1
00:00:01,041 --> 00:00:02,083
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,083
Fjenden er stadig på spil.
3
00:00:04,250 --> 00:00:07,166
- Airk, hvor er du?
- I får brug for en troldmand.
4
00:00:07,333 --> 00:00:11,625
- Barnet har givet sig til kende.
- Legenden om det kymeriske kyras.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,791
- Bavmordas ånd overlevede.
- Du skal bare underkaste dig.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,541
Hun var engang Elora Danan.
Det er hun ikke længere.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,791
- Navnet er Madmartigan.
- Du stjal Lux Arcana.
8
00:00:22,958 --> 00:00:25,833
Han valgte dig hver gang.
9
00:00:27,875 --> 00:00:32,500
Det Splintrede Hav. Hvor kortene ender,
og vores sidste prøvelse begynder.
10
00:00:32,666 --> 00:00:38,541
- Hvad er der hinsides havet?
- Der er intet. Havet er uendeligt.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,500
Vi har været herude længe.
Bare se at få mig frem.
12
00:00:42,666 --> 00:00:45,583
- Hvad sker der så?
- Så dræber jeg heksen.
13
00:00:45,750 --> 00:00:50,916
Du holder igen. Vil du besejre
Oldheksen? Så vis mig det dog!
14
00:00:54,333 --> 00:00:57,083
Ligesom dig var jeg fanget
i et spind af frygt.
15
00:00:57,250 --> 00:01:00,375
Glem alt, hvad du tror, du ved,
og kom med mig.
16
00:01:03,708 --> 00:01:05,666
Byen burde være her.
17
00:01:05,833 --> 00:01:09,083
Se jer dog omkring.
Vi kan kun gå tilbage.
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,083
- Er du klar?
- Ja.
19
00:01:42,875 --> 00:01:45,541
KAPITEL VIII - ORMENS ÆT
20
00:02:06,750 --> 00:02:09,958
Piger, I er kommet.
21
00:02:10,125 --> 00:02:14,041
Hvor er det fedt.
Sikken dejlig overraskelse.
22
00:02:14,208 --> 00:02:18,875
Hvor ser du ud. Er du okay?
23
00:02:19,041 --> 00:02:21,250
Airk ...
24
00:02:22,958 --> 00:02:27,458
Det må have været
hæsligt at nå hertil. Tak.
25
00:02:28,208 --> 00:02:30,333
Du gode gud ...
26
00:02:33,958 --> 00:02:36,875
Hvor har jeg dog savnet dig.
27
00:02:37,875 --> 00:02:40,958
Jeg har været så blind.
28
00:02:41,125 --> 00:02:45,250
Men nu ser jeg, at vi havde
brug for tid hver for sig ...
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,708
... Elora.
30
00:02:47,875 --> 00:02:52,000
Jeg ved, du er Elora Danan.
Det viste hun mig.
31
00:02:52,166 --> 00:02:55,125
- Oldheksen.
- Hvad?
32
00:02:55,291 --> 00:02:58,500
Er du en af dem nu?
33
00:02:58,666 --> 00:03:01,666
De er ikke det, du tror,
og det er hun heller ikke.
34
00:03:01,833 --> 00:03:05,958
Hun udnytter dig jo bare, Airk.
Hun har brug for Bavmordas blod -
35
00:03:06,125 --> 00:03:10,833
for at kunne vække ...
en eller anden og trælbinde verden.
36
00:03:11,000 --> 00:03:13,791
- Forkynderen. Du klarer det flot.
- Tak.
37
00:03:13,958 --> 00:03:19,166
Det sagde hun, du ville sige.
At du ville stå stejlt på dit synspunkt.
38
00:03:19,333 --> 00:03:21,166
Hvor er hun?
39
00:03:21,333 --> 00:03:25,916
- Inde i templet. Hun vil tale med dig.
- Jeg skal ikke tale med Oldheksen.
40
00:03:26,083 --> 00:03:29,750
Skulle jeg lade dig lide overlast?
Jeg er din storebror.
41
00:03:29,916 --> 00:03:35,625
- Vi kommer bare for at hjælpe dig.
- Det er ikke mig, der har brug for hjælp.
42
00:03:36,875 --> 00:03:40,125
Hvis det gør dig tryggere,
må du gerne beholde ...
43
00:03:40,291 --> 00:03:44,916
Er det fars sværd?
Hvor har du det fra?
44
00:03:45,083 --> 00:03:50,375
Lang historie. Vi skal ikke tale med
Oldheksen. Vi skal bare væk herfra.
45
00:03:51,250 --> 00:03:53,375
Det kommer vi også.
46
00:03:53,541 --> 00:03:56,583
- Men ærlig talt ...
- Hvad?
47
00:03:56,750 --> 00:03:59,500
Hun er ...
48
00:03:59,666 --> 00:04:04,250
... fantastisk og fascinerende,
men også vildt intens.
49
00:04:04,416 --> 00:04:07,583
- Vil du overtage?
- Ja.
50
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
- Fantastisk og fascinerende?
- Ja.
51
00:04:12,791 --> 00:04:16,416
Hvad hvis vi nægter? Nej?
52
00:04:16,583 --> 00:04:21,458
Kan du så ikke slå med hånden
og forvandle dem til hakkekød?
53
00:04:21,625 --> 00:04:25,541
Nå jo, hakkekødsformularen,
og så slæber vi ham væk?
54
00:04:25,708 --> 00:04:30,916
I skal ikke slæbe mig nogen steder.
Bare hør på hende, så tager vi hjem.
55
00:04:31,083 --> 00:04:33,416
Det er den eneste måde.
56
00:04:39,500 --> 00:04:43,208
- Inden vi gør noget dumt ...
- Der er intet at diskutere.
57
00:04:43,375 --> 00:04:47,166
Husk ordsproget: "Hvis din udkårne
kaster sig ud over verdens rand, -
58
00:04:47,333 --> 00:04:50,666
så vend lige skråen,
inden du følger efter."
59
00:04:50,833 --> 00:04:54,416
- Det har jeg aldrig hørt.
- Det er ellers ret udbredt.
60
00:04:54,583 --> 00:04:59,375
Et trosspring. Det må være sådan,
man kommer til Den Umindelige By.
61
00:04:59,541 --> 00:05:04,583
Det er muligt. Det er også muligt,
de var bestemt til at gøre det alene.
62
00:05:06,583 --> 00:05:10,583
- At vi ikke skal følge efter.
- Der kan du se. Hvorfor?
63
00:05:12,000 --> 00:05:15,875
Madmartigan beskyttede verden
ved at beskytte Elora.
64
00:05:16,041 --> 00:05:19,666
Da han valgte at udfordre Ormen,
fortalte han Allagash, -
65
00:05:19,833 --> 00:05:23,500
at hans barn ville
overtage den forpligtelse.
66
00:05:23,666 --> 00:05:28,208
- Kit er Eloras beskytter.
- Og hvem beskytter Kit?
67
00:05:28,375 --> 00:05:32,375
Det gør jeg.
For Tir Asleen og Sorsha og ...
68
00:05:32,541 --> 00:05:35,833
Fordi du elsker hende.
69
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Ja, og når man elsker nogen, vil man
springe ud fra verdens rand for dem.
70
00:05:41,166 --> 00:05:45,041
Det her er større end
Airk og Oldheksen.
71
00:05:45,208 --> 00:05:49,958
Det er begyndelsen på en krig,
og de kan ikke vinde den alene.
72
00:06:01,416 --> 00:06:03,666
Jeg er stolt af dig.
73
00:06:03,833 --> 00:06:06,083
Hvorfor det?
74
00:06:06,250 --> 00:06:10,666
Du er på vej til at blive
en mægtig troldmand.
75
00:06:10,833 --> 00:06:14,916
- Og et endnu bedre menneske.
- Vi vil mødes igen.
76
00:06:26,166 --> 00:06:29,166
Nå, men så er det vel
bare os to, Willy.
77
00:06:29,333 --> 00:06:30,833
Hvad?
78
00:06:31,000 --> 00:06:34,125
Fordi vi ... Ikke noget.
79
00:06:34,291 --> 00:06:38,625
Nu er det "Willow og Boorman
og den store hjemrejse".
80
00:06:38,791 --> 00:06:43,000
Vi kan lægge vejen forbi
nogle af de bedre bordel...
81
00:06:43,166 --> 00:06:46,708
Nå nej, du vil hjem til din ...
82
00:06:49,083 --> 00:06:53,000
Vi kunne også overveje
den latterlige tanke om, -
83
00:06:53,166 --> 00:06:58,416
at der måske findes en højere sag,
der er værd at kæmpe for.
84
00:06:58,583 --> 00:07:00,250
Det er ganske enkelt.
85
00:07:00,416 --> 00:07:04,166
Du skal bare spørge dig selv,
hvad du elsker allermest, -
86
00:07:04,333 --> 00:07:08,583
og hengive dig til det,
så længe du kan.
87
00:07:08,750 --> 00:07:13,791
- For mig er det Mims.
- Prioriteter er noget værre stads.
88
00:07:13,958 --> 00:07:18,500
Jeg har nemlig altid været
mest optaget af mig selv.
89
00:07:18,666 --> 00:07:21,333
Den er der ingen, der køber, Boorman.
90
00:07:21,500 --> 00:07:25,875
Sandheden er, at du er loyal,
standhaftig og stærk.
91
00:07:26,041 --> 00:07:29,916
- Og Madmartigan ville ...
- Helt seriøst. Lad være.
92
00:07:30,833 --> 00:07:33,666
Jeg har ikke lyst til
at begynde at vræle.
93
00:07:33,833 --> 00:07:38,583
- Så klap dog i, og lad mig tale ud.
- For sent. Det her er en dårlig ide.
94
00:07:44,333 --> 00:07:46,458
Pas godt på dem.
95
00:08:08,833 --> 00:08:14,666
Da jeg endelig gav slip på min frygt,
var det, som om dørene åbnede sig, -
96
00:08:14,833 --> 00:08:17,583
og jeg kunne se alt.
97
00:08:28,666 --> 00:08:31,958
- Har du drukket det pis?
- Ved du, hvad det er?
98
00:08:32,125 --> 00:08:34,583
Ja, det er meget skadeligt.
99
00:08:34,750 --> 00:08:37,916
Når en mor har født, -
100
00:08:38,083 --> 00:08:42,958
producerer hendes krop
mælk til barnet. Det er næring.
101
00:08:43,125 --> 00:08:46,875
Det er en del af ham,
som han skænker os.
102
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
Hvem?
103
00:08:49,208 --> 00:08:50,708
Ormen.
104
00:09:01,041 --> 00:09:03,708
Så er det værste overstået.
105
00:09:03,875 --> 00:09:07,791
Er du ... Oldheksen?
106
00:09:07,958 --> 00:09:11,875
Det er du den eneste i verden,
der overlever at kalde mig.
107
00:09:12,041 --> 00:09:17,041
- Hvad har du gjort ved min bror?
- Jeg har ikke gjort noget ved ham.
108
00:09:17,208 --> 00:09:19,958
Det er ikke mig, der er den onde.
109
00:09:20,125 --> 00:09:24,250
- Du ville forvise Elora til den 13. nat.
- Du aner jo ikke, hvad det vil sige.
110
00:09:24,416 --> 00:09:27,833
- Hvad er det, du vil?
- Vi vil slippe hende fri.
111
00:09:28,000 --> 00:09:33,666
Hun er Ormens Forkynder. Hun skal
vække ham og indlede en ny tid.
112
00:09:33,833 --> 00:09:35,208
Det lyder fælt.
113
00:09:35,375 --> 00:09:39,333
Jeg vil bare tilbyde jer
det samme valg, som vi fik.
114
00:09:39,500 --> 00:09:43,833
Og hvad vi end vælger,
lader du os gå?
115
00:09:44,916 --> 00:09:50,833
Jeg var også bange, men tro mig,
der er intet at være bange for.
116
00:09:59,000 --> 00:10:01,208
Lige et øjeblik.
117
00:10:02,250 --> 00:10:06,625
- Jeg bryder mig ikke om det.
- Det er tydeligvis en fælde.
118
00:10:06,791 --> 00:10:09,750
Airk har altid været godtroende.
Engang bildte jeg ham ind, -
119
00:10:09,916 --> 00:10:14,416
at han havde Bugenhagensot,
så hans fingre og tæer ville rådne, -
120
00:10:14,583 --> 00:10:17,333
hvis han ikke drak
en masse eddike.
121
00:10:17,500 --> 00:10:21,041
- Findes det?
- Nej, det var noget, jeg fandt på.
122
00:10:21,208 --> 00:10:24,750
- Piger, I siger bare til.
- Vi er der lige straks.
123
00:10:24,916 --> 00:10:27,541
Hvad gør vi?
124
00:10:27,708 --> 00:10:32,583
- Har du ikke en plan?
- Jeg troede, du havde en.
125
00:10:35,958 --> 00:10:37,750
Hvad er valget?
126
00:10:41,708 --> 00:10:46,708
Enhver har sit eget valg at træffe.
Man ved kun selv, hvad det er.
127
00:11:05,333 --> 00:11:07,375
Det må være der.
128
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
Hørte I mig ikke råbe?
129
00:11:17,166 --> 00:11:20,375
- Kan I få øje på nogen?
- Niks.
130
00:11:20,541 --> 00:11:23,416
- Kan I få øje på det der?
- Pragtfuldt.
131
00:11:26,708 --> 00:11:29,541
Det når os inden solnedgang.
132
00:11:29,708 --> 00:11:32,250
Og hvad gør vi så?
133
00:11:32,416 --> 00:11:37,666
Det er mørkt, blæsende
og formentlig verdens undergang.
134
00:11:37,833 --> 00:11:40,750
Jeg vil egentlig bare sige ...
135
00:11:40,916 --> 00:11:44,916
... at hvis I har lyst til at snave,
så er jeg frisk.
136
00:11:48,958 --> 00:11:53,000
Hvad er planen? Skal vi bare
gå derned og se, hvad der sker?
137
00:11:54,041 --> 00:11:57,625
- Et lysende taktisk geni.
- Hvad foreslår du så?
138
00:11:57,791 --> 00:12:01,416
Jeg foreslog, vi skulle kysse,
men det gad I jo ikke.
139
00:12:01,583 --> 00:12:04,291
Så i stedet for det ...
140
00:12:07,791 --> 00:12:09,666
... camouflage.
141
00:12:15,958 --> 00:12:18,875
Du sagde,
jeg ikke måtte træde ind i lyset.
142
00:12:20,041 --> 00:12:23,583
Jeg mindes, du var meget bestemt.
143
00:12:29,625 --> 00:12:31,458
Det er okay.
144
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Jeg gør det alene.
145
00:12:34,708 --> 00:12:37,500
Fint. Jeg venter her.
146
00:13:18,250 --> 00:13:20,083
Mor?
147
00:13:27,083 --> 00:13:31,500
- Det kan ikke være virkeligt.
- Kan det ikke?
148
00:13:31,666 --> 00:13:35,083
Genkender du ikke min berøring?
149
00:13:35,250 --> 00:13:37,666
Min stemme?
150
00:13:40,958 --> 00:13:45,625
Min dejlige, modige pige.
Om forladelse.
151
00:13:45,791 --> 00:13:52,000
Jeg fortiede sandheden for
at skåne dig for smerte og tab.
152
00:13:52,166 --> 00:13:57,666
Jeg mente, du fortjente en chance for
at blive lykkelig. Det gør jeg stadig.
153
00:14:06,708 --> 00:14:08,750
Hvad synes du så?
154
00:14:12,833 --> 00:14:16,958
- At det er en smuk løgn.
- Det er, hvad vi har lyst til.
155
00:14:17,125 --> 00:14:21,041
- Det er jo vores bryllup.
- Vores?
156
00:14:23,333 --> 00:14:25,208
Nej ...
157
00:14:25,375 --> 00:14:30,166
- Elora, vent.
- De skal bare tale sammen.
158
00:14:30,333 --> 00:14:32,833
Det burde vi også gøre.
159
00:14:36,083 --> 00:14:37,625
Okay, nu.
160
00:14:45,375 --> 00:14:49,750
- Her er jo ikke et øje.
- Jo. De gemmer sig.
161
00:14:49,916 --> 00:14:52,708
- For hvem?
- For os.
162
00:14:52,875 --> 00:14:56,916
Hvis de gemmer sig for os,
vil det sige, de ved, vi er her.
163
00:14:57,083 --> 00:15:00,125
Hvem er det så, vi gemmer os for?
164
00:15:00,291 --> 00:15:05,250
For dem. Man skulle tro, I aldrig
havde sneget jer ind i en dødeby før.
165
00:15:05,416 --> 00:15:08,791
- Nu rejser jeg mig altså op.
- Det gør jeg også.
166
00:15:19,708 --> 00:15:21,791
Det lover ilde.
167
00:15:23,791 --> 00:15:25,791
Efter dig.
168
00:15:36,333 --> 00:15:39,041
De er derinde. Jeg ved det.
169
00:15:54,916 --> 00:15:58,916
- Jeg vil ikke derind alligevel.
- Vi har ikke mere tid!
170
00:15:59,083 --> 00:16:03,500
- Graydon, lav noget magi!
- Ja, jeg er jo troldmand.
171
00:16:13,250 --> 00:16:15,666
- Går det fremad?
- Jeg prøver.
172
00:16:15,833 --> 00:16:17,583
Prøv lidt hårdere!
173
00:16:20,000 --> 00:16:21,666
Tiden er knap.
174
00:16:21,833 --> 00:16:24,208
- Skynd dig lidt.
- Jeg prøver!
175
00:16:26,708 --> 00:16:30,583
Få den forbandede dør op!
Pis også ...
176
00:16:30,750 --> 00:16:33,583
Jeg bliver til sten.
177
00:16:37,625 --> 00:16:41,791
Det er ikke nemt at indrømme
over for sin datter, at man tog fejl.
178
00:16:43,375 --> 00:16:45,250
Med hensyn til hvad?
179
00:16:47,791 --> 00:16:52,875
Mangt og meget.
Først og fremmest dig.
180
00:16:53,041 --> 00:16:57,291
Jeg forsøgte at gøre dig til noget,
jeg troede, du skulle være.
181
00:16:57,458 --> 00:17:01,750
Det, jeg selv måtte være. Dronning.
182
00:17:03,083 --> 00:17:08,166
Ansvaret er som en lænke
om halsen, der trækker en ned.
183
00:17:08,333 --> 00:17:12,375
Nogle er skabt til det, men ikke dig.
184
00:17:13,166 --> 00:17:16,666
Du er skabt til at gå dine egne veje.
185
00:17:17,541 --> 00:17:19,541
Det vidste jeg.
186
00:17:21,416 --> 00:17:25,791
Og det var forkert af mig
at nægte dig din frihed.
187
00:17:25,958 --> 00:17:29,250
Men jeg kan stadig nå
at give dig den tilbage.
188
00:17:36,083 --> 00:17:38,666
Hvordan er det at øve magi?
189
00:17:40,458 --> 00:17:44,166
Det er sådan set fint nok.
190
00:17:44,333 --> 00:17:48,125
Jeg er stadig nybegynder.
191
00:17:49,416 --> 00:17:53,166
- Kan du flyve?
- Nej da.
192
00:17:55,333 --> 00:18:00,916
Kan du skyde lyn
ud af fingerspidserne?
193
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Nej.
194
00:18:07,875 --> 00:18:11,958
Det vil sige, jeg har gjort nogle ting.
195
00:18:13,250 --> 00:18:18,708
Når jeg stod i køkkenet derhjemme,
kom jeg af og til i en tilstand, -
196
00:18:18,875 --> 00:18:23,208
hvor jeg ikke var bevidst om,
hvad det var, jeg lavede.
197
00:18:23,375 --> 00:18:28,416
Mine hænder blev bare ført
af et eller andet instinkt ...
198
00:18:30,041 --> 00:18:36,166
... jeg ikke kunne forklare. Jeg vidste
bare, at resultatet ville blive perfekt.
199
00:18:36,333 --> 00:18:41,625
- Er det ligesådan med magi?
- Nej. Det har det aldrig været.
200
00:18:43,708 --> 00:18:47,458
Det er, som om jeg kan se det.
201
00:18:47,625 --> 00:18:53,333
Jeg kan se, hvordan det vil
se ud at være god, men ...
202
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
... jeg har aldrig formået
at nå frem til det.
203
00:18:58,500 --> 00:19:01,708
Måske vil du helst være fri
for at være Elora Danan.
204
00:19:01,875 --> 00:19:05,333
Vi kunne tage tilbage til
den sidste aften i Tir Asleen.
205
00:19:05,500 --> 00:19:09,000
Før jeg forsvandt,
og du fandt ud af, hvem du er, -
206
00:19:09,166 --> 00:19:14,416
og før alle de mennesker
døde for at beskytte dig.
207
00:19:16,166 --> 00:19:20,625
I stedet kunne vi gifte os
og få et liv sammen.
208
00:19:20,791 --> 00:19:25,791
Du ville kun skulle give afkald på
noget, du alligevel helst er fri for.
209
00:19:27,458 --> 00:19:30,750
Du kan ikke ændre det, der er ...
210
00:19:30,916 --> 00:19:32,458
Nej.
211
00:19:34,666 --> 00:19:37,208
Men det kan Ormen.
212
00:19:51,291 --> 00:19:54,583
- Bare sådan?
- Bare sådan?
213
00:19:54,750 --> 00:19:59,166
Det liv, du ønsker dig, og som
du skulle have haft, kan blive dit.
214
00:19:59,333 --> 00:20:04,625
Og ikke bare i en drøm,
men i virkeligheden, lige nu.
215
00:20:04,791 --> 00:20:09,083
- Vil alting blive som før?
- Hvis det er det, du ønsker.
216
00:20:09,250 --> 00:20:16,000
Du vil frit kunne drage ud på
det store eventyr, der venter dig, -
217
00:20:16,166 --> 00:20:19,666
med, hvem du end
vælger at dele det med.
218
00:20:42,166 --> 00:20:43,625
Kit ...
219
00:20:45,750 --> 00:20:47,791
Kan du høre mig?
220
00:20:47,958 --> 00:20:50,375
- Far?
- Hør godt efter.
221
00:20:50,541 --> 00:20:53,250
Jeg ved ikke, hvor meget tid vi har.
222
00:20:53,416 --> 00:20:57,500
- Er det virkelig dig?
- Jeg har brug for din hjælp.
223
00:20:57,666 --> 00:21:01,750
- Hvor er du?
- Jeg er altid hos dig.
224
00:21:01,916 --> 00:21:04,500
Du skred ellers for noget tid siden.
225
00:21:04,666 --> 00:21:09,333
Det var det sværeste, jeg nogensinde
har gjort, men kærlighed er opofrelse.
226
00:21:09,500 --> 00:21:15,166
Du er nødt til at bringe ofre for det,
du tror på, hvis Elora skal reddes.
227
00:21:15,333 --> 00:21:18,791
- Jeg er ikke dig.
- Jo, du er.
228
00:21:18,958 --> 00:21:24,083
- Det er jeg altså ikke.
- Fair nok. Du er bedre.
229
00:21:25,208 --> 00:21:28,916
Du er hendes skjold.
Du er hendes sværd.
230
00:21:29,083 --> 00:21:33,750
Og jeg er allerede uhyre
stolt af dig. Kom så afsted.
231
00:21:49,375 --> 00:21:53,083
- Du giver ikke op, hvad?
- Hvor er hun?
232
00:21:54,166 --> 00:21:58,500
Jeg er skuffet. Jeg ville gerne
have haft begge børnebørn.
233
00:21:58,666 --> 00:22:04,583
De Seks' Blod og alt det der,
men nogle kan man bare ikke nå.
234
00:22:04,750 --> 00:22:09,000
Der har været andre som dig,
der valgte at trodse ham.
235
00:22:09,166 --> 00:22:11,958
De fortrød det i døden.
236
00:22:12,125 --> 00:22:15,958
Før mig til hende. Nu.
237
00:22:16,125 --> 00:22:19,958
Elora har truffet sit valg.
Det rigtige valg.
238
00:22:21,875 --> 00:22:24,791
Den store opvågnen er begyndt.
239
00:22:24,958 --> 00:22:29,583
De, der ligesom hun har
bekendt sig til ham, myldrer frem -
240
00:22:29,750 --> 00:22:33,458
for at udfri denne verden
af lidelse og kvide.
241
00:22:34,458 --> 00:22:38,000
Hvis bare de kunne
gøre det samme for dig.
242
00:23:51,250 --> 00:23:55,750
Du rejste til verdens ende for
at redde den mand, du elsker.
243
00:23:55,916 --> 00:24:01,166
Og det kan du nu. Med en enkel
gestus kan I fuldende cirklen, -
244
00:24:01,333 --> 00:24:07,833
helbrede denne pestramte verden
og for evigt forenes i hans lys.
245
00:24:27,916 --> 00:24:31,833
Det tog mig lang tid
at finde ud af, hvem jeg er.
246
00:24:32,000 --> 00:24:37,875
Men jeg vidste fra første øjekast,
at du rummede noget særligt.
247
00:24:38,791 --> 00:24:42,250
Kan du huske, jeg sagde,
det var nok, at du så på mig, -
248
00:24:42,416 --> 00:24:46,791
som du gør det nu,
resten af mit liv?
249
00:24:50,000 --> 00:24:51,083
Ja.
250
00:24:51,875 --> 00:24:54,166
Det er det også næsten.
251
00:24:55,541 --> 00:24:58,291
Det er næsten nok.
252
00:24:58,458 --> 00:25:00,458
Bare det ...
253
00:25:02,708 --> 00:25:04,125
... og et kys.
254
00:25:07,875 --> 00:25:10,041
Så er han din.
255
00:25:12,291 --> 00:25:14,958
Og du er helt og holdent ...
256
00:25:15,916 --> 00:25:17,500
... vores.
257
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
Ved du hvad?
258
00:25:29,250 --> 00:25:33,041
Jeg er ikke vild med dig mere.
259
00:25:35,125 --> 00:25:39,625
Jeg kysser ham ikke. Og jeg
skal slet ikke giftes med ham.
260
00:25:39,791 --> 00:25:44,041
- Du har truffet dit valg.
- Gu har jeg ej.
261
00:25:44,208 --> 00:25:46,625
Og hverken du eller de -
262
00:25:46,791 --> 00:25:50,583
eller nogen orm kan
tvinge mig til noget, jeg ikke vil.
263
00:25:50,750 --> 00:25:53,541
Tænk på alternativet.
264
00:25:53,708 --> 00:26:00,625
Trodser du os, vil verden brænde op,
riger styrte i grus og liv gå til grunde.
265
00:26:00,791 --> 00:26:04,875
Alle, du har kær, vil dø,
og de bliver de første.
266
00:26:07,000 --> 00:26:12,083
Og du den sidste.
For dine princippers skyld?
267
00:26:12,250 --> 00:26:17,125
Det er bare et andet ord
for regler. Flere regler.
268
00:26:17,291 --> 00:26:22,750
Vi er troldkvinder, gudinder.
Vi laver vores egne regler.
269
00:26:22,916 --> 00:26:26,916
- Giv nu slip, min due.
- Jeg er ikke din due.
270
00:26:27,083 --> 00:26:30,000
- Du er megaklam.
- Jeg er ikke klam.
271
00:26:30,166 --> 00:26:35,458
Du er vildt klam. Hvis dit gamle jeg
kunne se dig, ville han få kvalme.
272
00:26:35,625 --> 00:26:38,083
Jeg begriber det ikke.
273
00:26:38,250 --> 00:26:44,791
Hvem er du, der vælger surt frem for
sødt, det svære frem for det nemme?
274
00:26:46,250 --> 00:26:48,041
Hun er Elora Danan!
275
00:26:49,250 --> 00:26:52,333
Kymerias sidste ætling,
kommende kejserinde, -
276
00:26:52,500 --> 00:26:56,041
ypperstepræstinde
og semprumkoglerske af De Ni Riger.
277
00:26:56,208 --> 00:26:59,250
Og du er på spanden, dame.
278
00:27:03,416 --> 00:27:04,666
Klap i!
279
00:27:24,333 --> 00:27:28,250
- Er du uskadt?
- Ja. Bare lidt tør i huden.
280
00:27:28,416 --> 00:27:31,708
Jeg giftede mig ikke
med din bror alligevel.
281
00:27:31,875 --> 00:27:35,958
- Det syntes jeg heller ikke, du skulle.
- Fordi han er besat eller bare naiv?
282
00:27:42,708 --> 00:27:44,625
Bag dig.
283
00:28:05,125 --> 00:28:06,291
Nej, nej, nej!
284
00:28:19,208 --> 00:28:24,041
Du ved, hvordan det ender.
Tror du, du kan ændre på det?
285
00:28:24,208 --> 00:28:28,083
Tror du, du kan besejre Ormen?
286
00:28:28,250 --> 00:28:30,250
Han er evindelig, din ko.
287
00:28:39,291 --> 00:28:40,958
Kan man få lidt hjælp?
288
00:28:41,125 --> 00:28:47,583
Kraften har du, men ikke viljestyrken.
Hvor blev Cherlindreas lille pind af?
289
00:28:47,750 --> 00:28:50,541
Mener du den her lille pind?
290
00:28:52,166 --> 00:28:56,541
- Graydon, lad være.
- Jeg ved, hvad jeg gør.
291
00:28:56,708 --> 00:29:00,166
- Jeg kan godt.
- Vis mig det.
292
00:29:19,875 --> 00:29:23,833
Se. Det er det, du mangler.
293
00:29:25,541 --> 00:29:31,083
Lidenskab. Jeg kunne mærke, hvor
inderligt han ønskede at knuse mig.
294
00:29:31,250 --> 00:29:38,166
Han lagde alle sine kræfter i det,
al sin smerte.
295
00:29:42,583 --> 00:29:49,541
Begær er virkelig
den mest udsøgte pinsel.
296
00:29:49,708 --> 00:29:52,000
Nej, lad være ...
297
00:31:15,875 --> 00:31:18,375
Hvad fik dig til at komme tilbage?
298
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Det er her, jeg hører til.
299
00:31:20,916 --> 00:31:23,791
Ved din side.
300
00:31:29,625 --> 00:31:33,125
Nu slår jeg de stoddere ihjel. Afsted.
301
00:31:45,041 --> 00:31:48,250
- Hvor blev de af?
- De er her et sted.
302
00:31:52,500 --> 00:31:55,250
Næste gang er det mig,
der arrangerer færden.
303
00:31:55,416 --> 00:32:00,000
- Vi må hjælpe Elora.
- Og du får brug for det her.
304
00:32:01,375 --> 00:32:04,958
- Det virker jo ikke.
- Ikke for mig og Allagash.
305
00:32:05,125 --> 00:32:10,250
Men det vil virke for dig.
Det her er ikke min historie.
306
00:32:10,416 --> 00:32:13,000
Det er din. Du er den udvalgte.
307
00:32:13,166 --> 00:32:18,625
Bare du tror på dig selv,
vil du være ustoppelig.
308
00:32:18,791 --> 00:32:23,333
Her. Red så os alle sammen.
309
00:32:24,625 --> 00:32:28,125
- Hvad vil du gøre?
- Forlade verden, som jeg ankom.
310
00:32:28,291 --> 00:32:31,250
Med bar røv og blodige næver.
Kom så afsted!
311
00:32:32,583 --> 00:32:34,833
Okay, drenge, frem med smørret.
312
00:33:59,041 --> 00:34:00,291
Kom igen!
313
00:34:11,958 --> 00:34:15,458
Airk, Oldheksen har løjet for dig.
314
00:34:15,625 --> 00:34:19,875
Hun fortalte mig sandheden.
Hun viste mig, hvad jeg kan blive.
315
00:34:20,041 --> 00:34:23,375
- Du er min bror.
- Jeg er din konge!
316
00:34:23,541 --> 00:34:26,583
Okay, så er samtalen forbi.
317
00:35:00,916 --> 00:35:02,333
Jeg er her.
318
00:35:02,500 --> 00:35:05,666
- Hvor?
- Inde i dit hoved, dit fæ.
319
00:35:05,833 --> 00:35:09,166
- Hun er alt for stærk.
- Ikke så stærk som dig.
320
00:35:09,333 --> 00:35:13,416
- Hvorfor kan jeg så ikke besejre hende?
- Fordi du stadig er bange.
321
00:35:15,708 --> 00:35:19,833
Jeg var lang tid om at lære,
at det er i orden at snuble -
322
00:35:20,000 --> 00:35:22,458
og begå fejl.
323
00:35:22,625 --> 00:35:26,833
Jeg har begået mange. Det er sådan,
man bliver en gammel, gnaven knark.
324
00:35:27,000 --> 00:35:31,541
Det gælder om at favne både
sine nederlag og sine sejre.
325
00:35:31,708 --> 00:35:33,791
Begge dele har omkostninger.
326
00:35:34,791 --> 00:35:37,958
Vær ordentlig. Vær frygtløs.
327
00:35:38,125 --> 00:35:42,125
Og du skal vide,
at hvor eventyret end fører hen, -
328
00:35:42,291 --> 00:35:44,375
så er jeg hos dig.
329
00:36:17,416 --> 00:36:23,625
Nu, Elora Danan,
vil du møde dit endeligt.
330
00:37:31,500 --> 00:37:33,708
Nej, nej, nej ...
331
00:37:33,875 --> 00:37:36,791
- Hvordan kan jeg hjælpe dig?
- Det har du allerede gjort.
332
00:37:36,958 --> 00:37:41,916
- Det skulle ikke gå sådan her.
- Det var hele tiden meningen.
333
00:37:43,458 --> 00:37:48,291
Hvor Bavmorda fejlede,
vil du sejre. Jeg ved det.
334
00:37:48,458 --> 00:37:53,083
Du er Forkynderen, og nu er du parat.
335
00:37:53,250 --> 00:37:56,791
- Parat til hvad?
- Til at herske.
336
00:38:11,458 --> 00:38:15,125
Kit, Lux ...
Du må gøre forsøget.
337
00:39:22,875 --> 00:39:28,000
- Jeg vil nødigt gøre dig fortræd.
- Det kan du ikke. Jeg er stærkest.
338
00:39:28,166 --> 00:39:30,916
Airk, jeg bønfalder dig ...
339
00:39:31,875 --> 00:39:35,583
Jeg vil dræbe dig
for at få ram på hende.
340
00:40:01,791 --> 00:40:03,791
Vent.
341
00:40:12,625 --> 00:40:16,125
Vi må alle sammen bringe ofre ...
342
00:40:19,500 --> 00:40:21,958
... for det, vi tror på.
343
00:40:24,333 --> 00:40:27,083
Men ved du hvad?
344
00:40:30,916 --> 00:40:35,166
Vi tror begge to på,
at kærligheden ...
345
00:40:35,333 --> 00:40:40,000
Er den største kraft i universet.
346
00:41:05,333 --> 00:41:08,458
- Hvad skal jeg gøre?
- Tal med ham.
347
00:41:08,625 --> 00:41:13,333
Hvis han kan, vil han se lyset
og komme dig i møde.
348
00:41:26,250 --> 00:41:31,333
Jeg ved, du er i mørket,
og jeg ved, du er bange.
349
00:41:32,250 --> 00:41:35,875
Men jeg er ikke taget
hele vejen hertil for at miste dig.
350
00:41:37,625 --> 00:41:39,375
Airk ...
351
00:41:39,541 --> 00:41:40,916
Airk!
352
00:41:42,000 --> 00:41:45,166
Du er langt væk nu.
353
00:41:47,541 --> 00:41:50,875
Jeg ved godt, det føles,
som om du er alene, -
354
00:41:51,041 --> 00:41:54,125
men det er du ikke.
355
00:41:57,375 --> 00:41:59,583
Jeg har dig.
356
00:42:02,500 --> 00:42:05,500
Og jeg forlader dig aldrig.
357
00:42:07,333 --> 00:42:08,500
Airk ...
358
00:42:10,000 --> 00:42:12,958
- Airk, vågn op.
- Kit!
359
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Hej.
360
00:42:22,208 --> 00:42:24,250
Du klarede den.
361
00:42:27,708 --> 00:42:29,875
Hvem er det?
362
00:42:36,208 --> 00:42:37,416
Jeg vil have min mor.
363
00:42:44,083 --> 00:42:47,750
Hvis folk bare vidste,
hvor modig han var.
364
00:42:47,916 --> 00:42:49,708
Det kommer de til.
365
00:42:51,416 --> 00:42:53,666
Det fortæller jeg dem.
366
00:43:09,500 --> 00:43:12,500
Det fører bare en tilbage,
hvor man kom fra.
367
00:43:12,666 --> 00:43:17,875
Vi skal nok komme hjem.
Vi finder altid på noget.
368
00:43:18,041 --> 00:43:23,791
Men du må oppe dig, hvis du vil på
eventyr med os. Vi er ikke for sjov.
369
00:43:28,875 --> 00:43:30,500
Hvad er der?
370
00:43:32,416 --> 00:43:36,041
- Jeg skal nok tage det af.
- Hvornår?
371
00:43:36,208 --> 00:43:38,875
Nå jeg finder ud af, hvordan man gør.
372
00:43:41,208 --> 00:43:46,000
Hvad hvis Ormen stadig
ligger dernede og venter?
373
00:43:46,166 --> 00:43:50,500
Det gør den. Jeg så den.
374
00:43:50,666 --> 00:43:55,541
- Bør vi så ikke dræbe den?
- Den kommer snart efter os.
375
00:43:55,708 --> 00:43:59,208
Nu har vi virkelig
gjort den gal i skralden.
376
00:43:59,375 --> 00:44:03,250
Du virker ikke så bekymret.
Er det ellers ikke dit speciale?
377
00:44:03,416 --> 00:44:07,916
Nej. Jeg har jo jer piger,
og der vil komme flere til.
378
00:44:08,083 --> 00:44:11,833
Som en snebold, der vokser,
når den ruller nedad.
379
00:44:12,000 --> 00:44:18,000
Har jeg fortalt om dengang, Madmartigan
rullede sig selv ind i en kæmpesnebold?
380
00:44:26,708 --> 00:44:30,666
Kom nu. Vi har brug for dig.
381
00:45:38,291 --> 00:45:40,625
Hvad er det her?
382
00:45:46,416 --> 00:45:48,583
Enden.
383
00:45:48,750 --> 00:45:51,541
Begyndelsen.
384
00:45:51,708 --> 00:45:54,875
En ny tid for denne verden.
385
00:45:56,208 --> 00:45:58,541
Min tid.
386
00:45:59,583 --> 00:46:03,041
Men jeg klarer det ikke alene.
387
00:46:03,208 --> 00:46:06,500
Jeg har brug for en,
der vil hjælpe mig.
388
00:46:06,666 --> 00:46:10,833
En, der vil tage plads
ved mit højbord -
389
00:46:11,000 --> 00:46:15,208
og føre verden ind i mit lys.
390
00:46:16,125 --> 00:46:17,958
Og Graydon ...
391
00:46:21,208 --> 00:46:22,958
... det skal være dig.
392
00:49:50,833 --> 00:49:52,833
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service