1
00:00:01,351 --> 00:00:03,101
.تقدّم "Paramont Network"
2
00:00:41,468 --> 00:00:42,741
{\an8}.أخرجوا
3
00:00:46,139 --> 00:00:47,381
{\an8}لِمَ توقّفنا؟
4
00:00:47,771 --> 00:00:48,958
{\an8}.ترجّلوا
5
00:00:49,901 --> 00:00:51,854
{\an8}.هيّا، تحرّكوا
6
00:00:56,783 --> 00:00:58,877
{\an8}.أنت، ارتد هذه
7
00:00:58,902 --> 00:01:00,658
{\an8}.وأنت أيضاً ارتديها
8
00:01:04,259 --> 00:01:06,126
{\an8}.لم يخبرونا أنّنا سنحمّل المخدّرات
9
00:01:06,665 --> 00:01:08,110
{\an8}.الخطّة تغيّرت
10
00:01:08,571 --> 00:01:09,415
{\an8}.ارتدها
11
00:01:10,509 --> 00:01:11,204
{\an8}.ارتدها
12
00:01:11,252 --> 00:01:12,162
{\an8}!كلّا
13
00:01:21,062 --> 00:01:23,054
{\an8}.اتركوهم واركبوا
14
00:01:31,586 --> 00:01:32,867
{\an8}.أسرعوا
15
00:05:15,100 --> 00:05:23,043
Red Chief : ترجمة
16
00:05:23,068 --> 00:05:26,083
(( ابن آوى ))
17
00:05:32,323 --> 00:05:36,385
{\an8}"قبل 5 أيّام"
18
00:06:15,958 --> 00:06:19,378
."فيكتور 107"
19
00:06:19,403 --> 00:06:21,368
."تكلّم يا "فيكتور 107
20
00:06:21,888 --> 00:06:23,691
."لا أزال أنتظر "آرجنتا
21
00:06:23,716 --> 00:06:26,546
.قالت أنّها قادمة قبل 20 دقيقة
22
00:06:26,571 --> 00:06:28,988
.مضطرّ لتوجيهك للموظّف المسؤول
23
00:06:29,013 --> 00:06:30,313
.نعمل على راحتك
24
00:06:30,790 --> 00:06:32,493
إلى متّى؟
25
00:06:33,575 --> 00:06:35,516
.لا يوجد وقت متوقّع حتّى الآن
26
00:06:55,508 --> 00:06:57,138
أيّها الهندي، أين الحمام؟
27
00:06:58,383 --> 00:06:59,282
المرحاض؟
28
00:06:59,307 --> 00:07:00,353
.للعملاء فقط
29
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
.ربّما يمكنك عمل استثناء
30
00:07:02,613 --> 00:07:04,188
.أو يمكنك بيعي أحد تلك الصناديق
31
00:07:04,213 --> 00:07:06,047
.سأخذها عوضاً عن ذلك
32
00:07:08,798 --> 00:07:11,086
.أمامك مباشرةً على اليسار
33
00:07:11,174 --> 00:07:18,938
{\an8}"هيئة الجمارك وحماية الحدود بالولايات المتّحدة"
"عميل فيدرالي"
34
00:07:53,139 --> 00:07:55,326
.أنت، المرحاض شاغر
35
00:08:01,428 --> 00:08:02,904
.لحظة
36
00:08:12,033 --> 00:08:14,420
ما دخلت لو كنت مكانك
37
00:08:16,013 --> 00:08:17,919
.قد أعذر من أنذر
38
00:10:40,888 --> 00:10:42,998
.فيكتور 107" يرسل إخباريّة"
39
00:10:43,099 --> 00:10:45,207
.فيكتور 107"، تكلّم"
40
00:10:45,232 --> 00:10:50,791
أريد بعض الدعم في المتجر الّذي على
."الجهة الغربيّة الجنوبيّة من "آيرواي رود
41
00:10:50,816 --> 00:10:54,185
.وجدت نفق بعمق 30 قدم تقريباً
42
00:10:54,310 --> 00:10:56,030
."عُلم يا "فيكتور 107
43
00:10:56,113 --> 00:10:59,367
"لدينا عملية كبيرة في "أوتي فالي بارتمنز
."عند "إيشو ون" "هيئة التنمية العمرانية
44
00:10:59,450 --> 00:11:02,021
.سنرسل الدعم في أسرع وقتٍ ممكن
45
00:11:06,823 --> 00:11:08,175
.تبّاً
46
00:12:46,332 --> 00:12:47,332
.سُحقاً
47
00:12:58,567 --> 00:12:59,735
.تبّاً
48
00:13:04,094 --> 00:13:06,907
!توقّف! لا تطلق النار في النفق
49
00:13:20,916 --> 00:13:22,266
!أخرج
50
00:13:24,048 --> 00:13:25,962
!أخرج، هيّا
51
00:13:55,040 --> 00:13:57,876
.هذا هو ذا البطل
52
00:13:58,649 --> 00:14:00,507
.تعرف جيّداً أنّه لا ينبغي عليك التواجد هناك
53
00:14:00,532 --> 00:14:02,751
ماذا ستفعل، تطردني؟
54
00:14:03,211 --> 00:14:04,671
.أشكرك
55
00:14:08,204 --> 00:14:10,085
.رغم ذلك كان إعتقالاً باهراً
56
00:14:10,110 --> 00:14:12,360
.الخبر انتشر في أشهر القنوات
57
00:14:12,607 --> 00:14:15,837
سيجري كبار ضباط الوكالة عدّة
.مقابلات تلفزيونيّة لأسابيع في هذا النفق
58
00:14:16,501 --> 00:14:17,518
.أجل
59
00:14:17,712 --> 00:14:21,594
يمكنني أن أعود للنفق
.وأرى إلى أين يؤدي
60
00:14:21,696 --> 00:14:23,485
.لقد فعلت اللازم
61
00:14:23,666 --> 00:14:26,426
.عُد للمخفر وسأوافيك
62
00:14:26,979 --> 00:14:28,532
.أحسنت عملاً
63
00:14:30,773 --> 00:14:32,583
كيف الحال يا رفاق؟
64
00:14:32,615 --> 00:14:34,469
.سُعداء لأنّنا تولّينا الأمر بدلاً عنكم
65
00:15:06,667 --> 00:15:09,909
{\an8}"تقاعد سعيد"
66
00:15:19,151 --> 00:15:20,821
!مفاجأة
67
00:15:21,049 --> 00:15:22,104
.بئس الأمر
68
00:15:23,769 --> 00:15:24,924
.بحقّكم
69
00:15:25,227 --> 00:15:26,432
."تفضّل يا "كليمنس
70
00:15:26,457 --> 00:15:27,221
.كلّا، أنا مكتفٍ
71
00:15:27,246 --> 00:15:28,752
.أظنّنا فاجأناه
72
00:15:30,744 --> 00:15:33,974
.ظنّنت أنّي وضحّت عدم رغبتي بحفل وداع
73
00:15:34,058 --> 00:15:35,329
لا تلومني، اتّفقنا؟
74
00:15:35,354 --> 00:15:37,088
."كلّ هذه كانت فكرة "جون دون
75
00:15:37,151 --> 00:15:38,776
.عدا هذا
76
00:15:38,955 --> 00:15:41,643
.جعلت الجميع يوقّعون عليها
.هيّا، افتحه
77
00:15:41,690 --> 00:15:43,635
.خمّنت أنّك تكره هذه
78
00:15:43,665 --> 00:15:44,799
.أصبت
79
00:15:45,331 --> 00:15:46,461
.اسمع يا "بين"، قبل أن تذهب
80
00:15:46,486 --> 00:15:47,696
.أودّ شكرك على رعايتي
81
00:15:47,721 --> 00:15:49,461
.كلّا، لا تفعل ذلك -
.بحقّك، دعني أكمل -
82
00:15:49,486 --> 00:15:50,966
.أنا أملي عليك أمراً مباشراً
83
00:15:50,991 --> 00:15:52,635
.أغلق فمك واحتسي شرابك
84
00:15:54,272 --> 00:15:56,086
.سأفتقدك أيّها اللّعين
85
00:15:56,111 --> 00:15:58,658
.أنتم، أصغوا إلي لوهلة
86
00:15:58,683 --> 00:16:02,815
أودّ أن أرفع قدحاً نخب
."العميل "بين كليمنس
87
00:16:03,579 --> 00:16:09,589
بين"، وبعد قضائه 32 سنة"
من الخدمة المميزّة
88
00:16:09,629 --> 00:16:12,533
في الجمارك وحراسة الحدود الأمريكيّة
89
00:16:12,558 --> 00:16:16,108
.رسميّاً يخرج من الباب الكبير
90
00:16:16,248 --> 00:16:17,471
!نخب "بين" يا قوم
91
00:17:16,702 --> 00:17:18,641
.الهامستر خاصّتي رزقوا بأولاد
92
00:17:18,666 --> 00:17:21,010
.قلت أنّك اشتريتهما صغيرين
93
00:17:21,035 --> 00:17:23,118
.يبدو أنّي كنت مخطأ
94
00:17:23,627 --> 00:17:25,018
.اذهب وشاهد التلفاز
95
00:17:28,708 --> 00:17:30,760
هل ستذهب اليوم؟ -
.أجل -
96
00:17:34,822 --> 00:17:36,197
."بين"
97
00:17:37,006 --> 00:17:38,197
.أشكرك
98
00:17:43,395 --> 00:17:46,549
،يصعب عليّ السؤال
لكن كم سيستغرق من الوقت؟
99
00:17:46,574 --> 00:17:48,690
.لن أعرف حتّى أرى
100
00:17:54,197 --> 00:17:57,283
،بين". أحبّبت زوجي"
101
00:17:57,308 --> 00:18:00,688
لكن "خافي" أخذ رهناً آخر لبيع المنزل
102
00:18:00,713 --> 00:18:02,831
."الّذي في "المكسيك
103
00:18:02,892 --> 00:18:06,330
سألتقي بالبنك لأرى إذا
.كان بوسعهم تمديد المهلة
104
00:18:06,445 --> 00:18:10,494
لكنّهم سيحجزون بيتنا الّذي هنا
...إنّ لم ندفع في "المكسيك"، لذا
105
00:18:10,556 --> 00:18:14,047
.ومع ذلك كوخ الصيد لن يوفّي القرض
106
00:18:14,250 --> 00:18:15,755
.أجل
107
00:18:15,780 --> 00:18:16,984
.لا بدّ من بيعه
108
00:18:18,062 --> 00:18:19,999
.أنا أسفة
109
00:18:20,933 --> 00:18:24,417
اسمعي، كِلانا يعرف "خافي"، أمكنه إعادتي
.إلى هناك نهاية في المطاف
110
00:18:25,312 --> 00:18:27,948
،لقد كان رجلاً صالحاً
.لكنّه نجّار قذر
111
00:18:33,026 --> 00:18:37,127
خافي" لم يترك لنّا الكثير"
.ولكنّه تركك لنّا
112
00:19:02,969 --> 00:19:04,223
أتحتاج مساعدة يا سيّدي؟
113
00:19:04,248 --> 00:19:05,250
.كلّا
114
00:19:07,447 --> 00:19:08,827
.أنا قوي جدّاً
115
00:19:12,552 --> 00:19:14,222
.لم تتعرّف عليّ بدون زي الرسمي
116
00:19:14,256 --> 00:19:15,773
هل أنت "آلفارو"؟
117
00:19:17,446 --> 00:19:18,852
{\an8}.حارس حدود
118
00:19:19,177 --> 00:19:19,967
!توقّف
119
00:19:20,695 --> 00:19:22,344
!عليك اللّعنة. توقّف وكفى
120
00:19:28,419 --> 00:19:31,203
كم مرّة ستقوم بهذه الفعلة؟
121
00:19:38,010 --> 00:19:39,260
ما الأمر أيّها الهرم؟
122
00:19:39,285 --> 00:19:43,914
جون دون"، أحتاج لدعم"
."عند "هوم ديبوت أون بلازا
123
00:19:44,031 --> 00:19:46,766
لا بدّ من أنّي اعتقلت هذا الوغد
.عدّة مرّات خلال السنة الماضية
124
00:19:47,234 --> 00:19:50,363
.بين"، ثمّة إجراءات" -
.سُحقاً لها -
125
00:19:50,388 --> 00:19:52,750
.إنّه هنا تحت يدي
126
00:19:52,775 --> 00:19:54,126
.يمكنني جلبه إذا أردت
127
00:19:54,151 --> 00:19:56,242
.بين"، لم تعد تلك من مهامك بعد الآن"
128
00:19:56,275 --> 00:19:57,899
.سأغلق الخطّ
129
00:20:04,741 --> 00:20:06,538
هل ستتركني الآن؟
130
00:20:48,883 --> 00:20:50,242
.كلّا
131
00:20:50,431 --> 00:20:52,773
هل أبدو لك أنّي بحاجة لقلادة؟
132
00:21:08,227 --> 00:21:10,508
{\an8}"(شواطئ (تيخوانا"
133
00:21:14,172 --> 00:21:15,601
.لقد وصلت
134
00:21:16,331 --> 00:21:18,141
.هذا أفضل
135
00:23:39,326 --> 00:23:41,104
.يا للقذارة
136
00:24:14,979 --> 00:24:16,784
."ربّاه، "خافي
137
00:24:17,356 --> 00:24:18,698
.تبّاً
138
00:24:20,777 --> 00:24:22,065
.ربّاه
139
00:24:33,057 --> 00:24:34,370
.ويحاه
140
00:24:47,854 --> 00:24:49,421
.تبّاً لهذا
141
00:24:49,976 --> 00:24:52,698
.خافي"، يا لك من قذر"
142
00:26:06,912 --> 00:26:08,159
هذا أفضل؟
143
00:26:16,651 --> 00:26:18,065
{\an8}ماذا أجلب لك؟
144
00:26:20,409 --> 00:26:23,237
أجل، أيمكنك جلب قائمة الطعام؟
145
00:26:23,262 --> 00:26:24,776
قائمة الطعام؟
146
00:26:31,199 --> 00:26:32,768
{\an8}.الأصلع يريد قائمة الطعام
147
00:26:39,980 --> 00:26:41,026
.أهلاً
148
00:26:42,261 --> 00:26:46,018
.قائمة الطعام ليست ضروريّة
.نحن نعدّ طعاماً طازجاً هنا
149
00:26:48,423 --> 00:26:49,843
هل عندكم شطيرة سمك؟
150
00:26:49,868 --> 00:26:51,925
.أفضل ما ستذوق
151
00:26:51,997 --> 00:26:53,354
.حسناً
152
00:26:53,379 --> 00:26:55,987
.وجعة من فضلك
153
00:26:56,335 --> 00:26:57,339
.حسناً
154
00:27:18,643 --> 00:27:21,651
ما الّذي جيئ بك إلى هنا؟
155
00:27:21,847 --> 00:27:26,750
صديقي اعتاد إن يأتي إلى هنا لليأكل دوماً
.وقد كان ذواقاً للطعام المكسيكي
156
00:27:26,891 --> 00:27:29,589
ذكي. وما اسمه؟
157
00:27:29,995 --> 00:27:31,222
."خافي لوبيز"
158
00:27:35,916 --> 00:27:38,315
.كان زبوناً رائعاً
159
00:27:38,703 --> 00:27:40,833
.خافي" كان محبوباً هنا"
160
00:27:41,202 --> 00:27:42,753
أتعملان معاً؟
161
00:27:43,081 --> 00:27:44,573
.كان شريكي
162
00:27:44,707 --> 00:27:46,104
.تعازي لك
163
00:27:48,285 --> 00:27:49,597
."أنا "نيتو
164
00:27:52,379 --> 00:27:53,831
."وهذا "إدواردو
165
00:27:53,902 --> 00:27:54,689
.تشرّفنا
166
00:27:54,714 --> 00:27:56,409
."و"لويس -
.سُعدت بلقائك -
167
00:27:56,476 --> 00:27:57,436
."بين"
168
00:27:57,776 --> 00:28:01,182
هل حلّلت بمنزل "خافي" القديم؟
169
00:28:01,245 --> 00:28:04,011
أنا قيد إصلاحه لمحاولة بيعه
.من أجل عائلته
170
00:28:04,199 --> 00:28:06,042
{\an8}."شطيرتان من "تاكو" ومثلهما من "توريتس
171
00:28:08,639 --> 00:28:10,901
.كلّما انتهيت كلّما كان أفضل
172
00:28:11,128 --> 00:28:12,932
{\an8}!أسرعنّ يا سيّدات
173
00:28:22,077 --> 00:28:23,089
.أشكرك
174
00:28:23,459 --> 00:28:24,745
.على الرحب والسعة
175
00:28:30,878 --> 00:28:32,815
.أهلاً -
.أهلاً أيّها الغريب -
176
00:28:33,650 --> 00:28:34,650
ما الأمر؟
177
00:28:34,675 --> 00:28:37,565
،لست أذكّرك ولكن حفلة "كايت" غداً
178
00:28:39,956 --> 00:28:41,067
هل نسيت؟
179
00:28:41,255 --> 00:28:41,989
.كلّا
180
00:28:43,680 --> 00:28:46,635
ستبدأ عند الظهيرة
.لذا يمكنك القدوم في أيّ وقت
181
00:28:46,807 --> 00:28:49,869
اسمعي يا "جيل"، أتمنّى حقّاً
.لو بوسعي القدوم
182
00:28:50,229 --> 00:28:53,114
.لكنّي أمرّ بأسبوعٍ ممتلئ حدث فيه الكثير
183
00:28:53,407 --> 00:28:56,236
.لم يعد بوسعك استعمال العمل كحجّة
184
00:28:57,564 --> 00:28:59,955
."تعرفين ما بيني وبين "فرانك
185
00:29:00,086 --> 00:29:01,932
إنّه تخرّج ابنتك، مفهوم؟
186
00:29:01,957 --> 00:29:04,471
تعرف أنّها قُبلت في كليّة "سانت ديغو"؟
187
00:29:05,068 --> 00:29:06,142
حقّاً؟
188
00:29:06,404 --> 00:29:07,822
.هذا عظيم
189
00:29:09,203 --> 00:29:11,873
."أنت والدها وليس "فرانك
190
00:29:12,041 --> 00:29:13,658
.مفهوم؟ يجدر بك القدوم
191
00:29:13,683 --> 00:29:15,443
.أنتِ مُحقّة
192
00:29:15,468 --> 00:29:18,904
.لو قلت ذلك أكثر لكنّا لا زلنا متزوّجين
193
00:29:19,041 --> 00:29:20,436
.ربّما لا
194
00:29:20,615 --> 00:29:22,303
والآن من المحقّ؟
195
00:29:22,956 --> 00:29:24,717
.حسناً، أراك غداً
196
00:29:29,795 --> 00:29:31,912
{\an8}.ثمنها 120 بيزوز
197
00:29:35,499 --> 00:29:37,529
{\an8}ألم تنسى شيئاً يا ابن الحضارة؟
198
00:29:42,879 --> 00:29:45,248
هل ستعتقلني أيّها الريفي؟
199
00:29:46,124 --> 00:29:47,764
{\an8}.نيتو"، دعهم يذهبون"
200
00:29:48,068 --> 00:29:50,256
{\an8}.عمّي لن يُسر إذا وصل طعامه بارداً
201
00:29:53,366 --> 00:29:58,615
{\an8}.كلّنا نسرزق حتّى من المرأة الّتي أعدّت الطعام
202
00:30:05,913 --> 00:30:07,443
{\an8}.ادفع للمرأة
203
00:30:34,021 --> 00:30:35,834
هل من مشكلة أيّها الأمريكي؟
204
00:30:35,859 --> 00:30:38,131
.كلّا، أدفع ما عليّ
205
00:31:17,253 --> 00:31:18,363
!أنت
206
00:31:19,810 --> 00:31:22,090
!لست أنت، بل أنت، أجل
207
00:31:30,839 --> 00:31:32,863
.ناولني أفضلهم
208
00:31:35,777 --> 00:31:38,504
كم ثمنها؟ -
.عشر دولارات -
209
00:31:38,691 --> 00:31:41,019
.ليس لديّ إلّا سبع دولارات
210
00:31:41,223 --> 00:31:43,433
.حسناً، لا بأس بسبعة
211
00:31:43,637 --> 00:31:44,965
.أشكرك
212
00:31:55,624 --> 00:31:58,600
.أجل، من الرائع أن تتجوّل في فتحة وادٍ باللّيل
213
00:31:58,894 --> 00:32:00,163
.شاهدنا قطيع من الغزلان
214
00:32:00,188 --> 00:32:01,663
هل أصبحنا رعاة بقر الآن؟
215
00:32:13,417 --> 00:32:14,636
.اسمع
216
00:32:14,783 --> 00:32:16,677
"هل متأكّد من أن "كايت
ستكون موافقة على قدومي؟
217
00:32:16,702 --> 00:32:18,879
...يبدو الأمر وكأنّه -
وكأنّه ماذا؟ -
218
00:32:18,904 --> 00:32:21,506
.وكأنّك دعوتني لكي لا تذهب لوحدك
219
00:32:32,536 --> 00:32:34,529
...هذا -
.وفّر كلامك -
220
00:32:34,829 --> 00:32:35,889
.أجل
221
00:32:36,725 --> 00:32:38,038
!"بين"
222
00:32:38,063 --> 00:32:40,327
.أهلاً، سعدت بقدومك يا رجل -
."فرانك" -
223
00:32:40,358 --> 00:32:42,209
.بخير -
.حسناً -
224
00:32:42,543 --> 00:32:44,295
...كنت أفكّر بك. أقصد
225
00:32:44,592 --> 00:32:47,444
.التقاعد أشدّ عليك من الموت والطلاق
226
00:32:47,469 --> 00:32:49,739
،واحد من أكثر تحدّيات الحياة إرهاقاً
227
00:32:49,764 --> 00:32:50,966
...لذا لو أردت
228
00:32:50,991 --> 00:32:53,147
."ذاهب للبحث عن "كايت -
.حسناً، أجل -
229
00:32:53,172 --> 00:32:55,085
.أهلاً -
."أنا "فرانك" زوج والدة "كايت -
230
00:32:55,131 --> 00:32:57,694
."أجل، أنا "جاريت" داعم "بين
231
00:32:57,719 --> 00:32:59,739
.من الجيّد رؤيتك -
.أهلاً، تعال معي -
232
00:32:59,858 --> 00:33:02,061
.أهلاً، لقد أتيت
233
00:33:02,787 --> 00:33:05,264
.دعني أراك، تبدو بهيّاً
234
00:33:06,075 --> 00:33:07,202
.كاذبة
235
00:33:07,513 --> 00:33:08,849
كيف هي الحياة التقاعد؟
236
00:33:08,874 --> 00:33:11,602
.مرّرت للتو بزوجك
237
00:33:11,627 --> 00:33:13,069
.بحقّك، يحاول مصاحبتك
238
00:33:13,094 --> 00:33:14,892
.أتمنّى لو يتوقّف عن ذلك
239
00:33:15,993 --> 00:33:18,423
كايت" عند المسبح رفقة أصدقائها"
.لكن انتظر
240
00:33:18,448 --> 00:33:21,431
.أظنّك بحاجة لواحدة من هذه
241
00:33:24,063 --> 00:33:25,298
.أشكرك
242
00:33:29,707 --> 00:33:31,775
.سأذهب للإيجادها -
.حسناً -
243
00:33:48,082 --> 00:33:49,254
.أبي
244
00:33:49,853 --> 00:33:50,895
."كايتي"
245
00:33:52,305 --> 00:33:53,635
أتريد البعض منه؟
246
00:33:53,660 --> 00:33:55,432
.تعرفين رأيي حول هذه الأشياء
247
00:33:55,457 --> 00:33:57,828
،لكنّك لم تعد في الخدمة بعد الآن
.وهيّ مقنّنة أيضاً
248
00:33:57,853 --> 00:34:00,340
.وأنت لم تصبحي محاميّةً بعد
249
00:34:00,538 --> 00:34:02,768
.حسناً -
...هل لك -
250
00:34:02,793 --> 00:34:04,016
.جيّد
251
00:34:04,041 --> 00:34:06,098
.أنا فخورٌ بك يا فتاة -
.أشكرك -
252
00:34:07,011 --> 00:34:08,625
.أشكرك عل القدوم
253
00:34:08,650 --> 00:34:09,879
.ما كنت لأفوّتها
254
00:34:09,910 --> 00:34:11,660
.أجل، يمكنك
255
00:34:14,254 --> 00:34:15,301
حصلت على وشم؟
256
00:34:15,326 --> 00:34:16,566
.بلى
257
00:34:16,975 --> 00:34:19,652
.مجرّد هديّة تخرّج لنفسي
258
00:34:20,782 --> 00:34:23,152
.أنّه حقّاً... جميل
259
00:34:23,715 --> 00:34:24,927
.أشكرك
260
00:34:24,952 --> 00:34:26,573
.لدي أيضاً لك شيء
261
00:34:26,598 --> 00:34:27,668
...ليس بالشيء الكبير، لكن
262
00:34:27,693 --> 00:34:30,426
.ربّاه، أنّها جميلة
263
00:34:30,465 --> 00:34:33,645
ستكونين أوّل واحد من عائلتنا
.يحصل على شهادة الماجستير
264
00:34:33,707 --> 00:34:35,370
.أظنّ أن أمّي حصلت عليها
265
00:34:35,395 --> 00:34:37,162
.لقبها "كير" الآن
266
00:34:37,685 --> 00:34:39,215
غلطت من تلك؟
267
00:34:41,010 --> 00:34:42,566
هل تواعد أحد؟
268
00:34:43,999 --> 00:34:45,488
كلّا. وأنت؟
269
00:34:48,816 --> 00:34:50,721
.ربّما جدر بي الترحيب بالضيوف
270
00:34:50,746 --> 00:34:52,340
.أنا بخير -
سـ.. حسناً -
271
00:34:52,365 --> 00:34:54,520
.اسمع، استمتع
272
00:34:55,549 --> 00:34:57,174
.حان وقت الصورة العائليّة -
.حسناً، أجل -
273
00:34:57,199 --> 00:34:58,416
."هيّا، أنت يا "جاريت
274
00:34:58,441 --> 00:34:59,254
هلّا التقطت لنا صورة؟
275
00:34:59,279 --> 00:35:00,807
.من دواعي سروري -
.شكراً جزيلاً لك -
276
00:35:00,832 --> 00:35:01,229
هلّا حملت مشروبي؟
277
00:35:01,254 --> 00:35:01,838
.حسناً -
.أنت -
278
00:35:01,863 --> 00:35:03,527
.ها نحن ذا -
.حسناً -
279
00:35:04,146 --> 00:35:05,145
.حسناً
280
00:35:05,340 --> 00:35:06,879
.تجمّعوا يا رفاق
281
00:35:07,031 --> 00:35:08,456
.تجمّعوا -
.حسناً -
282
00:35:08,481 --> 00:35:09,723
.ابتسموا
283
00:35:10,107 --> 00:35:11,679
.أنت يا "بين"، تعال
284
00:35:11,718 --> 00:35:13,341
.تعال وانضمّ لنا
285
00:35:13,366 --> 00:35:15,052
."أجل، تعال يا "بين
286
00:35:15,077 --> 00:35:16,866
.تعال وانضمّ لنا -
.انضمّ لهم -
287
00:35:16,952 --> 00:35:18,358
.حسناً -
.إنّك جزء من العائلة -
288
00:35:18,383 --> 00:35:20,280
.تعال -
.ها أنا آتٍ -
289
00:35:21,177 --> 00:35:22,857
أيمكنك حملها؟
290
00:35:24,233 --> 00:35:27,405
.حسناً يا رفاق، تجمّعوا. عند ثلاثة
291
00:35:27,937 --> 00:35:30,802
.حسناً، 3، 2، 1
292
00:35:30,827 --> 00:35:31,944
!ابتسموا
293
00:36:24,591 --> 00:36:26,186
أغلقتم؟
294
00:36:28,236 --> 00:36:29,319
.ليس بعد
295
00:36:30,252 --> 00:36:31,764
جائع؟
296
00:36:32,163 --> 00:36:33,529
.دوماً
297
00:36:36,456 --> 00:36:38,296
كيف كان المنزل؟
298
00:36:38,321 --> 00:36:40,198
.لم أحظى بالوقت الكثير
299
00:36:40,223 --> 00:36:43,139
.ذهبت للوطن لحفلة تخرّج ابنتي
300
00:36:45,238 --> 00:36:47,038
وهل لديك أولاد؟
301
00:36:48,367 --> 00:36:49,874
.يا ليت
302
00:37:34,285 --> 00:37:36,452
أتطعمين كلّ عابر سبيل؟
303
00:37:36,477 --> 00:37:38,296
.كانوا جوعى
304
00:37:43,897 --> 00:37:45,905
،البشر صعدوا إلى القمر
305
00:37:45,930 --> 00:37:49,930
،وهناك رحلة للمريخ، ومع ذلك نحن هنا
306
00:37:50,300 --> 00:37:53,624
.لا زلنا نتقاتل من أجل الحدود
307
00:37:54,058 --> 00:37:56,804
.تلك الحدود وضعت لسببٍ وجيه
308
00:37:59,480 --> 00:38:00,703
سببٍ وجيه؟
309
00:38:08,706 --> 00:38:11,164
،ماذا ستفعل
310
00:38:11,189 --> 00:38:14,289
إنّ طرقت امرأة شابة بابك
311
00:38:15,001 --> 00:38:17,820
،وهيّ جائعة ومصابة
312
00:38:18,133 --> 00:38:20,633
وتبحث عن عمل وليس صدقة؟
313
00:38:21,078 --> 00:38:22,125
.عمل
314
00:38:23,384 --> 00:38:25,547
هل يمكنها عبور حدودك؟
315
00:38:25,726 --> 00:38:27,382
.ليست حدودي
316
00:38:27,529 --> 00:38:29,226
.لكنّك من تحميها
317
00:38:31,407 --> 00:38:35,938
كان واجبي الحرص على تأمين
.حدودنا قدر الإمكان
318
00:38:43,713 --> 00:38:45,805
."أنت تشبه "خافي
319
00:38:51,220 --> 00:38:52,992
.سأعتبرها مجاملة
320
00:38:55,621 --> 00:38:56,929
.جُدر بك ذلك
321
00:38:59,003 --> 00:39:00,540
.كان رجلاً صالحاً
322
00:39:05,528 --> 00:39:08,180
خافي" لم يكن مجرّد زبون، صحيح؟"
323
00:39:14,325 --> 00:39:15,758
.أفتقده
324
00:39:20,633 --> 00:39:22,087
.وكذلك أنا
325
00:39:48,771 --> 00:39:50,731
.ساعدني -
ما هذا؟ -
326
00:39:50,971 --> 00:39:52,227
.ربّاه
327
00:39:52,252 --> 00:39:53,587
{\an8}!دانتي" سيقتلني"
328
00:39:53,797 --> 00:39:55,704
{\an8}!دانتي زامورا"! لقد قتل العديد من الأشخاص"
329
00:39:59,792 --> 00:40:01,539
ما الّذي تفعلينه في سيّارتي؟
330
00:40:03,093 --> 00:40:04,869
.توقّفي. أنا لا أفهمك
331
00:40:04,894 --> 00:40:06,815
{\an8}.أنا خائفة على ابني
332
00:40:07,487 --> 00:40:09,220
.خائفة على ابني
333
00:40:17,051 --> 00:40:19,725
.حسناً، سأعيدك للمطعم
334
00:40:19,820 --> 00:40:20,830
.كلّا
335
00:40:22,010 --> 00:40:23,393
."الولايات المتّحدة"
336
00:40:23,560 --> 00:40:24,860
...الولايات
337
00:40:24,885 --> 00:40:26,282
هل جننتِ؟
338
00:40:26,307 --> 00:40:27,674
.أنت حارس حدود
339
00:40:27,699 --> 00:40:30,118
.أجل، حارس حدود
340
00:40:30,143 --> 00:40:33,307
.مّما يعني أن لا آخذك، غير قانوني
341
00:40:33,332 --> 00:40:34,763
أتفهمين؟
342
00:40:34,908 --> 00:40:36,471
.ليس صائباً
343
00:40:43,410 --> 00:40:44,740
!توقّفي
344
00:40:44,984 --> 00:40:46,940
.ابقي في السيّارة
345
00:40:48,014 --> 00:40:50,088
.يمكنك الركوب في الأمام
346
00:41:07,883 --> 00:41:09,315
.ربّاه
347
00:41:16,673 --> 00:41:17,729
"الشرطة الإقليميّة"
348
00:41:20,686 --> 00:41:23,065
.لا أستطيع فهم كلامك
349
00:41:24,823 --> 00:41:30,791
"الشرطة الإقليميّة"
350
00:41:43,671 --> 00:41:44,971
.تريدين المساعدة؟ تعالي
351
00:41:44,996 --> 00:41:47,588
{\an8}!كلّا، لا تلمسني
352
00:41:47,613 --> 00:41:50,298
{\an8}!لا أريدك أن تلمسني
353
00:41:48,223 --> 00:41:49,456
.سيساعدونك
354
00:41:49,481 --> 00:41:51,417
هل كونّت صداقات؟
355
00:41:51,893 --> 00:41:53,636
.أهلاً، إنّها في مشكلة
356
00:41:56,550 --> 00:41:57,691
!"إدواردو"
357
00:42:02,098 --> 00:42:03,410
{\an8}.تعال
358
00:42:05,052 --> 00:42:05,705
.أهلاً
359
00:42:10,069 --> 00:42:11,191
.خذها للمنزل
360
00:42:12,715 --> 00:42:14,855
{\an8}أمُتأكّد؟ -
.افعل ذلك -
361
00:42:35,644 --> 00:42:37,689
.لديّ ابنة في مثل عمرها
362
00:42:37,714 --> 00:42:40,889
أتظنّ أن الإبلاغ عنها
سيعود عليها بالخير؟
363
00:42:40,914 --> 00:42:43,331
.سيؤدي لقتلها على عجالة
364
00:42:48,190 --> 00:42:50,283
.وقعت في غرام الرجل الخطأ
365
00:42:50,308 --> 00:42:51,863
.لم تقع في حبّه
366
00:42:51,888 --> 00:42:55,292
.دانتي" من اختارها، لم يتحّ لها خيار"
367
00:43:55,136 --> 00:43:56,167
.اللّعنة
368
00:44:00,073 --> 00:44:01,222
.تبّاً
369
00:44:16,511 --> 00:44:17,641
!ربّاه
370
00:44:19,769 --> 00:44:22,347
ماذا تريدون؟
371
00:44:22,380 --> 00:44:24,605
.ماذا تفعلون؟ حسناً، حسناً
372
00:44:24,654 --> 00:44:26,285
.حسناً، على رسلكم
373
00:44:26,342 --> 00:44:27,347
.ربّاه
374
00:44:29,323 --> 00:44:30,496
.حسناً
375
00:44:39,140 --> 00:44:40,230
.سُحقاً
376
00:44:46,183 --> 00:44:47,628
.خدعة أم حلوى
377
00:44:52,449 --> 00:44:53,683
{\an8}أهذا هو؟
378
00:44:56,676 --> 00:44:57,910
{\an8}.أنا أتحدّث إليك
379
00:45:15,709 --> 00:45:17,291
.ابتعد عن امرأتي
380
00:45:26,525 --> 00:45:27,589
.فهمت
381
00:46:57,144 --> 00:46:59,663
!ربّاه
.اللّعنة
382
00:46:58,012 --> 00:47:00,863
{\an8}.رجاءً ساعدني
383
00:47:01,300 --> 00:47:02,643
{\an8}.رجاءً
384
00:47:03,338 --> 00:47:05,393
!سعيد لأنّي سبق وفعلت ذلك
385
00:47:05,418 --> 00:47:07,667
{\an8}.ليس لديّ مكان آخر أقصده
386
00:47:07,767 --> 00:47:10,573
...أخبرتك أنّي لا أستطيع
387
00:47:12,697 --> 00:47:14,096
.سُحقاً
388
00:47:15,782 --> 00:47:16,884
.لا يسعكِ التواجد هنا
389
00:47:16,909 --> 00:47:18,791
كِدتِ تتسببين في مقتلي، أتفهمين؟
390
00:47:18,816 --> 00:47:21,854
{\an8}.سيأخذ منّي ابني
391
00:47:22,049 --> 00:47:24,064
.حسناً، اسمعي. اهدئي
392
00:47:24,089 --> 00:47:26,213
.اهدئي
393
00:47:27,686 --> 00:47:28,821
.ربّاه
394
00:47:31,696 --> 00:47:33,307
.أنتِ
395
00:47:36,500 --> 00:47:37,660
.تبّاً
396
00:47:39,129 --> 00:47:42,127
.أهلاً أيّها المرح -
.أريد خدمة -
397
00:47:42,152 --> 00:47:45,112
.أجل، بالطبع تريد
وإلّا ماذا سيكون سبب اتّصالك؟
398
00:47:45,137 --> 00:47:48,277
.ثمّة فتاة هنا بحاجة إلى اللّجوء
399
00:47:49,744 --> 00:47:50,644
أين؟
400
00:47:51,597 --> 00:47:53,425
."المكسيك" -
ماذا؟ -
401
00:47:53,988 --> 00:47:54,636
أيّ فتاة؟
402
00:47:54,661 --> 00:47:57,425
أريدك أن تتّصل بمحاميّة
."الهجرة والجمارك. "إنغريد
403
00:47:57,464 --> 00:47:59,206
.إجعلها تسرّع الإجراءات
404
00:47:59,360 --> 00:48:01,480
.أخبرها أنّها خائفة على حياتها
405
00:48:01,565 --> 00:48:03,097
...اسم الفتاة
406
00:48:06,387 --> 00:48:07,738
.اسمك
407
00:48:09,297 --> 00:48:11,324
."ماريا إلينا فلوريس"
408
00:48:11,414 --> 00:48:13,031
.اذهب لمكتبها وأعطها الاسم
409
00:48:13,056 --> 00:48:14,346
.."بين" -
."وبطريقة قانونيّة يا "جاريت -
410
00:48:14,371 --> 00:48:15,410
.افعل ذلك وحسب
411
00:48:23,363 --> 00:48:25,027
ما الّذي يؤخّرك؟
412
00:48:30,968 --> 00:48:32,043
ماذا؟
413
00:48:45,570 --> 00:48:46,990
."أهلاً، معك "بين
414
00:48:47,024 --> 00:48:48,609
،عرفت أنّك لا تعمل
415
00:48:48,634 --> 00:48:50,738
.لكن أريدك أن تأتي للكوخ الآن
416
00:48:55,121 --> 00:48:56,332
.الأمر طارئ
417
00:48:58,501 --> 00:48:59,800
.عليك الاختباء
418
00:49:00,570 --> 00:49:01,643
!هيّا
419
00:49:30,628 --> 00:49:32,840
،لا أودّ أن أكون فظّاً
420
00:49:32,865 --> 00:49:34,496
.لكنّها ملكيّة خاصّة
421
00:49:34,521 --> 00:49:35,925
{\an8}.أودّ التحدّث فقط
422
00:49:36,871 --> 00:49:38,472
.عُد لسيّارتك
423
00:49:42,316 --> 00:49:44,003
.لا أودّ تكرير كلامي
424
00:49:51,808 --> 00:49:53,574
{\an8}.تفقد المكان
425
00:50:06,837 --> 00:50:08,257
،ايّاً ما كان يبحث عنه
426
00:50:08,282 --> 00:50:10,025
.فلن يجده هناك
427
00:50:30,074 --> 00:50:31,574
{\an8}.ليست هنا
428
00:50:31,913 --> 00:50:33,549
أين هيّ؟
429
00:50:34,003 --> 00:50:35,433
من تقصد؟
430
00:50:37,292 --> 00:50:38,144
{\an8}...مهلاً
431
00:51:54,852 --> 00:51:56,700
!يداك حيث يمكنني رؤيتهما
432
00:51:57,673 --> 00:51:58,880
!أنت
433
00:51:59,783 --> 00:52:01,153
!ارمي ذاك الهاتف
434
00:52:01,952 --> 00:52:03,552
!ارمي الهاتف
435
00:52:03,637 --> 00:52:05,622
.رجاءً لا تقتلني
436
00:52:28,973 --> 00:52:30,519
"إنّها مع حارس الحدود"
437
00:52:36,620 --> 00:52:38,330
.علينا الذهاب
438
00:52:38,539 --> 00:52:40,289
.وجب علينا الرحيل
439
00:52:40,382 --> 00:52:41,403
.هيّا
440
00:53:05,973 --> 00:53:08,044
.خذي هذا
441
00:53:08,213 --> 00:53:10,004
.هيّا! علينا المغادرة
442
00:53:12,494 --> 00:53:13,414
.هيّا
443
00:53:17,926 --> 00:53:18,963
.اركبي
444
00:54:07,150 --> 00:54:08,759
.الحمد للرّبّ
445
00:54:10,995 --> 00:54:12,463
{\an8}.لا يوجد مكان آمن
446
00:54:34,335 --> 00:54:35,612
!تبّاً
447
00:55:20,870 --> 00:55:30,870
Red Chief : ترجمة