1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:17,667 --> 00:03:18,667 Hallo Sher Singh! 4 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 Hallo! 5 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 Steh auf! 6 00:03:23,667 --> 00:03:25,417 Nein, nicht das Lands....(kichert) 7 00:03:26,792 --> 00:03:28,042 Nur deins.. 8 00:03:37,167 --> 00:03:38,167 Folge mir. 9 00:03:40,708 --> 00:03:44,583 (rassenldes Geräusch) 10 00:03:54,292 --> 00:03:57,750 ( Marsch Befehl) 11 00:04:07,833 --> 00:04:09,042 (Geräusch des Türes zumachen) 12 00:04:16,125 --> 00:04:18,125 (Markt Geräusch) 13 00:04:51,625 --> 00:04:52,667 ( An die Tür klopfen) 14 00:05:08,458 --> 00:05:09,458 Kleider.. 15 00:05:13,250 --> 00:05:14,958 Nand Singh ist da. 16 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 Schicken Sie ihn. 17 00:05:17,292 --> 00:05:19,333 Alle HSRA Kameraden 18 00:05:20,375 --> 00:05:21,833 Warden entweder verhaftet 19 00:05:22,417 --> 00:05:23,875 Oder tot geschossen. 20 00:05:26,042 --> 00:05:27,833 Unsere Bewegung ist fertig. 21 00:05:30,500 --> 00:05:32,333 -Pass? -Lahore. 22 00:05:39,458 --> 00:05:40,750 Ich brauche eine Pistole! 23 00:05:40,917 --> 00:05:43,292 Ich kann die Grenze nicht überquerren. 24 00:05:44,042 --> 00:05:46,167 Es wird zu dir in Afganistan geliefert. 25 00:05:48,208 --> 00:05:49,458 London Angaben. 26 00:06:00,167 --> 00:06:01,792 Du wirst gefolgt. 27 00:06:20,833 --> 00:06:23,292 (Markt Geräusch) 28 00:07:05,958 --> 00:07:08,000 - wann ist er abgefahren? -gestern Nacht. 29 00:08:02,542 --> 00:08:03,917 Warum lässt du dich nicht nieder? 30 00:08:07,250 --> 00:08:09,333 Ihr alle wollt was anders tun, stimmt? 31 00:08:11,292 --> 00:08:12,375 Wasser... 32 00:08:21,917 --> 00:08:23,125 Sei vorsichtig, Kusin. 33 00:08:49,458 --> 00:08:50,625 Guten Tag! 34 00:08:51,167 --> 00:08:53,750 - Ja bitte? -Herr, Sher Singh ist geflüchtet. 35 00:08:54,208 --> 00:08:55,208 Seit wann? 36 00:08:55,625 --> 00:08:58,167 Seit einer Woche. 37 00:08:59,458 --> 00:09:00,458 Komm. 38 00:09:28,333 --> 00:09:29,833 Einen Augenblick, Ich verbinde Sie. 39 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 -Hallo. -SP Patiala. 40 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Wir haben eine neue Bewerbung zum Pass 41 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Nach London gefunden, herr. 42 00:09:37,375 --> 00:09:39,875 Es passt zur Beschreibung vom Verdächtiger, 43 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Sher Singh. 44 00:09:41,625 --> 00:09:44,917 Aber der Pass ist mit dem namen Ude Singhausgegeben. 45 00:09:45,292 --> 00:09:46,292 Noch einmal den Namen bitte? 46 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 Ude Singh! 47 00:09:47,750 --> 00:09:51,375 Schicken Sie alle alte Fotos, die Sie haben und und die Alternativnamen auch. 48 00:09:51,458 --> 00:09:53,917 - wir machen alles, womit wir Ihnen helfen können. - Ja, bitte! 49 00:10:52,250 --> 00:10:54,208 ( Spricht Russisch) 50 00:11:00,667 --> 00:11:04,333 ( Ein Mann betet) 51 00:11:28,792 --> 00:11:31,292 - seit Jahren haben die Engländer uns betrogen. -Hmm 52 00:11:31,375 --> 00:11:33,667 Unsere Jugend ist selbstgefällig geworden. 53 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 - sie sagen, wir haben Zugang zu den Zügen, zum Strom, zu den Kinos...-Huh. 54 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 Die Engländer machen zu viel. 55 00:11:39,333 --> 00:11:42,750 Sie erkennen es nicht, dass die Engländer es absichtlich machen.. 56 00:11:42,875 --> 00:11:46,542 Sie graben tief in unserem Land um uns zu rauben... 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,083 Um unsere Reichtümer von uns zu rauben 58 00:11:51,250 --> 00:11:53,667 Und dann laden sie die Beute für England. 59 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 (Pfeife) 60 00:12:06,583 --> 00:12:10,083 (Gras drängend) 61 00:12:32,875 --> 00:12:36,417 (Schirtte) 62 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 Bhagat! 63 00:12:46,750 --> 00:12:49,167 - bring die Kasten. -wie wiele Revolver? 64 00:12:49,333 --> 00:12:50,458 Acht. 65 00:12:51,917 --> 00:12:53,958 -Runden? -300. 66 00:12:55,625 --> 00:12:59,458 -Er hat nie eine Kanone abgefeuert aber ist ein Expert beim Abscheuern.- (Lachen) 67 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Funktionierend, stimmt es? 68 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 Schick sie nach Rawalpindi. 69 00:13:11,708 --> 00:13:12,750 Ja. 70 00:13:58,792 --> 00:14:03,750 (spricht Russisch) 71 00:16:19,875 --> 00:16:22,583 (Hunde bellen) 72 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Eine romatische volksgeschichte? 73 00:16:56,333 --> 00:16:58,833 -also du bist als ein Sozialist konvertiert .-(Lächeln) 74 00:16:59,125 --> 00:17:01,708 Liebe für die Humanität, darum geht e shier. 75 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Wenn etwas mit mir passiert, 76 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 Werden sie mich nicht verschonen. 77 00:17:10,833 --> 00:17:13,208 Um die Organisation nach mir gut zu funktionieren, 78 00:17:14,333 --> 00:17:15,792 Muss ich mit dir was mitteilen. 79 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 In diesem Fall brauchen wir eine dritte Person. 80 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Warum? 81 00:17:26,417 --> 00:17:28,542 Den sie werden auch mich nicht verschonen. 82 00:17:28,750 --> 00:17:30,917 Ich habe auch das gleiche Schicksal. 83 00:17:38,792 --> 00:17:40,250 Hallo...ist jemand hier? 84 00:17:41,708 --> 00:17:43,792 Wenn die Wende stattfinden wird..wird es jetzt sein. 85 00:17:43,875 --> 00:17:47,250 Sonst vergiss die Revolution! (Lachen) 86 00:18:07,958 --> 00:18:11,917 ( spricht Russisch) 87 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 ( Schiff Hupe) 88 00:18:41,375 --> 00:18:43,458 Ausländische Pässe zur Immigration! 89 00:18:49,083 --> 00:18:51,125 Ausländische Pässe zur Immigration! 90 00:19:00,458 --> 00:19:01,875 - hier bitte. -Danke 91 00:19:03,417 --> 00:19:04,500 Pass? 92 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 Gehen Sie. 93 00:19:11,167 --> 00:19:12,333 Pass bitte. 94 00:19:22,625 --> 00:19:23,625 Gehen Sie. 95 00:19:28,542 --> 00:19:30,208 Uh, Oxford Strasse? 96 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 Sicher. 97 00:19:42,375 --> 00:19:46,000 " Das Land zeigt endlich sein erstes Zeichen der Aufschwung, 98 00:19:46,083 --> 00:19:47,833 Arbeitslosigkeit geht runter 99 00:19:47,958 --> 00:19:51,667 Und der Fall der Zinsen führt zur Aufschwung des Aufbaues im Süden 100 00:19:51,875 --> 00:19:54,042 Und es ist Konjunkturförderd. 101 00:19:54,458 --> 00:19:57,417 Die zwei Diktatoren Adolf Hitler und Benito Mussolini 102 00:19:57,500 --> 00:19:59,375 Haben früher in Venedig getroffen. 103 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 II Duce ist heute in München angekommen. 104 00:20:01,917 --> 00:20:03,958 Mit seinem Außenamtchef Count Ciano. 105 00:20:04,042 --> 00:20:06,375 Um die zukünftige Pläne mit dem Fuhrer zu diskutieren 106 00:20:06,833 --> 00:20:08,750 Tausende haben die Faschisten ermutigt. 107 00:20:08,833 --> 00:20:11,167 Sie haben mit der Nichteinmischungspolitik von Ӧsterreich einverstanden 108 00:20:11,250 --> 00:20:14,625 Und das wird als ein historisches Erreignis betrachtet." 109 00:20:18,083 --> 00:20:20,625 Koppikar-Punjab Restaurant 110 00:20:23,583 --> 00:20:26,000 Er ist nicht hier, Sie können in den Sikh Tempel checken. 111 00:20:59,250 --> 00:21:02,625 Also du bist nie nach Amerika zurückgekommen.. 112 00:21:03,167 --> 00:21:06,625 Dann du sollst vor sechs Monaten hier sein, oder? 113 00:21:07,708 --> 00:21:10,375 HSRA, Zurückkommen ist total demontiert. 114 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Und Sie umorganisieren hier? 115 00:21:14,792 --> 00:21:16,708 Wir haben kaum Geld, 116 00:21:17,083 --> 00:21:19,625 Wir müssen weislich ausgeben. 117 00:21:20,167 --> 00:21:21,375 Was ist dein Plan? 118 00:21:21,917 --> 00:21:25,542 Inder hier sind zufrieden. 119 00:21:26,417 --> 00:21:28,500 Wie kannst du ihr Bewusst umhauen? 120 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 Mit welchem Namen bist du eingetretten? 121 00:21:31,083 --> 00:21:32,958 - Sher Singh. -ändere ihn! 122 00:21:33,208 --> 00:21:37,625 Bis jetzt MI5 und Schottland haben schon alarmiert. 123 00:21:38,250 --> 00:21:39,667 Such doch einen Job. 124 00:21:40,167 --> 00:21:42,417 Und wie die Engländer sagen, "verhalte dich unauffällig." 125 00:21:42,667 --> 00:21:44,250 Lass mich ihn vorstellen... 126 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 Er ist Abir Mukherjee. 127 00:21:45,875 --> 00:21:47,542 Anwalt und unser Indologe. 128 00:21:47,958 --> 00:21:51,917 Dutta, Sumer Singh, Rihana Siddiqui, Anwalt. 129 00:21:52,167 --> 00:21:53,333 Verantwortlicher der Frauenpartei. 130 00:21:53,417 --> 00:21:54,667 Sameer Bandopadhyay... 131 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 Und das ist Surat Ali. 132 00:21:57,042 --> 00:21:59,458 Arbeitet mit dem Arbeiters Verband. 133 00:21:59,542 --> 00:22:01,875 Hinter dir unsere junge Arbeiter. 134 00:22:02,000 --> 00:22:04,292 Und du wirst Johal im Sikh Tempel treffen. 135 00:22:04,375 --> 00:22:06,833 Wann hast du neulich Bhagat Singh getroffen? 136 00:22:07,500 --> 00:22:08,792 Vor der Verhaftung. 137 00:22:10,250 --> 00:22:11,958 Dann, habe ich diesen Brief bekommen. 138 00:22:12,750 --> 00:22:14,167 Was waren seine letzte Worte? 139 00:22:15,292 --> 00:22:17,708 Internationale Unterstützung zu sammeln. 140 00:22:24,333 --> 00:22:25,542 Kannst du Englisch sprechen? 141 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 Ein bißchen. 142 00:22:28,250 --> 00:22:30,458 Hier sind einige Nummer. 143 00:22:34,292 --> 00:22:35,542 Darf ich die Süßigkeit haben? 144 00:22:54,208 --> 00:22:55,917 Mutter! 145 00:22:58,042 --> 00:22:59,042 Mutter.. 146 00:22:59,125 --> 00:23:00,458 Ist jemand am Leben? 147 00:23:01,917 --> 00:23:03,083 (Kanonenschuss) 148 00:25:26,375 --> 00:25:28,917 "da Hitler haltlos 149 00:25:29,000 --> 00:25:31,208 In Ausführung von Nazi Welt Herrschaft weiter macht 150 00:25:31,292 --> 00:25:32,458 Ist es klar , dass.. 151 00:25:34,125 --> 00:25:36,542 Die Welt zum Krieg führt. 152 00:25:36,708 --> 00:25:39,875 Neville Chamberlain's Erfüllungspolitik ist erfolgslos 153 00:25:39,958 --> 00:25:42,000 Und der Marienminister, 154 00:25:42,083 --> 00:25:44,250 Winston Churchill hat in seiner Kriegszeit Sendung 155 00:25:44,333 --> 00:25:47,708 Die Nation gewarnt um für den langen Konflikt von 3 oder mehr Jahren.. 156 00:25:47,792 --> 00:25:49,417 Vorzubereiten." 157 00:26:01,583 --> 00:26:02,875 Meine Damen und Herren, 158 00:26:03,042 --> 00:26:07,292 Es freut mich sehr im Namen des Ost Indische Verbandes 159 00:26:07,375 --> 00:26:11,917 Und der Royal zentral asiatische Gesellschaft vor Ihnen zu sprechen. 160 00:26:13,792 --> 00:26:16,875 Im Krieg, der vor unserer Tür steht, braucht 161 00:26:17,500 --> 00:26:20,417 Das Nation alle seine Kämpfer. 162 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 In dem letzten Krieg habe ich alle Stellen 163 00:26:22,750 --> 00:26:24,750 Für die indische Soldaten .. 164 00:26:24,875 --> 00:26:26,083 Gefüllt 165 00:26:26,500 --> 00:26:29,875 Mehr als 100.000 Sikh Soldaten aus meinem Punjab 166 00:26:29,958 --> 00:26:31,500 Haben gekämpft. 167 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Und 168 00:26:33,708 --> 00:26:37,250 Ich habe mich versichert, dass die Inder Grossartig.. 169 00:26:37,875 --> 00:26:38,917 Zum Krieg beigetragen haben. 170 00:26:39,792 --> 00:26:41,500 Das Kaisertum war 171 00:26:41,750 --> 00:26:43,000 Und ist 172 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 Zwingt zum Guten 173 00:26:46,083 --> 00:26:48,417 Und deshalb, meine Damen und Herren, 174 00:26:48,500 --> 00:26:51,958 Es ist nicht nur unser Recht sonder unsere Pflicht 175 00:26:52,417 --> 00:26:53,875 Indien zu beherrschen. 176 00:26:54,417 --> 00:26:57,458 Ohne uns gehen sie zurück zur Grausamkeit, 177 00:26:57,708 --> 00:27:00,167 Plünderung und bringen einander um. 178 00:27:00,292 --> 00:27:03,208 Es ist nicht nur Afrika, meine Damen und Herren, 179 00:27:03,333 --> 00:27:05,250 Ein Lasen für uns. 180 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 Mit meiner eigenen Erfahrung kann ich Ihnen sagen, 181 00:27:09,500 --> 00:27:12,375 Dass diese Reformmaßnahmen effektiv wirken 182 00:27:13,708 --> 00:27:14,917 Das Land 183 00:27:15,292 --> 00:27:17,708 Ist noch einmal vereint. Es ist friedlich. 184 00:27:17,792 --> 00:27:19,167 Vielen Dank. 185 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Vielen Dank, Danke. 186 00:27:23,042 --> 00:27:24,708 (Zujubelnd weiter) 187 00:27:37,042 --> 00:27:38,250 Freut mich. 188 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Herr Dwyer! 189 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 -(Kanonen geschossen) -(Geschrei) 190 00:27:57,542 --> 00:27:58,542 Polizei! 191 00:28:04,417 --> 00:28:05,708 Es ist alles fertig! 192 00:28:06,083 --> 00:28:07,333 Ferrtig! 193 00:28:07,583 --> 00:28:08,583 Es ist alles fertig! 194 00:28:09,083 --> 00:28:10,833 Ich habe ihn geschossen! Ich habe ihn Geschossen 195 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Caxton Halle! 196 00:28:35,125 --> 00:28:36,542 Die Krankentrage kommt 197 00:28:41,208 --> 00:28:42,917 Es ist alles fertig! Hat keinen Sinn! 198 00:28:43,125 --> 00:28:44,375 Es ist alles fertig! 199 00:28:47,292 --> 00:28:48,375 Checken Sie seinen Puls. 200 00:28:50,792 --> 00:28:52,417 Er hat Tausenden umgebracht. 201 00:28:53,208 --> 00:28:54,958 Er hat Tausenden umgebracht. 202 00:28:56,958 --> 00:28:57,958 Es ist alles fertig! 203 00:28:58,125 --> 00:28:59,958 ( Murmeln) 204 00:29:00,042 --> 00:29:01,833 ( Leute schleudernd Verstöße) 205 00:29:31,917 --> 00:29:32,917 -Hallo.. -Frau O'Dwyer." 206 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 Er hat gerufen " Herr Dwyer." 207 00:29:34,917 --> 00:29:36,250 Er hat 6 Kanonen geschossen. 208 00:29:36,458 --> 00:29:38,625 ( weint) und die Kugel.. 209 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 Hat ihm in der Brust geschlagen 210 00:29:41,250 --> 00:29:42,833 - Packt zu) -Tut mir Leid. 211 00:29:43,875 --> 00:29:46,958 " Sir Michael O'Dwyer, der frührige Vizegouverneur von Punjab 212 00:29:47,125 --> 00:29:49,500 In der Zeit von Amritsar Skandal im Jahr 1919 213 00:29:49,583 --> 00:29:52,833 Wurde an dem gleichen Tag in London von einem Inder geschossen 214 00:29:52,917 --> 00:29:55,917 Sir Michael war in der Sitzung von ostindischem Verband. 215 00:29:56,000 --> 00:29:59,458 Unter Vorsitz von Lord Zetland, der Sekretär für Indien, 216 00:29:59,542 --> 00:30:00,917 Wurde schwer verletzt. 217 00:30:01,042 --> 00:30:03,333 Ehemalige Präsidente von Punjab und Bombay 218 00:30:03,417 --> 00:30:05,833 Lord Lamington und Sir Louis Dane wurden auch verletzt 219 00:30:05,917 --> 00:30:08,458 Und jetzt sind sie im Krankenhaus. 220 00:30:08,750 --> 00:30:11,625 Der Attentär, der sechs Kanonen rasch geschossen hat 221 00:30:11,708 --> 00:30:14,083 Wurde gleich von der Polizei verhaftet." 222 00:30:14,500 --> 00:30:17,292 Er hat dem englische Reichtum ehrlich gedient. 223 00:30:17,708 --> 00:30:21,167 Besonders in diesen schweren Zeiten in Punjab 224 00:30:21,250 --> 00:30:24,000 Zwischen 1912 und 1919. 225 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 " Deutschland ruft!" 226 00:30:26,917 --> 00:30:28,125 " Deutschland ruft!" 227 00:30:28,917 --> 00:30:30,333 " Deutschland ruft!" 228 00:30:30,833 --> 00:30:33,000 " Das ist Lord Haw Haw." 229 00:30:33,625 --> 00:30:36,417 Die Sonne geht endlich runter 230 00:30:36,542 --> 00:30:37,917 Vom dem englischen Kaisertum. 231 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Wie ihre Elefanten, 232 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 Vergessen die Inder ihre Feinde nie. 233 00:30:43,667 --> 00:30:45,083 Sie schlagen sie nieder. 234 00:30:45,167 --> 00:30:47,458 - auch nach 20 Jahren." -Verdammte Inder! 235 00:30:47,625 --> 00:30:49,417 Wer ist verantwortlich für diesen Mord? 236 00:30:49,583 --> 00:30:51,917 Die Zeugen haben es behauptet, dass 237 00:30:52,250 --> 00:30:54,333 Er ein Inder war. 238 00:30:54,625 --> 00:30:55,875 Wir haben die Pistole gefunden. 239 00:30:55,958 --> 00:30:58,958 Und auch Gefechtsmunition. Ungefähr neun Runde. 240 00:30:59,125 --> 00:31:01,917 Weitere Sachen werden noch untersucht. 241 00:31:02,208 --> 00:31:04,875 Aber wir dulden solche Gewalt nicht 242 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 Solche terorristische Handlungen 243 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 Die Feigkeit in unserem Land. 244 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 Wir stehen alle zusammen 245 00:31:12,875 --> 00:31:15,542 Und kämpfen gegen die brutale Kriminalität. 246 00:31:16,250 --> 00:31:17,708 Und wir schlagen irgendeine 247 00:31:17,917 --> 00:31:19,083 Bewegung nieder. 248 00:31:19,292 --> 00:31:21,000 Die gegen dem Kaisertum ist. 249 00:31:23,000 --> 00:31:24,917 Ich bin total sicher.. 250 00:31:25,458 --> 00:31:26,958 Er wird niemanden benennen 251 00:31:27,417 --> 00:31:28,417 Aber.. 252 00:31:29,375 --> 00:31:30,375 Er hat es getan.! 253 00:31:30,792 --> 00:31:32,208 Er war immer dickköpfig. 254 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 Hut ab! 255 00:31:34,792 --> 00:31:35,792 Ich meine.. 256 00:31:36,625 --> 00:31:39,417 So viel Reportage von der Weltpresse.. 257 00:31:39,792 --> 00:31:42,208 Kein Ereignis wurde so weithin berichtet. 258 00:31:43,125 --> 00:31:46,250 Wurde in 12-15 Ländern berichtet. 259 00:31:46,792 --> 00:31:49,708 Sag doch, wer sind deine Kameraden? 260 00:31:53,375 --> 00:31:55,000 ( grunzt ) ( Hustet) 261 00:31:55,083 --> 00:31:58,000 Für welche Organisation arbeitest du? 262 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 ( Hustet) 263 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 ( grunzt ) 264 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 Warum hast du es gemacht? 265 00:32:08,167 --> 00:32:10,750 Sag mir die Namen deiner Kameraden. 266 00:32:13,458 --> 00:32:15,708 ( grunzt ) Uh.. 267 00:32:16,958 --> 00:32:20,042 - wer sind deine Kameraden? -( ( grunzt )) 268 00:32:27,125 --> 00:32:28,667 Mach weiter 269 00:32:37,625 --> 00:32:39,583 Das ist das letzte Ort, wo er gelebt hat. Oder? 270 00:32:39,833 --> 00:32:40,917 Ja. 271 00:32:41,458 --> 00:32:43,250 Checken Sie unter dem Bett. 272 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 Ja, bitte. 273 00:32:50,667 --> 00:32:51,750 Ganze Sammlung. 274 00:32:53,833 --> 00:32:55,292 Schauen Sie hier an. 275 00:33:02,208 --> 00:33:03,208 Telefonbuch. 276 00:33:07,542 --> 00:33:08,542 Hmm.. 277 00:33:09,208 --> 00:33:10,667 Caxton Halle. 278 00:33:15,167 --> 00:33:16,167 Ok. 279 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 Sind Sie sicher, das ser der gleiche Mann ist? 280 00:33:20,542 --> 00:33:23,208 Ja, Herr. Wir sind ganz sicher. 281 00:33:23,958 --> 00:33:26,292 Punjab '39... 282 00:33:26,708 --> 00:33:29,333 Punjab '33 gehen wir, er ist der Mann. 283 00:33:38,167 --> 00:33:41,208 Na ja, wenn er unser Mann ist und er vor sechs Jahren hier angekommen ist 284 00:33:41,292 --> 00:33:43,458 Was macht er seit sechs Jahren hier? 285 00:33:51,833 --> 00:33:53,250 Bringen Sie ihm runter. 286 00:33:54,708 --> 00:33:55,917 Sie kommen mit uns. 287 00:33:57,125 --> 00:33:58,333 Setz dich und schweige ! 288 00:33:58,708 --> 00:34:01,500 - wer von euch kommt aus Indien? -Ich. 289 00:34:01,750 --> 00:34:03,833 -wann bist du in England angekommen? -Im Januar. 290 00:34:04,167 --> 00:34:06,083 Zeigen Sie mir Ihr Pass! 291 00:34:09,042 --> 00:34:11,417 Was wissen Sie über Sher Singh? 292 00:34:21,917 --> 00:34:23,083 Auf deinen Füßen. 293 00:34:23,708 --> 00:34:25,250 Sind Sie Surat Ali? 294 00:34:29,583 --> 00:34:30,833 Herr Koppikar.. 295 00:34:31,542 --> 00:34:33,750 -kennen Sie diesen Mann? -Ja. 296 00:34:34,167 --> 00:34:37,167 Ich habe nichts zu tun mit diesem Mord. Er hat es alleine gemacht. 297 00:34:37,250 --> 00:34:39,375 Lehnst du deine Kontakte mit der kommunistische Partei ab? 298 00:34:39,458 --> 00:34:40,792 (ausatmet) Nein. 299 00:34:40,875 --> 00:34:44,042 Also, er hat dich vielmals getroffen, oder..? 300 00:34:44,167 --> 00:34:47,167 Ja, im Sikh Tempel, vielleicht ein paar mal. 301 00:34:47,875 --> 00:34:48,875 Nur ein paar mal? 302 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 Vielleicht mehr, ich erinnere mich daran nicht. 303 00:34:51,333 --> 00:34:53,500 - wie hat er die Pistole bekommen? -Ich weiss nicht. 304 00:34:53,708 --> 00:34:54,917 Weisst du nicht? 305 00:34:57,833 --> 00:34:58,958 Ist das alles? 306 00:34:59,875 --> 00:35:01,083 Ja, das ist alles. 307 00:35:02,500 --> 00:35:04,583 Sie müssen mit uns kommen, Herr. 308 00:35:10,750 --> 00:35:12,750 Er ist ein kleiner Geschäftsmann.. 309 00:35:13,708 --> 00:35:15,292 Er heißt Bawa. 310 00:35:15,667 --> 00:35:17,167 Er mag 'Laddoos'.. 311 00:35:17,500 --> 00:35:19,083 Ich meine Süßigkeiten, 312 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 Hat eine Leidenschaft für Unabhängigkeit Indiens. 313 00:35:23,000 --> 00:35:24,375 Was noch? 314 00:35:25,083 --> 00:35:28,167 Ich habe schon gesagt. Er hat manchmal den Sikh Tempel besucht. 315 00:35:28,958 --> 00:35:31,542 Blödsinn! Was noch? 316 00:35:33,292 --> 00:35:35,208 Ich weiss nicht viel über ihn. 317 00:35:42,542 --> 00:35:44,625 Stimmt, also, was haben wir bekommen? 318 00:35:45,250 --> 00:35:47,250 Na,ja. Wir haben es rausgefunden, dass 319 00:35:47,375 --> 00:35:49,667 Er bei einer Baumwollfabrik in Punjab gearbeitet hat 320 00:35:49,958 --> 00:35:51,958 Ungefähr im Jahr 1919. 321 00:35:52,125 --> 00:35:54,000 - Familie? -ein Waise. 322 00:35:54,333 --> 00:35:57,417 Als er sechs war, ist seine Mutter gestorben.Und sein Vater gleich danach . 323 00:35:57,500 --> 00:36:01,250 Er und sein Bruder Ude. Sie sind in einem Waisenhaus aufgewachsen. 324 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 Verwandte? 325 00:36:04,375 --> 00:36:07,042 Einige Kusine, aber wir sind noch nicht sicher. 326 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 Immigration Daten zeigen, das ser vielmals 327 00:36:10,292 --> 00:36:12,500 Seit 1933 in London angekommen ist. 328 00:36:13,000 --> 00:36:16,958 Mit verschiedenen Namen, Sher Singh, Ude Singh, 329 00:36:17,083 --> 00:36:21,125 Udham Singh, Azad singh und Frank Brazil. 330 00:36:21,750 --> 00:36:24,792 Er war zuerst in einer kleinen Wohnung in Ost London, 331 00:36:24,958 --> 00:36:28,083 Und hat ständig umgezogen. Fast alle sechs Monate 332 00:36:28,167 --> 00:36:31,917 -vom Osten bis zum Südwesten, im Bournemouth. -Ja. 333 00:36:32,708 --> 00:36:35,875 Hier...hat er versucht ein internationaler Netzwerk des Rebels für Ghadr partei. 334 00:36:35,958 --> 00:36:37,875 zu organisieren. 335 00:36:38,083 --> 00:36:40,833 Und hat Kontakte mit Quellen durch das ganze Europa aufgenommen 336 00:36:42,458 --> 00:36:46,250 Es gibt eineBeschwerde gegen ihn in 1937 337 00:36:46,333 --> 00:36:50,542 Er hat einen anderen Inder öffentlich in einer bar im Südlondon geprügelt 338 00:36:53,208 --> 00:36:56,292 Er hat einenHausiers Lizenz bekommen. Und hat 339 00:36:56,375 --> 00:36:57,917 Viele Jobs wie Schreibwaren Verkäufer gemacht 340 00:36:58,292 --> 00:37:00,583 Hat auch als ein Extra in den Filmen gearbeitet 341 00:37:00,667 --> 00:37:01,833 Ich bin Verkäufer. 342 00:37:01,917 --> 00:37:05,917 Danach wurde er als ein Unterwäsche Verkäufer auf dem Markt gesehen. 343 00:37:06,292 --> 00:37:09,042 Und jetzt hat er ein Fiat Auto.. 344 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 Unser letzte daten zeigen, dass er als ein Schweißer 345 00:37:13,083 --> 00:37:15,167 Bei einem Eisenbetrieb in Ostlonden arbeitet 346 00:37:15,792 --> 00:37:17,583 Es ist vor sechs Monate.. 347 00:37:17,667 --> 00:37:19,125 Vor dem Attentat. 348 00:37:35,667 --> 00:37:37,833 Ich habe gehört, das ser beobachtet wurde. 349 00:37:38,125 --> 00:37:39,542 Wieso ist er dann entgekommen? 350 00:37:39,708 --> 00:37:44,000 Na,ja, er war unter Aufsicht vor neun Jahren. Wenn er das Gefängnis in Indien verlassen hat.. 351 00:37:44,083 --> 00:37:48,042 Und damals hat er sein Kopf eingezogen und wir haben den Faden verloren. 352 00:37:48,375 --> 00:37:51,583 Vor einige Wochen haben wir die Infomation vom Passamt, 353 00:37:52,167 --> 00:37:55,042 Aber bevor wir da gegangen waren, ist er davon weggelauffen. 354 00:37:55,167 --> 00:37:58,542 Gibt es andere Mitschwörer? Andere Mitarbeiter? 355 00:37:59,333 --> 00:38:02,042 Vielleicht gibt es einige, die auf den höheren Ziele warten. 356 00:38:02,833 --> 00:38:04,292 Schauen Sie die Deutschen. 357 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 - wir können kein Risiko eingehen. - Ja. 358 00:38:08,083 --> 00:38:10,000 -( Grunzt) -Wer bist du? 359 00:38:10,625 --> 00:38:12,167 Wie heißt du? 360 00:38:12,250 --> 00:38:14,458 Wann wird der nächste Angriff stattfinden? 361 00:38:20,625 --> 00:38:22,333 Du hast gedacht, dir ist es gelungen.. 362 00:38:22,625 --> 00:38:23,667 Oder..? 363 00:38:25,042 --> 00:38:26,458 Na,ja. Das stimmt nicht. 364 00:38:30,042 --> 00:38:31,333 Nur vier Kanonen? 365 00:38:32,750 --> 00:38:34,583 Ich habe alle sechs gepumpt. 366 00:38:35,750 --> 00:38:37,208 Zetland ist auch tot. Stimmt? 367 00:38:37,292 --> 00:38:39,208 Er hat gesagt, er hat sechsmal geschossen. 368 00:38:39,417 --> 00:38:40,833 Ist Zetland nicht tot? 369 00:38:42,125 --> 00:38:43,500 Nur O'Dwyer? 370 00:38:49,167 --> 00:38:50,625 Ich frage dich .. 371 00:38:51,125 --> 00:38:52,417 noch einmal. 372 00:38:53,250 --> 00:38:56,000 Wer sind deine Mitarbeiter? 373 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 (Grunzt) 374 00:39:03,125 --> 00:39:05,750 ( lacht) 375 00:39:09,000 --> 00:39:10,875 Es tut mir nicht Weh.. 376 00:39:14,208 --> 00:39:15,667 Ich sehe den Tod.. 377 00:39:18,125 --> 00:39:19,500 Fühle mich keine Schmerzen. 378 00:39:22,750 --> 00:39:23,750 Wasser.. 379 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Wasser.. 380 00:39:30,417 --> 00:39:33,833 (grunzt) 381 00:39:33,958 --> 00:39:35,667 Du hast uns neun Jahre entwischen. 382 00:39:35,750 --> 00:39:37,792 Du hast bestimmt gute Freunde gemacht. 383 00:39:37,875 --> 00:39:39,333 Schnell, sag doch ihren Namen. 384 00:39:39,542 --> 00:39:42,000 Sag doch alles über deine Mitarbeiter. 385 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Schnell. 386 00:39:48,542 --> 00:39:51,042 Sag doch, was ist dein nächste Ziel? 387 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 (weint in Schmerzen) 388 00:39:56,708 --> 00:39:57,917 (Umhülltes weinen) 389 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 -wer?.. -(schmerzenhaftes weinen) 390 00:39:59,333 --> 00:40:01,458 Wo ist der nächste Angriff? 391 00:40:02,292 --> 00:40:03,750 Du kannst mir sagen. Schnell. 392 00:40:04,500 --> 00:40:07,083 (Weint in schmerzen) 393 00:40:10,083 --> 00:40:11,292 Versuch doch.. 394 00:40:12,000 --> 00:40:14,417 Versuch doch und gibt uns den Namen. 395 00:40:14,667 --> 00:40:18,625 (Weint in schmerzen) 396 00:40:25,083 --> 00:40:29,375 Sag doch alle wichtige Information. 397 00:40:39,208 --> 00:40:40,542 ( spricht Russisch) 398 00:40:43,167 --> 00:40:44,417 Bist du Russin? 399 00:40:46,500 --> 00:40:48,333 Sind diese deine papiere? 400 00:40:51,125 --> 00:40:52,125 Also.. 401 00:40:52,708 --> 00:40:54,500 Hat er einen Besuch? 402 00:40:55,000 --> 00:40:57,375 Einige Inder.. 403 00:41:00,250 --> 00:41:02,167 Und eine Frau. 404 00:41:03,250 --> 00:41:04,500 Eine Inderin? 405 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Nein. 406 00:41:08,583 --> 00:41:09,708 Engländerin? 407 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Ja. 408 00:41:18,042 --> 00:41:20,208 - Detektiv Thomson. - Ja. Verbinden Sie mit ihm. 409 00:41:20,458 --> 00:41:22,958 Herr, eine Engländerin hat ihn immer wieder besucht. 410 00:41:23,042 --> 00:41:25,208 Eine active Mitgliederin der kommunistische Partei. 411 00:41:25,458 --> 00:41:29,125 Ich vermute, er hat durch sie den Kontakt mit den Extremisten gehabt. 412 00:41:29,292 --> 00:41:31,167 ( Leute protestieren) 413 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 Genug mit Imperialismus! 414 00:41:39,167 --> 00:41:40,833 Welt in Ruhe! 415 00:41:40,917 --> 00:41:42,833 Nicht in den Stücken.! 416 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Eileen... 417 00:41:47,625 --> 00:41:48,625 Eileen Palmer... 418 00:41:49,167 --> 00:41:50,167 Eileen? 419 00:41:50,542 --> 00:41:51,542 Ich.. 420 00:41:52,542 --> 00:41:54,333 Ich..Surat Ali..Freund. 421 00:41:59,125 --> 00:42:00,458 Surat Alis Freund. 422 00:42:01,708 --> 00:42:03,875 Sie sind nicht mit der Partei angemeldet, oder? 423 00:42:04,250 --> 00:42:07,125 Partei? Uh..ja,ja. Ich war.. 424 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 Ah..in Indien...HSRA.. 425 00:42:09,542 --> 00:42:10,792 Ich war...Partei. 426 00:42:11,583 --> 00:42:12,833 H.S.R.A.? 427 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 Bhagat Singhs H.S.R.A.? 428 00:42:15,125 --> 00:42:16,583 Kennst du ihn? 429 00:42:16,750 --> 00:42:19,083 -Kennst du Bhagat Singh..? -Ja( Lächeln) 430 00:42:20,042 --> 00:42:21,500 Was willst du? 431 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 Ich brauche Hilfe. 432 00:42:26,708 --> 00:42:29,250 Ich kämpfe für die Freiheit meiner Leuten. 433 00:42:29,875 --> 00:42:32,000 Ein Kampf für die Freiheit der ganzen Welt. 434 00:42:32,500 --> 00:42:34,125 Welt...umm.. 435 00:42:36,292 --> 00:42:37,292 Nein.. 436 00:42:38,667 --> 00:42:41,583 Gleichwertigkeit, du kämpfst für Gleichwertigkeit.. 437 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 Ich bin nicht gleich. 438 00:42:42,917 --> 00:42:44,625 Ich bin nicht frei. 439 00:42:46,000 --> 00:42:47,458 Wenn mein Land frei wird, 440 00:42:47,583 --> 00:42:51,125 dann kann ich als Gleiche für die Gleichwertigkeit kämpfen. 441 00:42:51,958 --> 00:42:52,958 Hmm! 442 00:42:57,625 --> 00:43:01,708 Ich bin Detektiv Inspector Swain. Ich bin die Hauptperson für deinen Fall. 443 00:43:03,833 --> 00:43:06,208 Du kannst mit deinem Namen anfangen. 444 00:43:08,958 --> 00:43:11,500 Wie heißt du eigentlich? 445 00:43:11,583 --> 00:43:13,250 Sag uns deinen Namen. 446 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 Nein? 447 00:43:32,375 --> 00:43:34,542 (Weint in schmerzen) 448 00:43:43,583 --> 00:43:46,292 ( grunzt) 449 00:43:51,208 --> 00:43:52,750 ( hustet) 450 00:43:55,958 --> 00:43:57,458 Es ist Scotland Yard. 451 00:43:58,708 --> 00:44:01,417 Wir finden alles auf jeder Weise. 452 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Also.. 453 00:44:04,917 --> 00:44:06,708 Wer waren deine Mitarbeiter.. 454 00:44:06,792 --> 00:44:08,083 Und active Mitarbeiter? 455 00:44:08,167 --> 00:44:09,875 Wer noch ist mit dir? 456 00:44:10,708 --> 00:44:14,750 Niemand kann so ein geplantes Attentat.. 457 00:44:14,875 --> 00:44:17,167 Ohne die Hilfe von einer grossen Organization durchführen. 458 00:44:17,333 --> 00:44:19,500 Welche Organization ist hinter diesem Attentat? 459 00:44:23,750 --> 00:44:26,083 Es muss eine Organization da sein. 460 00:44:27,542 --> 00:44:31,375 Du bist zuerst im Jahr 1933 in England Gekommen. Stimmt das? 461 00:44:34,292 --> 00:44:37,167 Seit wann kommst du regelmäßig.. 462 00:44:37,500 --> 00:44:41,083 Zum Shepherds Bush Sikh Tempel und Punjab Restaurant? 463 00:44:44,250 --> 00:44:46,917 Du hattest bestimmt eine Unterstützung.. 464 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Von den Rebellen, die regelmäßig zu diesen Orten gehen. 465 00:44:50,250 --> 00:44:52,417 Hast du andere Extremisten im Sikh Tempel getroffen? 466 00:44:52,542 --> 00:44:53,708 Koppikar.. 467 00:44:54,333 --> 00:44:56,625 S.S. Johal, Surat Ali. 468 00:44:57,250 --> 00:45:01,417 Sie waren nicht beteiligt. Erwartest du, dass ich daran glauben soll? 469 00:45:04,750 --> 00:45:06,333 Was ist mit Eileen Palmer? 470 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Wie war die Beziehung deiner Association mit Eileen Palmer? 471 00:45:12,833 --> 00:45:14,792 Was ist deine Beziehung mit ihr? 472 00:45:18,458 --> 00:45:19,667 Wann hast du sie getroffen? 473 00:45:21,917 --> 00:45:23,542 Wann bist du hier zum ersten mal gekommen? 474 00:45:26,292 --> 00:45:27,625 Hier, Frau. 475 00:45:39,292 --> 00:45:40,500 Drin. 476 00:45:47,333 --> 00:45:49,417 Also gibst du es zu, dass du ihn kennst? 477 00:45:50,333 --> 00:45:53,458 Bestimmt war es dir klar, das ser ein Gesuchter war, bevor er in England angekommen ist. 478 00:45:54,708 --> 00:45:56,167 Ich habe ihn gekannt aber.. 479 00:45:56,667 --> 00:45:58,000 Er hat nicht viel gesprochen. 480 00:45:59,250 --> 00:46:02,292 Seine Vergangenheit war ein Geheimnis für mich auch. 481 00:46:02,625 --> 00:46:05,292 Also..seit wann kennst du ihn? 482 00:46:06,583 --> 00:46:08,542 Seit vier Jahren! 483 00:46:09,167 --> 00:46:11,250 Und hast du ihn die ganze Zeit getroffen? 484 00:46:11,333 --> 00:46:12,417 Sehr oft.. 485 00:46:12,625 --> 00:46:13,833 Aber nicht immer. 486 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 Du hast ihn .. 487 00:46:16,042 --> 00:46:17,042 Gut gekannt. 488 00:46:18,083 --> 00:46:19,750 Würdest du sagen, dass ihr beide 489 00:46:19,833 --> 00:46:21,417 nur Freunde waren..oder 490 00:46:22,417 --> 00:46:24,167 Vielleicht mehr als das? 491 00:46:24,917 --> 00:46:25,917 Hmm? 492 00:46:27,625 --> 00:46:29,417 Glauben Sie es nicht, dass es zu persönlich ist? 493 00:46:29,958 --> 00:46:33,625 War es dir nicht bewusst, worüber er plant? 494 00:46:34,500 --> 00:46:35,500 Nein! 495 00:46:35,792 --> 00:46:38,333 Ich habe Ihnen schon gesagt...ich wusste es nicht. 496 00:46:49,125 --> 00:46:50,333 Kontakt von Lewis und Conor. 497 00:46:50,458 --> 00:46:51,875 Sie arbeiten mit IRA. 498 00:46:52,292 --> 00:46:53,458 Hast du sie getroffen? 499 00:46:54,792 --> 00:46:55,792 Nein. 500 00:47:08,833 --> 00:47:10,792 " in dem tatverdächtlichen Raid am Irisch Repiblik Armee Versteck 501 00:47:10,875 --> 00:47:13,000 Irisch Repiblik Armee Versteck, 502 00:47:13,083 --> 00:47:16,667 Hat die Polizei mehr als 3 Tone Sprengstoffe 503 00:47:16,792 --> 00:47:19,583 Und auch zu viel Propaganda Material konfisziert 504 00:47:19,667 --> 00:47:22,542 Zum neu Rekruten zu dem Irischen Rebellion. 505 00:47:22,750 --> 00:47:26,167 Sieben Männer wurden verhaftet und eins war tot." 506 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 Du..halt...jetzt! 507 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 ( kanonenschuss) 508 00:47:48,167 --> 00:47:49,958 " Intelligenz sagt 509 00:47:50,042 --> 00:47:53,375 Der Raid war wichtig und IRA verhidert 510 00:47:53,458 --> 00:47:56,917 Vom kommende Handlungen der Sabitage auf die Englische Erde 511 00:47:57,000 --> 00:47:59,917 Der Ruf den irischen Nationalist guerrilla Gruppe zu verboten 512 00:48:00,000 --> 00:48:03,375 Ist in Fahrt gekommen." 513 00:48:04,917 --> 00:48:07,417 Also, was planst du? 514 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 Hmm? 515 00:48:10,042 --> 00:48:11,458 Du planst etwas.. 516 00:48:13,250 --> 00:48:14,625 Wie kann ich dich stoppen? 517 00:48:17,917 --> 00:48:19,208 Ich brauche Pistolen. 518 00:48:20,792 --> 00:48:25,375 - deine Kontake mit IRA oder.. -ich habe nichts zu tun mit ihnen! 519 00:48:27,042 --> 00:48:29,208 Ich bin ein Gefangener in meinem eigenen Land.. 520 00:48:29,625 --> 00:48:31,167 Immer unter Aufsicht. 521 00:48:31,875 --> 00:48:33,833 Ich kann nicht...ich kann nicht. 522 00:48:34,375 --> 00:48:37,875 Ich habe keine Wahl..keine Freiheit, kann meine Meinunge nicht ausdrücken. 523 00:48:38,167 --> 00:48:40,250 Auch Gedichte sint verbannt.keine Freiheit.. 524 00:48:40,417 --> 00:48:41,792 Ich kann nicht frei atmen.. 525 00:48:42,208 --> 00:48:46,208 Ich bin hier im Exil, gezwungen raus von meinem eigenen Land.. 526 00:48:46,667 --> 00:48:48,750 Wenn du die Freiheit deiner Leute willst.. 527 00:48:48,833 --> 00:48:51,333 Sollst du da sein, nicht hier.. 528 00:48:52,042 --> 00:48:53,042 Geh zurück. 529 00:48:53,875 --> 00:48:57,042 Geh nach Hause..und kämpfe mit denen Kopf am Kopf.. 530 00:48:57,125 --> 00:49:00,458 Kopf am Kopf? Ja, gerne.. 531 00:49:00,667 --> 00:49:01,667 Aber ich kann nicht.. 532 00:49:03,792 --> 00:49:06,458 Meine Partei HSRA, ist fertig. 533 00:49:07,625 --> 00:49:09,583 Jeder wurde geschossen..gehängt. 534 00:49:11,542 --> 00:49:14,292 Also, ich kämpfe auf eine andere Weise. 535 00:49:22,417 --> 00:49:23,417 Eileen! 536 00:49:23,792 --> 00:49:24,792 Bitte! 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Bitte! 538 00:50:09,625 --> 00:50:11,833 - dieses Haus? - durch hier. Nach links. 539 00:50:11,917 --> 00:50:14,375 - da..? Danke. -ja. Kein Problem. 540 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Hmm! 541 00:50:31,625 --> 00:50:33,500 Ich will das landen in Indien. 542 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 Rest... 543 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 nach der Lieferung 544 00:50:37,958 --> 00:50:39,583 Warum soll ich dir glauben? 545 00:50:41,208 --> 00:50:43,042 Kennst du Bloody Sonntag? 546 00:50:44,167 --> 00:50:46,083 Ich habe es erlebt, in Indien.. 547 00:50:46,750 --> 00:50:48,042 Ich habe den Tod gesehen. 548 00:50:48,458 --> 00:50:50,333 Habe seit Jahren nicht geschlafen. 549 00:50:51,750 --> 00:50:54,250 Deine Revolution ist gleich wie meine. 550 00:50:54,458 --> 00:50:55,875 Unsere Feinde sind gleich! 551 00:50:56,458 --> 00:50:59,208 Du und ich sind Lammen 552 00:51:00,250 --> 00:51:01,708 Zu dem gleichen Metzger. 553 00:51:04,083 --> 00:51:07,458 Seh doch Eileen, ich finde es almählig schwer zu glauben, 554 00:51:07,542 --> 00:51:10,542 Dass du von seinen Extremistischen Aktivitäten nicht bewusst warst. 555 00:51:12,000 --> 00:51:14,667 Er war nicht regelmäßig. 556 00:51:15,125 --> 00:51:17,083 Eigentlich war er sehr launisch. 557 00:51:17,583 --> 00:51:19,458 Unberechenbar. 558 00:51:19,833 --> 00:51:21,833 Wenn er hier war, 559 00:51:22,417 --> 00:51:25,583 Hat er einnen handel mit IRA und indischen Rebells gemacht. 560 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 Für Gewehr.. 561 00:51:27,750 --> 00:51:30,042 Zum Glück haben wir diese Lieferung aufgefangen. 562 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 Weisst du das? 563 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 " Englische Polizei hat die Verschwörung zwischen 564 00:51:36,417 --> 00:51:38,125 Irisch und indische Rebels vereiltet 565 00:51:38,208 --> 00:51:40,833 Nach der grossen Lieferung mit Handgranaten, 566 00:51:40,917 --> 00:51:42,833 Gewehre und Pistolen wurden am 567 00:51:42,917 --> 00:51:45,292 Calcutta Hafen in Nordindien aufgegangen.." 568 00:51:51,000 --> 00:51:52,542 Wie wird diesen Fehler gemacht? 569 00:51:55,208 --> 00:51:57,500 Waren deine Kontake ehrlich? 570 00:51:58,417 --> 00:52:00,125 Es war innerlich. 571 00:52:04,542 --> 00:52:05,542 Jetzt? 572 00:52:05,875 --> 00:52:08,125 Die Überwachung auf uns ist erhöht. 573 00:52:08,208 --> 00:52:10,125 Es gibt Raids in Ireland. 574 00:52:10,208 --> 00:52:11,792 Es ist gefährlich, hier zu bleiben. 575 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 Wir fahren nach Russland gleich. 576 00:52:35,375 --> 00:52:36,708 Sei vorsichtig. 577 00:52:38,458 --> 00:52:40,917 Und danke für die Hilfe. 578 00:52:55,375 --> 00:52:57,417 Kommst du nicht zurück? 579 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Ich mache weiter mit meinem Kampf. 580 00:53:10,583 --> 00:53:12,375 Es gibt hier ein Wiedereintritt. 581 00:53:12,458 --> 00:53:14,208 Mit dem Namen 582 00:53:14,542 --> 00:53:16,125 Ude Singh, ist das du? 583 00:53:21,792 --> 00:53:26,167 Wir wissen es jetzt sicher, dass du aus Russland wieder eingetretten bist. 584 00:53:28,708 --> 00:53:29,792 Wen hast du getroffen? 585 00:53:30,250 --> 00:53:31,250 Die Rote Armee? 586 00:53:31,917 --> 00:53:34,000 Der communist politburo? 587 00:53:34,292 --> 00:53:36,333 Oder vielleicht andere Gruppen? 588 00:53:36,917 --> 00:53:39,125 Wo war die Lieferung geplant...hmm? 589 00:53:39,417 --> 00:53:42,000 Hier in London oder war es in Spanien? 590 00:53:43,292 --> 00:53:45,458 Bist du daher vom Russland nach Spanien gefahren? 591 00:53:47,667 --> 00:53:49,625 Um die Kommunisten in ihren Kampf zu unterstützen? 592 00:53:49,708 --> 00:53:53,292 ( spricht Russisch) 593 00:53:53,542 --> 00:53:54,542 Aber.. 594 00:53:55,208 --> 00:53:58,792 Ohne die Unterstützung von einer antikolonial Land wie deins 595 00:53:59,375 --> 00:54:00,792 Wer wird uns hören? 596 00:54:00,917 --> 00:54:02,667 Du bist ein Weltkraft.. 597 00:54:03,542 --> 00:54:07,917 Es ist wichtig, dass du gegen imperialistische Engländer eingreifst 598 00:54:08,125 --> 00:54:11,792 Unsere Soldaten haben keine Waffen, wie werden sie kämpfen? 599 00:54:11,958 --> 00:54:13,375 Wir brauchen Waffen. 600 00:54:19,000 --> 00:54:21,375 Wir diskutieren mit Politburo, 601 00:54:21,458 --> 00:54:25,583 Und ich verspreche, dass die sovietische Union mit dir ist. 602 00:54:28,917 --> 00:54:31,792 Aber wir sind mit der Kriegvorbereitung beschäftigt 603 00:54:32,083 --> 00:54:34,542 Und jetzt ist es keine gute Zeit für uns. 604 00:54:43,625 --> 00:54:45,750 Also, was planst du noch? 605 00:54:46,667 --> 00:54:49,208 Vielleicht eine kleine Bomben aktion? 606 00:54:49,542 --> 00:54:52,917 Bist du nach Russland und Deutschland gefahren? Wen hast du da getroffen? 607 00:54:53,917 --> 00:54:56,333 Glaubst du wirklich, dass die Nazis und die Russen.. 608 00:54:56,417 --> 00:54:59,458 Dir helfen und wir bleiben hier stehen? 609 00:54:59,542 --> 00:55:00,542 (kichert) 610 00:55:00,708 --> 00:55:04,250 Du bist nur für OD'wyer zurückgekommen. Du denkst , dass wir daran glauben. Oder? 611 00:55:04,333 --> 00:55:05,333 Hmm? 612 00:55:18,167 --> 00:55:19,167 Ja? 613 00:55:22,208 --> 00:55:24,208 Er wohnt in der Nähe von Kensington Garten. 614 00:55:25,292 --> 00:55:26,792 Geht in die Kirche montags. 615 00:55:28,083 --> 00:55:29,750 freitags Kino. 616 00:55:30,875 --> 00:55:32,708 Und samstags den Club 617 00:55:33,958 --> 00:55:36,292 - sicher, das ser das gleiche ist? - ich habe ihn gesehen. 618 00:56:17,042 --> 00:56:19,208 Also Michael, wir treffen uns um 11 Uhr. 619 00:56:32,500 --> 00:56:35,167 ( Lachen) 620 00:56:53,042 --> 00:56:55,875 Und meine Damen und Herren, wir kommen nach Amritsar. 621 00:56:56,333 --> 00:56:59,042 Und unvermeidlich, wenn wir nach Amritsar kommen, 622 00:56:59,125 --> 00:57:01,667 Sprechen wir über Generell Dyer. 623 00:57:01,750 --> 00:57:04,167 Jetzt man weiss die Meinung der Behörden 624 00:57:04,250 --> 00:57:06,292 Von Generell Dyer und daher hat er das gemacht. 625 00:57:06,958 --> 00:57:09,458 Er starb an gebrochenem Herzen 626 00:57:09,875 --> 00:57:11,375 Aber unbereut. 627 00:57:11,667 --> 00:57:14,500 Und ich sage es ohne Hemmungen, dass 628 00:57:14,917 --> 00:57:17,417 Generell Dyers Tat an dem Tag 629 00:57:17,500 --> 00:57:19,542 War ein eintscheidender Faktor 630 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Um den Aufstand zu zerdrücken. 631 00:57:21,292 --> 00:57:24,917 ( Leute klatschen) 632 00:57:25,208 --> 00:57:27,417 Die Ernsthaftigkeit, die ernsthaftigkeit 633 00:57:27,625 --> 00:57:29,917 Vom Erreignis wurde jetzt gemerkt. 634 00:57:30,000 --> 00:57:31,167 Aber die Hunter Kommission 635 00:57:31,375 --> 00:57:33,667 Wird kein Wort vom Beweis hören 636 00:57:33,750 --> 00:57:38,250 Zu sagen, dass die Punjab Rebellion auf irgendeiner Weise 637 00:57:38,333 --> 00:57:39,917 Mit Afghan Eingriff verbunden ist. 638 00:57:40,083 --> 00:57:41,708 Der indische Kongress 639 00:57:42,292 --> 00:57:46,500 Hat einen Bericht vorbereitet. Er heißt ' Indische Congress Bericht über Punjab. 640 00:57:47,000 --> 00:57:50,167 Das Meiste davon wurde von Gandhi geschrieben. Und er sagt... 641 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Dass es meine Absicht war.. 642 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 Das politischen bewusstsein in Indien zu zerschlagen 643 00:57:56,458 --> 00:57:58,167 Nein, Herr Gandhi.. 644 00:57:58,667 --> 00:58:00,000 Meine Absicht war.. 645 00:58:00,333 --> 00:58:02,958 Gesetzlosigkeit..und Rebellion zu zerschlagen! 646 00:58:03,125 --> 00:58:05,167 ( Leute klatschhen) 647 00:58:05,250 --> 00:58:06,250 (Kanonenschuss) 648 00:58:15,167 --> 00:58:18,125 ( atmet schwer) 649 00:58:21,958 --> 00:58:23,292 (Kanonenschuss) 650 00:59:07,417 --> 00:59:08,500 Vorzüglich! 651 00:59:10,583 --> 00:59:12,208 Wie viel kostet ein Kasten? 652 00:59:13,625 --> 00:59:14,708 Kostenlos, Herr. 653 00:59:15,292 --> 00:59:17,083 -kostenlos? -Für Sie. 654 00:59:18,375 --> 00:59:20,042 -Für mich? - ja. Ah.. 655 00:59:20,750 --> 00:59:21,750 Ich.. 656 00:59:22,833 --> 00:59:25,625 Ich kenn Sie, Herr. Ich habe für Sie gearbeitet. 657 00:59:26,583 --> 00:59:28,833 Sie waren Präsident, Ich.. 658 00:59:29,208 --> 00:59:31,542 Ich war ein Arbeiter in der Fabrik... 659 00:59:31,625 --> 00:59:33,250 Bahn...Indien! 660 00:59:34,042 --> 00:59:36,000 Indien...ah, Danke, Emma! 661 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 Indien..hmm.. 662 00:59:39,792 --> 00:59:43,167 Das ist das Merkmal von Inder, das hat mich immer bewundert.. 663 00:59:43,875 --> 00:59:45,750 Die Wille zu jemanden beglücken. 664 00:59:46,583 --> 00:59:49,000 Indien huh! Schreckliches Wetter, 665 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 Furchbares Essen. 666 00:59:52,000 --> 00:59:53,458 Ich hatte keine Lust die Sprache zu lernen. 667 00:59:53,542 --> 00:59:56,125 Aber ich habe meine Dienst in Indien gut gelastet. 668 00:59:56,333 --> 00:59:57,917 Jetzt, die Bürger.. 669 00:59:58,000 --> 01:00:01,083 Das gemeine Volk, Bauern, sie all mögen mich. 670 01:00:01,583 --> 01:00:03,417 Wir hatten kein Problem unter uns! 671 01:00:04,167 --> 01:00:06,042 - aber die Ausgebildete.. - Herr.. 672 01:00:06,708 --> 01:00:11,042 Einige Freunde von mir...nicht ich, meine Freunde, Studenten.. 673 01:00:11,583 --> 01:00:14,125 Haben mit dem Volk protestiert. 674 01:00:14,708 --> 01:00:15,708 Studenten.. 675 01:00:16,042 --> 01:00:17,042 Kommunisten.. 676 01:00:17,625 --> 01:00:19,500 Haben die einfachen Leuten angereizt.. 677 01:00:19,792 --> 01:00:21,667 Sie haben die Rebellion instigiert. 678 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 Ich bin auch ausgebildet, Herr. 679 01:00:26,708 --> 01:00:28,250 Aber du siehst vernünftig aus. 680 01:00:29,542 --> 01:00:32,625 Du bist hier im Herzen des englischen Reichtums.. 681 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 Hast ein gutes, ehrliches und gezetzlichen Auskommen wie wir. 682 01:00:37,000 --> 01:00:38,750 Du wirst ein gutter Verkäufer sein. 683 01:00:41,500 --> 01:00:42,958 Danke , Herr. 684 01:01:03,542 --> 01:01:05,167 H.S.R.A 685 01:01:05,458 --> 01:01:08,583 Hindustan sozialistische Republik Association. 686 01:01:08,667 --> 01:01:11,083 Ist diese Organization immer noch aktiv? 687 01:01:12,792 --> 01:01:15,250 HSRA..du warst ein Mitglied davon! 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,708 Ist Koppikar oder.. 689 01:01:19,875 --> 01:01:22,917 S.S. Johal ein Mitglieder? Hmm? 690 01:01:23,500 --> 01:01:25,917 Du wirst auch mit Bhagat Singh verbunden, nicht wahr? 691 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 Sprich doch nicht über Bhagat Singh! 692 01:01:27,750 --> 01:01:30,042 Er sagt, wir sprechen nicht über Bhagat Singh. 693 01:01:31,167 --> 01:01:33,625 Ich habe deine ganze Geschichte hier.. 694 01:01:34,750 --> 01:01:36,417 Du kannst es auch mir erzählen. 695 01:01:37,792 --> 01:01:38,792 Wach auf jetzt! 696 01:01:38,875 --> 01:01:42,250 Sie lassen dich nicht von hier weggehen . dismal. 697 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 Sie warden dich aufhängen, wie sie Bhagat Singh aufgehängt haben. 698 01:01:49,583 --> 01:01:51,292 Sie rufen uns ' Rebell' 699 01:01:52,000 --> 01:01:54,333 Wenn nach der Rechte fragen ist rebellisch.. 700 01:01:55,333 --> 01:01:57,750 Dann, ja, wir sind Rebell! 701 01:01:58,458 --> 01:02:00,208 Das war früher, 702 01:02:00,708 --> 01:02:02,833 Jetzt rufen sie uns ' Terroristen!' 703 01:02:03,292 --> 01:02:06,417 Es gibt einen Unetrschied zwischen ein Terrorist und ein Revolutionär.. 704 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 Ein wichtiger Unterschied! 705 01:02:09,000 --> 01:02:12,292 Der Tat vom Revolutionär ist symbolisch 706 01:02:12,958 --> 01:02:15,042 Es meint ein Protest zu registieren. 707 01:02:15,625 --> 01:02:18,625 Ihr Ziel ist nicht die Angst zu schaffen. 708 01:02:19,708 --> 01:02:23,000 Im Gegenteil, sie inspirieren 709 01:02:23,417 --> 01:02:24,750 Für die Rechte zu kämpfen! 710 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 Die Rechte von den Leuten! 711 01:02:27,125 --> 01:02:30,167 Der Zweck des Revolutionärs 712 01:02:30,333 --> 01:02:32,375 Ist für die Freiheit zu kämpfen. 713 01:02:32,583 --> 01:02:34,042 Und Freiheit für alle. 714 01:02:34,625 --> 01:02:39,042 Ein echter Revolutionär muss einige Grundsätze folgen. 715 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Du kannst nicht Vorurteile haben, 716 01:02:41,792 --> 01:02:43,000 Auch nicht gemeindlich sein. 717 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 Oder casteist. 718 01:02:46,167 --> 01:02:48,208 Es gibt kein sozialistischer oder ökonomischer Unterschied 719 01:02:48,625 --> 01:02:50,125 Die einzige Wahrheit ist 720 01:02:51,333 --> 01:02:53,583 Die Gleichheit. 721 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 Die Gleichheit! 722 01:02:56,250 --> 01:02:58,125 Alle Menschen als gleich behandeln. 723 01:02:58,250 --> 01:02:59,958 Und ein starkes Vertrauen in der Menschlichkeit haben 724 01:03:01,167 --> 01:03:04,292 Es gibt einen wichtigen Unterschied, mein Bruder! 725 01:03:04,708 --> 01:03:06,750 - ja, verstanden. -Ok, Bhagat.. 726 01:03:07,458 --> 01:03:09,875 Nach der Freiheit, was kommt zuerst? 727 01:03:10,125 --> 01:03:11,333 Oh! Nach der Freiheit.. 728 01:03:12,833 --> 01:03:15,625 Werde ich einen Film von Chaplin sehen. 729 01:03:16,083 --> 01:03:18,042 Einen teueren Wein kaufen.. 730 01:03:18,167 --> 01:03:19,167 Und.. 731 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 - Frau. -ich? 732 01:03:22,000 --> 01:03:23,708 Mit einer Engländerin.. 733 01:03:23,792 --> 01:03:26,458 Werde ich tanzen. ( Lachen) 734 01:03:28,375 --> 01:03:30,833 ..und dann essen und schlafen. 735 01:03:30,958 --> 01:03:32,792 ( Lachen) 736 01:03:33,125 --> 01:03:34,583 Dann am Morgen aufstehen 737 01:03:35,583 --> 01:03:36,583 Baden.. 738 01:03:36,917 --> 01:03:39,500 - und das gleiche wieder... - (Lachen) 739 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 Frag doch ihn.. 740 01:03:44,417 --> 01:03:46,750 Was hat er gemacht, als er 23 Jahre alt war? 741 01:03:48,917 --> 01:03:52,708 Er fragte, was du als 23 gemacht hast? 742 01:03:55,375 --> 01:03:57,292 Was habe ich als 23 gemacht.. 743 01:03:59,333 --> 01:04:00,333 Sag doch. 744 01:04:04,000 --> 01:04:05,875 Ich war verheiratet 745 01:04:08,250 --> 01:04:10,333 Wir warteten unser ersten Kind. 746 01:04:12,292 --> 01:04:13,792 Ich war der jungste .. 747 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 Detektiv. 748 01:04:19,875 --> 01:04:21,125 Glückliche Zeit! 749 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Hmm.. 750 01:04:26,375 --> 01:04:28,833 Also sprich doch nicht über Bhagat Singh! 751 01:04:30,583 --> 01:04:32,333 Du kennst nichts über ihn. 752 01:04:33,250 --> 01:04:35,125 " die zwei Männer, die Bomben 753 01:04:35,208 --> 01:04:37,042 In der Zentralversammlungshalle in Delhi geworfen haben 754 01:04:37,167 --> 01:04:40,667 Werden identifiziert. Sie sind Bhagat Singh und Batukeshwar Dutt, 755 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 Beide gehören zum Hindustan Sozialist Republik Association. 756 01:04:44,750 --> 01:04:47,375 Die Parolen wie ' Lebe lang die Revolution' 757 01:04:47,458 --> 01:04:50,625 'Runter mit Imperialismus' und ' zusammenkommen der Weltarbeiter ' 758 01:04:50,833 --> 01:04:54,542 Beide Männer wurden nach dem Tat davon nicht weggelaufen, sondernwurden freiwillig verhaftet. 759 01:04:54,625 --> 01:04:57,667 Plakate werfen zeigt, ihre Rationale zum Bombe werfen, 760 01:04:57,750 --> 01:04:59,458 'den tauben zum Hören zwingen." 761 01:04:59,667 --> 01:05:01,542 Da die Arbeitersgewerkschaft da ist, 762 01:05:01,625 --> 01:05:04,542 Die regelnde Konservative haben sich Entschlossen 763 01:05:04,625 --> 01:05:07,250 Eine strenge Strafeverfogung von der revolutinären Gruppe, 764 01:05:07,333 --> 01:05:08,958 H.S.R.A. zu haben 765 01:05:09,042 --> 01:05:10,292 In der weltweiten aktion, 766 01:05:10,417 --> 01:05:13,000 Hat die Polizei vermutliche Versteck erfolgreichdurchgesucht. 767 01:05:13,083 --> 01:05:14,667 In Lahore und in Saharanpur 768 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 Und Brachten Viele um 769 01:05:15,833 --> 01:05:17,583 Und verhafteten einige Führende 770 01:05:17,667 --> 01:05:19,667 Auch Sukhadev und Rajguru, 771 01:05:19,750 --> 01:05:22,292 Beide werden als Mitverschwörer im Mordfall von Saunders gesucht 772 01:05:22,375 --> 01:05:24,292 Mit Bhagatsingh 773 01:05:25,000 --> 01:05:26,208 Sie mögen 774 01:05:27,125 --> 01:05:28,708 Mich töten 775 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 Aber meine Ideen können sie nicht vernichten 776 01:05:32,333 --> 01:05:35,000 Nun ist die Zeit dieser Ideologie 777 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 Das Ist nicht zu stoppen. 778 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 Man kann eigene Rechte nicht bekommen 779 01:05:42,125 --> 01:05:43,875 solange man nicht protestiert. 780 01:05:44,292 --> 01:05:45,833 oder gegen die Schinder kämpft. 781 01:05:45,917 --> 01:05:48,875 Unabhängigkeit ohne 782 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 die richtige Ideologie, 783 01:05:52,750 --> 01:05:54,917 kann schlimmer als unfreiheit sein 784 01:05:56,625 --> 01:06:00,708 Freiheit ist unser Geburtsrecht. 785 01:06:00,792 --> 01:06:03,167 Und daher 786 01:06:03,500 --> 01:06:07,167 Lehnen wir Schindersystem ab 787 01:06:20,917 --> 01:06:24,083 Für Kritik gegen Wendung zur Gewalt 788 01:06:24,417 --> 01:06:27,125 Wir wollen auch kein Blut 789 01:06:27,500 --> 01:06:31,000 Wir hassen keine Person oder kein Land 790 01:06:31,083 --> 01:06:35,500 Wir sind wohl gegen Ausbeutung der Menschen von jemandem 791 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Sehr wichtig 792 01:06:37,750 --> 01:06:40,833 Wir brauchen unsere Rechte nicht stückweise. 793 01:06:41,917 --> 01:06:45,500 Und auch keine Täschung der teilweisen Freiheit 794 01:06:45,583 --> 01:06:48,875 Wir wollen Wohlfahrt der ganzen Welt, 795 01:06:48,958 --> 01:06:51,708 der Bauer, Arbeiter und Studenten 796 01:06:53,208 --> 01:06:55,000 Daher verlangen wir 797 01:06:55,125 --> 01:06:56,500 Die ganze Freiheit 798 01:06:57,417 --> 01:06:59,167 Und totale Revolution. 799 01:07:01,750 --> 01:07:03,583 Eine Weile war er ruhig , Herr 800 01:07:03,667 --> 01:07:04,667 Und? 801 01:07:05,458 --> 01:07:07,167 Wohl,ich denke doch 802 01:07:07,250 --> 01:07:08,542 Er ist Marxist 803 01:07:08,875 --> 01:07:11,042 Von der Ideologie gesteuet 804 01:07:11,333 --> 01:07:12,583 Hat noch niemanden genannt 805 01:07:12,792 --> 01:07:16,083 Wir müssen ihn zwingen, zu gestehen. Wir brauchen Anklage zu erheben 806 01:07:17,250 --> 01:07:18,708 Zwing ihn zum Sprechen 807 01:07:20,042 --> 01:07:21,625 Mach alles 808 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Herr 809 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Ach so dann 810 01:07:40,625 --> 01:07:42,167 Zwischen uns 811 01:07:43,667 --> 01:07:45,875 Wie Heißen Sie eigentlich? 812 01:07:47,042 --> 01:07:50,667 Ach! Es gibt so viele Pässe und Decknamen 813 01:07:51,083 --> 01:07:52,083 Frank Brazil? 814 01:07:52,917 --> 01:07:53,917 Sind das Sie? 815 01:07:55,542 --> 01:07:56,542 Hmm? 816 01:07:57,458 --> 01:08:00,125 Ja ( gluckst) 817 01:08:02,042 --> 01:08:04,458 Wohl laut dieser 818 01:08:04,583 --> 01:08:05,625 (Raüspelt sich) 819 01:08:06,500 --> 01:08:10,208 Hausiererlizenz , die 1933 in Bourmemouth ausgestellt wurde, 820 01:08:10,875 --> 01:08:12,292 sind Sie Udham Singh 821 01:08:15,250 --> 01:08:16,250 Ja! 822 01:08:17,292 --> 01:08:19,417 Sie haben nun nicht viel Zeit 823 01:08:19,500 --> 01:08:21,750 Es ist wichtig für Sie 824 01:08:22,708 --> 01:08:25,750 dass wir Ihren richtigen Namen kennen . 825 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Hmm? 826 01:08:40,458 --> 01:08:42,917 Ram Mohammad Singh Azad 827 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Die Entscheidung, seinen Namen an den Körper tätowieren zu lassen, 828 01:09:01,125 --> 01:09:04,875 nämlich. diesen Namen Ram Mohammad Singh Azad 829 01:09:05,208 --> 01:09:09,000 Bestimmt wollte er, dass es endekt wird und die Nachricht verbreitet wird. 830 01:09:09,625 --> 01:09:11,500 Was bedeutet das? 831 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Äh... 832 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 Sir, das heißt (Raüspelt sich) 833 01:09:14,667 --> 01:09:16,000 Symbol der 834 01:09:16,458 --> 01:09:18,208 indischen religiösen Einheit 835 01:09:23,292 --> 01:09:25,333 Wir brauchen die Presse zu kontrolieren 836 01:09:26,667 --> 01:09:28,250 Egal was wir machen 837 01:09:28,833 --> 01:09:31,625 Es gibt Viele, die 838 01:09:32,250 --> 01:09:33,833 seine Tat 839 01:09:35,042 --> 01:09:36,917 als eine Revolution sehen würden. 840 01:09:45,333 --> 01:09:47,250 Ich habe damals gesagt 841 01:09:48,583 --> 01:09:50,458 Dwyer war dafür verantwortlich 842 01:09:50,625 --> 01:09:52,500 Für das ungeheuere Ereignis 843 01:09:53,250 --> 01:09:54,833 Aber wir können nicht das 844 01:09:54,917 --> 01:09:56,833 Unsere Entscheidung beeinflussen lassen 845 01:09:57,083 --> 01:09:59,167 Stimmt Herr Primär Minister 846 01:09:59,542 --> 01:10:02,333 Seine Strafverteidiger versuchen zu zögern 847 01:10:02,917 --> 01:10:05,792 Aber wir müssen alles beschleunigen -Herr 848 01:10:07,625 --> 01:10:09,625 Das alles muss hier beenden 849 01:10:11,125 --> 01:10:14,292 Ich stimme zu - Indien protestiert jeden Tag 850 01:10:15,000 --> 01:10:17,375 Zum Glück können wir das nicht sehen 851 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 Aber London muss nun nicht mehr protestieren 852 01:10:24,417 --> 01:10:27,625 Aber die Verlängerung des Gerichtsverfahrens veursacht das bestimmt 853 01:10:33,083 --> 01:10:34,167 Guten Morgen 854 01:10:38,708 --> 01:10:39,958 Euer Majestät 855 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 Es gibt 856 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 viele 857 01:10:45,375 --> 01:10:48,667 indische Soldaten, die für uns in diesem Krieg kämpfen 858 01:10:49,250 --> 01:10:51,250 Nicht wahr, Primär Minister? 859 01:10:51,542 --> 01:10:52,833 Ja, doch 860 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 Blind 861 01:10:56,208 --> 01:10:57,625 Sich diesem Mann zu ergeben 862 01:10:58,542 --> 01:11:01,875 Wäre die Stimme der Rebellion zu ermutigen 863 01:11:02,208 --> 01:11:04,125 unter indischen Soldaten 864 01:11:06,083 --> 01:11:10,292 Wir können uns es nicht leisten, schwach zu scheinen 865 01:11:12,958 --> 01:11:14,208 Ich verstehe 866 01:11:15,042 --> 01:11:16,417 Euer Majestät 867 01:11:18,708 --> 01:11:20,125 Nach dem Krieg 868 01:11:22,792 --> 01:11:24,750 Würde die Krone 869 01:11:25,500 --> 01:11:27,458 Indien verlassen? 870 01:11:30,708 --> 01:11:32,500 Lass uns sagen 871 01:11:33,667 --> 01:11:35,958 Wir brauchen neu zu erfinden 872 01:11:37,042 --> 01:11:40,667 wie wir unsere strategische Anwesenheit beibehalten. 873 01:11:41,417 --> 01:11:43,083 In diesem Subkontinent. 874 01:11:51,583 --> 01:11:54,667 Wir haben einen Terroristen oder Verückten, 875 01:11:55,292 --> 01:11:58,000 der kein besonderes Ziel hatte 876 01:11:58,292 --> 01:12:01,667 Das war ein wahnsinniger Überfall 877 01:12:01,917 --> 01:12:02,917 Sonst nichts 878 01:12:03,000 --> 01:12:06,042 Sir, ist dieses Ereignis ein Gefahr für das Britisches Weltreich? 879 01:12:06,333 --> 01:12:07,333 Nee 880 01:12:07,542 --> 01:12:09,417 Das ist ein irrläufiges Ereignis 881 01:12:09,542 --> 01:12:11,250 Von einem Verückten 882 01:12:11,667 --> 01:12:13,667 ,der keine Zukunft hat 883 01:12:47,833 --> 01:12:49,667 (Schreit vor Schmerzen an) 884 01:13:25,792 --> 01:13:26,792 (seufzt) 885 01:13:46,792 --> 01:13:48,750 Ist jemand noch am Leben 886 01:13:54,875 --> 01:13:59,292 Fabriksirene 887 01:14:05,875 --> 01:14:07,125 Bis morgen 888 01:14:22,292 --> 01:14:23,917 Was machst du hier? 889 01:14:24,542 --> 01:14:26,125 Du brings mich in Schwirigkeiten 890 01:14:26,625 --> 01:14:28,458 Komm 891 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 Wieseo hast du das bekommen? 892 01:14:56,833 --> 01:14:58,500 Willst du das ausprobieren 893 01:15:02,750 --> 01:15:03,750 Hey.. 894 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 Komm. 895 01:15:05,417 --> 01:15:06,417 Ziehe. 896 01:15:11,083 --> 01:15:12,917 Ziehe mit dem Gurt hinauf! 897 01:15:13,083 --> 01:15:14,792 Nee , ...hinauf 898 01:15:21,125 --> 01:15:22,458 Komm her 899 01:15:32,000 --> 01:15:34,750 Ich habe nur gescherzt... Gib mir deine Hand 900 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Danke schön. 901 01:15:56,125 --> 01:15:58,333 Udham Singh Protegieren 902 01:16:00,417 --> 01:16:02,125 Lang lebe Udham Singh 903 01:16:19,542 --> 01:16:20,792 Herr Nihal Singh? 904 01:16:21,542 --> 01:16:22,542 Ja 905 01:16:22,792 --> 01:16:25,167 Also, er versuchte , Ihren Vorgesetzter zu töten 906 01:16:28,000 --> 01:16:29,583 Nein nicht nur 907 01:16:31,000 --> 01:16:32,958 Er hat seine Stimme erhoben 908 01:16:33,667 --> 01:16:34,917 ,ihn bedrohen 909 01:16:35,292 --> 01:16:37,708 Wohl , das zeigt doch die verbrecherische Absicht 910 01:16:39,208 --> 01:16:40,208 Nee 911 01:16:41,458 --> 01:16:42,500 keine 912 01:16:43,375 --> 01:16:44,583 Verbrecherische 913 01:16:44,917 --> 01:16:47,750 Sie sagten gerade, dass er bedrohte ihn 914 01:16:48,583 --> 01:16:49,583 Hmm? 915 01:16:51,417 --> 01:16:52,583 Er war 916 01:16:53,792 --> 01:16:56,333 Etwas unberechenbar 917 01:16:57,167 --> 01:17:00,792 Er würde über eine utopische Welt sprechen ... Aber nie 918 01:17:01,000 --> 01:17:04,417 Der Mann ist gewohnheitsverbrecher 919 01:17:04,792 --> 01:17:07,458 Bedroht jemanden üblich 920 01:17:08,333 --> 01:17:09,583 Notieren Sie seine Aussage 921 01:17:14,458 --> 01:17:17,083 Ich habe das selber gemacht 922 01:17:18,083 --> 01:17:20,667 Wohl, Sie müssen die Britischen hassen 923 01:17:20,792 --> 01:17:23,417 Hassen Sie die Britischen? - Nein 924 01:17:26,167 --> 01:17:29,917 Ich habe auch viele britische Freunde 925 01:17:32,667 --> 01:17:33,792 Ich hasse sie nicht 926 01:17:34,167 --> 01:17:35,500 Dann O'Dwyer? 927 01:17:37,000 --> 01:17:38,958 War das eine Rache? 928 01:17:45,250 --> 01:17:46,250 Nein 929 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 Michael O'Dwyer 930 01:17:50,750 --> 01:17:55,417 Personifizierte das Böse des britischen Imperialismus 931 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 Ich bin gegen das Böse 932 01:17:59,667 --> 01:18:03,458 O'Dwyer vertritt britischen Imperialismus in meinem Land 933 01:18:03,833 --> 01:18:05,917 Sie arbeiten auch 934 01:18:06,833 --> 01:18:08,917 Für Ihre Regierung 935 01:18:09,917 --> 01:18:11,750 Aber in Ihrem Land 936 01:18:13,750 --> 01:18:15,417 Ich hasse Sie nicht 937 01:18:16,583 --> 01:18:18,292 Sie machen Ihre Arbeit 938 01:18:22,708 --> 01:18:25,292 (Leise schrei) 939 01:18:25,458 --> 01:18:27,125 (Atmet auf) 940 01:18:35,583 --> 01:18:37,042 (hustet) 941 01:18:39,250 --> 01:18:40,667 (Atmet auf) 942 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Unterschreiben Sie Ihr Geständnis 943 01:18:44,208 --> 01:18:47,958 Schreiben Sie , dass Sie ihm zweimal beim Kauf der Waffe geholfen haben. 944 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Sie halfen Ihm beim Kauf der Waffe ...Unterschreiben Sie 945 01:18:50,625 --> 01:18:53,083 Er ist Verbrecher. Er hat Waffen. 946 01:18:57,583 --> 01:18:59,667 Ich frage Sie zum letzten Mal 947 01:19:30,208 --> 01:19:31,208 (Schuss) 948 01:19:44,833 --> 01:19:45,833 Bitte Aufstehen 949 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 Stehen Sie bitte auf 950 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Guten Morgen 951 01:19:53,917 --> 01:19:55,750 Ich heiße John Hutchison 952 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Das sind meine Ausweispapiere 953 01:19:58,625 --> 01:20:00,625 Robert Clayton und Söhne Betrieb 954 01:20:01,167 --> 01:20:04,125 V.K. Menon wird mit mir im Gerichtshof da sein. 955 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 Hmm 956 01:20:07,208 --> 01:20:08,583 Ich bin in 957 01:20:09,208 --> 01:20:10,708 Kanpur geboren 958 01:20:12,208 --> 01:20:14,375 Nachdem ich hierher gekommen war, habe ich Jura studiert 959 01:20:14,625 --> 01:20:15,750 Jura 960 01:20:16,708 --> 01:20:17,958 Huh... 961 01:20:20,000 --> 01:20:21,042 Jura 962 01:20:21,917 --> 01:20:26,375 Wenn ein Land irgendeine Person bestrafft, geben Sie das Gesetz an. 963 01:20:29,083 --> 01:20:32,875 Aber wenn ein Land gegen anderes Land ein Delict begeht 964 01:20:35,000 --> 01:20:37,958 Würden Sie das Delikt benennen? 965 01:20:38,375 --> 01:20:41,000 Die Britischen haben ein Delikt begehen 966 01:20:42,375 --> 01:20:44,167 Und machen das weiter 967 01:20:45,667 --> 01:20:49,292 Herr Singh, ich weiß , dass Sie keinen Anwalt brauchen 968 01:20:57,167 --> 01:20:59,583 Sie müssen mit machen, 969 01:20:59,792 --> 01:21:03,083 Wenn Sie wollen, dass ich Sie verteidige. 970 01:21:07,167 --> 01:21:09,083 Also. Wir beginnen vom Anfang . 971 01:21:10,958 --> 01:21:13,500 Wann haben Sie den Mord geplant? 972 01:21:15,958 --> 01:21:19,833 Wann haben Sie den Mord geplant? 973 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 Es ist wichtig, dass sie nächste Woche die Predigt wiedergeben. 974 01:21:22,792 --> 01:21:25,667 Also Richard, ich freue mich dich zu sehen.Bis Sonntag Auf wiedersehen! 975 01:21:25,750 --> 01:21:28,167 Alles Gute! Bis nächste Woche , auf wiedersehen , Herr Michael 976 01:21:32,083 --> 01:21:33,083 Verkäufer 977 01:21:33,292 --> 01:21:35,125 Wo ist deine Kiste? Wo sind deine Kulis? 978 01:21:35,208 --> 01:21:36,208 Äh... 979 01:21:36,500 --> 01:21:39,292 Nicht Jeder hat das Geschmach wie Sie, Herr 980 01:21:39,458 --> 01:21:42,042 Aha! du verkaufst Gewehr. 981 01:21:42,125 --> 01:21:44,500 Es gibt ein Krieg. Man muss Geld machen 982 01:21:44,583 --> 01:21:47,333 Äh.. Ich brauche einen Job, Sir 983 01:21:49,708 --> 01:21:50,708 Was machst du? 984 01:21:50,958 --> 01:21:53,208 Ich bin guter Tischler, 985 01:21:53,792 --> 01:21:56,625 Guter Elektriker, ich kann Kleider waschen 986 01:21:56,792 --> 01:21:58,458 -Ich - Ok ok 987 01:21:59,083 --> 01:22:00,625 Komm zu mir 988 01:22:01,083 --> 01:22:03,250 Wir sehen mal, was können wir für dich tun. 989 01:22:03,375 --> 01:22:04,375 Geht das? 990 01:22:07,250 --> 01:22:08,917 Sehr nett von Ihnen, Herr 991 01:22:15,375 --> 01:22:19,208 Weißt du, am Abend treffe ich Tony und Slanders im Club 992 01:22:19,292 --> 01:22:21,375 Ich grüße sie von dir. Ja, bitte machen Sie das. 993 01:22:21,458 --> 01:22:23,125 Sind sie nun nicht schöne Blumen? 994 01:22:23,667 --> 01:22:25,250 Sie sind ganz Frisch aus dem Garten 995 01:22:25,708 --> 01:22:27,042 Habe am Motag bekommen 996 01:22:27,167 --> 01:22:28,250 Ah ja doch 997 01:22:28,333 --> 01:22:30,542 Ihr schicke Hasen! Am Dienstagnacht huh? 998 01:22:30,625 --> 01:22:33,125 Das ist Montagnacht. Das wäre sehr gut. 999 01:23:04,792 --> 01:23:05,792 Herr 1000 01:23:07,250 --> 01:23:08,250 Danke schön 1001 01:23:13,083 --> 01:23:14,083 Nun.. 1002 01:23:37,542 --> 01:23:39,375 Habe ihn bekommen 1003 01:23:45,917 --> 01:23:46,917 Danke 1004 01:23:47,958 --> 01:23:48,958 Nun dann 1005 01:23:57,292 --> 01:23:58,833 Sag mir , Herr Verkäufer 1006 01:23:59,208 --> 01:24:01,792 Wo warst du im April 1919 1007 01:24:02,708 --> 01:24:03,792 Ich 1008 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 Ich war Ich erinnere mich. 1009 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 Du hast mir erzählt 1010 01:24:11,208 --> 01:24:14,792 Du arbeitetest in der Fabrik auf der Bahn -genau , Herr 1011 01:24:19,917 --> 01:24:22,333 Möchten Sie etwas ,Herr? 1012 01:24:27,417 --> 01:24:28,958 Sie haben das verdient 1013 01:24:30,125 --> 01:24:33,417 SIe können nicht an dem Aufstand beteiligen und eine Medaille erwarten 1014 01:24:33,792 --> 01:24:35,417 Sie sahen, was kam 1015 01:24:36,500 --> 01:24:37,625 Undankbar! 1016 01:24:37,708 --> 01:24:40,250 Stört Sie etwas,Herr? - Nee 1017 01:24:41,375 --> 01:24:43,417 Nichts stört mich. 1018 01:24:45,125 --> 01:24:48,292 Würden Sie irgendeine Person töten, um zehn Andere zu schützen? 1019 01:24:48,750 --> 01:24:49,750 Wenn ich... 1020 01:24:51,208 --> 01:24:53,250 Glaube, dass das die Wahrheit ist 1021 01:24:53,792 --> 01:24:55,833 Zehn Personen, um die Hunderte zu Schützen 1022 01:24:56,583 --> 01:24:59,125 Tausende, Milionen 1023 01:25:00,958 --> 01:25:02,333 Hängt davon ab, Herr 1024 01:25:02,792 --> 01:25:05,250 Also Sie sind damit einverstanden 1025 01:25:06,250 --> 01:25:07,250 Nein 1026 01:25:07,333 --> 01:25:09,917 Sie sagten gerade .Das hängt von den Umständen ab. 1027 01:25:10,083 --> 01:25:11,083 Die Umstände... 1028 01:25:12,792 --> 01:25:13,792 Ja 1029 01:25:14,958 --> 01:25:16,875 Die man erlebt 1030 01:25:19,042 --> 01:25:20,333 Ich weiß davon 1031 01:25:20,917 --> 01:25:22,458 Sie wissen nichts 1032 01:25:25,458 --> 01:25:27,375 Angst ist abschrekung 1033 01:25:27,792 --> 01:25:29,417 Meuterei braute 1034 01:25:30,708 --> 01:25:33,292 Es könnte einen andern Fluss in Panjab geben 1035 01:25:33,375 --> 01:25:34,458 Der sechste Fluss 1036 01:25:36,042 --> 01:25:37,542 Der Fluss vom Blut 1037 01:25:37,958 --> 01:25:41,042 Überall noch einmal 1857 1038 01:25:42,583 --> 01:25:44,375 Angst war der Schlüssel 1039 01:25:47,292 --> 01:25:48,833 Und Angst funktionierte 1040 01:25:50,542 --> 01:25:54,917 Ich beendete Gandhis heilige bacht mit brutale Macht. 1041 01:25:55,500 --> 01:25:56,500 Huh.. 1042 01:25:57,208 --> 01:25:58,375 Es gab Frauen 1043 01:26:00,500 --> 01:26:01,500 Kinder 1044 01:26:03,875 --> 01:26:05,917 -Verletzt - Verletzt? 1045 01:26:06,417 --> 01:26:08,458 Ihre Verwandete trugen sie weg 1046 01:26:09,208 --> 01:26:10,917 Trugen weg, wie so , Herr? 1047 01:26:13,000 --> 01:26:14,417 Da gab es Ausgangsspere 1048 01:26:16,500 --> 01:26:17,958 Kriegsgesetz... 1049 01:26:19,250 --> 01:26:20,792 Schießbefahl bei Sicht 1050 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 Leute hatten Angst davor, die Anderen ins Krankenhaus zu bringen.. 1051 01:26:26,083 --> 01:26:27,083 Unsinn 1052 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Unsinn 1053 01:26:29,333 --> 01:26:30,958 Wann hörte er mit Schießen auf... 1054 01:26:31,042 --> 01:26:33,917 Das was das Zeichen, dass sie können nun gehen 1055 01:26:40,750 --> 01:26:44,500 Also denken Sie nicht, dass das Brutal war? 1056 01:26:46,208 --> 01:26:47,458 Das war genug 1057 01:26:49,917 --> 01:26:53,000 Er war vor der aufrüherischer Masse 1058 01:26:54,500 --> 01:26:55,958 Er schaffte Angst 1059 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 Und das war genug 1060 01:27:06,292 --> 01:27:07,292 Hmm 1061 01:27:13,250 --> 01:27:16,958 Wie so kann jemamand so teuflisch sein? 1062 01:27:20,542 --> 01:27:23,583 Er hatte gar keine Gewissensbisse dafür, was er machte 1063 01:27:25,083 --> 01:27:26,625 Also, Sie haben den Job verlassen. 1064 01:27:27,250 --> 01:27:29,417 Sonst hätte ich ihn getötet 1065 01:27:31,458 --> 01:27:34,292 aber dann hätte man das nicht für Protest gehalten 1066 01:27:34,500 --> 01:27:38,292 Das wäre dann Verbrechen gegen den Arbeitsgeber gewessen 1067 01:27:39,458 --> 01:27:44,375 Das hätte die Glaubwürdigkeit der Arbeiter verdorben 1068 01:27:47,417 --> 01:27:48,417 Und dann? 1069 01:27:49,750 --> 01:27:51,833 "Um Sie neu über die Nachricht aus Europa zu informieren " 1070 01:27:51,917 --> 01:27:53,583 Wenn sie halt Ihre Radios angemacht hätten 1071 01:27:53,667 --> 01:27:55,958 Groß Britanien ist nicht mehr bei Deutschland im Krieg 1072 01:27:56,042 --> 01:27:58,542 Primär Minister Neveille Chamberlain hat bekannt gegeben 1073 01:27:58,625 --> 01:28:01,042 In einer Radiosendung am Abend um 6.15 New York Times 1074 01:28:01,125 --> 01:28:03,500 6.15 Easten Stanard Time 1075 01:28:03,583 --> 01:28:06,792 In einer kurzen 5 minutigen Sendung von 1076 01:28:06,875 --> 01:28:08,417 CBS Netzwek 1077 01:28:08,500 --> 01:28:11,167 Der Primär Minister sagte " Ich muss Ihnen bescheid geben.. 1078 01:28:11,250 --> 01:28:13,583 Im Krieg sind Wir nun gegen Deutschland" 1079 01:28:13,667 --> 01:28:15,625 Es gibt nun Überregionale Verdunklung 1080 01:28:15,708 --> 01:28:18,042 Alle Lichter sollen während des Luftangriffs ausgemacht werden 1081 01:28:18,125 --> 01:28:21,250 Die Regierung hat bis 2 millionen Junge Leute gerufen 1082 01:28:21,333 --> 01:28:24,417 Warum hörst du nicht mit deiner verdammten Arbeit, du idiot 1083 01:28:25,375 --> 01:28:27,292 Ich kürze dein Gehalt 1084 01:28:35,750 --> 01:28:37,833 Hey! Hör mit der Arbeit auf 1085 01:28:38,583 --> 01:28:40,125 Hör auf! -Udham 1086 01:28:40,208 --> 01:28:41,917 Hör auf. Das iat Sklaverei. Hör auf 1087 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 Udham! 1088 01:28:43,292 --> 01:28:45,458 Der Manager staucht uns zusammen 1089 01:28:45,625 --> 01:28:48,042 Du hast Angst vor ihm? 1090 01:28:48,125 --> 01:28:49,333 Ich nicht 1091 01:28:49,417 --> 01:28:51,292 Er hat Angst vor dem Manager 1092 01:28:51,375 --> 01:28:52,917 Manager des Besitzers 1093 01:28:53,000 --> 01:28:54,917 Der Besitzer des Regimes 1094 01:28:55,125 --> 01:28:58,167 Und zum Schluss der Unterdrücker , der nun ganz oben sitzt, behrrscht mit Angst 1095 01:28:58,250 --> 01:29:01,500 Und sie machen das gleiche in Indien auch 1096 01:29:01,583 --> 01:29:03,125 Wir sind auch Menschen 1097 01:29:03,292 --> 01:29:05,375 Verdienen wir keine Gleichheit ? 1098 01:29:05,708 --> 01:29:09,000 Wir werden als Sklaven behandelt, nicht respektiert, nicht geschätzt 1099 01:29:09,083 --> 01:29:11,042 Was machen Sie ? 1100 01:29:12,042 --> 01:29:13,750 Sie stören alle -Was machen Sie ? 1101 01:29:13,833 --> 01:29:15,375 Was machen Sie ? 1102 01:29:15,458 --> 01:29:18,708 Ich töte dich , scheußlicher Imperialist Was machen Sie? Raus hier 1103 01:29:18,792 --> 01:29:21,792 Raus von meinem Land 1104 01:29:22,583 --> 01:29:25,958 Stopp! Sei nicht waghalsig! 1105 01:29:26,083 --> 01:29:28,875 Wir versuchten schon früher, hat das nicht gescheitert 1106 01:29:29,125 --> 01:29:30,708 Ja doch, aber wir müssen nun etwas tun 1107 01:29:30,792 --> 01:29:33,333 Sonst bleiben wir unter britischer Herrschaft noch 100 Jahre 1108 01:29:33,417 --> 01:29:34,583 Bitte Verlassen Sie 1109 01:29:34,667 --> 01:29:36,375 Die welt ist im Krieg 1110 01:29:37,000 --> 01:29:40,208 Wir alle werden bewacht. Nach dem Krieg machen wir weiter 1111 01:29:40,292 --> 01:29:42,333 Das wäre zu spät 1112 01:29:42,625 --> 01:29:45,833 Die Britischen sind beschäftigt mit dem Krieg. Sie haben Angst vor Hitler 1113 01:29:45,917 --> 01:29:47,958 Das ist genau die Zeit zum schlagen 1114 01:29:48,042 --> 01:29:49,042 Aber warum hier? 1115 01:29:49,500 --> 01:29:52,375 Wir müssen sie von Indien austreiben 1116 01:29:52,458 --> 01:29:53,458 Das stimmt 1117 01:29:53,542 --> 01:29:56,708 Sie glauben mit Bhagatsingh ist Unsere Bewegung gestorben 1118 01:29:56,792 --> 01:29:59,458 Wir sollten hier schlagen. Genau am Herz von London 1119 01:29:59,542 --> 01:30:02,417 Unsere Nachricht wird weltweit verbreitet- Was machen wir sonst noch? 1120 01:30:02,500 --> 01:30:04,750 Werfen wir eine Bombe ab? 1121 01:30:05,000 --> 01:30:07,042 Wir machen das beim Rückkehr nach Hause. 1122 01:30:10,708 --> 01:30:14,292 Hast du eine Waffe? 1123 01:30:16,542 --> 01:30:17,917 Gehen Sie bitte Udham! 1124 01:31:04,208 --> 01:31:06,000 Freie Rede... 1125 01:31:08,958 --> 01:31:10,708 Aber ich bin nicht frei 1126 01:31:13,375 --> 01:31:14,375 Aye, Herr! 1127 01:31:15,875 --> 01:31:16,875 Herr 1128 01:31:17,333 --> 01:31:18,333 Stehen Sie auf 1129 01:31:24,958 --> 01:31:26,333 Freie Rede 1130 01:31:30,625 --> 01:31:31,792 Was soll ich sagen 1131 01:31:37,875 --> 01:31:39,583 Aye.. lass die Bombe da 1132 01:31:39,875 --> 01:31:41,000 Das bringt nichts 1133 01:31:41,625 --> 01:31:44,583 Den Menschen die Freiheit rauben ist nutzlos 1134 01:31:46,625 --> 01:31:48,917 Heute fangst du die Freiheit einer Prson weg 1135 01:31:50,667 --> 01:31:52,833 Morgen wird jemand deine wegfangen 1136 01:31:53,125 --> 01:31:54,250 Nutzlos 1137 01:31:55,375 --> 01:31:56,417 Mutter 1138 01:31:57,458 --> 01:31:58,708 Sie spricht über 1139 01:31:59,042 --> 01:32:01,500 Nee, nicht über Unabhängigkeit 1140 01:32:05,500 --> 01:32:07,208 Über Spielzeuge 1141 01:32:09,708 --> 01:32:11,125 Bloß ( gluckst) 1142 01:32:12,875 --> 01:32:15,000 Krieg ist der unmenschlichste 1143 01:32:17,500 --> 01:32:20,917 Neimand gewinnt 1144 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 Niemand 1145 01:32:23,958 --> 01:32:26,167 Der Hass gewinnt 1146 01:32:27,042 --> 01:32:28,042 Hmm 1147 01:32:29,000 --> 01:32:30,917 Aye Bhagat 1148 01:32:32,750 --> 01:32:34,000 Bhagt Singh 1149 01:32:36,042 --> 01:32:39,917 Ach! Mein Bruder 1150 01:32:42,792 --> 01:32:45,000 Freie Rede ...immer! 1151 01:32:46,292 --> 01:32:47,583 Fang nicht weg 1152 01:32:48,625 --> 01:32:49,625 Teile 1153 01:32:50,333 --> 01:32:53,250 Du und ich zusammen 1154 01:32:55,375 --> 01:32:59,292 Alter Mensch, irre ich mich? 1155 01:33:00,042 --> 01:33:01,042 Nee? 1156 01:33:02,958 --> 01:33:06,750 Schwöre... hnh! 1157 01:33:08,708 --> 01:33:11,375 Was könntest du eben schwören...huh! 1158 01:33:15,542 --> 01:33:20,250 Jedes Blatt, jede Busch weiß von meinem Land 1159 01:33:22,250 --> 01:33:24,208 Nur die Blumen vernachlässigen 1160 01:33:24,667 --> 01:33:26,375 Der ganze Garten weiß 1161 01:33:29,333 --> 01:33:30,417 Das ist alles 1162 01:33:32,167 --> 01:33:33,167 Freie Rede 1163 01:33:44,958 --> 01:33:45,958 Danke. 1164 01:33:47,042 --> 01:33:48,042 Teile 1165 01:34:11,708 --> 01:34:15,250 Bitte warten Sie 5 Minuten 1166 01:34:35,750 --> 01:34:38,208 (Telefon klingelt) 1167 01:34:38,958 --> 01:34:40,583 Ds sagt " britischer Inder" 1168 01:34:45,042 --> 01:34:46,333 Ja das stimmt 1169 01:35:35,750 --> 01:35:37,750 (keuchend) 1170 01:35:53,625 --> 01:35:56,208 Deutschland hat bekannt gegeben dass, alle britische Handelsschiffe 1171 01:35:56,292 --> 01:35:58,292 werden nun als Kriegsschiffe gegolten 1172 01:35:58,583 --> 01:36:02,042 Die Regierung hat es vor, 400 Kinder abzutransportieren 1173 01:36:02,125 --> 01:36:04,208 aus großstäten in die Dörfer 1174 01:36:04,375 --> 01:36:06,583 Inzwichen ist der Primär Minister Neveille Chamberlain 1175 01:36:06,667 --> 01:36:11,208 Schon los, damit er den französiche Primär inmitten vieler anforderungen trifft" 1176 01:36:23,417 --> 01:36:24,667 In Ordnung Herr. 1177 01:37:33,458 --> 01:37:36,208 In dem Krieg, der an unserer Haustür steht, 1178 01:37:36,292 --> 01:37:38,708 brauchtr das Reich alle seine soldaten 1179 01:37:38,792 --> 01:37:40,125 In dem letzten Krieg 1180 01:37:40,250 --> 01:37:41,958 Habe ich alle Stellen 1181 01:37:42,792 --> 01:37:44,000 Der indischen Soldaten angestellt. 1182 01:37:44,083 --> 01:37:48,542 Mehr als 100,000 Sikhs von meinem Punjab kämpften für die Krone 1183 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 Und... 1184 01:37:51,083 --> 01:37:52,833 Ich habe es sicher gestellt dass 1185 01:37:52,917 --> 01:37:56,417 Inder zu der Kriegsleihe großzügug beitragen 1186 01:37:57,333 --> 01:37:58,875 Das Reich war 1187 01:37:59,333 --> 01:38:00,333 und ist 1188 01:38:01,208 --> 01:38:02,625 eine Macht für Wohl 1189 01:38:03,542 --> 01:38:06,083 Und daher meine Damen und Herren, 1190 01:38:06,167 --> 01:38:09,125 Es ist nicht nutr unser Recht sondern auch unsere Pflicht 1191 01:38:10,125 --> 01:38:11,292 Indien zu beherrschen 1192 01:38:12,042 --> 01:38:15,333 Ohne uns kehren sie zur Grausamkeit zurück. 1193 01:38:16,208 --> 01:38:18,167 sie räuben und töten einander. 1194 01:38:18,458 --> 01:38:21,417 Es ist nicht nur Afrika meine Damen und Herren, 1195 01:38:21,875 --> 01:38:23,667 Das ist die Belastung der Hellheutigeres 1196 01:38:23,875 --> 01:38:26,292 Danke schön ( die Masse klatscht, und jubelt) 1197 01:38:26,750 --> 01:38:28,208 Danke schön... Danke schön. ( die Masse klatscht,) 1198 01:38:33,292 --> 01:38:34,583 Danke schön 1199 01:38:34,667 --> 01:38:35,667 Herr Dwyert 1200 01:38:37,458 --> 01:38:38,458 (Schuss) 1201 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 Ich wartete 21 Jahre lang 1202 01:38:54,292 --> 01:38:56,917 Wird dieser Mord für Protest gehalten? 1203 01:38:58,292 --> 01:39:02,333 Oder der Protest wird von der britischen Regierung für Mord gehalten? 1204 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Danke Schön 1205 01:39:07,542 --> 01:39:09,500 Der Prozess des Inders, 1206 01:39:09,583 --> 01:39:11,500 Der wegen des Michael O'Dwyers Mord angeklagt wurde, 1207 01:39:11,583 --> 01:39:13,792 beginnt heute an Old Bailey. 1208 01:39:14,042 --> 01:39:15,625 Der angeklagte wird 1209 01:39:15,708 --> 01:39:19,083 von Herrn St John Huchison KC und Herrn V.K. Menon verteidigt. 1210 01:39:19,333 --> 01:39:22,000 Er wird auch wegen einer gewaltige Tat angeklagt 1211 01:39:22,083 --> 01:39:24,625 die das Ziel hat, der Frieden des Landes zu stören. 1212 01:39:24,792 --> 01:39:26,542 Der Prozess die Krone gegen Singh 1213 01:39:26,625 --> 01:39:29,583 Wird dem Gericht von Herrn Justice Atkinson vorgessessen. 1214 01:39:29,958 --> 01:39:32,542 Zwar die Prominenten der indischen Ortsgemeinschaft 1215 01:39:32,625 --> 01:39:34,083 Die böse Tat verurteilt haben 1216 01:39:34,167 --> 01:39:37,417 Bezeugte das Gericht die Welle der Unterstützung von den Indern 1217 01:39:37,500 --> 01:39:39,500 zugunsten von dem Ageklagten 1218 01:39:42,250 --> 01:39:44,125 ( die Leute beschimpfen) 1219 01:39:44,208 --> 01:39:45,208 Gehen Sie zurück bitte. 1220 01:39:46,167 --> 01:39:48,292 Ruhe! 1221 01:39:49,250 --> 01:39:51,125 Der Angeklagte , bitte in den Stand 1222 01:39:51,250 --> 01:39:52,542 Bitte leisten Sie den Eid 1223 01:39:52,667 --> 01:39:57,583 Eure Lordschafft, er hat gebeten. Er will den Eid auf das Buch leisten das er auswählte, 1224 01:39:57,875 --> 01:40:01,000 Was für ein Buch ist das ? Ist das aufrüherisch? 1225 01:40:01,292 --> 01:40:04,125 Nein, das ist indisches Volkstum, Eure Lordship 1226 01:40:04,333 --> 01:40:06,750 Eine classische Romanze , Heer Ranza 1227 01:40:07,125 --> 01:40:10,625 Er hat das Recht , den Eid auf das Buch zu schwören, das er will. 1228 01:40:10,958 --> 01:40:12,000 Machen Sie weiter. 1229 01:40:16,000 --> 01:40:18,542 Mein Herr ich würde einen Fall vor Gericht aufrufen. 1230 01:40:18,625 --> 01:40:20,542 Der Staat gegen den angeklagten Herr Udham Singh 1231 01:40:20,625 --> 01:40:22,375 Der Staat streitet dass, der Angeklagte 1232 01:40:22,458 --> 01:40:24,958 Verantwortlich für die strafbare Handlung des Mordes ist . 1233 01:40:25,042 --> 01:40:26,042 Machen Sie bitte weiter 1234 01:40:28,167 --> 01:40:29,625 Nennen Sie bitte ihren Namen für das Protocall 1235 01:40:30,208 --> 01:40:31,208 Schießen Sie mich 1236 01:40:31,417 --> 01:40:33,292 Ihr Name bitte 1237 01:40:33,375 --> 01:40:35,792 Das Gerichtsverfahren ist eine Zeitvergeudung 1238 01:40:35,875 --> 01:40:38,375 Ihrb Name bitte -Ram mohammed Singh Azad 1239 01:40:38,667 --> 01:40:40,083 Ihr echter Name Bitte 1240 01:40:40,208 --> 01:40:42,042 Das ist mein echter Name 1241 01:40:42,125 --> 01:40:46,667 Angeklagter Udham Singh, geben Sie Ihren Schuld zu oder erklären Sie sich nicht schuldig? 1242 01:40:49,833 --> 01:40:52,500 Angeklagter Udham Singh, geben Sie Ihren Schuld zu oder erklären Sie sich für nicht schuldig? 1243 01:40:52,583 --> 01:40:53,792 Ich erkläre mich für nicht schuldig 1244 01:40:54,458 --> 01:40:55,750 Nicht schuldig. Dwyer war schuldig 1245 01:40:55,875 --> 01:40:57,417 Sie und Ihre Stategien sind schuldig 1246 01:40:57,500 --> 01:40:59,000 Ich frage Sie noch einmal. 1247 01:40:59,167 --> 01:41:01,375 Geben Sie Ihren Schuld zu? - Ich habe protestiert 1248 01:41:02,000 --> 01:41:05,208 Ihr ganzes britisches Reich ist eine Handelsgesellschaft, 1249 01:41:05,292 --> 01:41:07,000 die in imperialistische Macht verwandelt wurde. 1250 01:41:07,083 --> 01:41:09,708 Sie beherrschen uns illegal und mit Gewalt 1251 01:41:09,792 --> 01:41:11,708 Das ist doch klares Zugabe der Schuld. mein Herr 1252 01:41:11,792 --> 01:41:13,292 Ich schlage vor, wir übergehen zum Urteil 1253 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 -Die Verteidigung hat noch nicht geschprochen meine Herrschaft- der Mörder hat genug geschprochen. 1254 01:41:16,667 --> 01:41:20,625 Wir verlangen das Gerichtsverfahren, wie es im Landrecht festgelegt wurde. 1255 01:41:20,708 --> 01:41:23,583 Er hat 3 Leute geschossen. Ehemalige Beamte 1256 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 vor hunderten Menschen. Wir haben Augenzeugen 1257 01:41:25,958 --> 01:41:27,292 Aber Eure Lordschaft... Abgelehnt 1258 01:41:27,375 --> 01:41:30,417 Wurden Sie früher schon mal verhaftet? Einspruch Eure Lordschaft 1259 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 - unbedeutend -abgelehnt 1260 01:41:31,792 --> 01:41:34,083 Wurden Sie früher schon mal verhaftet? 1261 01:41:34,958 --> 01:41:37,917 -Ja -Straferechtlich verfolgt wurden? 1262 01:41:38,708 --> 01:41:41,167 -ja -Wie lange waren Sie im Gefängnis? 1263 01:41:41,333 --> 01:41:43,250 Vier Jahre 1264 01:41:43,708 --> 01:41:47,042 -Aber nicht wegen des Delikts -Warum wäre jemand im Gefängnis 1265 01:41:47,250 --> 01:41:48,958 Wenn man kein Delikt begangen hat 1266 01:41:49,042 --> 01:41:50,458 Nein,nein kein Delikt 1267 01:41:50,542 --> 01:41:53,375 Ich habe halt gekämpft, für die Freiheit gekämpft. 1268 01:41:53,667 --> 01:41:56,542 Freiheit ist mein Geburtsrecht und für die Freiheit kämpfen ist kein Delikt. 1269 01:41:56,625 --> 01:42:00,125 Es gibt eine Klage gegen Sie von einem indischen Herren, dessen Nase 1270 01:42:00,208 --> 01:42:04,375 Sie in einer Kneipe brachten und trotzdem sagen Sie. Sie sind Freiheitskämpfer. 1271 01:42:04,500 --> 01:42:05,500 Doch! 1272 01:42:06,958 --> 01:42:07,958 Ich ärgerte mich! 1273 01:42:08,292 --> 01:42:10,417 Über solche apathische Inder, die bei Sklaverei bleiben. 1274 01:42:10,500 --> 01:42:12,083 Diese Person ist für Gewalt anfällig 1275 01:42:12,167 --> 01:42:14,458 Und wenn ich eine Chance bekomme, mache ich das wieder. 1276 01:42:14,542 --> 01:42:16,500 Hatten Sie schon früher eine andere Waffe vor dieser, 1277 01:42:16,583 --> 01:42:18,750 die Sie besorgt haben, um Herrn Michael O'Dwyer zu töten? 1278 01:42:19,708 --> 01:42:22,000 Vor mir liegt eine Beweißaussage... 1279 01:42:22,750 --> 01:42:25,750 Von Einem, der Ihnen eine illegale Waffe verkaufte... 1280 01:42:25,958 --> 01:42:28,125 -zweimal - Ich sage Ihnen. Das war Protest 1281 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Gegen Sie 1282 01:42:29,542 --> 01:42:31,833 Sie Britischen haben uns ausplündert. 1283 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 uns geteilt 1284 01:42:33,208 --> 01:42:35,583 Uns geraubt , uns die Dignität geraubt 1285 01:42:35,667 --> 01:42:37,083 -unsere Wirtschaft beebdet -Genug jetzt 1286 01:42:37,167 --> 01:42:38,292 Genau, das ist genug 1287 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 Es ist die Zeit, mein Land zu verlassen 1288 01:42:40,500 --> 01:42:41,958 Das ist genug 1289 01:42:42,042 --> 01:42:45,167 Könnten Sie bitte mit politischer Schelte aufhören! Meine Herrschaft 1290 01:42:45,250 --> 01:42:47,292 Die Waffe wurde schon konfisziert 1291 01:42:47,458 --> 01:42:50,125 Und er hat sein Delikt zugegeben 1292 01:42:50,292 --> 01:42:53,875 Der Grund, warum ich das machte, ist.. -sprechen Sie bitte nicht vor dem Gericht 1293 01:42:54,000 --> 01:42:56,708 -sofern Sie nicht gefrat werden - Aber eure Lordschaft 1294 01:42:56,792 --> 01:43:00,000 Er hat doch Rech, gehört zu werden. -abgelehnt 1295 01:43:00,125 --> 01:43:03,250 Wir sind hier, um ein Urteil zu machen 1296 01:43:03,333 --> 01:43:04,625 Über das Delikt, 1297 01:43:04,708 --> 01:43:06,167 Das dieser Mann begangen hat 1298 01:43:07,875 --> 01:43:09,417 Laut gerichtlicher Anordnung 1299 01:43:09,542 --> 01:43:12,292 Die Presse sollte nicht über irgendeine Aussage ... 1300 01:43:12,792 --> 01:43:14,000 des Angeklagten berichten 1301 01:43:14,125 --> 01:43:17,708 Die Vertreter der Presse, haben Sie verstanden? 1302 01:43:18,000 --> 01:43:19,583 Ja 1303 01:43:19,917 --> 01:43:21,667 Ich habe zum Urteil gekommen 1304 01:43:23,625 --> 01:43:26,083 Der Angeklagte ist für schuldig befunden 1305 01:43:26,292 --> 01:43:29,083 Der Angeklagte wird bis zum Tod gehängt. 1306 01:43:29,250 --> 01:43:31,542 (Die Masse protestierte) 1307 01:43:36,833 --> 01:43:39,208 Nieder mit dem britischen Imperialismus 1308 01:43:39,292 --> 01:43:41,083 Britische Gewaltherschaft , Nieder! 1309 01:43:41,167 --> 01:43:43,500 Lang lebe die Revolution! 1310 01:43:43,708 --> 01:43:45,625 Lang lebe die Revolution! 1311 01:43:46,042 --> 01:43:48,000 Lang lebe die Revolution! 1312 01:43:48,500 --> 01:43:50,542 Lang lebe die Revolution! 1313 01:44:37,708 --> 01:44:38,708 Herr 1314 01:44:41,208 --> 01:44:43,500 Es tut mir Leid aber er verweigerte die Nahrung 1315 01:44:43,583 --> 01:44:45,375 Ach! Um Gottes Willen! 1316 01:44:45,583 --> 01:44:47,292 Mach ihn keinen Märtyrer 1317 01:44:50,333 --> 01:44:52,667 -Das ist das Letzte , was wir brauchen - Herr 1318 01:44:53,917 --> 01:44:56,333 Wir brauchen den Hungerstreik zu beenden 1319 01:44:59,542 --> 01:45:00,583 Herr 1320 01:45:23,542 --> 01:45:26,375 (grunzt) 1321 01:45:27,167 --> 01:45:29,792 (atmet schwer) 1322 01:45:52,583 --> 01:45:53,917 (schnauft) 1323 01:47:16,125 --> 01:47:18,333 Heiratest du nicht mehr? 1324 01:47:19,333 --> 01:47:20,333 Dann? 1325 01:47:26,125 --> 01:47:27,833 Freunde für immer Äh! 1326 01:47:32,875 --> 01:47:33,875 Gut! 1327 01:47:35,458 --> 01:47:36,917 Ich niederlasse mich auch nicht 1328 01:48:26,083 --> 01:48:27,417 Ach!( lächelt) 1329 01:48:28,542 --> 01:48:30,875 Ich habe Ihnen alles erzählt. 1330 01:48:31,667 --> 01:48:35,875 Nichts mehr zu sagen, Herr Swain 1331 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 Ich weiß, Sie sind kein Mörderer 1332 01:48:44,750 --> 01:48:47,750 Vorher haben Sie niemanden getötet 1333 01:48:49,458 --> 01:48:51,000 Was passierte an dem Tag? 1334 01:48:53,292 --> 01:48:54,917 Was hat Sie geändert? 1335 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 Ruft Rowlett Gesetz wider -ruft wider, ruft wider 1336 01:49:08,583 --> 01:49:11,792 Ruft das Black Gesetz wider - ruft wider, ruft wider 1337 01:49:19,333 --> 01:49:22,208 Ruft Rowlett Gesetz wider -ruft wider, ruft wider 1338 01:49:55,958 --> 01:49:59,083 Stelle sie hinter! Greift an! 1339 01:49:59,167 --> 01:50:02,500 (Aufregung der Masse) 1340 01:50:12,875 --> 01:50:15,042 Sperrt den Eingang 1341 01:50:23,375 --> 01:50:24,708 Dieser Eingang auch 1342 01:50:31,958 --> 01:50:33,500 Ruft mehr Bataillone 1343 01:50:46,083 --> 01:50:47,917 Gandhi fährt nach Amrutsar. Er ist von Delhi losgefahren 1344 01:50:49,375 --> 01:50:50,792 Verhaftet Gandhi. 1345 01:50:50,958 --> 01:50:51,958 Ja, Herr. 1346 01:50:52,458 --> 01:50:55,667 Bis weitere Befehle sollte niemand in Puanjab eintreten. 1347 01:50:56,000 --> 01:50:59,708 Verhaftet alle Studenten . Bringt sie in das Untersuchungsgefängnis. 1348 01:50:59,792 --> 01:51:03,625 Schneidet alle zivile Telefonverbindungen bis auf Weiteres 1349 01:51:04,250 --> 01:51:07,833 Die Congress Führungskräfte , Satyapal und Kitchlew 1350 01:51:07,958 --> 01:51:09,292 verhaftet sie 1351 01:51:09,375 --> 01:51:12,250 Zeitungen, Zerstört Ausgabe von morgen 1352 01:51:12,333 --> 01:51:14,500 Keine Veröffentlichung mehr bis auf Weiteres 1353 01:51:14,583 --> 01:51:18,833 In Jalianvala Bagh wurde ein Protest aufgerufen. Aber das läuft wahrscheinlich ruhig 1354 01:51:19,292 --> 01:51:20,375 Wahrscheinlich! 1355 01:51:21,458 --> 01:51:23,417 Aber das ist Politisch, oder? 1356 01:51:23,708 --> 01:51:24,708 Ja, Herr! 1357 01:51:24,792 --> 01:51:26,750 Also das ist eine illegale Handlung, oder? 1358 01:51:27,125 --> 01:51:29,792 Ja, Herr- -Wer kann deiner Meinung nach das machen? 1359 01:51:29,875 --> 01:51:32,333 Wir haben dem Oberst Monago informiert 1360 01:51:33,208 --> 01:51:34,208 Hmm. 1361 01:51:36,125 --> 01:51:38,208 Ich fand ihn zögerlich 1362 01:51:39,750 --> 01:51:43,417 Rufe General Dyer - Ja , Herr 1363 01:51:47,292 --> 01:51:48,958 ( Befehle) 1364 01:51:51,792 --> 01:51:55,167 Dieser Hier, Golabazar JP Straße wurde verbrannt. 1365 01:51:55,958 --> 01:51:58,833 Die ganze Altstadt bezeugte 1366 01:51:58,958 --> 01:52:01,417 - Rebelion und Unruhe - Wie viele sind gestorben? 1367 01:52:01,583 --> 01:52:03,833 5 Englische Männer wurden bestätigt 1368 01:52:03,958 --> 01:52:06,583 Es gibt weitere Nachrichten von einer Politische Versammlung 1369 01:52:06,667 --> 01:52:08,625 Neben dem Golden Tempel morgen 1370 01:52:09,208 --> 01:52:12,250 Herr, Herr Michael O'Dwyer ist am Appart 1371 01:52:13,167 --> 01:52:14,167 Danke 1372 01:52:14,917 --> 01:52:17,000 -Stell bitte die Mannschaften bereit -Ja, Herr 1373 01:52:22,917 --> 01:52:23,917 Guten Abend, mein Herr 1374 01:52:24,250 --> 01:52:25,458 Guten Abend , General 1375 01:52:27,083 --> 01:52:29,625 Amritsar ist in den Händen von Rebellen 1376 01:52:30,042 --> 01:52:31,958 Es ist deine Verantwortung, das zurückzukriegen. 1377 01:52:32,292 --> 01:52:35,125 Ich brauche Ihr Erlaubnis , um das Kriegrecht zu proklamieren. 1378 01:52:35,292 --> 01:52:37,583 Sie sind nun der Chef hier General 1379 01:52:37,833 --> 01:52:39,750 Sie müssen Tun , was Sie richtig finden. 1380 01:52:39,917 --> 01:52:40,958 Danke Schön. 1381 01:52:41,208 --> 01:52:43,500 Revolution ist gefährlich 1382 01:52:43,583 --> 01:52:45,333 Wir können uns einen anderen Meuterei nicht leisten. 1383 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 - Herr! Ich will einen Präzedenzfall schaffen 1384 01:52:48,833 --> 01:52:52,750 Es ist nicht nötig , dass die Strafe abschrekend ist. 1385 01:52:53,500 --> 01:52:55,083 Aber Die Strafe soll so sein 1386 01:52:55,167 --> 01:52:57,875 dass, sie Angst vor der Strafe verursacht 1387 01:52:58,458 --> 01:53:01,292 Das wäre sehr praktisch. 1388 01:53:02,083 --> 01:53:04,042 Wir brauchen ein Zeichen zu setzen. 1389 01:53:04,542 --> 01:53:06,250 - Herr! - Gute Nacht 1390 01:53:23,542 --> 01:53:25,458 Sie Sind schon wieder da. 1391 01:53:28,208 --> 01:53:30,167 Fast da 1392 01:53:42,083 --> 01:53:44,583 Absatz 144 wurde auferlegt. 1393 01:53:44,750 --> 01:53:47,708 Wenn mehr als 2 Personen zusammenkommen, 1394 01:53:47,792 --> 01:53:49,958 Warden sie geschossen 1395 01:53:50,042 --> 01:53:52,542 Absatz 144 wurde auferlegt. 1396 01:53:52,875 --> 01:53:54,750 Kriegsrecht ist in Kraft. 1397 01:53:55,125 --> 01:53:58,250 - Wenn mehr als 2 leute... - Es gibt Ausgangssperre, ich gehe 1398 01:53:58,333 --> 01:54:00,292 -zusammenkommen werden sie geschossen 1399 01:54:04,542 --> 01:54:06,167 Keine zusammentreffen für mich 1400 01:54:06,292 --> 01:54:07,917 Ich mache einen Tag Urlaub 1401 01:55:15,458 --> 01:55:18,000 Keine Appele, keine Argumente, Kein Anwalt 1402 01:55:18,083 --> 01:55:21,667 Wir acceptiren dieses Black Gesetz nicht 1403 01:55:22,125 --> 01:55:24,500 Wir lehnen das "Rowlatt Gesetz" ab. 1404 01:55:30,542 --> 01:55:33,708 Der Verhaftung von Dr Satyapal und Kitchlew wird nicht umsonst gehen 1405 01:55:33,792 --> 01:55:35,875 Dieser Protest geht weiter 1406 01:55:37,333 --> 01:55:43,000 Bis beide Leiter frei sind. 1407 01:55:45,333 --> 01:55:48,917 Und "Rowlatt Gesetz"abgesagt wird 1408 01:55:50,750 --> 01:55:53,542 Soldaten, bezieht die Position! 1409 01:56:03,750 --> 01:56:06,792 Wir können nicht erschocken werden. 1410 01:56:07,625 --> 01:56:11,292 - Haben Sie bitte keine Angst. Setzen Sie sich. -Sollen wir mal warnen , Herr 1411 01:56:11,875 --> 01:56:14,083 Erinnert euch an Shree Guru Govind Singh 1412 01:56:15,208 --> 01:56:16,750 Sie sind schon gewarnt. 1413 01:56:17,375 --> 01:56:18,625 Keine Zusammentreffen 1414 01:56:18,958 --> 01:56:20,333 -Soldaten - hört zu, Setzt euch. 1415 01:56:20,417 --> 01:56:22,333 - bezieht die Position! 1416 01:56:26,958 --> 01:56:29,875 Soldaten, nehmt die Ferstellung ein. 1417 01:56:35,292 --> 01:56:38,333 Seid nicht pannisch, setzt euch 1418 01:56:42,292 --> 01:56:43,292 Schießt 1419 01:56:48,042 --> 01:56:49,417 (Schreien) 1420 01:56:54,500 --> 01:56:56,750 -(schreit) - Bewacher 1421 01:56:57,375 --> 01:56:58,375 Schießt! 1422 01:59:38,292 --> 01:59:43,458 Das Ereignis haben Sie vielleicht nicht bemerkt. 1423 01:59:46,458 --> 01:59:49,500 Das ist nur eine Fußnote in Geschichte 1424 01:59:52,375 --> 01:59:56,542 Kleingedruckt in einem Buch 1425 02:00:00,208 --> 02:00:03,542 Aber Sie waren nicht hier, als der Abschuss begann. 1426 02:00:05,708 --> 02:00:06,792 Also warum... was? 1427 02:00:06,917 --> 02:00:09,083 Was haben Sie gesehen? -Ich habe mich verspätet. 1428 02:00:13,167 --> 02:00:14,167 Zu spät 1429 02:00:18,667 --> 02:00:22,542 (schnauft) 1430 02:00:22,750 --> 02:00:24,542 Balli, Balli 1431 02:00:25,333 --> 02:00:26,625 Balli, was ist los? 1432 02:00:26,708 --> 02:00:29,042 (Schreit) Ah! - Was 1433 02:00:29,125 --> 02:00:30,792 Was ist los? 1434 02:00:31,500 --> 02:00:33,708 In der Versammlung haben sie auf uns geschossen 1435 02:00:33,875 --> 02:00:37,083 -Ach! -Parag, Kamal, Parag 1436 02:00:37,167 --> 02:00:38,875 (schreit vor Schmerzen )Ach! 1437 02:00:39,542 --> 02:00:40,583 Balli, Balli 1438 02:00:40,667 --> 02:00:41,750 Er wurde geschossen. -Wie bitte? 1439 02:00:41,833 --> 02:00:44,083 Was ist los, Balli? 1440 02:00:44,167 --> 02:00:47,292 Sie haben auf uns geschossen.-schnell ins Krankenhaus durch die hintere Gasse 1441 02:00:47,458 --> 02:00:50,042 -Mein Vater wurde geschossen - Komm, komm 1442 02:00:51,125 --> 02:00:54,375 Mein Vater ist gestorben ( schreit) 1443 02:00:57,667 --> 02:00:59,750 -Wo ist Balli? -Drinnen 1444 02:01:03,625 --> 02:01:08,292 Wenn sie ausgetrocken sind 1445 02:01:11,208 --> 02:01:13,375 Ihren letzten Atem halten 1446 02:01:16,750 --> 02:01:22,667 Wie wäre es wenn ein Wassertropfen Ihren Hals herabrinnt? 1447 02:01:24,083 --> 02:01:26,708 (jammert) 1448 02:01:37,000 --> 02:01:39,042 Schwester 1449 02:01:39,875 --> 02:01:40,875 Wa... 1450 02:01:42,125 --> 02:01:43,708 -Ach! -Mein Gott 1451 02:01:45,500 --> 02:01:46,500 Wass 1452 02:01:50,125 --> 02:01:51,208 Wass... 1453 02:01:52,292 --> 02:01:53,292 Schwester? 1454 02:01:53,792 --> 02:01:54,917 Wasser? 1455 02:01:55,458 --> 02:01:56,750 Wasser, Wasser? 1456 02:02:01,417 --> 02:02:03,500 Wie kann man 1457 02:02:07,625 --> 02:02:09,958 Den letzten Atem deiner Seele halten? 1458 02:02:10,417 --> 02:02:11,708 Lieber Gott. 1459 02:02:16,083 --> 02:02:17,542 (keuchend) 1460 02:02:20,792 --> 02:02:22,417 -Wasser -Ah! 1461 02:02:23,083 --> 02:02:26,083 -Ach! -Wasser, Wasser 1462 02:02:28,250 --> 02:02:29,375 Schwester, Wasser 1463 02:02:30,500 --> 02:02:32,667 Wasser, Schwester,wasser 1464 02:04:23,792 --> 02:04:24,792 Reshma 1465 02:04:27,125 --> 02:04:28,167 Reshma 1466 02:04:28,875 --> 02:04:29,917 Reshma 1467 02:04:31,125 --> 02:04:32,125 Reshma 1468 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 Resh 1469 02:04:35,292 --> 02:04:36,292 Reshma 1470 02:04:45,208 --> 02:04:46,208 (stöhnt) 1471 02:04:54,083 --> 02:04:55,708 Bruder, Bruder 1472 02:05:15,167 --> 02:05:16,500 (Schreit vor Schmerzen) 1473 02:05:18,333 --> 02:05:20,125 Da, fast fertig 1474 02:05:32,875 --> 02:05:36,042 Fast dort 1475 02:05:36,125 --> 02:05:38,250 Lass Deine Augen offen 1476 02:05:41,708 --> 02:05:43,417 Fertig 1477 02:05:50,000 --> 02:05:52,958 Schalf nicht ein. 1478 02:05:56,125 --> 02:05:58,500 Schwester, Schwester 1479 02:06:01,625 --> 02:06:03,583 (schnauft) 1480 02:06:03,667 --> 02:06:04,667 Lege ihn unten 1481 02:06:05,750 --> 02:06:07,667 Lege ihn unten hier! 1482 02:06:08,667 --> 02:06:09,667 (schreit) 1483 02:06:09,917 --> 02:06:12,333 So ein junges Kind 1484 02:06:13,708 --> 02:06:16,500 Es gibt hunderte mehr. Liegen überall auf dem Platz 1485 02:06:16,583 --> 02:06:19,625 - Ich gehe zurück - Hier, trink Wasser! 1486 02:06:50,500 --> 02:06:52,125 Ist jemand noch am Leben? 1487 02:06:53,208 --> 02:06:54,208 Bruder 1488 02:06:54,750 --> 02:06:56,833 Bruder geht es dir gut? 1489 02:06:57,208 --> 02:06:58,292 Ist es dir Kalt? 1490 02:06:59,167 --> 02:07:01,833 -(Atmet schwer) -ruhe dich aus 1491 02:07:05,708 --> 02:07:07,000 Bruder 1492 02:07:07,500 --> 02:07:08,750 Bruder, geht es dir gut? 1493 02:07:20,375 --> 02:07:23,208 -Ah! -Bruder.. 1494 02:07:23,292 --> 02:07:24,958 Warte, warte 1495 02:07:25,042 --> 02:07:26,792 -Nimm mich mit -Ja 1496 02:07:26,875 --> 02:07:28,583 -Hey, ein bisschen Wasser hier! -Ah! 1497 02:07:28,667 --> 02:07:30,417 -bring ein bisschen Wasser hier! -Ah! 1498 02:07:30,792 --> 02:07:32,875 -glaube an Gott! (atmet schwer) 1499 02:07:32,958 --> 02:07:35,625 Alles ist in Ordnung! 1500 02:07:35,708 --> 02:07:37,375 Ich komme gleich zurück. 1501 02:07:43,208 --> 02:07:44,625 (schnauft) 1502 02:07:46,500 --> 02:07:47,875 Waheguru! 1503 02:08:38,125 --> 02:08:39,125 Gehts dir gut? 1504 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 Genau, genau.. 1505 02:08:44,500 --> 02:08:47,458 Nur atme weiter, ich komme gleich. 1506 02:08:51,292 --> 02:08:53,958 Wasser,wasser 1507 02:10:06,125 --> 02:10:07,750 Es ist schon 6 Stunden 1508 02:10:08,583 --> 02:10:10,208 Sie haben den Wasserverbindung geschnitten. 1509 02:10:10,625 --> 02:10:12,292 Sie haben viel Blut verlieren 1510 02:10:12,417 --> 02:10:13,500 Sie werden vielleicht nicht überleben 1511 02:10:14,500 --> 02:10:16,083 Wir brauchen einen Arzt 1512 02:10:32,917 --> 02:10:35,375 Waheguru! 1513 02:11:02,917 --> 02:11:06,333 (die Leute jammern) 1514 02:11:48,375 --> 02:11:50,500 Bleibe bitte hier 1515 02:11:50,667 --> 02:11:52,083 Ich komme gleich 1516 02:12:01,167 --> 02:12:02,417 Mach keine Sorgen 1517 02:12:03,042 --> 02:12:04,375 Du bist gut 1518 02:12:05,250 --> 02:12:07,208 Wie viele noch mehr? - Hunderte 1519 02:12:07,292 --> 02:12:09,000 Sie haben die Ausgangasperre nicht aufgehoben 1520 02:12:10,375 --> 02:12:11,375 Morphine 1521 02:12:14,458 --> 02:12:15,458 Onkel 1522 02:12:18,833 --> 02:12:20,125 Meine Enkelinnen sind da 1523 02:12:20,208 --> 02:12:21,667 - Enkelinnen? - Ja, da hinten 1524 02:13:02,833 --> 02:13:03,833 Onkel... 1525 02:13:06,500 --> 02:13:08,958 Sie atmen noch 1526 02:13:11,375 --> 02:13:13,167 Die Beine bewegen sich auch 1527 02:13:14,875 --> 02:13:16,708 Onkel,Onkel... 1528 02:13:25,958 --> 02:13:27,958 (jammern) 1529 02:13:37,208 --> 02:13:40,375 (schreit vor Schmerzen) 1530 02:14:59,250 --> 02:15:00,708 Is jemand am Leben dort? 1531 02:16:24,958 --> 02:16:25,958 Schwester... 1532 02:16:29,167 --> 02:16:31,333 Schwester, gehts dir gut? 1533 02:16:32,208 --> 02:16:33,458 Mein Sohn... 1534 02:16:41,042 --> 02:16:42,708 -Nein! -Nein,nein, nein 1535 02:16:56,625 --> 02:16:58,250 Lasst du einen Drachen fliegen? -Uh! 1536 02:16:58,625 --> 02:16:59,625 -Huh? -Uh... 1537 02:17:00,042 --> 02:17:02,208 Hast du Drachen fliegen lassen? -Uh 1538 02:17:04,792 --> 02:17:06,250 Können wir zusammen Drachen fliegen? 1539 02:17:06,458 --> 02:17:08,417 Huh? Du machst mit, oder? 1540 02:17:09,417 --> 02:17:11,417 Wir fliegen sie zusammen. 1541 02:17:11,833 --> 02:17:13,792 (brüllt) -Keine Ursache 1542 02:17:14,875 --> 02:17:16,250 Du bist gut! 1543 02:17:16,333 --> 02:17:18,042 Schon fertig! Sehr gut! 1544 02:17:18,458 --> 02:17:19,458 Tapfer! 1545 02:17:21,833 --> 02:17:24,500 Ich komme gleich. 1546 02:17:32,458 --> 02:17:33,458 Mutti! 1547 02:17:45,083 --> 02:17:47,250 Bruder! 1548 02:17:47,500 --> 02:17:48,500 Mutti! 1549 02:17:58,000 --> 02:18:00,750 Mutti? 1550 02:18:06,542 --> 02:18:10,250 (Dumpfes Schreien) 1551 02:18:38,542 --> 02:18:40,000 Gott hat Gnade. 1552 02:18:42,042 --> 02:18:43,542 Gnade mir der Himmel 1553 02:19:36,417 --> 02:19:40,000 Herr, in Amritsar gab es Abschuss auf Masse 1554 02:19:40,208 --> 02:19:41,458 Bitte nicht in Panic geraten 1555 02:19:46,208 --> 02:19:47,208 Hmm. 1556 02:19:47,792 --> 02:19:48,792 Irgendwelche Opfer? 1557 02:19:50,333 --> 02:19:51,333 Keine Ahnung, Herr! 1558 02:19:53,208 --> 02:19:55,125 - Verletzt? -Viele 1559 02:19:56,042 --> 02:19:57,042 Hunderte! 1560 02:20:03,083 --> 02:20:07,708 Absatz 144 und Kriegsrecht wurden auferlegt. 1561 02:20:10,625 --> 02:20:11,833 Hör zu! 1562 02:20:11,917 --> 02:20:13,500 Soldaten kommen zurück. 1563 02:20:13,583 --> 02:20:17,208 Sie sind wieder da, renn! 1564 02:20:17,292 --> 02:20:18,333 Mein Mann... 1565 02:20:18,417 --> 02:20:21,875 Mein Mann? ( Weint) 1566 02:20:22,250 --> 02:20:25,292 - Mein Mann? - Schwester, lege dich unten. 1567 02:20:27,667 --> 02:20:31,792 - Mein Mann. - Schwester, setze dich,sei ruhig,shh! 1568 02:20:44,958 --> 02:20:46,333 (militärische Befehl) 1569 02:20:47,625 --> 02:20:48,625 Sie sind weg. 1570 02:20:50,333 --> 02:20:52,167 Ich kann meinen Mann nicht finden. 1571 02:20:57,250 --> 02:20:58,833 Wo bist du? 1572 02:20:59,583 --> 02:21:01,500 - Wo bist du? - Ist jemand am Leben? 1573 02:21:05,125 --> 02:21:06,417 Ist jemand am Leben? 1574 02:22:37,083 --> 02:22:39,167 Eine Nachricht von Herr Michael O'dwyer, Herr! 1575 02:22:39,500 --> 02:22:40,958 Ich war die ganze Nacht da. 1576 02:22:42,542 --> 02:22:43,958 Habe nicht geschlafen. 1577 02:22:46,667 --> 02:22:48,042 Ich habe meine Pflicht getan. 1578 02:22:50,417 --> 02:22:52,125 Mein Land bedient. 1579 02:22:53,958 --> 02:22:56,292 Ihre Tat ist genehmigt, Herr 1580 02:22:58,333 --> 02:23:01,458 Soll die Ausgangsperre weiter da sein? 1581 02:23:05,083 --> 02:23:07,250 -- Wie spät ist es? - 6 Uhr am Morgen! 1582 02:23:11,375 --> 02:23:12,375 Lass das weiter sein 1583 02:23:14,083 --> 02:23:16,583 Lockert sie um 8 1584 02:23:18,000 --> 02:23:20,292 Sie brauchen ihre Toten zu beerdigen 1585 02:23:21,167 --> 02:23:22,167 In Ordnug, Herr. 1586 02:23:24,083 --> 02:23:25,083 Kapitän! 1587 02:23:28,875 --> 02:23:30,500 Ist das ruhig dort? 1588 02:23:32,958 --> 02:23:33,958 Ja, Herr. 1589 02:23:44,750 --> 02:23:47,125 Was ich in der Nacht erlebte, 1590 02:23:51,042 --> 02:23:57,000 Wissen nur der da oben und ich. 1591 02:24:01,917 --> 02:24:03,958 Als ich 18 wurde 1592 02:24:06,250 --> 02:24:08,542 Sagte mir mein Lehrer 1593 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 " Sohn 1594 02:24:13,708 --> 02:24:15,000 Jugend 1595 02:24:15,542 --> 02:24:17,500 ist das Geschenk des Gottes 1596 02:24:21,125 --> 02:24:22,875 Es hängt von dir ab, 1597 02:24:25,417 --> 02:24:27,625 ob die welken lassen 1598 02:24:29,792 --> 02:24:31,667 oder sie umzuwerten" 1599 02:24:36,667 --> 02:24:38,792 Wenn ich ihn da Oben sehe, frage ich 1600 02:24:42,833 --> 02:24:45,333 Wertete ich sie um? 1601 02:24:48,917 --> 02:24:50,833 Oder habe ich sie welken lassen? 1602 02:24:55,917 --> 02:24:58,250 Kann ich etwas für Sie tun? 1603 02:24:59,833 --> 02:25:00,833 Ja 1604 02:25:07,042 --> 02:25:09,875 Lass die Welt wissen. Ich war Revolutionär. 1605 02:25:35,167 --> 02:25:39,208 (Jammern und Schrei) 1606 02:25:56,792 --> 02:25:58,250 Krankentrage 1607 02:25:59,958 --> 02:26:00,958 Saline... 1608 02:26:01,042 --> 02:26:02,083 chloroform 1609 02:26:05,750 --> 02:26:07,500 Macht die Ausrüstung sauber. 1610 02:26:26,583 --> 02:26:27,625 Sohn... 1611 02:26:32,542 --> 02:26:33,542 Er.. 1612 02:26:34,250 --> 02:26:35,375 Er ist gestorben 1613 02:27:01,917 --> 02:27:06,083 (jammert) 1614 02:27:06,750 --> 02:27:07,875 Ich brauche mehr Tinkturen. 1615 02:28:10,667 --> 02:28:11,667 Wie gehts dir? 1616 02:28:18,542 --> 02:28:20,458 Nun sind Einige Monate vorbei 1617 02:28:21,042 --> 02:28:22,042 Komm zurück. 1618 02:28:35,958 --> 02:28:39,417 Du must um Gnade bitten.Du lebst dann. 1619 02:28:45,292 --> 02:28:46,458 Es ist die Zeit 1620 02:28:48,375 --> 02:28:49,833 Meine Freunde zu treffen. 1621 02:28:54,208 --> 02:28:55,208 Bitte Udham. 1622 02:28:58,208 --> 02:28:59,792 Das ist die Zeit, Frau! 1623 02:30:28,792 --> 02:30:29,875 Zeit. 1624 02:31:44,625 --> 02:31:46,375 -Herr -ja 1625 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 Sie verachteten Absatz 144. 1626 02:34:02,708 --> 02:34:05,500 Kriesrecht und Ausgangssperre waren schon da. 1627 02:34:07,500 --> 02:34:09,875 Die jenigen , die in Jalianwala Bagh versammelten, 1628 02:34:11,042 --> 02:34:12,667 Wussten,dass sie das Gesetzt gestört haben 1629 02:34:12,917 --> 02:34:17,083 Und Sie haben entschieden, dass Sie die Leute schießen? 1630 02:34:17,583 --> 02:34:18,583 Ja! 1631 02:34:20,083 --> 02:34:23,500 Ich bin dahin gegangen um losszuschießen. 1632 02:34:24,333 --> 02:34:26,375 Wenn ich da vesammelte Masse fand. 1633 02:34:26,917 --> 02:34:30,500 Falls der Flur genug wäre für die bewaffneten Autos 1634 02:34:31,625 --> 02:34:33,625 Hätten Sie mit Maschinengewehr beschossen? 1635 02:34:34,125 --> 02:34:36,125 Ich glaube, wahrscheinlich ja. 1636 02:34:36,625 --> 02:34:39,292 In dem Fall hätte es mehr Opfer gegeben? 1637 02:34:40,500 --> 02:34:41,500 Ja! 1638 02:34:42,333 --> 02:34:45,667 Falls General Dyer die Massen mit der Macht nicht vertrieben hätte, 1639 02:34:46,958 --> 02:34:50,250 Hätten wir dem schlimmsten Aufstand gegenüber gestanden. 1640 02:34:51,458 --> 02:34:55,125 Glauben Sie nicht, dass der Abschuss länger dauerte? 1641 02:34:56,000 --> 02:34:57,458 Meine Verantwortung... 1642 02:34:58,292 --> 02:34:59,750 war, Falls ich schieße, 1643 02:35:00,042 --> 02:35:01,917 muss das eine gute Auswirkug haben. 1644 02:35:03,292 --> 02:35:05,792 Ein kleiner Abschuss ist eine Straftat. 1645 02:35:07,042 --> 02:35:08,500 Ich wollte sie bestrafen. 1646 02:35:10,458 --> 02:35:14,250 Meine Idee war, einen starken Eindruck zu machen. 1647 02:35:16,500 --> 02:35:18,875 Ich wollte ihnen eine Lehre erteilen.