1
00:00:06,825 --> 00:00:12,038
YHDYSVALTAIN
JA MEKSIKON RAJA, 2002
2
00:00:41,900 --> 00:00:43,735
Paska.
3
00:00:48,281 --> 00:00:50,783
Kiitos helvetisti avustasi, Javi.
4
00:00:50,950 --> 00:00:54,787
Olet oikea hiton gaselli, Clemens.
5
00:00:54,954 --> 00:00:59,166
- Siksi sinulle povataan ylennystä.
- Ja johtajan kykyjeni takia.
6
00:00:59,333 --> 00:01:02,628
Kun jahtasit tuota Speedy Gonzalesia-
7
00:01:02,795 --> 00:01:04,546
-ongin hänen aseensa ojasta.
8
00:01:04,713 --> 00:01:07,424
Nauti paperitöistäsi.
9
00:01:07,591 --> 00:01:09,176
Lähdetkö kotiin?
10
00:01:09,343 --> 00:01:13,638
Jos myöhästyn taas päivälliseltä
takiasi, Jill tekee minusta selvää.
11
00:01:13,805 --> 00:01:16,558
Kai minä lähden ryyppäämään yksinäni.
12
00:01:16,725 --> 00:01:20,854
Olet aina saanut ystäviä,
ja osannut ryypätä yksin.
13
00:01:24,440 --> 00:01:27,151
Pikku kusipää. Hän oli jo satimessa.
14
00:01:32,615 --> 00:01:34,658
Tule nyt. Yksi drinkki.
15
00:01:37,036 --> 00:01:41,081
Mitä nyt? Eikö Jill antanut sinun
tänään ottaa pallejasi töihin?
16
00:01:41,248 --> 00:01:43,583
Sanoo vyölaukkua kantava äijä.
17
00:01:43,750 --> 00:01:45,127
- Tätäkö tarkoitat?
- Jep.
18
00:01:45,293 --> 00:01:49,464
Tämä tässä on käyttölaukku.
Tyylikäs sekä käytännöllinen.
19
00:01:49,631 --> 00:01:51,299
Se on "maukku".
20
00:01:58,139 --> 00:02:00,474
Mitä meinaat?
Mikset kääntynyt 15-tielle?
21
00:02:00,641 --> 00:02:02,393
Eteläinen 32. katu on nopeampi.
22
00:02:02,560 --> 00:02:06,272
- Ja lempibaarini on täällä.
- Oletpa sinä sinnikäs.
23
00:02:09,316 --> 00:02:12,694
Helvetti! Mitä oikein yrität?
24
00:02:12,861 --> 00:02:14,988
Äiti soitti ainakin tunti sitten.
25
00:02:15,155 --> 00:02:18,408
Noista bileistä.
Ne ovat liian kovaääniset.
26
00:02:18,575 --> 00:02:21,870
- Näytämmekö kytiltä, ääliö?
- No joo.
27
00:02:23,288 --> 00:02:27,166
Rajapartio, ese.
Emme hoida meluvalituksia.
28
00:02:30,336 --> 00:02:35,007
- Ei hätää.
- Mitä?
29
00:02:35,174 --> 00:02:39,345
- Kurkkaan sinne nopeasti.
- Kurkkaat?
30
00:02:39,511 --> 00:02:42,890
- Teen kansalaisvelvollisuuteni.
- Aivan.
31
00:02:45,392 --> 00:02:48,854
- Minun pitää mennä kotiin.
- Lue käsikirjasta, Clemens.
32
00:02:49,020 --> 00:02:53,650
Palvelemme Yhdysvaltain kansaa
valppaudella ja arvokkuudella.
33
00:02:53,817 --> 00:02:56,110
Unohdit ammattimaisuuden.
34
00:03:03,576 --> 00:03:05,661
Voi helvetti.
35
00:03:11,166 --> 00:03:13,085
Tule jo.
36
00:03:16,004 --> 00:03:17,464
Voi hitto.
37
00:03:21,968 --> 00:03:23,720
Paskat.
38
00:03:57,669 --> 00:04:00,630
Ei, gracias. Ei, ei.
39
00:04:02,256 --> 00:04:04,091
Kiitos, kiitos.
40
00:04:18,397 --> 00:04:20,107
Kiitos.
41
00:04:24,444 --> 00:04:27,781
Hei, pysähdy! Pysähdy!
42
00:04:30,533 --> 00:04:32,577
Voi paska.
43
00:04:34,704 --> 00:04:38,291
Hei! Pysähdy!
44
00:04:43,671 --> 00:04:48,342
Käänny, paskiainen!
Käänny! Kädet ilmaan.
45
00:04:50,135 --> 00:04:52,012
Kädet ilmaan, minä sanoin.
46
00:05:00,603 --> 00:05:03,356
Voi paska. Helvetti.
47
00:05:06,943 --> 00:05:09,070
Hän veti... yritti ampua.
48
00:05:11,572 --> 00:05:13,699
Se on kännykkä.
49
00:05:15,951 --> 00:05:17,536
No niin.
50
00:05:20,956 --> 00:05:24,167
Korjataan asia. Pysykää sisällä!
51
00:05:25,961 --> 00:05:30,382
Sisään. Pysykää sisällä!
52
00:05:53,111 --> 00:05:55,614
Hän veti, sinä ammuit. Se siitä.
53
00:05:55,781 --> 00:06:00,577
- Asetta ei ole.
- Hän veti, sinä ammuit.
54
00:06:00,744 --> 00:06:03,872
- Se oli itsepuolustusta, kuuletko?
- Ei.
55
00:06:04,038 --> 00:06:08,042
Hän on aseistamaton ruskea poika.
Sinä valkoinen mies, jolla on ase.
56
00:06:08,501 --> 00:06:09,919
Ei. Sanoin ei.
57
00:06:10,086 --> 00:06:13,130
Tykkäätkö elämästäsi?
Mitä helvettiä sille nyt käy?
58
00:06:20,471 --> 00:06:22,598
Laita ase autoon.
59
00:06:27,310 --> 00:06:30,021
Keskus, tässä Victor 1-0-7.
60
00:06:33,316 --> 00:06:36,819
Keskus, tässä Victor 1-0-7.
Ilmoitan ammuskelusta.
61
00:06:36,986 --> 00:06:39,989
Kuittaan, Victor 1-0-7.
Mikä sijaintinne on?
62
00:06:42,700 --> 00:06:48,856
32. kadun ja Greenlean
lounaanpuoleinen kulma.
63
00:08:17,100 --> 00:08:18,727
Kuka sinä olet?
64
00:08:22,941 --> 00:08:25,778
Quién? Haloo?
65
00:08:30,492 --> 00:08:32,661
Tarvitsen puhelimen. Teléfono.
66
00:08:33,954 --> 00:08:38,085
Hei, hei. Kuuntele.
Sinulla on perhe. Niin minullakin.
67
00:08:38,252 --> 00:08:40,922
He ovat vaarassa. Peligroso.
68
00:08:41,088 --> 00:08:44,676
- Mi familia es isossa peligrosossa.
- Ei.
69
00:08:46,078 --> 00:08:47,067
Mitä?
70
00:08:47,091 --> 00:08:50,642
Laita tätä kahdesti
päivässä puhtain käsin.
71
00:08:50,809 --> 00:08:55,940
En tarvitse... Neiti?
Ei, ei. Puhun teille.
72
00:08:57,442 --> 00:09:01,322
Hetkinen. Odottakaa!
73
00:09:01,489 --> 00:09:03,450
Jumalauta.
74
00:09:09,416 --> 00:09:11,627
Voi helvetti.
75
00:09:16,675 --> 00:09:20,638
Voitteko odottaa? Odottakaa vähän!
76
00:09:46,462 --> 00:09:48,006
Odottakaa!
77
00:09:49,424 --> 00:09:51,051
Alto!
78
00:09:53,095 --> 00:09:54,639
Seis!
79
00:09:56,266 --> 00:09:57,935
Odottakaa!
80
00:09:59,186 --> 00:10:00,855
Alto! Alto!
81
00:10:05,903 --> 00:10:10,951
Gracias. Teléfono, por favor.
82
00:10:24,218 --> 00:10:26,179
No teléfono.
83
00:10:27,931 --> 00:10:29,599
Teléfono?
84
00:12:18,903 --> 00:12:25,036
En soittanut mihinkään. Odota vähän!
85
00:12:31,043 --> 00:12:35,132
GUERRERO
ETELÄ-MEKSIKO
86
00:12:35,299 --> 00:12:37,677
ZAMORAN SUKUTILA
87
00:12:37,844 --> 00:12:44,060
Nyt, kun Alejandra on saanut luvan
liittyä uskoomme ja kirkkoomme-
88
00:12:44,227 --> 00:12:46,563
-kastamme hänet.
89
00:12:47,773 --> 00:12:51,569
Alejandra, kastan sinut-
90
00:12:51,736 --> 00:12:56,117
-Isän, Pojan...
91
00:12:57,702 --> 00:13:01,123
...ja Pyhän Hengen nimeen.
92
00:13:02,166 --> 00:13:04,377
- Lausukaamme yhdessä...
- Aamen.
93
00:13:18,979 --> 00:13:22,191
- Luoja pitää huolta Alejandritasta.
- Kiitos, rouva.
94
00:13:22,358 --> 00:13:25,028
Olkoon hän yhtä vahva
ja uskollinen kuin äitinsä.
95
00:13:25,195 --> 00:13:28,115
- Kauniisti sanottu.
- Ne eivät ole vain sanoja.
96
00:13:28,282 --> 00:13:30,743
Ne ovat myös vastuu.
97
00:13:30,910 --> 00:13:34,957
Meidän täytyy hoitaa rooli,
jonka olemme kohtalolta saaneet.
98
00:13:35,124 --> 00:13:40,047
Muistat varmasti roolisi,
jos perheeni tarvitsee teitä.
99
00:13:41,757 --> 00:13:45,095
- Tietenkin, señora.
- Hienoa.
100
00:13:45,262 --> 00:13:48,015
Kiitos, rakas.
101
00:13:48,182 --> 00:13:52,145
Kiitos, kun järjestitte juhlat
upealla tilallenne.
102
00:13:55,191 --> 00:13:57,443
Hän on kaunis tyttö.
103
00:13:57,610 --> 00:14:00,915
En välitä,
mitä ne rikkaat paskat sanovat.
104
00:14:00,982 --> 00:14:03,076
Ei täällä.
105
00:14:03,242 --> 00:14:06,622
Suokaa anteeksi.
106
00:14:08,708 --> 00:14:10,668
Tule.
107
00:14:13,338 --> 00:14:16,676
Olet epäkohtelias vaimoni ystäville.
108
00:14:16,843 --> 00:14:21,182
Annoit vieraan vauvan saada
kasteen sukumme kappelissa.
109
00:14:21,348 --> 00:14:24,102
Ja suojelet paskiaista,
joka vei poikani.
110
00:14:27,022 --> 00:14:30,610
Ammun sen gringon.
Hän vei poikani ja tappoi miehiäni.
111
00:14:30,777 --> 00:14:37,410
Tajuan, että olet vihainen, mutta
älä koske gringoon ilman lupaani.
112
00:14:37,577 --> 00:14:40,581
Sanot aina, että perheestä
täytyy pitää huolta.
113
00:14:40,748 --> 00:14:42,959
Niinhän olen sinulle tehnyt.
114
00:14:44,461 --> 00:14:47,256
Tiedätkö, mitä mieheni sanovat,
jos en tee mitään?
115
00:14:47,423 --> 00:14:50,468
Minulla on suunnitelmia
La Migran varalle. Älä...
116
00:14:50,635 --> 00:14:54,056
Uskot siihen idioottiin.
117
00:14:56,142 --> 00:15:01,732
Hän on hyödyllinen. Ja kun ei ole,
voit tehdä hänelle, mitä tahdot.
118
00:15:05,863 --> 00:15:11,453
Katsotaan, mitä hän tuumii,
kun tapamme hänen tyttärensä.
119
00:15:15,750 --> 00:15:21,040
Olet yhtä kuumapäinen kuin isäsi.
Ole varovainen, veljenpoika.
120
00:15:41,870 --> 00:15:43,746
Hei! Miten voin auttaa?
121
00:15:43,913 --> 00:15:45,373
Voinko lainata puhelinta?
122
00:15:47,082 --> 00:15:51,544
Totta kai.
Turistit eivät yleensä eksy tänne.
123
00:15:51,711 --> 00:15:55,172
- Tässä. Älä puhu liian kauaa.
- Kiitos.
124
00:16:13,186 --> 00:16:14,729
Suo anteeksi.
125
00:16:26,822 --> 00:16:30,032
Soitit Jillille.
En pääse nyt puhelimeen...
126
00:16:46,128 --> 00:16:49,464
Soititte tri Frank Kerrin
vastaanotolle.
127
00:16:49,631 --> 00:16:52,008
Jos haluatte varata ajan,
painakaa yksi.
128
00:16:52,175 --> 00:16:56,053
Jos tämä on mielenterveyskriisi,
painakaa kaksi.
129
00:16:56,219 --> 00:16:58,888
Tee minulle palvelus.
130
00:16:59,055 --> 00:17:05,143
Yritä luetella mahdollisimman monta
jonkun toisen noloa hetkeä.
131
00:17:09,230 --> 00:17:11,148
En keksi yhtään.
132
00:17:11,315 --> 00:17:16,527
Aivan. Niin ihmiset näkevät
sinun nolot hetkesi.
133
00:17:16,694 --> 00:17:21,531
Emme esiinny toisten tarinoissa
yhtä usein kuin uskomme.
134
00:17:27,327 --> 00:17:29,704
Olen pahoillani. Pieni hetki.
135
00:17:30,746 --> 00:17:34,249
Puhelin on hätätapauksia varten.
Tässä tri Kerr.
136
00:17:34,416 --> 00:17:39,378
Jos olet kallonkutistajani, et saa
kertoa keskusteluistamme kellekään.
137
00:17:39,545 --> 00:17:42,422
- Ben?
- Vastaa, Frank.
138
00:17:42,589 --> 00:17:47,593
"Kallonkutistaja" ei ole lempisanani,
mutta teknisesti kyllä.
139
00:17:47,760 --> 00:17:50,220
Olen iloinen,
että päätit vihdoin soittaa.
140
00:17:50,929 --> 00:17:55,474
Rakastat Jilliä ja ja Katea
yhtä paljon kuin minä, vai mitä?
141
00:17:56,892 --> 00:18:00,478
Kai se on totta.
Anteeksi, viivyn vain hetken.
142
00:18:03,059 --> 00:18:04,731
Ben, mistä on kyse?
143
00:18:05,982 --> 00:18:09,652
Minä mokasin, Frank.
Sekaannuin väärään väkeen.
144
00:18:09,818 --> 00:18:11,403
Miten niin "väärään väkeen"?
145
00:18:11,570 --> 00:18:15,323
Vanno, ettet hiisku tästä
Jillille ja Katelle.
146
00:18:15,489 --> 00:18:18,742
- Minua alkaa pelottaa, Ben.
- Olette kaikki vaarassa.
147
00:18:18,909 --> 00:18:21,786
Talossanne oli ihmisiä.
He kuvasivat, kun nukuitte.
148
00:18:21,953 --> 00:18:24,955
- Ketkä olivat talossani?
- Sicariot. Palkkamurhaajat.
149
00:18:27,540 --> 00:18:28,917
Mitä?
150
00:18:29,083 --> 00:18:31,460
Tiedän, ettei suhteemme
ole aina ollut upea.
151
00:18:31,627 --> 00:18:36,047
Mutta jos rakastat Jilliä ja Katea,
luotat minuun nyt.
152
00:18:36,214 --> 00:18:39,466
-Eikö meidän pitäisi
kertoa poliisille? -Ei!
153
00:18:39,633 --> 00:18:44,804
Älä kerro tästä kellekään.
Ei Katelle, Jillille tai poliisille.
154
00:18:44,971 --> 00:18:46,514
Hyvä on.
155
00:18:46,680 --> 00:18:48,849
Kun katkaisen tämän puhelun-
156
00:18:49,016 --> 00:18:52,060
-selvitä, missä he ovat,
ja käy noutamassa heidät.
157
00:18:52,226 --> 00:18:55,646
Käy matkalla pankissa ja nosta
mahdollisimman paljon käteistä.
158
00:18:55,812 --> 00:19:00,608
Hanki prepaid-liittymä
ja heitä kännykkänne pois.
159
00:19:00,775 --> 00:19:02,901
Onko tämä kaikki tarpeellista?
160
00:19:03,068 --> 00:19:05,779
Näin kännykkäliikennettä
seuraavan laitteen-
161
00:19:05,945 --> 00:19:08,281
-yhden sicarion autossa.
162
00:19:08,447 --> 00:19:10,574
He voivat seurata teitä kaikkia.
163
00:19:10,741 --> 00:19:12,284
Siksi soitin toimistoosi.
164
00:19:12,450 --> 00:19:15,745
Heivatkaa autosi,
menkää lentokentälle taksilla.
165
00:19:15,911 --> 00:19:18,789
Ostakaa liput ensimmäiselle
lennolle Vancouveriin.
166
00:19:18,955 --> 00:19:20,332
Miksi Vancouveriin?
167
00:19:20,498 --> 00:19:24,960
Siellä ei ole meksikolaisyhteisöä,
joten he eivät lähde sinne.
168
00:19:25,127 --> 00:19:28,213
Kaikkeen tuohon
pitäisi mennä kuusi tuntia.
169
00:19:28,379 --> 00:19:32,132
Soita tähän kännykkään,
kun olette kaikki turvassa.
170
00:19:32,299 --> 00:19:36,344
Kuusi tuntia, kävi miten kävi.
Äläkä kerro kellekään. Tajuatko?
171
00:19:36,511 --> 00:19:39,597
- Entä sinä, Ben?
- Minäkö?
172
00:19:39,763 --> 00:19:44,183
Niin. Jill ja Kate eivät kestäisi,
jos sinulle tapahtuisi jotain.
173
00:19:44,350 --> 00:19:45,851
Kai sinä tapaat meidät?
174
00:19:51,022 --> 00:19:52,899
- Kiitos.
- Hyvä, kun voin auttaa.
175
00:19:53,065 --> 00:19:56,985
Kuinka pian saat toimitettua
tämän kaiken Javin mökille?
176
00:19:57,152 --> 00:20:00,279
Et olekaan turisti. En tiedä,
onko minulla nämä kaikki.
177
00:20:00,446 --> 00:20:04,241
Otan kaiken, mitä sinulla on.
Tuo se talolle.
178
00:20:04,407 --> 00:20:07,493
Siinä viiden ja puolen tunnin kuluttua.
179
00:20:07,660 --> 00:20:10,204
- Laita kaikki Javin piikkiin.
- Selvä juttu.
180
00:22:27,686 --> 00:22:31,021
Suretko miehiä, jotka yrittivät
tappaa minut ja ystäväsi?
181
00:22:31,981 --> 00:22:36,984
Tunsin heidät jo lapsina.
Näin heidän varttuvan rannalla.
182
00:22:39,820 --> 00:22:45,254
- Luulin, että lähdit jo.
- Niin lähdinkin.
183
00:22:55,580 --> 00:23:00,209
Mitä tapahtui? Miksi päätit palata?
184
00:23:00,376 --> 00:23:04,338
"Päätin"? Se on hassu sana.
185
00:23:07,883 --> 00:23:12,471
- Ja Maria Elena?
- Hän on turvassa.
186
00:23:14,556 --> 00:23:19,394
Luojan kiitos. Ja kiitos sinulle.
187
00:23:22,689 --> 00:23:27,152
- Pahoittelen sitä, miten sinun kävi.
- Ei se sinuun liity.
188
00:23:34,000 --> 00:23:37,837
Isäni oli töissä San Pedro
Martirin observatoriossa.
189
00:23:37,980 --> 00:23:40,191
Se on vuorilla, aika lähellä.
190
00:23:41,498 --> 00:23:44,627
Tyttönä tuijotin puolet ajasta tähtiin-
191
00:23:44,794 --> 00:23:46,754
-ja puolet ajasta uin meressä.
192
00:23:49,919 --> 00:23:51,837
Et aavista, millaista täällä oli.
193
00:23:51,911 --> 00:23:54,247
Sinun täytyy lakata elämästä menneessä.
194
00:23:54,413 --> 00:23:57,666
Tämä paikka ei ole turvallinen
kaiken tapahtuneen jälkeen.
195
00:23:58,098 --> 00:24:01,685
Sinun kannattaisi häipyä täältä
mahdollisimman pian.
196
00:24:01,852 --> 00:24:03,478
Ja mihin minä menen?
197
00:24:09,651 --> 00:24:11,528
Vanha sanonta kuuluu näin:
198
00:24:11,695 --> 00:24:15,156
"Kun Yhdysvallat aivastaa,
Meksiko saa flunssan."
199
00:24:16,783 --> 00:24:19,452
Hallituksenne lisää vartijoita rajalle-
200
00:24:19,619 --> 00:24:24,165
-joten kartelli käyttää veneitä
12 metrin päässä ravintolastani.
201
00:24:24,332 --> 00:24:28,377
- Onko kaikki Amerikan syytä?
- Kuka huumeet ostaa?
202
00:24:31,881 --> 00:24:36,969
Tiedän, ettei Marie Elena
löytänyt minua omin neuvoin.
203
00:24:37,136 --> 00:24:40,305
Hän saa uuden elämän sinun ansiostasi.
204
00:24:40,472 --> 00:24:43,350
Kuinka kauan mahtaa mennä,
että Dante tajuaa sen?
205
00:24:45,727 --> 00:24:49,064
Saan ainakin lohtua siitä,
että saan auttaa apua tarvitsevia.
206
00:24:51,437 --> 00:24:53,356
Anna minun auttaa sinua, Ben.
207
00:25:03,661 --> 00:25:06,789
En voi ottaa rahojasi.
208
00:25:06,956 --> 00:25:11,961
Et voi jäädä tänne,
etkä pääse täältä ilman rahaa.
209
00:25:15,005 --> 00:25:16,757
Ole kiltti.
210
00:25:19,168 --> 00:25:21,879
En anna sinun lähteä
ennen kuin otat rahat.
211
00:25:26,433 --> 00:25:29,936
Kun tämä on ohi,
maksan takaisin joka pennin.
212
00:25:31,438 --> 00:25:33,398
Hyvästi, Ben.
213
00:25:35,024 --> 00:25:36,859
Kiitos.
214
00:26:00,257 --> 00:26:02,801
Anteeksi. Tavarasi ovat lavalla.
215
00:26:02,968 --> 00:26:05,971
- Hyppää kyytiin. Vien sinut.
- Olet etuajassa.
216
00:26:15,563 --> 00:26:18,608
Et vitsaillut. Tuo on iso projekti.
217
00:26:18,775 --> 00:26:20,359
Johdot oli asennettu väärin.
218
00:26:20,526 --> 00:26:24,488
Harmi. Minä ja Javi
aloimme päästä vauhtiin.
219
00:26:25,614 --> 00:26:27,324
Autoitko Javia rakentamaan?
220
00:26:27,491 --> 00:26:30,452
Tapasimme tulla tänne, kalastaa vähän-
221
00:26:30,619 --> 00:26:34,248
-juoda pari huurteista
ja ampua tyhjiä tölkkejä rannalla.
222
00:26:34,414 --> 00:26:36,708
Ystäväsi osasi ampua.
223
00:26:36,875 --> 00:26:41,755
Kalastajaksi tai sähkömieheksi
hänestä ei ollut.
224
00:26:44,090 --> 00:26:47,093
Hyvä. Onnea matkaan!
225
00:26:49,262 --> 00:26:53,933
Voisitko ehkä auttaa minua?
226
00:26:57,395 --> 00:26:59,105
Onko sinulla olutta?
227
00:27:00,439 --> 00:27:05,069
Oikeastaan olet onnekas kaveri.
228
00:27:05,236 --> 00:27:06,946
Jos ajattelet etäisyyttä-
229
00:27:07,112 --> 00:27:11,158
-ja sitä, miten ennakoimattomasti
tuuli tässä kohtaa puhaltaa-
230
00:27:11,325 --> 00:27:14,620
-on ihme, ettei tuli levinnyt
matkailuvaunuun.
231
00:27:14,786 --> 00:27:21,668
Ystäväsi Javi eli täällä totuutensa.
232
00:27:21,835 --> 00:27:25,880
Aivan. No niin.
233
00:27:32,652 --> 00:27:37,187
Haloo? Se on sinulle?
234
00:27:38,392 --> 00:27:39,769
Hei...
235
00:27:39,936 --> 00:27:41,687
- Haloo? Frank?
- Hoi, Ben.
236
00:27:41,854 --> 00:27:43,731
- Haloo, haloo?
- Auttaisitko vähän?
237
00:27:43,898 --> 00:27:47,109
Frank, kuuletko? Frank?
238
00:27:47,276 --> 00:27:48,861
Kuulen.
239
00:27:49,028 --> 00:27:54,950
- Jill ja Kate, ovatko he turvassa?
- Ovat.
240
00:27:55,117 --> 00:27:56,493
Missä te olette nyt?
241
00:27:56,660 --> 00:27:58,578
Olemme koneessa, lähdössä matkaan.
242
00:27:58,745 --> 00:28:00,247
Luojan kiitos.
243
00:28:01,873 --> 00:28:07,837
- Mitä he tietävät?
- Että selität, kun tulet tänne.
244
00:28:10,381 --> 00:28:13,885
Hyvä on. Etsin jonkun keinon.
245
00:28:17,992 --> 00:28:21,475
Sanoitko, että teillä oli
tapana ammuskella?
246
00:28:21,642 --> 00:28:25,020
- Sanoin.
- Mitä hän mahtoi aseelle tehdä?
247
00:30:18,713 --> 00:30:20,631
Ase tänne. Hitaasti.
248
00:30:24,760 --> 00:30:26,547
Aja.
249
00:30:46,350 --> 00:30:51,456
Valot päälle. Emme pysähdy.
Äläkä tee mitään tyhmää.
250
00:31:16,426 --> 00:31:19,720
Hyvä. Jatka matkaa.
251
00:31:19,880 --> 00:31:22,841
Tajuan, miksi valitsit
minut kuskiksesi, Migra-
252
00:31:23,007 --> 00:31:28,262
-mutta jos tämä on koko
suunnitelmasi, rajalle on matkaa.
253
00:31:28,429 --> 00:31:31,015
Avoimella tiellä
voi sattua kaikenlaista.
254
00:31:31,181 --> 00:31:37,103
Ei hätää. Emme mene kauas.
Tässä. Vie minut tuonne.
255
00:31:48,905 --> 00:31:52,075
Kidnappasit poliisin hautajaisista
aseella uhaten.
256
00:31:52,242 --> 00:31:54,077
Olet tökerö jopa amerikkalaiseksi.
257
00:31:54,243 --> 00:31:57,788
He olivat rikollisia,
ja palautit Maria Elenan heille-
258
00:31:57,955 --> 00:32:00,624
-vaikka luotin siihen,
että autat häntä.
259
00:32:00,791 --> 00:32:04,252
- Luuletko, että olen likainen?
- Ainakin käännät katseesi.
260
00:32:04,419 --> 00:32:08,881
Teet jotain, vaikket tekisi mitään.
Ehkä olet kartellin narttu.
261
00:32:11,884 --> 00:32:16,805
"Suojele ja palvele."
Niinhän asuissanne lukee?
262
00:32:16,972 --> 00:32:20,684
Tässä maassa sanotaan:
"Suojele ja selviä."
263
00:32:20,850 --> 00:32:23,311
Minulla on poika, joka asuu Tecatessa.
264
00:32:23,478 --> 00:32:27,398
Teen työni, ja yritän auttaa, kun voin.
265
00:32:27,565 --> 00:32:29,191
Mutta jos perhettäni uhataan-
266
00:32:29,358 --> 00:32:33,111
-teen mitä vain auttaakseni heitä.
Jopa käännän katseeni.
267
00:32:41,118 --> 00:32:42,661
Jep, tuolla se on.
268
00:32:52,962 --> 00:32:54,630
Muutkin ovat yrittäneet tätä.
269
00:32:54,797 --> 00:32:58,008
Lentäjän täytyy ilmoittaa
lentosuunnitelmansa FAA:lle.
270
00:32:58,175 --> 00:33:00,969
- Kun kone laskeutuu...
- Rajavartijat iskevät. Me.
271
00:33:01,136 --> 00:33:04,639
Jos siinä piilee ongelmia,
kuulen niistä mielelläni.
272
00:33:04,806 --> 00:33:09,477
Yksityislennot maksavat jopa
täällä, joten anna lompakkosi.
273
00:33:12,730 --> 00:33:15,857
Nyt La Migra lisää
rikosrekisteriinsä ryöstön.
274
00:33:16,024 --> 00:33:20,445
Käännät varmasti katseesi, jos pyydän.
275
00:33:37,960 --> 00:33:39,754
He löytävät sinut.
276
00:33:56,810 --> 00:33:58,187
Helvetti.
277
00:34:07,111 --> 00:34:09,030
Turvavyö?
278
00:34:19,372 --> 00:34:25,669
Selvä. Selvä. Hyvä.
279
00:34:47,689 --> 00:34:49,899
Onko tämä oikea suunta?
280
00:34:53,277 --> 00:34:57,864
Mitä helvettiä nyt tapahtuu?
Miksi me laskeudumme?
281
00:34:58,031 --> 00:34:59,866
Haloo?
282
00:35:15,880 --> 00:35:18,049
Helvetin helvetti.
283
00:35:35,481 --> 00:35:37,775
Tarkista, ettei hänellä ole asetta.
284
00:35:53,539 --> 00:35:54,915
Mitä hän sanoi?
285
00:35:55,082 --> 00:35:58,460
Hän haluaa tietää, tervehditkö
kaikkia työnantajiasi noin.
286
00:36:36,535 --> 00:36:40,414
Hei. Tykkään tästä biisistä.
Laita kovempaa.
287
00:37:29,791 --> 00:37:32,251
Drinkki varmaan kelpaa.
288
00:37:33,336 --> 00:37:38,507
Ei, kiitos. Olen olutmiehiä.
289
00:37:39,758 --> 00:37:41,551
Mantereen ensimmäiset viinitilat-
290
00:37:41,718 --> 00:37:44,596
-istutettiin Meksikoon. Tiesitkö sitä?
291
00:37:44,762 --> 00:37:46,639
- En.
- Espanjalaiset toivat ne.
292
00:37:46,806 --> 00:37:48,891
Samoin isorokon.
293
00:37:49,058 --> 00:37:51,685
Muutama lahja, jotka saimme pitää.
294
00:37:53,937 --> 00:37:56,564
Lacryma Christi.
Kristuksen kyyneleet.
295
00:37:56,731 --> 00:37:59,651
- Oletko ikinä maistanut sitä?
- En.
296
00:37:59,817 --> 00:38:02,320
Se on kahden lajikkeen sekoitus.
297
00:38:02,486 --> 00:38:07,074
Ne kasvavat Pompeijin tuhonneen
tulivuoren juurella.
298
00:38:07,241 --> 00:38:13,746
Toin Italiasta pistokkaan.
Kaikki tämä kasvoi siitä.
299
00:38:16,499 --> 00:38:21,336
Mutta viini maistuu
erilaiselta täällä Meksikossa.
300
00:38:21,503 --> 00:38:25,173
Syynä voi olla ilmasto
tai mullassa oleva graniitti.
301
00:38:25,340 --> 00:38:27,008
Minusta se johtuu verestä.
302
00:38:27,175 --> 00:38:29,010
Verestä?
303
00:38:31,053 --> 00:38:34,932
Meksikolaiset puskivat espanjalaiset
niemimaalta väkivalloin.
304
00:38:35,099 --> 00:38:38,226
Kun gringot valtasivat maamme,
mekin ajoimme heidät pois.
305
00:38:41,187 --> 00:38:45,066
Tämä maa on meidän. Joka sentti.
306
00:38:45,233 --> 00:38:48,360
Mutta se on kärsinyt enemmän
kuin Pompeiji koskaan.
307
00:38:48,527 --> 00:38:51,572
Jopa Kristuksen kyyneleet
maistuvat täällä erilaiselta.
308
00:39:03,040 --> 00:39:04,416
Mitä mieltä olet?
309
00:39:05,792 --> 00:39:08,170
Onko sillä väliä?
310
00:39:08,336 --> 00:39:11,047
Et varmaan pyytänyt minua
tänne viinin takia.
311
00:39:14,300 --> 00:39:16,606
Kävele kanssani, Ben.
312
00:39:38,450 --> 00:39:44,062
Aloitimme unikoista.
Nyt kasvatamme viinirypäleitä.
313
00:39:45,897 --> 00:39:49,498
Toivoa on. Uskotko sen?
314
00:40:18,310 --> 00:40:22,833
- Ben?
- Ei. Päästäkää hänet vapaaksi.
315
00:40:23,000 --> 00:40:26,643
- Kuulit sääntöni jo.
- Ei hän liity tähän. Mokasin.
316
00:40:26,811 --> 00:40:28,654
Syy on kokonaan minun! Ole kiltti!
317
00:40:29,659 --> 00:40:33,260
Sanoit, että tahdot suojella
perhettäsi, muttet tehnyt kaikkeasi.
318
00:40:33,428 --> 00:40:36,233
Tämä on minun syytäni.
Antakaa hänen mennä.
319
00:40:36,401 --> 00:40:40,044
Meillä oli sopimus, Ben.
Tee, mitä sanon. Älä lavertele.
320
00:40:40,212 --> 00:40:43,059
Rankaise sitten minua, älä häntä!
321
00:40:44,651 --> 00:40:47,163
Oletko nähnyt meksikolaisen rukoilevan-
322
00:40:47,331 --> 00:40:49,844
-vaimonsa rakastajan puolesta?
323
00:40:50,011 --> 00:40:54,701
- Tehdään sopimus.
- Ole kiltti!
324
00:40:54,869 --> 00:40:57,423
- Ei sinulla ole varaa neuvotella.
- Pidä hänet.
325
00:40:57,591 --> 00:41:00,899
Ben, mitä sinä teet? En halua kuolla!
326
00:41:01,067 --> 00:41:03,621
Annatko hänet meille
jonkinlaisena lahjana?
327
00:41:03,789 --> 00:41:06,176
Vaikutat liikemieheltä.
328
00:41:06,343 --> 00:41:09,777
- Tarjoan sinulle vakuutta.
- Ben! Ben, Ben, Ben.
329
00:41:09,945 --> 00:41:11,620
Pitäkää hänet-
330
00:41:11,788 --> 00:41:13,798
-kunnes olen tehnyt, mitä haluatte.
331
00:41:16,394 --> 00:41:19,074
- Mitä tahansa?
- Mitä tahansa.
332
00:41:20,414 --> 00:41:23,262
Mutta kun työ on tehty, olen vapaa.
333
00:41:23,429 --> 00:41:26,403
Ja vien hänet vaimonsa
ja 4-vuotiaan lapsensa luo.
334
00:41:26,570 --> 00:41:27,952
Ben, auta. Ben!
335
00:41:28,120 --> 00:41:31,637
Olet sanasi mittainen mies,
ja minäkin voin olla.
336
00:41:31,805 --> 00:41:34,443
Kunhan annat minun todistaa sen.
337
00:41:41,772 --> 00:41:45,876
Ei! Ei! Hyvä luoja!
Mitä helvettiä sinä teit?
338
00:41:46,043 --> 00:41:48,514
- Tartu häneen.
- Ei!
339
00:41:49,770 --> 00:41:52,241
Hänhän oli petturi.
340
00:41:53,288 --> 00:41:55,633
Sen päätän minä.
341
00:42:07,024 --> 00:42:11,714
Veit hänen lapsensa,
hän vei perheesi jäsenen.
342
00:42:11,882 --> 00:42:13,850
Nyt olette tasoissa.
343
00:42:14,018 --> 00:42:19,001
Palaa San Diegoon, Ben.
Seuraava hommasi odottaa sinua.
344
00:42:20,927 --> 00:42:24,361
- Perheeni?
- Nyt sinun pitää huolehtia heistä.
345
00:42:26,539 --> 00:42:29,722
Olisi sääli, jos jotain tällaista
tapahtuisi vielä.
346
00:42:38,935 --> 00:42:44,881
Frank... Olen niin pahoillani.
347
00:42:45,049 --> 00:42:47,059
Olen niin pahoillani, Frank.
348
00:45:03,706 --> 00:45:07,893
Suomennos: Elina Adams