1 00:00:20,498 --> 00:00:24,415 pescarii au împărtășit povești despre un rechin mitic în largul coastei Baja. 2 00:00:24,589 --> 00:00:27,331 Unul de proporții divine, 3 00:00:27,505 --> 00:00:29,942 conducând bărbații în pragul nebuniei 4 00:00:30,117 --> 00:00:32,249 cu viziuni ale morții. 5 00:00:32,423 --> 00:00:36,775 Poporului meu, este cunoscut sub numele de „El Demonio Negro”. 6 00:00:36,949 --> 00:00:40,953 Legenda spune că vine doar când este convocat. 7 00:03:05,228 --> 00:03:06,229 Nacho... 8 00:04:57,688 --> 00:04:58,950 Nacho? 9 00:05:02,432 --> 00:05:03,432 Nacho, verifică. 10 00:06:06,322 --> 00:06:09,194 Miros asta. Ah, atât de bine. 11 00:06:09,369 --> 00:06:11,414 Argh! Spune-mi, băiete, 12 00:06:11,588 --> 00:06:13,851 ai observat vreo corabie-pirat in largul coastei? 13 00:06:14,025 --> 00:06:16,506 Este negativ, căpitane, dar cred că ne apropiem. 14 00:06:16,680 --> 00:06:19,509 Hei, prietene, vrei să ne dai o altă întrebare? 15 00:06:19,683 --> 00:06:20,728 Da, hai să facem asta din nou. 16 00:06:20,902 --> 00:06:21,990 Bine... 17 00:06:22,164 --> 00:06:24,122 - Fapt amuzant 32. - Oh, Doamne. 18 00:06:24,296 --> 00:06:25,297 Hei. Încetează. 19 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Cele mai proeminente specii de pești 20 00:06:27,169 --> 00:06:28,213 de-a lungul peninsulei Baja? 21 00:06:28,388 --> 00:06:29,713 Ooh, stai. Cred că îl cunosc pe acesta. 22 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 Dragă, există întrebări ușoare? 23 00:06:31,782 --> 00:06:34,306 Sau și mai bine, ce zici să jucăm altceva? 24 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 M-am săturat deja de acest loc și nici măcar nu am ajuns acolo. 25 00:06:37,397 --> 00:06:39,181 Somon. Somon. Haide. Somon. Somon. 26 00:06:39,355 --> 00:06:40,985 Știu că nu există somon în Baja. 27 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 Voi spune un pește-n țâț. 28 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 Hei, Tommy, este un peștișor? 29 00:06:45,056 --> 00:06:47,755 Poate... sau ar putea fi un liliac cu buze roșii! 30 00:06:47,929 --> 00:06:49,234 - Oh, se poate? - Da, s-ar putea. 31 00:06:49,409 --> 00:06:51,628 ton galben. ton galben. Răspuns final. 32 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 Marlin cu dungi. Duh. 33 00:06:54,196 --> 00:06:55,197 Duh. 34 00:06:55,371 --> 00:06:56,590 Ai? Ai? 35 00:06:56,764 --> 00:06:58,132 Ce, ai de-a face cu noi, amice? 36 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 Deci i se permite să spună „duh”? 37 00:06:59,897 --> 00:07:01,577 Obișnuiam să am probleme pentru asta. Audrey... 38 00:07:01,638 --> 00:07:03,399 Nimeni nu are voie să spună „aha”. E atât de nedrept. 39 00:07:03,423 --> 00:07:04,815 Iubito, iubito... nu-mi place „duh”. 40 00:07:04,989 --> 00:07:07,427 Băieți, alegeți favorite. Necrezut. 41 00:07:07,601 --> 00:07:08,906 Nu pot să cred. Calma. 42 00:07:09,080 --> 00:07:11,082 - Este nepoliticos. - Incredibil, băieți. 43 00:07:19,830 --> 00:07:21,832 De fapt, domnule fapt distractiv, 44 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 Bahia a fost prima noastră escapadă ca cuplu înainte de a ne căsători. 45 00:07:24,922 --> 00:07:25,922 Da, a fost. 46 00:07:26,010 --> 00:07:27,664 Uau, o să fac. 47 00:07:27,838 --> 00:07:29,318 Tatăl tău era atât de romantic pe atunci. 48 00:07:29,492 --> 00:07:30,928 - Încă sunt. - Nu nu ești. 49 00:07:31,102 --> 00:07:32,930 De cât timp a fost asta? 50 00:07:33,104 --> 00:07:36,151 Ei bine, sora ta tocmai a împlinit 15 ani, așa că a fost acum 15 ani. 51 00:07:36,325 --> 00:07:37,325 Și nouă luni. 52 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Exact. 53 00:07:41,199 --> 00:07:43,114 Ew! 54 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 Ai fost un șoc și pentru noi, dragă. 55 00:07:47,292 --> 00:07:48,859 Oh, mă simt atât de special acum. 56 00:07:49,033 --> 00:07:51,427 Hei hei hei. Ești special. 57 00:07:51,949 --> 00:07:52,949 Stai ce? 58 00:07:53,037 --> 00:07:54,865 Oricum... 59 00:07:55,039 --> 00:07:58,956 Bahia a fost locul unde am avut primul meu concert de instalare cu Nixon Oil. 60 00:07:59,130 --> 00:08:00,784 Plictisitor. 61 00:08:00,958 --> 00:08:03,744 Nu, nu e plictisitor, pentru că după aceea... 62 00:08:03,918 --> 00:08:05,789 financiar, știam 63 00:08:05,963 --> 00:08:08,444 că aș putea întreține o familie 64 00:08:08,618 --> 00:08:10,664 și căsătorește-te cu femeia pe care o iubesc. 65 00:08:10,838 --> 00:08:12,796 Adică să te căsătorești cu femeia pe care ai rămas însărcinată? 66 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 - Oh, arde! - Hei, da, oprește-te! 67 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 - Nesfârşit. - Încetează. Da. 68 00:08:16,496 --> 00:08:18,846 - De ce avem copii? - Nu am nici o idee. 69 00:08:19,020 --> 00:08:20,804 Sper doar să vedem pirați. 70 00:08:20,978 --> 00:08:22,458 Pirații sunt șchiopi, Tommy. 71 00:08:22,632 --> 00:08:24,460 Ești unul care vorbește. 72 00:08:24,634 --> 00:08:26,743 Singurul pirat pe care îl cunoști este cel de pe sticla Căpitanului Morgan. 73 00:08:26,767 --> 00:08:27,767 - Taci, Tommy! - Tommy! 74 00:08:27,898 --> 00:08:29,160 - Audrey! - Nu este adevarat! 75 00:08:29,334 --> 00:08:30,877 - Sa speram. - Ce vrei sa spui cu asta? 76 00:08:30,901 --> 00:08:33,034 - Ce vrea să spună cu asta? - Tommy... minte. 77 00:08:33,208 --> 00:08:35,328 Ai doar 15 ani. Ce știi despre căpitanul Morgan? 78 00:08:35,471 --> 00:08:36,511 Ești așa un mincinos, Tommy. 79 00:08:41,869 --> 00:08:43,914 Tată, cred că văd. Asta e? 80 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 Da, amice. Ea e. El Diamante. 81 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Îl descompuneți? 82 00:08:48,876 --> 00:08:51,182 Dezafectare, geniu. 83 00:08:51,966 --> 00:08:53,184 Nu știu, amice. 84 00:08:53,358 --> 00:08:56,057 Totul depinde dacă trece, știi, 85 00:08:56,231 --> 00:08:59,321 măsuri de siguranță, funcționalitate sistemului, cote de rafinărie. 86 00:08:59,495 --> 00:09:02,803 Oh, vrei ca el să încerce din nou în engleză? - Oh, Audrey. 87 00:09:02,977 --> 00:09:06,197 Voi dezafecta doar o platformă ca El Diamante 88 00:09:06,371 --> 00:09:08,678 dacă nu o putem resuscita. E cam ca... 89 00:09:08,852 --> 00:09:10,898 Tragând ștecherul. 90 00:09:12,377 --> 00:09:13,640 Tata ar trebui să te dezafecteze! 91 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 Și ar trebui să-ți trag priza! 92 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 Nu, nu ai face-o. 93 00:09:16,468 --> 00:09:17,600 Taci. 94 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 Hei, ai reușit să ai vedere la ocean? 95 00:09:31,571 --> 00:09:33,355 Paul... Ai făcut cartea, nu? 96 00:09:33,529 --> 00:09:35,183 Iubito, hotelul acela nu va fi niciodată plin. 97 00:09:36,880 --> 00:09:39,187 Ooh, tata are probleme. Tommy... 98 00:09:39,361 --> 00:09:42,582 Hei, nu stiu. M-am gândit că ar fi frumos să stau în același loc. 99 00:09:42,756 --> 00:09:44,801 Hei, uh, unde este asta oricum? 100 00:09:44,975 --> 00:09:48,457 Costa Azul. Cel mai frumos hotel din oraș. 101 00:09:48,631 --> 00:09:51,199 They make a mean callo de hacha. o, corect. 102 00:09:51,373 --> 00:09:54,637 Asociați-o cu o margarita rece și îți faci o soție fericită. 103 00:09:54,811 --> 00:09:56,291 Vreau nachos. 104 00:10:02,514 --> 00:10:06,257 Știi, de fapt, cred că aici era un mic restaurant bun de hotel. 105 00:10:08,956 --> 00:10:11,828 Da, tată. Arată uimitor. Buna alegere. 106 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 Mă întreb ce s-a întâmplat cu el? Mmm. 107 00:11:04,315 --> 00:11:08,276 Uh-huh. Cel mai frumos hotel din oraș? Serios, tată? 108 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 S-au schimbat multe de când am fost ultima dată aici. 109 00:11:11,583 --> 00:11:13,411 Cu siguranță nu este plin. 110 00:11:13,585 --> 00:11:16,284 Fara gluma. Cred că ar fi trebuit să sun, nu? Da. 111 00:11:17,589 --> 00:11:20,331 Domnule, salut. Scuză-mă. Vorbiți engleză? 112 00:11:22,246 --> 00:11:24,031 Domnule, vorbiți engleza? 113 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 Nu vorbeste engleza. 114 00:11:31,429 --> 00:11:32,474 Nu? 115 00:11:34,476 --> 00:11:39,655 De hecho, el nu vorbește absolut nimic. 116 00:11:41,352 --> 00:11:43,964 Ești departe de casă, gringo. 117 00:11:45,400 --> 00:11:48,577 Omule, sunt aici jos pentru un weekend cu familia mea. 118 00:11:48,751 --> 00:11:52,668 Familiile nu vin aici doar în weekend. 119 00:11:57,717 --> 00:11:59,457 Da. 120 00:11:59,631 --> 00:12:01,938 Da, lucrez pentru Nixon Oil. Sunt sigur că ai auzit de noi. 121 00:12:02,112 --> 00:12:03,810 Adică, practic am construit acest loc. 122 00:12:16,300 --> 00:12:18,259 Aruncă o privire în jur, cabrón. 123 00:12:20,087 --> 00:12:22,654 Mândră de munca ta? 124 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 Audrey și Tommy. 125 00:13:19,755 --> 00:13:20,800 Vă rog? 126 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 O să sun pentru copii. 127 00:14:21,469 --> 00:14:22,644 Vai. 128 00:14:23,906 --> 00:14:25,560 Ce este? 129 00:14:25,734 --> 00:14:28,258 Cui îi pasă? Continua sa mergi. 130 00:14:28,432 --> 00:14:30,521 Nu l-am observat niciodată înainte. 131 00:14:30,695 --> 00:14:33,089 Tlaloc. Zeul aztec. 132 00:14:34,438 --> 00:14:36,136 De ce este aici? 133 00:14:59,420 --> 00:15:00,508 Unde e Tommy? 134 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 Tommy. Tommy. 135 00:15:04,033 --> 00:15:05,033 Haide. Miere. 136 00:15:05,121 --> 00:15:06,383 Miere. 137 00:15:06,557 --> 00:15:07,732 Tommy. 138 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 Haide. Trebuie să stai cu noi. 139 00:15:34,672 --> 00:15:35,935 Grație. 140 00:15:37,980 --> 00:15:42,158 Oh, apropo, acolo când ai spus... protecție. 141 00:15:43,159 --> 00:15:45,031 Ce ai vrut să spui? Protecție de ce? 142 00:15:47,163 --> 00:15:48,599 Demonul. 143 00:15:49,905 --> 00:15:51,428 El Demonio? Demonul? 144 00:15:51,602 --> 00:15:52,995 Aștepta! Domnul Regele! 145 00:15:55,476 --> 00:15:56,912 Asta pentru tine. 146 00:16:04,964 --> 00:16:07,009 A fost un lucru foarte frumos de făcut. 147 00:16:07,183 --> 00:16:10,012 Doamne, nu pot să cred că ai împărtăși cu el petecul tău de pirat. 148 00:16:10,186 --> 00:16:11,405 Este fantastic. 149 00:16:17,150 --> 00:16:18,455 Mulțumesc foarte mult. 150 00:16:18,629 --> 00:16:20,240 Nu Nu NU. Eu... înțeleg. Este șeful. 151 00:16:20,414 --> 00:16:22,503 Bine, mă voi duce acolo acum. 152 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 Bine am înțeles. Am înțeles. 153 00:16:26,376 --> 00:16:27,987 - Bine, la revedere. - Bine, băieți. 154 00:16:28,161 --> 00:16:29,921 Va trebui să ne dăm seama de altceva 155 00:16:30,032 --> 00:16:32,469 pentru că nu vom rămâne în acest oraș. Aw, omule. 156 00:16:32,643 --> 00:16:34,384 Cine a fost acela, dragă? 157 00:16:34,558 --> 00:16:36,647 Compania. 158 00:16:36,821 --> 00:16:39,955 Din anumite motive, sunt pe spatele meu pentru a face imediat această inspecție. 159 00:16:40,129 --> 00:16:42,088 NRT ne este de-a dreptul. 160 00:16:42,262 --> 00:16:45,047 Deci, uite, voi feri cu feribotul la Diamante, voi face inspecția. 161 00:16:45,221 --> 00:16:46,918 În timp ce sunt acolo, 162 00:16:47,093 --> 00:16:50,748 ne rezervați în alt loc în Ensenada, undeva frumos. Bine? 163 00:16:50,922 --> 00:16:52,881 - Da. - Mă voi întoarce înainte de apus. 164 00:16:53,055 --> 00:16:55,101 Și ne lași aici? 165 00:16:55,927 --> 00:16:57,190 Aici? 166 00:16:57,364 --> 00:16:59,105 Ce ar trebui să facem între timp? 167 00:16:59,279 --> 00:17:01,455 Oh, ce ar trebui să facem între timp? 168 00:17:01,629 --> 00:17:02,630 Oh, al meu... Nu, nu, nu, nu. 169 00:17:02,804 --> 00:17:03,805 Băieți... Nu. 170 00:17:03,979 --> 00:17:05,111 Baieti. 171 00:17:05,285 --> 00:17:07,287 Voi fi plecat doar câteva ore, bine? 172 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Ești sigur de asta, dragă? 173 00:17:09,506 --> 00:17:12,248 Cu cât mă duc mai devreme, cu atât mai repede putem ieși din acest loc. 174 00:17:12,422 --> 00:17:14,381 Și cum vei ajunge acolo? 175 00:17:14,555 --> 00:17:17,186 Compania spune că am o barcă care mă așteaptă în port. 176 00:17:17,210 --> 00:17:18,907 Misto. Pot să merg cu tine? 177 00:17:19,081 --> 00:17:20,735 Nu. 178 00:17:20,909 --> 00:17:25,827 Îmi pare rău, omule, nu ești suficient de înalt pentru această călătorie. 179 00:17:31,833 --> 00:17:33,443 - Hei. - Hmm? 180 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 - Aveţi încredere în mine. Bine? - Mmm. 181 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 În plus, mamă, sunt destul de sigur că oamenii de pe aici 182 00:17:38,535 --> 00:17:40,078 au probleme mai mari decât să-ți faci griji pentru noi. 183 00:17:40,102 --> 00:17:41,102 Într-adevăr? 184 00:17:41,234 --> 00:17:42,626 Ce ar trebui sa insemne asta? 185 00:17:43,584 --> 00:17:44,585 — Taloc. 186 00:17:45,325 --> 00:17:46,369 T-la-la-loc. 187 00:17:46,543 --> 00:17:47,588 Sunt Tlaloc, băieți. 188 00:17:47,762 --> 00:17:49,459 - Da. - Nu este atât de greu. 189 00:17:49,633 --> 00:17:51,505 Zeul înfiorător pictat peste tot? 190 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Poate de aceea sătenii sunt atât de tăcuți. 191 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 Aceasta este doar o parte din cultura lor. 192 00:17:55,596 --> 00:17:57,337 Și în plus, omuleț, 193 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 pirații pe vremuri nu aveau internet, 194 00:18:00,514 --> 00:18:02,603 deci de ce nu punem asta deoparte pentru o vreme 195 00:18:02,777 --> 00:18:05,649 și încerci să fii un adevărat pirat. Sí... E o idee grozavă. 196 00:18:05,823 --> 00:18:07,564 Ai, ai, căpitane. 197 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 Voi lua în considerare. 198 00:18:11,873 --> 00:18:15,006 Hmm. Da, vom fi bine. Dar grăbește-te. 199 00:18:15,181 --> 00:18:16,573 - La revedere, tată. - Fii dragut. 200 00:18:16,747 --> 00:18:18,271 Amenda. Bine. 201 00:18:18,445 --> 00:18:21,404 Între timp, ne vom bucura de priveliște. Hmm? 202 00:18:23,189 --> 00:18:24,190 Vorbești engleză? 203 00:18:24,364 --> 00:18:25,582 Puțin. 204 00:18:25,756 --> 00:18:27,758 Fă-mi un favor. 205 00:18:27,932 --> 00:18:30,065 Fii cu ochii pe familia mea pentru mine, vrei? 206 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Grație. 207 00:18:37,812 --> 00:18:39,335 Audrey, este doar... Pot? 208 00:18:39,509 --> 00:18:41,269 Nu. - Ți-o dau mai târziu. - Bine în regulă. 209 00:18:57,223 --> 00:18:59,268 Bună ziua. Bună dimineața. 210 00:18:59,442 --> 00:19:01,314 Uh, numele meu este Paul. Paul Sturges. 211 00:19:01,488 --> 00:19:04,273 Sunt cu, um... - Sunt cu Nixon Oil. - Ah! Sí. 212 00:19:04,447 --> 00:19:06,362 Ar trebui să fac cu feribotul la platformă de aici? 213 00:19:06,536 --> 00:19:09,104 Da. Uh, Choco e la mal. 214 00:19:09,974 --> 00:19:11,498 Te aştept. Chiar acolo. 215 00:19:11,672 --> 00:19:14,109 Dreapta. Hei, fă-mi o favoare. 216 00:19:14,283 --> 00:19:16,803 Ieșiți prin radio la platformă, spuneți-le că sunt pe drum. Absolut. 217 00:19:16,938 --> 00:19:17,938 Gratie. Multumesc. 218 00:19:18,069 --> 00:19:19,114 Bine ati venit. 219 00:19:34,173 --> 00:19:35,304 Hola! 220 00:19:36,914 --> 00:19:37,959 Hola, amice! 221 00:19:38,133 --> 00:19:41,615 Paul Sturges. Uleiul Nixon. 222 00:19:41,789 --> 00:19:44,246 Da, cred că m-ai dus la platformă acum câțiva ani. Dreapta? 223 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 Da, domnule. Să mergem. 224 00:19:45,749 --> 00:19:47,360 Vreau să mă întorc înainte de apus. 225 00:19:47,534 --> 00:19:48,796 Bine. 226 00:19:52,843 --> 00:19:55,585 - Am înţeles? - Aştept valul. 227 00:20:00,590 --> 00:20:03,376 Deci, ce sa întâmplat aici? 228 00:20:04,594 --> 00:20:05,769 Ce vrei să spui, domnule? 229 00:20:05,943 --> 00:20:08,685 Ce vreau să spun? Vreau să spun... 230 00:20:08,859 --> 00:20:10,979 unde sunt toate barcile? Unde s-au dus toți pescarii? 231 00:20:11,035 --> 00:20:12,595 Unde s-au dus toți cei care locuiesc aici? 232 00:20:14,909 --> 00:20:15,997 Lucruri... 233 00:20:17,085 --> 00:20:19,043 foarte rău, domnule. 234 00:20:19,218 --> 00:20:21,568 Ce... Ce vrei să spui că lucrurile stau foarte rău? 235 00:20:25,876 --> 00:20:27,138 Diamantul... 236 00:20:31,926 --> 00:20:33,362 Demonul. 237 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 Demonul. 238 00:20:36,757 --> 00:20:39,238 Bine. 239 00:20:59,823 --> 00:21:03,000 Hei, sunt confuz. De ce ne oprim din nou? 240 00:21:05,176 --> 00:21:06,221 Scuzati-ma domnule. 241 00:21:09,180 --> 00:21:10,791 Nu pot trece pe aici. 242 00:21:10,965 --> 00:21:11,966 De ce nu? 243 00:21:12,140 --> 00:21:13,272 Vibe proaste. 244 00:21:13,446 --> 00:21:15,491 - Vibe proaste? - Da. 245 00:21:15,665 --> 00:21:17,505 Uite, Cho... Choco, dacă ai nevoie de mai mulți bani, 246 00:21:17,537 --> 00:21:19,190 - Am bani. - Nu, nu, domnule. 247 00:21:19,365 --> 00:21:21,018 Eu... nu pot. 248 00:21:21,192 --> 00:21:22,629 Dar barca e gata. 249 00:21:22,803 --> 00:21:24,326 Verific totul. 250 00:21:24,500 --> 00:21:26,067 Motorul este puternic ca un taur. 251 00:21:27,242 --> 00:21:28,983 Uite. 252 00:21:29,157 --> 00:21:32,073 Vedea? Pepe te așteaptă pe platformă. 253 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Da, îl cunosc pe Pepe. 254 00:21:35,468 --> 00:21:37,121 El știe totul. 255 00:21:37,296 --> 00:21:38,427 E un om bun. 256 00:21:40,342 --> 00:21:41,909 Sunați când sunteți gata. 257 00:21:42,083 --> 00:21:44,003 Știi că nu există un serviciu de telefonie mobilă aici, nu? 258 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Da, dar suni la radio. 259 00:21:46,000 --> 00:21:48,524 Uită-l. O să... mă voi întoarce. 260 00:21:49,395 --> 00:21:50,657 Multumesc pentru nimic. 261 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 Cu plăcere. 262 00:22:10,546 --> 00:22:12,243 „Taloc” este zeul ploii. 263 00:22:12,418 --> 00:22:14,985 Numele lui înseamnă nectarul pământului. 264 00:22:15,159 --> 00:22:18,902 Este unul dintre cei mai vechi și mai formidabili zei ai panteonului aztec, 265 00:22:19,076 --> 00:22:21,731 datând de acum 2.500 de ani. 266 00:22:22,863 --> 00:22:25,822 El a fost dătătorul binevoitor de viață și apă. 267 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 Dar era și foarte temut. 268 00:22:28,651 --> 00:22:32,133 Putea opri ploaia și provoca seceta și foamea. 269 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 El putea arunca fulgerul pe pământ 270 00:22:34,744 --> 00:22:37,051 și dezlănțui uragane devastatoare. 271 00:22:37,225 --> 00:22:39,488 Ei chiar au numit un munte după „Taloc”. 272 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 Sunt Tlaloc, iubito. 273 00:22:42,317 --> 00:22:44,145 Ceva nu e. 274 00:22:44,319 --> 00:22:46,103 Ce anume nu ajung aici? 275 00:22:46,277 --> 00:22:47,888 Nu există păsări. 276 00:22:48,845 --> 00:22:51,282 „El era conducătorul celui de-al treilea soare”, 277 00:22:51,457 --> 00:22:54,851 și celălalt tip al cărui nume nici nu voi încerca să-l pronunțe 278 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 i-a furat iubita. 279 00:22:57,245 --> 00:22:59,073 — Apoi, după aceea, a devenit atât de furios 280 00:22:59,247 --> 00:23:01,771 că a ignorat rugăciunile tuturor pentru ploaie.' 281 00:23:02,642 --> 00:23:04,470 Rău. 282 00:23:05,384 --> 00:23:07,211 Nu. Mișcare nebunească. 283 00:23:08,212 --> 00:23:10,127 Cam așa cum Ross a înșelat-o pe Rachel. 284 00:23:10,301 --> 00:23:13,392 Nu a înșelat-o. Erau în pauză. 285 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 Trebuie să folosesc baia. 286 00:23:17,657 --> 00:23:19,136 Fă-o repede, bine? 287 00:23:21,704 --> 00:23:23,358 Băiete, copilul ăla e impresionabil. 288 00:23:24,925 --> 00:23:27,493 Te lupți din cauza Rachel și Ross? 289 00:23:29,538 --> 00:23:31,758 Ah, bine, destul de asta. 290 00:23:34,500 --> 00:23:36,763 Uf, poți să o faci? În regulă. 291 00:24:15,541 --> 00:24:17,194 mama? 292 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 Audrey! În spatele meu! 293 00:24:21,416 --> 00:24:22,461 Vino. 294 00:24:26,247 --> 00:24:27,944 Tommy! Aici. 295 00:24:28,118 --> 00:24:30,556 - Stai aici. - Stai cu mine. Tommy. Aici. 296 00:24:40,000 --> 00:24:41,305 Alerga! 297 00:24:49,313 --> 00:24:50,358 Uh, mama? 298 00:24:55,058 --> 00:24:58,061 Audrey? Audrey, fugi! 299 00:25:02,065 --> 00:25:03,110 Uh, mama? 300 00:25:04,198 --> 00:25:06,461 mama? Mamă, cred că suntem urmăriți. 301 00:25:06,635 --> 00:25:09,551 Ignora-i, Audrey. Nimeni nu are voie să te agreseze vreodată. 302 00:25:09,725 --> 00:25:12,467 Nici măcar nu te respect, bine? Și asta este valabil și pentru tine. 303 00:25:12,641 --> 00:25:14,513 O să ne scot de aici. Iţi promit. 304 00:25:20,562 --> 00:25:21,955 Da, diamantul. 305 00:25:22,129 --> 00:25:24,784 mama? 306 00:25:27,134 --> 00:25:28,439 mama! 307 00:25:28,614 --> 00:25:29,919 Am înțeles asta, iubito, bine? 308 00:25:37,013 --> 00:25:38,928 Multe mulțumiri. Mulțumesc. 309 00:26:43,210 --> 00:26:44,864 Isuse, unde sunt toți? 310 00:27:01,358 --> 00:27:02,925 Buna ziua? 311 00:27:07,756 --> 00:27:09,149 Pepe? 312 00:27:15,982 --> 00:27:16,983 Cineva? 313 00:27:25,687 --> 00:27:27,471 Ce dracu este asta? 314 00:27:29,778 --> 00:27:31,301 Hei, Pepper! 315 00:27:33,956 --> 00:27:36,219 Corporația nu va merge pentru asta. 316 00:27:38,265 --> 00:27:39,788 Buna ziua? 317 00:27:44,271 --> 00:27:45,881 Pepe! 318 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Hola, Pepe! 319 00:27:52,148 --> 00:27:54,020 Buna ziua? Pepe? 320 00:27:57,893 --> 00:27:59,242 Pepe. 321 00:28:03,203 --> 00:28:04,595 E cineva aici? 322 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 Pepe? 323 00:28:21,047 --> 00:28:23,571 Hei, fată, ești aici singură? 324 00:28:23,745 --> 00:28:26,530 Nu, señor. Nu, nu este. 325 00:28:26,705 --> 00:28:29,403 Ia-o ușor cu asta. Îl caut doar pe Pepe. 326 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Pepe a murit. 327 00:28:31,274 --> 00:28:32,841 Cine ești tu cabrón? 328 00:28:33,015 --> 00:28:35,626 Numele meu este Paul Sturges. Sunt... Sunt cu Nixon Oil. 329 00:28:36,279 --> 00:28:37,890 Ce se petrece aici? 330 00:28:38,064 --> 00:28:40,224 Nu v-a spus căpitanul portului că sunt pe drum? 331 00:28:42,242 --> 00:28:43,460 Nu. 332 00:28:44,461 --> 00:28:46,072 Radioul nostru este mort. 333 00:28:46,246 --> 00:28:48,137 Nu m-am gândit niciodată că voi mai vedea un tip de la companie. 334 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 Eu... eu... sunt aici doar pentru a face inspecția. 335 00:28:51,033 --> 00:28:52,382 - O, este corect? - Da. 336 00:28:52,556 --> 00:28:55,124 Da. Cam târziu, nu, guero? 337 00:28:55,298 --> 00:28:56,343 Tu singur? 338 00:28:57,257 --> 00:28:59,694 Da. Da, bineînțeles că sunt singur. 339 00:28:59,868 --> 00:29:01,609 Unde naiba sunt toți? 340 00:29:03,045 --> 00:29:04,655 - Cum ai ajuns aici? - Shh. 341 00:29:05,961 --> 00:29:07,876 Mica barcă cu motor. 342 00:29:10,966 --> 00:29:12,533 Chinga. 343 00:29:17,146 --> 00:29:19,932 Chinga? Chingace? 344 00:29:27,591 --> 00:29:29,245 O familie? Staţi să văd. 345 00:29:31,900 --> 00:29:33,684 Da, ce naiba? 346 00:29:47,655 --> 00:29:49,788 Hei, Tommy, pleacă de la margine, bine? 347 00:29:52,094 --> 00:29:53,792 Mamă, ce-i asta? 348 00:29:58,622 --> 00:29:59,622 nu m-ai auzit? 349 00:29:59,710 --> 00:30:01,190 mama? 350 00:30:09,503 --> 00:30:10,809 Ce faci? 351 00:30:12,985 --> 00:30:15,074 Ce... De ce faci asta? Nu mai face asta! 352 00:30:15,248 --> 00:30:16,945 Ce... 353 00:30:17,119 --> 00:30:18,773 Sunt tata și alți băieți. 354 00:30:18,947 --> 00:30:20,296 Este el? 355 00:30:21,515 --> 00:30:22,821 Ce se întâmplă? 356 00:30:24,823 --> 00:30:27,303 Vai. Uau, uau, uau! 357 00:30:27,477 --> 00:30:31,133 - Mamă, ce se întâmplă? - Nu știu, iubito. Dar ține-te bine. Ține-te bine! 358 00:30:31,307 --> 00:30:32,874 De unde vine asta? 359 00:30:33,048 --> 00:30:34,223 - Acolo! - Ce? 360 00:30:38,662 --> 00:30:40,708 Vai! 361 00:30:40,882 --> 00:30:42,762 Sunteți bine, băieți? Ține-ți mâinile în barcă. 362 00:30:49,543 --> 00:30:51,110 Du-te cu tati. Du-te cu tati. 363 00:30:53,199 --> 00:30:54,678 Ce se întâmplă, iubito? 364 00:30:54,853 --> 00:30:56,533 Iubitule, ce faci? De ce esti aici? 365 00:30:56,637 --> 00:30:58,508 Ce este asta? 366 00:31:00,380 --> 00:31:01,947 Pa? 367 00:31:02,121 --> 00:31:04,121 - De ce esti aici? - Nu am putut rămâne acolo, bine? 368 00:31:20,530 --> 00:31:23,446 Au fost... au fost. Corpul! Sunt cadavre! Toți morți! 369 00:31:23,620 --> 00:31:25,772 Sunt... au fost... Hei, hei. Nu e nimic acolo. 370 00:31:25,796 --> 00:31:27,356 - Nu e nimic acolo. - Doar respira. 371 00:31:27,450 --> 00:31:29,167 Dar au fost... Dar am văzut... Iubito, ești bine. 372 00:31:29,191 --> 00:31:30,751 - Doar respira. - Dar le-am văzut pe toate. 373 00:31:30,801 --> 00:31:32,325 Este doar ulei. E în regulă. 374 00:31:32,499 --> 00:31:34,042 Bine, hai să o curățăm și să o usucăm. 375 00:31:34,066 --> 00:31:35,304 Ești bine. - Ești bine. - Ai prins-o? 376 00:31:35,328 --> 00:31:36,895 - Aici, Tommy. - Să te usuce. 377 00:31:37,069 --> 00:31:38,592 Uscați-vă și curățați-vă, bine? 378 00:31:41,638 --> 00:31:43,292 Voi fi chiar acolo cu tine, bine? 379 00:31:44,467 --> 00:31:46,010 - Ce se intampla aici? - Ce se întâmplă? 380 00:31:46,034 --> 00:31:47,403 - Ce a făcut barca să se scufunde? - De ce a plecat? 381 00:31:47,427 --> 00:31:48,752 - Ce se întâmplă? - De ce a plecat? 382 00:31:48,776 --> 00:31:50,691 - Ce a văzut ea? - Ce a văzut ea, nu? 383 00:31:50,865 --> 00:31:53,389 - Nu vrei să ştii. - Nu, vrem să știm. Ce se întâmplă? 384 00:31:54,564 --> 00:31:55,652 Ce este? 385 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 Ce este asta? 386 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 Oh, Doamne. Oh, Doamne. 387 00:32:29,773 --> 00:32:31,036 Iisus Hristos. 388 00:32:31,688 --> 00:32:32,733 Nu. 389 00:32:33,603 --> 00:32:34,604 Demonul Negru. 390 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 Unde sunt copiii mei? 391 00:33:08,377 --> 00:33:09,378 Grație. 392 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Hei. Atenție, e cald. 393 00:33:24,132 --> 00:33:25,394 Iubito, aici. 394 00:33:26,569 --> 00:33:30,008 Hei, nu am fost supărată pe tine acolo, bine? 395 00:34:18,404 --> 00:34:20,449 Nu încerca să înțelegi, guero. 396 00:34:21,755 --> 00:34:23,844 Acceptați doar că este real și viu. 397 00:34:25,541 --> 00:34:27,369 De cât timp e chestia aia acolo? 398 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 Nu știu. 399 00:34:30,329 --> 00:34:31,808 Mi-am pierdut noţiunea timpului. 400 00:34:35,986 --> 00:34:37,814 Numele meu este Chato. 401 00:34:41,166 --> 00:34:42,254 Plictisitor. 402 00:34:43,907 --> 00:34:45,300 Și unde este restul echipajului? 403 00:34:45,474 --> 00:34:48,564 Plecat. Unii au reușit să evacueze. 404 00:34:48,738 --> 00:34:51,350 Alții, nu atât de norocoși. 405 00:34:51,524 --> 00:34:54,092 Eu și Junior, am fost singurii suficient de deștepți pentru a rămâne. 406 00:34:55,484 --> 00:34:56,659 Destul de destept? 407 00:34:57,747 --> 00:34:58,792 Paul? 408 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 Eu... eu... nu pot primi niciun semnal. 409 00:35:02,056 --> 00:35:03,188 Nu există semnal. 410 00:35:03,362 --> 00:35:04,928 Nu există nici un serviciu. 411 00:35:06,626 --> 00:35:09,107 Ce se întâmplă? Ce este acel lucru pe care l-am văzut? 412 00:35:10,020 --> 00:35:11,283 Nu știu. 413 00:35:11,457 --> 00:35:13,415 Oh, bietul om. 414 00:35:13,589 --> 00:35:15,678 Îl rog să vină aici și îl tratez ca un rahat. 415 00:35:15,852 --> 00:35:18,986 Nu, nu, iubito. Hei, ascultă-mă. Ascultă la mine. 416 00:35:19,160 --> 00:35:22,250 Nu e vina ta. Nu puteai să știi. Niciunul dintre noi nu ar putea. 417 00:35:23,860 --> 00:35:25,253 Ce este atunci? 418 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 Un fel de rechin. 419 00:35:29,170 --> 00:35:30,563 Nu este un rechin. 420 00:35:32,478 --> 00:35:33,696 Este un megalodon. 421 00:35:33,870 --> 00:35:36,264 Alea nu există. 422 00:35:36,438 --> 00:35:39,137 Băieți, v-am spus să rămâneți înăuntru. Ce faci aici? 423 00:35:39,311 --> 00:35:41,351 Hei uite. Trebuie să existe o altă cale de a ieși din această platformă. 424 00:35:41,487 --> 00:35:43,315 Crezi că am fi aici dacă ar exista? 425 00:35:43,489 --> 00:35:46,231 Radioul a încetat să funcționeze în urmă cu săptămâni. Apelurile noastre au fost ignorate. 426 00:35:46,405 --> 00:35:48,189 - Ignorat? - Ignorat? Ce vrei să spui? 427 00:35:48,363 --> 00:35:50,733 Ce... Ce zici de - telefonul prin satelit? - A fost luat cu echipajul. 428 00:35:50,757 --> 00:35:52,976 Uite. Dacă vrei să-mi pui întrebări despre bărci, 429 00:35:53,151 --> 00:35:55,501 telefoane sau vreo altă modalitate de a scăpa de acest blestemat, 430 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 atunci vom fi aici mult timp. 431 00:35:58,112 --> 00:35:59,157 Cine este băiatul ăsta? 432 00:35:59,331 --> 00:36:01,246 Acesta este Toro. 433 00:36:01,420 --> 00:36:03,161 Nume dur pentru un câine mic. 434 00:36:05,467 --> 00:36:07,382 Atunci nu-l privi în ochi. 435 00:36:13,867 --> 00:36:16,043 Ce? Crezi că am inventat asta? 436 00:36:19,133 --> 00:36:21,918 Cred că nu e chiar atât de dur până la urmă, nu? 437 00:36:23,964 --> 00:36:25,226 Ce a fost asta? 438 00:36:25,400 --> 00:36:26,800 Asta vine din piciorul sudic. 439 00:36:26,880 --> 00:36:28,200 Încearcă să doboare instalația. 440 00:36:28,273 --> 00:36:29,815 Piciorul sudic ține linia auxiliară. 441 00:36:29,839 --> 00:36:32,364 Ines, du-i pe copii jos și înăuntru, bine? 442 00:36:32,538 --> 00:36:34,409 O să-mi dau seama. - Bine. 443 00:36:34,583 --> 00:36:36,106 Unde? Intrăm înăuntru. 444 00:36:36,281 --> 00:36:38,065 Care sunt, de fapt, joburile tale pe platformă? 445 00:36:38,239 --> 00:36:40,502 Fac tot ce este nevoie. 446 00:36:40,676 --> 00:36:43,525 Eu și carnalul meu încercăm să împiedicăm această bucată de rahat să nu cadă în ocean. 447 00:36:43,549 --> 00:36:44,985 O bucată de rahat o spune ușor. 448 00:36:45,159 --> 00:36:47,466 Bine, dă-mi o descriere completă despre Diamante. 449 00:36:47,640 --> 00:36:50,643 Camera de control, electricitate, satelit standard, totul. 450 00:36:50,817 --> 00:36:53,646 Dărâma? Nimic nu funcționează. Asta e detalierea ta. 451 00:36:53,820 --> 00:36:55,082 Nimic nu funcționează. 452 00:36:56,257 --> 00:36:58,781 Și cât de des se lovește chestia asta de platformă? 453 00:37:00,522 --> 00:37:01,802 El Demonio atacă când vrea. 454 00:37:01,828 --> 00:37:03,438 - Dar volumul? - Zero. 455 00:37:03,612 --> 00:37:06,049 Scurgerile au fost fără oprire în ultimele luni. Zero? 456 00:37:07,660 --> 00:37:10,576 Mă faci de rahat? Chestia asta s- a scurs atât de rău de luni de zile? 457 00:37:12,186 --> 00:37:14,797 Toți acei pendejos de la Nixon Oil știau totul despre asta. 458 00:37:14,971 --> 00:37:17,539 Ne-am întrebat de ce nu ați trimis niciodată resursele pentru a o repara. 459 00:37:17,713 --> 00:37:19,280 Asta e absurd. 460 00:37:19,454 --> 00:37:22,370 Toată această pagubă ți se pare absurdă, guero? Nu? 461 00:37:22,544 --> 00:37:24,807 Lasa-ma sa iti spun ceva. Am crescut aici. 462 00:37:27,114 --> 00:37:29,034 Deci, când am auzit de toate aceste probleme de pinci 463 00:37:29,072 --> 00:37:31,205 acest loc avea, ne-am transferat înapoi. 464 00:37:31,379 --> 00:37:33,468 Să vezi toate astea? Nu. 465 00:37:34,339 --> 00:37:35,731 Îmi pare rău, omule. 466 00:37:37,603 --> 00:37:39,257 Dacă trăim prin asta, 467 00:37:39,431 --> 00:37:41,694 O să-i adun pe toți băieții de cățea 468 00:37:41,868 --> 00:37:43,435 și-și hrănesc huevos lui Toro. 469 00:37:49,789 --> 00:37:50,877 Iisus. 470 00:37:51,051 --> 00:37:52,705 Da, suportul a fost rupt. 471 00:37:52,879 --> 00:37:54,794 Nu cred că poate dura mult mai multă pedeapsă. 472 00:37:54,968 --> 00:37:58,188 Nu, e bine. Ea este concepută să reziste la categoria cinci. 473 00:38:02,541 --> 00:38:04,760 Se simte ca o categorie cinci, guero? 474 00:38:04,934 --> 00:38:06,458 Asistentul încă funcționează. 475 00:38:09,896 --> 00:38:11,376 Acolo merge auxiliarul. 476 00:38:12,942 --> 00:38:13,942 Chinga. 477 00:38:14,030 --> 00:38:15,902 Ce acum? 478 00:38:18,383 --> 00:38:20,167 Avem nevoie de putere. 479 00:38:20,341 --> 00:38:23,779 Fără linia auxiliară, generatorul de rezervă nu va funcționa. 480 00:38:23,953 --> 00:38:25,912 Unde este? Această linie. 481 00:38:26,086 --> 00:38:28,001 Această linie. Linia asta aici. 482 00:38:28,175 --> 00:38:31,657 Apoi pot repara și redirecționa radioul și putem chema ajutor. 483 00:38:31,831 --> 00:38:33,746 Te referi la scufundare? 484 00:38:35,574 --> 00:38:37,358 Soneria de scufundare este încă funcțională? 485 00:38:37,532 --> 00:38:38,532 - Simon. - Da? 486 00:38:40,666 --> 00:38:43,233 Tata. Carnaroni? 487 00:38:43,408 --> 00:38:46,672 Da, băiete. Asta mănâncă ei aici jos. 488 00:38:46,846 --> 00:38:49,370 Ei bine, nu sunt enchiladale abuelitei mele, dar... 489 00:38:49,544 --> 00:38:50,980 te vor ține plin. 490 00:38:51,154 --> 00:38:52,765 Hei, suntem mult mai bine, verdad, mi amor? 491 00:38:52,939 --> 00:38:54,941 - Te simți bine? - Da. 492 00:38:55,115 --> 00:38:58,248 Ascultă. Cred că am găsit o modalitate de a repara radioul și de a ne scoate de aici. 493 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 - Ce? - Bine. 494 00:38:59,989 --> 00:39:02,427 - Deci, avem un plan, nu? - Ui, ui, ui, ui. 495 00:39:02,601 --> 00:39:06,605 De ce nu deschidem această fereastră ca să putem lumina acest loc? Ajută-mă acolo. 496 00:39:06,779 --> 00:39:08,868 Dacă linia auxiliară poate fi reparată, 497 00:39:09,042 --> 00:39:11,131 va trebui să lucrăm acolo jos. 498 00:39:11,305 --> 00:39:12,785 Stii sa sudezi? 499 00:39:12,959 --> 00:39:14,569 A... Un pic. Da. 500 00:39:14,743 --> 00:39:17,224 Putin? E în regulă. 501 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 Vom coborî. Tu stai sus. 502 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 Vom fi mai rapizi. 503 00:39:22,055 --> 00:39:24,100 Voi pregăti... tancurile. 504 00:39:25,363 --> 00:39:27,277 Bine, așa că te retrag în clopoțel. 505 00:39:27,452 --> 00:39:28,888 Repare linia. 506 00:39:29,062 --> 00:39:30,822 Hei, asteapta. De fapt nu te duci acolo? 507 00:39:30,846 --> 00:39:32,926 Tocmai ai uitat de rechinul de 70 de tone de acolo? 508 00:39:32,979 --> 00:39:36,156 Dragă, clopoțelul de pe această platformă este fabricat din oțel gros, cu granulație fină. 509 00:39:36,330 --> 00:39:39,159 Mi-ar plăcea să văd acel fiu de cățea mușcând din el. 510 00:39:39,333 --> 00:39:40,552 - Va fi bine. - Paul... 511 00:39:40,726 --> 00:39:43,119 Va fi bine. Hei, copii. 512 00:39:43,293 --> 00:39:45,470 Există o tablă de șah, câteva cărți și jocuri. 513 00:39:45,644 --> 00:39:47,036 Daca vrei sa le folosesti... 514 00:39:47,210 --> 00:39:49,952 Nu încercăm tocmai să ne simțim confortabil aici! 515 00:39:50,126 --> 00:39:51,258 Imi pare rau... 516 00:39:52,607 --> 00:39:54,957 Deci... De fapt... De fapt, este o idee grozavă. 517 00:39:56,132 --> 00:39:58,221 De ce ar fi un rechin atât de interesat de o platformă petrolieră? 518 00:39:58,396 --> 00:39:59,397 Bine... 519 00:40:01,573 --> 00:40:02,835 compania dvs... 520 00:40:03,009 --> 00:40:05,359 această platformă trebuia să ofere locuri de muncă. 521 00:40:05,533 --> 00:40:08,144 Un viitor mai bun pentru Bahia Azul. 522 00:40:10,538 --> 00:40:12,235 Și a făcut, la început, 523 00:40:13,976 --> 00:40:17,676 până când standardele de reglementare au început să fie din ce în ce mai trecute cu vederea. 524 00:40:20,374 --> 00:40:22,332 Nimănui nu-i pasă. Nimeni. 525 00:40:24,073 --> 00:40:27,816 Știi, acesta nu este orice rechin. 526 00:40:27,990 --> 00:40:29,731 Nu doar un megalodon. 527 00:40:31,037 --> 00:40:32,647 Ce este atunci? 528 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 Este mult mai mult decât atât. 529 00:40:37,478 --> 00:40:38,478 Este un blestem. 530 00:40:40,263 --> 00:40:44,224 Blestem? Fii serios omule. Acum nu este momentul pentru asta. 531 00:40:44,398 --> 00:40:46,574 Paul, lasă-l să vorbească. Vă rog. 532 00:40:46,748 --> 00:40:48,707 El Demonio este o extensie. 533 00:40:49,969 --> 00:40:52,841 Este răzbunarea unui zeu bătrân. 534 00:40:53,015 --> 00:40:55,104 Știi, când eram... băiat, 535 00:40:55,278 --> 00:40:58,194 abuelito meu îmi spunea mereu povești despre zeul ploii. 536 00:40:58,368 --> 00:40:59,369 — Taloc. 537 00:40:59,544 --> 00:41:00,719 Tlaloc. 538 00:41:00,893 --> 00:41:02,329 Hei, iubito, ven. 539 00:41:02,503 --> 00:41:04,810 Mi abuelito mi-ar aminti mereu 540 00:41:04,984 --> 00:41:07,073 că Tlaloc nu era orice zeu. 541 00:41:07,247 --> 00:41:09,728 A fost un dătător de viață. 542 00:41:09,902 --> 00:41:13,427 Că lacrimile lui au făcut oceanele, lacurile, ríos. 543 00:41:14,167 --> 00:41:15,385 Și asta, cel mai important, 544 00:41:15,560 --> 00:41:17,605 ne-am rugat doar pentru ceea ce era nevoie. 545 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 Niciodată mai mult. 546 00:41:20,695 --> 00:41:23,306 Cu mii de ani în urmă, nu era cazul. 547 00:41:23,481 --> 00:41:26,092 A trecut o mare inundație. 548 00:41:26,266 --> 00:41:29,399 Un potop adus nu de natură, 549 00:41:30,662 --> 00:41:31,663 ci prin mânie. 550 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 Mânie? 551 00:41:35,754 --> 00:41:37,843 Știi, oamenii au luat prea mult. 552 00:41:38,017 --> 00:41:40,410 Au tăiat toți copacii. 553 00:41:40,585 --> 00:41:42,500 În loc să ia doar ceea ce aveau nevoie să mănânce, 554 00:41:42,674 --> 00:41:44,632 au ucis... Au ucis toate animalele. 555 00:41:44,806 --> 00:41:47,330 Și au încercat să controleze râurile și lacurile. 556 00:41:48,506 --> 00:41:50,464 Ei credeau că dețin controlul. 557 00:41:51,247 --> 00:41:52,945 Ne-am gândit că suntem zeii. 558 00:41:54,294 --> 00:41:55,817 Asta l-a enervat. 559 00:41:56,905 --> 00:41:58,994 Iar avertismentul lui Tlaloc a fost ignorat. 560 00:41:59,168 --> 00:42:02,476 Până s-a născut El Demonio Negro. 561 00:42:02,650 --> 00:42:03,912 Începem. 562 00:42:04,086 --> 00:42:06,480 Scos din dispariție de însuși Tlaloc. 563 00:42:06,654 --> 00:42:10,353 Vedeți, nu a fost un meg obișnuit. 564 00:42:10,528 --> 00:42:13,966 Te face să vezi lucruri, joacă jocuri cu mintea ta. 565 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 Vă rog. Nu mă crezi? 566 00:42:16,751 --> 00:42:18,773 Să o întrebăm pe fiica ta ce a văzut. Să o întrebăm. 567 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Hei. Hei, hei. 568 00:42:19,972 --> 00:42:21,495 Ce ai văzut, Paul? 569 00:42:24,063 --> 00:42:27,849 Distrugem lumea lui Tlaloc. 570 00:42:28,023 --> 00:42:30,939 Și acum demonul s-a întors să-l protejeze. 571 00:42:31,113 --> 00:42:32,506 Cum o vom opri? 572 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 Singura modalitate de a o opri este să-l ucizi. 573 00:42:34,726 --> 00:42:37,424 Dar uciderea demonului nu-l va opri pe Tlaloc. 574 00:42:37,598 --> 00:42:39,252 Își va continua să se răzbune 575 00:42:39,426 --> 00:42:41,559 până când s-a făcut un sacrificiu suprem . 576 00:42:42,298 --> 00:42:43,430 Acum, ai văzut-o. 577 00:42:43,604 --> 00:42:46,215 Tot acest loc este un pustiu. 578 00:42:46,389 --> 00:42:49,654 Și tot ce era sacru sau ne dădea viață 579 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 a fost ucis. 580 00:42:53,005 --> 00:42:54,310 Este „Taloc”. 581 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 De aceea era atât de praf înapoi în Bahia. 582 00:42:56,574 --> 00:42:58,184 'Taloc' nu va lăsa să plouă. 583 00:42:59,751 --> 00:43:02,101 Este Tla-loc. 584 00:43:04,016 --> 00:43:05,844 Will... loc. 585 00:43:06,714 --> 00:43:07,976 Voi... 586 00:43:08,803 --> 00:43:10,152 Ta... Will... 587 00:43:10,326 --> 00:43:12,807 Ta... T-la... 588 00:43:12,981 --> 00:43:14,026 Voi... 589 00:43:14,200 --> 00:43:15,723 - Loc. - Tlaloc. 590 00:43:18,813 --> 00:43:20,685 Ce-i asta? 591 00:43:20,859 --> 00:43:22,600 Hmm. 592 00:43:25,690 --> 00:43:26,691 Grație. 593 00:43:27,953 --> 00:43:29,041 Tlaloc. Tlaloc. 594 00:43:29,215 --> 00:43:32,174 Suficient! Deci, acesta este răspunsul tău? 595 00:43:32,348 --> 00:43:34,568 Tot ce a mers prost - cu lumea asta? - Paul... 596 00:43:34,742 --> 00:43:38,050 Nu Nu NU. Fii serios omule. Zei supărați? Sacrificiul suprem? 597 00:43:38,224 --> 00:43:40,052 - Paul, te rog să te oprești? - Nu Nu NU. 598 00:43:40,226 --> 00:43:41,967 Nu o să stau aici și să-l ascult 599 00:43:42,141 --> 00:43:44,752 umple capetele copiilor noștri cu prostii superstițioase. 600 00:43:44,926 --> 00:43:47,035 Au destui de care să-și facă griji așa cum sunt, pentru numele lui. 601 00:43:47,059 --> 00:43:49,061 Deschide-ți ochii, cabrón. 602 00:43:49,235 --> 00:43:50,802 Ne distrugem propria planetă. 603 00:43:55,371 --> 00:43:58,026 Trebuie să facem asta acum. Trebuie să facem asta. 604 00:44:02,074 --> 00:44:03,379 Hei. 605 00:44:03,553 --> 00:44:06,644 Nu Nu NU NU NU. Tu nu... 606 00:44:06,818 --> 00:44:08,820 Nu asculta ce spune. 607 00:44:08,994 --> 00:44:10,212 A înnebunit. 608 00:44:10,386 --> 00:44:12,258 Esti sigur de asta? 609 00:44:12,432 --> 00:44:15,130 Iubito, nu putem nega exact cu ce avem de-a face. 610 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 Există un rechin uriaș acolo și l-ai văzut! 611 00:44:21,963 --> 00:44:23,269 Paul... 612 00:44:33,627 --> 00:44:35,020 Clopoțelul e pe baterie! 613 00:44:42,157 --> 00:44:45,552 Ce crezi? Coborârea manuală ar trebui să-l facă mult mai luminos mai jos. 614 00:44:45,726 --> 00:44:47,946 Deci, crezi că e Tlaloc? 615 00:44:48,120 --> 00:44:51,123 Nu. Dar cunosc un rechin mare când văd unul. 616 00:44:55,997 --> 00:44:58,826 Se pare că te place cu adevărat, guero. 617 00:44:59,000 --> 00:45:00,610 Întotdeauna faci zgomot când ești prin preajmă. 618 00:45:00,785 --> 00:45:02,090 Amuzant. Ha-ha. 619 00:45:02,264 --> 00:45:05,354 Tine minte. Supapele de admisie sunt la 200 de picioare în jos. 620 00:45:05,528 --> 00:45:07,879 Nu Nu. Más. Șaptezeci și cinci de metri. 621 00:45:08,053 --> 00:45:09,271 Funcționează acele comunicații? 622 00:45:09,445 --> 00:45:11,143 Nu. Dar avem camere. 623 00:45:11,317 --> 00:45:13,623 Ne poți urmări cu asta. Vă vom semnala când ne oprim. 624 00:46:11,116 --> 00:46:12,813 În regulă. 625 00:46:12,987 --> 00:46:14,772 Putin. Putin. Putin. 626 00:47:36,549 --> 00:47:38,377 Te aud, tip dur. 627 00:48:07,797 --> 00:48:08,842 Ce este asta? 628 00:50:03,739 --> 00:50:06,177 Haide! 629 00:50:16,056 --> 00:50:17,666 Stai pe loc. Ce s-a întâmplat? 630 00:50:17,840 --> 00:50:18,841 Hei. 631 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 Plictisitor! 632 00:50:21,235 --> 00:50:24,064 Unde e Junior? - Unde e Junior? - Te simți bine? 633 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 - Unde e Junior? Unde este el? - Unde este Junior? Ce s-a întâmplat? 634 00:50:28,808 --> 00:50:30,853 - Ajută-l! Ajută-l! - Junior! 635 00:50:31,028 --> 00:50:32,072 Hermano. Junior! 636 00:50:32,246 --> 00:50:34,727 - Ajută-l! Ajută-l! - Junior! 637 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 Ajută-l! Ajută-l! 638 00:50:44,693 --> 00:50:47,218 Oh, Doamne! Junior! 639 00:50:54,747 --> 00:50:55,878 Junior! 640 00:50:58,533 --> 00:50:59,839 Ce? 641 00:51:01,580 --> 00:51:03,060 Ce sa întâmplat, Audrey? 642 00:51:03,712 --> 00:51:05,366 Nimic. 643 00:51:05,540 --> 00:51:07,542 Doar încă una dintre luptele dintre mama și tata. 644 00:51:07,716 --> 00:51:09,370 Oh Doamne. 645 00:51:12,504 --> 00:51:14,419 Junior. 646 00:51:17,900 --> 00:51:20,207 Nu-mi vei lua familia departe de mine. 647 00:51:30,870 --> 00:51:33,351 Nu merita să moară așa, Paul. 648 00:51:33,525 --> 00:51:35,309 El... El a fost... 649 00:51:37,964 --> 00:51:39,661 Încerca să ne salveze. 650 00:51:39,835 --> 00:51:44,623 El... Nu merita să moară așa. El... 651 00:51:50,498 --> 00:51:52,152 Nu merita asta. 652 00:51:54,198 --> 00:51:55,677 Bebelus... 653 00:51:55,851 --> 00:51:57,679 Dragă, pot să spun? 654 00:51:57,853 --> 00:51:59,464 Totul va fi bine. 655 00:52:00,726 --> 00:52:03,163 Îmi tot spui asta, Paul. 656 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 Dar nu este. Nu este în regulă. 657 00:52:05,296 --> 00:52:06,601 Nu este în regulă. 658 00:52:08,342 --> 00:52:10,692 Hei, Paul. Hei, nu sunt... 659 00:52:10,866 --> 00:52:13,913 Nu-ți cer să fii complet investit în ceea ce spune el, 660 00:52:14,087 --> 00:52:16,394 dar nu-mi poți spune că este normal. Haide. 661 00:52:16,568 --> 00:52:18,744 Cum te ajută asta? Cum te ajută asta? 662 00:52:18,918 --> 00:52:22,226 Nu știu! Dar sunt unele lucruri pe care nu le putem explica. 663 00:52:22,400 --> 00:52:25,403 Vreau doar să recunoști asta, cel puțin cât suntem aici. 664 00:52:25,577 --> 00:52:27,796 Aici? Nu ar trebui să fii aici! 665 00:52:27,970 --> 00:52:32,192 Ți-am spus în mod special să aștepți cu copiii și m-ai ignorat flagrant! 666 00:52:36,849 --> 00:52:39,068 Ai dreptate. Ai dreptate. 667 00:52:39,243 --> 00:52:40,940 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 668 00:52:42,028 --> 00:52:43,160 Îmi pare atât de rău. 669 00:52:44,987 --> 00:52:48,252 Dar pur și simplu nu puteam să stau acolo cu acei bețivi și cu cultul Santa Muerte! 670 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 Nu am putut! Nu am putut! 671 00:52:50,558 --> 00:52:53,518 Și mi-ai spus că va dura doar câteva ore! 672 00:52:54,954 --> 00:52:58,436 Eu... am crezut că va fi. 673 00:52:58,610 --> 00:53:00,829 Am facut. Chiar am crezut că va fi. 674 00:53:01,569 --> 00:53:02,569 Îmi pare rău. 675 00:53:03,397 --> 00:53:04,964 Îmi pare rău. 676 00:53:05,138 --> 00:53:07,532 Știu, știu că ți-e frică. 677 00:53:11,100 --> 00:53:12,580 Nu suntem doar noi. 678 00:53:13,755 --> 00:53:15,061 Copiii. 679 00:53:16,932 --> 00:53:19,674 Iubito, dacă li s-ar întâmpla ceva, 680 00:53:20,545 --> 00:53:22,155 Nu știu ce aș face. 681 00:53:22,329 --> 00:53:24,201 Lucrez la asta. 682 00:53:24,375 --> 00:53:27,160 Îți promit, - lucrez la asta. - Bine. 683 00:53:29,293 --> 00:53:31,208 Băieți, ați terminat de certat? 684 00:53:31,382 --> 00:53:33,819 Hei, hei. 685 00:53:33,993 --> 00:53:36,082 Nu Nu NU. Noi... Nu ne certam. 686 00:53:37,736 --> 00:53:38,736 Ce-i asta? 687 00:53:38,824 --> 00:53:40,478 - Cafea. - Cafea pentru mine? 688 00:53:41,348 --> 00:53:42,741 Oh, multumesc. 689 00:53:42,915 --> 00:53:44,743 Trebuie să mă duc să verific Toro. 690 00:53:44,917 --> 00:53:46,745 Oh, apropo, unde e Junior? 691 00:53:54,840 --> 00:53:56,581 E în camera electrică. 692 00:53:56,755 --> 00:53:58,278 Se va întoarce în curând, Tommy. 693 00:53:59,018 --> 00:54:00,062 Bine. 694 00:54:22,737 --> 00:54:23,738 Cămașă nouă? 695 00:54:27,916 --> 00:54:29,396 Junior mi-a dat cămașa aia. 696 00:54:30,658 --> 00:54:31,658 La dracu. 697 00:54:31,746 --> 00:54:33,182 Nu o pot purta acum. 698 00:54:33,966 --> 00:54:34,967 Îmi pare rău, omule. 699 00:54:36,403 --> 00:54:38,057 Îmi pare rău pentru partenerul tău. 700 00:54:44,629 --> 00:54:46,544 Mi-a dat zece ani din viața lui. 701 00:54:49,068 --> 00:54:51,505 L-am întâlnit în sud, într-o platformă, când avea 20 de ani. 702 00:54:52,201 --> 00:54:53,420 Nu s-a plâns niciodată. 703 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 Întotdeauna a făcut ceea ce i-am cerut să facă. 704 00:55:01,428 --> 00:55:02,429 Ai vazut? 705 00:55:05,824 --> 00:55:07,042 Am facut. 706 00:55:09,741 --> 00:55:11,656 Este suficientă putere de foc pentru a aplatiza... 707 00:55:15,529 --> 00:55:16,530 De ce? 708 00:55:20,012 --> 00:55:21,492 Cât timp avem? 709 00:55:24,059 --> 00:55:25,409 Nu știu. 710 00:55:33,155 --> 00:55:35,114 Hei uite. Hei! Hei! 711 00:55:35,288 --> 00:55:37,608 Aici! Aici! - Ia-ți arma! - Ce se întâmplă? Nu. 712 00:55:37,769 --> 00:55:40,206 - Nu! - Ia-ți pistolul! Unde este? 713 00:55:40,380 --> 00:55:41,555 Nu e nimic acolo! 714 00:55:41,729 --> 00:55:43,601 - Nu! Da-mi aia! - Ce faci? 715 00:55:43,775 --> 00:55:45,516 Nava este chiar acolo! Nu vezi? 716 00:55:45,690 --> 00:55:47,082 Chiar acolo, uite! Mira! 717 00:55:47,256 --> 00:55:49,258 - Uite! Uite! - Nu e nimic acolo! 718 00:55:54,655 --> 00:55:56,744 De câte ori trebuie să vă spun? 719 00:55:57,615 --> 00:55:58,964 Te face să vezi lucruri! 720 00:55:59,138 --> 00:56:01,270 Se joacă cu mintea ta. 721 00:56:05,231 --> 00:56:07,842 Singurele cabrone pe care ne putem baza acum... 722 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 El Demonio, această deversare. 723 00:56:17,939 --> 00:56:20,246 Aceasta este Mama Natura care ne trage la răspundere. 724 00:56:21,508 --> 00:56:22,727 Aceasta este problema noastră. 725 00:56:27,688 --> 00:56:29,386 Deversarea? 726 00:56:30,691 --> 00:56:33,041 La naiba cu deversarea. 727 00:56:33,215 --> 00:56:35,783 Nu e vina mea. Eu nu sunt Dumnezeu. 728 00:56:36,915 --> 00:56:39,004 - Nu. - Nu eu am creat chestia aia acolo. 729 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 Tu nu ești Dumnezeu. 730 00:56:42,573 --> 00:56:44,052 Mai degrabă o marionetă pinche. 731 00:56:44,226 --> 00:56:48,274 Da, da, da, omule. 732 00:56:48,448 --> 00:56:51,016 Toți suntem păpuși până la urmă. 733 00:56:51,190 --> 00:56:53,932 Marioneta companiei, pendejo! 734 00:56:54,106 --> 00:56:56,587 Crezi că lui Dumnezeu îi pasă de acest ceas strălucitor? 735 00:56:57,152 --> 00:56:58,371 Sau SUV-urile tale? 736 00:56:59,285 --> 00:57:00,547 Sau această cămașă roșie? 737 00:57:00,721 --> 00:57:03,681 Hei, mi-am plătit cotizațiile, amice. Am câștigat toate astea. 738 00:57:03,855 --> 00:57:08,381 Așa că poți să iei prostiile tale superstițioase aztece și să le bagi în fund, 739 00:57:08,555 --> 00:57:11,079 pentru că nu sunt pe cale să pierd nimic, niciodată! 740 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 Și acesta este visiniu! 741 00:57:13,125 --> 00:57:15,432 Habar nu ai ce ai! 742 00:57:15,606 --> 00:57:17,564 Dreapta? 743 00:57:17,738 --> 00:57:20,338 - Bine, hai să o facem, omule! - Încetează! Încetează! Ce se petrece aici? 744 00:57:22,569 --> 00:57:24,353 Îți voi spune ce se întâmplă. 745 00:57:25,703 --> 00:57:26,921 Acest. 746 00:57:28,183 --> 00:57:29,315 Toate acestea. 747 00:57:30,621 --> 00:57:31,970 E doar... 748 00:57:32,144 --> 00:57:33,406 E doar incompetență. 749 00:57:33,580 --> 00:57:35,103 Este neglijență. 750 00:57:35,887 --> 00:57:37,279 Este o administrare proastă. 751 00:57:38,542 --> 00:57:39,630 Asta e. 752 00:57:39,804 --> 00:57:41,327 Și chestia aia de acolo este doar un... 753 00:57:41,501 --> 00:57:44,112 Un ciudat mutant din toate acestea! 754 00:57:58,562 --> 00:57:59,563 Tommy. 755 00:58:00,128 --> 00:58:01,652 Nu mi-e foame. 756 00:58:01,826 --> 00:58:02,827 Trebuie să mănânci. 757 00:58:05,307 --> 00:58:07,745 - Hei, mâncare? - Ce este asta? 758 00:58:07,919 --> 00:58:09,964 Uh, lasagna vegetală. Tu vrei? 759 00:58:10,138 --> 00:58:11,662 Nu. Dă-i-o lui Toro. 760 00:58:11,836 --> 00:58:13,751 Plecăm acum? 761 00:58:13,925 --> 00:58:17,668 Da, dar... dar tata are ceva de făcut mai întâi. 762 00:58:18,190 --> 00:58:19,234 Am înţeles? 763 00:58:23,500 --> 00:58:24,849 - Tata? - Da? 764 00:58:25,023 --> 00:58:26,590 Ce sa întâmplat cu gura ta? 765 00:58:26,764 --> 00:58:28,548 - Ce? - Gura ta. 766 00:58:28,722 --> 00:58:31,072 Oh. Am alunecat pe punte. 767 00:58:32,900 --> 00:58:35,207 O să murim, tată? 768 00:58:35,381 --> 00:58:36,730 Ce bebelus? 769 00:58:36,904 --> 00:58:38,602 - Hei, hei. - Hei. 770 00:58:38,776 --> 00:58:41,126 Nu. Hei, amice. 771 00:58:41,300 --> 00:58:44,042 Ce fel de întrebare este asta? Nu Nu NU. Ascultă la mine. 772 00:58:44,216 --> 00:58:46,000 Uneori viața ne dă doar probleme 773 00:58:46,174 --> 00:58:48,263 care sunt mai mari decât credem că putem face față. 774 00:58:48,437 --> 00:58:51,571 Trebuie doar să ne concentrăm și să ne luăm timpul și să ne dăm seama. 775 00:58:51,745 --> 00:58:53,878 Un fel de șah, știi. 776 00:58:54,052 --> 00:58:57,316 Cu un rege și armata lui. - Da, tată? - Exact, mI amor. 777 00:58:57,490 --> 00:59:00,145 Și toate piesele trebuie să lucreze împreună pentru a câștiga. 778 00:59:00,319 --> 00:59:03,627 Da, dar trebuie făcute sacrificii pentru a-l proteja pe rege. 779 00:59:03,801 --> 00:59:05,150 Hei, ce? 780 00:59:05,324 --> 00:59:07,848 În cazul lui Tlaloc, el a preferat copiii, 781 00:59:08,022 --> 00:59:11,548 și lacrimile copiilor au fost cele care au creat râurile și căile navigabile. 782 00:59:11,722 --> 00:59:13,201 Căi navigabile. 783 00:59:13,375 --> 00:59:15,421 Crezi că ți se va întâmpla asta? 784 00:59:15,595 --> 00:59:18,337 Aztecii ar rupe literalmente unghiile 785 00:59:18,511 --> 00:59:21,470 din copiii lor doar ca să-i facă să plângă 786 00:59:21,645 --> 00:59:23,429 chiar înainte de a le tăia gâtul. 787 00:59:23,603 --> 00:59:25,387 Hei, hei. Prietene, prietene. 788 00:59:25,562 --> 00:59:28,608 Ascultă la mine. Nu vor exista sacrificii azi. Bine? 789 00:59:30,175 --> 00:59:31,219 Da, tată. 790 00:59:33,918 --> 00:59:36,007 Și când te întorci, putem pleca? 791 00:59:36,181 --> 00:59:39,532 Exact. Asta încerc să-mi dau seama. 792 00:59:39,706 --> 00:59:41,447 Hei, hei, ascultă. Vrei să ajuți? 793 00:59:41,621 --> 00:59:43,057 Da. Ce? 794 00:59:43,231 --> 00:59:45,582 Bine. Deci, uită-te în jur și găsește tot ce poți 795 00:59:45,756 --> 00:59:47,801 asta ne-ar putea ajuta să părăsim această platformă. 796 00:59:47,975 --> 00:59:49,673 Precum ce? 797 00:59:49,847 --> 00:59:52,240 Nu stiu. Esti destept. Îți vei da seama. 798 00:59:52,414 --> 00:59:53,414 Bine. 799 00:59:53,502 --> 00:59:54,808 Căi navigabile. 800 00:59:56,027 --> 00:59:57,028 Hei, bunule. 801 00:59:57,202 --> 00:59:59,944 Vrei să-ți ajuți sora? huh? 802 01:00:00,118 --> 01:00:02,207 Oh, mi dragoste. Mmm. 803 01:00:02,381 --> 01:00:04,470 Nu vreau să-ți faci griji pentru nimic, bine? 804 01:00:05,427 --> 01:00:06,515 Ma intorc imediat. 805 01:00:19,528 --> 01:00:20,573 Paul? 806 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Paul. 807 01:00:23,228 --> 01:00:24,925 Hei. Bebelus. 808 01:00:25,099 --> 01:00:27,536 Hei, haide. Nu poți face asta singur. 809 01:00:27,711 --> 01:00:28,842 De ce naiba nu? 810 01:00:29,016 --> 01:00:31,323 Dacă aceasta este o muncă în echipă, lăsați-l să vă ajute. 811 01:00:31,497 --> 01:00:33,934 Ce, ca să-mi poată pălmui din nou? 812 01:00:35,762 --> 01:00:36,763 Paul! 813 01:00:46,773 --> 01:00:48,732 Vrei să -mi spui ce faci? 814 01:00:48,906 --> 01:00:50,429 Am un plan nou. 815 01:00:50,603 --> 01:00:52,300 Am trecut peste asta. 816 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 Ți-am arătat fiecare plan pe care l-am găsit. 817 01:00:54,955 --> 01:00:56,217 Ce căutați? 818 01:00:57,784 --> 01:00:58,872 - Căi navigabile. - Ce? 819 01:01:00,395 --> 01:01:01,701 - Căi navigabile. - Căi navigabile? 820 01:01:01,875 --> 01:01:03,268 Da. 821 01:01:03,442 --> 01:01:04,486 Bine, generatorul. 822 01:01:07,925 --> 01:01:10,623 Da da da. Scurgerea. 823 01:01:10,797 --> 01:01:12,103 Unde este scurgerea? 824 01:01:12,277 --> 01:01:13,757 Scurgerea? Bine. 825 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 Dacă pot redirecționa sistemul de răcire, 826 01:01:17,717 --> 01:01:19,197 Pot pune generatorul să funcționeze. 827 01:01:21,416 --> 01:01:23,201 Bine, guero. Bine. 828 01:01:27,074 --> 01:01:30,034 Poate putem repara radioul. 829 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 Este blocat. 830 01:03:09,742 --> 01:03:11,004 Și acum ce? 831 01:03:13,615 --> 01:03:14,965 Ei bine, tu sudezi, nu? 832 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 Dl. Chato. 833 01:03:39,598 --> 01:03:40,686 Eu. 834 01:03:40,860 --> 01:03:42,470 Tommy, ai găsit ceva? 835 01:03:42,644 --> 01:03:43,689 Audrey. 836 01:03:46,387 --> 01:03:47,954 mami. 837 01:03:50,043 --> 01:03:51,871 tati. 838 01:03:53,568 --> 01:03:55,657 Și Tlaloc. 839 01:03:55,832 --> 01:03:57,355 Tommy, ai găsit vreun... 840 01:04:01,794 --> 01:04:03,100 Tommy? 841 01:04:10,150 --> 01:04:11,586 Domnul mării, 842 01:04:11,760 --> 01:04:15,460 dă-ne trecerea umilă prin marea ta învolburată. 843 01:04:15,634 --> 01:04:17,331 Iartă-ne, Tlaloc. 844 01:04:39,310 --> 01:04:40,964 Tommy? Listo. 845 01:04:42,052 --> 01:04:43,705 Nu știu dacă funcționează. 846 01:04:56,544 --> 01:04:58,459 - Tommy? - Tommy? 847 01:04:59,330 --> 01:05:00,331 Tommy! 848 01:05:01,071 --> 01:05:02,681 Ajutor, Audrey! 849 01:05:02,855 --> 01:05:04,964 - Unde este el? - Nu știu. Credeam că e cu tine! 850 01:05:04,988 --> 01:05:07,294 - Nu. Tommy? Tommy! - Ajutor, mami! Ajutor! 851 01:05:08,774 --> 01:05:11,429 Agnes! Agnes! 852 01:05:13,387 --> 01:05:14,911 mama! Mama, ajutor! 853 01:05:27,314 --> 01:05:29,926 - Bine. - Hei! Hei! 854 01:05:31,057 --> 01:05:32,754 - Buna mama! - Audrey! 855 01:05:32,929 --> 01:05:34,582 Hei! 856 01:05:36,367 --> 01:05:39,587 Iată că vine, guero! Haide! Haide! 857 01:05:41,546 --> 01:05:42,895 Du-te, Tommy! Du-te, du-te! 858 01:05:45,071 --> 01:05:46,638 Hai! Haide! Haide! Haide! 859 01:06:14,840 --> 01:06:16,363 Ce mai face micul meu pirat? 860 01:06:16,537 --> 01:06:18,409 voi prelua eu. Mergi înainte și faci curat. 861 01:06:18,583 --> 01:06:21,107 Hei, hei, ce e... - ce e în neregulă? Ce este? - Nimic. 862 01:06:21,281 --> 01:06:22,979 Iubito, cred că am înțeles ceva. 863 01:06:23,153 --> 01:06:25,653 - Am nevoie doar de puțin timp. - Ai ignorat toate avertismentele, Paul. 864 01:06:25,677 --> 01:06:29,289 Ce? Ce avertismente? Despre ce vorbesti? 865 01:06:29,463 --> 01:06:31,335 Am văzut semnăturile tale. 866 01:06:31,509 --> 01:06:32,640 Semnăturile mele? 867 01:06:33,380 --> 01:06:35,208 O să negi acum? 868 01:06:35,382 --> 01:06:37,994 Nega ce? Dragă, nu știu despre ce vorbești. 869 01:06:38,168 --> 01:06:40,039 Ai fi putut preveni asta să se întâmple. 870 01:06:40,213 --> 01:06:42,533 Preveniți ce? Dragă, nu știu despre ce vorbești. 871 01:06:42,607 --> 01:06:45,131 Am văzut semnăturile tale pe raportul de siguranță. 872 01:06:48,004 --> 01:06:49,440 Vrei să explici? 873 01:06:51,833 --> 01:06:53,705 huh? 874 01:06:53,879 --> 01:06:55,683 - Este complicat. - Nu Nu NU. Nu-mi da prostia aia. 875 01:06:55,707 --> 01:06:57,491 Este... Nu-mi da prostia aia. Nu. 876 01:06:57,665 --> 01:06:59,363 Ce se întâmplă, mamă? 877 01:07:01,234 --> 01:07:02,583 Ascultă la mine. Ines, nu face asta. 878 01:07:02,757 --> 01:07:04,368 Nu acum. mama? 879 01:07:04,542 --> 01:07:06,520 Ascultă la mine. Putem vorbi despre asta când plecăm de aici. 880 01:07:06,544 --> 01:07:08,328 - Ar trebui să ştie. - Ce? Nu. 881 01:07:08,502 --> 01:07:10,069 Deci nu vor face niciodată așa ceva. 882 01:07:10,243 --> 01:07:12,550 - Ines, te rog, iubito, te rog. - Spune-le. Spune-le. 883 01:07:12,724 --> 01:07:16,597 Spune-le că ai semnat această monstruozitate în toți acești ani. 884 01:07:16,771 --> 01:07:18,295 - Tata? - Nu-i aşa? 885 01:07:18,469 --> 01:07:19,774 Bine, am făcut-o. 886 01:07:19,948 --> 01:07:21,709 Am facut. Acolo. Asta vrei să auzi? 887 01:07:21,733 --> 01:07:23,450 Te rog, să nu vorbim despre asta chiar acum. - De ce? 888 01:07:23,474 --> 01:07:25,519 Pentru că putem vorbi - despre asta mai târziu. - De ce? 889 01:07:25,693 --> 01:07:28,218 - Pentru că e treaba mea. - Nu, nu e treaba ta! 890 01:07:28,392 --> 01:07:30,394 Nu este treaba ta! Nu este treaba ta! 891 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 Treaba ta este să închizi astfel de locuri! 892 01:07:34,267 --> 01:07:36,487 Ai idee ce ai făcut? huh? 893 01:07:36,661 --> 01:07:37,836 Pentru noi? La... 894 01:07:39,011 --> 01:07:40,360 Privește în jurul tău, Paul. 895 01:07:40,534 --> 01:07:42,884 Oamenii mor din cauza asta. 896 01:07:43,059 --> 01:07:44,930 - Pe moarte. - Nu am avut de ales. 897 01:07:45,104 --> 01:07:46,714 Nu eu am. 898 01:07:46,888 --> 01:07:49,171 Am făcut-o pentru noi. - Am făcut-o pentru ei. - Au pierdut totul. 899 01:07:49,195 --> 01:07:51,241 Am făcut-o ca să putem avea o viață mai bună. 900 01:07:51,415 --> 01:07:54,070 - Nu am avut de ales! - Cu prețul vieții altora? 901 01:07:54,244 --> 01:07:56,811 Nu, ai avut de ales! Ai făcut! Ai făcut! 902 01:07:56,985 --> 01:07:58,726 Tu... 903 01:07:58,900 --> 01:08:01,033 Ai făcut-o pentru tine, Paul. 904 01:08:03,731 --> 01:08:05,690 Tu ești monstrul. 905 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 Nu chestia aia de acolo. 906 01:08:48,602 --> 01:08:50,343 Nu vom reuși, nu-i așa? 907 01:08:52,128 --> 01:08:53,216 Nu, domnule. 908 01:08:56,567 --> 01:08:58,525 Prima dată când am inspectat Diamante, 909 01:08:58,699 --> 01:09:00,527 a fost primul meu an la serviciu. 910 01:09:05,141 --> 01:09:06,359 Ea a fost frumoasa. 911 01:09:23,463 --> 01:09:26,074 Ea a fost frumoasa. 912 01:09:26,988 --> 01:09:28,164 Pentru că a fost construită 913 01:09:28,338 --> 01:09:30,514 chiar în afara jurisdicției federale, 914 01:09:30,688 --> 01:09:34,605 iar administrația tocmai a anulat toate acele reglementări. 915 01:09:34,779 --> 01:09:36,868 Companii precum Nixon Oil... 916 01:09:39,044 --> 01:09:41,089 au putut să coboare în locuri ca acesta 917 01:09:41,264 --> 01:09:43,483 și implementează propriile proceduri de auto-inspecție. 918 01:09:47,183 --> 01:09:49,707 În primul test, ea doar... 919 01:09:51,448 --> 01:09:53,450 ea a eșuat lamentabil. 920 01:09:54,451 --> 01:09:56,540 Am sperat că, cu timpul, voi putea 921 01:09:58,106 --> 01:09:59,804 ajută-i să-i facă îmbunătățiri. 922 01:10:03,851 --> 01:10:08,334 Așa că, când m-am întors la țărm, eu... mi-am redactat raportul. 923 01:10:08,508 --> 01:10:12,077 Am inclus toate pericolele lui Diamante sau... 924 01:10:12,991 --> 01:10:14,732 sau neajunsuri. 925 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 Și l-am predat. 926 01:10:18,562 --> 01:10:20,303 Chiar în dimineața următoare, 927 01:10:20,477 --> 01:10:23,131 M-au chemat în acest birou foarte elegant. 928 01:10:23,306 --> 01:10:26,439 M-au întrebat dacă mi-a plăcut noul meu loc de muncă, 929 01:10:26,613 --> 01:10:30,138 dacă eu și viitoarea mea soție ne-am instalat în noua casă. 930 01:10:31,357 --> 01:10:34,055 Și au aruncat... Mi-au aruncat raportul înapoi. 931 01:10:35,143 --> 01:10:37,189 Chiar atunci și acolo, au început 932 01:10:37,363 --> 01:10:38,669 „sugerând” 933 01:10:40,366 --> 01:10:42,586 că am trecut cu vederea unele dintre problemele cu instalația. 934 01:10:44,065 --> 01:10:45,284 Ei insinuează... 935 01:10:47,895 --> 01:10:49,245 că dacă nu o fac, 936 01:10:50,898 --> 01:10:52,683 vor găsi pe cineva care să o facă. 937 01:10:55,642 --> 01:10:57,209 Mi-am revizuit raportul. 938 01:10:59,298 --> 01:11:01,996 Am semnat fiecare raport pe care mi l-au dat. 939 01:11:03,781 --> 01:11:06,131 Acest lucru a continuat ani de zile. 940 01:11:07,654 --> 01:11:12,050 Toate pentru ca niște oameni bogați de petrol din nord să poată continua să-l scoată 941 01:11:12,224 --> 01:11:14,574 în timp ce acest mic sat era prăpădit. 942 01:11:14,748 --> 01:11:16,228 Adică, mi-am jucat rolul, 943 01:11:16,402 --> 01:11:18,752 dar nu aveam idee că s-a făcut atât de rău. 944 01:11:25,542 --> 01:11:27,718 Vezi bomba aia? 945 01:11:27,892 --> 01:11:30,416 Aceste taxe sunt aceleași pe care le-am folosit 946 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 pentru demolare subacvatică. 947 01:11:38,772 --> 01:11:42,298 Nenorociții pentru care am lucrat sunt aceiași care încearcă să mă omoare. 948 01:11:44,256 --> 01:11:48,173 Am știut cine ești de îndată ce ți-am auzit numele. 949 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 Eh? 950 01:11:51,524 --> 01:11:54,832 Pur și simplu nu știam că Nixon Oil încerca să-ți arunce fundul în aer. 951 01:12:04,363 --> 01:12:05,364 Dumnezeu. 952 01:12:07,279 --> 01:12:09,325 Oh, are perfect sens. 953 01:12:10,761 --> 01:12:14,155 Sunt semnăturile mele de pe documente. 954 01:12:14,330 --> 01:12:17,463 Mă scot din imagine, au țapul ispășitor perfect. 955 01:12:19,770 --> 01:12:21,162 O, îmi pare rău. 956 01:12:23,687 --> 01:12:26,559 Ceea ce face măsura unui om nu este casa lui, 957 01:12:26,733 --> 01:12:27,734 bani, 958 01:12:28,735 --> 01:12:30,520 hainele lui. 959 01:12:30,694 --> 01:12:33,392 Este ceea ce face în vremuri de incertitudine. 960 01:12:35,176 --> 01:12:37,483 Ești pe cale să-ți pierzi familia. 961 01:12:37,657 --> 01:12:40,094 Și singura întrebare pe care trebuie să ți-o pui este, 962 01:12:40,268 --> 01:12:42,009 cum faci corect? 963 01:12:42,967 --> 01:12:44,664 Cu cat iti dai seama mai repede... 964 01:12:46,971 --> 01:12:48,886 cu atât mai repede vei ști ce să faci. 965 01:12:56,415 --> 01:12:58,156 Și nu-ți face griji pentru pinche bomba 966 01:12:58,330 --> 01:12:59,505 aruncându-ne curele în aer. 967 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 Hmm. 968 01:13:30,188 --> 01:13:31,188 Mă faci nervos. 969 01:13:31,232 --> 01:13:32,277 Îmi pare rău. 970 01:13:38,544 --> 01:13:41,547 Bună băieți. Ce zici de asta? 971 01:13:41,721 --> 01:13:44,332 Nu Nu NU NU NU. Pluta aceea este nu bun. Are rupturi. 972 01:13:47,858 --> 01:13:49,337 Așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, Tommy. 973 01:13:49,512 --> 01:13:50,556 Ajută-mă să-l deschid. 974 01:13:51,818 --> 01:13:53,516 Mayday, Mayday, Mayday. 975 01:13:53,690 --> 01:13:55,953 Somos El Diamante de Nixon Oil. 976 01:14:02,002 --> 01:14:03,002 Zi de mai... 977 01:14:11,229 --> 01:14:12,883 Mort, mort... 978 01:14:13,057 --> 01:14:14,101 Chingas. 979 01:14:15,973 --> 01:14:18,628 Bine, uh, Tommy, poți să duci asta în spate, te rog? 980 01:14:21,500 --> 01:14:23,328 Hei, ce faceți? 981 01:14:23,502 --> 01:14:26,766 Oh, ma. Luați acetona și vestele de salvare din dulapuri. 982 01:14:26,940 --> 01:14:27,940 - Vă rog. - Acetonă? 983 01:14:30,248 --> 01:14:31,249 Ce facem? 984 01:14:31,423 --> 01:14:33,643 Avem nevoie de plasturi. Multi. 985 01:14:33,817 --> 01:14:36,428 - Avem lipici? - Priveste si invata. 986 01:14:37,734 --> 01:14:39,126 Știam că vei trece, fată. 987 01:14:40,693 --> 01:14:42,913 Aici. Uh-huh. Ai găsit totul? 988 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 Audrey, mai ai unul? 989 01:15:43,800 --> 01:15:45,802 - Da. Câte mai multe? - Dă-mi unul. 990 01:15:45,976 --> 01:15:48,065 Și vreau două. 991 01:15:48,239 --> 01:15:49,893 Băieți, asta chiar funcționează. 992 01:15:50,067 --> 01:15:51,068 Da. 993 01:15:54,419 --> 01:15:56,508 Stai, de cât timp ești aici? 994 01:15:56,682 --> 01:15:58,684 Și tocmai acum încerci să repari radioul? 995 01:16:01,687 --> 01:16:02,819 Adevărul este, 996 01:16:04,516 --> 01:16:07,171 nu ai vrut să vină nimeni aici, nu-i așa? 997 01:16:08,389 --> 01:16:10,957 Ai vrut ca Diamante să coboare tot timpul. 998 01:16:11,131 --> 01:16:12,872 Chiar dacă însemna să merg cu el. 999 01:16:15,353 --> 01:16:16,659 Pentru a-ți salva oamenii. 1000 01:16:18,486 --> 01:16:19,618 Ai un plan, guero? 1001 01:16:20,750 --> 01:16:22,229 La naiba, da, am un plan. 1002 01:16:23,056 --> 01:16:24,841 O să arunc în aer SOB. 1003 01:16:25,015 --> 01:16:28,279 Nu poți să arunci în aer acea pinche Demonio 1004 01:16:28,453 --> 01:16:30,237 și așteaptă-te să fie totul în regulă. 1005 01:16:30,411 --> 01:16:32,805 Desigur că nu. De aceea o să sigilez mai întâi scurgerea. 1006 01:16:32,979 --> 01:16:35,547 Opriți scurgerea? Asta e imposibil. 1007 01:16:35,721 --> 01:16:38,506 În mod clar, nu știi nimic despre supape de reparație. 1008 01:16:39,333 --> 01:16:40,813 Am văzut ceva acolo jos 1009 01:16:40,987 --> 01:16:43,860 că numai băieții cu cămăși roșii scumpe știu. 1010 01:16:45,165 --> 01:16:46,906 Te referi la visiniu. 1011 01:16:47,080 --> 01:16:49,909 Și, în acest proces, dacă am noroc, 1012 01:16:50,083 --> 01:16:52,825 Voi potoli un zeu al ploii furios. 1013 01:16:54,000 --> 01:16:55,741 Dar cum? 1014 01:16:55,915 --> 01:16:59,658 Dacă pot sigila manual supapa de reparare pe linia de foraj. 1015 01:16:59,832 --> 01:17:01,138 E o șansă lungă, 1016 01:17:01,312 --> 01:17:03,072 dar sperăm că va scăpa suficient de presiune 1017 01:17:03,227 --> 01:17:04,663 pentru a declanșa dispozitivul de prevenire a exploziei. 1018 01:17:04,837 --> 01:17:06,186 Prin urmare... 1019 01:17:06,360 --> 01:17:08,232 Sigilarea puţului... sigilarea puţului. Exact. 1020 01:17:08,406 --> 01:17:12,236 Sigilează fântâna, iau bomba și i-o dau de mâncare nenorocitului. 1021 01:17:13,367 --> 01:17:14,412 Si apoi, ce? 1022 01:17:16,457 --> 01:17:19,591 Apoi eu... ajung la sonerie. 1023 01:17:19,765 --> 01:17:21,854 Ar trebui să mă protejeze de explozie. 1024 01:17:22,855 --> 01:17:25,858 - Ce a mai rămas din ea. - Și apoi tu și cu mine, 1025 01:17:26,032 --> 01:17:29,253 ne luăm o sticlă foarte bună de tequila și ne îmbătăm. 1026 01:17:29,427 --> 01:17:30,733 Tu cumperi. 1027 01:17:30,907 --> 01:17:32,406 Nu. Nu, nu ești... Chato, ascultă-mă. 1028 01:17:32,430 --> 01:17:34,258 Nu există altul... Nu face asta. 1029 01:17:34,432 --> 01:17:37,827 Yo soy jefe. - Vei da jos cu ea. - Ascultă la mine. Ascultă la mine. 1030 01:17:38,697 --> 01:17:40,133 Ai o inimă mare. 1031 01:17:40,307 --> 01:17:43,049 Dar această instalație, această... această scurgere, 1032 01:17:43,223 --> 01:17:44,790 e vina mea. 1033 01:17:44,964 --> 01:17:46,879 Chestia aia de jos, mă vrea. 1034 01:17:47,053 --> 01:17:49,839 Tu stii asta. Tu dintre toți oamenii știi asta. 1035 01:17:50,013 --> 01:17:51,841 Și asta va funcționa. 1036 01:17:52,015 --> 01:17:54,495 De îndată ce cobor, aduci familia mea în pluta aceea... 1037 01:17:54,670 --> 01:17:57,585 și îi scoți de pe această platformă și îi aduci în siguranță. 1038 01:17:57,760 --> 01:17:59,239 Ia-mi geanta cu tine. Bine? 1039 01:18:03,113 --> 01:18:04,462 Hei tata. 1040 01:18:04,636 --> 01:18:05,855 Da prietene? 1041 01:18:06,029 --> 01:18:07,421 Functioneaza? 1042 01:18:11,556 --> 01:18:14,298 Wow. Este... Este... Este gata? 1043 01:18:14,472 --> 01:18:15,472 Da. 1044 01:18:15,560 --> 01:18:16,692 Ești bine, tată? 1045 01:18:16,866 --> 01:18:18,258 Da, iubito, sunt bine. 1046 01:18:21,305 --> 01:18:22,306 Hei. 1047 01:18:23,481 --> 01:18:25,439 Sunteți gata să plecați de aici? 1048 01:18:27,746 --> 01:18:31,663 Se pare că poate ar trebui să... ne rugăm? 1049 01:18:36,624 --> 01:18:37,625 Știi să te rogi? 1050 01:18:37,800 --> 01:18:39,671 Wow. 1051 01:18:39,845 --> 01:18:42,718 După toți acești ani în care am încercat să te fac să crezi în ceva. 1052 01:18:42,892 --> 01:18:45,764 Bine. În sfârșit, ți-ai exprimat punctul de vedere. 1053 01:18:45,938 --> 01:18:48,332 Și dumneavoastră, domnule Chato. 1054 01:19:51,047 --> 01:19:52,439 Paul. Stai, nu. 1055 01:19:52,613 --> 01:19:54,006 Asculta. 1056 01:19:54,180 --> 01:19:57,009 Am făcut greșeli groaznice și îmi pare foarte rău. 1057 01:19:59,882 --> 01:20:01,709 E o bombă pe platformă. 1058 01:20:03,015 --> 01:20:04,364 Ce? 1059 01:20:04,538 --> 01:20:06,453 Eu... nu am timp să explic acum. 1060 01:20:06,627 --> 01:20:08,238 Chiar cred că ne ajută. 1061 01:20:08,412 --> 01:20:10,240 O să cobor, îi voi disloca, 1062 01:20:10,414 --> 01:20:13,460 și apoi mă voi ridica în clopoțel și o să-i arunc. 1063 01:20:13,634 --> 01:20:14,853 Pentru a ucide monstrul. 1064 01:20:16,507 --> 01:20:18,422 Ăsta nu este monstrul, îți amintești? 1065 01:20:32,653 --> 01:20:34,655 Iubito, mintea mea este limpede. 1066 01:20:41,271 --> 01:20:42,272 Te iubesc. 1067 01:20:46,885 --> 01:20:49,018 Acum, aduceți copiii în siguranță. Acum. Merge. 1068 01:20:56,895 --> 01:20:59,593 Am rămas fără tancuri și acesta este aproape gol. 1069 01:21:01,421 --> 01:21:02,509 O voi face să funcționeze. 1070 01:21:04,076 --> 01:21:06,731 M-am gândit și dacă nu reușești, ce atunci? 1071 01:21:06,905 --> 01:21:08,472 Atunci ai grijă de familia mea. 1072 01:21:09,299 --> 01:21:10,300 Bine. 1073 01:21:10,996 --> 01:21:12,215 Și tu ești o familie, omule. 1074 01:21:13,607 --> 01:21:16,349 Promite-mi, orice s-ar întâmpla acolo jos, 1075 01:21:17,568 --> 01:21:20,092 îmi vei scoate familia de pe această platformă. 1076 01:21:20,266 --> 01:21:21,398 Afacere? 1077 01:21:23,487 --> 01:21:24,923 Ai o înțelegere, cabrón. 1078 01:21:25,097 --> 01:21:27,491 Dacă într-adevăr există vreun zeu supărat acolo, 1079 01:21:27,665 --> 01:21:29,667 poate ne va slăbi acum. 1080 01:21:29,841 --> 01:21:32,017 Ei bine, pinche Demonio nu va. 1081 01:21:36,848 --> 01:21:37,893 Nu am scuipat. 1082 01:21:44,769 --> 01:21:46,379 Ne vedem de partea cealaltă, amigo. 1083 01:21:53,256 --> 01:21:55,432 Te iubesc. 1084 01:22:00,045 --> 01:22:01,612 Te iubesc. 1085 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 În regulă. 1086 01:22:18,934 --> 01:22:19,935 Toate bune. 1087 01:22:21,414 --> 01:22:22,763 Ne mai vedem. 1088 01:22:47,527 --> 01:22:49,312 Bine, familia. Trebuie să plecăm. 1089 01:22:51,270 --> 01:22:53,925 Tommy! Vezi unde calci. 1090 01:22:54,099 --> 01:22:56,667 Bine. Băiete, verific pentru tine. 1091 01:24:40,553 --> 01:24:42,599 Hai. Haide. Bine. 1092 01:24:42,773 --> 01:24:43,773 Sunt gata. Vamos. 1093 01:24:43,904 --> 01:24:45,080 Sunt gata. 1094 01:26:32,099 --> 01:26:35,190 Nes, ești acolo? Nes? 1095 01:26:35,886 --> 01:26:36,974 Ăsta este Paul? 1096 01:26:37,148 --> 01:26:38,193 Paul. 1097 01:26:40,064 --> 01:26:41,283 Paul? 1098 01:26:41,457 --> 01:26:43,285 Dragă, îmi pare rău. 1099 01:26:43,459 --> 01:26:46,679 Va trebui să verificăm margarita alea, bine? 1100 01:26:46,853 --> 01:26:48,638 Nu. Despre ce vorbești ? 1101 01:26:48,812 --> 01:26:50,988 Rămâi la plan, Paul. Ramai in continuare la plan. 1102 01:26:51,162 --> 01:26:53,251 Mă tem că acesta este planul. 1103 01:26:55,906 --> 01:26:57,429 Iubito, 1104 01:26:57,603 --> 01:27:01,651 spune-i lui Chato, orașului lui, oamenilor lui, că îmi pare rău. 1105 01:27:01,825 --> 01:27:03,566 Și lucrurile se vor îmbunătăți în curând. 1106 01:27:03,740 --> 01:27:07,265 Nu. Du-ți fundul aici și spune-i singur. 1107 01:27:07,439 --> 01:27:09,398 M-auzi, Cabrón? 1108 01:27:10,355 --> 01:27:12,183 Ți-am lăsat un cadou în geanta mea. 1109 01:27:12,357 --> 01:27:14,316 Asigurați-vă că ajunge la persoanele potrivite. 1110 01:27:15,534 --> 01:27:16,666 Orale, cabrón. 1111 01:27:17,493 --> 01:27:18,494 Audrey? 1112 01:27:20,844 --> 01:27:21,844 Tata? 1113 01:27:21,975 --> 01:27:23,281 Audrey... 1114 01:27:25,022 --> 01:27:27,372 Tânăra mea dulce și frumoasă. 1115 01:27:31,246 --> 01:27:33,291 Asta e pluta ta. 1116 01:27:33,465 --> 01:27:36,729 Ai avut-o în tine tot timpul. Sa nu uiti asta. 1117 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 Eu voi. 1118 01:27:41,256 --> 01:27:42,996 Tommy. Da, tată? 1119 01:27:43,170 --> 01:27:45,172 Tommy, hei, amice. 1120 01:27:45,347 --> 01:27:47,174 În sfârșit, pleci. 1121 01:27:47,349 --> 01:27:48,698 Doar că... 1122 01:27:48,872 --> 01:27:51,266 Nu navighez unde sunteți voi. 1123 01:27:53,006 --> 01:27:57,141 Ți-am lăsat un cadou în geantă, bine? 1124 01:27:59,143 --> 01:28:03,190 Chestia cu pirați este... curajul lor... 1125 01:28:05,192 --> 01:28:07,369 curajul lor, 1126 01:28:07,543 --> 01:28:10,720 disponibilitatea lor de a explora lumea cu echipajul lor. 1127 01:28:12,461 --> 01:28:16,073 Buddy, tu ești căpitanul acum. Înțelegi ce spun? 1128 01:28:18,118 --> 01:28:19,163 Așa cred. 1129 01:28:22,514 --> 01:28:24,429 - Miere? - Da? 1130 01:28:28,085 --> 01:28:29,739 Ar fi trebuit să rezerv. 1131 01:28:29,913 --> 01:28:32,176 Nu... Nu trage... Ar fi trebuit să rezerv. 1132 01:28:32,350 --> 01:28:33,830 Te rog, nu face... 1133 01:28:38,443 --> 01:28:40,706 O să vă verific din când în când. 1134 01:28:43,753 --> 01:28:44,754 Te iubesc. 1135 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 Vă iubesc băieți. 1136 01:29:00,030 --> 01:29:01,858 Hei. Hei. 1137 01:29:02,032 --> 01:29:05,035 Și eu te iubesc. Bine? Și eu te iubesc. 1138 01:29:36,458 --> 01:29:38,851 Tata! 1139 01:30:00,960 --> 01:30:02,179 El a făcut-o. 1140 01:30:12,755 --> 01:30:14,234 Mama mama. Uite. 1141 01:30:16,628 --> 01:30:18,369 - Uite. - Hei! 1142 01:30:18,543 --> 01:30:19,936 Hei, aici! 1143 01:30:37,736 --> 01:30:39,434 Vamos. 1144 01:31:00,237 --> 01:31:02,369 Multumesc. Vă mulțumesc foarte mult. 1145 01:31:33,575 --> 01:31:34,576 Hei. 1146 01:31:38,667 --> 01:31:40,843 Tata va fi mereu cu noi, bine? 1147 01:31:43,367 --> 01:31:44,411 Aici. 1148 01:32:21,405 --> 01:32:23,189 Mamă, plouă.