1 00:00:18,592 --> 00:00:24,598 I hundratals år har fiskare pratat om en mytomspunnen haj utanför Bajas kust. 2 00:00:24,722 --> 00:00:31,604 Den är enorm och driver män till vansinnets gräns med syner om döden. 3 00:00:32,438 --> 00:00:36,901 Mitt folk känner honom som den svarta djävulen. 4 00:00:37,068 --> 00:00:40,988 Enligt legenden kommer den bara när den kallats. 5 00:00:52,917 --> 00:00:54,919 Ska du inte skaffa nåt annat, Nacho? 6 00:00:56,420 --> 00:00:58,172 Du simmar väl inte längre med delfiner? 7 00:00:59,215 --> 00:01:03,469 Erotisk fotograf? Vi är för gamla för den här skiten. 8 00:01:03,594 --> 00:01:08,766 -I alla fall du. Testa radion. -Tre, två, tre. 9 00:01:10,101 --> 00:01:15,356 Vi är kvar i Radio Mojarra med Stillahavets bästa dykare: Nacho. 10 00:01:15,481 --> 00:01:21,112 Han är varken snyggast eller yngst. Havets svarta panter är redo. 11 00:01:21,237 --> 00:01:24,031 -Han tar ett djupt andetag. -Tyst nu. 12 00:01:25,324 --> 00:01:28,327 Vi håller tyst, men sändningen fortsätter. 13 00:01:28,494 --> 00:01:29,704 Dyk. 14 00:02:09,784 --> 00:02:15,457 Radio Barracuda anropar Nacho. Lyssna på den här. 15 00:02:17,542 --> 00:02:21,338 Ingen vet vad det handlar om men ryktet säger att... 16 00:02:21,463 --> 00:02:26,551 Djävulen är ute och går Han trampar i samma spår 17 00:02:26,634 --> 00:02:33,141 Han går kvarteret runt stöter vi ihop blir det osunt 18 00:02:33,308 --> 00:02:37,062 Om han vill kan han få vi är tokiga båda två 19 00:02:52,284 --> 00:02:56,747 Och se järnen smidas knappt ryktet börjat spridas. 20 00:02:56,872 --> 00:02:58,916 Vad gör du där ensam? 21 00:03:05,297 --> 00:03:06,840 Vad fan? 22 00:04:49,275 --> 00:04:51,819 Nacho? Mår du bra? 23 00:04:52,612 --> 00:04:54,697 Svara då, Nacho. 24 00:04:57,742 --> 00:04:58,951 Nacho? 25 00:04:59,994 --> 00:05:01,704 Svara då, för helvete. 26 00:05:02,330 --> 00:05:03,955 Svara, Nacho. 27 00:06:06,601 --> 00:06:09,229 -Känner du doften? -Så gott. 28 00:06:09,354 --> 00:06:13,941 Argh! Nå, grabben, har du sett några piratskepp? 29 00:06:14,108 --> 00:06:16,527 Nej, kapten, men jag tror vi närmar oss. 30 00:06:17,153 --> 00:06:20,781 -Ska du ställa en till fråga? -Ja, vi gör om det. 31 00:06:20,948 --> 00:06:23,659 Okej. Roligt fakta nummer 32. 32 00:06:23,868 --> 00:06:25,745 -Jösses. -Lägg av. 33 00:06:25,911 --> 00:06:29,582 -Vanligaste fiskarten i Bajahalvön? -Den här tror jag att jag kan. 34 00:06:29,749 --> 00:06:34,920 -Har du inga enkla frågor? -Eller än bättre, vi spelar nåt annat. 35 00:06:35,087 --> 00:06:38,591 -Vi är inte framme men jag vill redan åka. -Lax! 36 00:06:38,758 --> 00:06:40,885 Det finns ingen lax i Baja. 37 00:06:41,010 --> 00:06:44,347 Töntfisk, säger jag. Är det en töntfisk, Tommy? 38 00:06:45,181 --> 00:06:49,143 -Visst, eller en rödläppad fladdermusfisk! -Tror du? 39 00:06:49,310 --> 00:06:51,645 Gulfenad tonfisk. Mitt slutgiltiga svar. 40 00:06:51,812 --> 00:06:54,982 -Randig spjutfisk, så klart. -Så klart? 41 00:06:55,191 --> 00:06:58,069 Så klart? Ska du bli stöddig nu? 42 00:06:58,277 --> 00:07:00,905 Får han säga "så klart"? Jag fick skit för det. 43 00:07:01,030 --> 00:07:04,867 -Audrey... -Ingen får det. Jag ogillar "så klart". 44 00:07:04,992 --> 00:07:11,082 -Ni favoriserar. Otroligt. -Det är ohyfsat. 45 00:07:19,757 --> 00:07:24,844 Just det, herr Roliga Fakta. Bahía var vår första utflykt innan vi gifte oss. 46 00:07:25,011 --> 00:07:27,681 -Det var det. -Jag kommer att spy. 47 00:07:27,847 --> 00:07:30,183 -Er pappa var så romantisk då. -Det är jag fortfarande. 48 00:07:30,308 --> 00:07:32,977 -Inte alls. -Hur längesen var det? 49 00:07:33,144 --> 00:07:37,482 -Din syster fyllde just 15, så 15 år sen. -Och nio månader. 50 00:07:37,649 --> 00:07:39,192 Exakt. 51 00:07:41,152 --> 00:07:43,238 Usch! 52 00:07:45,240 --> 00:07:49,035 -Du kom som en chock för oss också. -Jag känner mig så speciell nu. 53 00:07:49,202 --> 00:07:51,162 Det är du. 54 00:07:52,122 --> 00:07:57,043 -Vänta? Va? -Hur som helst. Bahía var mitt första... 55 00:07:57,168 --> 00:08:00,714 -...installationsjobb med Nixon Oil. -Trist. 56 00:08:00,922 --> 00:08:03,842 Inte alls, för efter det 57 00:08:04,050 --> 00:08:08,471 visste jag att jag hade råd att ta hand om en familj... 58 00:08:09,389 --> 00:08:12,767 -...och gifta mig med kvinnan jag älskade. -Som du gjorde gravid. 59 00:08:12,934 --> 00:08:16,312 -Där fick han! -Lägg av! 60 00:08:16,521 --> 00:08:18,898 -Varför fick vi barn? -Jag vet inte. 61 00:08:19,024 --> 00:08:23,153 -Jag hoppades att vi skulle se pirater. -Pirater är patetiska, Tommy. 62 00:08:23,278 --> 00:08:26,781 Ska du säga, den enda piraten du känner är den i Captain Morgan-flaskan! 63 00:08:26,990 --> 00:08:31,828 -Käften, Tommy! - Det är inte sant. -Vad menar du? - Vad menar han? 64 00:08:31,952 --> 00:08:35,497 -Han ljuger. -Vad vet du om Captain Morgan? 65 00:08:35,664 --> 00:08:37,374 Jävla lögnhals. 66 00:08:41,920 --> 00:08:46,467 -Jag tror jag ser den, pappa. Är det den? -Ja. Det är El Diamante. 67 00:08:46,675 --> 00:08:51,305 -Ska du bryta ner den? -Lägga ner, ditt geni. 68 00:08:52,389 --> 00:08:57,269 Jag vet inte. Det beror på om den klarar säkerhetsföreskrifterna... 69 00:08:57,436 --> 00:09:02,816 -...funktionalitet och raffinaderikvoter. -Ska han säga det på engelska nu? 70 00:09:02,983 --> 00:09:06,403 -Snälla, Audrey. -Jag avvecklar bara El Diamante... 71 00:09:06,612 --> 00:09:10,866 -...om den inte kan återupplivas. Lite... -...som att dra ut kontakten. 72 00:09:12,409 --> 00:09:15,204 -Pappa borde avveckla dig. -Jag borde dra ut din kontakt. 73 00:09:15,329 --> 00:09:17,956 -Aldrig i livet. -Håll käften. 74 00:09:27,675 --> 00:09:29,593 Fick du havsutsikt? 75 00:09:31,595 --> 00:09:35,265 -Du bokade väl, Paul? -Det där hotellet blir aldrig fullt. 76 00:09:36,975 --> 00:09:39,561 -Pappa är illa ute. -Tommy... 77 00:09:39,728 --> 00:09:43,439 Jag tänkte att det vore trevligt att bo på samma ställe. 78 00:09:43,564 --> 00:09:48,486 -Vad är det för ställe? -Costa Azul. Byns bästa hotell. 79 00:09:48,653 --> 00:09:50,446 Deras callo de hacha är grym. 80 00:09:50,613 --> 00:09:54,701 Just det. Den och en kall Margarita och du får en lycklig fru. 81 00:09:54,867 --> 00:09:59,038 -Jag vill ha nachos. -Vi kan väl prata spanska nu i Mexiko? 82 00:09:59,914 --> 00:10:01,666 Då... Quiero nachos. 83 00:10:01,874 --> 00:10:05,837 Jag tror att det fanns en schyst hotellrestaurang här. 84 00:10:08,965 --> 00:10:11,801 Ja, pappa. Den ser fantastisk ut. Bra val. 85 00:10:12,593 --> 00:10:14,387 Jag undrar vad som hände med den? 86 00:11:06,104 --> 00:11:11,485 -Byns bästa hotell? Skojar du, pappa? -Mycket har förändrats sen sist. 87 00:11:11,693 --> 00:11:15,238 -Den är helt klart inte fullbokad. -Jag antar att jag borde ha ringt. 88 00:11:15,405 --> 00:11:16,448 Ja. 89 00:11:17,532 --> 00:11:20,327 Hej, señor. Ursäkta. Talar ni engelska? 90 00:11:22,454 --> 00:11:24,581 Talar ni engelska, sir? 91 00:11:27,084 --> 00:11:28,794 Han talar inte engelska. 92 00:11:31,546 --> 00:11:32,923 Inte? 93 00:11:34,591 --> 00:11:39,554 Han talar faktiskt inte alls. 94 00:11:41,306 --> 00:11:44,643 Du är långt hemifrån, jänkarn. 95 00:11:45,477 --> 00:11:48,605 Jag är bara här över helgen med min familj. 96 00:11:49,481 --> 00:11:52,985 Familjer reser inte hit över helgen. 97 00:11:55,278 --> 00:11:56,780 Är du från oljebolaget? 98 00:11:57,739 --> 00:12:02,076 Ja. Ja, jag arbetar för Nixon Oil. Du känner säkert till oss. 99 00:12:02,201 --> 00:12:03,786 Vi byggde byn i princip. 100 00:12:16,424 --> 00:12:18,843 Se dig omkring, skitstövel. 101 00:12:20,136 --> 00:12:23,389 -Är du stolt över ditt arbete? -Hej, jag är Inés. 102 00:12:23,597 --> 00:12:26,684 -Och ni heter... -Han kallas El Rey. 103 00:12:26,851 --> 00:12:30,938 Angenämt. Det här är min man, Paul. 104 00:12:31,605 --> 00:12:34,442 Och våra barn. Audrey och Tommy. 105 00:12:36,777 --> 00:12:42,241 Vad min man försökte säga var att vi är här några dagar med barnen... 106 00:12:43,826 --> 00:12:49,790 Jag föddes i Puerto Vallarta och vi ville föra dem närmare sina rötter. 107 00:12:51,375 --> 00:12:52,960 Har ni barn? 108 00:12:58,466 --> 00:13:01,344 -Ja. -Då förstår ni mig. 109 00:13:04,138 --> 00:13:11,102 Här, till samhället. Till byn. Kan ni säga var den närmaste restaurangen ligger? 110 00:13:11,227 --> 00:13:17,025 Eller ett fik? Vi skulle uppskatta det. Snälla. 111 00:13:19,944 --> 00:13:21,488 Snälla? 112 00:13:29,412 --> 00:13:31,122 Jag hämtar ungarna. 113 00:14:21,463 --> 00:14:22,589 Oj. 114 00:14:23,966 --> 00:14:27,553 -Vad är det? -Vem bryr sig? Stanna inte upp. 115 00:14:28,470 --> 00:14:32,891 -Jag hade inte sett den tidigare. -Tlaloc. En aztekisk gud. 116 00:14:34,935 --> 00:14:38,105 -Varför är han här? -För beskydd. 117 00:14:59,418 --> 00:15:00,919 Var är Tommy? 118 00:15:01,879 --> 00:15:06,467 Tommy? Tommy. Kom igen. 119 00:15:08,093 --> 00:15:10,512 Kom igen. Du måste gå med oss. 120 00:15:30,907 --> 00:15:32,367 Här är det. 121 00:15:34,744 --> 00:15:35,912 Tack. 122 00:15:37,955 --> 00:15:42,210 Just det, tidigare när ni sa beskydd. 123 00:15:43,086 --> 00:15:45,296 Vad menade ni? Beskydd från vad? 124 00:15:47,256 --> 00:15:48,549 Djävulen. 125 00:15:50,051 --> 00:15:53,930 -El Demonio? Djävulen? -Vänta, señor Rey. 126 00:15:55,556 --> 00:15:57,225 Den här är till er. 127 00:16:05,024 --> 00:16:11,447 Det var väldigt snällt. Jag trodde aldrig att du skulle ge bort din piratögonlapp. 128 00:16:15,910 --> 00:16:18,454 -Ursäkta. -Tack så mycket. 129 00:16:18,621 --> 00:16:22,500 Nej, nej. Jag förstår. Han bestämmer. Jag åker ut på en gång. 130 00:16:23,668 --> 00:16:27,296 Okej, jag förstår. Jag fixar det. 131 00:16:27,422 --> 00:16:32,593 Okej, grabbar. Vi får komma på nåt för vi stannar inte i den här byn. 132 00:16:32,802 --> 00:16:35,346 -Vem var det? -Bolaget. 133 00:16:36,180 --> 00:16:40,100 Av nån anledning vill de att jag gör inspektionen på en gång. 134 00:16:40,225 --> 00:16:45,147 NRT är på oss. Jag åker ut till Diamante och gör inspektionen. 135 00:16:45,355 --> 00:16:50,944 Under tiden kan du väl boka nåt i Ensenada, nåt schyst ställe. Okej? 136 00:16:51,069 --> 00:16:55,198 -Jag är tillbaka innan solen går ner. -Lämnar du oss här? 137 00:16:55,991 --> 00:17:02,581 -Här? Vad ska vi göra under tiden? -Vad ska vi göra under tiden? 138 00:17:02,706 --> 00:17:07,878 Kom igen. Jag är bara borta ett par timmar. 139 00:17:08,045 --> 00:17:12,299 -Är du säker, älskling? -Så fort jag är klar kan vi åka härifrån. 140 00:17:12,883 --> 00:17:17,179 -Hur ska du ta dig dit? -En båt väntar på mig vid hamnen. 141 00:17:17,304 --> 00:17:20,015 -Coolt. Kan jag åka med? -Nej. 142 00:17:20,182 --> 00:17:26,271 Ledsen, lillen. Du är inte tillräckligt lång för den här åkturen. 143 00:17:31,860 --> 00:17:35,489 Du... Lita på mig. Okej? 144 00:17:36,156 --> 00:17:39,951 Dessutom tror jag att folket här har större problem än att tänka på oss. 145 00:17:40,077 --> 00:17:42,621 -Jaså? -Vad menar du med det? 146 00:17:43,872 --> 00:17:46,333 -Taloc. -T-la-la-loc. 147 00:17:46,500 --> 00:17:49,460 Tlaloc heter han. Det är inte så svårt. 148 00:17:49,585 --> 00:17:53,881 Den läskiga guden är överallt. Det är kanske därför det är så tyst här. 149 00:17:54,090 --> 00:18:00,388 Det är en kulturell grej. Dessutom hade piraterna inte internet förr i tiden. 150 00:18:00,554 --> 00:18:04,642 Så du kan väl lägga undan den här och försöka vara en riktig pirat? 151 00:18:04,809 --> 00:18:07,895 -Vilken bra idé. -Ska ske, kapten. 152 00:18:08,062 --> 00:18:09,981 Jag ska tänka på saken. 153 00:18:12,775 --> 00:18:16,570 -Vi klarar oss men skynda dig. -Var snälla. 154 00:18:16,737 --> 00:18:21,367 -Visst. -Under tiden ska vi njuta av utsikten. 155 00:18:23,077 --> 00:18:25,788 -Talar du engelska? -Lite grann. 156 00:18:25,913 --> 00:18:31,002 Gör mig en tjänst. Håll ett öga på min familj. 157 00:18:33,212 --> 00:18:35,131 Tack. 158 00:18:37,800 --> 00:18:41,220 Audrey, det är bara några... - Nej, nej. Du får den senare. 159 00:18:57,153 --> 00:19:03,491 Hej, god morgon. Jag heter Paul Sturges. Jag jobbar för Nixon Oil. 160 00:19:03,658 --> 00:19:06,453 -Just det. -Jag ska åka till riggen härifrån. 161 00:19:07,120 --> 00:19:11,750 Ja. Choco är vid stranden. Han väntar på dig. 162 00:19:11,916 --> 00:19:16,129 Okej. Gör mig en tjänst. Ring till riggen och säg att jag är på väg. 163 00:19:16,296 --> 00:19:18,006 -Absolut. -Tack. 164 00:19:18,131 --> 00:19:19,466 Varsågod. 165 00:19:34,230 --> 00:19:35,565 Hej! 166 00:19:37,108 --> 00:19:41,780 -Hej, vännen. -Paul Sturges. Nixon Oil. 167 00:19:41,905 --> 00:19:44,908 -Jag åkte väl med dig för några år sen? -Ja, señor. 168 00:19:45,075 --> 00:19:47,535 Då åker vi. Jag vill tillbaka innan solen går ner. 169 00:19:47,661 --> 00:19:49,329 Okej. 170 00:19:52,832 --> 00:19:55,585 -Går det bra? -Jag väntar på vågen. 171 00:20:00,757 --> 00:20:05,845 -Vad har hänt här? -Vad menar ni, sir? 172 00:20:06,638 --> 00:20:12,434 Vad jag menar? Var är alla båtar? Var är alla fiskare? Och alla som bodde här? 173 00:20:14,979 --> 00:20:18,148 Saker... Det är riktigt illa, sir. 174 00:20:19,191 --> 00:20:22,361 Vad menar du med det? 175 00:20:25,948 --> 00:20:27,574 El Diamante... 176 00:20:29,201 --> 00:20:33,330 -Den väckte djävulen. -El Demonio? 177 00:20:35,040 --> 00:20:36,875 Djävulen? 178 00:20:38,252 --> 00:20:39,420 Okej. 179 00:20:59,898 --> 00:21:03,444 Jag förstår inte riktigt. Varför stannar vi här? 180 00:21:05,487 --> 00:21:07,281 Ledsen, sir. 181 00:21:09,241 --> 00:21:12,077 -Jag kan inte åka längre ut. -Varför inte? 182 00:21:12,286 --> 00:21:14,413 -Dåliga vibbar. -Dåliga vibbar? 183 00:21:14,580 --> 00:21:18,249 -Ja. -Om du vill ha mer pengar, Choco... 184 00:21:18,458 --> 00:21:24,464 Nej, sir. Jag kan inte. Men båten är klar. Jag har kollat allt. 185 00:21:24,630 --> 00:21:26,549 Motorn är stark som en tjur. 186 00:21:27,759 --> 00:21:32,430 Ser ni? Pepe väntar på er i riggen. 187 00:21:33,890 --> 00:21:38,728 -Ja, jag känner Pepe. -Han vet allt. Han är duktig. 188 00:21:41,105 --> 00:21:44,108 -Ring när ni är klar. -Det finns ingen täckning här. 189 00:21:44,275 --> 00:21:48,571 -Ja, men använd radion. -Glöm det. Jag kör tillbaka själv. 190 00:21:49,530 --> 00:21:52,533 -Tack för ingenting. -Varsågod. 191 00:22:10,468 --> 00:22:15,098 "Tlaloc är regnets gud. Hans namn betyder jordens nektar." 192 00:22:15,223 --> 00:22:19,018 "Han är en av de äldsta och mest storslagna aztekiska gudarna." 193 00:22:19,185 --> 00:22:22,772 "Över 2 500 år gammal." 194 00:22:22,897 --> 00:22:28,610 "Han skänkte liv och vatten välvilligt, men han ingav också stor fruktan." 195 00:22:28,777 --> 00:22:32,197 "Han kunde stoppa regnet och orsaka torka och hunger." 196 00:22:32,364 --> 00:22:37,119 "Han kunde slunga blixtar mot marken och starta förödande orkaner." 197 00:22:37,244 --> 00:22:39,871 "De döpte till och med ett berg efter Taloc." 198 00:22:40,038 --> 00:22:44,209 Han heter Tlaloc, älskling. Det är nåt som inte stämmer. 199 00:22:44,376 --> 00:22:47,713 -Vad är det som fattas? -Det finns inga fåglar. 200 00:22:48,922 --> 00:22:54,928 Han var tredje solens härskare och en annan snubbe, som jag inte tänker uttala, 201 00:22:55,095 --> 00:22:57,055 stal hans flickvän. 202 00:22:57,180 --> 00:23:02,519 "Då blev han så arg att han ignorerade allas böner om regn." 203 00:23:02,728 --> 00:23:04,438 Grymt. 204 00:23:05,355 --> 00:23:10,152 Nej, det var taskigt. Det är som när Ross bedrog Rachel. 205 00:23:10,319 --> 00:23:13,488 Det gjorde han inte. De hade en paus. 206 00:23:16,116 --> 00:23:19,077 -Jag måste gå på toa. -Skynda dig. 207 00:23:21,788 --> 00:23:23,290 Grabben är lättpåverkad. 208 00:23:25,000 --> 00:23:28,128 Bråkar ni om Rachel och Ross? 209 00:23:29,629 --> 00:23:31,923 Nu räcker det. 210 00:23:34,926 --> 00:23:38,220 -Kan du göra det? -Kolla in det här. 211 00:23:43,934 --> 00:23:47,063 -Varmt, eller hur? -Ja, ganska. 212 00:23:47,980 --> 00:23:51,734 -Kan jag? -Vi väntar på min man. 213 00:23:55,780 --> 00:23:57,657 Jag ser inte honom här. 214 00:24:01,786 --> 00:24:06,082 -Ni kanske letar efter en? -Kan ni lämna oss i fred, är ni snäll. 215 00:24:06,248 --> 00:24:10,670 Vad sysslar du med? Vad gör du? Du är respektlös. Hallå? 216 00:24:14,090 --> 00:24:18,594 Släpp min dotter. Släpp henne, för helvete! 217 00:24:18,761 --> 00:24:21,305 -Mamma? -Bakom mig, Audrey! 218 00:24:24,058 --> 00:24:27,895 Flytta på dig! - Stanna där du är. Tommy! 219 00:24:28,062 --> 00:24:30,314 Kom hit. - Stanna där du är. 220 00:24:30,481 --> 00:24:36,821 Håll er nära mig. - Du fick pengar för att hålla koll, ditt svin. Rör dig inte! 221 00:24:40,116 --> 00:24:41,242 Spring! 222 00:24:49,499 --> 00:24:51,418 Öh... Mamma? 223 00:24:55,213 --> 00:24:58,258 Den här vägen. Audrey? Spring, Audrey! 224 00:24:58,466 --> 00:25:00,760 JÄVLA JÄNKARE 225 00:25:02,220 --> 00:25:06,558 Mamma? Mamma? Jag tror att de följer efter oss. 226 00:25:06,725 --> 00:25:11,187 Strunta i dem, Audrey. Ingen har rätt att gå på dig eller vara respektlös. 227 00:25:11,354 --> 00:25:14,899 Det gäller dig med. Jag lovar att jag tar oss härifrån. 228 00:25:16,067 --> 00:25:17,152 Hej, señor. 229 00:25:17,986 --> 00:25:21,239 -Kan ni ta oss till riggen? -Till El Diamante? 230 00:25:21,448 --> 00:25:23,074 -Ja. -Nej, nej. Det går inte. 231 00:25:23,241 --> 00:25:26,995 -Mamma? -Jo, snälla. Ni kan. Det brådskar. 232 00:25:27,120 --> 00:25:28,413 Mamma! 233 00:25:28,580 --> 00:25:31,875 Jag löser det här, älskling. - Ta den här, snälla. 234 00:25:37,130 --> 00:25:39,549 -Hoppa in. -Tack. - Kom. 235 00:26:43,487 --> 00:26:45,447 Jösses, var är alla? 236 00:27:01,422 --> 00:27:03,007 Hallå? 237 00:27:07,885 --> 00:27:09,387 Pepe? 238 00:27:16,019 --> 00:27:17,937 Nån här? 239 00:27:25,778 --> 00:27:28,281 Vad fan är det frågan om? 240 00:27:30,366 --> 00:27:32,243 Pepe? 241 00:27:34,287 --> 00:27:37,290 Det här kommer inte bolaget att uppskatta. 242 00:27:38,333 --> 00:27:40,001 Hallå? 243 00:27:44,422 --> 00:27:45,798 Pepe? 244 00:27:48,426 --> 00:27:50,386 Hej, Pepe! 245 00:27:52,263 --> 00:27:55,183 Hallå? Pepe? 246 00:27:57,935 --> 00:27:59,562 Pepe? 247 00:28:03,274 --> 00:28:05,318 Är det nån här? 248 00:28:11,449 --> 00:28:13,159 Pepe? 249 00:28:21,958 --> 00:28:26,505 -Hej, tjejen är du här helt ensam? -Nej, det är han inte. 250 00:28:26,672 --> 00:28:29,466 Ta det lugnt med den där. Jag letar bara efter Pepe. 251 00:28:29,591 --> 00:28:33,345 -Pepe är död. -Vem är du, din jävel? 252 00:28:33,512 --> 00:28:36,598 Jag heter Paul Sturges. Jag jobbar för Nixon Oil. 253 00:28:36,765 --> 00:28:40,060 Vad pågår här? Sa inte hamnchefen att jag var på väg? 254 00:28:42,312 --> 00:28:43,397 Nej. 255 00:28:44,564 --> 00:28:48,485 -Vår radio är död. -Vi väntade oss inte nån från bolaget. 256 00:28:48,610 --> 00:28:55,158 -Jag ska bara utföra en inspektion. -Du kommer lite sent för det. 257 00:28:55,325 --> 00:28:59,705 -Kommer du ensam? -Det är klart jag gör. 258 00:28:59,830 --> 00:29:05,168 -Var fan är alla? -Hur kom du hit? 259 00:29:06,253 --> 00:29:08,547 Med en liten motorbåt. 260 00:29:11,091 --> 00:29:13,635 Helvete också. 261 00:29:17,139 --> 00:29:19,850 Helvete? Helvete, vadå? 262 00:29:26,230 --> 00:29:29,400 -Det verkar vara en familj. -En familj? Får jag se. 263 00:29:31,861 --> 00:29:33,529 Inés? Vad i helvete? 264 00:29:47,752 --> 00:29:49,754 Luta inte ut, Tommy. 265 00:29:52,048 --> 00:29:54,467 Vad är det, mamma? 266 00:29:58,763 --> 00:30:00,556 -Hörde du inte vad jag sa? -Mamma... 267 00:30:09,482 --> 00:30:10,983 Vad gör ni? 268 00:30:12,777 --> 00:30:15,863 Varför gör ni så? Sluta göra det. 269 00:30:17,823 --> 00:30:20,201 Där är pappa och några män. 270 00:30:21,494 --> 00:30:23,704 Vad är det som händer? 271 00:30:27,416 --> 00:30:30,544 -Vad är de som händer, mamma? -Jag vet inte. Håll i er. 272 00:30:31,504 --> 00:30:35,131 -Var kommer det ifrån? -Inte var utan från vad! 273 00:30:39,678 --> 00:30:42,764 Vad är det för del på dig? - Gick det bra? Rör inte vattnet. 274 00:30:42,931 --> 00:30:48,728 Gasa! Skynda dig! Kör närmare! 275 00:30:48,979 --> 00:30:52,107 -Hoppa av. -Gå med pappa. 276 00:30:53,149 --> 00:30:56,528 -Vad är det som händer, älskling? -Vad gör du här? 277 00:30:57,862 --> 00:31:00,740 -Vad är det? -Vad är det som händer? 278 00:31:00,865 --> 00:31:04,452 -Varför är ni här, älskling? -Jag förklarar senare. 279 00:31:16,006 --> 00:31:18,091 Ta upp mig! 280 00:31:18,800 --> 00:31:24,306 Det var... Det var kroppar... Alla var döda! Det var... 281 00:31:24,472 --> 00:31:29,853 -Såja... Det var inget där. -Andas bara. Allt gick bra. Andas. 282 00:31:29,978 --> 00:31:33,148 -Men jag såg... -Det är ingen fara. 283 00:31:33,898 --> 00:31:38,862 -Allt är bra. -Har du henne? Torka och tvätta av dig. 284 00:31:40,280 --> 00:31:43,450 -Jag tar hand om henne. -Jag kommer strax. 285 00:31:44,450 --> 00:31:48,495 Vad är det som händer? Varför sjönk båten? Vad är det som pågår? 286 00:31:48,662 --> 00:31:51,123 -Vad såg hon? -Det vill ni inte veta. 287 00:31:51,248 --> 00:31:55,919 Jo, det vill vi. Vad är det som händer? Vad är det? 288 00:32:09,767 --> 00:32:11,810 Vad är det? 289 00:32:25,699 --> 00:32:27,743 Herregud, åh herregud! 290 00:32:29,953 --> 00:32:32,873 -Herre min skapare. -Nej. 291 00:32:33,999 --> 00:32:36,377 -Den svarta djävulen. -Var är mina barn? 292 00:33:08,533 --> 00:33:11,452 -Tack. -Det är lugnt. 293 00:33:16,708 --> 00:33:19,711 Hej... Försiktig, det är varmt. 294 00:33:24,173 --> 00:33:29,304 Här har du. Jag var inte arg på dig tidigare. 295 00:34:18,560 --> 00:34:23,940 Försök inte hitta en förklaring. Acceptera det bara. 296 00:34:25,525 --> 00:34:32,032 -Hur länge har den varit här? -Jag har inte alls koll på tiden. 297 00:34:36,119 --> 00:34:37,746 Jag heter Chato. 298 00:34:41,208 --> 00:34:42,709 Chato? 299 00:34:43,877 --> 00:34:48,674 -Var är resten? -Borta. Vissa lyckades evakuera. 300 00:34:48,840 --> 00:34:54,054 Andra hade inte sån tur. Jag och Junior var de enda smarta nog att stanna. 301 00:34:55,472 --> 00:34:57,265 Smarta nog? 302 00:34:58,016 --> 00:34:59,476 Paul? 303 00:35:00,185 --> 00:35:01,895 Jag har ingen täckning. 304 00:35:02,437 --> 00:35:04,856 -Det finns ingen täckning. -Inte här ute. 305 00:35:06,733 --> 00:35:11,071 -Vad är det frågan om? Vad såg vi för nåt? -Jag vet inte? 306 00:35:11,947 --> 00:35:15,658 Stackars sate. Jag bad honom köra oss hit och var så taskig mot honom. 307 00:35:15,866 --> 00:35:22,164 Nej, älskling. Lyssna på mig. Det är inte ditt fel. Du visste inte. Ingen visste. 308 00:35:23,916 --> 00:35:25,209 Vad var det för nåt? 309 00:35:27,003 --> 00:35:30,464 -Nån sorts haj. -Det är ingen haj. 310 00:35:32,550 --> 00:35:35,136 -Det är en megalodon. -De finns inte. 311 00:35:36,345 --> 00:35:41,392 -Ni skulle stanna inne. Vad gör ni här? -Det måste finnas nåt annat sätt härifrån. 312 00:35:41,559 --> 00:35:46,355 Hade vi varit kvar här då? De har ignorerat våra anrop. 313 00:35:46,480 --> 00:35:48,899 -Ignorerat? -Vad menar du? Satellittelefonen då? 314 00:35:49,108 --> 00:35:50,609 Arbetslaget tog den. 315 00:35:50,735 --> 00:35:57,533 Vi kommer ingen vart om ni ska fråga om båtar, telefoner och flyktvägar. 316 00:35:58,200 --> 00:36:01,245 -Vem är småttingen? -Det är Toro. 317 00:36:01,370 --> 00:36:07,335 -Tufft namn för en liten hund. -Tror du? Möt inte hans blick då. 318 00:36:13,883 --> 00:36:15,885 Vadå? Tror du att jag hittade på det? 319 00:36:19,221 --> 00:36:21,265 Han kanske inte var så tuff trots allt. 320 00:36:24,434 --> 00:36:27,395 -Vad var det? -Det kom från södra benstommen. 321 00:36:27,562 --> 00:36:30,023 -Den försöker sänka riggen. -Det är där reservsystemet är. 322 00:36:30,190 --> 00:36:33,610 Gå en våning ner och håll er inne, Inés. Jag ska hitta en lösning. 323 00:36:33,777 --> 00:36:38,031 -Okej. Vi går in. -Vad var era uppgifter på riggen? 324 00:36:38,239 --> 00:36:40,241 Jag gör allt som krävs. 325 00:36:40,325 --> 00:36:45,080 -Vi försöker hålla skiten flytande. -Skiten? Det var snällt sagt. 326 00:36:45,163 --> 00:36:50,752 Gör en genomgång på allt som rör Diamante. Kontrollrum, el, satellittelefon, allt. 327 00:36:50,919 --> 00:36:55,173 -Genomgång? Inget funkar. -Funkar inget? 328 00:36:56,257 --> 00:37:00,011 -Hur ofta stångar den riggen? -Ofta. 329 00:37:00,178 --> 00:37:02,764 -Djävulen anfaller när den vill. -Hur mycket utvinner vi? 330 00:37:02,973 --> 00:37:05,266 Inget. Spillet har varit oavbrutet de senaste månaderna. 331 00:37:05,433 --> 00:37:06,851 Inget? 332 00:37:07,644 --> 00:37:10,605 Driver ni med mig? Har den spillt så illa i månader? 333 00:37:12,232 --> 00:37:17,195 Idioterna på Nixon Oil kände till det. Vi undrade varför ni aldrig skickade hit nån. 334 00:37:17,946 --> 00:37:21,616 -Det är absurt. -Är skicket den är i absurt? 335 00:37:22,701 --> 00:37:27,122 Du ska veta en sak. Vi växte upp här. Vi är en stor familj. 336 00:37:27,205 --> 00:37:31,376 Så vi flyttade tillbaka hit när vi hörde hur illa ställt det var. 337 00:37:31,543 --> 00:37:34,461 För att se det här? Nej, spela inte dum nu. 338 00:37:34,628 --> 00:37:36,672 Jag är ledsen. 339 00:37:37,881 --> 00:37:43,804 Om vi överlever det här ska Toro få sluka de jävla höjdarnas kulor. 340 00:37:50,269 --> 00:37:52,813 -Jösses. -Ja, stommen är bruten. 341 00:37:52,980 --> 00:37:58,068 -Den tål nog inte mycket mer stryk. -Den ska klara en kategori fem-storm. 342 00:38:02,573 --> 00:38:04,825 Känns det som kategori fem? 343 00:38:05,242 --> 00:38:06,368 Reservsystemet funkar fortfarande. 344 00:38:10,039 --> 00:38:11,332 Inte längre. 345 00:38:13,208 --> 00:38:15,961 -Satan. -Nu då? 346 00:38:18,881 --> 00:38:23,802 Vi behöver ström. Utan reservsystemet fungerar inte reservgeneratorn. 347 00:38:23,927 --> 00:38:27,973 Var är den? Den här ledningen. 348 00:38:28,098 --> 00:38:31,852 Om jag kan fixa den och dirigera om radion så kan vi ringa efter hjälp. 349 00:38:32,019 --> 00:38:35,397 -Ska vi dyka? -Hur annars ska vi ta oss dit? 350 00:38:36,190 --> 00:38:38,484 -Funkar dykarklockan? -Ja. 351 00:38:38,609 --> 00:38:41,445 -Jag kollar luften i tuberna. -Pappa. 352 00:38:42,195 --> 00:38:46,866 -Cannelloni? -Ja, det är vad de äter här. 353 00:38:46,991 --> 00:38:50,703 Det är inte min mormors enchiladas men du blir mätt. 354 00:38:51,371 --> 00:38:54,958 -Nu mår vi bättre. - Eller hur, älskling? -Mår du bra? 355 00:38:55,750 --> 00:38:59,253 Jag tror jag har hittat ett sätt att laga radion så vi kommer härifrån. 356 00:38:59,379 --> 00:39:03,174 -Okej, så vi har en plan. Eller hur? -Vänta. Varför öppnar vi inte fönstret... 357 00:39:03,341 --> 00:39:06,678 ...så att det blir lite ljusare här? Hjälp till. 358 00:39:07,470 --> 00:39:11,140 Om vi ska laga reservledningen så måste vi arbeta där nere. 359 00:39:11,307 --> 00:39:14,602 -Vet du hur man svetsar? -Lite grann. 360 00:39:14,727 --> 00:39:19,399 Lite grann? Det är okej. Vi dyker så stannar du på ytan. 361 00:39:19,941 --> 00:39:21,150 Vi är snabbare. 362 00:39:22,235 --> 00:39:24,112 Jag förbereder tuberna. 363 00:39:25,321 --> 00:39:28,700 Jag sänker er så fixar ni ledningen. 364 00:39:28,866 --> 00:39:32,745 Vänta lite. Ni tänker väl inte dyka? Har ni glömt 70-tons hajen? 365 00:39:32,912 --> 00:39:38,584 Dykarklockan är gjort av tjockt finkornigt stål. Låt den jäveln försöka bita den. 366 00:39:39,335 --> 00:39:43,214 -Det är ingen fara. -Ungdomar... 367 00:39:43,381 --> 00:39:49,637 -Det finns schack, böcker och spel... -Vi försöker inte bli hemmastadda här. 368 00:39:50,722 --> 00:39:52,514 Förlåt. 369 00:39:53,265 --> 00:39:58,312 Det var faktiskt en jättebra idé. Varför är hajen så intresserad av oljeriggen? 370 00:39:58,979 --> 00:40:00,105 Jo... 371 00:40:01,606 --> 00:40:05,360 Ditt bolag... Riggen skulle ge arbetstillfällen. 372 00:40:06,194 --> 00:40:08,113 En bättre framtid för Bahía Azul. 373 00:40:10,574 --> 00:40:13,201 Så var det till en början. 374 00:40:14,202 --> 00:40:17,748 Tills normerna började förbises allt oftare. 375 00:40:20,500 --> 00:40:22,210 Ingen brydde sig om det. 376 00:40:23,920 --> 00:40:28,008 Vet ni...? Det här är inte vilken haj som helst. 377 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 Inte bara en megalodon. 378 00:40:31,011 --> 00:40:33,221 Vad är det då? 379 00:40:33,930 --> 00:40:35,474 Det är betydligt mer än så. 380 00:40:37,768 --> 00:40:39,519 Det är en förbannelse. 381 00:40:40,479 --> 00:40:44,274 Förbannelse? Kom igen. Det här är inte rätt tillfälle. 382 00:40:44,441 --> 00:40:46,777 Paul, låt honom tala, är du snäll. 383 00:40:46,943 --> 00:40:53,033 Djävulen är ett verktyg. Det är så en gammal gud får sin hämnd. 384 00:40:53,158 --> 00:40:58,205 När jag var grabb berättade min morfar alltid historier om regnets gud. 385 00:40:58,330 --> 00:41:00,707 -Taloc. -Tlaloc. 386 00:41:01,374 --> 00:41:06,379 -Kom, älskling. -Tlaloc var inte vilken gud som helst. 387 00:41:07,213 --> 00:41:12,593 Han var livets gud. Hans tårar skapade haven och sjöarna. 388 00:41:12,760 --> 00:41:18,307 Floderna... Och framför allt så skulle vi bara be för det vi behövde. 389 00:41:18,474 --> 00:41:22,520 Aldrig mer. För tusentals år sen skedde inte det. 390 00:41:23,562 --> 00:41:26,399 Då kom en stor syndaflod. 391 00:41:26,482 --> 00:41:31,612 Den var inte naturlig, den skapades ur vrede. 392 00:41:31,779 --> 00:41:33,280 Vrede? 393 00:41:34,407 --> 00:41:40,371 -Varför? -Folk blev giriga. De högg ner alla träd. 394 00:41:41,163 --> 00:41:44,583 De tog mer än de behövde för att äta. De dödade alla djur. 395 00:41:45,501 --> 00:41:50,423 De försökte kontrollera floderna och sjöarna. De trodde de hade kontrollen. 396 00:41:51,215 --> 00:41:55,720 Vi trodde att vi var gudarna. Det retade upp honom. 397 00:41:57,221 --> 00:42:02,768 Man ignorerade Tlalocs varning. Fram till den svarta djävulen föddes. 398 00:42:02,893 --> 00:42:06,439 -Här kommer det... -Självaste Tlaloc gav den åter liv. 399 00:42:07,273 --> 00:42:11,985 Ni förstår, det var ingen vanlig megalodon. Man ser syner... 400 00:42:12,152 --> 00:42:15,280 -Den leker med ens sinnen. -Snälla. 401 00:42:15,447 --> 00:42:19,784 Tror ni inte mig? Fråga er dotter vad hon såg. Fråga henne. 402 00:42:19,951 --> 00:42:21,494 Vad såg du, Paul? 403 00:42:24,039 --> 00:42:27,917 Vi förstör Tlalocs värld. 404 00:42:28,543 --> 00:42:30,920 Nu har djävulen återvänt för att skydda den. 405 00:42:31,046 --> 00:42:32,505 Hur ska vi stoppa den? 406 00:42:33,131 --> 00:42:37,052 Enda sättet är att döda den, men det stoppar inte Tlaloc. 407 00:42:37,636 --> 00:42:41,556 Han kommer fortsätta att kräva sin hämnd tills det slutgiltiga offret görs. 408 00:42:42,474 --> 00:42:46,269 Ni har sett det, hela det här stället är öde. 409 00:42:46,436 --> 00:42:49,606 Allt som var heligt och gav oss liv... 410 00:42:51,066 --> 00:42:52,942 ...har dödats. 411 00:42:53,068 --> 00:42:56,363 Det är Taloc. Det var därför det var så dammigt i Bahía. 412 00:42:56,529 --> 00:43:00,033 -Taloc förhindrar regnet. -Grabben. 413 00:43:00,200 --> 00:43:02,160 Han heter Tlaloc. 414 00:43:04,079 --> 00:43:06,581 Tla... loc. 415 00:43:07,165 --> 00:43:09,501 -Tla... -Ta... 416 00:43:09,626 --> 00:43:14,089 -Tla... T-L-A... -Tla... 417 00:43:14,255 --> 00:43:15,840 -...loc. -Tlaloc. 418 00:43:15,924 --> 00:43:18,259 Så där ja. Jättebra. 419 00:43:18,885 --> 00:43:20,511 Vad är det? 420 00:43:21,512 --> 00:43:24,682 Ett halsband. Det bringar tur. 421 00:43:25,724 --> 00:43:27,267 Tack. 422 00:43:28,018 --> 00:43:32,189 -Tlaloc, Tlaloc... -Det räcker! - Är det ditt svar... 423 00:43:32,356 --> 00:43:34,692 -...på allt som gått fel i vår värld? -Paul... 424 00:43:34,858 --> 00:43:38,362 Nej, nej. - Kom igen. Arga gudar. Slutgiltiga offer? 425 00:43:38,529 --> 00:43:44,702 -Kan du sluta, Paul? -De ska inte höra vidskepligt skitsnack. 426 00:43:44,868 --> 00:43:46,912 Barnen har tillräckligt att oroa sig för. 427 00:43:47,079 --> 00:43:51,709 Öppna ögonen, idiot. Vi håller på att förstöra vår planet. 428 00:43:55,838 --> 00:43:57,923 Vi måste sätta fart, på en gång. 429 00:44:02,177 --> 00:44:05,889 Kom igen... Nej, nej... 430 00:44:06,015 --> 00:44:10,185 Nej, lyssna inte på honom. Han har blivit galen. 431 00:44:10,352 --> 00:44:15,274 Är du säker på det? Vi kan inte förneka vad vi står inför, älskling. 432 00:44:15,357 --> 00:44:18,736 Det är en gigantisk haj. Du såg den. 433 00:44:21,989 --> 00:44:23,532 Paul? 434 00:44:33,750 --> 00:44:35,043 Dykarklockan är laddad! 435 00:44:41,549 --> 00:44:45,595 Vad tror ni? Om vi sänker den manuellt så borde det vara tystare under ytan. 436 00:44:45,720 --> 00:44:47,180 Så du tror att det är Tlaloc? 437 00:44:48,056 --> 00:44:51,017 Nej, men jag känner igen en jäkligt stor haj när jag ser den. 438 00:44:56,522 --> 00:45:00,610 Den verkar gilla dig. Den för alltid väsen när du är i närheten. 439 00:45:00,818 --> 00:45:05,406 Kul. Kom ihåg att insugsventilen är 61 meter ner. 440 00:45:05,573 --> 00:45:08,034 Nej, nej. Det är mer. 75 meter. 441 00:45:08,159 --> 00:45:10,870 -Kommer vi att kunna prata? -Nej, men vi har kameror. 442 00:45:11,037 --> 00:45:15,333 Du kan se oss på den här. Vi signalerar när vi är klara. 443 00:45:15,500 --> 00:45:17,251 Jag förstår. 444 00:46:11,638 --> 00:46:14,891 Ja, försiktigt nu. 445 00:46:22,024 --> 00:46:25,402 -Vem går ner först? -Du, så klart. 446 00:46:26,695 --> 00:46:30,407 -Varför jag? -Jag vill inte att Toro blir föräldralös. 447 00:46:34,828 --> 00:46:36,371 Jag hjälper dig. 448 00:47:36,889 --> 00:47:38,474 Jag hör dig, tuffing. 449 00:48:07,961 --> 00:48:09,546 Vad är det? 450 00:50:03,701 --> 00:50:06,203 Kom igen! Kom igen! 451 00:50:16,088 --> 00:50:18,840 Stanna där! - Vad hände? 452 00:50:19,632 --> 00:50:21,050 Chato! 453 00:50:22,385 --> 00:50:25,054 -Var är Junior? -Gick det bra? 454 00:50:25,221 --> 00:50:29,517 -Var är Junior? Vad hände? -Junior! 455 00:50:29,642 --> 00:50:33,021 -Få upp honom! Få upp honom! -Junior! 456 00:50:33,896 --> 00:50:36,107 -Junior!. -Vad...? 457 00:50:37,942 --> 00:50:40,611 Få upp honom, få upp honom... 458 00:50:58,796 --> 00:51:00,465 Vad? 459 00:51:01,841 --> 00:51:04,802 -Vad har hänt, Audrey? -Inget. 460 00:51:05,720 --> 00:51:08,473 Mamma och pappa som bråkar igen. 461 00:51:18,024 --> 00:51:20,234 Du ska inte ta min familj ifrån mig. 462 00:51:30,953 --> 00:51:35,582 Han förtjänade inte att dö så, Paul. Han... 463 00:51:37,960 --> 00:51:41,171 Han försökte rädda oss. 464 00:51:42,381 --> 00:51:44,591 Han förtjänade inte att dö så. 465 00:51:50,973 --> 00:51:53,058 Han förtjänade inte det. 466 00:51:54,309 --> 00:52:00,232 Du... Kan jag säga nåt? Allt kommer att ordna sig. 467 00:52:01,566 --> 00:52:06,863 Du säger så hela tiden, Paul. Men det ordnar sig inte. 468 00:52:08,407 --> 00:52:14,830 Jag begär inte att du ska köpa allt han säger... 469 00:52:14,913 --> 00:52:19,167 -...men påstå inte att det här är normalt. -Hur hjälper det oss? 470 00:52:19,334 --> 00:52:25,340 Jag vet inte! Men det är ofattbart och vi måste erkänna det så länge vi är här. 471 00:52:25,465 --> 00:52:32,180 Här? Ni borde inte vara här. Jag sa att du skulle vänta och du struntade i det. 472 00:52:33,390 --> 00:52:34,891 Såja... 473 00:52:37,685 --> 00:52:43,024 Du har rätt. Jag är ledsen. 474 00:52:44,734 --> 00:52:49,405 Men jag kunde inte stanna i den där hålan med fyllona! 475 00:52:49,572 --> 00:52:53,367 Jag kunde inte det. Du sa att det här skulle bara ta några timmar. 476 00:52:54,619 --> 00:53:00,750 Jag... Jag trodde det. Jag trodde verkligen det. 477 00:53:01,751 --> 00:53:07,965 Jag är ledsen. Jag vet att du är rädd. 478 00:53:11,260 --> 00:53:15,723 Det är inte bara vi. Det är barnen. 479 00:53:17,141 --> 00:53:22,521 Älskling, om nåt skulle hända dem... Jag vet inte vad jag skulle ta mig till då. 480 00:53:22,688 --> 00:53:26,150 Jag jobbar på det. Jag lovar att jag jobbar på det. 481 00:53:26,400 --> 00:53:27,985 Okej. 482 00:53:29,737 --> 00:53:32,990 -Har ni slutat bråka? -Hejsan... 483 00:53:33,950 --> 00:53:36,494 Nej, nej. Vi bråkade inte. 484 00:53:37,745 --> 00:53:39,538 -Vad är det här? -Kaffe. 485 00:53:39,705 --> 00:53:44,794 -Kaffe till mig? Tack. -Jag måste titta till Toro. 486 00:53:44,961 --> 00:53:46,712 Förresten, var är Junior? 487 00:53:54,928 --> 00:53:58,807 Han är i elrummet. Han är strax tillbaka, Tommy. 488 00:53:59,516 --> 00:54:00,850 Okej. 489 00:54:22,831 --> 00:54:24,416 Ny t-shirt? 490 00:54:28,003 --> 00:54:29,754 Jag fick den av Junior. 491 00:54:30,922 --> 00:54:33,174 -Fan. -Jag kan inte ha den på mig just nu. 492 00:54:34,050 --> 00:54:37,971 Jag är ledsen. Ledsen för din partner. 493 00:54:41,349 --> 00:54:43,768 Han var min bror. 494 00:54:44,769 --> 00:54:46,896 Vi hade känt varandra i tio år. 495 00:54:49,149 --> 00:54:52,235 Jag träffade honom på en rigg söderut när han var tjugo. 496 00:54:52,402 --> 00:54:57,156 Han klagade aldrig. Han gjorde alltid vad jag bad honom göra. 497 00:55:01,452 --> 00:55:02,953 Såg du den? 498 00:55:05,956 --> 00:55:06,999 Ja. 499 00:55:09,960 --> 00:55:14,214 Det är tillräckligt med krut för att jämna en hel by till marken. 500 00:55:15,883 --> 00:55:17,468 Varför? 501 00:55:20,137 --> 00:55:22,014 Hur mycket tid har vi på oss? 502 00:55:24,058 --> 00:55:25,351 Jag vet inte. 503 00:55:33,233 --> 00:55:36,362 Titta där. Hallå! Här borta! 504 00:55:36,528 --> 00:55:39,615 -Hämta din pistol! Hämta signalpistolen! -Det finns inget där. 505 00:55:40,449 --> 00:55:45,537 -Det finns inget där. Nej! -Vad gör du? Ser du inte fartygen? 506 00:55:45,663 --> 00:55:48,582 Titta! Det finns inget där! 507 00:55:54,713 --> 00:55:59,009 Hur många gånger behöver jag säga det? Den får dig att se syner. 508 00:55:59,885 --> 00:56:02,388 Den spelar spratt med ditt sinne. 509 00:56:03,263 --> 00:56:05,099 Skärp till dig. 510 00:56:05,808 --> 00:56:08,142 De enda jävlarna vi kan lita på nu... 511 00:56:09,727 --> 00:56:12,021 ...är du och jag. 512 00:56:15,108 --> 00:56:19,362 Djävulen och utsläppet. Det är moder jord som håller oss ansvariga. 513 00:56:21,906 --> 00:56:23,533 Det är vårt problem. 514 00:56:28,496 --> 00:56:30,540 Utsläppet? 515 00:56:31,165 --> 00:56:35,878 Åt helvete med utsläppet. Det är inte mitt fel. Jag är inte Gud. 516 00:56:36,754 --> 00:56:39,549 Jag skapade inte den där saken. 517 00:56:40,508 --> 00:56:44,929 Du är inte Gud, snarare en jävla marionett. 518 00:56:46,306 --> 00:56:51,144 Ja, ja, visst. I slutändan är vi alla marionetter. 519 00:56:51,269 --> 00:56:56,441 Bolagets marionett, idiot! Tror du att Gud bryr sig om din jävla klocka? 520 00:56:57,233 --> 00:57:00,528 Eller era stadsjeeps? Eller din fina röda skjorta? 521 00:57:00,653 --> 00:57:03,781 Jag har gjort mitt. Jag har förtjänat det här. 522 00:57:03,906 --> 00:57:08,328 Så ta ditt vidskepliga aztekiska skitsnack och tryck upp det i röven, 523 00:57:08,536 --> 00:57:12,248 för jag tänker inte mista nåt! Aldrig! Och det är bourgogneröd! 524 00:57:14,959 --> 00:57:20,130 -Jag struntar i vad du har! -Sluta! Sluta! Vad håller ni på med? 525 00:57:22,716 --> 00:57:26,303 Jag ska säga vad vi håller på med. Det här. 526 00:57:28,305 --> 00:57:30,015 Allt det här. 527 00:57:30,891 --> 00:57:33,393 Allt är bara inkompetens. 528 00:57:34,186 --> 00:57:37,439 Slarv och misskötsel. 529 00:57:39,024 --> 00:57:43,403 Det är allt. Och den där saken är bara ett jävla muterat monster på grund av det. 530 00:57:58,835 --> 00:58:01,755 -Tommy... -Jag är inte hungrig. 531 00:58:01,922 --> 00:58:03,840 Du måste äta. 532 00:58:05,342 --> 00:58:08,387 -Vill du ha mat? -Vad är det? 533 00:58:08,470 --> 00:58:12,015 -Vegetarisk lasagne. Vill du ha? -Nej, ge den till Toro. 534 00:58:12,224 --> 00:58:19,106 -Ska vi åka härifrån? -Ja, men pappa måste jobba lite först... 535 00:58:24,069 --> 00:58:27,154 -Pappa? Vad har du gjort på läppen? -Vad? 536 00:58:27,280 --> 00:58:31,033 -Din läpp. -Jag halkade till på däck. 537 00:58:32,785 --> 00:58:36,706 -Kommer vi att dö, pappa? -Va, älskling? 538 00:58:37,999 --> 00:58:42,586 -Du, nej... -Kompis, vad är det för fråga? 539 00:58:42,795 --> 00:58:48,050 Nej, ibland så ställs vi inför saker som vi tror är för svåra att hantera. 540 00:58:48,175 --> 00:58:51,554 Vi måste bara fokusera och lista ut det. 541 00:58:52,221 --> 00:58:55,766 Precis som i schack. Med kungen och hans armé. 542 00:58:55,975 --> 00:59:00,187 Precis, älskling. Och alla pjäser måste samarbeta för att vinna. 543 00:59:00,354 --> 00:59:03,691 Ja, men ibland måste man offra nåt för att skydda kungen. 544 00:59:03,816 --> 00:59:08,237 -Vadå? -I Tlalocs fall föredrar han barn. 545 00:59:08,446 --> 00:59:12,408 Det var barnens tårar som skapade floderna och vattendragen. 546 00:59:13,826 --> 00:59:15,369 Det kommer inte att hända med dig. 547 00:59:15,536 --> 00:59:20,374 Aztekerna bokstavligen ryckte bort barnens naglar, 548 00:59:20,541 --> 00:59:24,295 så att de skulle gråta innan de skar halsen av dem. 549 00:59:24,462 --> 00:59:27,798 Det blir inga offer idag, kompis. 550 00:59:30,301 --> 00:59:32,053 Ja, pappa. 551 00:59:34,388 --> 00:59:39,434 -Kan vi åka när du kommer tillbaka? -Precis. Det är vad jag försöker lista ut. 552 00:59:39,601 --> 00:59:42,854 -Vill ni hjälpa till? -Ja. 553 00:59:43,021 --> 00:59:47,817 Kolla runt efter sånt som kan hjälpa oss att lämna riggen. 554 00:59:48,526 --> 00:59:53,365 -Som vadå? -Ni är smarta så ni kommer nog på det. 555 00:59:53,531 --> 01:00:00,163 -Vattendrag. -Vill du hjälpa din syster? 556 01:00:00,330 --> 01:00:04,376 Åh, hjärtat. Du behöver inte oroa dig över nåt. Okej? 557 01:00:05,418 --> 01:00:08,088 Jag kommer strax. 558 01:00:19,474 --> 01:00:23,144 Paul? Paul... 559 01:00:23,311 --> 01:00:27,732 Du... Älskling. Kom igen! Du kan inte göra det här ensam. 560 01:00:27,899 --> 01:00:30,485 -Varför inte? -Det är lagarbete. Låt honom hjälpa dig. 561 01:00:31,736 --> 01:00:33,905 Så att han kan spöa mig igen? 562 01:00:35,824 --> 01:00:37,867 Paul? 563 01:00:41,288 --> 01:00:43,665 Jag tar hand om honom. 564 01:00:46,792 --> 01:00:50,504 -Tänker du berätta vad du gör? -Jag har en ny plan. 565 01:00:50,754 --> 01:00:56,302 Vi har pratat om det här. Du har sett alla ritningar vi har. Vad letar du efter? 566 01:00:57,803 --> 01:01:00,306 -Vattendrag. -Va? 567 01:01:00,472 --> 01:01:02,933 -Vattendrag. -Vattendrag? 568 01:01:03,892 --> 01:01:05,894 Okej, generatorn... 569 01:01:08,022 --> 01:01:13,777 -Ja, ja. Avloppet. Var är avloppet? -Avloppet? Okej. 570 01:01:15,487 --> 01:01:19,783 Om jag kan omdirigera kylsystemet så kan jag få igång generatorn. 571 01:01:21,327 --> 01:01:24,330 Okej, polarn. Okej. 572 01:01:27,082 --> 01:01:29,918 Då kanske vi kan fixa radion. Jag kan inte. 573 01:01:34,632 --> 01:01:36,216 Den sitter fast. 574 01:02:31,396 --> 01:02:35,984 GLOBALA KONSEKVENSER UTAN MOTSTYCKE, AKUT HUMANITÄR KRIS 575 01:03:09,808 --> 01:03:11,018 Vad gör vi nu? 576 01:03:13,770 --> 01:03:14,938 Du kunde väl svetsa? 577 01:03:35,667 --> 01:03:42,382 -Mr Chato... Jag... -Hittade du nåt, mamma? 578 01:03:42,633 --> 01:03:48,013 Audrey... Mamma... 579 01:03:50,098 --> 01:03:52,392 Pappa. 580 01:03:53,769 --> 01:03:55,646 Och Tlaloc. 581 01:03:55,812 --> 01:03:58,148 Hittade du nåt, Tommy? 582 01:04:01,777 --> 01:04:02,945 Mamma? 583 01:04:03,111 --> 01:04:04,947 RAPPORTERA INTE TILLBUD 584 01:04:10,494 --> 01:04:15,456 Havets herre, ge oss fri lejd genom ditt turbulenta hav. 585 01:04:15,539 --> 01:04:17,875 Förlåt oss, Tlaloc. 586 01:04:34,934 --> 01:04:36,852 OTRYGG ARBETSMILJÖ TA UR DRIFT 587 01:04:39,397 --> 01:04:40,898 -Tommy? -Testa. 588 01:04:42,149 --> 01:04:43,609 Jag vet inte om det kommer att funka. 589 01:04:45,194 --> 01:04:48,072 Förhållandena är SÄKRA. Fortsätt drift. PAUL STURGES, RIGGINSPEKTÖR 590 01:04:55,246 --> 01:04:57,581 -Hjälp! -Tommy! 591 01:04:57,790 --> 01:05:00,918 Tommy? Tommy! 592 01:05:01,419 --> 01:05:02,795 -Hjälp, Audrey! -Var är han? 593 01:05:03,004 --> 01:05:05,589 -Jag trodde att han var med dig. -Tommy? 594 01:05:05,756 --> 01:05:07,258 Hjälp! 595 01:05:08,718 --> 01:05:11,387 Inés? Inés! 596 01:05:13,264 --> 01:05:15,975 Mamma! Pappa! Hjälp! 597 01:05:22,607 --> 01:05:24,482 Jag kommer, Tommy! 598 01:05:28,153 --> 01:05:29,779 Okej. 599 01:05:30,947 --> 01:05:32,741 Mamma! 600 01:05:36,286 --> 01:05:39,539 -Den kommer hitåt! -Kom igen! 601 01:06:14,908 --> 01:06:18,370 Hur mår min lilla pirat? - Jag tar över. Du kan duscha. 602 01:06:18,495 --> 01:06:21,539 Vad är det? 603 01:06:21,665 --> 01:06:25,502 -Jag har hittat en lösning. -Du ignorerade alla varningar, Paul. 604 01:06:25,710 --> 01:06:29,255 Va? Vilka varningar? Vad pratar du om? 605 01:06:29,381 --> 01:06:33,258 -Jag såg dina namnteckningar. -Mina namnteckningar? 606 01:06:33,425 --> 01:06:38,138 -Tänker du förneka det nu? -Förneka vadå? Vad pratar du om? 607 01:06:38,305 --> 01:06:42,184 -Du kunde ha förhindrat det här. -Förhindrat vadå? Jag förstår inte. 608 01:06:42,351 --> 01:06:46,480 Jag såg dina namnteckningar på säkerhetsrapporten. 609 01:06:47,982 --> 01:06:49,358 Vill du förklara? 610 01:06:52,027 --> 01:06:53,779 -Nå? -Det är komplicerat. 611 01:06:53,946 --> 01:06:58,242 -Nej, skippa det skitsnacket. -Vad har hänt, mamma? 612 01:07:01,245 --> 01:07:06,458 Lyssna på mig, Inés. Ta inte upp det nu. Vi tar det när vi är i säkerhet. 613 01:07:06,583 --> 01:07:08,419 -De måste få veta... -Va? 614 01:07:08,544 --> 01:07:11,672 -...så att de aldrig gör nåt liknande. -Snälla, Inés. 615 01:07:11,839 --> 01:07:16,552 Berätta att du godkänt det här vidundret under alla dessa år. 616 01:07:16,719 --> 01:07:18,554 -Pappa? -Eller hur? 617 01:07:18,721 --> 01:07:22,516 Okej, jag gjorde det. Är det vad du vill höra? 618 01:07:22,725 --> 01:07:25,477 -Varför? -Vi kan prata om det senare. 619 01:07:25,644 --> 01:07:30,399 -För det är mitt jobb. -Det är det inte. Det är inte ditt jobb. 620 01:07:30,524 --> 01:07:36,655 Ditt jobb är att stänga ner såna här platser. Inser du vad du har gjort? 621 01:07:36,739 --> 01:07:38,115 Mot oss. 622 01:07:38,907 --> 01:07:43,494 Se dig omkring, Paul. Folk dör på grund av det här. 623 01:07:43,620 --> 01:07:46,414 Jag hade inget val. Jag hade inte det. 624 01:07:47,248 --> 01:07:51,044 Jag gjorde det för oss, för dem. Så att vi skulle få ett bättre liv. 625 01:07:51,210 --> 01:07:53,379 -Till vilket pris? -Jag hade inget val. 626 01:07:53,546 --> 01:07:57,800 Jo, du hade ett val! Du hade det. Du hade det. 627 01:07:58,926 --> 01:08:01,137 Du gjorde det för egen vinning, Paul. 628 01:08:03,681 --> 01:08:07,560 Du är monstret. Inte den där saken där ute. 629 01:08:48,643 --> 01:08:50,937 Vi kommer inte att överleva, va? 630 01:08:52,062 --> 01:08:53,981 Nej, señor. 631 01:08:56,483 --> 01:09:01,029 Första gången jag inspekterade Diamante var som nyanställd. 632 01:09:05,200 --> 01:09:06,326 Hon var vacker. 633 01:09:23,510 --> 01:09:25,595 Hon var vacker. 634 01:09:27,097 --> 01:09:31,018 Eftersom hon byggdes utanför federal mark och... 635 01:09:31,643 --> 01:09:34,605 ...administrationen tummade på en massa förordningar... 636 01:09:35,188 --> 01:09:37,858 ...så kunde bolag som Nixon Oil... 637 01:09:39,109 --> 01:09:43,405 ...komma till orter som den här och bestämma över inspektionen. 638 01:09:47,284 --> 01:09:53,332 Och redan i första inspektionen så misslyckades hon kapitalt. 639 01:09:54,374 --> 01:09:59,713 Jag hoppades kunna göra förbättringar med tiden. 640 01:10:03,507 --> 01:10:06,969 Väl i fast mark skrev jag min rapport. 641 01:10:08,346 --> 01:10:11,974 Jag tog med Diamantes alla risker... 642 01:10:12,058 --> 01:10:14,685 ...och brister. 643 01:10:16,228 --> 01:10:19,523 Och lämnade in den. Följande morgon, 644 01:10:20,358 --> 01:10:23,110 ...blev jag inkallad till ett väldigt flott kontor. 645 01:10:23,861 --> 01:10:26,447 De frågade om jag gillade mitt nya jobb. 646 01:10:27,365 --> 01:10:31,118 Om min blivande fru och jag hade gjort oss hemmastadda i det nya huset. 647 01:10:31,285 --> 01:10:33,955 De slängde tillbaka min rapport. 648 01:10:35,081 --> 01:10:39,293 Just där och då "föreslog" de att jag skulle... 649 01:10:40,294 --> 01:10:45,049 ...ha överseende med vissa av riggens problem. De insinuerade... 650 01:10:47,885 --> 01:10:52,640 ...att om jag inte gjorde det så skulle de hitta nån annan. 651 01:10:55,851 --> 01:10:58,062 Jag ändrade min rapport. 652 01:10:59,230 --> 01:11:02,275 Jag skrev på alla rapporter de gav mig. 653 01:11:03,818 --> 01:11:06,028 Det pågick i åratal. 654 01:11:07,655 --> 01:11:12,158 Allt så att några rika oljemän uppe i norr skulle fortsätta att håva in pengarna. 655 01:11:12,325 --> 01:11:14,577 Medan den här lilla byn förstördes. 656 01:11:15,161 --> 01:11:19,082 Jag spelade min roll men jag visste inte att det blivit så här illa. 657 01:11:25,422 --> 01:11:32,095 Ser du bomben? Det är samma sprängladdning vi använder för undervattensdemolering. 658 01:11:39,144 --> 01:11:42,105 Svinen jag arbetar för försöker döda mig. 659 01:11:45,692 --> 01:11:48,069 Jag visste vem du var så fort jag hörde ditt namn. 660 01:11:49,487 --> 01:11:50,947 Va? 661 01:11:51,114 --> 01:11:54,868 Men jag visste inte att Nixon Oil ville spränga dig i bitar. 662 01:12:04,461 --> 01:12:05,920 Gud... 663 01:12:07,297 --> 01:12:13,053 Det är ju helt logiskt. Det är mina namnteckningar. 664 01:12:14,304 --> 01:12:17,974 Om de gör sig av med mig har de den perfekta syndabocken. 665 01:12:19,893 --> 01:12:21,894 Det var som fan, polarn. 666 01:12:23,604 --> 01:12:29,693 Man mäter inte en man efter hans hus, pengar eller kläder... 667 01:12:31,028 --> 01:12:33,364 ...utan hur han reagerar när han svävar i fara. 668 01:12:35,199 --> 01:12:41,956 Du håller på att mista din familj. Så du måste fråga dig hur du löser det. 669 01:12:43,040 --> 01:12:44,625 Ju snabbare du listar ut det... 670 01:12:47,127 --> 01:12:48,796 ...desto snabbare vet du vad du ska göra. 671 01:12:53,968 --> 01:12:55,010 Nåja. 672 01:12:56,553 --> 01:13:00,307 Oroa dig inte över att bomben spränger oss i bitar. 673 01:13:04,144 --> 01:13:05,771 SÄKERHETSVENTIL 674 01:13:30,378 --> 01:13:33,172 -Du gör mig nervös. -Förlåt. 675 01:13:38,511 --> 01:13:44,767 -Vad tror ni om den här? -Nej, den duger inte. Den har hål. 676 01:13:47,895 --> 01:13:50,690 Vänta, vänta, Tommy. Hjälp mig att öppna den. 677 01:13:51,774 --> 01:13:56,070 Mayday, mayday, mayday. Vi är på El Diamante, Nixon Oil. 678 01:13:56,237 --> 01:13:59,574 Det här är ett nödläge. Jag upprepar, ett nödläge. Är det nån där? 679 01:14:02,493 --> 01:14:03,703 Mayday... 680 01:14:06,873 --> 01:14:10,251 ...ett nödläge. Är det nån där? 681 01:14:11,628 --> 01:14:14,964 Mayday, mayday. Helvete också! 682 01:14:15,923 --> 01:14:19,719 Okej, Tommy. Kan du ta den dit bak. 683 01:14:21,512 --> 01:14:26,726 -Vad håller ni på med? -Hämta aceton och livvästarna från skåpen. 684 01:14:26,851 --> 01:14:28,978 Aceton? 685 01:14:30,355 --> 01:14:33,775 -Vad gör vi? -Vi behöver en massa reparationslappar. 686 01:14:33,900 --> 01:14:37,654 -Har vi lim? -Se och lär. 687 01:14:37,779 --> 01:14:42,199 -Dig kan man lita på. Hittade du allt? -Ja. 688 01:14:54,294 --> 01:14:57,381 ACETON RENGÖR RESTPRODUKTER 689 01:15:28,704 --> 01:15:31,081 Låt Tlaloc slutföra sitt arbete. 690 01:15:42,342 --> 01:15:45,012 -Har du en till, Audrey? -Ja. Hur många behöver du? 691 01:15:45,220 --> 01:15:48,181 -Ge mig en. -Jag vill ha två. 692 01:15:48,390 --> 01:15:50,975 -Det här funkar. -Ja. 693 01:15:54,353 --> 01:15:58,649 Hur länge hade du varit här? Och först nu försöker du fixa radion? 694 01:16:01,569 --> 01:16:06,490 Du ville väl inte att nån skulle komma hit, va? 695 01:16:08,200 --> 01:16:12,830 Du ville sänka Diamante även om du skulle möta samma öde. 696 01:16:15,291 --> 01:16:16,917 För att rädda ditt folk. 697 01:16:18,586 --> 01:16:19,503 Har du en plan? 698 01:16:20,796 --> 01:16:24,634 Det kan du ge dig fan på att jag har. Jag ska spränga skiten. 699 01:16:26,218 --> 01:16:30,097 Du kan inte vänta dig att allt blir okej bara för djävulen och riggen sprängs. 700 01:16:30,264 --> 01:16:33,809 Självklart inte. Därför ska jag försegla läckan först. 701 01:16:33,976 --> 01:16:38,481 -Det är omöjligt. -Du vet inget om reparationsventiler. 702 01:16:39,357 --> 01:16:43,736 Jag såg nåt som endast män med dyra röda skjortor vet. 703 01:16:45,154 --> 01:16:49,992 -Bourgogneröd menar du väl? -Och samtidigt om jag har tur... 704 01:16:50,159 --> 01:16:52,703 ...kan jag blidka en arg regngud. 705 01:16:53,955 --> 01:16:57,583 -Hur då? -Om jag kan manuellt försegla... 706 01:16:57,708 --> 01:16:59,709 ...reparationsventilen på borrledningen. 707 01:16:59,834 --> 01:17:04,965 Det är en chansning, men det kan avge det tryck som triggar säkerhetsventilen. 708 01:17:05,048 --> 01:17:07,425 -Och därmed... -...försegla källan. 709 01:17:07,634 --> 01:17:11,554 Precis. När källan är förseglad ska jag mata den jäveln med bomben. 710 01:17:13,390 --> 01:17:14,349 Sen då? 711 01:17:16,476 --> 01:17:21,273 Sen simmar jag till dykarklockan. De borde skydda mig från explosionen. 712 01:17:22,774 --> 01:17:28,071 -Det som återstår av den. -Sen tar vi en god flaska tequila... 713 01:17:28,238 --> 01:17:33,994 -...och super oss fulla. Du bjuder. -Nej, nej, nej. Du kan inte göra det. 714 01:17:34,160 --> 01:17:37,747 -Jag är chefen. Det är mitt jobb. -Lyssna på mig, Chato. 715 01:17:38,748 --> 01:17:44,838 Du har ett stort hjärta. Men den här riggen, det här utsläppet är mitt fel. 716 01:17:45,005 --> 01:17:48,967 Den där saken vill åt mig. Du vet det. Du om nån vet det. 717 01:17:49,968 --> 01:17:56,308 Det kommer att funka. Så fort jag dyker sätt min familj i flotten 718 01:17:56,474 --> 01:18:00,061 och för dem i säkerhet bort från riggen. Ta med dig min väska. Okej? 719 01:18:03,023 --> 01:18:05,984 -Pappa? -Ja, kompis? 720 01:18:06,151 --> 01:18:07,694 Funkar den här? 721 01:18:11,530 --> 01:18:15,409 -Oj. Är den klar? -Ja. 722 01:18:15,534 --> 01:18:18,162 -Mår du bra, pappa? -Jodå. 723 01:18:21,290 --> 01:18:24,918 Är ni redo att ta er härifrån? 724 01:18:27,713 --> 01:18:31,967 Det känns som om vi borde... be. 725 01:18:36,847 --> 01:18:42,686 -Vet du hur man ber? -Alla år som jag försökt få dig att tro... 726 01:18:42,811 --> 01:18:47,232 -Okej. Du har övertygat mig till slut. -Ni med, mr Chato. 727 01:18:54,448 --> 01:18:55,866 Havets herre. 728 01:18:58,243 --> 01:18:59,995 Nektarns herre. 729 01:19:01,538 --> 01:19:08,087 Ljuva doftande ringblomma, gör oss ödmjuka. 730 01:19:09,046 --> 01:19:12,758 Ge oss fri lejd i ditt turbulenta hav. 731 01:19:15,636 --> 01:19:18,596 Och i dina klara och rättfärdiga vatten. 732 01:19:20,932 --> 01:19:24,269 Åh du, vördnadsvärda gud... 733 01:19:27,188 --> 01:19:29,899 Förlåt oss, Tlaloc. 734 01:19:32,527 --> 01:19:34,654 Förlåt oss, Tlaloc. 735 01:19:38,241 --> 01:19:40,618 Förlåt oss, Tlaloc. 736 01:19:51,087 --> 01:19:53,881 -Paul. Vänta! Nej! -Lyssna här. 737 01:19:54,007 --> 01:19:57,302 Jag har begått hemska misstag och det beklagar jag. 738 01:19:59,887 --> 01:20:03,433 -Det är en bomb på riggen. -Va? 739 01:20:03,600 --> 01:20:08,313 Jag hinner inte förklara nu, men jag tror att det hjälper oss. 740 01:20:08,479 --> 01:20:13,610 Jag ska dyka och ta loss dem och släppa dem när jag är i dykarklockan. 741 01:20:13,735 --> 01:20:15,028 För att döda monstret. 742 01:20:16,487 --> 01:20:18,781 Det där är inte monstret, minns du väl? 743 01:20:32,628 --> 01:20:34,838 Älskling, mitt sinne är rent. 744 01:20:41,345 --> 01:20:42,888 Jag älskar dig. 745 01:20:46,808 --> 01:20:49,519 För ungarna till säkerhet. Nu, åk! 746 01:20:56,902 --> 01:20:59,529 Vi har slut på tuber och den här är nästan tom. 747 01:21:01,406 --> 01:21:03,033 Jag löser det. 748 01:21:04,201 --> 01:21:08,872 -Vad gör vi om du inte lyckas? -Ta hand om min familj då. 749 01:21:10,999 --> 01:21:14,878 Du tillhör familjen nu. Lova mig... 750 01:21:15,045 --> 01:21:21,927 Vad som än händer där nere så får du min familj bort från riggen. Okej? 751 01:21:23,553 --> 01:21:27,557 -Som du vill, din jäkel. -Då kanske den förbannade guden... 752 01:21:27,724 --> 01:21:32,104 -...ger oss kanske en chans. -Den jäkla djävulen lär inte göra det. 753 01:21:36,942 --> 01:21:38,526 Jag har inget spott. 754 01:21:44,615 --> 01:21:46,826 Vi ses på andra sidan, polarn. 755 01:21:52,873 --> 01:21:55,376 (Jag älskar dig.) 756 01:21:59,463 --> 01:22:01,549 (Älskar dig.) 757 01:22:19,108 --> 01:22:22,653 -Allt bra. -Vi ses. 758 01:22:48,011 --> 01:22:52,766 Okej, familj. Det är dags att sticka. Snabbt! Vi ska hem, Toro! Skynda er. 759 01:22:52,891 --> 01:22:56,645 -Jag är klar. -Okej, lillen. Jätteduktigt. 760 01:24:38,245 --> 01:24:44,627 -Här, ta hand om Toro. Jag är klar. -Börja ro. 761 01:26:32,065 --> 01:26:35,694 Är du där, Inés? Inés? 762 01:26:35,902 --> 01:26:39,072 Är det Paul? Paul? 763 01:26:40,115 --> 01:26:43,076 -Paul? -Jag är ledsen, älskling. 764 01:26:43,243 --> 01:26:46,663 Det får bli Margaritas en annan gång. 765 01:26:46,788 --> 01:26:50,834 Nej, vad snackar du om? Håll dig till planen. 766 01:26:50,959 --> 01:26:53,754 Det här är planen tyvärr. 767 01:26:56,298 --> 01:27:01,803 Älskling, säg till Chato, till folket i den här byn att jag är ledsen. 768 01:27:02,012 --> 01:27:07,643 -Men allt kommer att bli bättre. -Nej, kom hit och säg det själv. 769 01:27:07,809 --> 01:27:10,187 Hör du mig, din jäkel? 770 01:27:10,395 --> 01:27:14,691 Jag har lämnat en gåva till dig, se till att de kommer i rätta händer. 771 01:27:15,400 --> 01:27:19,446 -Uppfattat, din jäkel. -Audrey? 772 01:27:20,906 --> 01:27:23,867 -Pappa. -Audrey... 773 01:27:24,910 --> 01:27:27,912 Min söta, vackra, unga kvinna. 774 01:27:31,249 --> 01:27:36,754 Det där är din flotte. Du hade det inom dig hela tiden. Kom ihåg det. 775 01:27:36,879 --> 01:27:39,131 Det ska jag. 776 01:27:41,133 --> 01:27:47,348 Tommy. Hej, kompis. Vi är äntligen på väg härifrån. 777 01:27:47,515 --> 01:27:51,227 Jag seglar inte med er nu. 778 01:27:53,062 --> 01:27:57,024 Jag har lämnat en present i min väska. Okej? 779 01:27:59,110 --> 01:28:03,572 Grejen med pirater är deras mod. 780 01:28:05,199 --> 01:28:10,579 Deras tapperhet och viljan att utforska världen med sin besättning. 781 01:28:12,331 --> 01:28:16,460 Du är kapten nu, kompis. Förstår du vad jag säger? 782 01:28:18,129 --> 01:28:19,589 Jag tror det. 783 01:28:22,341 --> 01:28:24,343 -Älskling... -Ja? 784 01:28:28,055 --> 01:28:33,436 -Jag borde ha bokat... -Snälla gör inte nåt... 785 01:28:38,398 --> 01:28:41,192 Jag tittar till dig då och då. 786 01:28:43,778 --> 01:28:45,614 Jag älskar dig. 787 01:28:49,159 --> 01:28:50,869 Jag älskar er. 788 01:29:00,086 --> 01:29:05,175 Du... Du... Jag älskar dig med. Okej? Jag älskar dig med. 789 01:29:36,998 --> 01:29:39,209 Pappa! 790 01:30:01,438 --> 01:30:04,984 Han gjorde det. Det var en modig jäkel. 791 01:30:12,741 --> 01:30:15,077 Mamma... Titta! 792 01:30:17,079 --> 01:30:20,082 -Titta! -Hallå! Hallå! Här! 793 01:30:37,683 --> 01:30:39,435 Kom igen. 794 01:30:50,195 --> 01:30:52,072 Här är Toro. 795 01:31:00,788 --> 01:31:02,498 Tack. Tack så mycket. 796 01:31:33,655 --> 01:31:35,531 Kom... 797 01:31:38,618 --> 01:31:41,412 Pappa kommer alltid att finnas hos oss. 798 01:31:43,498 --> 01:31:44,958 Här inne. 799 01:32:21,326 --> 01:32:23,579 Det regnar, mamma. 800 01:32:38,135 --> 01:32:42,139 Översättning: Angel Hammer