1 00:00:01,351 --> 00:00:03,101 .تقدّم "Paramont Network" 2 00:00:41,468 --> 00:00:42,741 {\an8}.أخرجوا 3 00:00:46,139 --> 00:00:47,381 {\an8}لِمَ توقّفنا؟ 4 00:00:47,771 --> 00:00:48,958 {\an8}.ترجّلوا 5 00:00:49,901 --> 00:00:51,854 {\an8}.هيّا، تحرّكوا 6 00:00:56,783 --> 00:00:58,877 {\an8}.أنت، ارتد هذه 7 00:00:58,902 --> 00:01:00,658 {\an8}.وأنت أيضاً ارتديها 8 00:01:04,259 --> 00:01:06,126 {\an8}.لم يخبرونا أنّنا سنحمّل المخدّرات 9 00:01:06,665 --> 00:01:08,110 {\an8}.الخطّة تغيّرت 10 00:01:08,571 --> 00:01:09,415 {\an8}.ارتدها 11 00:01:10,509 --> 00:01:11,204 {\an8}.ارتدها 12 00:01:11,252 --> 00:01:12,162 {\an8}!كلّا 13 00:01:21,062 --> 00:01:23,054 {\an8}.اتركوهم واركبوا 14 00:01:31,586 --> 00:01:32,867 {\an8}.أسرعوا 15 00:05:15,100 --> 00:05:23,043 Red Chief : ترجمة 16 00:05:23,068 --> 00:05:26,083 (( ابن آوى )) 17 00:05:32,323 --> 00:05:36,385 {\an8}"قبل 5 أيّام" 18 00:06:15,958 --> 00:06:19,378 ."فيكتور 107" 19 00:06:19,403 --> 00:06:21,368 ."تكلّم يا "فيكتور 107 20 00:06:21,888 --> 00:06:23,691 ."لا أزال أنتظر "آرجنتا 21 00:06:23,716 --> 00:06:26,546 .قالت أنّها قادمة قبل 20 دقيقة 22 00:06:26,571 --> 00:06:28,988 .مضطرّ لتوجيهك للموظّف المسؤول 23 00:06:29,013 --> 00:06:30,313 .نعمل على راحتك 24 00:06:30,790 --> 00:06:32,493 إلى متّى؟ 25 00:06:33,575 --> 00:06:35,516 .لا يوجد وقت متوقّع حتّى الآن 26 00:06:55,508 --> 00:06:57,138 أيّها الهندي، أين الحمام؟ 27 00:06:58,383 --> 00:06:59,282 المرحاض؟ 28 00:06:59,307 --> 00:07:00,353 .للعملاء فقط 29 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 .ربّما يمكنك عمل استثناء 30 00:07:02,613 --> 00:07:04,188 .أو يمكنك بيعي أحد تلك الصناديق 31 00:07:04,213 --> 00:07:06,047 .سأخذها عوضاً عن ذلك 32 00:07:08,798 --> 00:07:11,086 .أمامك مباشرةً على اليسار 33 00:07:11,174 --> 00:07:18,938 {\an8}"هيئة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتّحدة" "عميل فيدرالي" 34 00:07:53,139 --> 00:07:55,326 .أنت، المرحاض شاغر 35 00:08:01,428 --> 00:08:02,904 .لحظة 36 00:08:12,033 --> 00:08:14,420 ما دخلت لو كنت مكانك 37 00:08:16,013 --> 00:08:17,919 .قد أعذر من أنذر 38 00:10:40,888 --> 00:10:42,998 .فيكتور 107" يرسل إخباريّة" 39 00:10:43,099 --> 00:10:45,207 .فيكتور 107"، تكلّم" 40 00:10:45,232 --> 00:10:50,791 أريد بعض الدعم في المتجر الّذي على ."الجهة الغربيّة الجنوبيّة من "آيرواي رود 41 00:10:50,816 --> 00:10:54,185 .وجدت نفق بعمق 30 قدم تقريباً 42 00:10:54,310 --> 00:10:56,030 ."عُلم يا "فيكتور 107 43 00:10:56,113 --> 00:10:59,367 "لدينا عملية كبيرة في "أوتي فالي بارتمنز ."عند "إيشو ون" "هيئة التنمية العمرانية 44 00:10:59,450 --> 00:11:02,021 .سنرسل الدعم في أسرع وقتٍ ممكن 45 00:11:06,823 --> 00:11:08,175 .تبّاً 46 00:12:46,332 --> 00:12:47,332 .سُحقاً 47 00:12:58,567 --> 00:12:59,735 .تبّاً 48 00:13:04,094 --> 00:13:06,907 !توقّف! لا تطلق النار في النفق 49 00:13:20,916 --> 00:13:22,266 !أخرج 50 00:13:24,048 --> 00:13:25,962 !أخرج، هيّا 51 00:13:55,040 --> 00:13:57,876 .هذا هو ذا البطل 52 00:13:58,649 --> 00:14:00,507 .تعرف جيّداً أنّه لا ينبغي عليك التواجد هناك 53 00:14:00,532 --> 00:14:02,751 ماذا ستفعل، تطردني؟ 54 00:14:03,211 --> 00:14:04,671 .أشكرك 55 00:14:08,204 --> 00:14:10,085 .رغم ذلك كان إعتقالاً باهراً 56 00:14:10,110 --> 00:14:12,360 .الخبر انتشر في أشهر القنوات 57 00:14:12,607 --> 00:14:15,837 سيجري كبار ضباط الوكالة عدّة .مقابلات تلفزيونيّة لأسابيع في هذا النفق 58 00:14:16,501 --> 00:14:17,518 .أجل 59 00:14:17,712 --> 00:14:21,594 يمكنني أن أعود للنفق .وأرى إلى أين يؤدي 60 00:14:21,696 --> 00:14:23,485 .لقد فعلت اللازم 61 00:14:23,666 --> 00:14:26,426 .عُد للمخفر وسأوافيك 62 00:14:26,979 --> 00:14:28,532 .أحسنت عملاً 63 00:14:30,773 --> 00:14:32,583 كيف الحال يا رفاق؟ 64 00:14:32,615 --> 00:14:34,469 .سُعداء لأنّنا تولّينا الأمر بدلاً عنكم 65 00:15:06,667 --> 00:15:09,909 {\an8}"تقاعد سعيد" 66 00:15:19,151 --> 00:15:20,821 !مفاجأة 67 00:15:21,049 --> 00:15:22,104 .بئس الأمر 68 00:15:23,769 --> 00:15:24,924 .بحقّكم 69 00:15:25,227 --> 00:15:26,432 ."تفضّل يا "كليمنس 70 00:15:26,457 --> 00:15:27,221 .كلّا، أنا مكتفٍ 71 00:15:27,246 --> 00:15:28,752 .أظنّنا فاجأناه 72 00:15:30,744 --> 00:15:33,974 .ظنّنت أنّي وضحّت عدم رغبتي بحفل وداع 73 00:15:34,058 --> 00:15:35,329 لا تلومني، اتّفقنا؟ 74 00:15:35,354 --> 00:15:37,088 ."كلّ هذه كانت فكرة "جون دون 75 00:15:37,151 --> 00:15:38,776 .عدا هذا 76 00:15:38,955 --> 00:15:41,643 .جعلت الجميع يوقّعون عليها .هيّا، افتحه 77 00:15:41,690 --> 00:15:43,635 .خمّنت أنّك تكره هذه 78 00:15:43,665 --> 00:15:44,799 .أصبت 79 00:15:45,331 --> 00:15:46,461 .اسمع يا "بين"، قبل أن تذهب 80 00:15:46,486 --> 00:15:47,696 .أودّ شكرك على رعايتي 81 00:15:47,721 --> 00:15:49,461 .كلّا، لا تفعل ذلك - .بحقّك، دعني أكمل - 82 00:15:49,486 --> 00:15:50,966 .أنا أملي عليك أمراً مباشراً 83 00:15:50,991 --> 00:15:52,635 .أغلق فمك واحتسي شرابك 84 00:15:54,272 --> 00:15:56,086 .سأفتقدك أيّها اللّعين 85 00:15:56,111 --> 00:15:58,658 .أنتم، أصغوا إلي لوهلة 86 00:15:58,683 --> 00:16:02,815 أودّ أن أرفع قدحاً نخب ."العميل "بين كليمنس 87 00:16:03,579 --> 00:16:09,589 بين"، وبعد قضائه 32 سنة" من الخدمة المميزّة 88 00:16:09,629 --> 00:16:12,533 في الجمارك وحراسة الحدود الأمريكيّة 89 00:16:12,558 --> 00:16:16,108 .رسميّاً يخرج من الباب الكبير 90 00:16:16,248 --> 00:16:17,471 !نخب "بين" يا قوم 91 00:17:16,702 --> 00:17:18,641 .الهامستر خاصّتي رزقوا بأولاد 92 00:17:18,666 --> 00:17:21,010 .قلت أنّك اشتريتهما صغيرين 93 00:17:21,035 --> 00:17:23,118 .يبدو أنّي كنت مخطأ 94 00:17:23,627 --> 00:17:25,018 .اذهب وشاهد التلفاز 95 00:17:28,708 --> 00:17:30,760 هل ستذهب اليوم؟ - .أجل - 96 00:17:34,822 --> 00:17:36,197 ."بين" 97 00:17:37,006 --> 00:17:38,197 .أشكرك 98 00:17:43,395 --> 00:17:46,549 ،يصعب عليّ السؤال لكن كم سيستغرق من الوقت؟ 99 00:17:46,574 --> 00:17:48,690 .لن أعرف حتّى أرى 100 00:17:54,197 --> 00:17:57,283 ،بين". أحبّبت زوجي" 101 00:17:57,308 --> 00:18:00,688 لكن "خافي" أخذ رهناً آخر لبيع المنزل 102 00:18:00,713 --> 00:18:02,831 ."الّذي في "المكسيك 103 00:18:02,892 --> 00:18:06,330 سألتقي بالبنك لأرى إذا .كان بوسعهم تمديد المهلة 104 00:18:06,445 --> 00:18:10,494 لكنّهم سيحجزون بيتنا الّذي هنا ...إنّ لم ندفع في "المكسيك"، لذا 105 00:18:10,556 --> 00:18:14,047 .ومع ذلك كوخ الصيد لن يوفّي القرض 106 00:18:14,250 --> 00:18:15,755 .أجل 107 00:18:15,780 --> 00:18:16,984 .لا بدّ من بيعه 108 00:18:18,062 --> 00:18:19,999 .أنا أسفة 109 00:18:20,933 --> 00:18:24,417 اسمعي، كِلانا يعرف "خافي"، أمكنه إعادتي .إلى هناك نهاية في المطاف 110 00:18:25,312 --> 00:18:27,948 ،لقد كان رجلاً صالحاً .لكنّه نجّار قذر 111 00:18:33,026 --> 00:18:37,127 خافي" لم يترك لنّا الكثير" .ولكنّه تركك لنّا 112 00:19:02,969 --> 00:19:04,223 أتحتاج مساعدة يا سيّدي؟ 113 00:19:04,248 --> 00:19:05,250 .كلّا 114 00:19:07,447 --> 00:19:08,827 .أنا قوي جدّاً 115 00:19:12,552 --> 00:19:14,222 .لم تتعرّف عليّ بدون زي الرسمي 116 00:19:14,256 --> 00:19:15,773 هل أنت "آلفارو"؟ 117 00:19:17,446 --> 00:19:18,852 {\an8}.حارس حدود 118 00:19:19,177 --> 00:19:19,967 !توقّف 119 00:19:20,695 --> 00:19:22,344 !عليك اللّعنة. توقّف وكفى 120 00:19:28,419 --> 00:19:31,203 كم مرّة ستقوم بهذه الفعلة؟ 121 00:19:38,010 --> 00:19:39,260 ما الأمر أيّها الهرم؟ 122 00:19:39,285 --> 00:19:43,914 جون دون"، أحتاج لدعم" ."عند "هوم ديبوت أون بلازا 123 00:19:44,031 --> 00:19:46,766 لا بدّ من أنّي اعتقلت هذا الوغد .عدّة مرّات خلال السنة الماضية 124 00:19:47,234 --> 00:19:50,363 .بين"، ثمّة إجراءات" - .سُحقاً لها - 125 00:19:50,388 --> 00:19:52,750 .إنّه هنا تحت يدي 126 00:19:52,775 --> 00:19:54,126 .يمكنني جلبه إذا أردت 127 00:19:54,151 --> 00:19:56,242 .بين"، لم تعد تلك من مهامك بعد الآن" 128 00:19:56,275 --> 00:19:57,899 .سأغلق الخطّ 129 00:20:04,741 --> 00:20:06,538 هل ستتركني الآن؟ 130 00:20:48,883 --> 00:20:50,242 .كلّا 131 00:20:50,431 --> 00:20:52,773 هل أبدو لك أنّي بحاجة لقلادة؟ 132 00:21:08,227 --> 00:21:10,508 {\an8}"(شواطئ (تيخوانا" 133 00:21:14,172 --> 00:21:15,601 .لقد وصلت 134 00:21:16,331 --> 00:21:18,141 .هذا أفضل 135 00:23:39,326 --> 00:23:41,104 .يا للقذارة 136 00:24:14,979 --> 00:24:16,784 ."ربّاه، "خافي 137 00:24:17,356 --> 00:24:18,698 .تبّاً 138 00:24:20,777 --> 00:24:22,065 .ربّاه 139 00:24:33,057 --> 00:24:34,370 .ويحاه 140 00:24:47,854 --> 00:24:49,421 .تبّاً لهذا 141 00:24:49,976 --> 00:24:52,698 .خافي"، يا لك من قذر" 142 00:26:06,912 --> 00:26:08,159 هذا أفضل؟ 143 00:26:16,651 --> 00:26:18,065 {\an8}ماذا أجلب لك؟ 144 00:26:20,409 --> 00:26:23,237 أجل، أيمكنك جلب قائمة الطعام؟ 145 00:26:23,262 --> 00:26:24,776 قائمة الطعام؟ 146 00:26:31,199 --> 00:26:32,768 {\an8}.الأصلع يريد قائمة الطعام 147 00:26:39,980 --> 00:26:41,026 .أهلاً 148 00:26:42,261 --> 00:26:46,018 .قائمة الطعام ليست ضروريّة .نحن نعدّ طعاماً طازجاً هنا 149 00:26:48,423 --> 00:26:49,843 هل عندكم شطيرة سمك؟ 150 00:26:49,868 --> 00:26:51,925 .أفضل ما ستذوق 151 00:26:51,997 --> 00:26:53,354 .حسناً 152 00:26:53,379 --> 00:26:55,987 .وجعة من فضلك 153 00:26:56,335 --> 00:26:57,339 .حسناً 154 00:27:18,643 --> 00:27:21,651 ما الّذي جيئ بك إلى هنا؟ 155 00:27:21,847 --> 00:27:26,750 صديقي اعتاد إن يأتي إلى هنا لليأكل دوماً .وقد كان ذواقاً للطعام المكسيكي 156 00:27:26,891 --> 00:27:29,589 ذكي. وما اسمه؟ 157 00:27:29,995 --> 00:27:31,222 ."خافي لوبيز" 158 00:27:35,916 --> 00:27:38,315 .كان زبوناً رائعاً 159 00:27:38,703 --> 00:27:40,833 .خافي" كان محبوباً هنا" 160 00:27:41,202 --> 00:27:42,753 أتعملان معاً؟ 161 00:27:43,081 --> 00:27:44,573 .كان شريكي 162 00:27:44,707 --> 00:27:46,104 .تعازي لك 163 00:27:48,285 --> 00:27:49,597 ."أنا "نيتو 164 00:27:52,379 --> 00:27:53,831 ."وهذا "إدواردو 165 00:27:53,902 --> 00:27:54,689 .تشرّفنا 166 00:27:54,714 --> 00:27:56,409 ."و"لويس - .سُعدت بلقائك - 167 00:27:56,476 --> 00:27:57,436 ."بين" 168 00:27:57,776 --> 00:28:01,182 هل حلّلت بمنزل "خافي" القديم؟ 169 00:28:01,245 --> 00:28:04,011 أنا قيد إصلاحه لمحاولة بيعه .من أجل عائلته 170 00:28:04,199 --> 00:28:06,042 {\an8}."شطيرتان من "تاكو" ومثلهما من "توريتس 171 00:28:08,639 --> 00:28:10,901 .كلّما انتهيت كلّما كان أفضل 172 00:28:11,128 --> 00:28:12,932 {\an8}!أسرعنّ يا سيّدات 173 00:28:22,077 --> 00:28:23,089 .أشكرك 174 00:28:23,459 --> 00:28:24,745 .على الرحب والسعة 175 00:28:30,878 --> 00:28:32,815 .أهلاً - .أهلاً أيّها الغريب - 176 00:28:33,650 --> 00:28:34,650 ما الأمر؟ 177 00:28:34,675 --> 00:28:37,565 ،لست أذكّرك ولكن حفلة "كايت" غداً 178 00:28:39,956 --> 00:28:41,067 هل نسيت؟ 179 00:28:41,255 --> 00:28:41,989 .كلّا 180 00:28:43,680 --> 00:28:46,635 ستبدأ عند الظهيرة .لذا يمكنك القدوم في أيّ وقت 181 00:28:46,807 --> 00:28:49,869 اسمعي يا "جيل"، أتمنّى حقّاً .لو بوسعي القدوم 182 00:28:50,229 --> 00:28:53,114 .لكنّي أمرّ بأسبوعٍ ممتلئ حدث فيه الكثير 183 00:28:53,407 --> 00:28:56,236 .لم يعد بوسعك استعمال العمل كحجّة 184 00:28:57,564 --> 00:28:59,955 ."تعرفين ما بيني وبين "فرانك 185 00:29:00,086 --> 00:29:01,932 إنّه تخرّج ابنتك، مفهوم؟ 186 00:29:01,957 --> 00:29:04,471 تعرف أنّها قُبلت في كليّة "سانت ديغو"؟ 187 00:29:05,068 --> 00:29:06,142 حقّاً؟ 188 00:29:06,404 --> 00:29:07,822 .هذا عظيم 189 00:29:09,203 --> 00:29:11,873 ."أنت والدها وليس "فرانك 190 00:29:12,041 --> 00:29:13,658 .مفهوم؟ يجدر بك القدوم 191 00:29:13,683 --> 00:29:15,443 .أنتِ مُحقّة 192 00:29:15,468 --> 00:29:18,904 .لو قلت ذلك أكثر لكنّا لا زلنا متزوّجين 193 00:29:19,041 --> 00:29:20,436 .ربّما لا 194 00:29:20,615 --> 00:29:22,303 والآن من المحقّ؟ 195 00:29:22,956 --> 00:29:24,717 .حسناً، أراك غداً 196 00:29:29,795 --> 00:29:31,912 {\an8}.ثمنها 120 بيزوز 197 00:29:35,499 --> 00:29:37,529 {\an8}ألم تنسى شيئاً يا ابن الحضارة؟ 198 00:29:42,879 --> 00:29:45,248 هل ستعتقلني أيّها الريفي؟ 199 00:29:46,124 --> 00:29:47,764 {\an8}.نيتو"، دعهم يذهبون" 200 00:29:48,068 --> 00:29:50,256 {\an8}.عمّي لن يُسر إذا وصل طعامه بارداً 201 00:29:53,366 --> 00:29:58,615 {\an8}.كلّنا نسرزق حتّى من المرأة الّتي أعدّت الطعام 202 00:30:05,913 --> 00:30:07,443 {\an8}.ادفع للمرأة 203 00:30:34,021 --> 00:30:35,834 هل من مشكلة أيّها الأمريكي؟ 204 00:30:35,859 --> 00:30:38,131 .كلّا، أدفع ما عليّ 205 00:31:17,253 --> 00:31:18,363 !أنت 206 00:31:19,810 --> 00:31:22,090 !لست أنت، بل أنت، أجل 207 00:31:30,839 --> 00:31:32,863 .ناولني أفضلهم 208 00:31:35,777 --> 00:31:38,504 كم ثمنها؟ - .عشر دولارات - 209 00:31:38,691 --> 00:31:41,019 .ليس لديّ إلّا سبع دولارات 210 00:31:41,223 --> 00:31:43,433 .حسناً، لا بأس بسبعة 211 00:31:43,637 --> 00:31:44,965 .أشكرك 212 00:31:55,624 --> 00:31:58,600 .أجل، من الرائع أن تتجوّل في فتحة وادٍ باللّيل 213 00:31:58,894 --> 00:32:00,163 .شاهدنا قطيع من الغزلان 214 00:32:00,188 --> 00:32:01,663 هل أصبحنا رعاة بقر الآن؟ 215 00:32:13,417 --> 00:32:14,636 .اسمع 216 00:32:14,783 --> 00:32:16,677 "هل متأكّد من أن "كايت ستكون موافقة على قدومي؟ 217 00:32:16,702 --> 00:32:18,879 ...يبدو الأمر وكأنّه - وكأنّه ماذا؟ - 218 00:32:18,904 --> 00:32:21,506 .وكأنّك دعوتني لكي لا تذهب لوحدك 219 00:32:32,536 --> 00:32:34,529 ...هذا - .وفّر كلامك - 220 00:32:34,829 --> 00:32:35,889 .أجل 221 00:32:36,725 --> 00:32:38,038 !"بين" 222 00:32:38,063 --> 00:32:40,327 .أهلاً، سعدت بقدومك يا رجل - ."فرانك" - 223 00:32:40,358 --> 00:32:42,209 .بخير - .حسناً - 224 00:32:42,543 --> 00:32:44,295 ...كنت أفكّر بك. أقصد 225 00:32:44,592 --> 00:32:47,444 .التقاعد أشدّ عليك من الموت والطلاق 226 00:32:47,469 --> 00:32:49,739 ،واحد من أكثر تحدّيات الحياة إرهاقاً 227 00:32:49,764 --> 00:32:50,966 ...لذا لو أردت 228 00:32:50,991 --> 00:32:53,147 ."ذاهب للبحث عن "كايت - .حسناً، أجل - 229 00:32:53,172 --> 00:32:55,085 .أهلاً - ."أنا "فرانك" زوج والدة "كايت - 230 00:32:55,131 --> 00:32:57,694 ."أجل، أنا "جاريت" داعم "بين 231 00:32:57,719 --> 00:32:59,739 .من الجيّد رؤيتك - .أهلاً، تعال معي - 232 00:32:59,858 --> 00:33:02,061 .أهلاً، لقد أتيت 233 00:33:02,787 --> 00:33:05,264 .دعني أراك، تبدو بهيّاً 234 00:33:06,075 --> 00:33:07,202 .كاذبة 235 00:33:07,513 --> 00:33:08,849 كيف هي الحياة التقاعد؟ 236 00:33:08,874 --> 00:33:11,602 .مرّرت للتو بزوجك 237 00:33:11,627 --> 00:33:13,069 .بحقّك، يحاول مصاحبتك 238 00:33:13,094 --> 00:33:14,892 .أتمنّى لو يتوقّف عن ذلك 239 00:33:15,993 --> 00:33:18,423 كايت" عند المسبح رفقة أصدقائها" .لكن انتظر 240 00:33:18,448 --> 00:33:21,431 .أظنّك بحاجة لواحدة من هذه 241 00:33:24,063 --> 00:33:25,298 .أشكرك 242 00:33:29,707 --> 00:33:31,775 .سأذهب للإيجادها - .حسناً - 243 00:33:48,082 --> 00:33:49,254 .أبي 244 00:33:49,853 --> 00:33:50,895 ."كايتي" 245 00:33:52,305 --> 00:33:53,635 أتريد البعض منه؟ 246 00:33:53,660 --> 00:33:55,432 .تعرفين رأيي حول هذه الأشياء 247 00:33:55,457 --> 00:33:57,828 ،لكنّك لم تعد في الخدمة بعد الآن .وهيّ مقنّنة أيضاً 248 00:33:57,853 --> 00:34:00,340 .وأنت لم تصبحي محاميّةً بعد 249 00:34:00,538 --> 00:34:02,768 .حسناً - ...هل لك - 250 00:34:02,793 --> 00:34:04,016 .جيّد 251 00:34:04,041 --> 00:34:06,098 .أنا فخورٌ بك يا فتاة - .أشكرك - 252 00:34:07,011 --> 00:34:08,625 .أشكرك عل القدوم 253 00:34:08,650 --> 00:34:09,879 .ما كنت لأفوّتها 254 00:34:09,910 --> 00:34:11,660 .أجل، يمكنك 255 00:34:14,254 --> 00:34:15,301 حصلت على وشم؟ 256 00:34:15,326 --> 00:34:16,566 .بلى 257 00:34:16,975 --> 00:34:19,652 .مجرّد هديّة تخرّج لنفسي 258 00:34:20,782 --> 00:34:23,152 .أنّه حقّاً... جميل 259 00:34:23,715 --> 00:34:24,927 .أشكرك 260 00:34:24,952 --> 00:34:26,573 .لدي أيضاً لك شيء 261 00:34:26,598 --> 00:34:27,668 ...ليس بالشيء الكبير، لكن 262 00:34:27,693 --> 00:34:30,426 .ربّاه، أنّها جميلة 263 00:34:30,465 --> 00:34:33,645 ستكونين أوّل واحد من عائلتنا .يحصل على شهادة الماجستير 264 00:34:33,707 --> 00:34:35,370 .أظنّ أن أمّي حصلت عليها 265 00:34:35,395 --> 00:34:37,162 .لقبها "كير" الآن 266 00:34:37,685 --> 00:34:39,215 غلطت من تلك؟ 267 00:34:41,010 --> 00:34:42,566 هل تواعد أحد؟ 268 00:34:43,999 --> 00:34:45,488 كلّا. وأنت؟ 269 00:34:48,816 --> 00:34:50,721 .ربّما جدر بي الترحيب بالضيوف 270 00:34:50,746 --> 00:34:52,340 .أنا بخير - سـ.. حسناً - 271 00:34:52,365 --> 00:34:54,520 .اسمع، استمتع 272 00:34:55,549 --> 00:34:57,174 .حان وقت الصورة العائليّة - .حسناً، أجل - 273 00:34:57,199 --> 00:34:58,416 ."هيّا، أنت يا "جاريت 274 00:34:58,441 --> 00:34:59,254 هلّا التقطت لنا صورة؟ 275 00:34:59,279 --> 00:35:00,807 .من دواعي سروري - .شكراً جزيلاً لك - 276 00:35:00,832 --> 00:35:01,229 هلّا حملت مشروبي؟ 277 00:35:01,254 --> 00:35:01,838 .حسناً - .أنت - 278 00:35:01,863 --> 00:35:03,527 .ها نحن ذا - .حسناً - 279 00:35:04,146 --> 00:35:05,145 .حسناً 280 00:35:05,340 --> 00:35:06,879 .تجمّعوا يا رفاق 281 00:35:07,031 --> 00:35:08,456 .تجمّعوا - .حسناً - 282 00:35:08,481 --> 00:35:09,723 .ابتسموا 283 00:35:10,107 --> 00:35:11,679 .أنت يا "بين"، تعال 284 00:35:11,718 --> 00:35:13,341 .تعال وانضمّ لنا 285 00:35:13,366 --> 00:35:15,052 ."أجل، تعال يا "بين 286 00:35:15,077 --> 00:35:16,866 .تعال وانضمّ لنا - .انضمّ لهم - 287 00:35:16,952 --> 00:35:18,358 .حسناً - .إنّك جزء من العائلة - 288 00:35:18,383 --> 00:35:20,280 .تعال - .ها أنا آتٍ - 289 00:35:21,177 --> 00:35:22,857 أيمكنك حملها؟ 290 00:35:24,233 --> 00:35:27,405 .حسناً يا رفاق، تجمّعوا. عند ثلاثة 291 00:35:27,937 --> 00:35:30,802 .حسناً، 3، 2، 1 292 00:35:30,827 --> 00:35:31,944 !ابتسموا 293 00:36:24,591 --> 00:36:26,186 أغلقتم؟ 294 00:36:28,236 --> 00:36:29,319 .ليس بعد 295 00:36:30,252 --> 00:36:31,764 جائع؟ 296 00:36:32,163 --> 00:36:33,529 .دوماً 297 00:36:36,456 --> 00:36:38,296 كيف كان المنزل؟ 298 00:36:38,321 --> 00:36:40,198 .لم أحظى بالوقت الكثير 299 00:36:40,223 --> 00:36:43,139 .ذهبت للوطن لحفلة تخرّج ابنتي 300 00:36:45,238 --> 00:36:47,038 وهل لديك أولاد؟ 301 00:36:48,367 --> 00:36:49,874 .يا ليت 302 00:37:34,285 --> 00:37:36,452 أتطعمين كلّ عابر سبيل؟ 303 00:37:36,477 --> 00:37:38,296 .كانوا جوعى 304 00:37:43,897 --> 00:37:45,905 ،البشر صعدوا إلى القمر 305 00:37:45,930 --> 00:37:49,930 ،وهناك رحلة للمريخ، ومع ذلك نحن هنا 306 00:37:50,300 --> 00:37:53,624 .لا زلنا نتقاتل من أجل الحدود 307 00:37:54,058 --> 00:37:56,804 .تلك الحدود وضعت لسببٍ وجيه 308 00:37:59,480 --> 00:38:00,703 سببٍ وجيه؟ 309 00:38:08,706 --> 00:38:11,164 ،ماذا ستفعل 310 00:38:11,189 --> 00:38:14,289 إنّ طرقت امرأة شابة بابك 311 00:38:15,001 --> 00:38:17,820 ،وهيّ جائعة ومصابة 312 00:38:18,133 --> 00:38:20,633 وتبحث عن عمل وليس صدقة؟ 313 00:38:21,078 --> 00:38:22,125 .عمل 314 00:38:23,384 --> 00:38:25,547 هل يمكنها عبور حدودك؟ 315 00:38:25,726 --> 00:38:27,382 .ليست حدودي 316 00:38:27,529 --> 00:38:29,226 .لكنّك من تحميها 317 00:38:31,407 --> 00:38:35,938 كان واجبي الحرص على تأمين .حدودنا قدر الإمكان 318 00:38:43,713 --> 00:38:45,805 ."أنت تشبه "خافي 319 00:38:51,220 --> 00:38:52,992 .سأعتبرها مجاملة 320 00:38:55,621 --> 00:38:56,929 .جُدر بك ذلك 321 00:38:59,003 --> 00:39:00,540 .كان رجلاً صالحاً 322 00:39:05,528 --> 00:39:08,180 خافي" لم يكن مجرّد زبون، صحيح؟" 323 00:39:14,325 --> 00:39:15,758 .أفتقده 324 00:39:20,633 --> 00:39:22,087 .وكذلك أنا 325 00:39:48,771 --> 00:39:50,731 .ساعدني - ما هذا؟ - 326 00:39:50,971 --> 00:39:52,227 .ربّاه 327 00:39:52,252 --> 00:39:53,587 {\an8}!دانتي" سيقتلني" 328 00:39:53,797 --> 00:39:55,704 {\an8}!دانتي زامورا"! لقد قتل العديد من الأشخاص" 329 00:39:59,792 --> 00:40:01,539 ما الّذي تفعلينه في سيّارتي؟ 330 00:40:03,093 --> 00:40:04,869 .توقّفي. أنا لا أفهمك 331 00:40:04,894 --> 00:40:06,815 {\an8}.أنا خائفة على ابني 332 00:40:07,487 --> 00:40:09,220 .خائفة على ابني 333 00:40:17,051 --> 00:40:19,725 .حسناً، سأعيدك للمطعم 334 00:40:19,820 --> 00:40:20,830 .كلّا 335 00:40:22,010 --> 00:40:23,393 ."الولايات المتّحدة" 336 00:40:23,560 --> 00:40:24,860 ...الولايات 337 00:40:24,885 --> 00:40:26,282 هل جننتِ؟ 338 00:40:26,307 --> 00:40:27,674 .أنت حارس حدود 339 00:40:27,699 --> 00:40:30,118 .أجل، حارس حدود 340 00:40:30,143 --> 00:40:33,307 .مّما يعني أن لا آخذك، غير قانوني 341 00:40:33,332 --> 00:40:34,763 أتفهمين؟ 342 00:40:34,908 --> 00:40:36,471 .ليس صائباً 343 00:40:43,410 --> 00:40:44,740 !توقّفي 344 00:40:44,984 --> 00:40:46,940 .ابقي في السيّارة 345 00:40:48,014 --> 00:40:50,088 .يمكنك الركوب في الأمام 346 00:41:07,883 --> 00:41:09,315 .ربّاه 347 00:41:16,673 --> 00:41:17,729 "الشرطة الإقليميّة" 348 00:41:20,686 --> 00:41:23,065 .لا أستطيع فهم كلامك 349 00:41:24,823 --> 00:41:30,791 "الشرطة الإقليميّة" 350 00:41:43,671 --> 00:41:44,971 .تريدين المساعدة؟ تعالي 351 00:41:44,996 --> 00:41:47,588 {\an8}!كلّا، لا تلمسني 352 00:41:47,613 --> 00:41:50,298 {\an8}!لا أريدك أن تلمسني 353 00:41:48,223 --> 00:41:49,456 .سيساعدونك 354 00:41:49,481 --> 00:41:51,417 هل كونّت صداقات؟ 355 00:41:51,893 --> 00:41:53,636 .أهلاً، إنّها في مشكلة 356 00:41:56,550 --> 00:41:57,691 !"إدواردو" 357 00:42:02,098 --> 00:42:03,410 {\an8}.تعال 358 00:42:05,052 --> 00:42:05,705 .أهلاً 359 00:42:10,069 --> 00:42:11,191 .خذها للمنزل 360 00:42:12,715 --> 00:42:14,855 {\an8}أمُتأكّد؟ - .افعل ذلك - 361 00:42:35,644 --> 00:42:37,689 .لديّ ابنة في مثل عمرها 362 00:42:37,714 --> 00:42:40,889 أتظنّ أن الإبلاغ عنها سيعود عليها بالخير؟ 363 00:42:40,914 --> 00:42:43,331 .سيؤدي لقتلها على عجالة 364 00:42:48,190 --> 00:42:50,283 .وقعت في غرام الرجل الخطأ 365 00:42:50,308 --> 00:42:51,863 .لم تقع في حبّه 366 00:42:51,888 --> 00:42:55,292 .دانتي" من اختارها، لم يتحّ لها خيار" 367 00:43:55,136 --> 00:43:56,167 .اللّعنة 368 00:44:00,073 --> 00:44:01,222 .تبّاً 369 00:44:16,511 --> 00:44:17,641 !ربّاه 370 00:44:19,769 --> 00:44:22,347 ماذا تريدون؟ 371 00:44:22,380 --> 00:44:24,605 .ماذا تفعلون؟ حسناً، حسناً 372 00:44:24,654 --> 00:44:26,285 .حسناً، على رسلكم 373 00:44:26,342 --> 00:44:27,347 .ربّاه 374 00:44:29,323 --> 00:44:30,496 .حسناً 375 00:44:39,140 --> 00:44:40,230 .سُحقاً 376 00:44:46,183 --> 00:44:47,628 .خدعة أم حلوى 377 00:44:52,449 --> 00:44:53,683 {\an8}أهذا هو؟ 378 00:44:56,676 --> 00:44:57,910 {\an8}.أنا أتحدّث إليك 379 00:45:15,709 --> 00:45:17,291 .ابتعد عن امرأتي 380 00:45:26,525 --> 00:45:27,589 .فهمت 381 00:46:57,144 --> 00:46:59,663 !ربّاه .اللّعنة 382 00:46:58,012 --> 00:47:00,863 {\an8}.رجاءً ساعدني 383 00:47:01,300 --> 00:47:02,643 {\an8}.رجاءً 384 00:47:03,338 --> 00:47:05,393 !سعيد لأنّي سبق وفعلت ذلك 385 00:47:05,418 --> 00:47:07,667 {\an8}.ليس لديّ مكان آخر أقصده 386 00:47:07,767 --> 00:47:10,573 ...أخبرتك أنّي لا أستطيع 387 00:47:12,697 --> 00:47:14,096 .سُحقاً 388 00:47:15,782 --> 00:47:16,884 .لا يسعكِ التواجد هنا 389 00:47:16,909 --> 00:47:18,791 كِدتِ تتسببين في مقتلي، أتفهمين؟ 390 00:47:18,816 --> 00:47:21,854 {\an8}.سيأخذ منّي ابني 391 00:47:22,049 --> 00:47:24,064 .حسناً، اسمعي. اهدئي 392 00:47:24,089 --> 00:47:26,213 .اهدئي 393 00:47:27,686 --> 00:47:28,821 .ربّاه 394 00:47:31,696 --> 00:47:33,307 .أنتِ 395 00:47:36,500 --> 00:47:37,660 .تبّاً 396 00:47:39,129 --> 00:47:42,127 .أهلاً أيّها المرح - .أريد خدمة - 397 00:47:42,152 --> 00:47:45,112 .أجل، بالطبع تريد وإلّا ماذا سيكون سبب اتّصالك؟ 398 00:47:45,137 --> 00:47:48,277 .ثمّة فتاة هنا بحاجة إلى اللّجوء 399 00:47:49,744 --> 00:47:50,644 أين؟ 400 00:47:51,597 --> 00:47:53,425 ."المكسيك" - ماذا؟ - 401 00:47:53,988 --> 00:47:54,636 أيّ فتاة؟ 402 00:47:54,661 --> 00:47:57,425 أريدك أن تتّصل بمحاميّة ."الهجرة والجمارك. "إنغريد 403 00:47:57,464 --> 00:47:59,206 .إجعلها تسرّع الإجراءات 404 00:47:59,360 --> 00:48:01,480 .أخبرها أنّها خائفة على حياتها 405 00:48:01,565 --> 00:48:03,097 ...اسم الفتاة 406 00:48:06,387 --> 00:48:07,738 .اسمك 407 00:48:09,297 --> 00:48:11,324 ."ماريا إلينا فلوريس" 408 00:48:11,414 --> 00:48:13,031 .اذهب لمكتبها وأعطها الاسم 409 00:48:13,056 --> 00:48:14,346 .."بين" - ."وبطريقة قانونيّة يا "جاريت - 410 00:48:14,371 --> 00:48:15,410 .افعل ذلك وحسب 411 00:48:23,363 --> 00:48:25,027 ما الّذي يؤخّرك؟ 412 00:48:30,968 --> 00:48:32,043 ماذا؟ 413 00:48:45,570 --> 00:48:46,990 ."أهلاً، معك "بين 414 00:48:47,024 --> 00:48:48,609 ،عرفت أنّك لا تعمل 415 00:48:48,634 --> 00:48:50,738 .لكن أريدك أن تأتي للكوخ الآن 416 00:48:55,121 --> 00:48:56,332 .الأمر طارئ 417 00:48:58,501 --> 00:48:59,800 .عليك الاختباء 418 00:49:00,570 --> 00:49:01,643 !هيّا 419 00:49:30,628 --> 00:49:32,840 ،لا أودّ أن أكون فظّاً 420 00:49:32,865 --> 00:49:34,496 .لكنّها ملكيّة خاصّة 421 00:49:34,521 --> 00:49:35,925 {\an8}.أودّ التحدّث فقط 422 00:49:36,871 --> 00:49:38,472 .عُد لسيّارتك 423 00:49:42,316 --> 00:49:44,003 .لا أودّ تكرير كلامي 424 00:49:51,808 --> 00:49:53,574 {\an8}.تفقد المكان 425 00:50:06,837 --> 00:50:08,257 ،ايّاً ما كان يبحث عنه 426 00:50:08,282 --> 00:50:10,025 .فلن يجده هناك 427 00:50:30,074 --> 00:50:31,574 {\an8}.ليست هنا 428 00:50:31,913 --> 00:50:33,549 أين هيّ؟ 429 00:50:34,003 --> 00:50:35,433 من تقصد؟ 430 00:50:37,292 --> 00:50:38,144 {\an8}...مهلاً 431 00:51:54,852 --> 00:51:56,700 !يداك حيث يمكنني رؤيتهما 432 00:51:57,673 --> 00:51:58,880 !أنت 433 00:51:59,783 --> 00:52:01,153 !ارمي ذاك الهاتف 434 00:52:01,952 --> 00:52:03,552 !ارمي الهاتف 435 00:52:03,637 --> 00:52:05,622 .رجاءً لا تقتلني 436 00:52:28,973 --> 00:52:30,519 "إنّها مع حارس الحدود" 437 00:52:36,620 --> 00:52:38,330 .علينا الذهاب 438 00:52:38,539 --> 00:52:40,289 .وجب علينا الرحيل 439 00:52:40,382 --> 00:52:41,403 .هيّا 440 00:53:05,973 --> 00:53:08,044 .خذي هذا 441 00:53:08,213 --> 00:53:10,004 .هيّا! علينا المغادرة 442 00:53:12,494 --> 00:53:13,414 .هيّا 443 00:53:17,926 --> 00:53:18,963 .اركبي 444 00:54:07,150 --> 00:54:08,759 .الحمد للرّبّ 445 00:54:10,995 --> 00:54:12,463 {\an8}.لا يوجد مكان آمن 446 00:54:34,335 --> 00:54:35,612 !تبّاً 447 00:55:20,870 --> 00:55:30,870 Red Chief : ترجمة