 [ரஷ்ய மொழி பேசறார்] 50 00:11:00,667 --> 00:11:04,333 [ஆண் பிரார்த்தனை செய்யறார்] 51 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 நீண்ட காலமா, பிரிட்டிஷார் நம்மை ஏமாத்தறாங்க. -உம். 52 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 நமது இளைஞருங்க மெத்தனமா இருக்காங்க 53 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 -ரயில், மின்சாரம், சினிமா அரங்குகள் நமக்கும் கிடைக்கறதுன்னு சொல்றாங்க... -அப்படியா. 54 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 ஆங்கிலேயருங்க எவ்வளவு செய்றாங்க. 55 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 ஆங்கிலேயருங்க இதை ஒரு நோக்கத்திற்காக செய்றதை அவங்க உணரலை... 56 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 அவங்க நம்மளை சூறையாட நம் நிலத்தை ஆழமா தோண்டறாங்க... 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 ... நம் வளங்களை கொள்ளையடிச்சுட்டு 58 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 அதை இங்கிலாந்துக்கு அனுப்பிடறாங்க 59 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 [விசிலடிக்கிறார்] 60 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 [புல்லின் சலசலப்பு] 61 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 [காலடிகளின் சத்தம்] 62 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 பகத்! 63 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 -பெட்டிகளை கொண்டா. -எத்தனை ரிவால்வர்கள்? 64 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 எட்டு. 65 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 -சுற்றுகள்? -300. 66 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 இவன் துப்பாக்கி சுட்டதே இல்லை ஆனா வாங்கற விதம் மட்டும் நன்னா தெரியும் -[சிரிப்பு] 67 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 வேலை செய்யறதில்லையா? 68 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 இவற்றை ராவல்பிண்டிக்கு அனுப்புங்க. 69 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 சரி. 70 00:13:58,792 --> 00:14:03,750 [ரஷ்ய மொழி பேசறான்] 71 00:16:19,875 --> 00:16:22,583 [நாய்கள் குரைக்கும் சத்தம்] 72 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 ஒரு நாட்டுப்புறக் காதல் கதையா? 73 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 -அப்ப, நீ ஒரு சோசலிஸ்டாக மாறிட்டே! -[புன்னகைக்கிறான்] 74 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 மனிதநேயம் மீதுள்ள அன்பு, இதெல்லாமே அதான்! 75 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 எனக்கு ஏதாவது நடந்தா, 76 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 அவங்க என்னை விடமாட்டாங்கன்னு உங்களுக்குத் தெரியும். 77 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 எனக்குப் பிறகு இந்த அமைப்பு நிக்காம சீராக இயங்க, 78 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 நான் ஒன்னு சொல்லணும். 79 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 அப்படின்னா, நமக்கு மூன்றாவது ஆள் தேவை. 80 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 ஏன்? 81 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 ஏனா அவங்க என்னையும் விடமாட்டாங்க. 82 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 என் விதியும் அதே தான். 83 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 ஹலோ... யாராவது அருகில் இருக்காங்களா? 84 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 திருப்பம் நடக்கணும்னா... அது இப்ப தான் முடியும் 85 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 அல்லது புரட்சியை மறந்துடுங்க! [சிரிக்கிறான்] 86 00:18:07,958 --> 00:18:11,917 [ரஷ்ய மொழி பேசறான்] 87 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 [கப்பல் ஹாரன் சத்தம்] 88 00:18:41,375 --> 00:18:43,458 வெளிநாட்டு பாஸ்போர்ட் உள்ளவங்க குடியேற்றல் பகுதிக்கு வாங்க! 89 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 வெளிநாட்டு பாஸ்போர்ட் உள்ளவங்க குடியேற்றல் பகுதிக்கு வாங்க! 90 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 -நீங்க போகலாம். -நன்றி. 91 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 பாஸ்போர்ட்? 92 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 போங்க. 93 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 பாஸ்போர்ட் காமிங்க ப்ளீஸ். 94 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 நீங்க போகலாம். 95 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 ஆக்ஸ்போர்டு தெருவா? 96 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 நிச்சயமா, சார். 97 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 "நாடு இறுதியாக மீண்டு வரும் முதல் முக்கிய அறிகுறிகளைக் காட்டுகிறது. 98 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 வேலையின்மை குறையத் தொடங்கியுள்ளது 99 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 மற்றும் வட்டி விகிதங்களின் வீழ்ச்சியானது தெற்கில் கட்டுமான துறை பெரிதாக வளர வழிவகுத்து 100 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 புதுப்பிக்கப்பட்ட பொருளாதார வளர்ச்சியை ஊக்குவித்துள்ளது. 101 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 இரண்டு சர்வாதிகாரிகள், அடோல்ஃப் ஹிட்லர் மற்றும் பெனிடோ முசோலினி 102 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 முன்பு வெனிஸில் சந்தித்துள்ளனர். 103 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 Il டுயூஸ் இன்று முனிச்சிற்கு 104 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 அவரது வெளியுறவு அமைச்சர் கவுண்ட் சியானோவுடன், 105 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 ஃபுரருடன் உடனடித் திட்டங்களைப் பற்றி விவாதிக்க வந்தார். 106 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 இந்த வரலாற்று நிகழ்வில் ஆயிரக்கணக்கானோர் 107 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 ஹேண்ட்ஸ்-ஆஃப்-ஆஸ்திரியா கொள்கைக்கு 108 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 ஒத்துண்ட பாசிச தலைவர்களை உற்சாகப்படுத்தினர். " 109 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 கோப்பிகர் - பஞ்சாப் உணவகம் 110 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 அவன் இங்கில்லை, நீங்க சீக்கிய கோவிலில் பாருங்க. 111 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 அப்ப நீங்க அமெரிக்காக்கு எப்பவுமே திரும்பி போலேன்னா... 112 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 6 மாதம் முன்பே இங்கு இருந்திருக்கணுமே? 113 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 சொந்த நாட்டில், எச்.எஸ்.ஆர்.ஏ முற்றிலும் கலைந்துவிட்டது. 114 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 நீங்க இங்கே மீண்டும் குழுவாக சேரப் போறீங்களா? 115 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 எங்களிடம் நிதியே இல்லை, 116 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 நாம புத்திசாலித்தனமா செலவு செய்யணும். 117 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 உங்க திட்டம் என்ன? 118 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 இங்குள்ள இந்தியர்கள் திருப்தியா இருக்காங்க. 119 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 நீங்க அவங்க மனசாட்சியை எப்படி அசைப்பீங்க? 120 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 நீங்க எந்த பெயரில் உள்ளே வந்தீங்க? 121 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 -ஷேர் சிங். -அதை மாத்துங்க! 122 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 இதுவரை எம்ஐ5 மற்றும் ஸ்காட்லாந்து யார்ட் எச்சரிக்கைகளை வெளியிட்டிருப்பாங்க. 123 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 ஒரு வேலையில் சேருங்க. 124 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 மற்றும் ஆங்கிலேயர்கள் சொல்றது போல், 'சிறிது காலத்திற்கு தலை தூக்காதீங்க.' 125 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 நான் உங்களை அறிமுகப்படுத்தறேன்... 126 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 இவர் அபீர் முகர்ஜி. 127 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 ஒரு வழக்கறிஞர் மற்றும் எங்கள் கருத்தியலாளர். 128 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 தத்தா, சுமேர் சிங், ரிஹானா சித்திக்கி, ஒரு வழக்கறிஞர். 129 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 பெண்கள் பிரிவின் பொறுப்பாளர். 130 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 சமீர் பந்தோபாத்யாய்... 131 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 மற்றும் அவர் சூரத் அலி. 132 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 இந்திய தொழிலாளர் சங்கத்தை சேர்ந்தவர் 133 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 உங்க பின்னாடி இருப்பது எங்கள் இளைஞர் பிரிவு தொழிலாளர்கள். 134 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 நீங்க ஜோஹலை சீக்கிய கோவிலில் சந்திப்பீர்கள். 135 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 நீங்க கடைசியாக பகத்சிங்கை எப்ப சந்திச்சீங்க? 136 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 கைது செய்யப்படும் முன். 137 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 அப்புறம், அவர் கடிதம் மட்டுமே எனக்குக் கிடைத்தது. 138 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 அவர் கடைசி வார்த்தைகள் என்ன? 139 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 சர்வதேச ஆதரவைப் பெறுமாறு சொன்னார். 140 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 நீங்க ஆங்கிலம் பேசுவீங்களா? 141 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 சமாளிப்பேன். 142 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 இவை சில தொடர்புகள். 143 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 எனக்கு இனிப்பு கிடைக்குமா? 144 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 அம்மா! 145 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 அம்மா... 146 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 யாராவது உயிருடன் இருக்காங்களா? 147 00:23:01,917 --> 00:23:03,083 [துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] 148 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "ஹிட்லர் நாஜி உலக மேலாதிக்கத்தை அதிகரிப்பதை 149 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 தடையின்றி தொடர்ந்தார் 150 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 சீக்கிரமே ஏதாவது மோசமாக நடக்கும் என்பது தெளிவாக தெரிகிறது. 151 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 உலகம் முழுவதும் போரை நோக்கி செல்கிறது. 152 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 தேசம் மற்றும் கடற்படையின் தலைவரை பொறுத்தவரை நெவில் சேம்பர்லெயின் 153 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 அமைதியை நிலைநாட்டும் கொள்கை தோற்றது, 154 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 வின்ஸ்டன் சர்ச்சில், அவரது போர்க்கால ஒளிபரப்பில் 155 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 3 ஆண்டுகள் அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நீண்ட மோதலுக்கு 156 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 தயாராக இருக்குமாறு தேசத்தை எச்சரித்துள்ளார்." 157 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 பெரியோர்களே, தாய்மார்களே, 158 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 கிழக்கிந்திய சங்கம் மற்றும் ராயல் சென்ட்ரல் ஆசிய சமூகம் சார்பாக 159 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 . உங்களிடம் இங்கே பேச வந்திருப்பது எனக்கு கிடைத்த பெரிய பாக்கியம். 160 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 நம் வாயில் வரை வந்துவிட்ட போரில், 161 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 பேரரசுக்கு அவளது எல்லா போர் வீரர்களும் தேவை. 162 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 கடைசி யுத்தத்தில், 163 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 இந்திய வீரர்களுக்காக ஒதுக்கப்பட்ட எல்லா இடங்களையும் 164 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 நான் நிரப்பினேன். 165 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 எங்க பஞ்சாபில் இருந்து 100,000 சீக்கிய வீரர்கள் 166 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 பிரிட்டிஷ் பேரரசுக்காக போரிட்டனர். 167 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 மற்றும் 168 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 இந்தியர்கள் போர் கடனுக்காக தாராளமாக... 169 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 பங்களிப்பதையம் உறுதி செய்தேன். 170 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 பேரரசு நலனை தரும் 171 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 ஒரு சக்தியாக 172 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 இருந்தது மற்றும் இப்பவும் இருக்கிறது. 173 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 அதனால்தான், பெரியோர்களே மற்றும் தாய்மார்களே, 174 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 இந்தியாவை ஆள்வது நமது உரிமை மட்டுமல்ல, 175 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 நமது கடமையாகும். 176 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 நாம இல்லாவிட்டால், அவங்க மிருக குணத்திற்கு திரும்ப மாறி, 177 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 ஒருவரை ஒருவர் கொள்ளையடிச்சு கொன்னுப்பாங்க. 178 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 ஆப்பிரிக்கா மட்டுமல்ல, பெரியோர்களே மற்றும் தாய்மார்களே, 179 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 அது வெள்ளை மனிதனின் சுமை. 180 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 நான் பெற்ற அனுபவத்தின் படி, உங்களுக்குச் சொல்றேன் 181 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 இந்த சீர்திருத்தங்கள் பயனுள்ளதாக இருந்தன. 182 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 நாடு 183 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 மீண்டும் ஒருமுறை இணைந்துள்ளது. அமைதி நிலவுகிறது. 184 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 மிக்க நன்றி. 185 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 நன்றி. நன்றி. 186 00:27:23,042 --> 00:27:24,708 [ஆரவாரம் தொடர்கிறது] 187 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 உன்னை பார்க்க மகிழ்ச்சியா இருக்கு.. 188 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 மிஸ்டர் டயர்! 189 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 -[துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] -[அலறல்கள்] 190 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 போலீஸ்! 191 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 எல்லாமே முடிஞ்சாச்சு! 192 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 எல்லாமே முடிந்தது! 193 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 எல்லாமே முடிஞ்சாச்சு. 194 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 நான் அவனை சுட்டேன்! நான் அவனை சுட்டேன்! 195 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 காக்ஸ்டன் ஹால்! 196 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 ஸ்ட்ரெச்சர் வருகிறது. 197 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 எல்லாமே முடிஞ்சாச்சு, இனி எந்த பயனும் இல்லை! 198 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 எல்லாமே முடிஞ்சாச்சு! 199 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 அவர் இதயத் துடிப்பை பாருங்க. 200 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 அவர் ஆயிரக்கணக்கில் மக்களை கொன்னுட்டார். 201 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 அவர் ஆயிரக்கணக்கில் மக்களை கொன்னுட்டார். 202 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 எல்லாமே முடிஞ்சாச்சு. 203 00:28:58,125 --> 00:28:59,958 [தெளிவற்ற முணுமுணுப்பு] 204 00:29:00,042 --> 00:29:01,833 [கூட்டம் கத்தி ஏசறாங்க] 205 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 -ஹலோ... -லேடி ஓ'டயர்... 206 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 அவன் "சார் டயர்" என்று கத்தினான். 207 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 அவன் 6 முறை சுட்டான். 208 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 [அழுகை] மற்றும் தோட்டா... 209 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 அது அவன் மார்பை தாக்கியது. 210 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 -[மூச்சுத் திணறுகிறது] -நான் ரொம்ப வருந்தறேன். 211 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 1919 ஆம் ஆண்டு அமிர்தசர் விவகார சமயத்தில் 212 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 பஞ்சாபின் முன்னாள் லெப்டினன்ட் கவர்னராக இருந்த சார் மைக்கேல் ஓ'டயர், 213 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 லண்டனில் இன்று அதிகாலை இந்தியர் ஒருவரால் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். 214 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 சார் மைக்கேல் கிழக்கிந்திய சங்கத்தின் கூட்டத்தில் பேசிக் கொண்டிருந்தார் 215 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 அதில் தலைமை வகித்த இந்தியாவின் மாநில செயலாளர் லார்ட் ஜெட்லேண்ட், 216 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 மோசமாக காயமடைந்தார். 217 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 பஞ்சாப் மற்றும் பம்பாயின் முன்னாள் ஆளுநர்கள் 218 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 லேமிங்டன் பிரபு மற்றும் சார் லூயிஸ் டேன் ஆகியோரும் காயமடைந்தனர் 219 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 மேலும் தற்போது மருத்துவமனையில் அவசரநிலை சிகிச்சை பெற்று வருகின்றனர். 220 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 அடுத்தடுத்து ஆறு முறை துப்பாக்கியால் சுட்ட கொலையாளி 221 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 உடனடியாக காவல்துறையினரால் கைது செய்யப்பட்டார்." 222 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 1912 மற்றும் 1919 க்கு இடையில் பஞ்சாபில் 223 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 மிக கொந்தளிப்பாக இருந்த காலத்தில் அவர் பிரிட்டிஷ் 224 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 பேரரசுக்காக கடமை உணர்வுடன் சேவை செய்தவர். 225 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 "ஜெர்மனி அழைக்கிறது!" 226 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 "ஜெர்மனி அழைக்கிறது!" 227 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 "ஜெர்மனி அழைக்கிறது!" 228 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 "இது பிரபு ஹாவ் ஹாவ். 229 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 சூரியன் இறுதியாக பிரிட்டிஷ் பேரரசு மீதே 230 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 அஸ்தமிக்கிற மாதிரி தெரிகிறது. 231 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 அவங்களுடைய யானைகளைப் போலவே, 232 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 இந்தியர்கள் தங்கள் எதிரிகளை என்னிக்குமே மறக்க மாட்டாங்க. 233 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 20 ஆண்டுகளுக்குப் அப்பால் கூட அவங்களை 234 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 வெட்டி சாய்ப்பாங்க." -கொடூரமான இந்தியர்கள்! 235 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 இந்தக் கொலையின் பின்னணியில் யார் இருக்காங்க? 236 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 சாட்சிகள் அவர் இந்திய வம்சாவளியைச் சேர்ந்தவர்னு... 237 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 உறுதிப்படுத்தி இருக்காங்க. 238 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 நாங்க அவரிடமிருந்து ஒரு கைத்துப்பாக்கியை மற்றும் 239 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 பயன்படாத வெடிபொருட்கள், சுமார் ஒன்பது சுற்றுகளை மீட்டோம். 240 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 அவருக்கு உள்ள தொடர்புகள் மேலும் விசாரிக்கப்படுகின்றன. 241 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 ஆனா இதுபோன்ற வன்முறையை நாங்க பொறுத்துக்க மாட்டோம். 242 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 இது போன்ற பயங்கரவாத செயல்கள். 243 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 நம் நாட்டிற்குள் நடக்கின்ற கோழைத்தனமான நிகழ்வுகள். 244 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 நாம ஒன்றாக நின்று 245 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 கொடூரமான குற்றங்களுக்கு எதிராக எழுவோம் 246 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 மற்றும் பேரரசிற்கு எதிராக 247 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 எழும் எந்த இயக்கத்தையும் 248 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 நசுக்குவோம்! 249 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 நான் உறுதியாக சொல்வேன்... 250 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 அவன் யார் பேரையும் வெளியிட விடமாட்டான். 251 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 ஆனா... 252 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 அவன் அதை செஞ்சான்! 253 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 அவன் எப்பவுமே பிடிவாதக்காரன். 254 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 அவனை புகழந்தாகணும். 255 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 ஏனா எந்த ஒரு சம்பவமுமே... 256 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 உலக பத்திரிக்கைகளில் இந்தளவு... 257 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 பரவலாக எழுதப்படலை. 258 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 12-15 நாடுகளில் இதைப் பற்றி எழுதப்பட்டுள்ளது. 259 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 உன் மற்ற கூட்டாளிங்க யார்னு சொல்? 260 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 [செருமறான்] [இருமறான்] 261 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 நீ எந்த நிறுவனத்தில் வேலை செய்யறே? 262 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 [இருமறான்] 263 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 [புலம்பறான்] 264 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 இதை ஏன் செஞ்சே? 265 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 உங்க கூட்டாளிங்க பெயர்களை சொல்லு? 266 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 [புலம்பறான்] அஹ்... 267 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 -உன் கூட்டாளிங்க யார்? -[புலம்பறான்] 268 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 தொடருங்க. 269 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 அவன் வசித்த கடைசி இடம் இதுதானா? 270 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 ஆமா, சார். 271 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 படுக்கைக்கு அடியில் சோதனை செய். 272 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 சார் 273 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 என்ன அருமையான சேகரிப்பு. 274 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 இதைப் பாருங்க, சார். 275 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 டைரக்டரி 276 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 உம்... 277 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 காக்ஸ்டன் ஹால். 278 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 சரி. 279 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 அவன் நிச்சயமாக அதே ஆள் தானா? 280 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 ஆமா, சார், நாங்க அதை உறுதியா சொல்வோம், சார்! 281 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 பஞ்சாப்' 39... 282 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 பஞ்சாப் '33 இதோ வந்தாச்சு, இது தான். 283 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 அவன் நம்ம ஆள் தான், ஆறு வருடங்களுக்கு முன்பு வந்திருக்கான் 284 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 அப்போதிலிருந்து அவன் என்ன செஞ்சுண்டிருந்தான்? 285 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 அவனை கீழே கூட்டிண்டு வாங்க. 286 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 நீங்க எங்களோட வரீங்க. 287 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 உக்காரு, மற்றும் வாயை மூடு! 288 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 -இந்தியாவில் இருந்து யாரெல்லாம் வந்தாங்க? -சார், நான் வந்தேன். 289 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 -நீ எப்ப இங்கிலாந்துக்குள் வந்தே? -ஜனவரியில். 290 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 உன் பாஸ்போர்ட்டைக் காட்டு! 291 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 இந்த ஷேர் சிங் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்? 292 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 நில்லு. 293 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 நீ தான் சூரத் அலியா? 294 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 திரு.கோபிக்கர்... 295 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 -இந்த ஆளை உங்களுக்குத் தெரியுமா? -தெரியும். 296 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 இந்த கொலைக்கும் எனக்கும் எந்த தொடர்பும் இல்லை. அவர் இதை தனியாக செஞ்சார். 297 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 கம்யூனிஸ்ட் கட்சியுடன் உங்களுக்கு உள்ள இணைப்புகளை மறுக்கறீங்களா? 298 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 [வெளிமூச்சை விடறார்] இல்லை. 299 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 அப்படின்னா, அவர் உங்களை சில முறை சந்திச்சாரா... 300 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 ஆமா, சீக்கிய கோவிலில், ஓரிரு முறை இருக்கலாம். 301 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 இருவர் மட்டும் தான்? 302 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 இன்னும் அதிகமானவர் இருந்திருக்கலாம், எனக்கு நினைவில்லை. 303 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 -அவருக்கு எப்படி துப்பாக்கி கிடைச்சுது? -எனக்கு தெரியாது. 304 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 உங்களுக்கு தெரியாதா? 305 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 அவ்வளவு தானா? 306 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 ஆமா, அவ்வளவுதான். 307 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 நீங்க எங்களுடன் வரணும், சார். 308 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 அவர் ஒரு சிறு வணிகர்... 309 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 அவர் பெயர் பாவா. 310 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 லட்டுன்னா ரொம்ப பிடிக்கும்... 311 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 அதாவது இனிப்புகள். 312 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 இந்தியாவின் சுதந்திரத்தில் பேரார்வம் உள்ளவர். 313 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 வேறு என்ன? 314 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 நான் சொன்னேனே, சார். அவர் சில சமயம் சீக்கிய கோவிலுக்கு வருவார். 315 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 இந்த பேத்தல் போதும். வேறு என்ன? 316 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 அவனை பத்தி எனக்கு நிறைய தெரியாது. 317 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 சரி, இப்ப நம்மிடம் என்ன விவரங்கள் இருக்கு? 318 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 அவன் சுமார் 1919 இல் பஞ்சாபில் உள்ள 319 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 ஒரு பருத்தி ஆலையில் வேலை செஞ்சது... 320 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 நமக்கு தெரிஞ்சுது. 321 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 -குடும்பம் இருக்கா? -அவன் ஒரு அனாதை. 322 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 அவனுக்கு ஆறு வயது இருந்தப்ப அம்மா இறந்தார். அப்பாவும் சீக்கிரமே இறந்துட்டார். 323 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 அவனும் அவன் சகோதரன் உதேவும் அனாதை இல்லத்தில் வளர்ந்தனர். 324 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 வேறு ஏதாவது உறவினர்கள்? 325 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 சில அத்தை அல்லது மாமா பசங்க இருக்காங்க, ஆனா இன்னும் உறுதியா தெரியலை. 326 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 1933 முதல் பல முறை அவன் 327 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 லண்டனில் நுழைந்ததை குடிவரவு பதிவுகள் காட்டுகின்றன. 328 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 அதுக்கு ஷேர் சிங், உதே சிங், உதம் சிங், ஆசாத் சிங் மற்றும் 329 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 . பிராங்க் பிரேசில் என்று வெவ்வேறு பெயர்களை பயன்படுத்தி இருக்கான், 330 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 அவன் முதலில் கிழக்கு லண்டனில் ஒரு சிறிய அபார்ட்மென்டில் வசித்தான். 331 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 மேலும் ஒவ்வொரு 6 மாதங்களுக்கும் தொடர்ந்து கிழக்கில் இருந்து... 332 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 -தென்மேற்கு வரை, பார்ன்மவுத் வரை வீடு மாறினான். -ஆமா. 333 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 இங்கிருக்கிறப்ப... அவன் ஒரு கதர் கட்சியின் கிளர்ச்சியாளர்களின் 334 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 சர்வதேச நெட்வொர்க்கை அமைக்க முயன்றான். 335 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 அதற்கு ஐரோப்பா முழுவதிலும் உள்ள அவங்க ஆட்களை தொடர்பு கொண்டான். 336 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 1937 இல் தெற்கு லண்டனில் உள்ள மதுக்கடையில் நடந்த சண்டையில்... 337 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 ...மற்றொரு இந்தியரை பகிரங்கமாக அடித்ததற்காக அவன் மீது ஒரு போலீஸ் புகார் உள்ளது. 338 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 ஸ்டேஷனரி விற்க மற்றும் மூவி செட்டில் எக்ஸ்ட்ராவா நடிப்பது போன்ற 339 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 எடுபிடி வேலைகளை செய்தான், 340 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 உள்ளூர் விற்பனையாளர் உரிமத்தை பெற்றான். 341 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 நான் ஒரு விற்பனையாளன். 342 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 சில நாள் கழித்து, திறந்த சந்தையில் உள்ளாடை களை அவன் வித்துண்டிருந்ததை பாத்திருக்காங்க. 343 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 அதற்குள் அவன் ஒரு ஃபியட் காரை வச்சிருந்தான்... 344 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 நம் பதிவுகள் அவன் கடைசியாக கிழக்கு லண்டனில் உள்ள இரும்பு தொழிற்சாலையில் 345 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 வெல்டராக வேலை செஞ்சதாக காட்டறது. 346 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 இது சுமார் அவன் செஞ்ச கொலைக்கு 347 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 6 மாதங்கள் முன்பு காணப்பட்டது. 348 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 இந்த ஆள் நம் கண்காணிப்பில் இருந்ததா நான் கேள்விப்பட்டேன்! 349 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 எப்படி நழுவினான்? 350 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 ஒன்பது வருடம் முன்பு அவன் இந்தியாவில் சிறையில் இருந்து வெளிவந்தப்ப அவன் கண்காணிக்க பட்டான். 351 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 அந்நேரத்தில் அவன் தலை தூக்காமலேயே இருந்ததால், எங்க கண்காணிப்பில் இருந்து தப்பிச்சுட்டான். 352 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 சில வாரங்கள் முன்பு பாஸ்போர்ட் அலுவல கத்திலிருந்து எங்களுக்கு ஒரு தகவல் கிடைச்சுது, 353 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 ஆனா நாங்க அங்கு போறதுக்குள்ளே, அவன் தப்பி ஓடிட்டான். 354 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 அவன் கூட வேறு சதிகாரங்க இருக்காங்களா? வேறு கூட்டாளிங்க? 355 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 உயர் மட்ட இலக்குகளை தாக்க காத்திருக்கும் மற்றவங்க இருக்கலாம். 356 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 ஜெர்மனியர்களைப் பாருங்க, 357 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 -நாம எந்த வாய்ப்பையும் எடுக்க முடியாது. -சார். 358 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 -[புலம்பறான்] -நீ யார்? 359 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 உன் பேர் என்ன? 360 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 அடுத்த தாக்குதல் எப்ப நடக்கும்? 361 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 எல்லாரையுமே கொன்னுட்டதா நினைச்சீங்க... 362 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 இல்லையா? 363 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 ஆனா நீங்க கொல்லலை! 364 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 நான்கு தோட்டாக்கள் மட்டுமா? 365 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 நான் ஆறையுமே சுட்டேன். 366 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 ஸெட்லேண்டும் இறந்துட்டான், இல்லையா? 367 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 அவன் ஆறு முறை சுட்டதாக சொல்றான். 368 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 ஸெட்லேண்ட் இறக்கலையா? 369 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 ஓ'டயர் மட்டும் தானா? 370 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 நான் உன்னிடம் இன்னொரு தரம்... 371 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 கேக்கறேன். 372 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 உன் கூட்டாளிங்க யார்? 373 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 [புலம்பறான்] 374 00:39:03,125 --> 00:39:05,750 [சிரிக்கறான்] 375 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 எனக்கு வலி உணர்வே இல்லை... 376 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 மரணத்தைப் பாக்கற நான்... 377 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 வலியை உணரலை. 378 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 தண்ணீர்... 379 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 தண்ணீர்... 380 00:39:30,417 --> 00:39:33,833 [செருமறான்] 381 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 நீ ஒம்பது ஆண்டுகளா எங்க கண்ணுலே படாம தப்பியிருக்கே. 382 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 உனக்கு நிச்சயமா சில நல்ல நண்பருங்க இருந்திருக்கணும். 383 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 பாரு, அவங்க பெயர்களைச் சொல்லு! 384 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 உன்னோட ஒத்துழைச்சவங்க பத்தி எல்லாத்தையும் என்னிடம் சொல்லு. 385 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 சொல்லு... 386 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 அடுத்த இலக்கு யாருன்னு சொல்லு. 387 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 [வலியிலே கத்தறான்] 388 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 [அடக்கி அழறான்] 389 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 -யார்... -[வலியோட அழறான்] 390 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 அடுத்த தாக்குதல் யாரை? 391 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 பாரு, நீ என்னிடம் சொல்லலாம். 392 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 [வலியில் கத்தறான்] 393 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 முயற்சி செய்... 394 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 முயற்சி செஞ்சு எங்களுக்கு ஒரு சிறிய பேரை சொல்லு. 395 00:40:14,667 --> 00:40:18,625 [வலியில் கத்தறான்] 396 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 நீ பின்தொடர்ந்த மற்ற எல்லா முக்கிய நபர்களின் பேரையும் சொல்லு. 397 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 [ரஷ்ய மொழி பேசறான்] 398 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 நீ ரஷ்யனா? 399 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 இவை உன் ஆவணங்களா? 400 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 அப்ப... 401 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 அவனை பார்க்க யாராவது வந்தாங்களா? 402 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 இந்திய ஆண்கள்... 403 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 மற்றும் ஒரு பெண். 404 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 ஒரு இந்தியப் பெண்ணா? 405 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 இல்லை. 406 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 பிரிட்டிஷா? 407 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 ஆம். 408 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 -டிடெக்டிவ் தாம்சன், சார். -சரி, அவர் லைனை கொடு 409 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 சார், அவனை ஒரு பிரிட்டிஷ் பெண் அடிக்கடி சந்திச்சிருக்கா, 410 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 கம்யூனிஸ்ட் கட்சியின் ஒரு தீவிர உறுப்பினர், 411 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 அவள் மூலம் அவன் மற்ற தீவிரவாதிகளுடன் தொடர்பு கொண்டிருக்கலாம்னு சந்தேகிக்கிறேன். 412 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 [மக்கள் எதிர்க்கும் சத்தம்] 413 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 ஏகாதிபத்தியம் ஒழிக! 414 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 அமைதியான உலகம் வேண்டும்! 415 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 துண்டுகளாக இல்லை! 416 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 எலைன்... 417 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 எலைன் பால்மர்... 418 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 எலைன்? 419 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 நான்... 420 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 நான்... சூரத் அலியின்... நண்பன். 421 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 சூரத் அலியின் நண்பன். 422 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 நீங்க கட்சியில் பதிவு செய்யலை, இல்லையா? 423 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 கட்சியா? அதுவா, நான் முன்பு இருந்தேன்... 424 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 அது... இந்தியாவில்... எச்எஸ்ஆர்ஏ -வில்... 425 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 நான்... கட்சியில். 426 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 இந்துஸ்தான் சோசலிச குடியரசுக் கழகமா? 427 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 பகத் சிங்கின் இந்துஸ்தான் சோசலிச குடியரசுக் கழகமா? 428 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 உனக்கு அவரை தெரியுமா! 429 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 -பகத்சிங்கை தெரியுமா...? -தெரியும் [புன்னகைக்கிறா] 430 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 உனக்கு என்ன வேணும்? 431 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 எனக்கு உதவி தேவை. 432 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 நான் எனது மக்களின் சுதந்திரத்திற்காக போராடறேன். 433 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 முழு உலகத்தின் சுதந்திரத்திற்காக போராடு! 434 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 உலகமா... உம்... 435 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 இல்லை... 436 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 நீயும் சமம், சமமாக நடத்தப்படுவதற்காக அணிவகுப்பு நடத்தறீங்க... 437 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 நான் சமமானவன் அல்ல. 438 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 நான் சுதந்திரமாக இல்லை. 439 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 என் நாடு சுதந்திரம் அடையும்போது... 440 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 நானும் சமமானவனாக, சமத்துவத்திற்காக அணிவகுத்து செல்வேன். 441 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 உம்! 442 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 நான் டிடெக்டிவ் இன்ஸ்பெக்டர் ஸ்வைன். உன் வழக்கு என் தலைமையில் நடக்கிறது. 443 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 உன் பெயரை எங்கிட்டே சொல்லி நீ தொடங்கலாம் 444 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 உன் உண்மையான பெயர் என்ன? 445 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 உன் பெயரை எங்களிடம் சொல்லு. 446 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 மாட்டாயா? 447 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 [வலியில் கத்தறான்] 448 00:43:43,583 --> 00:43:46,292 [புலம்பறான்] 449 00:43:51,208 --> 00:43:52,750 [இருமறான்] 450 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 இது ஸ்காட்லாந்து யார்ட். 451 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 எல்லாத்தையுமே ஏதாவது விதத்தில் தோண்டி எடுத்துடுவோம். 452 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 அதனாலே... 453 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 உன்னோட ஒத்துழைச்சவங்க மற்றும்... 454 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 வழக்கமான கூட்டாளிங்க யாரு? 455 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 உன்னோட வேறு யார் இருக்காங்ககள்? 456 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 ஒரு பெரிய அமைப்பின் ஆதரவு இல்லாம இதுமாதிரி கவனமா திட்டமிட்டு 457 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 படுகொலை செய்யவே முடியாது. 458 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 இந்த படுகொலைக்கு பின்னால் எந்த அமைப்பு உள்ளது? 459 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 ஒரு அமைப்பு இருந்தாகணுமே! 460 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 நீ முதலில் 1933 இல் இங்கிலாந்துக்கு வந்தே. அது சரி தானே? 461 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 நீ வழக்கமாகவே ஷெப்பர்ட் புஷ் சீக்கிய கோவில்... 462 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 மற்றும் பஞ்சாப் ரெஸ்டாரென்டுக்கு போயிண்டிருந்தே, இல்லையா? 463 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 இதுபோன்ற இடங்களுக்கு அடிக்கடி வரும் எங்க வழக்கமான கிளர்ச்சியாளருங்க... 464 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 எல்லாரோட ஆதரவும் உனக்கு கிடைச்சிருக்குமே? 465 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 சீக்கிய கோவிலில் நீ மற்ற தீவிரவாதிகளை சந்திச்சியா? 466 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 கோபிகர்... 467 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 எஸ்.எஸ். ஜோஹல், சூரத் அலி. 468 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 அவங்க சம்பந்தப்படலைன்னு நான் நம்புவேன்னு நிஜமா எதிர்பாக்கறீயா? 469 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 எலைன் பால்மர் விஷயம் என்ன? 470 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 எலைன் பால்மருடன் உன் தொடர்பு என்ன? 471 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 அவளுடன் உனக்கென்ன உறவு? 472 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 நீ அவளை எப்ப சந்திச்சே? 473 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 நீ முதலில் இங்கு வந்தப்பவா? 474 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 இந்த வழியாக, மிஸ். 475 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 உள்ளே போங்க. 476 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 அப்ப அவனை உங்களுக்கு தெரியும்னு ஒத்துக்கறீங்க? 477 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 அவன் இங்கிலாந்துக்கு வரதுக்கு முன்பே அவன் தேடப்பட்ட குற்றவாளின்னு உங்களுக்குத் தெரியும். 478 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 எனக்கு அவனை தெரியும் ஆனால்... 479 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 அவன் அதிகமா பேசலை. 480 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 அவன் கடந்த காலம் எனக்கும் தெரியாத ஒரு மர்மம். 481 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 அப்ப... அவனை எவ்வளவு காலமா உங்களுக்கு தெரியும்? 482 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 சுமார் நான்கு வருடங்களா தெரியும்! 483 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 அந்த காலம் முழுவதிலும் நீங்க அவனா பாத்திருக்கீங்களா? 484 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 அடிக்கடி... 485 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 ஆனா எல்லா நேரமும் இல்லை. 486 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 உங்களுக்கு அவனை தெரியும்... 487 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 மிக நன்றாக. 488 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 நீங்க அவனுக்கு வெறும் தோழியாக... 489 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 இருந்தீங்களா அல்லது... 490 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 அதைவிட விட சற்று அதிக நெருக்கம் இருந்ததா? 491 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 உம்? 492 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 அது என் தனிப்பட்ட விஷயம்னு உங்களுக்கு தோணலையா? 493 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 அவன் எதை செய்ய திட்டமிட்டார்னு உங்களுக்குத் தெரியுமா? 494 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 இல்லை! 495 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 நான் ஏற்கனவே சொல்லிட்டேன்... எனக்கு தெரியாது. 496 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 ஐஆர்ஏ- உடன் வேலை செய்யும் லூயிஸ் மற்றும் கோனருடன் 497 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 தொடர்பு இருக்கா. 498 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 நீங்க அவங்களை சந்திச்சிருக்கீங்களா? 499 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 இல்லை. 500 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 "சந்தேகத்தின் பேரில் நடந்த ஒரு பெரிய ரெய்டில் 501 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 ஐரிஷ் குடியரசு இராணுவத்தின் மறைவிடங்கள், 502 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 மற்றும் 3 டன்களுக்கும் அதிகமான வெடிபொருட்களை போலீசார் பறிமுதல் செய்தனர் 503 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 ஐரிஷ் கிளர்ச்சியில் சேர புதிய ஆட்களைத் தேடும் 504 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 . பெரிய அளவிலான பிரச்சாரப் பொருட்களும் சிக்கியது. 505 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 ஏழு பேர் கைது செய்யப்பட்டு ஒருவர் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டார். 506 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 நீ... நிறுத்து... இப்ப! 507 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 [துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] 508 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 "புலனாய்வு அமைப்புகள் கூறுவது, 509 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 பிரிட்டிஷ் மண்ணில் நாசவேலைகளை செய்யவிடாமல் ஐஆர்ஏவைத் தடுப்பதில் 510 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 . இந்த சோதனை மிக்க பயனுள்ளதாக இருந்தது 511 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 ஐரிஷ் தேசியவாத கொரில்லா குழுவை தடை செய்வதற்கான அழைப்பு 512 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 அரசியல் வட்டாரத்தில் அதிகரித்து வருகிறது. 513 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 அப்ப உங்க திட்டம் என்ன? 514 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 உம்? 515 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 நீங்க ஏதோ திட்டமிட்டிருக்கீங்க... 516 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 நான் உங்களை எப்படி தடுப்பது? 517 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 எனக்கு துப்பாக்கிகள் வேணும். 518 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 -ஐஆர்ஏ-இல் உங்க தொடர்புகள் அல்லது... -அவங்களோட எனக்கு எந்த தொடர்பும் இல்லை! 519 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 என் சொந்த நாட்டிலேயே நான் ஒரு கைதி... 520 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 எப்பவுமே கண்காணிக்கப்படறேன். 521 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 என்னால் முடியாது... என்னால் முடியாது... 522 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 எனக்கு வழியே இல்லை... சுதந்திரம் இல்லை, என் எண்ணங்களை கூறமுடியாது 523 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 கவிதைக்கு கூட தடை உள்ளது, எந்த சுதந்திரமும் இல்லை... 524 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 சுவாசிக்க கூட தடை... 525 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 நான் நாடு கடத்தப்பட்டேன், சொந்த நாட்டிலிருந்து துரத்தப்பட்டிருக்கேன்... 526 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 உங்க மக்கள் சுதந்திரம் பெறுவதை நீங்க விரும்பினா... 527 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 நீங்க அங்கே இருக்கணும், இங்கில்லை... 528 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 திரும்பி போங்க... 529 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 வீட்டுக்கு போங்க... அவங்களுடன் தோளோடு தோள் சேர்ந்து போராடுங்க. 530 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 தோளோடு தோள் சேர்ந்து? அதை விரும்புவேன்... 531 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 ஆனா முடியாது... 532 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 எனது கட்சியான எச்எஸ்ஆர்ஏ அழிந்துவிட்டது... 533 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 எல்லாரையும் கொன்னுட்டாங்க... தூக்கிலே போட்டுட்டாங்க. 534 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 அதான் நான் வேறு வழிலே போராடறேன். 535 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 எலைன்! 536 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 ப்ளீஸ்! 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 ப்ளீஸ்! 538 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 -இந்த வீடா? -அந்த வழியாக தான். இடமிருந்து. 539 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 -அங்கேயா...? நன்றி. -ஆம். எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 540 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 உம்! 541 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 இந்தியாவில் இறங்கணும்னு விரும்பறேன். 542 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 பாக்கி... 543 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 விநியோகத்திற்கு அப்புறம். 544 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 நான் ஏன் உன்னை நம்பணும்? 545 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 இரத்தக்களரியான ஞாயிறு பற்றி தெரியுமா? 546 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 நான் அதை இந்தியாவில் கண்கூட பார்த்திருக்கேன்... 547 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 நான் மரணங்களை பார்த்தேன். 548 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 பல ஆண்டுகளா தூங்கலை... 549 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 உங்க புரட்சியும் என்னுடையதும் ஒன்று தான் 550 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 நம் எதிரி, பொதுவானவர்! 551 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 நீங்களும் நானும் அதே... 552 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 ...கசாப்புக்கடைக்காரனின் ஆட்டுக்குட்டிகள், 553 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 பாருங்க, எலைன், அவனோட தீவிரவாத நடவடிக்கைகள் உனக்கு தெரியாதுன்னு 554 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 நீங்க சொல்றதை என்னால் நம்பமுடியலே. 555 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 அவர் எந்த வகையிலும் ஒழுங்காக இல்லை. 556 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 உண்மையில் அவர் தாறுமாறா இருந்தார், 557 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 கொஞ்சம் கட்டிலடங்காத மாதிரி. 558 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 அவர் இங்கிருந்தப்ப, 559 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 அவர் ஐஆர்ஏ மற்றும் இந்திய கிளர்ச் சியாளர்களுக்கு இடையே ஆயுதங்களுக்கான... 560 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 ஒரு ஒப்பந்தம் செய்தார்... 561 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 அதிர்ஷ்டவசமா நாங்க அந்த கப்பலை இடைமறிச்சுட்டோம். 562 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 உங்களுக்கு அது தெரியுமா? 563 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 "பிரிட்டிஷ் போலீசார் கையெறி குண்டுகள், துப்பாக்கிகள் மற்றும் கைத்துப்பாக்கிகள் இருந்த 564 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 ஒரு பெரிய சரக்கை பிடித்ததால் 565 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 ஐரிஷ் மற்றும் இந்திய கிளர்ச்சியாளர்கள் இடையே திட்டமிடப்பட்ட 566 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 ஆயுத சதியை முறியடித்தனர். 567 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 இது வட இந்தியாவில் கல்கத்தா துறைமுகத்தில் நடந்தது... " 568 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 இந்த பெரிய தவறு எப்படி நடந்தது? 569 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 உங்க தொடர்புகள் நம்பகமானவங்களா? 570 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 உள்ளிருந்து தான் விஷயம் வெளிப்பட்டிருக்கு... 571 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 இப்ப? 572 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 எங்க மீதான கண்காணிப்பு அதிகரித்துள்ளது, 573 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 அயர்லாந்தில் சோதனைகள் நடந்துள்ளன. 574 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 இங்கு தங்குவது ஆபத்தானது. 575 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 உடனடியா ரஷ்யா போயிடுங்க. 576 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 நீங்க பாதுகாப்பாக இருங்க. 577 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 மற்றும் உதவியதற்கு நன்றி. 578 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 நீங்க திரும்பி வர மாட்டீங்களா? 579 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 நான் எனது போராட்டத்தைத் தொடருவேன். 580 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 இங்கே உதே சிங் என்ற பெயரில் 581 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 ஒரு மறு- நுழைவு பதிவு உள்ளது 582 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 உதே சிங், அது நீ தானா? 583 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 நீ ரஷ்யாவிலிருந்து மீண்டும் நுழைஞ்சேன்னு இப்ப தெரிஞ்சாச்சு. 584 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 நீ யாரை சந்திச்சே? 585 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 ரெட் ஆர்மியையா? 586 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 கம்யூனிஸ்ட் செயற்குழுவா? 587 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 ஒருவேளை வேறு ஆயுத ஒப்பந்தங்களா? 588 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 டெலிவரி எங்கே திட்டமிடப்பட்டது... உம்? 589 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 இங்கே லண்டனிலா அல்லது ஸ்பெயினிலா? 590 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 அதான் நீ ரஷ்யாவிலிருந்து ஸ்பெயினுக்கு பயணம் செஞசியா? 591 00:53:47,667 --> 00:53:49,625 உள்நாட்டுப் போரில் கம்யூனிஸ்டுகளை ஆதரிக்கவா? 592 00:53:49,708 --> 00:53:53,292 [ரஷ்ய மொழி பேசறான்] 593 00:53:53,542 --> 00:53:54,542 ஆனா... 594 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 உங்களை போன்ற ஒரு காலனித்துவ எதிர்ப்பு நாட்டின் ஆதரவில்லாம 595 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 யார் எங்க பேச்சைக் கேப்பாங்க? 596 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 நீங்க ஒரு உலக சக்தி... 597 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 ஏகாதிபத்திய பிரிட்டிஷுக்கு எதிராக நீங்க தலையிடறது ரொம்ப முக்கியம். 598 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 நம் தோழர்களிடம் ஆயுதங்கள் இல்லை, அவங்க எப்படி போராடுவாங்க? 599 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 எங்களுக்கு ஆயுதங்கள் தேவை. 600 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 நாம பொலிட்பீரோவோட விவாதிக்கலாம், 601 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 சோவியத் யூனியன் உங்களை ஆதரிக்கும்னு நான் உறுதியளிக்கிறேன். 602 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 ஆனா நாங்க இப்ப போருக்கு தயாராகிறோம் 603 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 மற்றும் இப்ப எங்க நேரம் சரியானதாக இல்லை. 604 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 அப்படின்னா, நீங்க வேறு என்ன திட்டமிடறீங்க? 605 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 ஒரு சிறிய குண்டுவீச்சு பிரச்சாரத்தை செய்யலாமா? 606 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 நீ ரஷ்யா மற்றும் ஜெர்மனிக்கு போனீயா? யாரை அங்கு சந்திச்சே? 607 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 நாஜிக்களும் ரஷ்யர்களும் உதவி கரம் நீட்டுவாங்க... 608 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 அதை நாங்க கைகட்டி பார்ப்போம்னு நிஜமா நினைச்சியா? 609 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 [மெதுவான சிரிப்பு] 610 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 நீங்க ஒ' டயரை கொல்ல மட்டுமே திரும்பி வந்தீங்கன்னு நாங்க நம்பணுமா? 611 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 உம்? 612 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 ஆமா? 613 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 அவன் கென்சிங்டன் தோட்டம் பக்கத்திலே வசிக்கறான். 614 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 திங்கட்கிழமைகளில் சர்ச் போவான். 615 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 வெள்ளிக்கிழமைகளில் சினிமா ஹால். 616 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 மற்றும் சனிக்கிழமைகளில் கிளப். 617 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 -அது நிச்சயமா அவன் தானா? -நான் அவனை பார்த்திருக்கேன். 618 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 மைக்கேல், அப்ப உன்னை 12 மணிக்கு பார்க்கறேன். 619 00:56:32,500 --> 00:56:35,167 [சிரிப்பு] 620 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 பெரியோர்களே, தாய்மார்களே, நாங்க அமிர்தசருக்கு வந்துட்டோம். 621 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 எப்ப அமிர்தசருக்கு வந்தாலும், 622 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 நாம ஜெனரல் டயர் பற்றி பேசுவோம். 623 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 ஜெனரல் டயர் பற்றி அதிகாரத்துக்கு உள்ள கருத்து... 624 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 ..இப்ப தெரியும், அது அவருக்கும் தெரியும். 625 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 அவர் உடைந்த மனிதனாக இறந்தார், 626 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 அப்படியும் செய்ததற்கு வருத்தப்படலை. 627 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 இதை சொல்ல நான் தயங்கமாட்டேன் 628 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 அன்று ஜெனரல் டயரின் நடவடிக்கை 629 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 கிளர்ச்சியை நசுக்குவதற்கு 630 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 முக்கியமான காரணியாக இருந்தது. 631 00:57:21,292 --> 00:57:24,917 [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] 632 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 அதனோட தீவிரம் 633 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 இப்ப பொதுவாக உணரப்பட்டாச்சு. 634 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 ஆனா ஹண்டர் கமிஷன் 635 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 ஆஃப்கான் படையெடுப்புடன் பஞ்சாப் கலகம் 636 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 ஏதாவது வகையில் இணைக்கப்பட்டதாக காட்டும் எந்த ஆதாரத்தையும் 637 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 கேட்டுக்க தயாராயில்லை. 638 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 இந்திய காங்கிரஸ் 639 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 பஞ்சாப் பற்றிய இந்திய காங்கிரஸ் அறிக்கை என்ற ஒரு அறிக்கையை உருவாக்கியது. 640 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 அதில் பெரும்பாலும் காந்தி எழுதியவை. மேலும் அதில் அவர் கூறுவது... 641 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 இந்தியாவில் அரசியல் எழுச்சியை நசுக்குவதே... 642 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 ...என் நோக்கமாக இருந்தது. 643 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 இல்லை, மிஸ்டர் காந்தி... 644 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 என் எண்ணம்... 645 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 சட்டவிரோதம்... மற்றும் கலகத்தை நசுக்குவதாக இருந்தது! 646 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 [கூட்டம் கைதட்டுகிறது] 647 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 [துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] 648 00:58:15,167 --> 00:58:18,125 [கஷ்டத்துடன் மூச்சு விடறான்] 649 00:58:21,958 --> 00:58:23,292 [துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] 650 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 அருமை! 651 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 பெட்டிக்கு எவ்வளவு? 652 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 இலவசம், சார். 653 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 -இலவசமா? -உங்களுக்காக. 654 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 -எனக்காகவா? -ஆமா... 655 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 நான்... 656 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 உங்களை தெரியும், சார். நான் உங்க கீழே சேவை செஞ்சேன். 657 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 நீங்க ஆளுநரா இருந்தீங்க, நான்... 658 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 நான் தொழிற்சாலையில் தொழிலாளியா இருந்தேன்... 659 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 ரயில்வே... இந்தியா! 660 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 இந்தியா... நன்றி, எம்மா! 661 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 இந்தியா... உம்... 662 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 நான் எப்பவும் இந்தியர்களிடம் போற்றும் பண்பு இது. 663 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 மகிழ்வூட்ட உள்ள விருப்பம். 664 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 இந்தியாவா! மோசமான வானிலை, 665 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 மோசமான உணவு. 666 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 மொழியை கூட கத்துக்க முயற்சி செய்யலே 667 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 ஆனா நான் இந்தியாவில் உங்க பேரரசுக்காக நன்றாக சேவை செய்தேன். 668 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 இப்ப, ​​சாதாரண மக்கள்... 669 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 பொது மக்கள், விவசாயிகளுக்கு எங்களை பிடிக்கறது. 670 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 எங்களோட எந்த பிரச்சனையும் இல்லை! 671 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 -ஆனா படிச்ச... 672 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 என்னோட சில நண்பருங்க... நானில்லை, நண்பருங்க மாணவருங்க... 673 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 அவங்க சாமானியர்களோட சேர்ந்து எதிர்ப்பு தெரிவித்தனர். 674 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 மாணவர்கள்... 675 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 கம்யூனிஸ்டுகள்... 676 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 அவங்க சாதாரண மக்களைத் தூண்டிவிட்டாங்க... 677 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 அவங்க கிளர்ச்சியைத் தூண்டினாங்க. 678 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 நானும் படிச்சவன் தான், சார். 679 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 ஆனா நீங்க பகுத்தறிவு உள்ளவரா தெரியறீங்க. 680 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 நீங்க இங்கே பிரிட்டிஷ் பேரரசின் மையத்திலே இருக்கீங்க... 681 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 எங்க மாதிரி நல்ல, நேர்மையான, சட்டபூர்வமான வாழ்க்கையை வாழறீங்க. 682 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 நீங்க நல்ல விற்பனையாளராவது உறுதி. 683 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 நன்றி, சார். 684 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 எச்.எஸ்.ஆர்.ஏ. 685 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 இந்துஸ்தான் சோசலிச குடியரசுக் கழகம். 686 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 இந்த அமைப்பு இன்னும் செயல்படுகிறதா? 687 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 எச்.எஸ்.ஆர்.ஏ-லே... நீ உறுப்பினரா இருந்தே! 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 கோபிகர் அல்லது... 689 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 எஸ்.எஸ் ஜோஹலும் உறுப்பினர்களா? உம்? 690 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 உனக்கும் பகத்சிங்குடன் தொடர்பு இருந்தது, இல்லையா? 691 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 பகத்சிங் பத்தி பேசாதே! 692 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 அவனை பத்தி பேசாதேன்னு இவன் சொல்றான். 693 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 உன் முழு வரலாறும் எங்கிட்டே இருக்கிறதாலே.... 694 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 நீ எங்கிட்டே எல்லாத்தையும் சொல்றது நல்லது. 695 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 இப்ப நீ எழுந்திரு! 696 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 அவங்க இந்த தரம் உன்னை வெளியே விடமாட்டாங்க! 697 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 பகத் சிங்கைப் போல் உன்னையும் தூக்கிலிடுவாங்க! 698 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 அவங்க எங்களை 'கிளர்ச்சியாளர்கள்' என்று அழைக்கறாங்க... 699 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 உங்க உரிமைகளைக் கேட்பது கிளர்ச்சி என்றால்... 700 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 நாங்க கிளர்ச்சியாளருங்க தான்! 701 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 அப்படி முன்னாலே சொன்னாங்க, 702 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 இப்ப அவங்க எங்களுக்கு 'தீவிரவாதிங்க' என்று முத்திரை குத்தறாங்க. 703 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 ஒரு தீவிரவாதிக்கும் புரட்சியாளனுக்கும் வித்தியாசம் இருக்கு.... 704 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 குறிப்பிடத்தக்க வித்தியாசம்! 705 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 ஒரு புரட்சியாளரின் செயலில் எதிர்ப்பைப் பதிவு 706 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 செய்வதற்கான ஒரு அடையாளம் இருக்கும். 707 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 அவங்க நோக்கம் பயத்தை உருவாக்குவது அல்ல. 708 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 மாறாக, அவங்க உரிமைக்காக போராட 709 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 ஊக்குவிக்கறாங்க! 710 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 மக்களுடைய சொந்த உரிமைகள்! 711 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 சுதந்திரத்திற்காக போராடுவதே 712 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 ஒரு புரட்சியாளரின் நோக்கம். 713 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 மற்றும் எல்லாருக்குமே சுதந்திரம் கிடைக்கவேண்டும்! 714 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 ஒரு உண்மையான புரட்சியாளர் சில கொள்கைகளை பின்பற்றணும், 715 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 நீங்க பாரபட்சமாக,, வகுப்புவாத்துடன் 716 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 அல்லது சாதிவெறியனாக 717 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 இருக்க முடியாது,. 718 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 பொருளாதார அல்லது சமூக வர்க்க வேறுபாடு இருக்காது. 719 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 கடைப்பிடிக்கும் ஒரே உண்மை... 720 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 சமத்துவம் ஆகும். 721 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 சமத்துவம்! 722 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 எல்லா மனிதர்களையும் சமமாக நடத்தி, 723 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 மனிதநேயத்தில் வலுவான நம்பிக்கையுடன் இருப்பது! 724 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடு இருக்கு., சகோதரரே! 725 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 -சரி, புரிந்தது. -சரி, பகத்... 726 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 சுதந்திரத்திற்குப் பிறகு; முதலில் என்ன செய்வே? 727 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 ஓ! சுதந்திரத்திற்கு பிறகு... 728 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 நான் சாப்ளின் படத்தை பார்ப்பேன் 729 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 விலை உயர்ந்த பிரிட்டிஷ் மது வாங்குவேன்... 730 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 மற்றும்... 731 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 -மேடம் -நானா? 732 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 என் பக்கத்தில் ஒரு ஆங்கிலப் பெண்ணுடன்... 733 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 நான் பால் டான்ஸ் ஆடுவேன். [சிரிப்பு] 734 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 ... பிறகு சாப்பிட்டு தூங்குவேன். 735 01:03:30,958 --> 01:03:32,792 [சிரிப்பு] 736 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 பின்னர் காலையில் எழுந்திருந்து 737 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 குளித்துவிட்டு... 738 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 இதை எல்லாம் திருப்பி செய்வேன்... -[சிரிப்பு] 739 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 அவனிடம் கேள்... 740 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 அவன் 23 வயதில் என்ன செஞ்சானாம்? 741 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 நீ 23 வயசிலே என்ன செஞ்சேன்னு அவர் கேக்கறாரு? 742 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 நான் 23 வயசிலே என்ன செஞ்சேன்... 743 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 சொல்லு. 744 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 எனக்கு அப்ப தான் திருமணம் ஆச்சு. 745 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 நாங்க எங்க முதல் குழந்தையை எதிர்பார்த்துண்டு இருந்தோம். 746 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 நான் தான்... 747 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 படையில் இருப்பதிலேயே சின்னவனா இருந்த டிடெக்டிவ் கான்ஸ்டபிள். 748 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 மகிழ்வான நாட்கள்! 749 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 உம்... 750 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 அதனாலே பகத்சிங் பத்தி பேசாதே! 751 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 அவரைப் பத்தி உனக்கு எதுவும் தெரியாதா. 752 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 "தில்லியில் உள்ள மத்திய சட்டமன்ற அரங்கில் 753 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 வெடிகுண்டுகளை வீசிய இரண்டு நபர்கள் 754 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 பகத்சிங் மற்றும் பதுகேஷ்வர் தத் என அடையாளம் காணப்பட்டனர். 755 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 இருவரும் இந்துஸ்தான் சோசலிச குடியரசுக் கழகத்தைச் சேர்ந்தவங்க. 756 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 'புரட்சி நீண்ட காலம் வாழ்க'. 'ஏகாதிபத்தியம் ஒழிக' மற்றும் 757 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 'உலகத் தொழிலாளர்களே ஒன்றுபடுங்கள்' போன்ற முழக்கங்களை கத்தினாங்க. 758 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 இந்த செயலுக்குப் பிறகு இருவரும் தப்பி ஓடாமல் தாங்களாகவே கைதானார்கள். 759 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 குண்டுவெடிப்பின் காரணத்தை விளக்கும் துண்டு பிரசுரங்களை வீசி, 760 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 "இது காது கேளாதோர் கேட்பதற்காக." 761 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 லேபர் பார்ட்டி கூர்ந்து கவனிக்கும் போதே, 762 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 ஆளும் பழமைவாதிகள் எச்.எஸ்.ஆர்.ஏ. என்ற புரட்சிகர 763 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 அமைப்பின் உறுப்பினர்கள் மீது கடுமையான வழக்குத் தொடர 764 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 உத்தரவிட்டனர். 765 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 நாடு தழுவிய போராட்டத்தில், 766 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 லாகூர் மற்றும் சஹாரன்பூரில் சந்தேகத்திற்கிடமான மறைவிடங்களில்... 767 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 போலீசார் வெற்றிகரமாக சோதனை நடத்தி 768 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 பல உறுப்பினர்களைக் கொன்றனர் 769 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 மற்றும் சுக்தேவ் மற்றும் ராஜகுரு உட்பட 770 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 சில முக்கிய நபர்களை கைது செய்தனர். 771 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 இந்த இருவருமே சாண்டர்ஸ் கொலை வழக்கில் பகத் சிங்குடன் 772 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 ...சேர்ந்து சதி செய்ததா குற்றம் சாட்டப்பட்டவங்க." 773 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 "அவங்க... 774 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 என்னைக் கொன்னுடலாம்... 775 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 ஆனா என் கருத்துக்களை கொல்ல முடியாது. 776 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 ஒரு கொள்கைக்கான நேரம் வந்துட்டா, 777 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 அதற்கு பிறகு அதை தடுக்க முடியாது. 778 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 நீங்க எதிர்த்து எழாவிட்டால், அல்லது ஒடுக்குபவர்களுடன் 779 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 போராடாவிட்டால், உங்க உரிமைகள் 780 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 உங்களுக்கு எப்பவுமே கிடைக்காது 781 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 ஒரு உண்மையான கொள்கையின்றி... 782 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 கிடைக்கும் சுதந்திரம்... 783 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 அடிமைத்தனத்தை விட மோசமாக இருக்கலாம். 784 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 சுதந்திரம் நமது பிறப்புரிமை... 785 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 எனவே 786 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 இந்த அடக்குமுறை ஆட்சியை நாங்க நிராகரிக்கிறோம். 787 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 மேலும் வன்முறையில் ஈடுபடுவதாக சொல்லும் குற்றச்சாட்டை பொறுத்தவரை, 788 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 எங்களுக்கு இரத்த தாகம் இல்லை, 789 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 நாங்க எந்த ஒரு தனிநபர் அல்லது நாட்டை வெறுக்கலை. 790 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 நாங்க ஒருவர் மற்றோருவரை ஒடுக்குவதை எதிர்க்கிறோம். 791 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 மிக முக்கியமாக... 792 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 ...நாங்க எங்க உரிமைகளை துண்டு துண்டாக பெற விரும்பலை. 793 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 அரை சுதந்திரம் பற்றிய மாயையும் எங்களுக்கு இல்லை. 794 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 விவசாயிகள், தொழிலாளர்கள் மற்றும் மாணவர்கள்னு... 795 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 முழு உலகத்தின் நலனையும் நாங்க விரும்பறோம்... 796 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 அதனால் நாங்க கோருவுது... 797 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 முழுமையான சுதந்திரம்... 798 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 மற்றும் ஒரு முழுமையான புரட்சி!" 799 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 அவன் ரொம்ப நேரமா பேசாம இருக்கான், சார். 800 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 அப்படின்னா? 801 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 அவன் நிச்சயமாக ஒரு உறுதிபூண்ட... 802 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 ...மார்க்சிசியவாதின்னு நினைக்கறேன். 803 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 கொள்கையின்படி தீவிரமாக நடப்பவன், சார். 804 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 இதுவரை யார் பேரையும் சொல்லலை. 805 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 நாம அவனை குற்றத்தை ஒத்துக்க வச்சாகணும். குற்றச்சாட்டுகளை தயாரிங்க. 806 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 அவனை பேச வைங்க. 807 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 அதற்குத் தேவையானதைச் செய்ங்க. 808 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 சார் 809 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 சரி அப்ப... 810 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 உனக்கும் எனக்கும் நடுவே மட்டுமே தெரியட்டும்... 811 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 உன் நிஜப் பெயர் என்ன? உம்? 812 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 ஓ, நிறைய பாஸ்போர்ட் இருக்கு! மற்றும் புனைப்பெயர்கள். 813 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 பிராங்க் பிரேசில்? 814 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 இது நீயா? 815 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 உம்? 816 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 -ஆமா! -[மெதுவான சிரிப்பு] 817 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 சரி, 1933 இல்... 818 01:08:04,583 --> 01:08:05,625 [தொண்டையை கனைச்சுக்கறான்] 819 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 பார்ன்மவுத்தில் வழங்கப்பட்ட பெட்லர் உரிமத்தின் படி... 820 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 நீ உதம் சிங். 821 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 ஆமா. 822 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 உனக்கு ரொம்ப நேரம் கிடைக்காது. 823 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 உன் சொந்த நல்லதுக்காக, எங்களுக்கு... 824 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 உன் நிஜப் பெயர் தெரிவது முக்கியம். 825 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 உம்? 826 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 ராம் முகமது சிங் ஆசாத். 827 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 முக்கியமா அவரது பெயரை பச்சை குத்திக்கிட்டது 828 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 குறிப்பாக இந்த பெயர், ராம் முகமது சிங் ஆசாத், 829 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 அவன் நிச்சயமா அது பார்க்கப்பட்டு செய்தி பரவணும்னு நினைச்சான். 830 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 இதற்கு என்ன அர்த்தம்? 831 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 அட... 832 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 சார், அது [தொண்டையை கனைச்சுக்கறான்] 833 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 இந்திய மத ஒற்றுமைக்கான... 834 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 அடையாளம். 835 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 பத்திரிகைகளை நாம் கட்டுப்படுத்தி ஆகணும். 836 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 நாம் என்ன செஞ்சாலும்... 837 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 பலர் இவன் செயல்களை... 838 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 புரட்சி செய்யும் செயலாக தான்... 839 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 பார்ப்பாங்க, சார்! 840 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 அந்த நேரத்தில் நான் சொன்னேன்... 841 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 டயர் ஒரு படு கொடூரமான நிகழ்வுக்கு.... 842 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 ...பொறுப்பாக இருந்தான். 843 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 ஆனா நாம் எடுக்கும் முடிவுகளை பாதிக்க 844 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 நாம அதை அனுமதிக்க முடியாது 845 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 ஆமா, பிரதமர் அவர்களே. 846 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 அவன் தரப்பு வக்கீல்கள் இதை ஒத்திவைக்க முயற்சி செய்வாங்க. 847 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 -ஆனா நாம் விஷயங்களை விரைவுபடுத்தணும். -சார். 848 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 இந்த விஷயம் இத்தோட முடியணும். 849 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 -நான் ஒத்துக்கறேன்... -இந்தியாவில் தினமும் எதிர்ப்பு போராட்டம். 850 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 நல்லவேளை நாம அதை பார்க்க தேவையில்லை. 851 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 ஆனா லண்டனில் இனி எதிர்ப்பு இருக்க கூடாது... 852 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 இந்த விசாரணை நீடிப்பது எதிர்ப்பு வளர்வதை உறுதி செய்யும். 853 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 குட் மார்னிங், சார்! 854 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 மதிப்புக்கு உரியவரே... 855 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 இந்த போரில்... 856 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 நமக்காக நிறைய... 857 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 இந்திய வீரர்கள் போராடுகின்றனர் 858 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 இல்லையா, பிரதமர் அவர்களே? 859 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 ஆமா, இருக்காங்க. 860 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 இந்த பைத்தியக்காரனிடம்... 861 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 பணிவுடன் சரணடைந்தால்... 862 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 இந்திய வீரர்களிடையே கிளர்ச்சியாருங்க குரல்... 863 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 ...ஓங்கி ஒலிக்கலாம். 864 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 பலவீனமான ஆட்களா நாம பார்க்கப்பட முடியாது. 865 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 எனக்கு புரியுது. 866 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 மதிப்புக்கு உரியவரே! 867 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 போருக்குப் பின்னர்... 868 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 பிரிட்டிஷ் பேரரசு... 869 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 இந்தியாவை விட்டு வெளியேறிடுமா? 870 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 நாம இப்படி சொல்வோம்... 871 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 துணைக் கண்டத்தில் நாம ஒரு 872 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 முக்கிய நிலையில் இருப்பதை பராமரிக்க தேவையான உத்தியை... 873 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 நாம மீண்டும் கண்டுபிடிக்கணும். 874 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 நம்மிடம் எந்த சிறப்பு நோக்கம் அல்லது குறிகோள் இல்லாத,,, 875 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 ஒரு தீவிரவாதி மற்றும் பைத்தியக்காரன் இப்ப இருக்கான். 876 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 அவன் செஞ்சது கொடூரமான வன்முறை தாக்குதல்... 877 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 அவ்வளவு தான். 878 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 சார், இந்த சம்பவம் பிரிட்டிஷ் பேரரசுக்கு ஒரு அச்சுறுத்தலா? 879 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 இல்லை... 880 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 இது ஒரு வெறி பிடித்தவன்... 881 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 செஞ்ச சாதாரண வீதி நிகழ்வு... 882 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 அவனுக்கு வேற இணைப்புகள் இல்லை. 883 01:12:47,833 --> 01:12:49,667 [வலியில் கத்தறான்] 884 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 [பெருமூச்சு விடறான்] 885 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 யாராவது உயிருடன் இருக்காங்களா? 886 01:13:54,875 --> 01:13:59,292 [தொழிற்சாலை சைரன்] 887 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 நாளை சந்திப்போம். 888 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 நீ இங்கே என்ன செய்யறே? 889 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 என்னை சிக்கலில் மாட்டி விடுவே. 890 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 இங்கே வா. 891 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 நீ எப்படி இங்கு வந்தே? 892 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 இதை இயக்க விருப்பமா? 893 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 ஏய்... 894 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 முயற்சி செய். 895 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 இழு 896 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 பெல்ட்டைப் பிடித்து மேலே இழு.. 897 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 இல்லை, இல்லை... மேல்நோக்கி. 898 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 இங்கே வா... 899 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 ஏய், நான் சும்மா கேலி செய்தேன்... உன் கையை கொடு. 900 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 நன்றி. 901 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 உதம் சிங்கிற்கு ஆதரவு தருவோம். 902 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 உதம் நீண்ட நாள் வாழ்க. 903 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 திரு. நிஹால் சிங்? 904 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 ஆம். 905 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 அப்ப, அவன் உங்க சூப்பர்வைசரை கொல்ல முயன்றானா? 906 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 இல்லை, சும்மா... 907 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 குரலை மட்டும் உயர்த்தினான். 908 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 அவரை மிரட்டினான். 909 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 அதுவும் தெளிவான குற்ற நோக்கத்தை காட்டறது. 910 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 இல்லை... 911 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 இல்லவே இல்லை... 912 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 குற்ற நோக்கமே அல்ல. 913 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 அவன் மிரட்டினான் என்று இப்ப சொன்னீங்களே. 914 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 உம்? 915 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 அவனை பத்தி... 916 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 எதுவும் கணிக்கமுடியாது... 917 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 அவன் ஏதோ லட்சிய உலகத்தைப் பத்தி பேசுவான், ஆனா அவன்... 918 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 அந்த ஆளுக்கு குற்றம் செய்யும்,... 919 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 மக்களை எப்பவும் அச்சுறுத்தும் பழக்கம் இருக்கு. 920 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 அவன் அறிக்கையை எடுத்துக்கோ. 921 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 எல்லாமே நானே செய்தேன்! 922 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 சரி, நீ உண்மையிலேயே பிரிட்டிஷாரை வெறுக்கறே! 923 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 -நீ பிரிட்டிஷாரை வெறுக்கிறீயா? -இல்லை 924 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 எனக்கும் பல பிரிட்டிஷ் நண்பருங்க இருக்காங்க. 925 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 நான் அவங்களை வெறுக்கலை. 926 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 அப்போ ஓ'டயர்? 927 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 இது வெறும் பழிவாங்கலா? 928 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 இல்லை. 929 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 மைக்கேல் ஓ'டயர்... 930 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 பிரிட்டிஷ் ஏகாதிபத்தியத்தின் தீமையை பறைசாற்றியவர். 931 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 நான் அந்த தீமையை எதிர்க்கிறேன்! 932 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 ஓ'டயர் என் நாட்டில் பிரிட்டிஷ் ஏகாதிபத்தியம் மூலம் கொடுமை செஞ்சார். 933 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 நீங்களும்... 934 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 உங்க அரசாங்கத்திற்காக வேலை செய்யறீங்க, 935 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 ஆனா இது உங்க சொந்த நாடு. 936 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 நான் உங்ளை வெறுக்கலை. 937 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 ஏனா உங்க வேலையை நீங்க செய்யறீங்க. 938 01:18:22,708 --> 01:18:25,292 [அடக்கிய அழுகை] 939 01:18:25,458 --> 01:18:27,125 [மூச்சுத் திணறல்] 940 01:18:35,583 --> 01:18:37,042 [இருமல்] 941 01:18:39,250 --> 01:18:40,667 [மூச்சுத் திணறுகிறார்] 942 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 உன் வாக்குமூலத்தில் கையெழுத்திடு. 943 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 நீ இருமுறை துப்பாக்கி வாங்க அவனுக்கு உதவியதாக எழுது. 944 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 நீ. அவனுக்கு துப்பாக்கிகளை வாங்க உதவினே... கையெழுத்து போடு! 945 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 அவன் ஒரு குற்றவாளி. அவனிடம் துப்பாக்கிகள் இருந்தன. 946 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 நான் கடைசியா உங்கிட்டே கேட்கிறேன்... 947 01:19:30,208 --> 01:19:31,208 [துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] 948 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 எழுந்து நில்! 949 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 எழுந்து நில்... 950 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 குட் மார்னிங். 951 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 என் பெயர் ஜான் ஹட்சிசன். 952 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 இவை என் சான்றுகள். 953 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 ராபர்ட் கிளேட்டன் மற்றும் சன்ஸ். 954 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 வி.கே. மேனனும் நீதிமன்றத்தில் என்னுடன் இருப்பார். 955 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 உம்! 956 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 நான் பிறந்தது... 957 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 கான்பூரில். 958 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 நான் இங்கு வந்த பிறகு சட்டம் படித்தேன். 959 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 சட்டமா? 960 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 ஆமா... 961 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 சட்டம்... 962 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 நாடு ஒருவனை தண்டிக்கிறப்ப, ​​நீங்க சட்டத்தை மேற்கோள் காட்டறீங்க... 963 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 ஆனா ஒரு நாடு இன்னொரு நாட்டிற்கு எதிராக குற்றம் செய்யறப்ப... 964 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 உங்க சட்டம் அதை குற்றம்னு சொல்லுமா? 965 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 ஆங்கிலேயர்கள் குற்றம் செஞ்சாங்க! 966 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 மேலும் அதை தொடர்ந்து செய்யறாங்க. 967 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 திரு. சிங், உங்களுக்கு வழக்கறிஞர் வேண்டாம்னு நீங்க நினைக்கறீங்க. 968 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 நான் உங்க தரப்பு நியாயத்தை சொல்லி வாதாட 969 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 நீங்க ஒத்துழைக்கணும்,. 970 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 அதனாலே, ஆரம்பத்தில் இருந்து சொல்லுங்க. 971 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 நீங்க இந்த கொலையை செய்ய எப்ப திட்டமிட்டீங்க? 972 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 நீங்க இந்த கொலையை செய்ய எப்ப திட்டமிட்டீங்க? 973 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 அடுத்த வாரம் அவங்க அந்த பிரசங்கத்தை திரும்பப் படிப்பது முக்கியம்... 974 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 ஆனா எப்படியும் ரிச்சர்ட், உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, ஞாயிறன்று பார்க்கறேன். 975 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 -குட் லக்! -அடுத்த வாரம் சந்திப்போம், சார் மைக்கேல். 976 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 விற்பனையாளர், 977 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 உங்க பெட்டி எங்கே? உங்க பேனாக்கள் எங்கே? 978 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 அதா, 979 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 எல்லோருக்கும் உங்க மாதிரி ரசனை இல்லை, சார். 980 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 அட! நீங்க துப்பாக்கிகளை விற்கணும். 981 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 ஒரு போர் வருகிறது, பணம் சம்பாதிக்கலாம் அதில் 982 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 எனக்கு வேலை வேணும், சார். 983 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 உனக்கு என்ன தெரியும்? 984 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 நான் ஒரு நல்ல தச்சன்... 985 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 ஒரு நல்ல எலக்ட்ரீஷியன், நல்லா துணி துவைப்பேன்... 986 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 -நான்... -சரி, சரி. 987 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 வீட்டுக்கு வா. 988 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 என்னால் உனக்கு என்ன செய்ய முடியும்னு பார்ப்போம். 989 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 சரி? 990 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 நன்றி, சார். நன்றி. 991 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 இன்று மாலை டோனி மற்றும் ஸ்லான்டர்ஸை நான் கிளப்பில் சந்திப்பேன் 992 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 -உன் அன்பை அவங்களிடம் சொல்றேன் - சரி, அப்படியே செய்ங்க. 993 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 இப்ப இந்த பூக்கள் எவ்வளவு அழகாயிருக்கு? 994 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 இப்ப தான் தோட்டத்தில் இருந்து ஃப்ரஷா கொண்டுவந்தேன். 995 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 திங்களன்று வேட்டை கிடைத்தது. 996 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 சரி, நிச்சயமாக. 997 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 செவ்வாய் ராத்திரி உங்களக்கு முயல்கள் பிடிக்கும், இல்லையா? 998 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 -அது திங்கள் ராத்திரியில். -அது அற்புதம். 999 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 சார் 1000 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 நன்றி. 1001 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 இப்ப... 1002 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 அவனை பிடிச்சுட்டோம்! அவனை பிடிச்சுட்டோம்! 1003 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 நன்றி. 1004 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 அப்படின்னா இப்ப... 1005 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 சொல், விற்பனையாளனே... 1006 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 ஏப்ரல், 1919 அன்று நீங்க எங்கே இருந்தீங்க? 1007 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 நான்... 1008 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 -நான்... -எனக்கு நினைவிருக்கு. 1009 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 நீங்க என்னிடம் சொன்னீங்க. 1010 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 தொழிற்சாலையில், ரயில்வேயில் வேலை செஞ்சேன. -ஆமாம் சார். 1011 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 உங்களுக்கு ஏதாவது வேணுமா, சார்? 1012 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 அவங்களுக்கு தகுந்தது தான் கிடைச்சுது. 1013 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 நீங்க கிளர்ச்சி செஞ்சா பதக்கமா கிடைக்கும்... 1014 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 வரவேண்டியது தான் உனக்கு கிடைச்சுது... 1015 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 நன்றி கெட்டவனே! 1016 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 -உங்களை ஏதாவது கவலையா, சார்? -இல்லை. 1017 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 எதுவுமே என்னை பாதிக்கறதில்லை. 1018 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 பத்து பேரை காப்பாத்த ஒரு மனிதனைக் கொல்வீங்களா? 1019 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 அதை நான்... 1020 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 உண்மைனு நம்பினா செய்வேன். 1021 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 நூறு பேரை காப்பாற்ற பத்து ஆட்களை? 1022 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 ஆயிரம் பேர், லட்சங்களில் இருந்தா... 1023 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 அது சூழ்நிலையை பொறுத்தது, சார். 1024 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 அப்ப, நீ ஒத்துக்கறே. 1025 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 இல்லை. 1026 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 இப்ப தானே சூழ்நிலைகளைப் பொறுத்தது என்று சொன்னே. 1027 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 சூழ்நிலை... 1028 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 ஆமா... 1029 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 ஒருத்தன் அனுபவிக்கும் கஷ்டங்கள்... 1030 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 அது எனக்கு தெரியும். 1031 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 உங்களுக்கு ஒன்னும் தெரியாது. 1032 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 பயம் தடையாக இருக்கும். 1033 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 கலகம் உச்சத்தில் இருந்தது. 1034 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 பஞ்சாபில் மற்றொரு ஆறு ஓடியிருக்கும். 1035 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 ஆறாவது ஆறு... 1036 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 இரத்த ஆறு. 1037 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 1857 மீண்டும் நடந்திருக்கும். 1038 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 பயம் தான் அதற்கான சாவி... 1039 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 மற்றும் பயம் வேலை செஞ்சுது. 1040 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 காந்தியின் ஆன்மா சக்தியை முரட்டுத்தனமாக முறையடிச்சேன்! 1041 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 ஹா... 1042 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 பெண்கள் இருந்தனர்... 1043 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 குழந்தைகள்... 1044 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 -... காயமடைந்து இருந்தனர். -காயமடைந்தா? 1045 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 அவங்க உறவினர்கள் அவங்களை தூக்கி சென்றனர். 1046 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 எப்படி தூக்கிண்டு போனாங்க, சார்? 1047 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 ஊரடங்கு இருந்தது. 1048 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 இராணுவ சட்டம் இருந்தது... 1049 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 பார்த்தாலே சுடும் உத்தரவு இருந்தது. 1050 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 மக்களை ஆஸ்பத்திரிக்கு கொண்டு செல்ல மக்கள் பயந்தனர்... 1051 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 அது பேத்தல். 1052 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 அது பேத்தல்! 1053 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 அவன் சுடுவதை நிறுத்தினப்ப... 1054 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 அவங்க போகறதுக்கான அறிகுறி அதுன்னு நினைச்சாங்க. 1055 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 அப்ப, இது மிருகத்தனமான செயல்னு நீங்க நினைக்கலையா, சார்? 1056 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 அதுவே போதுமானதாக இருந்தது. 1057 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 அவர் ஆட்சியை எதிர்க்கும் ஒரு கும்பலை எதிர்கொண்டார். 1058 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 அவர் பயத்தை உருவாக்கினார்... 1059 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 மற்றும் அதுவே போதுமானதாக இருந்தது. 1060 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 உம்... 1061 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 யாராவது இவ்வளவு கொடூரமான பேய் மாதிரி இருக்க முடியுமா? 1062 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 செஞ்ச கொடூரத்தை பத்தி அவருக்கு எந்த குற்ற உணர்வுமே இல்லை! 1063 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 அதனாலே நீங்க வேலையை விட்டுட்டீங்களா? 1064 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 இல்லைன்னா நான் அவரைக் கொன்றிருப்பேன். 1065 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 ஆனா அப்ப அது ஒரு போராட்டமாக பதிவு செய்யப்பட்டிருக்காது. 1066 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 அது முதலாளிக்கு எதிரான குற்றமாக கருதப்படும் 1067 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 அது அனைத்து தொழிலாளர்களின் நம்பகத்தன்மையையும் கெடுத்திருக்கும். 1068 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 அப்புறம்? 1069 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "ஐரோப்பாவிலிருந்து வரும் புதிய செய்திகளை உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறோம் 1070 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 நீங்க உங்க ரேடியோவை இப்ப தான் ஆன் செஞ்சிருந்தா 1071 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 கிரேட் பிரிட்டன் இப்ப ஜெர்மனியுடன் போரில் ஈடுபட்டுள்ளது. 1072 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 பிரதமர் நெவில் சேம்பர்லைன் இந்த விஷயத்தை அறிவித்தார், 1073 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 நியூயார்க் நேரப்படி மாலை 6:15 மணி ஒளிபரப்பில், 1074 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 அதாவது 6:15 கிழக்கு தரநிலை நேரம். 1075 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 சிபிஎஸ் நெட்வொர்க் மூலம் ஒளிபரப்பப்பட்ட சுமார் ஐந்து நிமிட கால 1076 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 சுருக்கமான செய்தியில், 1077 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 நான் உங்களுக்கு இதை அறிவிக்க வேண்டும் என்று பிரதமர் கூறினார்... 1078 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 நாம இப்ப ஜெர்மனியுடன் போரில் இருக்கிறோம். 1079 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 "நாடு தழுவிய மின்தடை அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது 1080 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 விமானத் தாக்குதலின் போது அனைத்து விளக்குகளும் அணைக்கப்படும். 1081 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 2 மில்லியன் இளைஞர்க்ளை அரசாங்கம் அழைத்துள்ளது... " 1082 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 முட்டாளே, உன் புரட்டற வேலையை இன்னுமா முடிக்கலை! 1083 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 நான் உன் ஊதியத்தை குறைக்கிறேன்! 1084 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 ஏய்! வேலையை நிறுத்து... 1085 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 -வேலையை நிறுத்து! -உதம். 1086 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 அதை நிறுத்து. இது அடிமைத்தனம். அதை நிறுத்து... 1087 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 உதம்! 1088 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 மானேஜர் நிறைய திட்டிட்டே இருப்பார். 1089 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 நீ அவரைப் பார்த்து பயப்பட்டே. 1090 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 நான் பயப்படலை. 1091 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 அவன் மானேஜர் கிட்டே பயப்படறான்... 1092 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 மானேஜர் முதலாளிகிட்டே பயப்படுவார்... 1093 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 முதலாளி ஆட்சிகிட்டே பயப்படுவார். 1094 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 கடைசிலே, மேலே அமரும் அடக்குமுறையாளர், எல்லாரையும் பயமுறுத்தி ஆளறாங்க! 1095 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 இதே மாதிரி தான் எங்க நாடான இந்தியாவிலும் செய்யறாங்க! 1096 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 நாங்களும் மனிதர்கள் தான்! 1097 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 எங்களுக்கும் சமமாக நடத்தப்படும் தகுதி இல்லையா? 1098 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 நாங்க அடிமைகளாக நடத்தப்படறோம்! அவமதிக்கப்படறோம், மதிப்பு அளிக்கப்படலை! 1099 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 நீ என்ன செய்யறே? 1100 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 -நீங்க எல்லாரையும் தொந்தரவு செய்யறீங்க! -என்ன நடக்குது... 1101 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 நீ என்ன செய்யறே! 1102 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 -உங்களை கொல்வேன், கொடூர ஆதிக்கவாதிகளே -என்ன செய்யறே? வெளியே போ! 1103 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 நீங்க என் நாட்டை விட்டு வெளியேறுங்க! 1104 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 பொறுப்பில்லாம நடப்பதை நிறுத்துங்க! 1105 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 முன்பும் முயற்சித்தோம், அப்ப தோற்றோம், இல்லையா? 1106 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 ஆமா... ஆனா நாம இப்ப செயல்படணும்! 1107 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 இல்லைன்னா நாம இன்னும் 100 ஆண்டுகளுக்கு பிரிட்டிஷ் ஆட்சியின் கீழிருப்போம். 1108 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 கிளம்புங்க... 1109 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 உலகம் போரில் இருக்கு... 1110 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 நாம எல்லாருமே கண்காணிக்கப் படறோம், போருக்குப் பிறகு நாம தொடர்வோம். 1111 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 அது ரொம்ப தாமதமாகிவிடும்! 1112 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 ஆங்கிலேயர்கள் போரில் மூழ்கியிருக்காங்க, அவங்க ஹிட்லரைப் பார்த்து பயப்படறாங்க... 1113 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 ... இதான் தாக்குதலுக்கு சரியான நேரம். 1114 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 ஆனா ஏன் இங்கே? 1115 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 அவங்களை இந்தியாவிலிருந்து வெளியேற்றணும்! 1116 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 முற்றிலும் சரி, 1117 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 ஆனா பகத்சிங்குடன் நம் இயக்கமும் முடிஞ்சுட்டதா அவங்க நினைக்கறாங்க. 1118 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 நாம் இங்கே தாக்கணும், லண்டனின் மையப்பகுதியில்... 1119 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 -அப்ப நம் செய்தி உலகம் முழுவதும் பரவும் -நாம என்ன செய்யணும்? 1120 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 நாம வெடிகுண்டை வீசுவோமா? 1121 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 நாம அதை நம் நாட்டில் செய்வோம். 1122 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 உங்கிட்டே துப்பாக்கி இருக்கா? 1123 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 போயிடுங்க, உதம்! 1124 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 பேச்சு சுதந்திரம்... 1125 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 ஆனா எனக்கு சுதந்திரம் இல்லை... 1126 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 சார்! 1127 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 சார்! 1128 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 எழுந்திருங்க! 1129 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 பேச்சு சுதந்திரம்! 1130 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 நான் என்ன சொல்வேன்? 1131 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 ஏய்... வெடிகுண்டை வீசு! 1132 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 பயன் இல்லை... 1133 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 மக்களின் சுதந்திரத்தை பறிப்பதால் பயனில்லை. 1134 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 இன்று நீங்க ஒரு மனிதனின் சுதந்திரத்தை பறித்தால்... 1135 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 நாளை மற்றொருவன் உங்க சுதந்திரத்தை பறிப்பான்! 1136 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 அதனால் பயன் இல்லை! 1137 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 அம்மா... 1138 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 அவங்க பேசுவாங்க... 1139 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 இல்லை, சுதந்திரம் பற்றி அல்ல... 1140 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 பொம்மைகள் பற்றி... 1141 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 சும்மா... [மெதுவா சிரிக்கிறான்] 1142 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 போர் ரொம்பவே மனிதாபிமானம் அற்றது! 1143 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 எவரும் வெல்வதில்லை! 1144 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 யாருமில்லை. 1145 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 வெறுப்பு மட்டுமே வெல்லும்! 1146 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 உம்! 1147 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 பகத்... 1148 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 பகத் சிங். 1149 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 என் சகோதரனே! 1150 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 பேச்சு சுதந்திரம்... எப்பவுமே! 1151 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 அதை பறிக்காதீங்க. 1152 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 பகிருங்க. 1153 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 நீங்களும் நானும், ஒன்றாக. 1154 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 முதியவரே, நான் தப்பாக சொல்றேனா? 1155 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 இல்லை? 1156 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 சத்தியமா...! 1157 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 நீங்க என்ன சத்தியம் செய்வீங்க...! 1158 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 "ஒவ்வொரு இலைக்கும், ஒவ்வொரு புதருக்கும் என் நிலைமை தெரியும்... 1159 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 பூக்கு மட்டுமே அறியாமை இருக்கிறது... 1160 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 ...இது முழு தோட்டத்திற்கும் தெரியும்! " 1161 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 அவ்வளவு தான். 1162 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 பேச்சு சுதந்திரம்! 1163 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 நன்றி. 1164 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 பகிருங்க! 1165 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 ஐந்து நிமிடங்கள் அங்கே காத்திருங்க. 1166 01:34:35,750 --> 01:34:38,208 [தொலைபேசி ஒலிக்கிறது] 1167 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 அது "பிரிட்டிஷ் இந்தியன்" என்று கூறுகிறது 1168 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 ஆமா. சரி தான். 1169 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 [மூச்சிரைக்கிறது] 1170 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 "அனைத்து பிரிட்டிஷ் வணிகக் கப்பல்களும் இப்ப போர்க்கப்பல்கள் 1171 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 என வகைப்படுத்தப்படும் என ஜெர்மனி அறிவித்துள்ளது. 1172 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 முக்கிய நகரங்களில் இருந்து கிராமப்புறங்கள் வரை 1173 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 400,000 குழந்தைகளை அப்புறப்படுத்த அரசு திட்டமிட்டுள்ளது. 1174 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 இந்த கோரிக்கைகளுக்கு இடையில் பிரதமர் நெவில் சேம்பர்லைன், 1175 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 பிரெஞ்சு பிரதமரை சந்திக்க இருக்கார்..." 1176 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 சரி, சார். 1177 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 நம் வாயிலில் இருக்கும் போரில், 1178 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 பேரரசுக்கு அவளது அனைத்து போராளிகளும் தேவை. 1179 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 கடைசி யுத்தத்தில், 1180 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 இந்திய வீரர்களுக்காக ஒதுக்கப்பட்ட எல்லா இடங்களையும் 1181 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 நான் நிரப்பினேன். 1182 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 எங்க பஞ்சாபில் இருந்து 100,000 சீக்கிய வீரர்கள் பிரிட்டிஷ் பேரரசுக்காக போரிட்டனர். 1183 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 மற்றும் 1184 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 இந்தியர்கள் போர் கடனுக்காக 1185 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 தாராளமாக பங்களிப்பதையும் உறுதி செய்தேன் 1186 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 பேரரசு நலனை தரும்... 1187 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 ஒரு சக்தியாக 1188 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 இருந்தது மற்றும் இப்பவும் இருக்கிறது. 1189 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 அதனால்தான், பெரியோர்களே, தாய்மார்களே... 1190 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 இந்தியாவை ஆள்வது நமது உரிமை மட்டுமல்ல, 1191 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 நமது கடமையாகும். 1192 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 நாம இல்லாவிட்டால், அவங்க மிருக குணத்திற்கு திரும்ப மாறி, 1193 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 ஒருவரை ஒருவர் கொள்ளையடிச்சு கொன்னுப்பாங்க. 1194 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 ஆப்பிரிக்க பெண்தள் மட்டுமல்ல, பெரியோர்களே, தாய்மார்களே 1195 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 அது வெள்ளை மனிதனின் சுமை. 1196 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 -நன்றி. -[கூட்டம் கைதட்டி ஆரவாரம் செய்கிறது] 1197 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 -நன்றி.... நன்றி. -[மக்களின் கைதட்டல்] 1198 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 நன்றி! 1199 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 மிஸ்டர் ஓ'டயர்! 1200 01:38:37,458 --> 01:38:38,458 [துப்பாக்கி வெடிக்கும் சத்தம்] 1201 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 நான் 21 ஆண்டுகள் காத்திருந்தேன்! 1202 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 உங்க பிரிட்டிஷ் சட்டத்தில் இந்த கொலை போராட்டமாக... 1203 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 கருதப்படுமா அல்லது இந்த கொலையாக கருதப்படுமா? 1204 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 நன்றி. 1205 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 "சார் மைக்கேல் ஓ'டயரை கொன்றதாக குற்றம் சாட்டப்பட்ட 1206 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 இந்திய குடிமகனின் வழக்கு, 1207 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 இன்று ஓல்டு பெய்லியில் தொடங்க இருக்கு.. 1208 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் சார்பில் வாதாடப் போவது, 1209 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 திரு. செயின்ட் ஜான் ஹட்சீசன் கேசி மற்றும் திரு வி கே கிருஷ்ணா மேனன் 1210 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 அவர் நாட்டின் அமைதியை சீர்குலைப்பதை நோக்கமாகக் கொண்ட 1211 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 வன்முறைச் செயல்களில் ஈடுபட்டதாகவும் குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளது. 1212 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 பேரரசு மற்றும் சிங் மத்தியில் நடக்கும் இந்த வழக்கிற்கு 1213 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 திரு. நீதிபதி அட்கின்சன் தலைமை வகிப்பார். 1214 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 உள்ளூர் இந்திய சமூகத்தின் முக்கிய உறுப்பினர்கள் 1215 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 இந்த தீய செயலை கண்டித்திருந்தாலும், 1216 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 குற்றம் சாட்டப்பட்டவருக்கு பெருமளவில் பூர்வீக இந்தியர்களின் ஆதரவு கிடைப்பதை 1217 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 இந்த நீதிமன்றம் கண்டது." 1218 01:39:42,250 --> 01:39:44,125 [கூட்டத்தில் கத்தி திட்டறாங்க] 1219 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 பின்னாடி போங்க, ப்ளீஸ். 1220 01:39:46,167 --> 01:39:48,292 அமைதி! 1221 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் கூண்டில் நிற்கப்போகிறார். 1222 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 உறுதிமொழி எடுத்துக் கொள்ளுங்க. 1223 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 மாண்புமிக்கவரே, அவர் விரும்பிய புத்தகத்தில் உறுதிமொழி எடுக்க கோரியுள்ளார். 1224 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 அது என்ன வகையான புத்தகம்? இது அரசுக்கு விரோதமானதா? 1225 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 இல்லை, இது இந்திய நாட்டுப்புறக்கதை, மாண்புமிக்கவரே 1226 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 ஹீர் ரஞ்சா எனும் ஒரு பாரம்பரிய காதல் கதை. 1227 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 அவர் உறுதிமொழி எடுக்கும் புத்தகத்தை தேர்ந்தெடுக்க அவருக்கு உரிமை உண்டு. 1228 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 தொடரவும். 1229 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 மாண்புமிக்கவரே, குற்றம் சாட்டப்பட்ட திரு. உதம் சிங்குக்கு 1230 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 எதிராக அரசு தொடுத்த வழக்கை அழைக்க விரும்புகிறேன் 1231 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் தான் 1232 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 கொலைக்கு பொறுப்பு என்று அரசு வாதிடுகிறது. 1233 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 தொடரவும். 1234 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 பதிவுக்காக உங்க பெயரை குறிப்பிடவும். 1235 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 என்னை சுடு. 1236 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 உங்க பெயரை குறிப்பிடவும். 1237 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 இந்த வழக்கே நேரத்தின் விரயம், பேசாம என்னை சுட்டுவிடு. 1238 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 -உங்க பெயரை குறிப்பிடவும். -ராம் முகமது சிங் ஆசாத்! 1239 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 உங்க உண்மையான பெயரை குறிப்பிடவும். 1240 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 இது என் உண்மையான பெயர். 1241 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 குற்றவாளி உதம் சிங், நீங்க குற்றத்தை ஒத்துக்கறீங்களா அல்லது மறுக்கிறீர்களா? 1242 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 குற்றவாளி உதம் சிங், நீங்க குற்றத்தை ஒத்துக்கறீங்களா அல்லது மறுக்கிறீர்களா? 1243 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 நான் குற்றவாளி அல்ல என்று வழக்காடுகிறேன்... 1244 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 நான் குற்றவாளி அல்ல... டு'டயர் தான் குற்றவாளி. 1245 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 நீங்களும் உங்க கொள்கைகளும் தான் குற்றவாளிகள். 1246 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 நான் உங்களை இன்னொரு முறை கேட்கிறேன். 1247 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 -நீங்க குற்றத்தை ஒத்துக்கறீங்களா? -நான் எதிர்ப்பு தெரிவித்தேன்! 1248 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 உங்க முழு பிரிட்டிஷ் பேரரசும் ஒரு வர்த்தக நிறுவனம்... 1249 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 இப்ப அது ஏகாதிபத்திய சக்தியாக மாறிவிட்டது. 1250 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 எங்களை சட்டவிரோதமாகவும் வற்புறுத்தியும் ஆள்கிறது! 1251 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 இதன் மூலம் குற்றத்தை தெளிவாக ஒத்துக்கிறார், மாண்புமிக்கவரே. 1252 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 தண்டனையை வழங்குமாறு நாங்க பரிந்துரைக்கிறோம். 1253 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 -எதிர் வழக்குரைஞர் இன்னும் பேசலை, மாண்புமிக்கவரே. -கொலைகாரனே போதுமானதை பேசிட்டான்! 1254 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 நாட்டின் சட்டத்தின் படி நியாயமான விசாரணையை நாங்க கோருகிறோம். 1255 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 முன்னாள் பொது ஊழியர்களான மூன்று பேரை நூற்றுக்கணக்கான மக்கள் முன்னால் 1256 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 அவர் சுட்டுக் கொன்றார். அதற்கு எங்களிடம் சாட்சிகள் உள்ளனர். 1257 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 -ஆனா மாண்புமிக்கவரே... -ஆட்சேபம் புறக்கணிக்கப்பட்டது 1258 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 -நீங்க முன்பு கைது செய்யப்பட்டீங்களா? -ஆட்சேபிக்கிறேன், மாண்புமிக்கவரே! 1259 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 -பொருத்தமற்றது. -ஆட்சேபம் புறக்கணிக்கப்பட்டது 1260 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 நீங்க முன்பு கைது செய்யப்பட்டீங்களா? 1261 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 -ஆம். -ஒரு கிரிமினல் வழக்கில் தண்டிக்கப்பட்டீங்களா? 1262 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 -ஆம். -நீங்க எத்தனை ஆண்டுகள் சிறையில் இருந்தீங்க? 1263 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 நான்கு ஆண்டுகள் சிறையில் இருந்தேன்... 1264 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 -ஆனா ஒரு குற்றத்திற்காக அல்ல. -குற்றம் செய்யாமல் 1265 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 இந்த பூமியில் யாராவது சிறையில் இருப்பாங்களா? 1266 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 இல்லை, இல்லை, குற்றம் செய்யலை. 1267 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 நான் போராடினேன், சுதந்திரத்திற்காக போராடினேன்! 1268 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 சுதந்திரம் எனது பிறப்புரிமை மற்றும் சுதந்திரத்திற்காக போராடுவது குற்றம் அல்ல. 1269 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 ஒரு இந்தியரே நீங்க ஒரு பாரில் அவர் மூக்கை உடைச்சீங்கனு 1270 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 புகார் செஞ்சிருக்கார், ஆனா நீங்க ஒரு சுதந்திரப் போராட்ட வீரர்னு சொல்றீங்க. 1271 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 ஆமா! 1272 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 நான் கோபமா இருந்தேன்! 1273 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 அடிமைத்தனத்தில் திருப்தியாக வாழும் இத்தகைய அக்கறையற்ற இந்தியர்கள் மீது! 1274 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 இந்த மனிதன் தெளிவாக வன்முறையானவன். 1275 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 இன்னொரு வாய்ப்பு கிடைத்தால், நான் அதை மீண்டும் செய்வேன். 1276 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 சார் மைக்கேல் ஓ'டயரை கொல்ல நீங்க வாங்கின ஆயுதத்திற்கு 1277 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 முன்பு உங்களிடம் ஆயுதம் இருந்ததா? 1278 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 உங்களுக்கு இருமுறை சட்டவிரோதமாக துப்பாக்கியை.... 1279 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 விற்ற நபரால் எழுதப்பட்ட அறிக்கை என்... 1280 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 -... முன்னால் இருக்கு -இது உங்களுக்கு எதிரான ஒரு போராட்டம்... 1281 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 என்று நான் சொல்றேனே... 1282 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 பிரிட்டிஷரான நீங்க எங்களை சூறையாடி... 1283 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 எங்களை பிரிச்சீங்க... 1284 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 எங்களை கொள்ளையடிச்சு, எங்க கண்ணியத்தை எல்லாம் பறிச்சுட்டீங்க... 1285 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 -... எங்க பொருளாதாரத்தை அழிச்சுட்டீங்க! -போதும், நிறுத்துங்க! 1286 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 ஆமா, போதும், நிறுத்துங்க! 1287 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 நீங்க எங்க நாட்டை விட்டு வெளியேற வேண்டிய நேரம் வந்தாச்சு! 1288 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 அதோட நிறுத்துங்க! 1289 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 இந்த அரசியல் பேச்சை நிறுத்துங்க! மாண்புமிக்கவரே... 1290 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 ஆயுதம் கைப்பற்றப்பட்டது 1291 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 மேலும் அவரே குற்றத்தை ஒத்துண்டாச்சு. 1292 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 -நான் இப்படி செஞ்சதற்கு காரணம்... - கேட்கப்படாத எதையும்... 1293 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 -... நீதிமன்றத்தில் பேச வேணாம்! -ஆனா, மாண்புமிக்கவரே 1294 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 -அவருக்கு கேட்கும் உரிமை இருக்கு. - ஆட்சேபம் புறக்கணிக்கப்பட்டது! 1295 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 இந்த மனிதன் செய்த குற்றத்தின் அடிப்படையில் 1296 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 தண்டனையின் அளவை முடிவு செய்ய 1297 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 தான் நாம இங்கிருக்கோம். 1298 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 நீதிமன்ற உத்தரவுப்படி... 1299 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 பத்திரிகைகள் குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் சொன்ன வேறு... 1300 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 எந்த அறிக்கைகளையையும் வெளியிடக் கூடாது. 1301 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 பத்திரிகை உறுப்பினர்களே, இது புரிந்ததா? 1302 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 புரிந்தது. 1303 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 நான் எனது தீர்ப்பை முடிவு செய்துவிட்டேன். 1304 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் குற்றவாளி என நிரூபிக்கப்பட்டது 1305 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 குற்றம் சாட்டப்பட்டவர் சாகும் வரை தூக்கிலிடப்படுவார். 1306 01:43:29,250 --> 01:43:31,542 [மக்கள் எதிர்க்கின்றனர்] 1307 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 பிரிட்டிஷ் ஏகாதிபத்தியம் ஒழிக! 1308 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 பிரிட்டிஷ் கொடுங்கோன்மை ஒழிக! 1309 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 புரட்சி நீண்ட காலம் வாழ்க! 1310 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 புரட்சி நீண்ட காலம் வாழ்க! 1311 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 புரட்சி நீண்ட காலம் வாழ்க! 1312 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 புரட்சி நீண்ட காலம் வாழ்க! 1313 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 சார்... 1314 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 அவன் எதையும் சாப்பிட மறுக்கிறான், சார். 1315 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 அட, கடவுளே! 1316 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 அவனை தியாகி ஆக்கிடாதீங்க! 1317 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 -அதான் நமக்கு வேண்டாத கடைசி விஷயம். -சார். 1318 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 இந்த உண்ணாவிரத போராட்டத்தை நிறுத்தணும். 1319 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 சார் 1320 01:45:23,542 --> 01:45:26,375 [செருமறான்] 1321 01:45:27,167 --> 01:45:29,792 [கடினத்துடன் சுவாசிக்கிறான்] 1322 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 [மூச்சுத் திணறுகிறது] 1323 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 நீ திருமணமே செஞ்சுக்க மாட்டீயா? 1324 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 அப்புறம்? 1325 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 நாம என்றென்றும் நண்பர்கள், இல்லையா? 1326 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 சரி... 1327 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 நானும் யாரையும் மணக்கமாட்டேன். 1328 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 அப்படியா! [புன்னகை] 1329 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 நான் உங்களிடம் எல்லாத்தையும் சொல்லிட்டேன்! 1330 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 இனி சொல்ல எதுவுமில்லை, திரு. ஸ்வைன். 1331 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 நீங்க கொலைகாரன் இல்லைன்னு எனக்குத் தெரியும். 1332 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 உங்க வாழ்வில் இதுவரை நீங்க யாரையும் கொன்னதில்லை. 1333 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 அன்று என்ன நடந்தது? 1334 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 எது உங்களை மாற்றியது? 1335 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 -ரவுலட் சட்டத்தை ரத்து செய்! -ரத்து செய், ரத்து செய்! 1336 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 -கருப்புச் சட்டத்தை ரத்து செய்! -ரத்து செய், ரத்து செய்! 1337 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 --ரவுலட் சட்டத்தை ரத்து செய்! -ரத்து செய், ரத்து செய்! 1338 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 அவங்களை பின்னுக்கு நகர்த்துங்க! சுடுங்க! 1339 01:49:59,167 --> 01:50:02,500 [கூட்டத்தில் குழப்பம்] 1340 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 நுழைவில் யாரையும் விடாமல் தடு. 1341 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 இந்த நுழைவிலும் தான். 1342 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 அதிக பட்டாலியன்களை கூப்பிடு. 1343 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 காந்தி தில்லியில் இருந்து அமிர்த்சர் சென்றார். 1344 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 காந்தியை கைது செய்ங்க. 1345 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 சரி, சார். 1346 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 மறு உத்தரவு வரும் வரை யாரும் பஞ்சாபில் நுழையக்கூடாது. 1347 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 கல்லூரி மாணவர்கள் எல்லாரையும் கைது செய்ங்க. அவங்களை தடுப்பு மையத்தில் வைங்க. 1348 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 மறு அறிவிப்பு வரும் வரை எல்லா பொது தொலைபேசி இணைப்புகளையும் துண்டிங்க. 1349 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 காங்கிரஸ் தலைவர்கள், சத்யபால் மற்றும் கிச்லேவை, 1350 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 காவலில் வைக்கவும். 1351 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 செய்தித்தாள்களின் நாளைய பதிப்புகளை அழிக்கவும். 1352 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 மறு உத்தரவு வரும் வரை எந்த வெளியீடும் வரக்கூடாது. 1353 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 ஜாலியன்வாலாபாகில் போராட்டத்திற்கு அழைப்பு, ஆனா அது அமைதியா நடக்கும்! 1354 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 சாத்தியம்! 1355 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 ஆனா அது அரசியலாக இருக்கும், இல்லையா? 1356 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 ஆமா, சார்! 1357 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 அப்ப, அது சட்டவிரோதக் கூட்டம், இல்லையா? 1358 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 -ஆமா, சார்! -அந்த பணிக்கு யாரை நியமிக்க நினைக்கறீங்க? 1359 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 நாங்க கர்னல் மொனாகோவிடம் விளக்கிட்டோம். 1360 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 உம்... 1361 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 அவர் தயங்கற மாதிரி எனக்கு தெரியுது. 1362 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 -ஜெனரல் ரெஜினோல்ட் டயரை கூப்பிடுங்க. -சரி, சார். 1363 01:51:47,292 --> 01:51:48,958 [ராணுவ கட்டளைகள்] 1364 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 இதோ, ஜேபி சாலையில் கோல்பஜார் எரிக்கப்பட்டது. 1365 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 அந்த முழு பழைய நகர பகுதியிலும், கிளர்ச்சி மற்றும் கலவரம் 1366 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 - நிறைய காணப்பட்டுள்ளது. -எத்தனை பேர் இறந்தாங்க? 1367 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 ஐந்து ஆங்கிலேயர்களின் மரணம் உறுதி செய்யப்பட்டது 1368 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 மேலும் நாளை பொற்கோயில் அருகே ஒரு அரசியல் பேரவை 1369 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 நடக்கிறதை பத்தி மேலும் அறிக்கைகள் உள்ளன. 1370 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 சார், சார் மைக்கேல் ஓ'டயர் உங்களுக்காக லைன்லே இருக்காங்க. 1371 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 நன்றி. 1372 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 -ஆட்களை தயார் செய்யுங்கள். -சரி, சார். 1373 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 குட் ஈவினிங், சார். 1374 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 குட் ஈவினிங், ஜெனரல். 1375 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 அமிர்த்சர் கிளர்ச்சியாளருங்க கைலே இருக்கு. 1376 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 அதை திரும்ப மீட்பது உங்க வேலை. 1377 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 இராணுவச் சட்டத்தை அறிவிக்க உங்க அனுமதி தேவை, சார். 1378 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 நீங்க தான் அங்கிருக்கீங்க, ஜெனரல். 1379 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 தேவைப்படற மாதிரி நீங்களே நடவடிக்கை எடுங்க 1380 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 நன்றி, சார். 1381 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 புரட்சி என்பது ஆபத்தான விளையாட்டு! 1382 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 இன்னொரு கலகத்தை நாம எதிர்கொள்ள முடியாது. 1383 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 -சார்! -ஒரு முன்னுதாரணத்தை அமைக்க விரும்பறேன். 1384 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 தண்டனை என்பது தடையாக இருக்க அவசியமில்லை. 1385 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 ஆனா கொடுக்கற தண்டனை எப்படி இருக்கணும்னா 1386 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 தண்டனை என்றாலே எல்லாரும் பயத்தில் அலற வேண்டும் 1387 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 அப்ப தான் அதற்கு நடைமுறையில் பெரிய பலன் இருக்கும். 1388 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 நாம் ஒரு முன்மாதிரியை அமைக்கணும். 1389 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 -சார்! -குட் நைட். 1390 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 திரும்பி வந்துட்டியா... 1391 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 அங்கே கிட்டே வந்துட்டேன்... 1392 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 பிரிவு 144 விதிக்கப்பட்டுள்ளது. 1393 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 2 க்கும் மேற்பட்ட நபர்கள் கூடினால் 1394 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 அவங்க மீது சுடப்படும். 1395 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 பிரிவு 144 விதிக்கப்பட்டுள்ளது. 1396 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 இராணுவச் சட்டம் நடைமுறைலே இருக்கு. 1397 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 -2 பேருக்கு மேல்... -ஊரடங்கு உத்தரவு இருக்கு, நான் கிளம்பறேன். 1398 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 ... ஒன்று கூடினால், அவங்க சுடப்படுவாங்க... 1399 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 இல்லை, எனக்கு எந்த கூட்டமும் வேணாம். 1400 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 நான் லீவ் எடுத்துக்கறேன். 1401 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 முறையீடு இல்லை, வாதம் இல்லை, வக்கீலும் இல்லை... 1402 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 இந்த கருப்பு சட்டத்தை நாங்க ஏற்க மாட்டோம். 1403 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 ரவுலட் சட்டத்தை நாங்க நிராகரிக்கிறோம்! 1404 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 டாக்டர் சத்யபால் மற்றும் கிட்ச்லேவின் கைதானது வீணாகாது. 1405 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 இந்த போராட்டம் தொடரும்! 1406 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 இரு தலைவர்களும் விடுவிக்கப்பட்டு... 1407 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 ரவுலட் சட்டம் திரும்பப் பெறப்படும் வரும் தொடரும். 1408 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 சிப்பாய்களே, உங்க பொசிஷனில் நில்லுங்க! 1409 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 நாங்க பயப்படறவங்க இல்லை! 1410 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 -பயப்படாதே, உட்காரு! -நாம் ஒரு எச்சரிக்கை வழங்கலாமா, சார்? 1411 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 ஸ்ரீ குரு கோவிந்த் சிங்கை நினைவு கூறுங்கள். 1412 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 அவங்களை ஏற்கெனவே எச்சரிக்கை வழங்கியுள்ளோம். 1413 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 கூட்டங்களை செய்யக்கூடாது என்று! 1414 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 -படை வீரர்களே... -கேளுங்க, உக்காருங்க! 1415 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 உங்க பொசிஷன்களில் நில்லுங்க 1416 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 படை வீரர்களே, துப்பாக்கி சூடும் பொசிஷனை எடுங்க. 1417 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 பயப்படாதீங்க, உக்காருங்க! 1418 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 சுடுங்க! 1419 01:56:48,042 --> 01:56:49,417 [அலறல்கள்] 1420 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 -[அலறல்கள்] -கார்டு! 1421 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 சுடுங்க! 1422 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 இந்த சம்பவம் உங்க கவனத்திற்கே வந்திருக்காது. 1423 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 இது உங்க வரலாற்றில் வெறும் ஒரு அடிக்குறிப்பு. 1424 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 சில புத்தகங்களில் தரமான அச்சில் எழுதப்பட்டுள்ளது. 1425 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 ஆனா சுடுவது தொடங்கினப்ப நீங்க அங்கு இருக்கலையே. 1426 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 அப்ப ஏன்... என்ன...? 1427 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 -நீ என்ன பார்த்தே? -நான் தாமதமாக போனேன். 1428 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 ரொம்ப தாமதமாக. 1429 02:00:18,667 --> 02:00:22,542 [மூச்சுத் திணறுகிறது] 1430 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 பல்லி, பல்லி... 1431 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 பல்லி...? என்ன நடந்தது? 1432 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 -[வலியில் அழறார்] ஆ! -என்ன... 1433 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 என்ன நடந்தது? 1434 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 அவங்க கூட்டத்தில் எங்களை சுட்டனர். 1435 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 -அட! -பராக்! கமல், பராக்! 1436 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 [வலியில் அழுறார்] அய்யோ! 1437 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 பல்லி, பல்லி... 1438 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 -அவன் சுடப்பட்டான்... -என்ன? 1439 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 என்ன நடந்தது, பல்லி? 1440 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 -அவங்க எங்களை சுட்டனர். -சீக்கிரம், பின் பாதை வழியா ஆஸ்பத்திரிக்கு போ. 1441 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 -என் தந்தை சுடப்பட்டார். -வா வா. 1442 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 என் தந்தை இறந்துட்டார்! [அழுறான்] 1443 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 -பல்லி எங்கே? -உள்ளே. 1444 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 தாகத்தால் தொண்டை வறண்ட நிலையில் 1445 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 உங்க கடைசி மூச்சைப் பிடிச்சுண்டு இருக்கும்போது, 1446 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 உங்க தொண்டைக்குள் ஒரு சொட்டு தண்ணீர் எப்படி போகும்? 1447 02:01:24,083 --> 02:01:26,708 [புலம்பறான்] 1448 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 சகோதரி 1449 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 தண்... 1450 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 - அய்யோ! -அட கடவுளே! 1451 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 தண்... 1452 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 தண்... 1453 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 சகோதரி? 1454 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 தண்ணீர் தா 1455 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 தண்ணீர், தண்ணீர் தா? 1456 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 நீங்க உங்க ஆன்மாவின் கடைசி மூச்சை... 1457 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 ...எப்படி பிடிச்சு வச்சுப்பீங்க? 1458 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 அன்புள்ள கடவுளே. 1459 02:02:16,083 --> 02:02:17,542 [மூச்சுத் திணறுகிறான்] 1460 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 -தண்ணீர்... - அய்யோ! 1461 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 - அய்யோ! -தண்ணீர், தண்ணீர் குடு... 1462 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 சகோதரி, இந்தா தண்ணீர். 1463 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 சகோதரி, இந்தா தண்ணீர்... 1464 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 ரேஷ்மா... 1465 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 ரேஷ்மா... 1466 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 ரேஷ்மா! 1467 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 ரேஷ்மா! 1468 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 ரேஷ்... 1469 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 ரேஷ்மா. 1470 02:04:45,208 --> 02:04:46,208 [புலம்பறான்] 1471 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 சகோதரா. 1472 02:05:15,167 --> 02:05:16,500 [வலியில் அழறான்] 1473 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 அங்கு, வேலை கிட்டத்தட்ட முடிந்தது. 1474 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 அங்கு கிட்டே வந்துட்டேன்... 1475 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 உங்க கண்களைத் திறந்து வைங்க. 1476 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 அது முடிந்தது. 1477 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 தூங்காதே. 1478 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 சகோதரி, சகோதரி! 1479 02:06:01,625 --> 02:06:03,583 [மூச்சுத் திணறுகிறது] 1480 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 அவரை கீழே வை. 1481 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 அவரை இங்கே படுக்க வை...! 1482 02:06:08,667 --> 02:06:09,667 [அழுகை] 1483 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 எத்தனை சின்ன குழந்தை! 1484 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 அந்த மாதிரி நூற்றுக்கணக்கானவை, தரை முழுவதும் சிதறிக்கிடக்கின்றன... 1485 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 -நான் திரும்பி போய் பாக்கறேன்... -இதோ, தண்ணீர் குடி! 1486 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 யாராவது உயிருடன் இருக்காங்களா? 1487 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 சகோதரா. 1488 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 சகோதரனே, நீ சரியா இருக்கியா? 1489 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 உனக்கு குளிருதா? 1490 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 -[கடினமாக மூச்சுவிடறான்] -ஓய்வாக இரு. 1491 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 சகோதரா... 1492 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 சகோதரா, நீ சரியா இருக்கியா? 1493 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 -அய்யோ! -சகோதரா... 1494 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 நில்லு... 1495 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 -என்னை உன்னுடன் கூட்டிண்டு போ. -சரி. 1496 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 -ஏய், இங்கே கொஞ்சம் தண்ணீர் தா! - சரி! 1497 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 -இங்கே கொஞ்சம் தண்ணீர் கொண்டா! - சரி! 1498 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 -கடவுளை நம்பு -[கஷ்டபட்டு சுவாசிக்கிறான்] 1499 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 எல்லாம் சரியாயிருக்கு. 1500 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 நான் உடனே வந்துடறேன். 1501 02:07:43,208 --> 02:07:44,625 [மூச்சுத் திணறுகிறது] 1502 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 வாஹேகுரு! 1503 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 நீ சரியா இருக்கியா? 1504 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 அவ்வளவுதான், அவ்வளவுதான்... 1505 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 மூச்சு விட்டுண்டே இரு, நான் திரும்பி வருவேன். 1506 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 தண்ணீர்... தண்ணீர்... 1507 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 5-6 மணி நேரம் ஆயிடுத்து 1508 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 அவங்க தண்ணீர் விநியோகத்தை துண்டித்துவிட்டனர். 1509 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 அவங்க நிறைய இரத்தம் இழந்துட்டாங்க. 1510 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 அவங்க பிழைக்க மாட்டாங்க. 1511 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 நமக்கு ஒரு டாக்டர் தேவை. 1512 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 வாஹேகுரு! 1513 02:11:02,917 --> 02:11:06,333 [கூட்டம் முனகுகிறது] 1514 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 நீ இங்கேயே இரு... 1515 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 நான் உடனே வந்துடறேன். 1516 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 கவலைப்படாதே. 1517 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 நீ சரியா இருக்கே. 1518 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 -இன்னும் எவ்வளவு பேர்? -நூற்றுக்கணக்கானவர்கள். 1519 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 ஆனா அவங்க ஊரடங்கு உத்தரவை நீக்கலை. 1520 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 மார்ஃபின். 1521 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 மாமா... 1522 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 என் பேத்திங்க அங்கே இருக்காங்க... 1523 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 -பேத்திகளா? -ஆம், பின்புறத்தில். 1524 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 மாமா... 1525 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 அவங்க... சுவாசிக்கறாங்க... 1526 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 அவங்க கைகால்களும் நகர்கின்றன... 1527 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 மாமா, மா... 1528 02:13:25,958 --> 02:13:27,958 [புலம்பறார்] 1529 02:13:37,208 --> 02:13:40,375 [வலியில் அழுறார்] 1530 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 அங்கு யாராவது உயிருடன் இருக்காங்களா? 1531 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 சகோதரி... 1532 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 சகோதரி, சரியா இருக்கியா? 1533 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 என் மகன்... 1534 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 -இல்லை! -இல்லை இல்லை, இல்லை 1535 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 -நீ காத்தாடி விட்டிருக்கியா? -ஓ... 1536 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 -அப்படியா? -ஓ... 1537 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 -நீ காத்தாடி விட்டிருக்கியா? -ஓ... 1538 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 என்னுடன் காத்தாடி பறக்க விடுவாயா? 1539 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 நீ செய்வே, இல்லையா? 1540 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 நாம அதை சேர்ந்து பறக்கவிடுவோம்... 1541 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 -[கத்தறான்] -பரவாயில்லை... 1542 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 நீ சரியா இருக்கே. 1543 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 அது முடிந்தது, நன்றாக செய்யப்பட்டது! 1544 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 சபாஷ்! 1545 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 நான் சீக்கிரம் திரும்பி வந்துடுவேன். 1546 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 அம்மா! 1547 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 சகோதரா! 1548 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 அம்மா... 1549 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 அம்மா? 1550 02:18:06,542 --> 02:18:10,250 [அடக்கி அழறான்] 1551 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 கடவுளே, கருணை காட்டுங்க. 1552 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 கடவுளே, கருணை காட்டுங்க. 1553 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 சார், அமிர்தசரில் ஒரு கூட்டத்தின் மீது துப்பாக்கியால் சுடப்பட்டுள்ளது! 1554 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 சரி பயப்பட வேண்டாம். 1555 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 உம். 1556 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 உயிரிழப்புகள்? 1557 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 தெரியாது, சார். 1558 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 -காயமடைந்தவங்க? -பலர்... 1559 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 நூற்றுக்கணக்கானவங்க! 1560 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 பிரிவு 144 மற்றும் இராணுவ சட்டம் விதிக்கப்பட்டுள்ளது. 1561 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 கேளுங்க! 1562 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 படை வீரர்கள் திரும்பி வராங்க, 1563 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 அவங்க திரும்பிட்டாங்க, ஓடுங்க! 1564 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 என் கணவர்... 1565 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 என் கணவர்? [அழுறாள்] 1566 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 -என் கணவர்? -சகோதரி, படுங்க... 1567 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 -என் கணவர். -சகோதரி, உட்காருங்க, அமைதியா இருங்க! 1568 02:20:44,958 --> 02:20:46,333 [இராணுவ கட்டளை] 1569 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 அவங்க போயிட்டாங்க. 1570 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 என்னால் என் கணவரை கண்டுபிடிக்க முடியலை. 1571 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 நீ எங்கே இருக்கே? 1572 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 -நீ எங்கே இருக்கே? -யாராவது உயிருடன் இருக்காங்களா? 1573 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 யாராவது உயிருடன் இருக்காங்களா? 1574 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 மைக்கேல் ஓ'டயரின் செய்தி வந்திருக்கு, சார். 1575 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 நான் ராத்திரி முழுக்க தூங்கவே இல்லை 1576 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 தூக்கமே வரலை 1577 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 நான் என் கடமையை செஞ்சேன். 1578 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 என் நாட்டிற்கு சேவை செஞ்சேன். 1579 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 உங்க நடவடிக்கை அங்கீகரிக்கப்பட்டது, சார். 1580 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 ஊரடங்கை... தொடரணுமா? 1581 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 -இப்ப என்ன நேரம்? -காலை 6 மணி, சார்! 1582 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 அப்படியே தொடருங்க. 1583 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 காலை 8 மணிக்கு தளர்வை அறிவிக்கவும். 1584 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 அவங்க இறந்தவங்களை புதைத்து எரிக்க வேண்டுமே. 1585 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 சரி, சார். 1586 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 கேப்டன்! 1587 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 அங்கே அமைதியாக இருக்கா? 1588 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 ஆமா, சார். 1589 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 அன்று இரவு நான் அனுபவித்தது... 1590 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 எனக்கும் மேலே உள்ளவனுக்கும் மட்டுமே தெரியும். 1591 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 எனக்கு 18 வயதாகும்போது... 1592 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 என் ஆசிரியர் என்னிடம் கூறினார்... 1593 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 அது, "மகனே... 1594 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 இளமைப்பருவம்... 1595 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 கடவுளின் பரிசு. 1596 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 "நீ அதை வாட விடறீயா 1597 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 அல்லது பயனுள்ளதாக்கி அர்த்தம் கொடுப்பியா... 1598 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 அது உன் கையில் தானிருக்கு." 1599 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 நான் அவரை மேலுலகத்தில் பார்த்தால், இதை கேட்பேன் 1600 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 நான் என் இளமையை அர்த்தமுள்ளதாக செஞ்சேனா? 1601 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 அல்லது அதை வீணாக்கிட்டேனா? 1602 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 நான் உங்களுக்காக ஏதாவது செய்ய முடியுமா? 1603 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 முடியும். 1604 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 நான் ஒரு புரட்சியாளன் என்பதை இந்த உலகத்திற்கு தெரிய வைங்க! 1605 02:25:35,167 --> 02:25:39,208 [புலம்பறான் மற்றும் அழறான்] 1606 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 ஸ்டிரெச்சர்... 1607 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 சலைன்... 1608 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 குளோரோஃபார்ம்... 1609 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 உபகரணங்களை சுத்தம் செய்ங்க. 1610 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 மகனே... 1611 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 அவர்... 1612 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 அவர் இறந்துட்டார்! 1613 02:27:01,917 --> 02:27:06,083 [புலம்பறான்] 1614 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 எனக்கு இன்னும் டிங்க்சர்கள் தேவை 1615 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 நீ எப்படி இருக்கே? 1616 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 இப்ப சில மாதங்கள் ஓடிவிட்டன... 1617 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 திரும்பி வா. 1618 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 செய்த குற்றத்திற்கு மன்னிக்குமாறு கேள். அப்ப வாழ்வாய். 1619 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 என் நண்பனை... 1620 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 ...சந்திக்கும் நேரம் வந்துடுத்து. 1621 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 ப்ளீஸ் உதம். 1622 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 நேரம் முடிஞ்சுடுத்து, மிஸ்! 1623 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 நேரம். 1624 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 -சார்... -ஆமா. 1625 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 அவங்க பிரிவு 144 ஐ மீறி நடந்தனர். 1626 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 இராணுவச் சட்டம் மற்றும் ஊரடங்கு சட்டம் ஏற்கனவே நடைமுறையில் இருந்தது. 1627 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 ஜாலியன்வாலாபாகில் கூடியிருந்தவர்களுக்கு, 1628 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 அவங்க சட்டத்தை மீறியது தெரியும். 1629 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 கூட்டத்தின் மீது துப்பாக்கிச் சூடு நடத்த முடிவு செய்தீர்களா? 1630 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 ஆம்! 1631 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 அங்கே கூட்டம் கூடியிருந்தால் துப்பாக்கிச் சூடு நடத்தும் 1632 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 நோக்கத்துடன் தான் சென்றேன். 1633 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 கவச வாகனங்களை அந்த பாதையில் கொண்டு செல்ல முடிந்திருந்தால்... 1634 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 நீங்க இயந்திர துப்பாக்கிகளால் சுட்டு இருப்பீர்களா? 1635 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 சுட்டிருப்பேன்னு நினைக்கறேன், ஆமா! 1636 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 அந்த வழக்கில் உயிரிழப்புகள் இன்னும் அதிகமாக இருந்திருக்குமா? 1637 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 ஆமா! 1638 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 ஜெனரல் டயர் அந்த கூட்டத்தை பலத்தை பயன்படுத்தி கலைத்திருக்காவிட்டால்... 1639 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 நாம் கட்டுங்கடங்காத மோசமான கிளர்ச்சி நிலையை எதிர்கொண்டிருப்போம். 1640 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 துப்பாக்கிச் சூடு நீண்ட நேரம் நீடித்ததாக நீங்க நினைக்கலையா? 1641 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 என் பொறுப்பாக இருந்தது... 1642 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 நான் துப்பாக்கிச் சூடு நடத்தினால், 1643 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 நல்ல விளைவைக் கொண்டு வரமாதிரி சுடணும். 1644 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 சிறிய அளவில் துப்பாக்கிச் சூடு நடத்துவது குற்றச் செயல்! 1645 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 நான் அவங்களை தண்டிக்கவே போனேன். 1646 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 பரந்த வலுவான தாக்கத்தை ஏற்படுத்தறது தான் என் திட்டம். 1647 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 நான் அவங்களுக்கு பாடம் கற்பிக்க தான் போனேன்.