1
00:00:20,498 --> 00:00:24,415
pescarii au împărtășit povești despre un
rechin mitic în largul coastei Baja.
2
00:00:24,589 --> 00:00:27,331
Unul de proporții divine,
3
00:00:27,505 --> 00:00:29,942
conducând bărbații
în pragul nebuniei
4
00:00:30,117 --> 00:00:32,249
cu viziuni ale morții.
5
00:00:32,423 --> 00:00:36,775
Poporului meu, este cunoscut sub
numele de „El Demonio Negro”.
6
00:00:36,949 --> 00:00:40,953
Legenda spune că vine doar
când este convocat.
7
00:03:05,228 --> 00:03:06,229
Nacho...
8
00:04:57,688 --> 00:04:58,950
Nacho?
9
00:05:02,432 --> 00:05:03,432
Nacho, verifică.
10
00:06:06,322 --> 00:06:09,194
Miros asta. Ah, atât de bine.
11
00:06:09,369 --> 00:06:11,414
Argh! Spune-mi, băiete,
12
00:06:11,588 --> 00:06:13,851
ai observat vreo corabie-pirat
in largul coastei?
13
00:06:14,025 --> 00:06:16,506
Este negativ, căpitane,
dar cred că ne apropiem.
14
00:06:16,680 --> 00:06:19,509
Hei, prietene, vrei să ne dai
o altă întrebare?
15
00:06:19,683 --> 00:06:20,728
Da, hai să facem asta din nou.
16
00:06:20,902 --> 00:06:21,990
Bine...
17
00:06:22,164 --> 00:06:24,122
- Fapt amuzant 32.
- Oh, Doamne.
18
00:06:24,296 --> 00:06:25,297
Hei. Încetează.
19
00:06:25,472 --> 00:06:26,995
Cele mai proeminente specii de pești
20
00:06:27,169 --> 00:06:28,213
de-a lungul peninsulei Baja?
21
00:06:28,388 --> 00:06:29,713
Ooh, stai.
Cred că îl cunosc pe acesta.
22
00:06:29,737 --> 00:06:31,608
Dragă, există
întrebări ușoare?
23
00:06:31,782 --> 00:06:34,306
Sau și mai bine, ce zici să
jucăm altceva?
24
00:06:34,481 --> 00:06:37,222
M-am săturat deja de acest loc
și nici măcar nu am ajuns acolo.
25
00:06:37,397 --> 00:06:39,181
Somon. Somon. Haide.
Somon. Somon.
26
00:06:39,355 --> 00:06:40,985
Știu că
nu există somon în Baja.
27
00:06:41,009 --> 00:06:42,271
Voi spune un pește-n țâț.
28
00:06:42,445 --> 00:06:44,882
Hei, Tommy, este un peștișor?
29
00:06:45,056 --> 00:06:47,755
Poate... sau ar putea fi
un liliac cu buze roșii!
30
00:06:47,929 --> 00:06:49,234
- Oh, se poate?
- Da, s-ar putea.
31
00:06:49,409 --> 00:06:51,628
ton galben.
ton galben. Răspuns final.
32
00:06:51,802 --> 00:06:53,413
Marlin cu dungi. Duh.
33
00:06:54,196 --> 00:06:55,197
Duh.
34
00:06:55,371 --> 00:06:56,590
Ai? Ai?
35
00:06:56,764 --> 00:06:58,132
Ce, ai de-a face
cu noi, amice?
36
00:06:58,156 --> 00:06:59,723
Deci i se permite să spună „duh”?
37
00:06:59,897 --> 00:07:01,577
Obișnuiam să am
probleme pentru asta. Audrey...
38
00:07:01,638 --> 00:07:03,399
Nimeni nu are voie să
spună „aha”. E atât de nedrept.
39
00:07:03,423 --> 00:07:04,815
Iubito, iubito... nu-mi place „duh”.
40
00:07:04,989 --> 00:07:07,427
Băieți,
alegeți favorite. Necrezut.
41
00:07:07,601 --> 00:07:08,906
Nu pot să cred. Calma.
42
00:07:09,080 --> 00:07:11,082
- Este nepoliticos.
- Incredibil, băieți.
43
00:07:19,830 --> 00:07:21,832
De fapt, domnule fapt distractiv,
44
00:07:22,006 --> 00:07:24,748
Bahia a fost prima noastră escapadă ca
cuplu înainte de a ne căsători.
45
00:07:24,922 --> 00:07:25,922
Da, a fost.
46
00:07:26,010 --> 00:07:27,664
Uau, o să fac.
47
00:07:27,838 --> 00:07:29,318
Tatăl tău
era atât de romantic pe atunci.
48
00:07:29,492 --> 00:07:30,928
- Încă sunt.
- Nu nu ești.
49
00:07:31,102 --> 00:07:32,930
De cât timp a fost asta?
50
00:07:33,104 --> 00:07:36,151
Ei bine, sora ta tocmai a împlinit
15 ani, așa că a fost acum 15 ani.
51
00:07:36,325 --> 00:07:37,325
Și nouă luni.
52
00:07:37,413 --> 00:07:38,588
Exact.
53
00:07:41,199 --> 00:07:43,114
Ew!
54
00:07:44,812 --> 00:07:47,118
Ai fost un șoc și
pentru noi, dragă.
55
00:07:47,292 --> 00:07:48,859
Oh, mă simt atât de special acum.
56
00:07:49,033 --> 00:07:51,427
Hei hei hei.
Ești special.
57
00:07:51,949 --> 00:07:52,949
Stai ce?
58
00:07:53,037 --> 00:07:54,865
Oricum...
59
00:07:55,039 --> 00:07:58,956
Bahia a fost locul unde am avut primul meu
concert de instalare cu Nixon Oil.
60
00:07:59,130 --> 00:08:00,784
Plictisitor.
61
00:08:00,958 --> 00:08:03,744
Nu, nu e plictisitor,
pentru că după aceea...
62
00:08:03,918 --> 00:08:05,789
financiar, știam
63
00:08:05,963 --> 00:08:08,444
că aș putea
întreține o familie
64
00:08:08,618 --> 00:08:10,664
și căsătorește-te cu femeia pe care o iubesc.
65
00:08:10,838 --> 00:08:12,796
Adică să te căsătorești cu femeia pe
care ai rămas însărcinată?
66
00:08:12,970 --> 00:08:15,016
- Oh, arde!
- Hei, da, oprește-te!
67
00:08:15,190 --> 00:08:16,321
- Nesfârşit.
- Încetează. Da.
68
00:08:16,496 --> 00:08:18,846
- De ce avem copii?
- Nu am nici o idee.
69
00:08:19,020 --> 00:08:20,804
Sper doar
să vedem pirați.
70
00:08:20,978 --> 00:08:22,458
Pirații sunt șchiopi, Tommy.
71
00:08:22,632 --> 00:08:24,460
Ești unul care vorbește.
72
00:08:24,634 --> 00:08:26,743
Singurul pirat pe care îl cunoști este cel
de pe sticla Căpitanului Morgan.
73
00:08:26,767 --> 00:08:27,767
- Taci, Tommy!
- Tommy!
74
00:08:27,898 --> 00:08:29,160
- Audrey!
- Nu este adevarat!
75
00:08:29,334 --> 00:08:30,877
- Sa speram.
- Ce vrei sa spui cu asta?
76
00:08:30,901 --> 00:08:33,034
- Ce vrea să spună cu asta?
- Tommy... minte.
77
00:08:33,208 --> 00:08:35,328
Ai doar 15 ani. Ce știi
despre căpitanul Morgan?
78
00:08:35,471 --> 00:08:36,511
Ești așa un mincinos, Tommy.
79
00:08:41,869 --> 00:08:43,914
Tată, cred că văd.
Asta e?
80
00:08:44,088 --> 00:08:46,438
Da, amice. Ea e.
El Diamante.
81
00:08:46,613 --> 00:08:47,962
Îl descompuneți?
82
00:08:48,876 --> 00:08:51,182
Dezafectare, geniu.
83
00:08:51,966 --> 00:08:53,184
Nu știu, amice.
84
00:08:53,358 --> 00:08:56,057
Totul depinde
dacă trece, știi,
85
00:08:56,231 --> 00:08:59,321
măsuri de siguranță,
funcționalitate sistemului, cote de rafinărie.
86
00:08:59,495 --> 00:09:02,803
Oh, vrei ca el să încerce din nou în engleză?
- Oh, Audrey.
87
00:09:02,977 --> 00:09:06,197
Voi dezafecta doar
o platformă ca El Diamante
88
00:09:06,371 --> 00:09:08,678
dacă nu o putem resuscita.
E cam ca...
89
00:09:08,852 --> 00:09:10,898
Tragând ștecherul.
90
00:09:12,377 --> 00:09:13,640
Tata ar trebui să te dezafecteze!
91
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
Și ar trebui să-ți trag priza!
92
00:09:15,293 --> 00:09:16,294
Nu, nu ai face-o.
93
00:09:16,468 --> 00:09:17,600
Taci.
94
00:09:27,654 --> 00:09:29,612
Hei, ai reușit
să ai vedere la ocean?
95
00:09:31,571 --> 00:09:33,355
Paul...
Ai făcut cartea, nu?
96
00:09:33,529 --> 00:09:35,183
Iubito, hotelul acela
nu va fi niciodată plin.
97
00:09:36,880 --> 00:09:39,187
Ooh, tata are probleme. Tommy...
98
00:09:39,361 --> 00:09:42,582
Hei, nu stiu. M-am gândit că
ar fi frumos să stau în același loc.
99
00:09:42,756 --> 00:09:44,801
Hei, uh, unde este asta oricum?
100
00:09:44,975 --> 00:09:48,457
Costa Azul.
Cel mai frumos hotel din oraș.
101
00:09:48,631 --> 00:09:51,199
They make a mean
callo de hacha. o, corect.
102
00:09:51,373 --> 00:09:54,637
Asociați-o cu o margarita rece și
îți faci o soție fericită.
103
00:09:54,811 --> 00:09:56,291
Vreau nachos.
104
00:10:02,514 --> 00:10:06,257
Știi, de fapt, cred că aici era un
mic restaurant bun de hotel.
105
00:10:08,956 --> 00:10:11,828
Da, tată. Arată uimitor.
Buna alegere.
106
00:10:12,002 --> 00:10:14,396
Mă întreb
ce s-a întâmplat cu el? Mmm.
107
00:11:04,315 --> 00:11:08,276
Uh-huh. Cel mai frumos hotel din oraș?
Serios, tată?
108
00:11:08,450 --> 00:11:11,409
S-au schimbat multe de când
am fost ultima dată aici.
109
00:11:11,583 --> 00:11:13,411
Cu siguranță nu este plin.
110
00:11:13,585 --> 00:11:16,284
Fara gluma. Cred că
ar fi trebuit să sun, nu? Da.
111
00:11:17,589 --> 00:11:20,331
Domnule, salut. Scuză-mă.
Vorbiți engleză?
112
00:11:22,246 --> 00:11:24,031
Domnule, vorbiți engleza?
113
00:11:27,077 --> 00:11:28,862
Nu vorbeste engleza.
114
00:11:31,429 --> 00:11:32,474
Nu?
115
00:11:34,476 --> 00:11:39,655
De hecho, el nu
vorbește absolut nimic.
116
00:11:41,352 --> 00:11:43,964
Ești departe
de casă, gringo.
117
00:11:45,400 --> 00:11:48,577
Omule, sunt aici jos
pentru un weekend cu familia mea.
118
00:11:48,751 --> 00:11:52,668
Familiile nu
vin aici doar în weekend.
119
00:11:57,717 --> 00:11:59,457
Da.
120
00:11:59,631 --> 00:12:01,938
Da, lucrez pentru Nixon Oil.
Sunt sigur că ai auzit de noi.
121
00:12:02,112 --> 00:12:03,810
Adică, practic am
construit acest loc.
122
00:12:16,300 --> 00:12:18,259
Aruncă o privire în jur, cabrón.
123
00:12:20,087 --> 00:12:22,654
Mândră de munca ta?
124
00:12:32,447 --> 00:12:34,449
Audrey și Tommy.
125
00:13:19,755 --> 00:13:20,800
Vă rog?
126
00:13:29,156 --> 00:13:30,157
O să sun pentru copii.
127
00:14:21,469 --> 00:14:22,644
Vai.
128
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
Ce este?
129
00:14:25,734 --> 00:14:28,258
Cui îi pasă?
Continua sa mergi.
130
00:14:28,432 --> 00:14:30,521
Nu l-am observat niciodată înainte.
131
00:14:30,695 --> 00:14:33,089
Tlaloc. Zeul aztec.
132
00:14:34,438 --> 00:14:36,136
De ce este aici?
133
00:14:59,420 --> 00:15:00,508
Unde e Tommy?
134
00:15:01,901 --> 00:15:03,859
Tommy. Tommy.
135
00:15:04,033 --> 00:15:05,033
Haide. Miere.
136
00:15:05,121 --> 00:15:06,383
Miere.
137
00:15:06,557 --> 00:15:07,732
Tommy.
138
00:15:07,907 --> 00:15:10,518
Haide.
Trebuie să stai cu noi.
139
00:15:34,672 --> 00:15:35,935
Grație.
140
00:15:37,980 --> 00:15:42,158
Oh, apropo, acolo
când ai spus... protecție.
141
00:15:43,159 --> 00:15:45,031
Ce ai vrut să spui?
Protecție de ce?
142
00:15:47,163 --> 00:15:48,599
Demonul.
143
00:15:49,905 --> 00:15:51,428
El Demonio? Demonul?
144
00:15:51,602 --> 00:15:52,995
Aștepta! Domnul Regele!
145
00:15:55,476 --> 00:15:56,912
Asta pentru tine.
146
00:16:04,964 --> 00:16:07,009
A fost un
lucru foarte frumos de făcut.
147
00:16:07,183 --> 00:16:10,012
Doamne, nu pot să cred că ai împărtăși
cu el petecul tău de pirat.
148
00:16:10,186 --> 00:16:11,405
Este fantastic.
149
00:16:17,150 --> 00:16:18,455
Mulțumesc foarte mult.
150
00:16:18,629 --> 00:16:20,240
Nu Nu NU.
Eu... înțeleg. Este șeful.
151
00:16:20,414 --> 00:16:22,503
Bine, mă voi
duce acolo acum.
152
00:16:23,678 --> 00:16:25,071
Bine am înțeles.
Am înțeles.
153
00:16:26,376 --> 00:16:27,987
- Bine, la revedere.
- Bine, băieți.
154
00:16:28,161 --> 00:16:29,921
Va trebui să ne
dăm seama de altceva
155
00:16:30,032 --> 00:16:32,469
pentru că nu vom
rămâne în acest oraș. Aw, omule.
156
00:16:32,643 --> 00:16:34,384
Cine a fost acela, dragă?
157
00:16:34,558 --> 00:16:36,647
Compania.
158
00:16:36,821 --> 00:16:39,955
Din anumite motive, sunt pe spatele meu pentru
a face imediat această inspecție.
159
00:16:40,129 --> 00:16:42,088
NRT ne este de-a dreptul.
160
00:16:42,262 --> 00:16:45,047
Deci, uite, voi feri cu feribotul la
Diamante, voi face inspecția.
161
00:16:45,221 --> 00:16:46,918
În timp ce sunt acolo,
162
00:16:47,093 --> 00:16:50,748
ne rezervați în alt loc în
Ensenada, undeva frumos. Bine?
163
00:16:50,922 --> 00:16:52,881
- Da.
- Mă voi întoarce înainte de apus.
164
00:16:53,055 --> 00:16:55,101
Și ne lași aici?
165
00:16:55,927 --> 00:16:57,190
Aici?
166
00:16:57,364 --> 00:16:59,105
Ce ar trebui să facem
între timp?
167
00:16:59,279 --> 00:17:01,455
Oh, ce ar
trebui să facem între timp?
168
00:17:01,629 --> 00:17:02,630
Oh, al meu... Nu, nu, nu, nu.
169
00:17:02,804 --> 00:17:03,805
Băieți... Nu.
170
00:17:03,979 --> 00:17:05,111
Baieti.
171
00:17:05,285 --> 00:17:07,287
Voi fi plecat doar
câteva ore, bine?
172
00:17:07,461 --> 00:17:09,332
Ești sigur de asta, dragă?
173
00:17:09,506 --> 00:17:12,248
Cu cât mă duc mai devreme, cu atât mai repede
putem ieși din acest loc.
174
00:17:12,422 --> 00:17:14,381
Și cum vei ajunge acolo?
175
00:17:14,555 --> 00:17:17,186
Compania spune că am o barcă
care mă așteaptă în port.
176
00:17:17,210 --> 00:17:18,907
Misto. Pot să merg cu tine?
177
00:17:19,081 --> 00:17:20,735
Nu.
178
00:17:20,909 --> 00:17:25,827
Îmi pare rău, omule, nu ești
suficient de înalt pentru această călătorie.
179
00:17:31,833 --> 00:17:33,443
- Hei.
- Hmm?
180
00:17:33,617 --> 00:17:36,098
- Aveţi încredere în mine. Bine?
- Mmm.
181
00:17:36,272 --> 00:17:38,361
În plus, mamă, sunt destul de
sigur că oamenii de pe aici
182
00:17:38,535 --> 00:17:40,078
au probleme mai mari
decât să-ți faci griji pentru noi.
183
00:17:40,102 --> 00:17:41,102
Într-adevăr?
184
00:17:41,234 --> 00:17:42,626
Ce ar trebui sa insemne asta?
185
00:17:43,584 --> 00:17:44,585
— Taloc.
186
00:17:45,325 --> 00:17:46,369
T-la-la-loc.
187
00:17:46,543 --> 00:17:47,588
Sunt Tlaloc, băieți.
188
00:17:47,762 --> 00:17:49,459
- Da.
- Nu este atât de greu.
189
00:17:49,633 --> 00:17:51,505
Zeul înfiorător
pictat peste tot?
190
00:17:51,679 --> 00:17:53,811
Poate de aceea
sătenii sunt atât de tăcuți.
191
00:17:53,985 --> 00:17:55,422
Aceasta este doar
o parte din cultura lor.
192
00:17:55,596 --> 00:17:57,337
Și în plus, omuleț,
193
00:17:57,511 --> 00:18:00,340
pirații pe vremuri
nu aveau internet,
194
00:18:00,514 --> 00:18:02,603
deci de ce nu punem asta deoparte
pentru o vreme
195
00:18:02,777 --> 00:18:05,649
și încerci să fii un adevărat pirat.
Sí... E o idee grozavă.
196
00:18:05,823 --> 00:18:07,564
Ai, ai, căpitane.
197
00:18:07,738 --> 00:18:09,349
Voi lua în considerare.
198
00:18:11,873 --> 00:18:15,006
Hmm. Da, vom fi bine.
Dar grăbește-te.
199
00:18:15,181 --> 00:18:16,573
- La revedere, tată.
- Fii dragut.
200
00:18:16,747 --> 00:18:18,271
Amenda. Bine.
201
00:18:18,445 --> 00:18:21,404
Între timp, ne vom
bucura de priveliște. Hmm?
202
00:18:23,189 --> 00:18:24,190
Vorbești engleză?
203
00:18:24,364 --> 00:18:25,582
Puțin.
204
00:18:25,756 --> 00:18:27,758
Fă-mi un favor.
205
00:18:27,932 --> 00:18:30,065
Fii cu ochii pe familia mea
pentru mine, vrei?
206
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Grație.
207
00:18:37,812 --> 00:18:39,335
Audrey, este doar... Pot?
208
00:18:39,509 --> 00:18:41,269
Nu. - Ți-o dau mai târziu.
- Bine în regulă.
209
00:18:57,223 --> 00:18:59,268
Bună ziua. Bună dimineața.
210
00:18:59,442 --> 00:19:01,314
Uh, numele meu este Paul.
Paul Sturges.
211
00:19:01,488 --> 00:19:04,273
Sunt cu, um... - Sunt cu Nixon Oil.
- Ah! Sí.
212
00:19:04,447 --> 00:19:06,362
Ar trebui să fac cu feribotul
la platformă de aici?
213
00:19:06,536 --> 00:19:09,104
Da. Uh,
Choco e la mal.
214
00:19:09,974 --> 00:19:11,498
Te aştept.
Chiar acolo.
215
00:19:11,672 --> 00:19:14,109
Dreapta. Hei,
fă-mi o favoare.
216
00:19:14,283 --> 00:19:16,803
Ieșiți prin radio la platformă, spuneți-le că sunt pe drum.
Absolut.
217
00:19:16,938 --> 00:19:17,938
Gratie. Multumesc.
218
00:19:18,069 --> 00:19:19,114
Bine ati venit.
219
00:19:34,173 --> 00:19:35,304
Hola!
220
00:19:36,914 --> 00:19:37,959
Hola, amice!
221
00:19:38,133 --> 00:19:41,615
Paul Sturges.
Uleiul Nixon.
222
00:19:41,789 --> 00:19:44,246
Da, cred că m-ai dus la
platformă acum câțiva ani. Dreapta?
223
00:19:44,270 --> 00:19:45,575
Da, domnule. Să mergem.
224
00:19:45,749 --> 00:19:47,360
Vreau să mă întorc
înainte de apus.
225
00:19:47,534 --> 00:19:48,796
Bine.
226
00:19:52,843 --> 00:19:55,585
- Am înţeles?
- Aştept valul.
227
00:20:00,590 --> 00:20:03,376
Deci, ce sa întâmplat aici?
228
00:20:04,594 --> 00:20:05,769
Ce vrei să spui, domnule?
229
00:20:05,943 --> 00:20:08,685
Ce vreau să spun? Vreau să spun...
230
00:20:08,859 --> 00:20:10,979
unde sunt toate barcile?
Unde s-au dus toți pescarii?
231
00:20:11,035 --> 00:20:12,595
Unde s-au dus toți cei
care locuiesc aici?
232
00:20:14,909 --> 00:20:15,997
Lucruri...
233
00:20:17,085 --> 00:20:19,043
foarte rău, domnule.
234
00:20:19,218 --> 00:20:21,568
Ce... Ce vrei să spui că
lucrurile stau foarte rău?
235
00:20:25,876 --> 00:20:27,138
Diamantul...
236
00:20:31,926 --> 00:20:33,362
Demonul.
237
00:20:34,842 --> 00:20:36,583
Demonul.
238
00:20:36,757 --> 00:20:39,238
Bine.
239
00:20:59,823 --> 00:21:03,000
Hei, sunt confuz.
De ce ne oprim din nou?
240
00:21:05,176 --> 00:21:06,221
Scuzati-ma domnule.
241
00:21:09,180 --> 00:21:10,791
Nu pot trece pe aici.
242
00:21:10,965 --> 00:21:11,966
De ce nu?
243
00:21:12,140 --> 00:21:13,272
Vibe proaste.
244
00:21:13,446 --> 00:21:15,491
- Vibe proaste?
- Da.
245
00:21:15,665 --> 00:21:17,505
Uite, Cho... Choco,
dacă ai nevoie de mai mulți bani,
246
00:21:17,537 --> 00:21:19,190
- Am bani.
- Nu, nu, domnule.
247
00:21:19,365 --> 00:21:21,018
Eu... nu pot.
248
00:21:21,192 --> 00:21:22,629
Dar barca e gata.
249
00:21:22,803 --> 00:21:24,326
Verific totul.
250
00:21:24,500 --> 00:21:26,067
Motorul este puternic ca un taur.
251
00:21:27,242 --> 00:21:28,983
Uite.
252
00:21:29,157 --> 00:21:32,073
Vedea? Pepe te așteaptă
pe platformă.
253
00:21:33,814 --> 00:21:35,294
Da, îl cunosc pe Pepe.
254
00:21:35,468 --> 00:21:37,121
El știe totul.
255
00:21:37,296 --> 00:21:38,427
E un om bun.
256
00:21:40,342 --> 00:21:41,909
Sunați când sunteți gata.
257
00:21:42,083 --> 00:21:44,003
Știi că nu există
un serviciu de telefonie mobilă aici, nu?
258
00:21:44,085 --> 00:21:45,826
Da, dar suni la radio.
259
00:21:46,000 --> 00:21:48,524
Uită-l. O să...
mă voi întoarce.
260
00:21:49,395 --> 00:21:50,657
Multumesc pentru nimic.
261
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
Cu plăcere.
262
00:22:10,546 --> 00:22:12,243
„Taloc” este zeul ploii.
263
00:22:12,418 --> 00:22:14,985
Numele lui înseamnă
nectarul pământului.
264
00:22:15,159 --> 00:22:18,902
Este unul dintre cei mai vechi și mai
formidabili zei ai panteonului aztec,
265
00:22:19,076 --> 00:22:21,731
datând de acum 2.500 de ani.
266
00:22:22,863 --> 00:22:25,822
El a fost dătătorul binevoitor
de viață și apă.
267
00:22:25,996 --> 00:22:28,477
Dar era și foarte temut.
268
00:22:28,651 --> 00:22:32,133
Putea opri ploaia
și provoca seceta și foamea.
269
00:22:32,307 --> 00:22:34,570
El putea arunca fulgerul
pe pământ
270
00:22:34,744 --> 00:22:37,051
și dezlănțui
uragane devastatoare.
271
00:22:37,225 --> 00:22:39,488
Ei chiar au numit
un munte după „Taloc”.
272
00:22:39,662 --> 00:22:41,360
Sunt Tlaloc, iubito.
273
00:22:42,317 --> 00:22:44,145
Ceva nu e.
274
00:22:44,319 --> 00:22:46,103
Ce anume
nu ajung aici?
275
00:22:46,277 --> 00:22:47,888
Nu există păsări.
276
00:22:48,845 --> 00:22:51,282
„El era conducătorul
celui de-al treilea soare”,
277
00:22:51,457 --> 00:22:54,851
și celălalt tip al cărui nume
nici nu voi încerca să-l pronunțe
278
00:22:55,025 --> 00:22:57,071
i-a furat iubita.
279
00:22:57,245 --> 00:22:59,073
— Apoi, după aceea,
a devenit atât de furios
280
00:22:59,247 --> 00:23:01,771
că a ignorat rugăciunile tuturor
pentru ploaie.'
281
00:23:02,642 --> 00:23:04,470
Rău.
282
00:23:05,384 --> 00:23:07,211
Nu. Mișcare nebunească.
283
00:23:08,212 --> 00:23:10,127
Cam așa cum
Ross a înșelat-o pe Rachel.
284
00:23:10,301 --> 00:23:13,392
Nu a înșelat-o.
Erau în pauză.
285
00:23:16,090 --> 00:23:17,483
Trebuie să folosesc baia.
286
00:23:17,657 --> 00:23:19,136
Fă-o repede, bine?
287
00:23:21,704 --> 00:23:23,358
Băiete, copilul ăla e impresionabil.
288
00:23:24,925 --> 00:23:27,493
Te lupți din cauza
Rachel și Ross?
289
00:23:29,538 --> 00:23:31,758
Ah, bine, destul de asta.
290
00:23:34,500 --> 00:23:36,763
Uf, poți să o faci? În regulă.
291
00:24:15,541 --> 00:24:17,194
mama?
292
00:24:19,545 --> 00:24:21,242
Audrey! În spatele meu!
293
00:24:21,416 --> 00:24:22,461
Vino.
294
00:24:26,247 --> 00:24:27,944
Tommy! Aici.
295
00:24:28,118 --> 00:24:30,556
- Stai aici.
- Stai cu mine. Tommy. Aici.
296
00:24:40,000 --> 00:24:41,305
Alerga!
297
00:24:49,313 --> 00:24:50,358
Uh, mama?
298
00:24:55,058 --> 00:24:58,061
Audrey?
Audrey, fugi!
299
00:25:02,065 --> 00:25:03,110
Uh, mama?
300
00:25:04,198 --> 00:25:06,461
mama? Mamă, cred că
suntem urmăriți.
301
00:25:06,635 --> 00:25:09,551
Ignora-i, Audrey. Nimeni nu are
voie să te agreseze vreodată.
302
00:25:09,725 --> 00:25:12,467
Nici măcar nu te respect, bine?
Și asta este valabil și pentru tine.
303
00:25:12,641 --> 00:25:14,513
O să ne scot de aici.
Iţi promit.
304
00:25:20,562 --> 00:25:21,955
Da, diamantul.
305
00:25:22,129 --> 00:25:24,784
mama?
306
00:25:27,134 --> 00:25:28,439
mama!
307
00:25:28,614 --> 00:25:29,919
Am înțeles asta, iubito, bine?
308
00:25:37,013 --> 00:25:38,928
Multe mulțumiri. Mulțumesc.
309
00:26:43,210 --> 00:26:44,864
Isuse, unde sunt toți?
310
00:27:01,358 --> 00:27:02,925
Buna ziua?
311
00:27:07,756 --> 00:27:09,149
Pepe?
312
00:27:15,982 --> 00:27:16,983
Cineva?
313
00:27:25,687 --> 00:27:27,471
Ce dracu este asta?
314
00:27:29,778 --> 00:27:31,301
Hei, Pepper!
315
00:27:33,956 --> 00:27:36,219
Corporația
nu va merge pentru asta.
316
00:27:38,265 --> 00:27:39,788
Buna ziua?
317
00:27:44,271 --> 00:27:45,881
Pepe!
318
00:27:48,144 --> 00:27:50,973
Hola, Pepe!
319
00:27:52,148 --> 00:27:54,020
Buna ziua? Pepe?
320
00:27:57,893 --> 00:27:59,242
Pepe.
321
00:28:03,203 --> 00:28:04,595
E cineva aici?
322
00:28:11,341 --> 00:28:12,691
Pepe?
323
00:28:21,047 --> 00:28:23,571
Hei, fată,
ești aici singură?
324
00:28:23,745 --> 00:28:26,530
Nu, señor.
Nu, nu este.
325
00:28:26,705 --> 00:28:29,403
Ia-o ușor cu asta.
Îl caut doar pe Pepe.
326
00:28:29,577 --> 00:28:31,100
Pepe a murit.
327
00:28:31,274 --> 00:28:32,841
Cine ești tu cabrón?
328
00:28:33,015 --> 00:28:35,626
Numele meu este Paul Sturges.
Sunt... Sunt cu Nixon Oil.
329
00:28:36,279 --> 00:28:37,890
Ce se petrece aici?
330
00:28:38,064 --> 00:28:40,224
Nu
v-a spus căpitanul portului că sunt pe drum?
331
00:28:42,242 --> 00:28:43,460
Nu.
332
00:28:44,461 --> 00:28:46,072
Radioul nostru este mort.
333
00:28:46,246 --> 00:28:48,137
Nu m-am gândit niciodată că voi
mai vedea un tip de la companie.
334
00:28:48,161 --> 00:28:50,859
Eu... eu... sunt aici doar
pentru a face inspecția.
335
00:28:51,033 --> 00:28:52,382
- O, este corect?
- Da.
336
00:28:52,556 --> 00:28:55,124
Da. Cam târziu,
nu, guero?
337
00:28:55,298 --> 00:28:56,343
Tu singur?
338
00:28:57,257 --> 00:28:59,694
Da.
Da, bineînțeles că sunt singur.
339
00:28:59,868 --> 00:29:01,609
Unde naiba sunt toți?
340
00:29:03,045 --> 00:29:04,655
- Cum ai ajuns aici?
- Shh.
341
00:29:05,961 --> 00:29:07,876
Mica barcă cu motor.
342
00:29:10,966 --> 00:29:12,533
Chinga.
343
00:29:17,146 --> 00:29:19,932
Chinga? Chingace?
344
00:29:27,591 --> 00:29:29,245
O familie? Staţi să văd.
345
00:29:31,900 --> 00:29:33,684
Da, ce naiba?
346
00:29:47,655 --> 00:29:49,788
Hei, Tommy,
pleacă de la margine, bine?
347
00:29:52,094 --> 00:29:53,792
Mamă, ce-i asta?
348
00:29:58,622 --> 00:29:59,622
nu m-ai auzit?
349
00:29:59,710 --> 00:30:01,190
mama?
350
00:30:09,503 --> 00:30:10,809
Ce faci?
351
00:30:12,985 --> 00:30:15,074
Ce... De ce faci asta?
Nu mai face asta!
352
00:30:15,248 --> 00:30:16,945
Ce...
353
00:30:17,119 --> 00:30:18,773
Sunt tata și alți băieți.
354
00:30:18,947 --> 00:30:20,296
Este el?
355
00:30:21,515 --> 00:30:22,821
Ce se întâmplă?
356
00:30:24,823 --> 00:30:27,303
Vai. Uau, uau, uau!
357
00:30:27,477 --> 00:30:31,133
- Mamă, ce se întâmplă?
- Nu știu, iubito. Dar ține-te bine. Ține-te bine!
358
00:30:31,307 --> 00:30:32,874
De unde vine asta?
359
00:30:33,048 --> 00:30:34,223
- Acolo!
- Ce?
360
00:30:38,662 --> 00:30:40,708
Vai!
361
00:30:40,882 --> 00:30:42,762
Sunteți bine, băieți?
Ține-ți mâinile în barcă.
362
00:30:49,543 --> 00:30:51,110
Du-te cu tati.
Du-te cu tati.
363
00:30:53,199 --> 00:30:54,678
Ce se întâmplă, iubito?
364
00:30:54,853 --> 00:30:56,533
Iubitule, ce faci?
De ce esti aici?
365
00:30:56,637 --> 00:30:58,508
Ce este asta?
366
00:31:00,380 --> 00:31:01,947
Pa?
367
00:31:02,121 --> 00:31:04,121
- De ce esti aici?
- Nu am putut rămâne acolo, bine?
368
00:31:20,530 --> 00:31:23,446
Au fost... au fost. Corpul!
Sunt cadavre! Toți morți!
369
00:31:23,620 --> 00:31:25,772
Sunt... au fost... Hei, hei.
Nu e nimic acolo.
370
00:31:25,796 --> 00:31:27,356
- Nu e nimic acolo.
- Doar respira.
371
00:31:27,450 --> 00:31:29,167
Dar au fost...
Dar am văzut... Iubito, ești bine.
372
00:31:29,191 --> 00:31:30,751
- Doar respira.
- Dar le-am văzut pe toate.
373
00:31:30,801 --> 00:31:32,325
Este doar ulei.
E în regulă.
374
00:31:32,499 --> 00:31:34,042
Bine, hai să o
curățăm și să o usucăm.
375
00:31:34,066 --> 00:31:35,304
Ești bine.
- Ești bine. - Ai prins-o?
376
00:31:35,328 --> 00:31:36,895
- Aici, Tommy.
- Să te usuce.
377
00:31:37,069 --> 00:31:38,592
Uscați-vă
și curățați-vă, bine?
378
00:31:41,638 --> 00:31:43,292
Voi fi chiar acolo
cu tine, bine?
379
00:31:44,467 --> 00:31:46,010
- Ce se intampla aici?
- Ce se întâmplă?
380
00:31:46,034 --> 00:31:47,403
- Ce a făcut barca să se scufunde?
- De ce a plecat?
381
00:31:47,427 --> 00:31:48,752
- Ce se întâmplă?
- De ce a plecat?
382
00:31:48,776 --> 00:31:50,691
- Ce a văzut ea?
- Ce a văzut ea, nu?
383
00:31:50,865 --> 00:31:53,389
- Nu vrei să ştii.
- Nu, vrem să știm. Ce se întâmplă?
384
00:31:54,564 --> 00:31:55,652
Ce este?
385
00:32:09,840 --> 00:32:10,972
Ce este asta?
386
00:32:25,291 --> 00:32:26,814
Oh, Doamne.
Oh, Doamne.
387
00:32:29,773 --> 00:32:31,036
Iisus Hristos.
388
00:32:31,688 --> 00:32:32,733
Nu.
389
00:32:33,603 --> 00:32:34,604
Demonul Negru.
390
00:32:35,866 --> 00:32:36,998
Unde sunt copiii mei?
391
00:33:08,377 --> 00:33:09,378
Grație.
392
00:33:16,646 --> 00:33:18,953
Hei. Atenție, e cald.
393
00:33:24,132 --> 00:33:25,394
Iubito, aici.
394
00:33:26,569 --> 00:33:30,008
Hei, nu am fost supărată pe tine
acolo, bine?
395
00:34:18,404 --> 00:34:20,449
Nu încerca să
înțelegi, guero.
396
00:34:21,755 --> 00:34:23,844
Acceptați doar că este real
și viu.
397
00:34:25,541 --> 00:34:27,369
De cât timp e
chestia aia acolo?
398
00:34:28,370 --> 00:34:29,458
Nu știu.
399
00:34:30,329 --> 00:34:31,808
Mi-am pierdut noţiunea timpului.
400
00:34:35,986 --> 00:34:37,814
Numele meu este Chato.
401
00:34:41,166 --> 00:34:42,254
Plictisitor.
402
00:34:43,907 --> 00:34:45,300
Și unde este restul
echipajului?
403
00:34:45,474 --> 00:34:48,564
Plecat.
Unii au reușit să evacueze.
404
00:34:48,738 --> 00:34:51,350
Alții, nu atât de norocoși.
405
00:34:51,524 --> 00:34:54,092
Eu și Junior, am fost
singurii suficient de deștepți pentru a rămâne.
406
00:34:55,484 --> 00:34:56,659
Destul de destept?
407
00:34:57,747 --> 00:34:58,792
Paul?
408
00:35:00,141 --> 00:35:01,882
Eu... eu... nu pot primi niciun semnal.
409
00:35:02,056 --> 00:35:03,188
Nu există semnal.
410
00:35:03,362 --> 00:35:04,928
Nu există nici un serviciu.
411
00:35:06,626 --> 00:35:09,107
Ce se întâmplă?
Ce este acel lucru pe care l-am văzut?
412
00:35:10,020 --> 00:35:11,283
Nu știu.
413
00:35:11,457 --> 00:35:13,415
Oh, bietul om.
414
00:35:13,589 --> 00:35:15,678
Îl rog să vină aici
și îl tratez ca un rahat.
415
00:35:15,852 --> 00:35:18,986
Nu, nu, iubito. Hei, ascultă-mă.
Ascultă la mine.
416
00:35:19,160 --> 00:35:22,250
Nu e vina ta. Nu puteai
să știi. Niciunul dintre noi nu ar putea.
417
00:35:23,860 --> 00:35:25,253
Ce este atunci?
418
00:35:26,907 --> 00:35:28,256
Un fel de rechin.
419
00:35:29,170 --> 00:35:30,563
Nu este un rechin.
420
00:35:32,478 --> 00:35:33,696
Este un megalodon.
421
00:35:33,870 --> 00:35:36,264
Alea nu există.
422
00:35:36,438 --> 00:35:39,137
Băieți, v-am spus să rămâneți înăuntru.
Ce faci aici?
423
00:35:39,311 --> 00:35:41,351
Hei uite. Trebuie să existe
o altă cale de a ieși din această platformă.
424
00:35:41,487 --> 00:35:43,315
Crezi că
am fi aici dacă ar exista?
425
00:35:43,489 --> 00:35:46,231
Radioul a încetat să funcționeze în urmă cu săptămâni.
Apelurile noastre au fost ignorate.
426
00:35:46,405 --> 00:35:48,189
- Ignorat?
- Ignorat? Ce vrei să spui?
427
00:35:48,363 --> 00:35:50,733
Ce... Ce zici de - telefonul prin satelit?
- A fost luat cu echipajul.
428
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
Uite. Dacă vrei să-mi pui
întrebări despre bărci,
429
00:35:53,151 --> 00:35:55,501
telefoane sau vreo altă modalitate
de a scăpa de acest blestemat,
430
00:35:55,675 --> 00:35:57,938
atunci vom fi aici
mult timp.
431
00:35:58,112 --> 00:35:59,157
Cine este băiatul ăsta?
432
00:35:59,331 --> 00:36:01,246
Acesta este Toro.
433
00:36:01,420 --> 00:36:03,161
Nume dur pentru un câine mic.
434
00:36:05,467 --> 00:36:07,382
Atunci nu-l privi în ochi.
435
00:36:13,867 --> 00:36:16,043
Ce? Crezi că
am inventat asta?
436
00:36:19,133 --> 00:36:21,918
Cred că nu e chiar atât de dur
până la urmă, nu?
437
00:36:23,964 --> 00:36:25,226
Ce a fost asta?
438
00:36:25,400 --> 00:36:26,800
Asta vine din
piciorul sudic.
439
00:36:26,880 --> 00:36:28,200
Încearcă să
doboare instalația.
440
00:36:28,273 --> 00:36:29,815
Piciorul sudic
ține linia auxiliară.
441
00:36:29,839 --> 00:36:32,364
Ines, du-i pe copii jos
și înăuntru, bine?
442
00:36:32,538 --> 00:36:34,409
O să-mi dau seama.
- Bine.
443
00:36:34,583 --> 00:36:36,106
Unde? Intrăm înăuntru.
444
00:36:36,281 --> 00:36:38,065
Care sunt, de fapt,
joburile tale pe platformă?
445
00:36:38,239 --> 00:36:40,502
Fac tot ce este nevoie.
446
00:36:40,676 --> 00:36:43,525
Eu și carnalul meu încercăm să împiedicăm această
bucată de rahat să nu cadă în ocean.
447
00:36:43,549 --> 00:36:44,985
O bucată de rahat
o spune ușor.
448
00:36:45,159 --> 00:36:47,466
Bine, dă-mi
o descriere completă despre Diamante.
449
00:36:47,640 --> 00:36:50,643
Camera de control, electricitate,
satelit standard, totul.
450
00:36:50,817 --> 00:36:53,646
Dărâma? Nimic nu funcționează.
Asta e detalierea ta.
451
00:36:53,820 --> 00:36:55,082
Nimic nu funcționează.
452
00:36:56,257 --> 00:36:58,781
Și cât de des se lovește chestia asta
de platformă?
453
00:37:00,522 --> 00:37:01,802
El Demonio
atacă când vrea.
454
00:37:01,828 --> 00:37:03,438
- Dar volumul?
- Zero.
455
00:37:03,612 --> 00:37:06,049
Scurgerile au fost fără oprire în ultimele luni.
Zero?
456
00:37:07,660 --> 00:37:10,576
Mă faci de rahat? Chestia asta s-
a scurs atât de rău de luni de zile?
457
00:37:12,186 --> 00:37:14,797
Toți acei pendejos
de la Nixon Oil știau totul despre asta.
458
00:37:14,971 --> 00:37:17,539
Ne-am întrebat de ce
nu ați trimis niciodată resursele pentru a o repara.
459
00:37:17,713 --> 00:37:19,280
Asta e absurd.
460
00:37:19,454 --> 00:37:22,370
Toată această pagubă
ți se pare absurdă, guero? Nu?
461
00:37:22,544 --> 00:37:24,807
Lasa-ma sa iti spun ceva.
Am crescut aici.
462
00:37:27,114 --> 00:37:29,034
Deci, când am auzit de toate
aceste probleme de pinci
463
00:37:29,072 --> 00:37:31,205
acest loc avea,
ne-am transferat înapoi.
464
00:37:31,379 --> 00:37:33,468
Să vezi toate astea? Nu.
465
00:37:34,339 --> 00:37:35,731
Îmi pare rău, omule.
466
00:37:37,603 --> 00:37:39,257
Dacă trăim prin asta,
467
00:37:39,431 --> 00:37:41,694
O să-i adun pe toți
băieții de cățea
468
00:37:41,868 --> 00:37:43,435
și-și hrănesc huevos lui Toro.
469
00:37:49,789 --> 00:37:50,877
Iisus.
470
00:37:51,051 --> 00:37:52,705
Da, suportul a fost rupt.
471
00:37:52,879 --> 00:37:54,794
Nu cred că poate dura
mult mai multă pedeapsă.
472
00:37:54,968 --> 00:37:58,188
Nu, e bine. Ea este concepută
să reziste la categoria cinci.
473
00:38:02,541 --> 00:38:04,760
Se simte
ca o categorie cinci, guero?
474
00:38:04,934 --> 00:38:06,458
Asistentul încă funcționează.
475
00:38:09,896 --> 00:38:11,376
Acolo merge auxiliarul.
476
00:38:12,942 --> 00:38:13,942
Chinga.
477
00:38:14,030 --> 00:38:15,902
Ce acum?
478
00:38:18,383 --> 00:38:20,167
Avem nevoie de putere.
479
00:38:20,341 --> 00:38:23,779
Fără linia auxiliară,
generatorul de rezervă nu va funcționa.
480
00:38:23,953 --> 00:38:25,912
Unde este?
Această linie.
481
00:38:26,086 --> 00:38:28,001
Această linie.
Linia asta aici.
482
00:38:28,175 --> 00:38:31,657
Apoi pot repara și redirecționa radioul
și putem chema ajutor.
483
00:38:31,831 --> 00:38:33,746
Te referi la scufundare?
484
00:38:35,574 --> 00:38:37,358
Soneria de scufundare este
încă funcțională?
485
00:38:37,532 --> 00:38:38,532
- Simon.
- Da?
486
00:38:40,666 --> 00:38:43,233
Tata. Carnaroni?
487
00:38:43,408 --> 00:38:46,672
Da, băiete. Asta
mănâncă ei aici jos.
488
00:38:46,846 --> 00:38:49,370
Ei bine, nu sunt
enchiladale abuelitei mele, dar...
489
00:38:49,544 --> 00:38:50,980
te vor ține plin.
490
00:38:51,154 --> 00:38:52,765
Hei, suntem mult mai bine,
verdad, mi amor?
491
00:38:52,939 --> 00:38:54,941
- Te simți bine?
- Da.
492
00:38:55,115 --> 00:38:58,248
Ascultă. Cred că am găsit o modalitate de a
repara radioul și de a ne scoate de aici.
493
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
- Ce?
- Bine.
494
00:38:59,989 --> 00:39:02,427
- Deci, avem un plan, nu?
- Ui, ui, ui, ui.
495
00:39:02,601 --> 00:39:06,605
De ce nu deschidem această fereastră ca să putem
lumina acest loc? Ajută-mă acolo.
496
00:39:06,779 --> 00:39:08,868
Dacă linia auxiliară
poate fi reparată,
497
00:39:09,042 --> 00:39:11,131
va trebui să lucrăm
acolo jos.
498
00:39:11,305 --> 00:39:12,785
Stii sa sudezi?
499
00:39:12,959 --> 00:39:14,569
A... Un pic. Da.
500
00:39:14,743 --> 00:39:17,224
Putin?
E în regulă.
501
00:39:17,398 --> 00:39:19,357
Vom coborî.
Tu stai sus.
502
00:39:19,531 --> 00:39:21,184
Vom fi mai rapizi.
503
00:39:22,055 --> 00:39:24,100
Voi pregăti... tancurile.
504
00:39:25,363 --> 00:39:27,277
Bine, așa că
te retrag în clopoțel.
505
00:39:27,452 --> 00:39:28,888
Repare linia.
506
00:39:29,062 --> 00:39:30,822
Hei, asteapta. De fapt nu te
duci acolo?
507
00:39:30,846 --> 00:39:32,926
Tocmai ai uitat de
rechinul de 70 de tone de acolo?
508
00:39:32,979 --> 00:39:36,156
Dragă, clopoțelul de pe această platformă este
fabricat din oțel gros, cu granulație fină.
509
00:39:36,330 --> 00:39:39,159
Mi-ar plăcea să văd acel fiu
de cățea mușcând din el.
510
00:39:39,333 --> 00:39:40,552
- Va fi bine.
- Paul...
511
00:39:40,726 --> 00:39:43,119
Va fi bine. Hei, copii.
512
00:39:43,293 --> 00:39:45,470
Există o tablă de șah,
câteva cărți și jocuri.
513
00:39:45,644 --> 00:39:47,036
Daca vrei sa le folosesti...
514
00:39:47,210 --> 00:39:49,952
Nu încercăm tocmai
să ne simțim confortabil aici!
515
00:39:50,126 --> 00:39:51,258
Imi pare rau...
516
00:39:52,607 --> 00:39:54,957
Deci... De fapt...
De fapt, este o idee grozavă.
517
00:39:56,132 --> 00:39:58,221
De ce ar fi un rechin
atât de interesat de o platformă petrolieră?
518
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Bine...
519
00:40:01,573 --> 00:40:02,835
compania dvs...
520
00:40:03,009 --> 00:40:05,359
această platformă trebuia să ofere locuri de muncă.
521
00:40:05,533 --> 00:40:08,144
Un viitor mai bun pentru Bahia Azul.
522
00:40:10,538 --> 00:40:12,235
Și a făcut, la început,
523
00:40:13,976 --> 00:40:17,676
până când standardele de reglementare au început
să fie din ce în ce mai trecute cu vederea.
524
00:40:20,374 --> 00:40:22,332
Nimănui nu-i pasă. Nimeni.
525
00:40:24,073 --> 00:40:27,816
Știi, acesta nu este
orice rechin.
526
00:40:27,990 --> 00:40:29,731
Nu doar un megalodon.
527
00:40:31,037 --> 00:40:32,647
Ce este atunci?
528
00:40:33,692 --> 00:40:35,302
Este mult mai mult decât atât.
529
00:40:37,478 --> 00:40:38,478
Este un blestem.
530
00:40:40,263 --> 00:40:44,224
Blestem? Fii serios omule.
Acum nu este momentul pentru asta.
531
00:40:44,398 --> 00:40:46,574
Paul, lasă-l să vorbească. Vă rog.
532
00:40:46,748 --> 00:40:48,707
El Demonio este o extensie.
533
00:40:49,969 --> 00:40:52,841
Este răzbunarea
unui zeu bătrân.
534
00:40:53,015 --> 00:40:55,104
Știi, când eram... băiat,
535
00:40:55,278 --> 00:40:58,194
abuelito meu îmi spunea mereu
povești despre zeul ploii.
536
00:40:58,368 --> 00:40:59,369
— Taloc.
537
00:40:59,544 --> 00:41:00,719
Tlaloc.
538
00:41:00,893 --> 00:41:02,329
Hei, iubito, ven.
539
00:41:02,503 --> 00:41:04,810
Mi abuelito
mi-ar aminti mereu
540
00:41:04,984 --> 00:41:07,073
că Tlaloc nu era
orice zeu.
541
00:41:07,247 --> 00:41:09,728
A fost un dătător de viață.
542
00:41:09,902 --> 00:41:13,427
Că lacrimile lui au făcut
oceanele, lacurile, ríos.
543
00:41:14,167 --> 00:41:15,385
Și asta, cel mai important,
544
00:41:15,560 --> 00:41:17,605
ne-am rugat doar
pentru ceea ce era nevoie.
545
00:41:18,345 --> 00:41:19,346
Niciodată mai mult.
546
00:41:20,695 --> 00:41:23,306
Cu mii de ani în urmă,
nu era cazul.
547
00:41:23,481 --> 00:41:26,092
A trecut o mare inundație.
548
00:41:26,266 --> 00:41:29,399
Un potop adus
nu de natură,
549
00:41:30,662 --> 00:41:31,663
ci prin mânie.
550
00:41:31,837 --> 00:41:33,403
Mânie?
551
00:41:35,754 --> 00:41:37,843
Știi, oamenii au luat prea mult.
552
00:41:38,017 --> 00:41:40,410
Au tăiat toți copacii.
553
00:41:40,585 --> 00:41:42,500
În loc să ia doar
ceea ce aveau nevoie să mănânce,
554
00:41:42,674 --> 00:41:44,632
au ucis...
Au ucis toate animalele.
555
00:41:44,806 --> 00:41:47,330
Și au încercat să controleze
râurile și lacurile.
556
00:41:48,506 --> 00:41:50,464
Ei credeau
că dețin controlul.
557
00:41:51,247 --> 00:41:52,945
Ne-am gândit că suntem zeii.
558
00:41:54,294 --> 00:41:55,817
Asta l-a enervat.
559
00:41:56,905 --> 00:41:58,994
Iar avertismentul lui Tlaloc
a fost ignorat.
560
00:41:59,168 --> 00:42:02,476
Până s-a născut El Demonio Negro.
561
00:42:02,650 --> 00:42:03,912
Începem.
562
00:42:04,086 --> 00:42:06,480
Scos din dispariție
de însuși Tlaloc.
563
00:42:06,654 --> 00:42:10,353
Vedeți,
nu a fost un meg obișnuit.
564
00:42:10,528 --> 00:42:13,966
Te face să vezi lucruri,
joacă jocuri cu mintea ta.
565
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
Vă rog. Nu mă crezi?
566
00:42:16,751 --> 00:42:18,773
Să o întrebăm pe fiica
ta ce a văzut. Să o întrebăm.
567
00:42:18,797 --> 00:42:19,798
Hei. Hei, hei.
568
00:42:19,972 --> 00:42:21,495
Ce ai văzut, Paul?
569
00:42:24,063 --> 00:42:27,849
Distrugem
lumea lui Tlaloc.
570
00:42:28,023 --> 00:42:30,939
Și acum demonul s-a
întors să-l protejeze.
571
00:42:31,113 --> 00:42:32,506
Cum o vom opri?
572
00:42:32,680 --> 00:42:34,552
Singura modalitate de a o opri
este să-l ucizi.
573
00:42:34,726 --> 00:42:37,424
Dar uciderea demonului
nu-l va opri pe Tlaloc.
574
00:42:37,598 --> 00:42:39,252
Își va continua
să se răzbune
575
00:42:39,426 --> 00:42:41,559
până când s-a făcut un sacrificiu suprem .
576
00:42:42,298 --> 00:42:43,430
Acum, ai văzut-o.
577
00:42:43,604 --> 00:42:46,215
Tot acest loc
este un pustiu.
578
00:42:46,389 --> 00:42:49,654
Și tot ce era sacru
sau ne dădea viață
579
00:42:50,872 --> 00:42:52,352
a fost ucis.
580
00:42:53,005 --> 00:42:54,310
Este „Taloc”.
581
00:42:54,484 --> 00:42:56,399
De aceea era atât de praf
înapoi în Bahia.
582
00:42:56,574 --> 00:42:58,184
'Taloc' nu va lăsa să plouă.
583
00:42:59,751 --> 00:43:02,101
Este Tla-loc.
584
00:43:04,016 --> 00:43:05,844
Will... loc.
585
00:43:06,714 --> 00:43:07,976
Voi...
586
00:43:08,803 --> 00:43:10,152
Ta... Will...
587
00:43:10,326 --> 00:43:12,807
Ta... T-la...
588
00:43:12,981 --> 00:43:14,026
Voi...
589
00:43:14,200 --> 00:43:15,723
- Loc.
- Tlaloc.
590
00:43:18,813 --> 00:43:20,685
Ce-i asta?
591
00:43:20,859 --> 00:43:22,600
Hmm.
592
00:43:25,690 --> 00:43:26,691
Grație.
593
00:43:27,953 --> 00:43:29,041
Tlaloc.
Tlaloc.
594
00:43:29,215 --> 00:43:32,174
Suficient! Deci, acesta este răspunsul tău?
595
00:43:32,348 --> 00:43:34,568
Tot ce a mers prost
- cu lumea asta? - Paul...
596
00:43:34,742 --> 00:43:38,050
Nu Nu NU. Fii serios omule.
Zei supărați? Sacrificiul suprem?
597
00:43:38,224 --> 00:43:40,052
- Paul, te rog să te oprești?
- Nu Nu NU.
598
00:43:40,226 --> 00:43:41,967
Nu o să stau aici
și să-l ascult
599
00:43:42,141 --> 00:43:44,752
umple capetele copiilor noștri
cu prostii superstițioase.
600
00:43:44,926 --> 00:43:47,035
Au destui de care să-și facă griji
așa cum sunt, pentru numele lui.
601
00:43:47,059 --> 00:43:49,061
Deschide-ți ochii, cabrón.
602
00:43:49,235 --> 00:43:50,802
Ne distrugem
propria planetă.
603
00:43:55,371 --> 00:43:58,026
Trebuie să facem asta acum.
Trebuie să facem asta.
604
00:44:02,074 --> 00:44:03,379
Hei.
605
00:44:03,553 --> 00:44:06,644
Nu Nu NU NU NU.
Tu nu...
606
00:44:06,818 --> 00:44:08,820
Nu asculta
ce spune.
607
00:44:08,994 --> 00:44:10,212
A înnebunit.
608
00:44:10,386 --> 00:44:12,258
Esti sigur de asta?
609
00:44:12,432 --> 00:44:15,130
Iubito, nu putem nega exact
cu ce avem de-a face.
610
00:44:15,304 --> 00:44:18,133
Există un rechin uriaș
acolo și l-ai văzut!
611
00:44:21,963 --> 00:44:23,269
Paul...
612
00:44:33,627 --> 00:44:35,020
Clopoțelul e pe baterie!
613
00:44:42,157 --> 00:44:45,552
Ce crezi? Coborârea manuală
ar trebui să-l facă mult mai luminos mai jos.
614
00:44:45,726 --> 00:44:47,946
Deci, crezi că e Tlaloc?
615
00:44:48,120 --> 00:44:51,123
Nu. Dar cunosc un rechin mare
când văd unul.
616
00:44:55,997 --> 00:44:58,826
Se pare
că te place cu adevărat, guero.
617
00:44:59,000 --> 00:45:00,610
Întotdeauna faci zgomot
când ești prin preajmă.
618
00:45:00,785 --> 00:45:02,090
Amuzant. Ha-ha.
619
00:45:02,264 --> 00:45:05,354
Tine minte. Supapele de admisie
sunt la 200 de picioare în jos.
620
00:45:05,528 --> 00:45:07,879
Nu Nu. Más.
Șaptezeci și cinci de metri.
621
00:45:08,053 --> 00:45:09,271
Funcționează acele comunicații?
622
00:45:09,445 --> 00:45:11,143
Nu.
Dar avem camere.
623
00:45:11,317 --> 00:45:13,623
Ne poți urmări cu asta.
Vă vom semnala când ne oprim.
624
00:46:11,116 --> 00:46:12,813
În regulă.
625
00:46:12,987 --> 00:46:14,772
Putin. Putin.
Putin.
626
00:47:36,549 --> 00:47:38,377
Te aud, tip dur.
627
00:48:07,797 --> 00:48:08,842
Ce este asta?
628
00:50:03,739 --> 00:50:06,177
Haide!
629
00:50:16,056 --> 00:50:17,666
Stai pe loc. Ce s-a întâmplat?
630
00:50:17,840 --> 00:50:18,841
Hei.
631
00:50:19,016 --> 00:50:21,061
Plictisitor!
632
00:50:21,235 --> 00:50:24,064
Unde e Junior?
- Unde e Junior? - Te simți bine?
633
00:50:24,238 --> 00:50:27,198
- Unde e Junior? Unde este el?
- Unde este Junior? Ce s-a întâmplat?
634
00:50:28,808 --> 00:50:30,853
- Ajută-l! Ajută-l!
- Junior!
635
00:50:31,028 --> 00:50:32,072
Hermano. Junior!
636
00:50:32,246 --> 00:50:34,727
- Ajută-l! Ajută-l!
- Junior!
637
00:50:37,991 --> 00:50:39,471
Ajută-l!
Ajută-l!
638
00:50:44,693 --> 00:50:47,218
Oh, Doamne! Junior!
639
00:50:54,747 --> 00:50:55,878
Junior!
640
00:50:58,533 --> 00:50:59,839
Ce?
641
00:51:01,580 --> 00:51:03,060
Ce sa întâmplat, Audrey?
642
00:51:03,712 --> 00:51:05,366
Nimic.
643
00:51:05,540 --> 00:51:07,542
Doar încă una dintre
luptele dintre mama și tata.
644
00:51:07,716 --> 00:51:09,370
Oh Doamne.
645
00:51:12,504 --> 00:51:14,419
Junior.
646
00:51:17,900 --> 00:51:20,207
Nu-mi vei lua
familia departe de mine.
647
00:51:30,870 --> 00:51:33,351
Nu merita
să moară așa, Paul.
648
00:51:33,525 --> 00:51:35,309
El... El a fost...
649
00:51:37,964 --> 00:51:39,661
Încerca să ne salveze.
650
00:51:39,835 --> 00:51:44,623
El... Nu merita
să moară așa. El...
651
00:51:50,498 --> 00:51:52,152
Nu merita asta.
652
00:51:54,198 --> 00:51:55,677
Bebelus...
653
00:51:55,851 --> 00:51:57,679
Dragă, pot să spun?
654
00:51:57,853 --> 00:51:59,464
Totul va fi
bine.
655
00:52:00,726 --> 00:52:03,163
Îmi tot spui asta, Paul.
656
00:52:03,337 --> 00:52:05,122
Dar nu este.
Nu este în regulă.
657
00:52:05,296 --> 00:52:06,601
Nu este în regulă.
658
00:52:08,342 --> 00:52:10,692
Hei, Paul. Hei, nu sunt...
659
00:52:10,866 --> 00:52:13,913
Nu-ți cer să fii complet
investit în ceea ce spune el,
660
00:52:14,087 --> 00:52:16,394
dar nu-mi poți spune
că este normal. Haide.
661
00:52:16,568 --> 00:52:18,744
Cum te ajută asta?
Cum te ajută asta?
662
00:52:18,918 --> 00:52:22,226
Nu știu! Dar sunt unele
lucruri pe care nu le putem explica.
663
00:52:22,400 --> 00:52:25,403
Vreau doar să recunoști
asta, cel puțin cât suntem aici.
664
00:52:25,577 --> 00:52:27,796
Aici? Nu ar
trebui să fii aici!
665
00:52:27,970 --> 00:52:32,192
Ți-am spus în mod special să aștepți cu
copiii și m-ai ignorat flagrant!
666
00:52:36,849 --> 00:52:39,068
Ai dreptate.
Ai dreptate.
667
00:52:39,243 --> 00:52:40,940
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
668
00:52:42,028 --> 00:52:43,160
Îmi pare atât de rău.
669
00:52:44,987 --> 00:52:48,252
Dar pur și simplu nu puteam să stau acolo cu
acei bețivi și cu cultul Santa Muerte!
670
00:52:48,426 --> 00:52:50,384
Nu am putut! Nu am putut!
671
00:52:50,558 --> 00:52:53,518
Și mi-ai spus că va dura
doar câteva ore!
672
00:52:54,954 --> 00:52:58,436
Eu... am crezut că va fi.
673
00:52:58,610 --> 00:53:00,829
Am facut. Chiar am crezut
că va fi.
674
00:53:01,569 --> 00:53:02,569
Îmi pare rău.
675
00:53:03,397 --> 00:53:04,964
Îmi pare rău.
676
00:53:05,138 --> 00:53:07,532
Știu, știu că ți-e frică.
677
00:53:11,100 --> 00:53:12,580
Nu suntem doar noi.
678
00:53:13,755 --> 00:53:15,061
Copiii.
679
00:53:16,932 --> 00:53:19,674
Iubito, dacă li
s-ar întâmpla ceva,
680
00:53:20,545 --> 00:53:22,155
Nu știu ce aș face.
681
00:53:22,329 --> 00:53:24,201
Lucrez la asta.
682
00:53:24,375 --> 00:53:27,160
Îți promit, - lucrez la asta.
- Bine.
683
00:53:29,293 --> 00:53:31,208
Băieți, ați terminat de certat?
684
00:53:31,382 --> 00:53:33,819
Hei, hei.
685
00:53:33,993 --> 00:53:36,082
Nu Nu NU.
Noi... Nu ne certam.
686
00:53:37,736 --> 00:53:38,736
Ce-i asta?
687
00:53:38,824 --> 00:53:40,478
- Cafea.
- Cafea pentru mine?
688
00:53:41,348 --> 00:53:42,741
Oh, multumesc.
689
00:53:42,915 --> 00:53:44,743
Trebuie să mă duc să verific Toro.
690
00:53:44,917 --> 00:53:46,745
Oh, apropo, unde e Junior?
691
00:53:54,840 --> 00:53:56,581
E în camera electrică.
692
00:53:56,755 --> 00:53:58,278
Se va întoarce în curând, Tommy.
693
00:53:59,018 --> 00:54:00,062
Bine.
694
00:54:22,737 --> 00:54:23,738
Cămașă nouă?
695
00:54:27,916 --> 00:54:29,396
Junior mi-a dat cămașa aia.
696
00:54:30,658 --> 00:54:31,658
La dracu.
697
00:54:31,746 --> 00:54:33,182
Nu o pot purta acum.
698
00:54:33,966 --> 00:54:34,967
Îmi pare rău, omule.
699
00:54:36,403 --> 00:54:38,057
Îmi pare rău pentru partenerul tău.
700
00:54:44,629 --> 00:54:46,544
Mi-a dat zece ani
din viața lui.
701
00:54:49,068 --> 00:54:51,505
L-am întâlnit în sud, într-o platformă,
când avea 20 de ani.
702
00:54:52,201 --> 00:54:53,420
Nu s-a plâns niciodată.
703
00:54:54,595 --> 00:54:57,250
Întotdeauna a făcut
ceea ce i-am cerut să facă.
704
00:55:01,428 --> 00:55:02,429
Ai vazut?
705
00:55:05,824 --> 00:55:07,042
Am facut.
706
00:55:09,741 --> 00:55:11,656
Este suficientă putere de foc
pentru a aplatiza...
707
00:55:15,529 --> 00:55:16,530
De ce?
708
00:55:20,012 --> 00:55:21,492
Cât timp avem?
709
00:55:24,059 --> 00:55:25,409
Nu știu.
710
00:55:33,155 --> 00:55:35,114
Hei uite. Hei! Hei!
711
00:55:35,288 --> 00:55:37,608
Aici! Aici! - Ia-ți arma!
- Ce se întâmplă? Nu.
712
00:55:37,769 --> 00:55:40,206
- Nu!
- Ia-ți pistolul! Unde este?
713
00:55:40,380 --> 00:55:41,555
Nu e nimic acolo!
714
00:55:41,729 --> 00:55:43,601
- Nu! Da-mi aia!
- Ce faci?
715
00:55:43,775 --> 00:55:45,516
Nava este chiar acolo!
Nu vezi?
716
00:55:45,690 --> 00:55:47,082
Chiar acolo, uite! Mira!
717
00:55:47,256 --> 00:55:49,258
- Uite! Uite!
- Nu e nimic acolo!
718
00:55:54,655 --> 00:55:56,744
De câte ori
trebuie să vă spun?
719
00:55:57,615 --> 00:55:58,964
Te face să vezi lucruri!
720
00:55:59,138 --> 00:56:01,270
Se joacă cu mintea ta.
721
00:56:05,231 --> 00:56:07,842
Singurele cabrone pe care
ne putem baza acum...
722
00:56:15,023 --> 00:56:16,285
El Demonio, această deversare.
723
00:56:17,939 --> 00:56:20,246
Aceasta este Mama Natura
care ne trage la răspundere.
724
00:56:21,508 --> 00:56:22,727
Aceasta este problema noastră.
725
00:56:27,688 --> 00:56:29,386
Deversarea?
726
00:56:30,691 --> 00:56:33,041
La naiba cu deversarea.
727
00:56:33,215 --> 00:56:35,783
Nu e vina mea.
Eu nu sunt Dumnezeu.
728
00:56:36,915 --> 00:56:39,004
- Nu.
- Nu eu am creat chestia aia acolo.
729
00:56:40,397 --> 00:56:41,398
Tu nu ești Dumnezeu.
730
00:56:42,573 --> 00:56:44,052
Mai degrabă o marionetă pinche.
731
00:56:44,226 --> 00:56:48,274
Da, da, da, omule.
732
00:56:48,448 --> 00:56:51,016
Toți suntem păpuși
până la urmă.
733
00:56:51,190 --> 00:56:53,932
Marioneta companiei, pendejo!
734
00:56:54,106 --> 00:56:56,587
Crezi că lui Dumnezeu îi pasă
de acest ceas strălucitor?
735
00:56:57,152 --> 00:56:58,371
Sau SUV-urile tale?
736
00:56:59,285 --> 00:57:00,547
Sau această cămașă roșie?
737
00:57:00,721 --> 00:57:03,681
Hei, mi-am plătit cotizațiile, amice.
Am câștigat toate astea.
738
00:57:03,855 --> 00:57:08,381
Așa că poți să iei
prostiile tale superstițioase aztece și să le bagi în fund,
739
00:57:08,555 --> 00:57:11,079
pentru că nu sunt pe cale
să pierd nimic, niciodată!
740
00:57:11,253 --> 00:57:12,951
Și acesta este visiniu!
741
00:57:13,125 --> 00:57:15,432
Habar nu ai ce ai!
742
00:57:15,606 --> 00:57:17,564
Dreapta?
743
00:57:17,738 --> 00:57:20,338
- Bine, hai să o facem, omule!
- Încetează! Încetează! Ce se petrece aici?
744
00:57:22,569 --> 00:57:24,353
Îți voi spune ce se întâmplă.
745
00:57:25,703 --> 00:57:26,921
Acest.
746
00:57:28,183 --> 00:57:29,315
Toate acestea.
747
00:57:30,621 --> 00:57:31,970
E doar...
748
00:57:32,144 --> 00:57:33,406
E doar incompetență.
749
00:57:33,580 --> 00:57:35,103
Este neglijență.
750
00:57:35,887 --> 00:57:37,279
Este o administrare proastă.
751
00:57:38,542 --> 00:57:39,630
Asta e.
752
00:57:39,804 --> 00:57:41,327
Și chestia aia de acolo
este doar un...
753
00:57:41,501 --> 00:57:44,112
Un ciudat mutant din toate acestea!
754
00:57:58,562 --> 00:57:59,563
Tommy.
755
00:58:00,128 --> 00:58:01,652
Nu mi-e foame.
756
00:58:01,826 --> 00:58:02,827
Trebuie să mănânci.
757
00:58:05,307 --> 00:58:07,745
- Hei, mâncare?
- Ce este asta?
758
00:58:07,919 --> 00:58:09,964
Uh, lasagna vegetală.
Tu vrei?
759
00:58:10,138 --> 00:58:11,662
Nu. Dă-i-o lui Toro.
760
00:58:11,836 --> 00:58:13,751
Plecăm acum?
761
00:58:13,925 --> 00:58:17,668
Da, dar... dar tata
are ceva de făcut mai întâi.
762
00:58:18,190 --> 00:58:19,234
Am înţeles?
763
00:58:23,500 --> 00:58:24,849
- Tata?
- Da?
764
00:58:25,023 --> 00:58:26,590
Ce sa întâmplat cu gura ta?
765
00:58:26,764 --> 00:58:28,548
- Ce?
- Gura ta.
766
00:58:28,722 --> 00:58:31,072
Oh. Am
alunecat pe punte.
767
00:58:32,900 --> 00:58:35,207
O să murim, tată?
768
00:58:35,381 --> 00:58:36,730
Ce bebelus?
769
00:58:36,904 --> 00:58:38,602
- Hei, hei.
- Hei.
770
00:58:38,776 --> 00:58:41,126
Nu. Hei, amice.
771
00:58:41,300 --> 00:58:44,042
Ce fel de întrebare este asta?
Nu Nu NU. Ascultă la mine.
772
00:58:44,216 --> 00:58:46,000
Uneori viața
ne dă doar probleme
773
00:58:46,174 --> 00:58:48,263
care sunt mai mari decât
credem că putem face față.
774
00:58:48,437 --> 00:58:51,571
Trebuie doar să ne concentrăm și să ne luăm
timpul și să ne dăm seama.
775
00:58:51,745 --> 00:58:53,878
Un fel de șah, știi.
776
00:58:54,052 --> 00:58:57,316
Cu un rege și armata lui.
- Da, tată? - Exact, mI amor.
777
00:58:57,490 --> 00:59:00,145
Și toate piesele trebuie să
lucreze împreună pentru a câștiga.
778
00:59:00,319 --> 00:59:03,627
Da, dar trebuie
făcute sacrificii pentru a-l proteja pe rege.
779
00:59:03,801 --> 00:59:05,150
Hei, ce?
780
00:59:05,324 --> 00:59:07,848
În cazul lui Tlaloc,
el a preferat copiii,
781
00:59:08,022 --> 00:59:11,548
și lacrimile copiilor au fost cele care
au creat râurile și căile navigabile.
782
00:59:11,722 --> 00:59:13,201
Căi navigabile.
783
00:59:13,375 --> 00:59:15,421
Crezi că
ți se va întâmpla asta?
784
00:59:15,595 --> 00:59:18,337
Aztecii ar rupe literalmente
unghiile
785
00:59:18,511 --> 00:59:21,470
din copiii lor
doar ca să-i facă să plângă
786
00:59:21,645 --> 00:59:23,429
chiar înainte de
a le tăia gâtul.
787
00:59:23,603 --> 00:59:25,387
Hei, hei. Prietene, prietene.
788
00:59:25,562 --> 00:59:28,608
Ascultă la mine. Nu vor exista
sacrificii azi. Bine?
789
00:59:30,175 --> 00:59:31,219
Da, tată.
790
00:59:33,918 --> 00:59:36,007
Și când te întorci,
putem pleca?
791
00:59:36,181 --> 00:59:39,532
Exact. Asta
încerc să-mi dau seama.
792
00:59:39,706 --> 00:59:41,447
Hei, hei, ascultă.
Vrei să ajuți?
793
00:59:41,621 --> 00:59:43,057
Da. Ce?
794
00:59:43,231 --> 00:59:45,582
Bine. Deci, uită-te în jur
și găsește tot ce poți
795
00:59:45,756 --> 00:59:47,801
asta ne-ar putea ajuta
să părăsim această platformă.
796
00:59:47,975 --> 00:59:49,673
Precum ce?
797
00:59:49,847 --> 00:59:52,240
Nu stiu. Esti destept.
Îți vei da seama.
798
00:59:52,414 --> 00:59:53,414
Bine.
799
00:59:53,502 --> 00:59:54,808
Căi navigabile.
800
00:59:56,027 --> 00:59:57,028
Hei, bunule.
801
00:59:57,202 --> 00:59:59,944
Vrei să-ți ajuți sora? huh?
802
01:00:00,118 --> 01:00:02,207
Oh, mi dragoste. Mmm.
803
01:00:02,381 --> 01:00:04,470
Nu vreau să-ți faci griji
pentru nimic, bine?
804
01:00:05,427 --> 01:00:06,515
Ma intorc imediat.
805
01:00:19,528 --> 01:00:20,573
Paul?
806
01:00:22,053 --> 01:00:23,054
Paul.
807
01:00:23,228 --> 01:00:24,925
Hei. Bebelus.
808
01:00:25,099 --> 01:00:27,536
Hei, haide.
Nu poți face asta singur.
809
01:00:27,711 --> 01:00:28,842
De ce naiba nu?
810
01:00:29,016 --> 01:00:31,323
Dacă aceasta este o muncă în echipă,
lăsați-l să vă ajute.
811
01:00:31,497 --> 01:00:33,934
Ce, ca să-mi poată
pălmui din nou?
812
01:00:35,762 --> 01:00:36,763
Paul!
813
01:00:46,773 --> 01:00:48,732
Vrei să
-mi spui ce faci?
814
01:00:48,906 --> 01:00:50,429
Am un plan nou.
815
01:00:50,603 --> 01:00:52,300
Am trecut peste asta.
816
01:00:52,474 --> 01:00:54,781
Ți-am arătat
fiecare plan pe care l-am găsit.
817
01:00:54,955 --> 01:00:56,217
Ce căutați?
818
01:00:57,784 --> 01:00:58,872
- Căi navigabile.
- Ce?
819
01:01:00,395 --> 01:01:01,701
- Căi navigabile.
- Căi navigabile?
820
01:01:01,875 --> 01:01:03,268
Da.
821
01:01:03,442 --> 01:01:04,486
Bine, generatorul.
822
01:01:07,925 --> 01:01:10,623
Da da da.
Scurgerea.
823
01:01:10,797 --> 01:01:12,103
Unde este scurgerea?
824
01:01:12,277 --> 01:01:13,757
Scurgerea? Bine.
825
01:01:13,931 --> 01:01:17,543
Dacă pot redirecționa
sistemul de răcire,
826
01:01:17,717 --> 01:01:19,197
Pot pune generatorul să funcționeze.
827
01:01:21,416 --> 01:01:23,201
Bine, guero. Bine.
828
01:01:27,074 --> 01:01:30,034
Poate putem repara radioul.
829
01:01:32,601 --> 01:01:35,169
Este blocat.
830
01:03:09,742 --> 01:03:11,004
Și acum ce?
831
01:03:13,615 --> 01:03:14,965
Ei bine, tu sudezi, nu?
832
01:03:35,594 --> 01:03:37,596
Dl. Chato.
833
01:03:39,598 --> 01:03:40,686
Eu.
834
01:03:40,860 --> 01:03:42,470
Tommy, ai găsit ceva?
835
01:03:42,644 --> 01:03:43,689
Audrey.
836
01:03:46,387 --> 01:03:47,954
mami.
837
01:03:50,043 --> 01:03:51,871
tati.
838
01:03:53,568 --> 01:03:55,657
Și Tlaloc.
839
01:03:55,832 --> 01:03:57,355
Tommy, ai găsit vreun...
840
01:04:01,794 --> 01:04:03,100
Tommy?
841
01:04:10,150 --> 01:04:11,586
Domnul mării,
842
01:04:11,760 --> 01:04:15,460
dă-ne trecerea umilă
prin marea ta învolburată.
843
01:04:15,634 --> 01:04:17,331
Iartă-ne, Tlaloc.
844
01:04:39,310 --> 01:04:40,964
Tommy? Listo.
845
01:04:42,052 --> 01:04:43,705
Nu știu dacă funcționează.
846
01:04:56,544 --> 01:04:58,459
- Tommy?
- Tommy?
847
01:04:59,330 --> 01:05:00,331
Tommy!
848
01:05:01,071 --> 01:05:02,681
Ajutor, Audrey!
849
01:05:02,855 --> 01:05:04,964
- Unde este el?
- Nu știu. Credeam că e cu tine!
850
01:05:04,988 --> 01:05:07,294
- Nu. Tommy? Tommy!
- Ajutor, mami! Ajutor!
851
01:05:08,774 --> 01:05:11,429
Agnes! Agnes!
852
01:05:13,387 --> 01:05:14,911
mama! Mama, ajutor!
853
01:05:27,314 --> 01:05:29,926
- Bine.
- Hei! Hei!
854
01:05:31,057 --> 01:05:32,754
- Buna mama!
- Audrey!
855
01:05:32,929 --> 01:05:34,582
Hei!
856
01:05:36,367 --> 01:05:39,587
Iată că vine, guero!
Haide! Haide!
857
01:05:41,546 --> 01:05:42,895
Du-te, Tommy! Du-te, du-te!
858
01:05:45,071 --> 01:05:46,638
Hai! Haide!
Haide! Haide!
859
01:06:14,840 --> 01:06:16,363
Ce mai face micul meu pirat?
860
01:06:16,537 --> 01:06:18,409
voi prelua eu. Mergi
înainte și faci curat.
861
01:06:18,583 --> 01:06:21,107
Hei, hei, ce e... - ce e în neregulă? Ce este?
- Nimic.
862
01:06:21,281 --> 01:06:22,979
Iubito, cred că am
înțeles ceva.
863
01:06:23,153 --> 01:06:25,653
- Am nevoie doar de puțin timp.
- Ai ignorat toate avertismentele, Paul.
864
01:06:25,677 --> 01:06:29,289
Ce? Ce avertismente?
Despre ce vorbesti?
865
01:06:29,463 --> 01:06:31,335
Am văzut semnăturile tale.
866
01:06:31,509 --> 01:06:32,640
Semnăturile mele?
867
01:06:33,380 --> 01:06:35,208
O să negi acum?
868
01:06:35,382 --> 01:06:37,994
Nega ce? Dragă, nu știu
despre ce vorbești.
869
01:06:38,168 --> 01:06:40,039
Ai fi putut preveni asta
să se întâmple.
870
01:06:40,213 --> 01:06:42,533
Preveniți ce? Dragă, nu
știu despre ce vorbești.
871
01:06:42,607 --> 01:06:45,131
Am văzut semnăturile tale
pe raportul de siguranță.
872
01:06:48,004 --> 01:06:49,440
Vrei să explici?
873
01:06:51,833 --> 01:06:53,705
huh?
874
01:06:53,879 --> 01:06:55,683
- Este complicat.
- Nu Nu NU. Nu-mi da prostia aia.
875
01:06:55,707 --> 01:06:57,491
Este... Nu-mi
da prostia aia. Nu.
876
01:06:57,665 --> 01:06:59,363
Ce se întâmplă, mamă?
877
01:07:01,234 --> 01:07:02,583
Ascultă la mine.
Ines, nu face asta.
878
01:07:02,757 --> 01:07:04,368
Nu acum. mama?
879
01:07:04,542 --> 01:07:06,520
Ascultă la mine. Putem vorbi despre
asta când plecăm de aici.
880
01:07:06,544 --> 01:07:08,328
- Ar trebui să ştie.
- Ce? Nu.
881
01:07:08,502 --> 01:07:10,069
Deci nu vor face niciodată
așa ceva.
882
01:07:10,243 --> 01:07:12,550
- Ines, te rog, iubito, te rog.
- Spune-le. Spune-le.
883
01:07:12,724 --> 01:07:16,597
Spune-le că ai semnat
această monstruozitate în toți acești ani.
884
01:07:16,771 --> 01:07:18,295
- Tata?
- Nu-i aşa?
885
01:07:18,469 --> 01:07:19,774
Bine, am făcut-o.
886
01:07:19,948 --> 01:07:21,709
Am facut. Acolo. Asta
vrei să auzi?
887
01:07:21,733 --> 01:07:23,450
Te rog, să nu vorbim despre asta chiar acum.
- De ce?
888
01:07:23,474 --> 01:07:25,519
Pentru că putem vorbi - despre asta mai târziu.
- De ce?
889
01:07:25,693 --> 01:07:28,218
- Pentru că e treaba mea.
- Nu, nu e treaba ta!
890
01:07:28,392 --> 01:07:30,394
Nu este treaba ta!
Nu este treaba ta!
891
01:07:30,568 --> 01:07:33,005
Treaba ta este să închizi
astfel de locuri!
892
01:07:34,267 --> 01:07:36,487
Ai idee
ce ai făcut? huh?
893
01:07:36,661 --> 01:07:37,836
Pentru noi? La...
894
01:07:39,011 --> 01:07:40,360
Privește în jurul tău, Paul.
895
01:07:40,534 --> 01:07:42,884
Oamenii mor
din cauza asta.
896
01:07:43,059 --> 01:07:44,930
- Pe moarte.
- Nu am avut de ales.
897
01:07:45,104 --> 01:07:46,714
Nu eu am.
898
01:07:46,888 --> 01:07:49,171
Am făcut-o pentru noi. - Am făcut-o pentru ei.
- Au pierdut totul.
899
01:07:49,195 --> 01:07:51,241
Am făcut-o ca să putem
avea o viață mai bună.
900
01:07:51,415 --> 01:07:54,070
- Nu am avut de ales!
- Cu prețul vieții altora?
901
01:07:54,244 --> 01:07:56,811
Nu, ai avut de ales!
Ai făcut! Ai făcut!
902
01:07:56,985 --> 01:07:58,726
Tu...
903
01:07:58,900 --> 01:08:01,033
Ai făcut-o pentru tine, Paul.
904
01:08:03,731 --> 01:08:05,690
Tu ești monstrul.
905
01:08:05,864 --> 01:08:07,909
Nu chestia aia de acolo.
906
01:08:48,602 --> 01:08:50,343
Nu vom reuși, nu-i așa?
907
01:08:52,128 --> 01:08:53,216
Nu, domnule.
908
01:08:56,567 --> 01:08:58,525
Prima dată când am inspectat Diamante,
909
01:08:58,699 --> 01:09:00,527
a fost primul meu an la serviciu.
910
01:09:05,141 --> 01:09:06,359
Ea a fost frumoasa.
911
01:09:23,463 --> 01:09:26,074
Ea a fost frumoasa.
912
01:09:26,988 --> 01:09:28,164
Pentru că a fost construită
913
01:09:28,338 --> 01:09:30,514
chiar în afara
jurisdicției federale,
914
01:09:30,688 --> 01:09:34,605
iar administrația tocmai
a anulat toate acele reglementări.
915
01:09:34,779 --> 01:09:36,868
Companii precum Nixon Oil...
916
01:09:39,044 --> 01:09:41,089
au putut să coboare
în locuri ca acesta
917
01:09:41,264 --> 01:09:43,483
și implementează propriile
proceduri de auto-inspecție.
918
01:09:47,183 --> 01:09:49,707
În primul test,
ea doar...
919
01:09:51,448 --> 01:09:53,450
ea a eșuat lamentabil.
920
01:09:54,451 --> 01:09:56,540
Am sperat că, cu timpul,
voi putea
921
01:09:58,106 --> 01:09:59,804
ajută-i să-i facă îmbunătățiri.
922
01:10:03,851 --> 01:10:08,334
Așa că, când m-am întors la țărm,
eu... mi-am redactat raportul.
923
01:10:08,508 --> 01:10:12,077
Am inclus
toate pericolele lui Diamante sau...
924
01:10:12,991 --> 01:10:14,732
sau neajunsuri.
925
01:10:15,820 --> 01:10:16,951
Și l-am predat.
926
01:10:18,562 --> 01:10:20,303
Chiar în dimineața următoare,
927
01:10:20,477 --> 01:10:23,131
M-au chemat în
acest birou foarte elegant.
928
01:10:23,306 --> 01:10:26,439
M-au întrebat
dacă mi-a plăcut noul meu loc de muncă,
929
01:10:26,613 --> 01:10:30,138
dacă eu și viitoarea mea soție ne-am
instalat în noua casă.
930
01:10:31,357 --> 01:10:34,055
Și au aruncat...
Mi-au aruncat raportul înapoi.
931
01:10:35,143 --> 01:10:37,189
Chiar atunci și acolo,
au început
932
01:10:37,363 --> 01:10:38,669
„sugerând”
933
01:10:40,366 --> 01:10:42,586
că am trecut cu vederea unele dintre
problemele cu instalația.
934
01:10:44,065 --> 01:10:45,284
Ei insinuează...
935
01:10:47,895 --> 01:10:49,245
că dacă nu o fac,
936
01:10:50,898 --> 01:10:52,683
vor găsi pe cineva care să o facă.
937
01:10:55,642 --> 01:10:57,209
Mi-am revizuit raportul.
938
01:10:59,298 --> 01:11:01,996
Am semnat fiecare raport
pe care mi l-au dat.
939
01:11:03,781 --> 01:11:06,131
Acest lucru a continuat ani de zile.
940
01:11:07,654 --> 01:11:12,050
Toate pentru ca niște oameni bogați de petrol din
nord să poată continua să-l scoată
941
01:11:12,224 --> 01:11:14,574
în timp ce acest mic sat
era prăpădit.
942
01:11:14,748 --> 01:11:16,228
Adică, mi-am jucat rolul,
943
01:11:16,402 --> 01:11:18,752
dar nu aveam idee că s-a făcut
atât de rău.
944
01:11:25,542 --> 01:11:27,718
Vezi bomba aia?
945
01:11:27,892 --> 01:11:30,416
Aceste taxe sunt
aceleași pe care le-am folosit
946
01:11:30,590 --> 01:11:32,157
pentru demolare subacvatică.
947
01:11:38,772 --> 01:11:42,298
Nenorociții pentru care am lucrat sunt
aceiași care încearcă să mă omoare.
948
01:11:44,256 --> 01:11:48,173
Am știut cine ești
de îndată ce ți-am auzit numele.
949
01:11:49,609 --> 01:11:51,350
Eh?
950
01:11:51,524 --> 01:11:54,832
Pur și simplu nu știam că Nixon Oil
încerca să-ți arunce fundul în aer.
951
01:12:04,363 --> 01:12:05,364
Dumnezeu.
952
01:12:07,279 --> 01:12:09,325
Oh, are perfect sens.
953
01:12:10,761 --> 01:12:14,155
Sunt semnăturile mele
de pe documente.
954
01:12:14,330 --> 01:12:17,463
Mă scot din imagine,
au țapul ispășitor perfect.
955
01:12:19,770 --> 01:12:21,162
O, îmi pare rău.
956
01:12:23,687 --> 01:12:26,559
Ceea ce face măsura
unui om nu este casa lui,
957
01:12:26,733 --> 01:12:27,734
bani,
958
01:12:28,735 --> 01:12:30,520
hainele lui.
959
01:12:30,694 --> 01:12:33,392
Este ceea ce face
în vremuri de incertitudine.
960
01:12:35,176 --> 01:12:37,483
Ești pe cale să-ți pierzi
familia.
961
01:12:37,657 --> 01:12:40,094
Și singura întrebare pe
care trebuie să ți-o pui este,
962
01:12:40,268 --> 01:12:42,009
cum faci corect?
963
01:12:42,967 --> 01:12:44,664
Cu cat iti dai seama
mai repede...
964
01:12:46,971 --> 01:12:48,886
cu atât mai repede
vei ști ce să faci.
965
01:12:56,415 --> 01:12:58,156
Și nu-ți face griji
pentru pinche bomba
966
01:12:58,330 --> 01:12:59,505
aruncându-ne curele în aer.
967
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
Hmm.
968
01:13:30,188 --> 01:13:31,188
Mă faci nervos.
969
01:13:31,232 --> 01:13:32,277
Îmi pare rău.
970
01:13:38,544 --> 01:13:41,547
Bună băieți.
Ce zici de asta?
971
01:13:41,721 --> 01:13:44,332
Nu Nu NU NU NU. Pluta aceea este nu bun.
Are rupturi.
972
01:13:47,858 --> 01:13:49,337
Așteaptă, așteaptă,
așteaptă, așteaptă, Tommy.
973
01:13:49,512 --> 01:13:50,556
Ajută-mă să-l deschid.
974
01:13:51,818 --> 01:13:53,516
Mayday, Mayday, Mayday.
975
01:13:53,690 --> 01:13:55,953
Somos El Diamante de Nixon Oil.
976
01:14:02,002 --> 01:14:03,002
Zi de mai...
977
01:14:11,229 --> 01:14:12,883
Mort, mort...
978
01:14:13,057 --> 01:14:14,101
Chingas.
979
01:14:15,973 --> 01:14:18,628
Bine, uh, Tommy, poți
să duci asta în spate, te rog?
980
01:14:21,500 --> 01:14:23,328
Hei, ce faceți?
981
01:14:23,502 --> 01:14:26,766
Oh, ma. Luați acetona și
vestele de salvare din dulapuri.
982
01:14:26,940 --> 01:14:27,940
- Vă rog.
- Acetonă?
983
01:14:30,248 --> 01:14:31,249
Ce facem?
984
01:14:31,423 --> 01:14:33,643
Avem nevoie de plasturi.
Multi.
985
01:14:33,817 --> 01:14:36,428
- Avem lipici?
- Priveste si invata.
986
01:14:37,734 --> 01:14:39,126
Știam că vei trece, fată.
987
01:14:40,693 --> 01:14:42,913
Aici. Uh-huh.
Ai găsit totul?
988
01:15:41,972 --> 01:15:43,626
Audrey, mai ai unul?
989
01:15:43,800 --> 01:15:45,802
- Da. Câte mai multe?
- Dă-mi unul.
990
01:15:45,976 --> 01:15:48,065
Și vreau două.
991
01:15:48,239 --> 01:15:49,893
Băieți, asta chiar funcționează.
992
01:15:50,067 --> 01:15:51,068
Da.
993
01:15:54,419 --> 01:15:56,508
Stai, de cât timp
ești aici?
994
01:15:56,682 --> 01:15:58,684
Și tocmai acum încerci
să repari radioul?
995
01:16:01,687 --> 01:16:02,819
Adevărul este,
996
01:16:04,516 --> 01:16:07,171
nu ai vrut
să vină nimeni aici, nu-i așa?
997
01:16:08,389 --> 01:16:10,957
Ai vrut ca Diamante
să coboare tot timpul.
998
01:16:11,131 --> 01:16:12,872
Chiar dacă însemna să merg
cu el.
999
01:16:15,353 --> 01:16:16,659
Pentru a-ți salva oamenii.
1000
01:16:18,486 --> 01:16:19,618
Ai un plan, guero?
1001
01:16:20,750 --> 01:16:22,229
La naiba, da, am un plan.
1002
01:16:23,056 --> 01:16:24,841
O să arunc în aer SOB.
1003
01:16:25,015 --> 01:16:28,279
Nu poți să arunci în
aer acea pinche Demonio
1004
01:16:28,453 --> 01:16:30,237
și așteaptă-te
să fie totul în regulă.
1005
01:16:30,411 --> 01:16:32,805
Desigur că nu. De aceea
o să sigilez mai întâi scurgerea.
1006
01:16:32,979 --> 01:16:35,547
Opriți scurgerea?
Asta e imposibil.
1007
01:16:35,721 --> 01:16:38,506
În mod clar, nu știi nimic
despre supape de reparație.
1008
01:16:39,333 --> 01:16:40,813
Am văzut ceva acolo jos
1009
01:16:40,987 --> 01:16:43,860
că numai băieții cu
cămăși roșii scumpe știu.
1010
01:16:45,165 --> 01:16:46,906
Te referi la visiniu.
1011
01:16:47,080 --> 01:16:49,909
Și, în acest proces,
dacă am noroc,
1012
01:16:50,083 --> 01:16:52,825
Voi potoli
un zeu al ploii furios.
1013
01:16:54,000 --> 01:16:55,741
Dar cum?
1014
01:16:55,915 --> 01:16:59,658
Dacă pot sigila manual
supapa de reparare pe linia de foraj.
1015
01:16:59,832 --> 01:17:01,138
E o șansă lungă,
1016
01:17:01,312 --> 01:17:03,072
dar sperăm că va
scăpa suficient de presiune
1017
01:17:03,227 --> 01:17:04,663
pentru a declanșa
dispozitivul de prevenire a exploziei.
1018
01:17:04,837 --> 01:17:06,186
Prin urmare...
1019
01:17:06,360 --> 01:17:08,232
Sigilarea puţului... sigilarea puţului.
Exact.
1020
01:17:08,406 --> 01:17:12,236
Sigilează fântâna, iau bomba și
i-o dau de mâncare nenorocitului.
1021
01:17:13,367 --> 01:17:14,412
Si apoi, ce?
1022
01:17:16,457 --> 01:17:19,591
Apoi eu... ajung la sonerie.
1023
01:17:19,765 --> 01:17:21,854
Ar trebui să mă protejeze
de explozie.
1024
01:17:22,855 --> 01:17:25,858
- Ce a mai rămas din ea.
- Și apoi tu și cu mine,
1025
01:17:26,032 --> 01:17:29,253
ne luăm o sticlă foarte bună
de tequila și ne îmbătăm.
1026
01:17:29,427 --> 01:17:30,733
Tu cumperi.
1027
01:17:30,907 --> 01:17:32,406
Nu. Nu, nu ești... Chato, ascultă-mă.
1028
01:17:32,430 --> 01:17:34,258
Nu există altul... Nu face asta.
1029
01:17:34,432 --> 01:17:37,827
Yo soy jefe. - Vei da jos cu ea.
- Ascultă la mine. Ascultă la mine.
1030
01:17:38,697 --> 01:17:40,133
Ai o inimă mare.
1031
01:17:40,307 --> 01:17:43,049
Dar această instalație, această... această scurgere,
1032
01:17:43,223 --> 01:17:44,790
e vina mea.
1033
01:17:44,964 --> 01:17:46,879
Chestia aia de jos,
mă vrea.
1034
01:17:47,053 --> 01:17:49,839
Tu stii asta.
Tu dintre toți oamenii știi asta.
1035
01:17:50,013 --> 01:17:51,841
Și asta va funcționa.
1036
01:17:52,015 --> 01:17:54,495
De îndată ce cobor, aduci
familia mea în pluta aceea...
1037
01:17:54,670 --> 01:17:57,585
și îi scoți de pe această platformă
și îi aduci în siguranță.
1038
01:17:57,760 --> 01:17:59,239
Ia-mi geanta cu tine.
Bine?
1039
01:18:03,113 --> 01:18:04,462
Hei tata.
1040
01:18:04,636 --> 01:18:05,855
Da prietene?
1041
01:18:06,029 --> 01:18:07,421
Functioneaza?
1042
01:18:11,556 --> 01:18:14,298
Wow. Este... Este...
Este gata?
1043
01:18:14,472 --> 01:18:15,472
Da.
1044
01:18:15,560 --> 01:18:16,692
Ești bine, tată?
1045
01:18:16,866 --> 01:18:18,258
Da, iubito, sunt bine.
1046
01:18:21,305 --> 01:18:22,306
Hei.
1047
01:18:23,481 --> 01:18:25,439
Sunteți gata
să plecați de aici?
1048
01:18:27,746 --> 01:18:31,663
Se pare că
poate ar trebui să... ne rugăm?
1049
01:18:36,624 --> 01:18:37,625
Știi să te rogi?
1050
01:18:37,800 --> 01:18:39,671
Wow.
1051
01:18:39,845 --> 01:18:42,718
După toți acești ani în care am încercat
să te fac să crezi în ceva.
1052
01:18:42,892 --> 01:18:45,764
Bine.
În sfârșit, ți-ai exprimat punctul de vedere.
1053
01:18:45,938 --> 01:18:48,332
Și dumneavoastră, domnule Chato.
1054
01:19:51,047 --> 01:19:52,439
Paul. Stai, nu.
1055
01:19:52,613 --> 01:19:54,006
Asculta.
1056
01:19:54,180 --> 01:19:57,009
Am făcut greșeli groaznice
și îmi pare foarte rău.
1057
01:19:59,882 --> 01:20:01,709
E o bombă pe platformă.
1058
01:20:03,015 --> 01:20:04,364
Ce?
1059
01:20:04,538 --> 01:20:06,453
Eu... nu am timp
să explic acum.
1060
01:20:06,627 --> 01:20:08,238
Chiar cred că ne ajută.
1061
01:20:08,412 --> 01:20:10,240
O să cobor,
îi voi disloca,
1062
01:20:10,414 --> 01:20:13,460
și apoi mă voi ridica
în clopoțel și o să-i arunc.
1063
01:20:13,634 --> 01:20:14,853
Pentru a ucide monstrul.
1064
01:20:16,507 --> 01:20:18,422
Ăsta nu este monstrul, îți amintești?
1065
01:20:32,653 --> 01:20:34,655
Iubito, mintea mea este limpede.
1066
01:20:41,271 --> 01:20:42,272
Te iubesc.
1067
01:20:46,885 --> 01:20:49,018
Acum, aduceți copiii în siguranță.
Acum. Merge.
1068
01:20:56,895 --> 01:20:59,593
Am rămas fără tancuri
și acesta este aproape gol.
1069
01:21:01,421 --> 01:21:02,509
O voi face să funcționeze.
1070
01:21:04,076 --> 01:21:06,731
M-am gândit și dacă
nu reușești, ce atunci?
1071
01:21:06,905 --> 01:21:08,472
Atunci ai grijă de familia mea.
1072
01:21:09,299 --> 01:21:10,300
Bine.
1073
01:21:10,996 --> 01:21:12,215
Și tu ești o familie, omule.
1074
01:21:13,607 --> 01:21:16,349
Promite-mi,
orice s-ar întâmpla acolo jos,
1075
01:21:17,568 --> 01:21:20,092
îmi vei scoate familia
de pe această platformă.
1076
01:21:20,266 --> 01:21:21,398
Afacere?
1077
01:21:23,487 --> 01:21:24,923
Ai o înțelegere, cabrón.
1078
01:21:25,097 --> 01:21:27,491
Dacă într-adevăr există vreun
zeu supărat acolo,
1079
01:21:27,665 --> 01:21:29,667
poate ne va slăbi
acum.
1080
01:21:29,841 --> 01:21:32,017
Ei bine, pinche Demonio nu va.
1081
01:21:36,848 --> 01:21:37,893
Nu am scuipat.
1082
01:21:44,769 --> 01:21:46,379
Ne vedem
de partea cealaltă, amigo.
1083
01:21:53,256 --> 01:21:55,432
Te iubesc.
1084
01:22:00,045 --> 01:22:01,612
Te iubesc.
1085
01:22:13,145 --> 01:22:14,233
În regulă.
1086
01:22:18,934 --> 01:22:19,935
Toate bune.
1087
01:22:21,414 --> 01:22:22,763
Ne mai vedem.
1088
01:22:47,527 --> 01:22:49,312
Bine, familia.
Trebuie să plecăm.
1089
01:22:51,270 --> 01:22:53,925
Tommy! Vezi unde calci.
1090
01:22:54,099 --> 01:22:56,667
Bine. Băiete,
verific pentru tine.
1091
01:24:40,553 --> 01:24:42,599
Hai. Haide. Bine.
1092
01:24:42,773 --> 01:24:43,773
Sunt gata. Vamos.
1093
01:24:43,904 --> 01:24:45,080
Sunt gata.
1094
01:26:32,099 --> 01:26:35,190
Nes, ești acolo? Nes?
1095
01:26:35,886 --> 01:26:36,974
Ăsta este Paul?
1096
01:26:37,148 --> 01:26:38,193
Paul.
1097
01:26:40,064 --> 01:26:41,283
Paul?
1098
01:26:41,457 --> 01:26:43,285
Dragă, îmi pare rău.
1099
01:26:43,459 --> 01:26:46,679
Va trebui să verificăm
margarita alea, bine?
1100
01:26:46,853 --> 01:26:48,638
Nu. Despre ce vorbești
?
1101
01:26:48,812 --> 01:26:50,988
Rămâi la plan, Paul.
Ramai in continuare la plan.
1102
01:26:51,162 --> 01:26:53,251
Mă tem că acesta este planul.
1103
01:26:55,906 --> 01:26:57,429
Iubito,
1104
01:26:57,603 --> 01:27:01,651
spune-i lui Chato, orașului lui,
oamenilor lui, că îmi pare rău.
1105
01:27:01,825 --> 01:27:03,566
Și lucrurile se vor
îmbunătăți în curând.
1106
01:27:03,740 --> 01:27:07,265
Nu. Du-ți fundul aici
și spune-i singur.
1107
01:27:07,439 --> 01:27:09,398
M-auzi, Cabrón?
1108
01:27:10,355 --> 01:27:12,183
Ți-am lăsat un cadou în geanta mea.
1109
01:27:12,357 --> 01:27:14,316
Asigurați-vă că ajunge
la persoanele potrivite.
1110
01:27:15,534 --> 01:27:16,666
Orale, cabrón.
1111
01:27:17,493 --> 01:27:18,494
Audrey?
1112
01:27:20,844 --> 01:27:21,844
Tata?
1113
01:27:21,975 --> 01:27:23,281
Audrey...
1114
01:27:25,022 --> 01:27:27,372
Tânăra mea dulce și frumoasă.
1115
01:27:31,246 --> 01:27:33,291
Asta e pluta ta.
1116
01:27:33,465 --> 01:27:36,729
Ai avut-o în tine tot timpul.
Sa nu uiti asta.
1117
01:27:36,903 --> 01:27:38,035
Eu voi.
1118
01:27:41,256 --> 01:27:42,996
Tommy. Da, tată?
1119
01:27:43,170 --> 01:27:45,172
Tommy, hei, amice.
1120
01:27:45,347 --> 01:27:47,174
În sfârșit, pleci.
1121
01:27:47,349 --> 01:27:48,698
Doar că...
1122
01:27:48,872 --> 01:27:51,266
Nu navighez
unde sunteți voi.
1123
01:27:53,006 --> 01:27:57,141
Ți-am lăsat un cadou
în geantă, bine?
1124
01:27:59,143 --> 01:28:03,190
Chestia cu pirați
este... curajul lor...
1125
01:28:05,192 --> 01:28:07,369
curajul lor,
1126
01:28:07,543 --> 01:28:10,720
disponibilitatea lor de a explora
lumea cu echipajul lor.
1127
01:28:12,461 --> 01:28:16,073
Buddy, tu ești căpitanul acum.
Înțelegi ce spun?
1128
01:28:18,118 --> 01:28:19,163
Așa cred.
1129
01:28:22,514 --> 01:28:24,429
- Miere?
- Da?
1130
01:28:28,085 --> 01:28:29,739
Ar fi trebuit să rezerv.
1131
01:28:29,913 --> 01:28:32,176
Nu... Nu trage... Ar fi trebuit să rezerv.
1132
01:28:32,350 --> 01:28:33,830
Te rog, nu face...
1133
01:28:38,443 --> 01:28:40,706
O să vă verific
din când în când.
1134
01:28:43,753 --> 01:28:44,754
Te iubesc.
1135
01:28:49,149 --> 01:28:50,934
Vă iubesc băieți.
1136
01:29:00,030 --> 01:29:01,858
Hei. Hei.
1137
01:29:02,032 --> 01:29:05,035
Și eu te iubesc. Bine?
Și eu te iubesc.
1138
01:29:36,458 --> 01:29:38,851
Tata!
1139
01:30:00,960 --> 01:30:02,179
El a făcut-o.
1140
01:30:12,755 --> 01:30:14,234
Mama mama. Uite.
1141
01:30:16,628 --> 01:30:18,369
- Uite.
- Hei!
1142
01:30:18,543 --> 01:30:19,936
Hei, aici!
1143
01:30:37,736 --> 01:30:39,434
Vamos.
1144
01:31:00,237 --> 01:31:02,369
Multumesc. Vă mulțumesc foarte mult.
1145
01:31:33,575 --> 01:31:34,576
Hei.
1146
01:31:38,667 --> 01:31:40,843
Tata va
fi mereu cu noi, bine?
1147
01:31:43,367 --> 01:31:44,411
Aici.
1148
01:32:21,405 --> 01:32:23,189
Mamă, plouă.