1 00:01:09,319 --> 00:01:12,990 Fr. Price, þú mátt ekki bara mæta á miðri önn 2 00:01:13,072 --> 00:01:14,657 og taka son þinn úr skólanum. 3 00:01:15,617 --> 00:01:17,703 Ég vil ekki fylla þetta út og ætla það ekki. 4 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 Ég er hrædd um að þá sé laginu lokið. 5 00:01:21,665 --> 00:01:22,499 Góðan dag. 6 00:01:29,006 --> 00:01:32,049 Hvað viltu gera? -Ég veit það ekki. 7 00:01:35,471 --> 00:01:37,139 Viltu fara burt með mér? 8 00:01:37,221 --> 00:01:40,057 Reglurnar eru settar af ástæðu, fr. Price. 9 00:01:40,808 --> 00:01:43,394 Hvað um fötin mín? -Ég kaupi ný föt á þig. 10 00:02:39,200 --> 00:02:42,537 Drakkstu þar til þú varst kominn að mörkum rökvísinnar? 11 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 Varð ofbeldi menntagyðju þinnar að svipta þig svefni? 12 00:02:50,962 --> 00:02:51,796 Nei. 13 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 Blæðingar? 14 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 Hvernig gengur með Susan? 15 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 Við erum kyrrstæð, eins og þú vissir það ekki. 16 00:03:04,100 --> 00:03:07,353 Ó, að vera nokkurn veginn ungur og ástfanginn. 17 00:03:10,314 --> 00:03:11,692 Hittirðu hana í dag? 18 00:03:14,902 --> 00:03:21,325 Ég get ekki verið með ykkur. Hr. Baker fer fram á fund. 19 00:03:21,409 --> 00:03:22,953 Önnur beiðni um sparnað? 20 00:03:26,664 --> 00:03:27,582 Bíddu og sjáðu. 21 00:03:32,003 --> 00:03:33,087 Það er allt farið. 22 00:03:35,007 --> 00:03:36,133 Hvað er allt farið? 23 00:03:37,800 --> 00:03:39,887 Ekki peningarnir á mínum reikningi. 24 00:03:40,471 --> 00:03:44,265 Þú átt hann ekki lengur. -Hann er á mínu nafni. 25 00:03:44,849 --> 00:03:48,269 Nafninu færðu að halda en hver eyrir á reikningnum, 26 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 auk fjárfestinga og eigna, 27 00:03:50,772 --> 00:03:52,524 fara aftur til bankans. 28 00:03:53,317 --> 00:03:54,318 Eignirnar... 29 00:03:55,276 --> 00:03:59,197 Þú verður læst úti í síðasta lagi 1. janúar. 30 00:04:02,575 --> 00:04:05,620 Ég hlýt að halda fé sem ég kom með í hjónabandið. 31 00:04:07,455 --> 00:04:11,959 Því var stokkað inn í eignina fyrir löngu. 32 00:04:12,044 --> 00:04:15,881 Það var ekki, afsakaðu, mjög há upphæð. 33 00:04:17,382 --> 00:04:18,884 Og arfleifð Malcolms? 34 00:04:20,843 --> 00:04:21,677 Nei. 35 00:04:23,930 --> 00:04:28,851 Ég ræddi þennan möguleika við þig í sjö ár. 36 00:04:28,935 --> 00:04:33,399 Og síðan sem yfirvofandi í þrjú. Hvað hélstu að gerðist? 37 00:04:34,399 --> 00:04:37,777 Frances, hvað...? Hver var áætlunin? 38 00:04:38,946 --> 00:04:41,615 Ég ætlaði að deyja áður en féð kláraðist, 39 00:04:41,697 --> 00:04:46,245 en ég hélt og held áfram að deyja ekki. Og hér er ég. 40 00:04:59,841 --> 00:05:00,716 Gott og vel. 41 00:05:02,970 --> 00:05:04,596 Þá er þetta allt frágengið. 42 00:05:06,180 --> 00:05:09,725 Nú áttu að segja mér hvað ég á að gera. 43 00:05:11,060 --> 00:05:13,604 Gera? -Já, segðu mér það. 44 00:05:14,189 --> 00:05:16,692 Hvað get ég sagt? Fáðu lánað hjá vini. 45 00:05:17,276 --> 00:05:20,528 Ómögulegt. Nefndu eitthvað annað. 46 00:05:20,612 --> 00:05:23,991 Þú getur bara eitt gert, Frances. Selt allt. 47 00:05:24,949 --> 00:05:27,452 Seldu skartgripina, listaverkin, bækurnar. 48 00:05:27,536 --> 00:05:30,997 Seldu það svo lítið beri á. Fyrir lítið. 49 00:05:32,040 --> 00:05:35,627 Færðu mér tékkana og ég læt flytja reiðuféð til þín. 50 00:05:42,843 --> 00:05:44,011 Og hvað svo? 51 00:05:44,093 --> 00:05:45,137 Og svo... 52 00:05:46,889 --> 00:05:47,889 hvað sem þú vilt. 53 00:05:52,894 --> 00:05:53,728 Gættu þín. 54 00:06:04,781 --> 00:06:06,324 Susan... -Hvað um að fara til Frances 55 00:06:06,408 --> 00:06:08,410 og segja henni frá trúlofun okkar? 56 00:06:09,077 --> 00:06:10,328 Þú veist, saman. 57 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 Hvað, þú og ég? -Saman. Já. 58 00:06:15,918 --> 00:06:17,293 Hvenær? -Núna. 59 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 Tala við móður mína saman núna? 60 00:06:24,884 --> 00:06:25,718 Nei. 61 00:06:26,470 --> 00:06:28,597 Hví ekki? -Það er slæm hugmynd. 62 00:06:29,264 --> 00:06:32,810 Eina leiðin til að það gangi er að ég segi henni það sjálfur. 63 00:06:32,892 --> 00:06:36,437 Við hvað ertu hræddur? -Það sama og þú ert hrædd við. 64 00:06:40,567 --> 00:06:42,194 Ég segi henni það núna. 65 00:06:58,209 --> 00:07:00,586 Það er eitt sem ég þarf ræða við þig. 66 00:07:03,257 --> 00:07:04,132 Ertu að elda? 67 00:07:04,841 --> 00:07:05,675 Nei. 68 00:07:06,677 --> 00:07:08,971 Mér finnst hljóðið bara fallegt. 69 00:07:14,350 --> 00:07:15,476 Hvað er það? 70 00:07:17,980 --> 00:07:20,023 Hvað er þetta, hr. Muldrari? 71 00:07:21,858 --> 00:07:24,485 Mínar fréttir trompa þínar. 72 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 Ertu tilbúinn? 73 00:07:31,660 --> 00:07:34,204 Við erum gjaldþrota. 74 00:07:36,497 --> 00:07:39,209 Við eigum ekkert eftir. 75 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Ekkert eftir! 76 00:08:26,089 --> 00:08:28,883 ...góðmálmar því þeir eru langtímaeignir. 77 00:08:28,966 --> 00:08:30,134 Ég á við, gull er peningar. 78 00:08:30,218 --> 00:08:34,014 Ef þú vilt eiga gull geymirðu það sem höfuðstól. 79 00:08:34,097 --> 00:08:35,890 Maður kaupir ekki í dag og selur á morgun. 80 00:08:37,183 --> 00:08:38,434 Varðandi þóknun mína. 81 00:08:39,019 --> 00:08:44,066 Þrjátíu prósent og það er ekki umsemjanlegt. 82 00:08:44,817 --> 00:08:47,068 Ekki? -Nei. 83 00:08:49,529 --> 00:08:53,826 Gæti það ekki verið? Það þarf að vera það ef þú ætlar að vinna með mér. 84 00:08:57,203 --> 00:08:58,663 Tuttugu og sjö prósent. 85 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 Ég læt þig hafa 15 prósent eða þú getur farið. 86 00:09:01,917 --> 00:09:03,836 Tuttugu og fimm. -Kæri hr. Rudy. 87 00:09:03,918 --> 00:09:07,338 Ef þú nefnir aðra tölu sem ekki er 15 prósent, fer ég í 14. 88 00:09:07,423 --> 00:09:10,091 Nefndu aðra og ég fer í 13 og áfram niður 89 00:09:10,174 --> 00:09:11,968 þar til greiðslan þín... 90 00:09:12,970 --> 00:09:16,014 og eina hlutverk þitt í lífi mínu 91 00:09:16,097 --> 00:09:17,723 hverfa algjörlega. 92 00:09:18,683 --> 00:09:21,477 Svona semur maður ekki. Þetta er flókið verk. 93 00:09:21,562 --> 00:09:24,188 Það gæti haft slæmt áhrif á orðstír minn. 94 00:09:24,273 --> 00:09:25,441 Orðstír þinn? 95 00:09:26,607 --> 00:09:28,401 Þetta var fyndið. -Er það? 96 00:09:31,113 --> 00:09:35,409 Hefurðu heyrt einhvern orðróm um geðheilsu mína? 97 00:09:36,243 --> 00:09:37,286 Nei. 98 00:09:38,370 --> 00:09:41,206 Ég heyrði að þú værir skrítin. 99 00:09:41,289 --> 00:09:44,208 Skrítin? -Skrítin, já. Erfið. 100 00:09:44,793 --> 00:09:45,836 Erfið. 101 00:09:45,918 --> 00:09:49,298 Svo er það sagan um manninn þinn. 102 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 Hvaða saga er það? 103 00:09:52,759 --> 00:09:55,261 Þegar þú fannst hann. 104 00:09:55,846 --> 00:09:57,054 Já? 105 00:09:58,932 --> 00:09:59,932 Þú veist. 106 00:10:00,850 --> 00:10:05,605 Ég fann hann, en lét líkið svo liggja um tíma, ekki satt? 107 00:10:06,774 --> 00:10:10,110 Talar fólk enn um það? -Sannarlega. Auðvitað. 108 00:10:11,195 --> 00:10:14,073 Ég ætla að segja þér algjört leyndarmál núna. 109 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 Ég er meira en skrítin. 110 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 Vænan hluta af mér langar að kveikja í húsinu 111 00:10:20,537 --> 00:10:22,498 með okkur son minn læst inni. 112 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Hvað finnst þér um það? 113 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 Mig varðar ekki um það. 114 00:10:31,548 --> 00:10:32,591 Mér finnst það. 115 00:10:33,091 --> 00:10:34,967 Því ef ég fæ ekki mitt verð 116 00:10:35,052 --> 00:10:38,096 verður væni hlutinn af mér enn vænni. 117 00:10:44,019 --> 00:10:46,020 Hænurnar gagga, Frances. 118 00:10:46,605 --> 00:10:49,733 Eru þær að segja að ég sé blönk? -Já. Ertu það? 119 00:11:09,128 --> 00:11:10,796 Áætlun er að fæðast. 120 00:11:11,754 --> 00:11:15,676 Kannski heimskuleg. Ég veit ekki. Því fleiri valkostir, því betra. 121 00:11:17,719 --> 00:11:19,471 Hvað um íbúðina mína í París? 122 00:11:20,556 --> 00:11:23,809 Ég hef ekkert komið þangað í ár. Hún stendur bara tóm. 123 00:11:25,144 --> 00:11:27,562 Að komast frá New York er málið, vinan. 124 00:11:28,688 --> 00:11:30,149 Það er skynsamlegt. 125 00:11:30,732 --> 00:11:32,150 Skynsamlegt. 126 00:11:32,234 --> 00:11:34,528 Skynsamlegt. -Skynsamlegt. 127 00:11:40,366 --> 00:11:41,868 Ég skal borga þetta. -Nei. 128 00:11:42,369 --> 00:11:43,662 Frances... 129 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Þakka þér. 130 00:12:04,640 --> 00:12:07,185 Tékkinn var aftur innistæðulaus, fr. Price. 131 00:12:12,106 --> 00:12:13,149 Fr. Price? 132 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Get ég fengið reiðufé? 133 00:12:30,375 --> 00:12:32,543 Áttu reiðufé handa Sylviu? 134 00:12:33,836 --> 00:12:35,672 Hve mikið? -Sex hundruð. 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,137 Þakka þér, Malcolm. 136 00:12:48,726 --> 00:12:50,853 Það eru breytt plön, félagi. 137 00:12:53,731 --> 00:12:56,360 Ég vissi ekki það væri nein áætlun. 138 00:12:56,442 --> 00:13:01,197 Ja, það er búið að ákveða að við förum til Parísar. 139 00:13:02,240 --> 00:13:03,074 Er það? 140 00:13:05,076 --> 00:13:05,994 Hve lengi? 141 00:13:07,037 --> 00:13:11,834 Það er erfitt að segja. Kannski það sem eftir er. 142 00:13:46,243 --> 00:13:49,455 Hvaða fréttir ertu með, Malcolm? 143 00:13:52,666 --> 00:13:55,419 Hefurðu sagt móður þinni frá trúlofun okkar? 144 00:13:58,297 --> 00:14:00,007 Mig langar til þess. 145 00:14:01,424 --> 00:14:03,843 Það sem ég átta mig ekki á 146 00:14:03,927 --> 00:14:07,681 er hvort þú væntir þess að ég bíði eftir þér. 147 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 Auðvitað. 148 00:14:10,100 --> 00:14:13,604 Það væri samt ekki mjög riddaralegt af mér að biðja um það. 149 00:14:14,937 --> 00:14:17,607 Er riddaramennska þér mikið mál? 150 00:14:19,860 --> 00:14:21,986 Það er margt málið hjá mér. 151 00:14:24,822 --> 00:14:27,451 Líturðu á þig sem heigul? 152 00:14:28,744 --> 00:14:29,577 Nei. 153 00:14:31,370 --> 00:14:33,581 Hvernig lýsirðu sjálfum þér? 154 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 Ég veit ekki hvort ég væri nokkuð að því. 155 00:14:39,337 --> 00:14:43,674 Ég vil að þú vitir að ég er að reyna að hætta að vera ástfangin af þér. 156 00:14:43,759 --> 00:14:45,134 Susan... -Hvað? 157 00:14:45,719 --> 00:14:47,054 Ég ætla til Parísar. 158 00:14:48,514 --> 00:14:49,347 Parísar. 159 00:14:51,933 --> 00:14:53,976 Hvenær ætlarðu til Parísar? 160 00:14:56,020 --> 00:14:56,896 Fljótlega. 161 00:14:57,398 --> 00:14:59,191 Hversu fljótlega? -Ég held á morgun. 162 00:14:59,274 --> 00:15:00,817 Heldurðu á morgun? 163 00:15:05,655 --> 00:15:07,156 Hvenær kemurðu aftur? 164 00:15:08,075 --> 00:15:11,245 Það er málið. Ég veit það eiginlega ekki. 165 00:15:14,414 --> 00:15:15,248 Jæja. 166 00:15:19,419 --> 00:15:22,505 Þetta er sannarlega hjartnæmt. 167 00:15:24,258 --> 00:15:25,134 Hvað? 168 00:15:25,216 --> 00:15:26,677 Hvað þú ert trúr konu 169 00:15:26,759 --> 00:15:30,514 sem kynnti sig varla fyrir þér fyrr en þú varst 12 ára. 170 00:15:30,596 --> 00:15:35,394 Þú neitar að lifa utan við reglurnar sem hún setti sjálfri sér til hagsbóta. 171 00:15:36,602 --> 00:15:42,483 Þú færir ekki þeirri sem þú ert að kveðja blóm. 172 00:15:47,197 --> 00:15:48,322 Gerðu það, farðu. 173 00:16:23,734 --> 00:16:26,278 Allt gott tekur enda. 174 00:16:27,821 --> 00:16:31,617 En þurfið þið endilega að fara? -Já. Og okkur þykir það leitt. 175 00:16:31,700 --> 00:16:35,204 En leiðinlegt, kvöldið var svo indælt. 176 00:16:35,287 --> 00:16:38,749 Fannst þér það? -Svo indælt kvöld. 177 00:16:39,249 --> 00:16:44,129 Mér leiðist að fara en það er víst alvöru neyðarástand heima, 178 00:16:44,212 --> 00:16:46,298 og hvað getur maður gert? 179 00:16:47,091 --> 00:16:48,133 Ekkert. 180 00:17:07,903 --> 00:17:09,238 Ég mun sakna þessa. 181 00:17:10,279 --> 00:17:11,115 Hvers? 182 00:17:12,657 --> 00:17:13,491 Þessa. 183 00:17:21,750 --> 00:17:24,169 Megið þið eitthvað missa í kvöld? 184 00:17:29,007 --> 00:17:30,342 Hugsanlega. 185 00:17:31,969 --> 00:17:34,513 Megum við spyrja fyrir hverju þig vantar fé? 186 00:17:36,265 --> 00:17:39,143 Líklega dálitlu víni ef þú vilt vita það. 187 00:17:40,727 --> 00:17:41,937 Hvað heitirðu? 188 00:17:43,188 --> 00:17:44,148 Dan. 189 00:17:44,230 --> 00:17:49,528 Daniel, hvað gerðirðu ef við gæfum þér 20 dali? 190 00:17:51,070 --> 00:17:57,618 Ég keypti gallon af Three Roses, pakka af sígarettum og pylsu. 191 00:17:58,162 --> 00:18:00,748 Hvert færirðu með það? Í herbergið þitt? 192 00:18:01,330 --> 00:18:02,540 Í almenningsgarðinn. 193 00:18:03,666 --> 00:18:05,961 Þar sef ég flestar nætur, í garðinum. 194 00:18:09,006 --> 00:18:13,719 Þú lægir þá undir runna... 195 00:18:14,303 --> 00:18:18,223 reyktir sígaretturnar þínar og drykkir vínið þitt. 196 00:18:19,849 --> 00:18:21,642 Horfðir upp til stjarnanna. 197 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Hvers vegna ekki? 198 00:18:39,118 --> 00:18:40,953 Var hann nokkuð að angra ykkur? 199 00:18:41,622 --> 00:18:45,125 Það var eins og hann væri að veiða ykkur. -Hver? Daniel? 200 00:18:45,209 --> 00:18:48,253 Nei, alls ekki. Hann er vinur okkar. 201 00:18:51,131 --> 00:18:53,634 Ég þakka guði fyrir hans líka. 202 00:18:54,759 --> 00:18:56,595 Ekki að þig varði neitt um það. 203 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 Komum. 204 00:19:56,113 --> 00:19:59,866 Af hverju evrur, Frances? -Ég ætla til Parísar. 205 00:20:00,826 --> 00:20:03,787 Alveg rétt. Þú talar málið, ekki satt? 206 00:20:06,582 --> 00:20:07,750 Litli prins. 207 00:20:13,087 --> 00:20:16,674 Ég mun sakna þín, Frances. -Það gerið þið öll. 208 00:20:19,970 --> 00:20:22,306 Mótið var brotið eftir að hún var gerð. 209 00:20:23,515 --> 00:20:24,767 „Cochon“ þýðir svín. 210 00:21:46,472 --> 00:21:47,682 Mér þykir fyrir því. 211 00:21:48,892 --> 00:21:50,519 Mér þykir það svo leitt. 212 00:21:53,646 --> 00:21:54,856 Mér þykir fyrir því. 213 00:22:04,575 --> 00:22:06,076 Ég átti ekki að gera það. 214 00:22:11,038 --> 00:22:12,124 Hvað? 215 00:22:24,094 --> 00:22:24,970 Afsakið. 216 00:22:25,846 --> 00:22:27,263 Hver á köttinn? 217 00:23:07,846 --> 00:23:08,680 Ég er Malcolm. 218 00:23:11,474 --> 00:23:14,602 Viltu segja mér nafn þitt? -Madeleine. 219 00:23:15,229 --> 00:23:17,730 Madeleine. Viltu fá þér drykk með mér? 220 00:23:19,023 --> 00:23:19,857 Nei. 221 00:23:23,444 --> 00:23:25,947 Hver er þessi manneskja? -Madeleine. 222 00:23:26,781 --> 00:23:28,699 Hún spáir fyrir fólki á skipinu. 223 00:23:30,076 --> 00:23:31,286 Hvað er hún að gera? 224 00:23:33,079 --> 00:23:34,163 Fyrirgefðu. 225 00:23:36,333 --> 00:23:37,500 Vitið þið það ekki? 226 00:23:39,877 --> 00:23:40,711 Við vitum. 227 00:23:41,838 --> 00:23:44,633 Við ætlum að halla okkur. Heimsæktu okkur síðar. 228 00:23:51,306 --> 00:23:52,557 Hvað borgar hún þér? 229 00:23:52,641 --> 00:23:55,185 Borgar mér? -Ertu ekki vændiskarlinn hennar? 230 00:23:55,269 --> 00:23:57,688 Guð, nei. Hún er móðir mín. 231 00:23:59,565 --> 00:24:03,152 Afsakaðu, en þér kæmi á óvart hve algengt það er. 232 00:24:05,863 --> 00:24:08,365 Af hverju var konan í svo miklu uppnámi? 233 00:24:12,411 --> 00:24:15,622 Þriðjungur farþeganna á skipinu er í návist dauðans. 234 00:24:16,330 --> 00:24:19,751 Ef ég segi orð um það verð ég sett í land. 235 00:24:19,835 --> 00:24:22,211 Sagðirðu konunni að hún væri dauðvona? 236 00:24:24,256 --> 00:24:25,923 Hún sér aldrei aftur land. 237 00:24:30,345 --> 00:24:31,555 Þurran gin martíní. 238 00:24:34,641 --> 00:24:35,476 Tvo. 239 00:24:36,602 --> 00:24:37,436 Jæja þá. 240 00:24:47,112 --> 00:24:49,073 Ég þarf þessa ekki. 241 00:24:49,155 --> 00:24:51,616 Þetta er eins og að fara á eftirlaun. 242 00:24:52,409 --> 00:24:57,998 Ég hef samt aldrei unnið svo hvaða þýðir þá að vera hætt því? 243 00:25:01,751 --> 00:25:04,712 Ég veit ekki hvernig við komum þér inn í Frakkland. 244 00:25:19,435 --> 00:25:21,395 Allt þetta dásamlega fé. 245 00:25:41,458 --> 00:25:43,460 LOKAÐ 246 00:25:48,923 --> 00:25:51,551 Mér skilst að þú sért að flytja til Parísar. 247 00:25:53,053 --> 00:25:56,098 Ertu mjög spennt? -Ég ætti líklega að vera það. 248 00:25:57,807 --> 00:26:00,853 Ég dáist að þér fyrir að skapa þér annað líf. 249 00:26:02,145 --> 00:26:03,730 Bravó. -Þakka þér fyrir. 250 00:26:04,355 --> 00:26:08,861 Það er það þriðja ef við erum heiðarleg. Eða niðurlagið ef þú vilt heldur. 251 00:26:11,113 --> 00:26:14,615 Er satt að það séu átta kílómetrar niður á hafsbotn? 252 00:26:16,160 --> 00:26:19,121 Þar sem það er dýpst er það rétt innan við það. 253 00:26:20,538 --> 00:26:24,334 Átta kílómetrar er hins vegar óvenju mikið dýpi. 254 00:26:24,417 --> 00:26:27,837 Það sem við erum nú er það nær því að vera þrír kílómetrar. 255 00:26:28,463 --> 00:26:30,131 Þú getur huggað þig við það. 256 00:26:31,674 --> 00:26:32,509 Aðeins. 257 00:26:33,760 --> 00:26:34,845 Er í lagi með þig? 258 00:26:35,846 --> 00:26:37,513 Hvernig varðstu skipstjóri? 259 00:26:38,766 --> 00:26:40,017 Ég er skipslæknirinn. 260 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Já. 261 00:26:41,018 --> 00:26:44,354 Í gær sagði einhver hálfviti sem þóttist vera sígauni 262 00:26:44,438 --> 00:26:47,274 einum farþeganum að hún væri dauðvona. 263 00:26:48,232 --> 00:26:51,194 Það er nógu slæmt. Svo dó konan raunverulega. 264 00:26:51,903 --> 00:26:54,405 Áttu við Madeleine? -Sígaunann? 265 00:26:55,490 --> 00:26:57,867 Já. Ég held hún heiti það. Þekkirðu hana? 266 00:27:00,078 --> 00:27:03,456 Það var verið að henda henni í dýflissuna. -Dýflissuna? 267 00:27:04,875 --> 00:27:05,709 Fangelsið. 268 00:27:07,044 --> 00:27:09,338 Má það? -Auðvitað má það. 269 00:27:09,922 --> 00:27:13,592 Miðlungs lögmaður gæti sannað að vinkona þín myrti konuna. 270 00:27:13,674 --> 00:27:17,512 Hótun um ofbeldi sem leiddi til hjartaáfalls. 271 00:27:18,596 --> 00:27:22,475 Þessar gömlu kerlingar hræðast auðveldlega. Það nægir að segja bö. 272 00:27:23,184 --> 00:27:26,312 Með dauðann á dekki og lokað umhverfi... 273 00:27:27,397 --> 00:27:28,940 fara þær alveg á hliðina. 274 00:27:30,317 --> 00:27:32,111 Ég hef séð það. Það er ljótt. 275 00:27:39,326 --> 00:27:42,913 Ég gæti sýnt þér eitt hræðilegt ef þú vilt. 276 00:27:49,294 --> 00:27:50,586 Hvað kom fyrir þær? 277 00:27:50,671 --> 00:27:52,631 Bara að þær dóu. 278 00:27:53,589 --> 00:27:56,342 Við höfum siglt í þrjá daga. -Tvö lík á dag. 279 00:27:56,926 --> 00:27:59,554 Það er venjan í ferð yfir Atlantshafið. 280 00:28:06,185 --> 00:28:07,145 Ég vil ekki. 281 00:28:07,229 --> 00:28:09,064 Þú verður. -Af hverju? 282 00:28:10,398 --> 00:28:11,858 Því það er gaman. 283 00:28:12,776 --> 00:28:15,278 Þú og ég að drekka drykki. 284 00:28:17,948 --> 00:28:22,119 Þakka þér fyrir að sýna mér þetta. Ég segi engum frá því. 285 00:28:23,162 --> 00:28:24,579 Segðu þeim sem þú vilt. 286 00:28:34,256 --> 00:28:36,884 Góðir gestir, takið eftir. 287 00:28:37,550 --> 00:28:38,968 Velkomin til Frakklands. 288 00:28:39,510 --> 00:28:43,014 Þakka ykkur fyrir að sigla með Sovereign Star skipafélaginu. 289 00:29:59,883 --> 00:30:01,634 Hér er tukthúslimurinn okkar. 290 00:30:03,971 --> 00:30:04,887 Hér er ég. 291 00:30:06,013 --> 00:30:08,891 Ertu búin að greiða skuld þína við samfélagið? 292 00:30:10,519 --> 00:30:12,145 Hvernig vissirðu þetta? 293 00:30:14,480 --> 00:30:16,900 Ég hef alltaf getað séð óorðna hluti. 294 00:30:17,651 --> 00:30:19,945 Undir lokin kemur litur. -Hvaða litur? 295 00:30:21,613 --> 00:30:22,530 Grænn. 296 00:30:22,614 --> 00:30:24,741 Þetta er litla nornin vinkona þín. 297 00:30:25,909 --> 00:30:26,994 Komdu sæl. 298 00:30:27,744 --> 00:30:30,913 Sæl. Vonandi hefurðu ekki tapað kettinum. 299 00:30:33,584 --> 00:30:37,336 Það er síesta hjá honum þar til við komumst gegnum tollinn. 300 00:30:44,553 --> 00:30:46,722 Hver er tilgangur ferðar ykkar? 301 00:30:46,805 --> 00:30:50,392 Við erum í fríi. Mig langar að sjá Eiffelturninn og deyja. 302 00:30:51,477 --> 00:30:52,311 Frú? 303 00:30:54,313 --> 00:30:56,607 Eltast við ungæðislega drauma. 304 00:32:41,420 --> 00:32:43,464 Ég get ekki sofið. -Ekki ég heldur. 305 00:33:30,009 --> 00:33:30,885 Þetta er kalt. 306 00:33:50,989 --> 00:33:52,783 Við viljum fá reikninginn. 307 00:33:52,865 --> 00:33:55,160 Já, já. Fljótlega, vinur. 308 00:33:55,243 --> 00:33:56,869 Fljótlega. Allt í lagi? 309 00:34:50,340 --> 00:34:51,383 Frú! 310 00:34:53,092 --> 00:34:55,511 Hvað ertu að gera? Þú ert brjáluð. 311 00:34:55,971 --> 00:34:57,764 Reikninginn, takk. 312 00:34:57,847 --> 00:35:01,058 Þú ert geðveik. Sækið slökkvitækið! 313 00:35:59,242 --> 00:36:00,369 Til að ganga um. 314 00:36:06,541 --> 00:36:08,751 Vissirðu að það er aðfangadagur jóla? 315 00:36:34,737 --> 00:36:36,363 Komdu og taktu það frá mér. 316 00:36:37,780 --> 00:36:39,199 Kristur, ég er að deyja! 317 00:36:59,635 --> 00:37:00,971 Líkar þér það ekki? 318 00:38:06,036 --> 00:38:09,664 Hvað er þetta? -Boð í veislu. 319 00:38:10,706 --> 00:38:12,708 Frú Reynard. Hver er hún? 320 00:38:14,001 --> 00:38:16,130 Hún er mikið fyrir upphrópunarmerki. 321 00:38:20,050 --> 00:38:22,553 Komið endilega!! Þið verðið meðal vina!!! 322 00:38:22,635 --> 00:38:29,183 Við faðir þinn vorum hér á hóteli í brúðkaupsferðinni. 323 00:38:30,726 --> 00:38:33,271 Ég sé ykkur ekki fyrir mér í brúðkaupsferð. 324 00:38:33,688 --> 00:38:36,442 Já. Það var allt það eðlilega. 325 00:38:37,693 --> 00:38:41,405 Hótel og blóm og kampavín. 326 00:38:42,447 --> 00:38:44,949 Það er skrítið hvað hann var skemmtilegur. 327 00:38:45,659 --> 00:38:48,746 Hann var það í byrjun. 328 00:38:55,543 --> 00:38:57,670 Þið komust. 329 00:38:58,672 --> 00:39:02,217 Komið inn. Ég tek yfirhafnirnar. 330 00:39:09,932 --> 00:39:11,018 Þakka þér fyrir. 331 00:39:13,311 --> 00:39:17,315 Við erum ekki of snemma. -Nei. Á hárréttum tíma. 332 00:39:17,858 --> 00:39:20,193 En hvar eru hinir? 333 00:39:20,277 --> 00:39:21,612 Það eru bara við. 334 00:39:21,695 --> 00:39:25,699 Vill annað hvort ykkar martíní? Ég hef beðið í allan dag eftir mínum. 335 00:39:25,782 --> 00:39:27,826 Mig langar í martíní. -Gott. 336 00:39:28,452 --> 00:39:29,453 Frances? 337 00:39:36,168 --> 00:39:38,003 Hver andskotinn er þetta? 338 00:39:39,045 --> 00:39:40,547 Maðurinn minn dó í sumar. 339 00:39:41,255 --> 00:39:45,510 Þá áttaði ég mig á að vinir okkar voru bara vinir hans. 340 00:39:45,594 --> 00:39:49,681 Ekki aðeins að mér líkaði ekki við þá heldur líkaði þeim ekki við mig. 341 00:39:50,139 --> 00:39:54,769 Ég sakna þeirra ekki sérstaklega en ég sakna hljóðanna í þeim. 342 00:39:54,853 --> 00:39:56,855 Þess vegna bauð ég ykkur. 343 00:39:57,313 --> 00:39:59,315 Þú vilt að við sköpum hljóð. 344 00:40:02,652 --> 00:40:03,486 Nei. 345 00:40:05,072 --> 00:40:07,115 Ég er einmana. 346 00:40:09,242 --> 00:40:11,702 Hvernig lést hann? -Hann kafnaði. 347 00:40:13,996 --> 00:40:15,081 Það er nýtt. 348 00:40:18,168 --> 00:40:22,256 Vertu ekki grimm við mig. Það var erfitt að þora að bjóða ykkur. 349 00:40:22,338 --> 00:40:23,757 Ég býst við að ég... 350 00:40:24,715 --> 00:40:27,260 Ég skil bara ekki hvers vegna við erum hér. 351 00:40:27,344 --> 00:40:30,222 Mig langaði bara að hitta þig. Ég veit auðvitað hver þú ert. 352 00:40:30,304 --> 00:40:34,393 Ég ólst upp í New York og við erum á svipuðum aldri, 353 00:40:34,476 --> 00:40:37,104 og okkur vinkonum mínum fannst þú dásamleg. 354 00:40:37,186 --> 00:40:38,438 Svo dásamleg. 355 00:40:38,521 --> 00:40:42,233 Þegar ég frétti af þér í París langaði mig að verða vinkona þín. 356 00:40:42,818 --> 00:40:44,778 Þakka þér fyrir. 357 00:40:44,862 --> 00:40:48,907 Ég þarf bara ekki á vinkonum að halda í lífi mínu núna. 358 00:40:56,373 --> 00:40:57,249 Ja... 359 00:40:59,333 --> 00:41:02,336 Það er leitt að heyra að þér finnist það. 360 00:41:03,172 --> 00:41:05,798 En þið eruð hér nú... 361 00:41:06,842 --> 00:41:10,721 og ég eldaði cassoulet svo við skulum gera gott úr þessu. 362 00:41:12,847 --> 00:41:15,641 Malcolm, eigum við að gera gott úr þessu? 363 00:41:15,726 --> 00:41:16,684 Auðvitað. 364 00:41:16,768 --> 00:41:19,020 Viltu annan martíní á undan víninu? 365 00:41:20,313 --> 00:41:22,440 Já, takk. -Allt í lagi. 366 00:41:29,614 --> 00:41:30,740 Þú ert leiðinleg. 367 00:41:30,824 --> 00:41:32,367 Er það ekki agalegt? 368 00:41:37,371 --> 00:41:39,707 Gott og vel, ég skal hætta. Fyrirgefðu. 369 00:41:46,507 --> 00:41:49,175 Hann dó einmitt í þessum stól. 370 00:41:52,846 --> 00:41:53,679 Hérna. 371 00:41:57,643 --> 00:42:02,231 Má ég spyrja á hverju hann kafnaði? -Lambakjöti. 372 00:42:04,148 --> 00:42:07,318 Hefur þú borðað lambakjöt síðan? 373 00:42:07,402 --> 00:42:11,489 Nei, en ég var eiginlega aldrei hrifin af lambakjöti. 374 00:42:11,572 --> 00:42:14,117 Já. Nei. Ekki ég heldur. 375 00:42:14,201 --> 00:42:19,331 Villibráðarkjöt gefur einhvern veginn mynd af lífi dýrsins 376 00:42:19,414 --> 00:42:22,708 og þá hugsa ég um dauða þess. 377 00:42:23,960 --> 00:42:29,215 Ég hef aldrei hugsað út í það. -Steik er hins vegar bara steik. 378 00:42:29,298 --> 00:42:31,592 Já. Það er rétt. 379 00:42:48,152 --> 00:42:50,820 Ég ætlaði einmitt að fara á snyrtinguna sjálf. 380 00:42:50,903 --> 00:42:52,114 Ég verð enga stund. 381 00:43:02,331 --> 00:43:03,791 Líttu í frystinn. 382 00:43:04,918 --> 00:43:06,044 Hvað? 383 00:43:06,128 --> 00:43:07,504 Kíktu. -Af hverju? 384 00:43:08,838 --> 00:43:09,840 Kíktu. 385 00:43:40,036 --> 00:43:41,663 Ég hef aldrei skilið þá. 386 00:43:42,371 --> 00:43:43,956 Hvað er að skilja? 387 00:43:45,833 --> 00:43:52,173 Notar maður þá ein eða hjálpar einhver manni? 388 00:43:52,257 --> 00:43:53,467 Hvort heldur sem er. 389 00:43:59,014 --> 00:44:01,266 Hví ætti maður að vilja hann kaldann? 390 00:44:03,059 --> 00:44:04,393 Það er ráðgátan. 391 00:44:14,862 --> 00:44:16,781 Ég er svolítið hífuð, held ég. 392 00:44:17,907 --> 00:44:20,743 Malcolm, vilt þú bera fram cassouletið? 393 00:44:22,246 --> 00:44:25,289 Þakka þér. Ég brenni mig ef ég reyni. 394 00:44:25,373 --> 00:44:27,250 Allt er tilbúið í eldhúsinu. 395 00:44:41,722 --> 00:44:43,766 Þetta verður eins og vatn. 396 00:44:44,351 --> 00:44:45,769 Það er betra en vatn. 397 00:44:54,902 --> 00:44:57,196 Má ég deila minningu sem ég á um þig? 398 00:44:59,282 --> 00:45:00,199 Gott og vel. 399 00:45:01,201 --> 00:45:03,954 Það var fyrir svona tólf árum, 400 00:45:04,036 --> 00:45:06,497 nokkrum mánuðum eftir lát mannsins þíns. 401 00:45:07,791 --> 00:45:14,298 Ég var að borða með hópi á Le Circe og maður við borðið mitt 402 00:45:14,380 --> 00:45:18,969 var að tala illa um manninn þinn þegar þú komst inn. 403 00:45:19,052 --> 00:45:23,015 Þú varst svo flott. Ég gat ekki annað en horft. 404 00:45:24,056 --> 00:45:29,687 Þegar þú varst að ganga fram hjá borðinu stöðvaði maðurinn þig 405 00:45:29,771 --> 00:45:34,442 og sagði: „Fr. Price, ég þekkti manni þinn vel 406 00:45:34,525 --> 00:45:38,946 og ég get varla stillt mig um að dansa á gröf hans.“ 407 00:45:39,030 --> 00:45:40,364 Manstu eftir þessu? 408 00:45:41,449 --> 00:45:43,159 Nei. Það geri ég ekki. 409 00:45:43,242 --> 00:45:44,952 Í alvöru? 410 00:45:45,036 --> 00:45:47,205 Hvað sagði ég við hann? 411 00:45:47,289 --> 00:45:48,707 Það er málið. 412 00:45:49,625 --> 00:45:53,586 Þú sagðir ekki orð. Þú drakkst drykkinn hans. 413 00:45:54,588 --> 00:46:00,928 Óblandað viskí, og þú starðir á hann 414 00:46:01,010 --> 00:46:02,596 af... 415 00:46:04,597 --> 00:46:06,891 algjöru tómlæti. 416 00:46:06,974 --> 00:46:12,647 Aumingja maðurinn vissi ekki hvað hann átti að gera. 417 00:46:12,731 --> 00:46:16,777 Hann skammaðist sín svo. 418 00:46:26,244 --> 00:46:28,454 Afsakaðu að ég var dónaleg við þig. 419 00:46:33,751 --> 00:46:35,670 Líf mitt hefur... 420 00:46:38,132 --> 00:46:40,300 algjörlega gliðnað sundur. 421 00:46:40,967 --> 00:46:45,888 Ég er miður mín vegna þess. 422 00:46:49,016 --> 00:46:53,646 Ég skil þig fullkomlega. 423 00:46:54,565 --> 00:46:56,608 Það gerirðu eflaust. 424 00:46:58,068 --> 00:47:00,112 Hér kemur Malcolm. 425 00:47:01,155 --> 00:47:03,115 Næring! 426 00:48:08,472 --> 00:48:10,641 Halló? -Sæl, Sudsy. 427 00:48:11,516 --> 00:48:12,683 Hvað ertu að gera? 428 00:48:13,851 --> 00:48:15,978 Klukkan er hálf sjö að morgni. 429 00:48:16,480 --> 00:48:17,523 Einmitt. 430 00:48:18,106 --> 00:48:19,817 Andskotinn. Fyrirgefðu. 431 00:48:20,818 --> 00:48:22,694 Hvar ertu? 432 00:48:22,777 --> 00:48:24,654 Ég er við síkið. 433 00:48:27,199 --> 00:48:30,284 Ég hringi því mig langaði að heyra rödd þína. 434 00:48:30,369 --> 00:48:33,704 Hér er hún. Hér er rödd mín. -Ég er farinn. 435 00:48:34,789 --> 00:48:36,333 Hver er þetta? 436 00:48:36,416 --> 00:48:37,583 Tom. Bíddu. 437 00:48:38,793 --> 00:48:40,628 Gangi þér vel í dag. 438 00:48:43,840 --> 00:48:45,884 Vel gert, Malcolm. 439 00:48:48,512 --> 00:48:51,597 Hélstu að ég syrgði missi minn um alla eilífð? 440 00:48:52,557 --> 00:48:53,809 Já, ég gerði það. 441 00:48:53,891 --> 00:48:58,105 Það er algjörlega órökrétt að þú reynir að láta mér líða illa útaf þessu 442 00:48:58,188 --> 00:49:01,108 svo vogaðu þér það ekki. -Ágætt. En... 443 00:49:03,318 --> 00:49:05,403 Hver er þetta? 444 00:49:05,487 --> 00:49:09,657 Tom. Ég hef sagt þér frá Tom áður. Hann var unnusti minn í háskóla. 445 00:49:15,539 --> 00:49:17,624 Af hverju óskaðir þú honum góðs? 446 00:49:17,708 --> 00:49:19,710 Hann fer á mikilvægan fund í dag. 447 00:49:19,793 --> 00:49:21,503 Nú, mikilvægan fund? 448 00:49:21,586 --> 00:49:24,505 Það virðist mikilvægt. -Hættu, Malcolm. 449 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Hann langar að kvænast mér. 450 00:49:38,019 --> 00:49:39,605 Halló? 451 00:49:45,277 --> 00:49:49,530 Viltu heimsækja mig í París? -Heyrðirðu hvað ég sagði? 452 00:49:49,614 --> 00:49:53,201 Já, ég heyrði það. Þú ert trúlofuð mér. 453 00:49:54,577 --> 00:49:57,081 Það er fjölveri. Það er ólöglegt. 454 00:49:57,164 --> 00:49:58,916 Malcolm. -Það er afbrot. 455 00:49:58,998 --> 00:50:00,458 Malcolm. -Hvað? 456 00:50:00,541 --> 00:50:02,043 Viltu...? 457 00:50:02,126 --> 00:50:07,799 Geturðu hætt að hringja hingað? Að minnsta kosti um tíma? 458 00:50:07,882 --> 00:50:12,971 Mér hefur liðið betur síðustu tvær vikur og ég vil að þú haldir ákveðinni fjarlægð. 459 00:50:16,809 --> 00:50:18,352 Halló? 460 00:51:40,641 --> 00:51:42,643 Er hann kominn aftur? 461 00:51:43,519 --> 00:51:44,353 Nei. 462 00:51:45,856 --> 00:51:47,316 Er þetta sárt? 463 00:51:47,398 --> 00:51:48,817 Nei. 464 00:51:52,070 --> 00:51:53,029 Þakka þér fyrir. 465 00:51:54,239 --> 00:51:56,282 Fyrir hvað ertu að þakka mér? 466 00:52:51,003 --> 00:52:54,090 Kannski þú getir litið á brotthvarf Litla Franks 467 00:52:54,173 --> 00:52:58,010 sem merki um að taka annað dýr inn í líf ykkar. 468 00:52:59,387 --> 00:53:02,141 Kettlingur er uppspretta mikils góðs. 469 00:53:02,224 --> 00:53:06,353 Ég vildi ekki kött. Ég er ekki fyrir ketti. 470 00:53:07,478 --> 00:53:11,524 Það var bara að Litli Frank þröngvaði sér upp á okkur 471 00:53:11,608 --> 00:53:14,278 og það var ekki annað hægt en að umbera hann. 472 00:53:15,653 --> 00:53:18,990 Fyrst þér finnst það og hann er strokinn 473 00:53:19,074 --> 00:53:21,952 geturðu þá ekki sleppt af honum hendinni? -Nei! 474 00:53:27,373 --> 00:53:29,333 Ég kom móður þinni í uppnám. 475 00:53:29,418 --> 00:53:33,046 Hún er yfirleitt í uppnámi. 476 00:53:35,590 --> 00:53:37,425 Við eigum ekki meira kampavín. 477 00:53:38,135 --> 00:53:44,932 Finnst þér stundum að þú hafir verið þvingaður til að verða fullorðinn of ungur 478 00:53:45,016 --> 00:53:51,022 og að þú sért eiginlega ennþá barn... 479 00:53:52,023 --> 00:53:55,943 að herma eftir hegðun hinna fullorðnu í kringum þig 480 00:53:56,027 --> 00:54:00,698 svo þeir átti sig ekki á rýru innihaldi hjarta þíns? 481 00:54:03,117 --> 00:54:05,119 Nornin sem þú reiðst á skipinu! 482 00:54:07,081 --> 00:54:09,958 Malcolm reið norn á skipinu sem við komum á. 483 00:54:10,876 --> 00:54:13,754 Skildi hún hann ekki? 484 00:54:13,836 --> 00:54:14,880 Ég held það. 485 00:54:14,963 --> 00:54:18,342 Jæja? Hví spyrjum við hana ekki hvar hann er? 486 00:54:18,425 --> 00:54:22,930 Ég veit ekki hvort hún veit það og ég veit ekki hvernig við finnum hana. 487 00:54:23,012 --> 00:54:26,516 Ég vildi að annað ykkar útskýrði um hvað þið eruð að tala. 488 00:54:26,599 --> 00:54:29,268 Riðna nornin og Litli Frank tengdust. 489 00:54:29,353 --> 00:54:31,396 Köllum hana ekki þetta. 490 00:54:31,480 --> 00:54:33,565 Hún skildi með hann. 491 00:54:33,648 --> 00:54:37,110 Hvað þarf að skilja með Litla Frank, nákvæmlega? 492 00:54:37,193 --> 00:54:39,904 Ég er ráðvillt, og þetta er það sem ruglar mig. 493 00:54:45,869 --> 00:54:50,164 Við ræðum þetta yfirleitt ekki. 494 00:54:50,791 --> 00:54:54,044 En í stuttu máli sagt... 495 00:54:55,336 --> 00:54:58,548 lifir maðurinn minn heitinn inni í kettinum. 496 00:55:01,510 --> 00:55:02,636 Er það tilfellið? 497 00:55:02,719 --> 00:55:05,431 Óheppileg staðreynd. -Hvernig veistu það? 498 00:55:06,264 --> 00:55:09,058 Það er bara áskilið. -Geturðu gert mér það skiljanlegt? 499 00:55:09,143 --> 00:55:12,646 Ég veit það ekki. Ég vildi að þú tryðir mér bara. 500 00:55:15,356 --> 00:55:17,275 Ég skal reyna. 501 00:55:22,239 --> 00:55:26,117 Frank strauk því ég sagði honum dálítið sem honum líkaði ekki. 502 00:55:26,201 --> 00:55:27,369 Hvað var það? 503 00:55:30,831 --> 00:55:33,291 Afsakaðu, en ég vil ekki segja það. 504 00:55:36,378 --> 00:55:41,967 Ég held að hún gæti hjálpað og við ættum að leita hana uppi. 505 00:55:42,050 --> 00:55:44,678 Leita uppi riðnu nornina? -Það er rétt. 506 00:55:44,762 --> 00:55:47,431 Finnum eitthvað annað orð yfir hana. 507 00:55:47,514 --> 00:55:49,849 Hvernig við finnum hana er spurningin. 508 00:55:55,230 --> 00:55:56,231 Ég er með það! 509 00:56:00,027 --> 00:56:02,237 Einkaspæjari. 510 00:56:02,820 --> 00:56:05,281 Fyrir hvern má ég gera hvað? 511 00:56:05,364 --> 00:56:09,202 Við sonur minn þurfum að finna stúlku, unga konu. 512 00:56:09,286 --> 00:56:13,999 Hún er sjáandi frá Bandaríkjunum sem býr í París. 513 00:56:14,083 --> 00:56:18,253 Eða býr hún ekki hér en er í heimsókn, Malcolm? 514 00:56:18,336 --> 00:56:22,048 Ég veit það ekki. -Hún er allavega hér. 515 00:56:22,132 --> 00:56:25,010 Hvernig tengist þú konunni, frú? 516 00:56:25,094 --> 00:56:27,596 Hreint ekki neitt. 517 00:56:27,679 --> 00:56:30,264 Sonur minn þekkir hana samt, holdlega. 518 00:56:42,193 --> 00:56:45,239 Það getur verið hjálplegt fyrir mig að skilja 519 00:56:45,322 --> 00:56:48,659 eðli áhuga ykkar á að finna manneskjuna. 520 00:56:49,827 --> 00:56:51,036 Ja... 521 00:56:52,496 --> 00:56:54,914 við týndum kettinum okkar. 522 00:56:54,998 --> 00:56:56,083 Jæja? 523 00:56:56,166 --> 00:57:02,713 Við teljum konuna geta hjálpað okkur að finna hann. 524 00:57:02,797 --> 00:57:04,799 Veit hún hvar kötturinn er? 525 00:57:04,882 --> 00:57:07,969 Ekki í augnablikinu en við uppgötvuðum 526 00:57:08,052 --> 00:57:13,808 að konan geti talað við köttinn í huga sér, skilurðu. 527 00:57:21,900 --> 00:57:24,278 Hvað heitir þessi kona? 528 00:57:25,403 --> 00:57:28,614 Madeleine. Við vitum ekki eftirnafn hennar. 529 00:57:32,827 --> 00:57:36,623 Þetta er alltof mikið, frú. -Haltu því. Það er eins og þjórfé. 530 00:57:36,706 --> 00:57:39,751 Finndu bara litlu nornina fyrir okkur. 531 00:57:40,168 --> 00:57:41,670 Gott og vel. 532 00:58:22,001 --> 00:58:24,253 Ég sá typpi manns í gær. 533 00:58:24,338 --> 00:58:26,673 Það var að pissa í garðinum á móti íbúðinni. 534 00:58:26,757 --> 00:58:30,594 Hefurðu tekið eftir að karlar bara svipta þeim út og nota hérna? 535 00:58:31,177 --> 00:58:36,349 Það skaðar líklega engan en það þarf að venjast því. 536 00:58:36,432 --> 00:58:39,268 Þetta í gær var eftirminnilega stórt. 537 00:58:39,353 --> 00:58:44,358 Mikið hlýtur það að vera mikill kostur fyrir karl. Lífið er lotterí. 538 00:58:45,192 --> 00:58:48,112 Ég verð að viðurkenna að það var gaman að sjá það. 539 00:58:48,987 --> 00:58:54,367 Joan... Þegar peningarnir klárast ætla ég að drepa mig. 540 00:58:54,451 --> 00:58:57,621 Ég vil að þú vitir að þú varst sú eina, 541 00:58:57,704 --> 00:59:03,126 fyrir utan Frank, þegar hann var með sjálfum sér og Malcolm. 542 00:59:03,210 --> 00:59:06,963 Viltu sjá um hann ef þú getur, einhvern veginn? 543 00:59:07,047 --> 00:59:09,715 Ég hef alltaf dáðst að hjartagæsku þinni. 544 00:59:09,800 --> 00:59:12,260 Hjarta þitt er það réttasta af öllum. 545 01:00:04,353 --> 01:00:06,439 Frú, þetta er alltof mikið. 546 01:00:30,255 --> 01:00:32,508 Ég veit ekki lengur hver er frægur. 547 01:00:32,965 --> 01:00:35,469 Þetta fólk er mér allt ókunnugt. 548 01:01:24,601 --> 01:01:25,436 Kom inn! 549 01:01:39,324 --> 01:01:41,452 Viltu segja mér söguna? 550 01:01:43,244 --> 01:01:44,121 Gott og vel. 551 01:01:45,121 --> 01:01:48,583 Ja, ég var... 552 01:01:49,418 --> 01:01:54,131 Ég var að fara til Vail þá helgi og bíllinn gekk lausagang á götunni 553 01:01:54,213 --> 01:01:57,342 og bílstjórinn var að hlaða í hann farangri mínum. 554 01:01:58,050 --> 01:02:00,094 Ég man að ég hugsaði 555 01:02:00,179 --> 01:02:04,016 að það væri heimskulegt að útskýra fyrir Frank að ég væri að fara. 556 01:02:04,099 --> 01:02:06,769 Honum væri sama. Og til hvers? 557 01:02:10,146 --> 01:02:12,775 Samt ákvað ég að segja honum það. 558 01:02:12,858 --> 01:02:14,443 Og... 559 01:02:15,443 --> 01:02:20,199 ég fór upp stigann og hann var látinn... 560 01:02:23,202 --> 01:02:24,495 í rúminu okkar. 561 01:02:26,579 --> 01:02:28,123 Köttur... 562 01:02:29,541 --> 01:02:32,169 sat á bringu hans. 563 01:02:36,297 --> 01:02:38,633 Sleikti andlit hans. 564 01:02:38,717 --> 01:02:42,887 Skapaði hræðileg hljóð. 565 01:02:46,057 --> 01:02:50,896 Ég virtist ekki finna neitt nema vonleysi og... 566 01:02:51,896 --> 01:02:55,067 Það var ekkert að hægt að gera. 567 01:02:57,235 --> 01:03:02,865 Þá helltist yfir mig að vilja bara fara. 568 01:03:04,784 --> 01:03:07,078 Og svo að þurfa þess. 569 01:03:11,625 --> 01:03:15,295 Þegar ég sneri aftur á mánudagskvöld var hann þar sem ég skildi hann eftir 570 01:03:15,378 --> 01:03:19,007 en hafði blásið upp eins og blaðra 571 01:03:19,090 --> 01:03:21,217 og var eins og blaðra á litinn líka. 572 01:03:22,094 --> 01:03:25,054 Ég hringdi á bráðaliða sem hringdu í lögregluna. 573 01:03:27,014 --> 01:03:29,518 Þegar ég kom heim af lögreglustöðinni... 574 01:03:33,105 --> 01:03:36,525 voru ljósmyndarar við dyrnar. 575 01:03:36,608 --> 01:03:38,152 Og kötturinn líka. 576 01:03:39,110 --> 01:03:43,656 Hann elti mig inn eins og það væri alveg eðlilegt. 577 01:03:45,826 --> 01:03:47,827 Ég vissi það þegar ég leit á hann. 578 01:04:09,266 --> 01:04:11,018 Franklin? 579 01:04:11,851 --> 01:04:12,935 Franklin? 580 01:04:13,978 --> 01:04:15,897 Ertu þarna? 581 01:04:17,148 --> 01:04:19,317 Við erum hér með þér, Franklin. 582 01:04:21,903 --> 01:04:24,155 Gerðu það, talaðu við okkur? 583 01:04:34,333 --> 01:04:35,834 Hver ertu? 584 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 Madeleine. 585 01:04:40,422 --> 01:04:43,092 Við hittumst í skipinu á leið til Frakklands. 586 01:04:43,175 --> 01:04:44,259 Manstu? 587 01:04:45,760 --> 01:04:47,179 Hvað viltu? 588 01:04:47,262 --> 01:04:48,722 Bara tala við þig. 589 01:04:49,889 --> 01:04:51,933 Ég er hér með Frances og Malcolm. 590 01:04:52,601 --> 01:04:53,894 Halló, Frank. 591 01:04:55,478 --> 01:04:56,480 Halló. 592 01:04:56,563 --> 01:04:57,523 Hvernig ertu? 593 01:04:58,523 --> 01:05:00,067 Bara, þú veist. 594 01:05:01,235 --> 01:05:02,861 Malcolm? 595 01:05:02,945 --> 01:05:04,278 Já, pabbi? 596 01:05:04,362 --> 01:05:06,197 Hvað er um að vera? 597 01:05:06,280 --> 01:05:07,365 Hvernig þá? 598 01:05:07,449 --> 01:05:09,117 Þetta hókus pókus. 599 01:05:11,119 --> 01:05:13,454 Bara að þú straukst. 600 01:05:14,248 --> 01:05:17,126 Okkur langaði að vita hvert þú hefðir farið. 601 01:05:17,208 --> 01:05:18,793 Ekki neitt sérstakt. 602 01:05:18,876 --> 01:05:22,840 Ég stunda hirðingjahegðun. -Þú lifir með vitinu. Ég dáist að því. 603 01:05:22,922 --> 01:05:24,507 Hver sagði þetta? 604 01:05:24,590 --> 01:05:28,136 Ég heiti frú Reynard. Ég er ánægð að hitta þig. 605 01:05:28,219 --> 01:05:30,763 Ég er góð vinkona konu þinnar og sonar. 606 01:05:30,847 --> 01:05:33,891 Satt að segja hafa þau haft merkileg áhrif á mig. 607 01:05:33,976 --> 01:05:36,353 Ég tel vináttu vera betra afl 608 01:05:36,436 --> 01:05:39,063 en nokkur trú hefur verið. Ertu ekki sammála? 609 01:05:40,690 --> 01:05:42,608 Frances, góða. 610 01:05:46,280 --> 01:05:47,906 Af hverju straukstu, pabbi? 611 01:05:48,699 --> 01:05:50,075 Góð spurning. 612 01:05:50,159 --> 01:05:51,660 Frábær spurning. 613 01:05:51,744 --> 01:05:53,537 Hví spyrðu ekki móður þína? 614 01:05:53,619 --> 01:05:54,996 Af hverju strauk pabbi? 615 01:06:00,043 --> 01:06:03,547 Það er býsna flókið. -Það er ekki svo flókið. 616 01:06:03,630 --> 01:06:05,758 Hvar ertu, Frank? 617 01:06:05,840 --> 01:06:09,761 Ég kýs að svara því ekki. Vill einhver vita hvers vegna? 618 01:06:10,344 --> 01:06:11,721 Já. -Já. 619 01:06:16,101 --> 01:06:18,979 Ég vil það líka. -Ég bæði vil það og ekki. 620 01:06:19,061 --> 01:06:23,983 Það er bara það að Frances ætlaði að drepa mig með berum höndunum. 621 01:06:42,503 --> 01:06:43,504 Heyrðu, Malcolm. 622 01:06:43,586 --> 01:06:44,797 Já, pabbi? 623 01:06:44,880 --> 01:06:48,967 Hvað finnst þér um allt þetta? Að móðir þín ætlar að drepa föður þinn? 624 01:06:49,050 --> 01:06:49,967 Já. 625 01:06:51,177 --> 01:06:52,512 Einhver skoðun á því? 626 01:06:54,764 --> 01:06:56,766 Svo ég sé hreinskilinn, pabbi... 627 01:06:58,434 --> 01:07:01,395 vil ég síður blanda mér í það. 628 01:07:01,480 --> 01:07:05,442 Fínt. Það er fínt. Svona eru fjölskyldur. 629 01:07:06,943 --> 01:07:08,945 Það sem ég vildi sagt hafa, pabbi, 630 01:07:09,028 --> 01:07:13,367 er að mér finnst ósanngjarnt af þér að biðja mig um blanda mér í þetta 631 01:07:13,449 --> 01:07:16,119 ef tekið er tillit til að ég veit ekki hver þú ert, 632 01:07:16,202 --> 01:07:19,914 hef aldrei vitað hver þú ert og ekki af því ég vildi það ekki, 633 01:07:19,998 --> 01:07:23,626 heldur vegna þess að þú dróst ekki einu sinni frá glugganum fyrir mig. 634 01:07:23,710 --> 01:07:27,673 Þú tókst mig aldrei fram yfir eða sýndir mér góðvild, 635 01:07:27,755 --> 01:07:30,259 jafnvel sem barni þegar ég tilbað þig. 636 01:07:30,342 --> 01:07:34,304 Ég vildi ekki annað en að þú tækir í hönd mér og gengir með mér 637 01:07:34,387 --> 01:07:38,851 um einhvern djöfuls garð, klappaðir mér á helvítis höfuðið. 638 01:07:40,561 --> 01:07:44,231 Var ég svo fráhrindandi vera í þínum augum? 639 01:08:10,590 --> 01:08:12,342 Hvað er að honum? 640 01:08:12,425 --> 01:08:16,889 Hann var að segja þér það, Frank. Hann hatar þig. 641 01:08:19,099 --> 01:08:20,225 Farðu til fjandans. 642 01:09:41,849 --> 01:09:43,266 Konan í glugganum. 643 01:09:49,898 --> 01:09:52,025 Má bjóða þér appelsínu, frú? 644 01:09:54,110 --> 01:09:55,820 Nei, þakka þér fyrir. 645 01:10:03,119 --> 01:10:06,331 Afsakaðu útlitið á mér. Yfirleitt er ég myndarlegur. 646 01:10:07,166 --> 01:10:09,918 Ekki aðeins vinir mínir segja það. 647 01:10:11,753 --> 01:10:15,673 Veistu, ég sá hvað gerðist í gær. 648 01:10:15,757 --> 01:10:17,300 Er það tilfellið? 649 01:10:17,384 --> 01:10:19,636 Hvað fannst þér um það? 650 01:10:21,012 --> 01:10:25,266 Mér fannst bara að þú sýndir mikið hugrekki. 651 01:10:30,439 --> 01:10:32,691 Af hverju ertu ekki í fangelsi? 652 01:10:37,570 --> 01:10:38,947 Sverir úlnliðir, frú. 653 01:10:40,407 --> 01:10:43,368 Ég renni handjárnunum af mér eins og Billy the Kid. 654 01:10:45,871 --> 01:10:49,750 Ég skipti um skoðun með appelsínuna. 655 01:10:52,836 --> 01:10:55,172 Aðeins besta appelsínan handa þér, frú. 656 01:10:56,256 --> 01:10:59,927 Besta og gómsætasta appelsínan í pokanum. 657 01:11:00,010 --> 01:11:02,137 Handa þér, gestur minn. 658 01:11:03,430 --> 01:11:06,892 Dularfulla, fallega konan í glugganum. 659 01:11:08,601 --> 01:11:10,729 Réttu fram höndina. 660 01:11:17,277 --> 01:11:20,114 Má ég fá af appelsínunni þinni, frú? 661 01:11:44,430 --> 01:11:46,140 Ég er fárveik. 662 01:11:49,976 --> 01:11:52,729 Ég á reyndar skammt eftir. 663 01:11:53,439 --> 01:11:57,943 Þú gerðir mér mikinn greiða ef þú þægir þetta. 664 01:11:59,694 --> 01:12:00,528 Hvers vegna? 665 01:12:00,612 --> 01:12:02,280 Það gerði mig hamingjusama. 666 01:12:20,090 --> 01:12:23,010 Viltu það ekki allt? -Nei. 667 01:12:23,676 --> 01:12:25,094 Sérðu manninn þarna? 668 01:12:32,478 --> 01:12:34,480 Hann tekur við peningunum þínum. 669 01:14:29,927 --> 01:14:30,970 Hvar er hún? 670 01:14:31,054 --> 01:14:32,055 Í baðinu. 671 01:14:38,729 --> 01:14:39,730 Hvað? 672 01:14:58,039 --> 01:15:00,083 Hve lengi verðurðu í París? 673 01:15:02,377 --> 01:15:03,670 Ég... 674 01:15:05,546 --> 01:15:06,881 Ég veit það ekki. 675 01:15:09,217 --> 01:15:12,304 Má ég spyrja hver þú ert? -Ég er frú Reynard. 676 01:15:13,346 --> 01:15:14,305 Komdu sæl. 677 01:15:14,389 --> 01:15:15,474 Ég er sæl. 678 01:15:15,556 --> 01:15:17,059 Reyndar er ég mjög sæl. 679 01:15:19,560 --> 01:15:21,313 Hvar ætlarðu að vera? 680 01:15:21,395 --> 01:15:24,983 Það getur verið erfitt að finna hótel á síðustu stundu. 681 01:15:26,527 --> 01:15:27,903 Þetta er íbúðin mín. 682 01:15:30,613 --> 01:15:33,533 Hver er þessi hræðilega kona á heimili mínu? 683 01:15:34,868 --> 01:15:38,122 Gefðu henni tækifæri. Hún er ekki svo slæm. 684 01:15:38,747 --> 01:15:41,792 Síðan hvenær ertu jákvæð gagnvart aðdáendum? 685 01:15:42,792 --> 01:15:44,420 Er það ekki skrítið? 686 01:15:44,502 --> 01:15:51,300 Kannski er ég einfaldlega þreytt. Já, ég held að það sé það. 687 01:15:51,385 --> 01:15:52,636 Og þetta? 688 01:16:02,520 --> 01:16:06,023 Ég veit ekkert hvernig þetta var sent. 689 01:16:06,108 --> 01:16:09,945 Koma þess snertir mig ekki eins mikið og innihaldið. 690 01:16:10,028 --> 01:16:12,948 Lágur dagur og stemningin er farin. 691 01:16:13,030 --> 01:16:14,658 Er það? 692 01:16:14,742 --> 01:16:16,326 Já, vinan. 693 01:16:24,501 --> 01:16:26,545 Það var gaman að hitta þig. 694 01:16:26,627 --> 01:16:29,965 Sömuleiðis. Ánægjulegt að hitta þig. -Ég svaf fram eftir. 695 01:16:31,759 --> 01:16:32,926 Hver ert þú? 696 01:16:35,179 --> 01:16:38,431 Giskaðu á, hve margir hafast hér við? 697 01:16:39,432 --> 01:16:40,934 Þetta eru allir. 698 01:16:41,518 --> 01:16:43,020 Kom inn! 699 01:16:56,867 --> 01:16:58,118 Jæja... 700 01:16:58,202 --> 01:17:01,204 En þetta eru allir. Ég lofa því. 701 01:17:09,253 --> 01:17:10,506 Áður en ég hitti Susan, 702 01:17:10,588 --> 01:17:13,341 hélt ég að ég vissi hvað það væri að vera ástfanginn. 703 01:17:13,425 --> 01:17:14,885 Sagði það og meinti það. 704 01:17:14,967 --> 01:17:17,429 Heyrði það sagt við mig og feginn að vita það. 705 01:17:17,512 --> 01:17:21,809 En hvaða tilfinningar eru það í samanburði við þessar? 706 01:17:21,891 --> 01:17:27,188 Þetta er allt annað. Þetta er ást sem ljóðskáld laðast að. 707 01:17:27,271 --> 01:17:29,899 Ert þú ljóðskáld? -Ég vinn í fjármálum. 708 01:17:30,484 --> 01:17:34,655 Mér finnst vera ákveðin ljóðræna í tölum. 709 01:17:34,738 --> 01:17:35,572 Ógeðslegt. 710 01:17:35,655 --> 01:17:37,032 Hvað sagðirðu? 711 01:17:37,115 --> 01:17:38,783 Ég sagði ógeðslegt. 712 01:17:40,118 --> 01:17:43,663 Ég bað Susan að giftast mér og það leit vel út. 713 01:17:43,747 --> 01:17:46,583 Svo var hringt í hana snemma morguns. 714 01:17:47,876 --> 01:17:50,212 Síðan hún lagði á hef ég verið að eltast við hana 715 01:17:50,295 --> 01:17:52,297 og reyna að vita hvað hún vill. 716 01:17:52,381 --> 01:17:56,009 Ef mér skjátlast ekki vill hún hann. 717 01:17:56,092 --> 01:17:58,720 Jæja? -Ég taldi mig vera hamingjusama. 718 01:17:58,804 --> 01:18:01,390 Ég var hamingjusöm. 719 01:18:01,472 --> 01:18:04,184 En svo hringdi Malcolm og... 720 01:18:05,644 --> 01:18:08,188 nú veit ég ekki hvað ég er að gera. 721 01:18:10,149 --> 01:18:11,817 Hvað er ég að gera, Malcolm? 722 01:18:17,488 --> 01:18:20,908 Gætirðu kannski tekið hausinn á þér út úr rassgatinu á þér smástund! 723 01:18:20,993 --> 01:18:21,827 Bíddu. 724 01:18:22,911 --> 01:18:24,246 Þetta er flókin staða, 725 01:18:24,328 --> 01:18:26,914 en ég held að við getum tjáð mismunandi skoðanir okkar 726 01:18:26,998 --> 01:18:28,583 en samt haldið reisn okkar. 727 01:18:28,667 --> 01:18:30,878 Bravó. -Án þess þó að leyna tilfinningum okkar. 728 01:18:30,961 --> 01:18:31,878 Aldrei. 729 01:18:31,962 --> 01:18:37,050 Til dæmis finnst mér að ég gæti drepið Malcolm. 730 01:18:38,051 --> 01:18:40,679 Myrt hann bara, hér og nú. 731 01:18:40,762 --> 01:18:43,474 En nei, ég geri það ekki. 732 01:18:45,391 --> 01:18:48,228 Þú ert heppinn. -Ég hef alltaf verið heppinn. 733 01:18:49,313 --> 01:18:50,189 Er það? 734 01:18:51,481 --> 01:18:54,568 Ég hef hvorki verið heppin né óheppin. 735 01:18:54,650 --> 01:18:56,487 Ég hef ekki notið gæfu. 736 01:18:56,569 --> 01:18:59,072 Ég hef stundum verið ótrúlega heppin og... 737 01:18:59,698 --> 01:19:02,659 sorglega óheppin líka. 738 01:19:02,743 --> 01:19:04,828 Ég hef bara verið óheppin. 739 01:19:04,912 --> 01:19:09,124 Ég hef á tilfinningunni að það breytist skyndilega og til frambúðar. 740 01:19:09,207 --> 01:19:11,585 Það segi ég sjálfri mér allavega. 741 01:19:12,002 --> 01:19:17,966 Ég hef aðeins verið óheppinn og held ég verði það alltaf. 742 01:19:26,516 --> 01:19:31,188 Það er ekki nógu stórt fyrir okkur bæði. -Nei, það er það ekki. 743 01:19:38,487 --> 01:19:39,822 Ég tala upp úr svefni. 744 01:19:40,823 --> 01:19:42,365 Það gerir ekkert. 745 01:19:47,537 --> 01:19:50,498 Svo gnísti ég líka tönnum. 746 01:19:50,582 --> 01:19:51,583 Allt í lagi. 747 01:19:55,962 --> 01:19:59,425 Ég er líka með kæfisvefn og geng stundum í svefni. 748 01:19:59,507 --> 01:20:02,344 Ef þér sýnist ég vera að fara út, ekki vekja mig. 749 01:20:02,427 --> 01:20:03,429 Allt í lagi. 750 01:20:05,055 --> 01:20:07,641 Dreymi þig vel, frú Reynard. 751 01:20:37,003 --> 01:20:40,423 Við erum bara tvær... 752 01:20:41,382 --> 01:20:44,010 Tvær litlar gamlar dömur. 753 01:21:51,953 --> 01:21:54,288 Saffran er ekki á listanum. 754 01:21:54,372 --> 01:21:55,998 Það þarf að vera. 755 01:21:56,625 --> 01:21:57,917 Þrjár flöskur? 756 01:21:58,001 --> 01:22:01,505 Við notum það síðar eða fyrr. 757 01:22:10,764 --> 01:22:14,184 Elskan, viltu taka ostadisk handa okkur? 758 01:22:21,274 --> 01:22:22,108 Afsakaðu. 759 01:22:23,234 --> 01:22:26,947 Áttu eitthvað á... 760 01:22:27,655 --> 01:22:28,698 fimm hundruð? 761 01:22:29,574 --> 01:22:32,034 Kassa eða flösku? -Flösku. 762 01:22:39,001 --> 01:22:41,462 2.012,73 evrur, takk. 763 01:22:43,130 --> 01:22:45,757 Það þarf að senda okkur þetta. Er það í lagi? 764 01:22:46,841 --> 01:22:48,469 Oui, frú. 765 01:22:50,179 --> 01:22:55,350 Ég sagði Don að ég þyrfti að fara því ég hélt þú dræpir þig kannski. 766 01:22:55,434 --> 01:22:57,561 Hann var að fikta í fjarstýringunni. 767 01:22:57,644 --> 01:23:01,190 Hann sagði: „Skilaðu kveðju ef þú kemur í tæka tíð.“ 768 01:23:06,028 --> 01:23:07,988 Ég átti augnablik fyrr á árinu... 769 01:23:08,572 --> 01:23:12,909 þegar ég áttaði mig á að þegar maður eldist vill maður ekki neina ást. 770 01:23:12,993 --> 01:23:16,121 Ekki þá tegund sem við trúðum á þegar við vorum yngri. 771 01:23:16,204 --> 01:23:18,247 Hver hefur orku í það? 772 01:23:18,332 --> 01:23:21,126 Þegar ég hugsa um hvernig við létum með hana. 773 01:23:21,210 --> 01:23:22,336 Ég veit það. 774 01:23:22,418 --> 01:23:25,296 Karlar og konur að kasta sér út um glugga. 775 01:23:26,297 --> 01:23:29,134 Maður vill vita að einhver sé til staðar. 776 01:23:29,217 --> 01:23:32,011 Maður vill líka að hann láti mann í friði. 777 01:23:32,095 --> 01:23:33,763 Þannig er það með Don. 778 01:23:35,099 --> 01:23:37,266 Við leyfum okkur ánægju... 779 01:23:38,935 --> 01:23:41,938 og hjartað færir okkur gleði þegar það hentar. 780 01:23:44,608 --> 01:23:45,984 Það er falleg hugsun. 781 01:23:47,653 --> 01:23:49,029 Ertu mér ekki sammála? 782 01:23:51,614 --> 01:23:53,867 Það hefur ekki verið þannig hjá mér. 783 01:23:58,497 --> 01:23:59,832 Fyrirgefðu. 784 01:23:59,914 --> 01:24:02,708 Mér finnst þetta allt svo fullt fyrirlitningar. 785 01:24:03,752 --> 01:24:09,425 Hugmyndin um sjálfsvígsbréf. Að þú eigir hugmyndina að sjálfsvígi. 786 01:24:10,676 --> 01:24:15,472 Það er svo mikil tugga, ekki satt? Að svo skörp manneskja sem lofar svo góðu 787 01:24:15,555 --> 01:24:18,724 fyrirfari sér eftir að glamúrinn hefur liðið hjá. 788 01:24:21,436 --> 01:24:22,438 Ja... 789 01:24:24,273 --> 01:24:25,315 í fyrsta lagi... 790 01:24:27,650 --> 01:24:31,320 er verulega andstyggilegt að segja þetta við mig. 791 01:24:34,283 --> 01:24:35,409 Í öðru lagi... 792 01:24:36,909 --> 01:24:41,289 glamúrinn leið hjá fyrir löngu og það veist þú vel. 793 01:24:43,125 --> 01:24:44,083 Í þriðja lagi... 794 01:24:44,960 --> 01:24:46,962 Þrjú, já... 795 01:24:47,837 --> 01:24:52,259 líf mitt er undirlagt tuggum. 796 01:24:53,801 --> 01:24:56,095 En veistu hvað tugga er? 797 01:24:58,265 --> 01:25:02,644 Það er saga sem er svo fín og spennandi 798 01:25:02,728 --> 01:25:06,856 að hún hefur elst í von um að vera sögð aftur. 799 01:25:10,652 --> 01:25:11,944 Fólk segir hana. 800 01:25:13,697 --> 01:25:15,783 Fáir lifa hana. 801 01:25:21,412 --> 01:25:23,706 Tveir, þrír, byrja. 802 01:25:25,083 --> 01:25:29,296 Ég get ekki þóst þekkja ykkur vel, eða bara yfirleitt. 803 01:25:30,296 --> 01:25:32,965 En ég sé að þið eruð hafnar yfir að vera svo afbrýðisamar. 804 01:25:33,050 --> 01:25:36,011 Ljótleiki getur af sér ljótleika. 805 01:25:36,095 --> 01:25:38,722 Ég legg til að við stefnum að virðuleika. 806 01:25:38,805 --> 01:25:41,432 Hvorug okkar er fúl, frú Reynard. 807 01:25:42,434 --> 01:25:46,063 Þú segir það en þér er greinilega ekki alvara. 808 01:25:46,145 --> 01:25:48,898 Ég er ekki ástfangin af Malcolm. 809 01:25:49,983 --> 01:25:53,028 Satt að segja líkar mér ekki mjög vel við hann. 810 01:25:56,782 --> 01:25:57,783 Malcolm. 811 01:26:05,164 --> 01:26:05,998 Tilbúnir? 812 01:26:07,501 --> 01:26:08,918 Byrja. 813 01:26:10,170 --> 01:26:11,880 Þú sigrar. -Láttu ekki svona! 814 01:26:12,506 --> 01:26:13,841 Gerðu það almennilega. 815 01:26:21,681 --> 01:26:26,310 Tveir, þrír, byrja! -Hann reynir ekki einu sinni. 816 01:26:26,395 --> 01:26:30,023 Þú ert sigurvegarinn. -Það er ekki sigur að vinna svona. 817 01:26:40,951 --> 01:26:42,077 Ef ég sigra... 818 01:26:43,746 --> 01:26:47,623 tekur þú saman föggur þínar og ferð, einn. 819 01:26:54,297 --> 01:26:55,173 Gott og vel. 820 01:26:58,886 --> 01:27:00,262 Tilbúnir? 821 01:27:01,971 --> 01:27:04,891 Tveir, þrír, byrja! 822 01:27:11,023 --> 01:27:11,856 Bíddu við. 823 01:27:12,649 --> 01:27:15,152 Hvað vann ég? -Ekkert. 824 01:27:15,234 --> 01:27:18,822 Allt er nákvæmlega eins og það var áður. 825 01:27:20,615 --> 01:27:21,617 Þetta... 826 01:27:22,283 --> 01:27:27,246 Þetta minnir mig á listamann sem ég sá í sjónvarpinu. 827 01:27:27,663 --> 01:27:30,958 Hún gekk endilangan Kínamúrinn. 828 01:27:31,585 --> 01:27:34,378 Svo hætti hún með kærastanum sínum, 829 01:27:34,462 --> 01:27:40,844 og þá borgaði fólk væna summu fyrir að sjá hana ganga örna sinna í fötu. 830 01:27:41,427 --> 01:27:43,639 Á safni. 831 01:27:44,890 --> 01:27:48,852 Ég hafði áhyggjur af að ég skildi ekki nútímalist. 832 01:27:53,731 --> 01:27:55,400 Mér líkar ekki við ykkur. 833 01:27:56,109 --> 01:27:59,237 Mér líkar ekki þetta fólk. Þau eru ekki eðlilegt fólk. 834 01:27:59,320 --> 01:28:03,408 Gætirðu ekki látið þér líka svolítið við okkur? 835 01:28:03,492 --> 01:28:04,909 Nei. 836 01:28:05,911 --> 01:28:07,287 Hvar er taskan þín? 837 01:28:10,748 --> 01:28:12,542 Nú þarf að kveðja, Susan. 838 01:28:15,253 --> 01:28:17,338 Susan? -Tom... 839 01:28:24,387 --> 01:28:25,930 Við erum að fara, Susan. 840 01:28:26,765 --> 01:28:28,142 Þú skalt bara fara. 841 01:28:29,350 --> 01:28:31,561 Nei, ég ætla í alvöru að fara. 842 01:28:31,645 --> 01:28:33,480 Þetta er síðasta tækifæri þitt. 843 01:28:34,605 --> 01:28:36,399 Það er nú eða aldrei. 844 01:28:36,483 --> 01:28:39,235 Aldrei, takk. Þakka þér fyrir. 845 01:29:07,680 --> 01:29:10,475 Ég syng til að nota Biðina 846 01:29:11,518 --> 01:29:13,436 og Húfuna bind á mig. 847 01:29:14,688 --> 01:29:17,858 Ég loka Dyrunum að Húsi mínu 848 01:29:17,940 --> 01:29:19,859 ég þarf ekki meira að gera 849 01:29:21,360 --> 01:29:25,323 þar til besta skref Hans nálgast. 850 01:29:25,407 --> 01:29:28,077 Við ferðumst inn í Daginn 851 01:29:29,243 --> 01:29:32,581 og segjum hvort öðru hvernig Við sungum 852 01:29:32,663 --> 01:29:36,251 til að Halda Myrkrinu fjarri. 853 01:30:15,748 --> 01:30:19,836 Það angrar mig að þú skulir hata föður þinn. 854 01:30:22,131 --> 01:30:24,883 Ég vil ekki að þú berir það með þér. 855 01:30:28,302 --> 01:30:29,304 Að auki 856 01:30:29,387 --> 01:30:32,515 finnst mér ekki að faðir þinn eigi það skilið. 857 01:30:37,520 --> 01:30:41,190 Þetta segir sú sem langar að kyrkja hann? 858 01:30:47,113 --> 01:30:49,824 Má ég spyrja þig mjög dramatískrar spurningar? 859 01:30:49,908 --> 01:30:51,285 Já. 860 01:30:55,663 --> 01:30:58,207 Af hverju áttuð þið mig eiginlega? 861 01:30:59,292 --> 01:31:01,043 Ja, það er... 862 01:31:03,212 --> 01:31:04,338 dramatískt. 863 01:31:09,136 --> 01:31:13,307 Það var auðvitað ekki skipulagt. 864 01:31:13,806 --> 01:31:15,600 Ég hélt ég gæti ekki átt börn. 865 01:31:17,101 --> 01:31:18,936 Mig hafði aldrei langað í barn. 866 01:31:20,521 --> 01:31:23,817 Svo þegar það gerðist héldum við... 867 01:31:26,028 --> 01:31:29,530 að nærvera þín hjálpaði okkur að halda sambandinu gangandi. 868 01:31:29,614 --> 01:31:34,243 Þú varst í raun síðasta tilraunin. 869 01:31:36,412 --> 01:31:39,957 En svo, þegar han sá þig, þá... 870 01:31:40,958 --> 01:31:43,670 Ég veit ekki, það skýrði eitthvað fyrir honum 871 01:31:43,753 --> 01:31:47,507 og hann sneru sér frá okkur til frambúðar. Okkur báðum. 872 01:31:53,346 --> 01:31:55,849 En ég ætti ekki að hata hann? 873 01:32:03,399 --> 01:32:08,570 Faðir þinn er tilfinningalegur hálfviti, en hann er ekki illur. 874 01:32:12,490 --> 01:32:14,493 Hvað gerðist þegar þú sást mig? 875 01:32:19,497 --> 01:32:23,292 Ég hef aldrei verið svo særð... 876 01:32:24,502 --> 01:32:25,878 af neinu í lífi mínu 877 01:32:25,962 --> 01:32:29,090 eins og þegar ég sá andlit þitt í fyrsta sinn. 878 01:32:32,886 --> 01:32:33,804 Hvers vegna? 879 01:32:36,055 --> 01:32:38,182 Því þú varst faðir þinn. 880 01:32:43,396 --> 01:32:44,773 Því þú varst ég. 881 01:32:48,318 --> 01:32:51,447 Því þú varst við öll þrjú. 882 01:32:53,448 --> 01:32:55,074 Svo skaðlegur. 883 01:33:00,956 --> 01:33:03,751 Hvers vegna komstu til mín þegar þú gerðir það? 884 01:33:04,460 --> 01:33:06,920 Var það ekki skrítið? 885 01:33:07,003 --> 01:33:10,591 Það var óvænt. Ég vildi að þú kæmir. 886 01:33:11,300 --> 01:33:15,512 Ég vildi svo lengi að þú kæmir að þegar þú loks komst var ég ráðvilltur. 887 01:33:16,971 --> 01:33:18,139 Fyrirgefðu. 888 01:33:18,974 --> 01:33:19,975 Ég veit. 889 01:33:20,850 --> 01:33:22,185 Það er óþarfi. 890 01:33:22,269 --> 01:33:24,438 Ég var ánægður. Í alvöru. 891 01:33:24,520 --> 01:33:26,355 Varstu það? -Já. 892 01:33:27,231 --> 01:33:29,068 Ég vissi ekki að þú værir þú. 893 01:33:29,818 --> 01:33:32,404 Ég hefði komið strax ef ég hefði vitað það. 894 01:33:33,780 --> 01:33:36,408 Ég hefði aldrei leyft þér fara. 895 01:33:42,622 --> 01:33:44,707 Þú skilur hvað það gerði fyrir mig. 896 01:33:47,877 --> 01:33:48,795 Já. 897 01:33:50,213 --> 01:33:52,423 Ég vona að þú gerir það. -Ég geri það. 898 01:34:30,087 --> 01:34:31,880 Mér þykir vænt um þig, félagi. 899 01:34:32,756 --> 01:34:34,425 Mér þykir líka vænt um þig. 900 01:35:01,243 --> 01:35:02,578 Góða nótt. 901 01:35:03,746 --> 01:35:05,456 Góða nótt. -Góða nótt. 902 01:35:33,067 --> 01:35:34,318 Madeleine. 903 01:35:36,444 --> 01:35:37,487 Madeleine. 904 01:35:49,500 --> 01:35:51,210 Varstu sofandi? 905 01:35:51,292 --> 01:35:52,418 Nei. 906 01:35:52,502 --> 01:35:53,795 Hvað ertu að gera? 907 01:35:55,713 --> 01:35:58,425 Ég sit bara undir bekk. 908 01:36:00,344 --> 01:36:05,181 Ég var að hugsa um þig og datt í hug að hringja. 909 01:36:06,265 --> 01:36:08,976 Viltu ekki vita um hvað ég var að hugsa? 910 01:36:09,060 --> 01:36:11,604 Allt í lagi. -Það er reyndar þrennt. 911 01:36:11,688 --> 01:36:15,859 Manstu eftir fyrsta stefnumótinu okkar? -Nei. 912 01:36:15,943 --> 01:36:18,654 Víst. Þú fórst með mig á Tavern on the Green. 913 01:36:18,737 --> 01:36:22,032 Þú borðaðir bollakökuna þína með hníf og gaffli. Ekki? 914 01:36:22,115 --> 01:36:24,158 Nei. -Af hverju gerðirðu það? 915 01:36:24,784 --> 01:36:26,744 Hnífurinn og gaffallinn á ég við. 916 01:36:28,997 --> 01:36:31,583 Ég veit það ekki, Frances. Hver veit? 917 01:36:34,168 --> 01:36:36,671 Annað atriðið er, 918 01:36:36,755 --> 01:36:41,301 mér líður illa yfir síðasta samtali okkar. 919 01:36:44,054 --> 01:36:46,347 Ég vil að þú vitir 920 01:36:46,431 --> 01:36:48,474 að ég hata þig ekki lengur. 921 01:36:50,476 --> 01:36:52,895 Það er seint að vera að segja mér það. 922 01:36:52,979 --> 01:36:55,106 Seint að kvöldi eða seint í lífinu? 923 01:36:55,733 --> 01:36:58,694 Hvort tveggja, en aðallega seint í lífinu. 924 01:37:00,487 --> 01:37:03,657 Ég get ekki skilið slíkt viðhorf. 925 01:37:03,740 --> 01:37:06,784 Kona þín til margra ára, 926 01:37:06,868 --> 01:37:10,997 sem aðeins nokkrum dögum fyrr langaði að myrða þig... 927 01:37:11,707 --> 01:37:15,878 hefur skyndilega breyst til hins betra. 928 01:37:16,420 --> 01:37:18,130 Er það ekki eftirtektarvert? 929 01:37:18,212 --> 01:37:21,048 Ég býst við því. En Frances... -Hvað? 930 01:37:21,132 --> 01:37:23,551 Ég er köttur. -Ég veit það. 931 01:37:23,635 --> 01:37:25,052 Ég er köttur. 932 01:37:25,136 --> 01:37:27,221 Ég er með orma og flær. 933 01:37:27,305 --> 01:37:30,099 Mér stendur eiginlega á sama um allt 934 01:37:30,184 --> 01:37:32,853 fyrir utan það sem snertir hræðilega, 935 01:37:32,935 --> 01:37:36,273 algjörlega hræðilega, ömurlega andskotans tilvist mína. 936 01:37:36,355 --> 01:37:37,356 Ég skil. 937 01:37:38,149 --> 01:37:39,400 Jæja... 938 01:37:41,028 --> 01:37:43,197 ertu tilbúinn að heyra það þriðja? 939 01:37:43,905 --> 01:37:44,782 Sjálfsagt. 940 01:37:46,992 --> 01:37:51,704 Þegar ég kom til Parísar í fyrsta sinn, manstu hvað ég sagði þér um hana? 941 01:37:51,788 --> 01:37:56,335 Um hvað mér hefði brugðið við að vera hér. 942 01:37:57,461 --> 01:37:59,296 Ég man að þú sagðir mér það. 943 01:37:59,378 --> 01:38:01,547 Þú manst þá eitthvað. 944 01:38:01,631 --> 01:38:04,175 Mikið er það indælt fyrir þig og mig. 945 01:38:04,259 --> 01:38:07,762 Það er indælt fyrir okkur bæði. Heill, heill. 946 01:38:08,639 --> 01:38:12,643 Ég áttaði mig á hvað það var sem mér brá við. 947 01:38:12,725 --> 01:38:14,018 Og hvað var það? 948 01:38:15,436 --> 01:38:20,733 Ég þekkti París sem staðinn þar sem ég kæmi til með að deyja. 949 01:38:22,694 --> 01:38:23,904 Hvað merkir það? 950 01:38:24,738 --> 01:38:28,992 Eitthvað í augliti borgarinnar... 951 01:38:30,452 --> 01:38:32,246 sendi mér viðvörun. 952 01:38:35,164 --> 01:38:38,167 Það var hugboðið um það sem í vændum var. 953 01:38:39,545 --> 01:38:40,753 Skilurðu? 954 01:38:42,131 --> 01:38:43,257 Frances... 955 01:38:49,887 --> 01:38:50,889 Þakka þér fyrir. 956 01:38:52,724 --> 01:38:53,934 Fleira var það ekki. 957 01:39:55,953 --> 01:39:57,206 Afsakaðu. 958 01:40:01,085 --> 01:40:02,711 Er allt í lagi, frú? 959 01:40:06,672 --> 01:40:10,844 Af hverju ætti það ekki að vera? -Það er bara seint að vera úti. 960 01:40:12,261 --> 01:40:13,429 Þú ert úti. 961 01:40:14,640 --> 01:40:15,682 Það er satt. 962 01:40:19,520 --> 01:40:21,396 Ég týndi kettinum mínum. 963 01:40:27,610 --> 01:40:28,612 Já. 964 01:40:29,529 --> 01:40:31,447 Þú ert þannig á svipinn. 965 01:40:33,908 --> 01:40:36,244 Ertu þess vegna ein úti svo seint? 966 01:40:38,079 --> 01:40:39,997 Viltu að ég hjálpi þér að leita? 967 01:40:40,998 --> 01:40:44,252 Nei. Nei, þakka þér fyrir. 968 01:41:34,011 --> 01:41:35,179 Frances? 969 01:41:52,154 --> 01:41:55,532 Við dreifum okkur og hittumst aftur hér eftir klukkustund. 970 01:41:55,615 --> 01:41:57,326 Allt í lagi. -Allt í lagi. 971 01:42:02,331 --> 01:42:05,167 Susan, vilt þú vera hér ef hún kemur? 972 01:42:07,086 --> 01:42:09,213 Taska Madeleine er ekki hér. 973 01:42:09,296 --> 01:42:12,633 Þá hefur Frances líklega fylgt henni í lestina. 974 01:42:16,302 --> 01:42:18,221 Malcolm, farðu í frakkann. 975 01:43:22,703 --> 01:43:25,080 Hvernig var það svo? 976 01:43:25,663 --> 01:43:26,873 Hvernig var hvað? 977 01:43:26,957 --> 01:43:30,753 Menntunarreynsla þín. 978 01:43:30,836 --> 01:43:32,003 Ég veit það ekki. 979 01:43:32,087 --> 01:43:35,090 Segðu ekki: „Ég veit það ekki.“ Auðvitað veistu það. 980 01:43:35,173 --> 01:43:36,591 Ekki mjög skemmtileg. 981 01:43:37,592 --> 01:43:39,595 Áttirðu ekki vini? 982 01:43:40,304 --> 01:43:41,680 Nokkra. 983 01:43:41,764 --> 01:43:45,266 En þér fundust sambönd ekki fullnægjandi? 984 01:43:45,350 --> 01:43:46,268 Ég... 985 01:43:47,644 --> 01:43:48,979 Ég er ekki... 986 01:43:49,979 --> 01:43:52,065 Hvernig var maturinn? 987 01:43:52,608 --> 01:43:54,193 Maturinn var agalegur. 988 01:43:56,194 --> 01:43:58,697 Faðir þinn er látinn, félagi. -Ég veit það. 989 01:43:59,530 --> 01:44:01,033 Hvernig veistu? 990 01:44:01,115 --> 01:44:04,453 Krakkarnir sögðu mér það. Þeir sýndu mér það í blaðinu. 991 01:44:07,914 --> 01:44:09,582 Hvað stóð í blaðinu? 992 01:44:09,666 --> 01:44:12,211 Að hann hefði dáið fyrir nokkru. -Um mig. 993 01:44:12,293 --> 01:44:15,296 Hvað var skrifað um mig? 994 01:44:17,466 --> 01:44:18,592 Það er allt í lagi. 995 01:44:19,885 --> 01:44:20,844 Haltu áfram. 996 01:44:21,595 --> 01:44:24,056 Það stóð að þú hefðir verið handtekin. 997 01:44:24,139 --> 01:44:26,141 Af hverju var ég handtekin? 998 01:44:26,225 --> 01:44:29,603 Það stóð að þú hefðir ekki gert það sem þú áttir að gera. 999 01:44:34,608 --> 01:44:35,734 Sjáðu til... 1000 01:44:36,318 --> 01:44:40,239 hvað var gert og ekki gert, var gert eða ekki gert af mjög góðri... 1001 01:44:40,322 --> 01:44:43,534 mjög raunverulegri ástæðu. Allt í lagi? -Allt í lagi. 1002 01:44:43,617 --> 01:44:46,869 Þú þarft að skilja að ég gerði ekki rangt. 1003 01:44:48,788 --> 01:44:50,416 Ef þetta á að ganga... 1004 01:44:52,333 --> 01:44:53,668 Þú og ég á ég við. 1005 01:44:53,752 --> 01:44:57,214 Þá verður þú að trúa mér. 1006 01:44:57,296 --> 01:44:58,339 Allt í lagi? 1007 01:45:02,094 --> 01:45:02,970 Allt í lagi. 1008 01:45:06,265 --> 01:45:07,807 Hvernig var í fangelsið? 1009 01:45:08,934 --> 01:45:10,853 Eiginlega ekki mjög skemmtilegt. 1010 01:45:11,770 --> 01:45:13,147 Hvernig var maturinn? 1011 01:45:16,483 --> 01:45:17,609 Þú ert að ná þessu. 1012 01:45:19,903 --> 01:45:21,697 Komdu nú með bindið. 1013 01:45:22,322 --> 01:45:23,699 Af hverju? -Ó, það er... 1014 01:52:46,600 --> 01:52:48,602 Íslenskur texti: Björgvin Þórisson