1 00:00:06,208 --> 00:00:08,666 무슨 일인지 요약해 주실 분? 2 00:00:08,666 --> 00:00:11,166 "지난 이야기" 3 00:00:11,166 --> 00:00:13,458 - 기사단이 어떻게 된 거죠? - 홀린 거예요 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,500 수많은 이들이 죽어 나가겠지 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,416 아직 구할 방법은 있어 6 00:00:20,416 --> 00:00:23,750 굴복하기만 하면 돼 7 00:00:24,416 --> 00:00:26,291 파괴 불가한 마법 갑옷? 8 00:00:26,291 --> 00:00:29,416 그런 말도 안 되는 말을 믿다니 나도 참 어리석지 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,583 그 흉갑은 무기가 아니에요 10 00:00:31,583 --> 00:00:33,458 - 방패지 - 무엇을 막는 방패요? 11 00:00:35,750 --> 00:00:36,625 어둠 12 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 차원 사이의 포털이 열리고 있어요 13 00:00:40,083 --> 00:00:42,333 놈들이 포털에 이르면 일로라는 영영 못 찾게 돼요 14 00:00:59,958 --> 00:01:01,041 그레이든 왕자님이 다치셨어요! 15 00:01:01,041 --> 00:01:02,958 피신처로 데려가야 해요! 16 00:01:05,958 --> 00:01:07,250 노크마예요 17 00:01:22,875 --> 00:01:27,916 윌로우 18 00:01:27,916 --> 00:01:30,750 "챕터 4 노크마의 속삭임" 19 00:01:46,666 --> 00:01:48,291 자, 도와드릴게요 20 00:01:48,291 --> 00:01:49,708 들어가면 안 돼요 21 00:01:49,708 --> 00:01:51,916 그게 크론이 원하는 거라고요 22 00:01:51,916 --> 00:01:54,416 왕자님 목숨이 위험해요 들어가야 해요 23 00:01:54,416 --> 00:01:55,791 우리 다 위험해요 24 00:01:55,791 --> 00:01:57,708 이 근방엔 아무것도 없고요 25 00:01:57,708 --> 00:01:59,500 이 요새는 당대 가장 잔인했던 26 00:01:59,500 --> 00:02:03,291 폭군 배브모다 여왕의 근거지였어요 27 00:02:03,291 --> 00:02:06,625 네, 키트 공주님의 할머니고요 28 00:02:08,333 --> 00:02:09,416 더 알아 둘 것이 있어 29 00:02:11,458 --> 00:02:14,875 듣기 쉬운 이야기는 아니겠지만 들어야 해 30 00:02:18,125 --> 00:02:23,541 배브모다의 피와 영혼은 31 00:02:24,625 --> 00:02:27,583 나와 에어크 그리고 네 안에 살아 있어 32 00:02:47,625 --> 00:02:48,583 미안하게 됐어요 33 00:02:51,291 --> 00:02:53,333 여왕이 이걸 어디에 썼을까요? 34 00:02:53,333 --> 00:02:55,000 여왕은 유희를 즐겼어요 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,333 엄청난 연회를 36 00:02:57,041 --> 00:02:58,500 사나흘 내리 열곤 했죠 37 00:02:58,500 --> 00:02:59,958 온갖 이상한 짓들을 하면서 38 00:03:01,958 --> 00:03:03,416 저 어때 보여요? 39 00:03:03,416 --> 00:03:05,500 처녀 잡아먹으려는 드래곤 같아요 40 00:03:06,083 --> 00:03:07,625 - 뭐라고요? - 전 그냥... 41 00:03:07,625 --> 00:03:09,375 정말 괜찮은 농담이긴 했는데 42 00:03:09,375 --> 00:03:11,125 다음부터 농담은 내가 맡지 43 00:03:13,958 --> 00:03:17,041 저도 밸런타인과 메릭처럼 될 거예요 44 00:03:18,333 --> 00:03:20,791 여러분이 절 막아야겠죠 제가 결국... 45 00:03:25,125 --> 00:03:25,958 뭐예요? 46 00:03:26,666 --> 00:03:28,750 밸런타인이 저한테 무슨 짓을 하려고 했죠? 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,041 당신이 아기였을 때 여왕이 하려던 일요 48 00:03:32,708 --> 00:03:34,250 열세 번째 밤의 의식이에요 49 00:03:35,291 --> 00:03:39,500 당신의 영혼을 끊임없는 고통에 몰아넣는 의식이죠 50 00:03:39,500 --> 00:03:42,833 역대 가장 강력한 두 마법사 윌로우와 라지엘이 51 00:03:42,833 --> 00:03:46,791 힘을 합쳐야만 막을 수 있던 일이에요 52 00:03:47,958 --> 00:03:51,333 제가 알기로는 결국 피보나치 마법을 썼었죠? 53 00:03:53,333 --> 00:03:55,125 윌로우가 배브모다 여왕을 없애고 54 00:03:55,125 --> 00:03:57,916 일로라 대넌, 바로 당신과 55 00:03:59,583 --> 00:04:00,666 세상을 구했어요 56 00:04:02,416 --> 00:04:03,833 그다음엔 어떻게 했죠? 57 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 다 같이 나가서 진탕 마셨죠 58 00:04:08,583 --> 00:04:13,000 혹시 슬로터드 램에서 한 것처럼... 59 00:04:14,041 --> 00:04:15,708 왕자님의 몸을 터뜨리라고요? 60 00:04:16,833 --> 00:04:20,041 세상에서 가장 끔찍한 고통을 겪다가 61 00:04:20,041 --> 00:04:21,625 곧 죽을 텐데요 62 00:04:21,625 --> 00:04:24,291 알았어요 그냥 안 된다 하면 될걸 63 00:04:25,708 --> 00:04:27,375 이게 다 당신 탓이에요 64 00:04:29,041 --> 00:04:31,500 - 왜 말이 그렇게 빠지죠? - 그야... 65 00:04:31,500 --> 00:04:34,541 웬 멍청한 유물 찾겠다고 허튼짓을 시켰으니까요 66 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 존재하지도 않는 유물을! 67 00:04:35,958 --> 00:04:38,958 우린 저주받은 성에 갇혔고 에어크는 아직 저 멀리... 68 00:04:38,958 --> 00:04:40,625 네, 공주님 오빠 69 00:04:40,625 --> 00:04:43,166 또 공주님 약혼자 그레이든 왕자님께서는 70 00:04:43,166 --> 00:04:45,000 300살 먹은 악마한테 유린당하셨고요 71 00:04:45,000 --> 00:04:45,916 부어먼 72 00:04:46,541 --> 00:04:48,125 - 유린은 좀 - 사과하죠 73 00:05:11,333 --> 00:05:12,458 왕자님께 남은 시간은요? 74 00:05:13,208 --> 00:05:14,333 언제쯤 지배당하게 되죠? 75 00:05:15,166 --> 00:05:16,083 조만간요 76 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 자정이 지나고 머지않아 통제력을 잃게 될 겁니다 77 00:05:29,958 --> 00:05:31,875 다들 어떻게 해야 할지 알잖아요 78 00:05:35,458 --> 00:05:37,958 밸런타인이 마지막에 너한테 부탁한 게 뭐야? 79 00:05:40,041 --> 00:05:40,916 죽여달라고요 80 00:05:43,583 --> 00:05:45,833 갤러돈의 왕자를 죽이면 전쟁이 벌어질 거예요 81 00:05:45,833 --> 00:05:47,416 하스터 왕은 알고 있었어 82 00:05:47,416 --> 00:05:49,708 그레이든이 오면 안 된 거 모르는 사람 있나? 83 00:05:51,666 --> 00:05:53,791 에어크를 구하는 것과 그레이든 왕자가 84 00:05:53,791 --> 00:05:56,791 괴물같이 변할 때까지 기다리는 것 중 선택하라면... 85 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 혼인 서약서에 쓰면 딱 좋겠네 86 00:05:59,583 --> 00:06:00,875 공주의 말이 맞아요 87 00:06:00,875 --> 00:06:03,416 지금과 비슷한 경험을 한 적 있는데 88 00:06:03,416 --> 00:06:06,458 저한텐 막을 힘이 없어요 89 00:06:07,625 --> 00:06:09,125 여러분을 해치고 싶지 않아요 90 00:06:11,041 --> 00:06:12,125 하지만 해치게 되겠죠 91 00:06:12,791 --> 00:06:15,625 우리 공주님께서 빨리 처리하고 싶으시다니 92 00:06:16,333 --> 00:06:17,458 직접 하시면 되겠네요 93 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 내가 못 할 것 같아? 94 00:06:22,791 --> 00:06:23,791 못 할 거 같은데 95 00:06:25,916 --> 00:06:28,375 저항하지 않는 상대를 죽이는 건 96 00:06:29,833 --> 00:06:31,208 쉬운 일이 아니거든 97 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 제발요 98 00:06:34,958 --> 00:06:37,458 현존하는 가장 위대한 마법사이시고 99 00:06:37,458 --> 00:06:39,750 배브모다 여왕을 없앤 분이니 100 00:06:40,416 --> 00:06:43,583 분명 할 수 있는 게 있을 거예요 101 00:06:46,708 --> 00:06:48,500 배브모다 여왕이 당신 나이였을 때는 102 00:06:49,875 --> 00:06:53,958 영리하고 호기심 많은 유망한 소녀였어요 103 00:06:55,666 --> 00:06:58,750 그러다 오랫동안 잊혔던 비밀 종파인 104 00:06:59,625 --> 00:07:00,791 날개 없는 용 기사단에 납치되었죠 105 00:07:06,083 --> 00:07:07,625 크론은 여왕을 급진적으로 만들고 106 00:07:07,625 --> 00:07:13,041 왜곡된 신념과 함께 비정상적인 힘을 주었어요 107 00:07:13,041 --> 00:07:14,250 어떤 힘이길래요? 108 00:07:15,291 --> 00:07:16,458 예를 들어 109 00:07:16,458 --> 00:07:19,250 여왕은 갤러돈 군대 전체를 돼지로 만들었었죠 110 00:07:21,666 --> 00:07:24,208 라지엘과 제가 원래대로 돌려놓긴 했지만 111 00:07:24,208 --> 00:07:26,208 사방팔방에 돼지였죠 112 00:07:26,208 --> 00:07:28,208 전부 다요? 113 00:07:30,166 --> 00:07:33,208 돼지들을 전부 사람으로 돌려놨다고요? 114 00:07:34,375 --> 00:07:35,250 그랬을걸요 115 00:07:42,916 --> 00:07:47,541 날개 없는 용 기사단은 금기된 마법을 사용했어요 116 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 그런 악한 마법의 힘을 없앨 의식이 있다면 117 00:07:51,208 --> 00:07:52,958 어디서 찾아야 할지 알겠네요 118 00:07:54,625 --> 00:07:55,750 말레이트리움 119 00:07:56,458 --> 00:07:57,875 사티로스의 피부로 제본했죠 120 00:07:57,875 --> 00:07:59,125 역겨워라 121 00:08:07,291 --> 00:08:09,791 이거예요 남셔브의 정화 122 00:08:09,791 --> 00:08:11,958 내가 제일 좋아하는 건데 123 00:08:11,958 --> 00:08:14,666 버리고 몰아내는 의식이죠 124 00:08:14,666 --> 00:08:19,000 복잡하고 위험한 마법인데 제 힘은 다 회복되지 않았어요 125 00:08:21,166 --> 00:08:23,291 저는 씨앗 주문도 제대로 못 했는걸요 126 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 아니에요, 알겠어요 127 00:08:28,083 --> 00:08:29,250 제가 뭘 하면 되죠? 128 00:08:29,250 --> 00:08:30,791 기초 연금술이란 거죠 129 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 이제 고약을 만들 거예요 130 00:08:33,666 --> 00:08:34,708 효능이 강력하죠 131 00:08:35,541 --> 00:08:37,916 허브, 강장제, 팅크를 정확한 비율로 배합해 132 00:08:37,916 --> 00:08:41,625 적절한 시간에 발라야 해요 정화 주문을 읊는 동안 133 00:08:43,416 --> 00:08:45,125 왕자님의 체액이 빠져나갈 때요 134 00:08:45,125 --> 00:08:46,833 체액이라면 어떤 거요? 135 00:08:46,833 --> 00:08:48,625 피, 고름, 각종 분비물... 136 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 안 듣는 게 낫겠네요 137 00:08:50,875 --> 00:08:54,416 무기고에서 상아 손잡이에 셀레늄 칼날을 가진 단검 가져와요 138 00:09:09,916 --> 00:09:11,458 크론은 우리가 여기에 있는 걸 알아요 139 00:09:11,458 --> 00:09:14,000 의식을 완성하기 위해 게일스를 보낼 겁니다 140 00:09:14,000 --> 00:09:15,250 감시자가 필요해요 141 00:09:15,250 --> 00:09:16,208 제가 할게요 142 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 그레이든 왕자님처럼 감염되면 큰일입니다 143 00:09:19,791 --> 00:09:22,541 그럼 여기서 살아 나가지 못할 거예요 144 00:09:22,541 --> 00:09:25,750 전염력은 어때요? 기침하면 전염돼요? 145 00:09:25,750 --> 00:09:28,791 접촉하는 건요? 얼굴을 만지거나... 146 00:09:28,791 --> 00:09:30,125 끈적한 점액이 나와요 147 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 냄새를 맡지도 닦지도 먹지도 마세요 148 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 우리가 왜 그걸 먹겠어요? 149 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 잠깐! 150 00:09:35,291 --> 00:09:37,958 그것보다 더 중요한 게 하나 있어요 151 00:09:37,958 --> 00:09:40,250 무슨 일이 있어도 하이 타워엔 출입 금지예요 152 00:09:40,916 --> 00:09:44,083 저승으로 가는 포털일 가능성이 있어요 153 00:09:45,333 --> 00:09:47,958 네, 사악한 점액 접촉 금지 하이 타워 출입 금지 154 00:09:47,958 --> 00:09:48,958 다들 알겠죠? 155 00:09:48,958 --> 00:09:52,291 퇴마 얘기를 들으니 힘도 나고 잘될 것 같네 156 00:10:06,208 --> 00:10:08,458 제이드, 고통스럽겠지만 157 00:10:09,083 --> 00:10:12,583 자책하지는 마 해야만 하는 일이었잖아 158 00:10:12,583 --> 00:10:17,458 네게 소중한 분인 거 알아 많이 힘들었겠지, 그때... 159 00:10:17,458 --> 00:10:18,541 죽인 거요? 160 00:10:20,541 --> 00:10:21,625 그래 161 00:10:22,666 --> 00:10:24,625 부어먼의 말이 맞아요 162 00:10:25,291 --> 00:10:27,958 직접 하기 전까지는 이해할 수 없는 일이에요 163 00:10:28,583 --> 00:10:29,708 공주님은 그럴 일 없길 바라요 164 00:10:35,875 --> 00:10:39,333 어렸을 때 기억이라곤 마구간 분뇨 치우던 것과 165 00:10:39,333 --> 00:10:41,250 말 고삐 따위를 고치던 것뿐인데 166 00:10:42,458 --> 00:10:46,083 그것만으로도 감사했어요 여왕님이 제게 집을 주신 거니까 167 00:10:46,083 --> 00:10:50,750 하지만 밸런타인은 제가 모르던 걸 알려줬어요 168 00:10:50,750 --> 00:10:54,625 분노를 긍정적인 힘으로 바꾸는 방법을요 169 00:10:58,208 --> 00:11:01,666 저한테 자기 칼을 줬는데 그 칼로 밸런타인을 죽였어요 170 00:11:02,333 --> 00:11:03,291 알아, 난... 171 00:11:03,958 --> 00:11:06,083 전 이만 망보러 성벽에 가겠습니다 172 00:11:06,083 --> 00:11:07,166 나도 같이 가 173 00:11:07,166 --> 00:11:10,416 공주님은 윌로우와 일로라를 도우세요 174 00:11:30,875 --> 00:11:31,916 죄송 175 00:12:06,125 --> 00:12:07,125 안녕, 이쁜이 176 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 어떤 보물을 숨기고 있으려나? 177 00:12:32,208 --> 00:12:34,166 부어먼 178 00:12:38,083 --> 00:12:40,750 이리 와요 179 00:12:51,291 --> 00:12:53,791 왕자님의 통증을 덜 만한 게 있을까요? 180 00:12:53,791 --> 00:12:55,208 아뇨 181 00:12:55,208 --> 00:12:56,250 그렇군요 182 00:12:57,208 --> 00:13:01,166 까마중 진액 빼고 전부 찾았어요 183 00:13:02,791 --> 00:13:04,500 재료는 하나라도 빠지면 안 돼요 184 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 잘못 배합하면 성 전체가 날아갈 거예요 185 00:13:07,875 --> 00:13:09,291 소금물에 절인 주머니쥐 방광 186 00:13:10,958 --> 00:13:13,916 빨간목 주머니쥐는 까마중만 먹고 사니까 187 00:13:14,708 --> 00:13:17,500 비장을 졸이면 진액을 얻을 수 있겠죠 188 00:13:18,166 --> 00:13:19,750 머핀 만들 때 넣나 봐? 189 00:13:21,125 --> 00:13:22,541 다른 것들도 넣죠 190 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 여기 있나 좀 찾아봐 주실래요? 191 00:13:25,375 --> 00:13:28,458 그냥 아무 집에나 있는 재료는 아니지 않나? 192 00:13:34,625 --> 00:13:36,041 꽤 해볼 만하긴 하잖아요? 193 00:13:39,708 --> 00:13:41,500 - 아니, 잠깐만요! - 진정하세요 194 00:13:47,083 --> 00:13:48,666 - 설마 이게... - 아니에요 195 00:13:49,333 --> 00:13:51,166 어렸을 때 아팠던 흔적이죠 196 00:13:51,166 --> 00:13:52,416 왜 아프셨죠? 197 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 정확히는 모르겠어요 198 00:13:53,625 --> 00:13:56,083 그냥 크게 앓았어요 199 00:13:57,541 --> 00:13:59,083 말할 수 없는 이야기예요 200 00:13:59,083 --> 00:14:00,375 수치스럽거든요 201 00:14:00,375 --> 00:14:02,458 - 그렇지 않아요 - 그럴 리가 202 00:14:03,250 --> 00:14:05,208 병을 이겨냈다는 게 중요한 거죠 203 00:14:05,208 --> 00:14:07,083 금방 고쳐줄게요 204 00:14:07,083 --> 00:14:09,291 하지만 조금 아플지도 몰라요 205 00:14:13,166 --> 00:14:14,458 많이 아플 수도 있고요 206 00:14:32,500 --> 00:14:33,541 없네 207 00:14:35,125 --> 00:14:36,166 없어 208 00:14:37,208 --> 00:14:38,416 '공주님, 가서' 209 00:14:38,416 --> 00:14:42,083 '소금물에 절인 주머니쥐 방광과 요정 가루를 가져다주세요' 210 00:14:42,083 --> 00:14:44,916 '그걸 제 엉덩이에 뿌리면' 211 00:14:44,916 --> 00:14:47,750 '방귀에서 계피 향이 난답니다' 212 00:14:50,166 --> 00:14:51,041 공주님 213 00:14:52,083 --> 00:14:52,958 부어먼 214 00:14:54,583 --> 00:14:56,000 여기서 뭐 해요? 215 00:14:57,208 --> 00:15:00,333 혹시 장어 젤리나 님프 버터 못 봤어요? 216 00:15:00,916 --> 00:15:03,500 게일스를 감시할 사람이 왜 여기 온 거죠? 217 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 네, 그래야 했는데... 218 00:15:04,875 --> 00:15:06,416 내가 문을 하나 발견했는데 219 00:15:06,416 --> 00:15:09,083 망보기 딱 좋은 장소 같아서 220 00:15:10,875 --> 00:15:13,291 내 돌아가신 할머니의 성을 약탈할 셈이에요? 221 00:15:13,958 --> 00:15:15,125 당연히 아니죠 222 00:15:15,708 --> 00:15:16,791 솔직히 상관없는데 223 00:15:18,041 --> 00:15:19,375 그러시다면야 약탈 맞아요 224 00:15:19,375 --> 00:15:21,083 다들 이 성이 저주받았다고 생각하죠 225 00:15:21,083 --> 00:15:22,666 얼마나 드문 일인데요 226 00:15:22,666 --> 00:15:25,541 털리지 않은 성을 찾는다는 게 227 00:15:26,541 --> 00:15:27,750 모르시나 보네 228 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 보물 창고가 안 열려서 229 00:15:29,250 --> 00:15:31,583 정말 답답한데... 230 00:15:31,583 --> 00:15:32,666 고마워요 231 00:15:34,083 --> 00:15:35,375 뭘 찾는다고요? 232 00:15:36,083 --> 00:15:37,500 소금물에 절인 주머니쥐 방광요 233 00:15:40,125 --> 00:15:41,916 개똥도 약에 쓰려면 없다더니 234 00:15:43,208 --> 00:15:45,250 정화 의식은 어떻게 되어 가나요? 235 00:15:46,416 --> 00:15:47,958 잘 안될 거예요 236 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 의식 후에도 살아 있다면 제가 직접 죽여야겠죠 237 00:15:54,625 --> 00:15:55,708 왜요? 238 00:15:56,291 --> 00:15:57,458 아무것도 239 00:15:58,458 --> 00:16:02,416 배브모다 여왕은 손녀딸이 참 자랑스럽겠네 240 00:16:12,291 --> 00:16:13,958 맙소사 241 00:16:17,291 --> 00:16:19,458 분명 이 일을 두고두고 우려먹겠지 242 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 일로라 243 00:16:36,208 --> 00:16:38,666 같이 주문을 외워야 효과가 있을 거예요 244 00:16:40,333 --> 00:16:41,250 알겠어요 245 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 - '아마크' - '아마크'? 246 00:16:52,041 --> 00:16:53,041 세게 '크' 247 00:16:53,041 --> 00:16:54,708 '아마크'? 248 00:16:55,375 --> 00:16:56,375 완벽해요 249 00:17:10,375 --> 00:17:12,500 날 봐라, 어서 250 00:17:13,500 --> 00:17:16,625 - 여기 계실 리가 없는데 - 넌 실패작이야 251 00:17:16,625 --> 00:17:18,166 진짜가 아니야 252 00:17:18,916 --> 00:17:20,041 내가 뭐랬느냐? 253 00:17:20,708 --> 00:17:23,458 티르 아슬린의 후계자를 갤러돈에 안겨라 254 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 너 때문에 내가 잃은 것을 만회해 255 00:17:26,625 --> 00:17:28,208 제 탓이 아니었어요! 256 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 괜찮아 257 00:17:30,458 --> 00:17:32,125 넌 할 수 있어 258 00:17:32,916 --> 00:17:34,666 넘어지면 잡아 줄게 259 00:17:35,333 --> 00:17:36,916 왜 나를 괴롭혀? 260 00:17:40,250 --> 00:17:42,666 - 무슨 일이에요? - 계속 저어요! 261 00:17:42,666 --> 00:17:44,083 젠장, 공주님은 어디 계시죠? 262 00:18:17,916 --> 00:18:22,666 네 이름과 가문을 포기하겠느냐? 263 00:18:22,666 --> 00:18:24,000 네 264 00:18:24,000 --> 00:18:28,833 영원한 자의 빛을 받아들이겠느냐? 265 00:18:28,833 --> 00:18:31,791 목숨을 걸고 우리를 따라 266 00:18:31,791 --> 00:18:36,083 세계를 고통에서 구원하고 267 00:18:36,083 --> 00:18:40,166 그분의 품에 귀의하게 만들겠느냐? 268 00:18:40,166 --> 00:18:41,208 그리하겠습니다 269 00:18:41,750 --> 00:18:46,041 여섯의 피가 네 몸에 흐르고 있다 270 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 넌 그분의 전령이 될 거야 271 00:18:50,333 --> 00:18:56,958 날개 없는 용 최초의 사제 배브모다 여왕! 272 00:19:28,250 --> 00:19:30,541 문짝아, 넌 날 이길 수 없어 273 00:19:34,791 --> 00:19:37,125 혹시 상한 포도주를 마시면... 274 00:19:37,833 --> 00:19:38,750 뭐라고요? 275 00:19:38,750 --> 00:19:42,041 이 빌어먹을 금고가 안 열려서 미치겠어 276 00:19:42,041 --> 00:19:43,791 뭐가 들었는지 꼭 봐야겠는데 277 00:19:43,791 --> 00:19:45,541 엄청난 보물이면 어쩌지? 278 00:19:45,541 --> 00:19:48,833 말과 싸우는 거대한 황금 독수리 동상 같은 거 279 00:19:51,916 --> 00:19:53,125 뭐가 보여? 280 00:19:53,708 --> 00:19:54,833 아뇨 281 00:19:56,250 --> 00:19:57,583 공주님 말씀이 맞아요 282 00:19:57,583 --> 00:19:59,291 우리 중 누군가가 죽여야 해요 283 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 그렇겠지 284 00:20:03,583 --> 00:20:05,625 우리 둘 중 한 명이 해야겠죠 285 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 맞아 286 00:20:09,250 --> 00:20:12,625 기사가 되어 주군을 모시고 싶을 뿐이었는데 287 00:20:14,666 --> 00:20:15,958 지금까진 하나도 안 좋아요 288 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 내 파트너가 죽었을 때 289 00:20:32,583 --> 00:20:34,708 많은 시간 동안 나 자신에게서 도망쳤거든 290 00:20:36,125 --> 00:20:41,750 알고보니 나 자신에게선 절대 벗어날 수 없더라고 291 00:20:42,833 --> 00:20:44,041 그럼 어떻게 살아요? 292 00:20:46,041 --> 00:20:51,333 목표만 바라보고 움직여 돌아보지 마 293 00:20:54,875 --> 00:20:57,708 밸런타인도 똑같이 말했을 거야 294 00:21:04,791 --> 00:21:05,875 그래, 참... 295 00:21:07,291 --> 00:21:10,250 사람이 모험하다 보면 한 번쯤 펑펑 울 일이 생기지 296 00:21:21,666 --> 00:21:24,458 구역질 나거나 쓰러질 것 같으면 297 00:21:24,458 --> 00:21:26,833 그냥 몇 발짝 뒤로 물러나 주실래요? 298 00:21:28,125 --> 00:21:29,208 겨우 이런 걸로 299 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 일로라, 서둘러요 300 00:21:58,041 --> 00:21:59,166 좋아요 301 00:21:59,791 --> 00:22:00,791 냄새가 고약하네요 302 00:22:01,458 --> 00:22:04,208 꽃향기는 아니지만 이제 준비가 된 것 같네요 303 00:22:11,125 --> 00:22:12,291 감각이 없을 수도 있어요 304 00:22:33,166 --> 00:22:35,125 물 내놔, 난쟁이야 305 00:22:35,125 --> 00:22:36,500 아니면 죽는다 306 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 알아들어? 물 307 00:22:38,375 --> 00:22:39,833 일로라, 물 줘요 308 00:22:41,333 --> 00:22:42,208 서둘러! 309 00:22:55,041 --> 00:22:56,541 누구 있어요? 310 00:22:57,791 --> 00:22:59,291 제 목소리 들려요? 311 00:22:59,291 --> 00:23:02,666 들리면 제발 말 좀 해 줘요 312 00:23:02,666 --> 00:23:03,666 에어크? 313 00:23:03,666 --> 00:23:05,166 에어크! 우리 여기 있어요 314 00:23:05,750 --> 00:23:06,791 비둘기? 315 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 당신이야? 316 00:23:08,750 --> 00:23:09,666 어디 계세요? 317 00:23:09,666 --> 00:23:12,333 감옥인 것 같아 318 00:23:12,333 --> 00:23:15,333 어둡고 더워 319 00:23:16,375 --> 00:23:19,333 - 혼자 있어, 무서워 - 찾으러 갈게요 320 00:23:19,333 --> 00:23:21,541 - 왕자님이 아니라 시체예요 - 제발 도와줘 321 00:23:21,541 --> 00:23:23,583 - 우리 정신을 흐리고 있어요 - 아니야 322 00:23:23,583 --> 00:23:24,916 말려들지 마세요 323 00:23:24,916 --> 00:23:26,958 - 제발! - 여기 못 있겠어 324 00:23:26,958 --> 00:23:28,916 하던 걸 마저 해야 해요 325 00:23:39,375 --> 00:23:41,375 이러시면 안 돼요, 아버지 326 00:23:41,375 --> 00:23:44,458 결말은 뻔해요 아버지가 바꾸실 수 없어요 327 00:23:44,458 --> 00:23:46,125 일로라를 보호하실 수 없죠 328 00:23:46,125 --> 00:23:48,125 - 입 다물어! - 진실을 밝히세요 329 00:23:48,125 --> 00:23:50,958 - 아니면 제가 말할 거예요 - 닥치라고! 330 00:23:55,125 --> 00:23:56,875 - 저게 무슨 소리예요? - 집중해요! 331 00:23:56,875 --> 00:23:59,625 저한테 숨기는 거 있어요? 332 00:23:59,625 --> 00:24:01,875 - 상관없어요! - 마을에 무슨 일이 있었죠? 333 00:24:01,875 --> 00:24:04,500 도울 거 아니면 나가요! 334 00:24:05,458 --> 00:24:06,541 당장! 335 00:24:15,541 --> 00:24:16,500 긴장 풀어요 336 00:24:29,041 --> 00:24:30,291 말도 안 돼! 337 00:24:30,291 --> 00:24:31,916 네가 진짜 싫다 이 문짝 놈! 338 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 미안, 난 괜찮아 우린 괜찮아 339 00:24:39,458 --> 00:24:43,000 부어먼 340 00:24:45,083 --> 00:24:48,208 바로잡을 방법이 있어요 341 00:24:49,916 --> 00:24:52,833 그 애가 럭스 아카나를 가져갔어요 342 00:24:53,875 --> 00:24:54,958 부어먼 343 00:25:03,666 --> 00:25:04,791 저 골치 아픈 것들 344 00:25:17,708 --> 00:25:19,083 그쪽은 왜 나와? 345 00:25:20,208 --> 00:25:21,125 바람 좀 쐬려고요 346 00:25:22,041 --> 00:25:23,833 제가 원해서 나온 거예요 괜찮으시죠? 347 00:25:23,833 --> 00:25:26,291 그래, 괜찮아 348 00:25:40,375 --> 00:25:41,666 두 사람을 마주쳤어요 349 00:25:44,875 --> 00:25:48,833 나무꾼이었는데 밸런타인을 피해 도망칠 때였죠 350 00:25:52,875 --> 00:25:57,500 둘은 오두막집 밖에서 점심을 먹고 있었어요 351 00:26:00,291 --> 00:26:03,458 제가 그대로 지나쳤다면 그 둘은 살았을 텐데 352 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 공주님이 옳았어요 353 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 바보 같았어요, 제가... 354 00:26:16,208 --> 00:26:17,833 누군가를 구할 수 있을 리 없는데 355 00:26:22,250 --> 00:26:23,541 저기... 356 00:26:26,375 --> 00:26:31,625 네가 납치당했을 때 다들 흩어져 찾으러 갔거든 357 00:26:32,666 --> 00:26:34,166 이 소리 들리세요? 358 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 뭐, 그레이든 왕자가 괴로워하는 소리? 359 00:26:40,000 --> 00:26:42,750 저기, 내가 말하는 중인데... 360 00:26:44,500 --> 00:26:45,458 아뇨 361 00:26:46,708 --> 00:26:47,833 저 목소리 362 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 아는 목소리예요 363 00:26:50,833 --> 00:26:52,125 들어본 적 있어요 364 00:26:52,125 --> 00:26:54,000 잠깐, 같이 가 365 00:26:55,125 --> 00:26:56,875 또 없어지면 안 되니까 366 00:27:00,166 --> 00:27:01,916 윌로우가 엄청 화내겠네 367 00:27:21,125 --> 00:27:22,583 제이드, 도망쳐! 368 00:27:23,458 --> 00:27:24,416 뛰어! 369 00:27:29,916 --> 00:27:30,833 어머니? 370 00:27:51,000 --> 00:27:52,833 이제 죽어라! 371 00:27:59,458 --> 00:28:00,375 죽어! 372 00:28:01,208 --> 00:28:02,916 자비는 없다! 373 00:28:12,958 --> 00:28:14,333 죽어라! 374 00:28:29,708 --> 00:28:31,625 비켜서라 배브모다 여왕님이시다! 375 00:28:33,625 --> 00:28:35,208 당신은 예언을 막지 못해! 376 00:28:35,208 --> 00:28:37,291 이 애는 내게 아무 힘 못 써 377 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 의식을 시작해라 378 00:28:38,708 --> 00:28:42,500 안 돼, 당신의 공포 정치는 끝날 거야! 379 00:28:42,500 --> 00:28:44,625 그 애가 돌아와 당신을 끝장낼 테니까! 380 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 - 조용히 해! - 내 아기가 끝낼 거야! 381 00:28:49,750 --> 00:28:50,958 죽여라 382 00:28:59,916 --> 00:29:00,916 안 돼! 383 00:29:02,708 --> 00:29:03,833 어머니? 384 00:29:07,291 --> 00:29:08,375 일로라가 여기 있어요 385 00:29:08,375 --> 00:29:09,750 느껴져요 386 00:29:09,750 --> 00:29:11,000 보여요! 387 00:29:11,000 --> 00:29:14,708 다 컸구나 강인한 여인이 되었어 388 00:29:14,708 --> 00:29:18,958 공포의 시대에 한 줄기 빛이로구나 389 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 안 돼! 390 00:29:57,291 --> 00:30:00,083 맙소사, 난 네가... 391 00:30:00,083 --> 00:30:01,375 어떻게 들어오셨어요? 392 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 문으로? 393 00:30:03,875 --> 00:30:04,833 네? 394 00:30:04,833 --> 00:30:07,416 전 30분 동안 문을 막고 있었는데요 395 00:30:07,416 --> 00:30:09,375 이 성은 어딘가 확실히 이상해 396 00:30:09,375 --> 00:30:10,416 그렇죠? 397 00:30:10,416 --> 00:30:12,791 나선형 계단에 잡아먹힐 뻔했다니까 398 00:30:12,791 --> 00:30:15,208 차라리 폭풍우가 낫겠어 399 00:30:16,208 --> 00:30:18,125 공주님, 송구하지만 400 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 말도 안 되는 소리 마요 401 00:30:22,041 --> 00:30:23,125 뭐지? 402 00:30:29,041 --> 00:30:31,125 - 누구야? - 우리한텐 칼이 있다 403 00:30:31,125 --> 00:30:34,083 석궁, 독을 바른 철퇴도 404 00:30:34,083 --> 00:30:36,583 그래, 항복하지 이제 들여보내 줘 405 00:30:39,541 --> 00:30:40,583 당신인지 어떻게 확신하죠? 406 00:30:40,583 --> 00:30:44,083 글쎄, 내 강렬한 향기나 감미로운 목소리로? 407 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 진짜 부어먼만이 알 법한 걸 말해 봐요 408 00:30:46,625 --> 00:30:50,083 좋아요, 두 사람은 서로에게 호감이 있어요 409 00:30:53,916 --> 00:30:55,250 - 없는데요 - 전혀요 410 00:30:58,125 --> 00:31:00,625 - 어디에 있지? - 이봐요! 411 00:31:00,625 --> 00:31:02,708 나와 지하 묘지에 간 사람은 공주님뿐인데 412 00:31:02,708 --> 00:31:05,208 - 내가 뭘 가졌는지 알고 - 뭘요? 413 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 럭스 아카나 414 00:31:07,833 --> 00:31:11,208 내게 어떤 물건인지 알아요? 되찾으려면 난 뭐든 해요 415 00:31:13,500 --> 00:31:15,958 공주님에게서 그 더러운 손 떼요 416 00:31:21,000 --> 00:31:21,916 처음부터 다시 해 볼까요? 417 00:31:29,791 --> 00:31:31,500 무슨 일이에요? 윌로우는 어디 있어요? 418 00:31:32,625 --> 00:31:35,583 떠났어요, 정말 큰일이죠 419 00:31:36,500 --> 00:31:38,875 의식은 어느 정도 효과가 있었어요 420 00:31:38,875 --> 00:31:40,916 제 몸에서 독을 빼내는 데는 성공했지만 421 00:31:40,916 --> 00:31:43,541 윌로우 몸에 흘러들어 시체가 됐어요 422 00:31:44,416 --> 00:31:45,291 이해하죠? 423 00:31:45,291 --> 00:31:48,375 죄송한데 도와줄래요? 전 그냥... 고마워요 424 00:31:52,250 --> 00:31:53,541 무사하군요 425 00:31:53,541 --> 00:31:54,708 네 426 00:31:56,041 --> 00:31:58,541 하지만 윌로우는 안 괜찮아요 얼른 찾으러 갑시다 427 00:32:00,791 --> 00:32:02,791 아무튼 목숨을 구해줘서 고마워요 428 00:32:03,916 --> 00:32:05,583 - 윌로우! - 윌로우! 429 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 윌로우! 430 00:32:09,458 --> 00:32:10,833 어디에 있을까요? 431 00:32:10,833 --> 00:32:12,000 잠깐만요 432 00:32:13,250 --> 00:32:14,500 알아낼 수 있어요 433 00:32:15,333 --> 00:32:16,750 윌로우처럼 생각해 보죠 434 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 윌로우, 아니, 시체처럼요 어디로 갈까요? 435 00:32:19,958 --> 00:32:21,000 하이 타워요! 436 00:32:21,000 --> 00:32:24,333 열세 번째 밤의 의식 두 세계를 잇는 문, 맞아요! 437 00:32:24,333 --> 00:32:26,375 - 제가 갈게요, 위험해요 - 아뇨 438 00:32:26,375 --> 00:32:28,916 윌로우가 제 목숨을 구했으니 이제 보답할 차례예요 439 00:32:28,916 --> 00:32:30,208 어디로 가야 할지 알아요? 440 00:32:31,250 --> 00:32:32,458 전 여기에서 태어났어요 441 00:32:52,166 --> 00:32:58,083 내가 조금 과민 반응 했을 가능성이 매우 커요 442 00:32:58,083 --> 00:32:59,666 정식으로 사과드리죠 443 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 럭스 아카나를 돌려주면 난 가던 길 갈게요 444 00:33:02,833 --> 00:33:04,250 못 찾았다면서요 445 00:33:05,208 --> 00:33:07,958 네, 사실 거짓말이었는데 446 00:33:07,958 --> 00:33:10,333 상관없어요 여기 거짓말쟁이 둘과 447 00:33:10,333 --> 00:33:13,791 럭스 아카나를 찾은 뒤 유일하게 가깝게 지냈으니까 448 00:33:14,541 --> 00:33:17,250 - 언제 부어먼과 친했어요? - 그러는 넌? 449 00:33:19,000 --> 00:33:22,958 노크마가 우리를 조종해서 서로를 잡아두려고 하는 거야 450 00:33:22,958 --> 00:33:24,041 럭스 아카나가 뭔데요? 451 00:33:25,625 --> 00:33:28,541 그게 어떤 물건이길래 우리를 공격해요? 452 00:33:30,791 --> 00:33:32,416 저기 타워를 봐 453 00:33:32,416 --> 00:33:33,375 진심이에요? 454 00:33:34,000 --> 00:33:35,458 우리를 얼마나 하찮게 보면 455 00:33:35,458 --> 00:33:38,250 그런 데 속을 줄 아나 이 늙은 밤탱이가? 456 00:33:39,166 --> 00:33:40,500 아니, 진짜야 457 00:33:41,208 --> 00:33:42,458 저 위에 누가 있어 458 00:33:54,875 --> 00:33:57,416 - 또 다른 속임수인가? - 아마도 459 00:34:00,125 --> 00:34:01,041 일로라? 460 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 윌로우는 여기에 없어요 461 00:34:17,375 --> 00:34:18,416 그렇네요 462 00:34:19,833 --> 00:34:22,208 이해가 안 되네 대체 어디에 있을까요? 463 00:34:23,708 --> 00:34:29,291 저도 모르겠네요 근데 괜찮을지도요 464 00:34:29,291 --> 00:34:31,125 괜찮다니 그게 무슨 소리예요? 465 00:34:31,125 --> 00:34:33,833 너무 늦기 전에 찾아야죠 466 00:34:33,833 --> 00:34:35,000 모르겠어요? 467 00:34:35,000 --> 00:34:36,250 상관없다고요 468 00:34:39,875 --> 00:34:41,250 윌로우는 널 도울 수 없을 테니까 469 00:34:43,625 --> 00:34:44,875 젠장! 470 00:34:48,583 --> 00:34:49,875 의식을 끝낼 거야 471 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 오늘 밤에 472 00:35:02,416 --> 00:35:04,291 왕자님, 그 안에 계시죠? 473 00:35:04,291 --> 00:35:06,875 왕자님의 일부는 제 목소리를 듣고 있겠죠 474 00:35:06,875 --> 00:35:08,291 지금 상태 최고인데 475 00:35:10,333 --> 00:35:11,333 별로 안 그런데요 476 00:35:16,083 --> 00:35:17,708 너도 이걸 바라잖아 477 00:35:17,708 --> 00:35:20,750 나도 자신감과 힘을 가질 수 있다고 478 00:35:20,750 --> 00:35:22,875 분명 그렇지만 제가 바라는 건 아니에요 479 00:35:22,875 --> 00:35:24,083 에어크 왕자는 가지고 있지 480 00:35:25,041 --> 00:35:26,500 그래서 사랑하는 건 아니에요 481 00:35:33,000 --> 00:35:36,125 가장 중요한 안전 수칙이 뭐라고 했죠? 482 00:35:37,041 --> 00:35:39,208 '무슨 일이 있어도 하이 타워엔 출입 금지' 483 00:35:39,208 --> 00:35:41,000 당신은 정말이지 최악의 제자예요! 484 00:35:42,250 --> 00:35:43,125 윌로우! 485 00:35:56,125 --> 00:35:58,291 몸도 못 가누는 아기가 486 00:35:59,250 --> 00:36:04,916 대마법사 배브모다가 파멸하며 살아남았지 487 00:36:05,958 --> 00:36:07,333 이유가 궁금하지 않아? 488 00:36:08,583 --> 00:36:11,958 내면에서 영원히 타오르는 검은 불꽃이여 489 00:36:11,958 --> 00:36:14,791 두 번째 의식을 시작하자 490 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 이유를 알아요 491 00:36:17,416 --> 00:36:20,125 윌로우가 배브모다 여왕을 무찌른 방법은... 492 00:36:21,625 --> 00:36:26,291 파이버라치 소멸 주문인가 뭔가였어요 493 00:36:26,958 --> 00:36:29,000 이젠 그걸로 당신을 혼쭐낼 거고요 494 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 그럴까? 495 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 네가 말할래? 아니면 내가 할까? 496 00:36:34,416 --> 00:36:36,208 듣지 마요, 일로라 497 00:36:40,125 --> 00:36:42,250 이 멍청한 할망구야! 498 00:36:42,958 --> 00:36:47,125 내 마법으로 이 아이를 보내겠다 어디로 보내냐면... 499 00:36:48,041 --> 00:36:49,375 넌 마법사가 아니야 500 00:36:49,375 --> 00:36:51,958 악이 건드릴 수 없는 영역으로 보낼 것이다 501 00:36:51,958 --> 00:36:54,666 불가능해! 그런 곳은 없거든! 502 00:37:02,166 --> 00:37:03,041 네 녀석이... 503 00:37:13,291 --> 00:37:14,916 윌로우는 여왕을 물리친 게 아니야 504 00:37:14,916 --> 00:37:18,000 여왕이 방심해서 일을 그르쳤지 505 00:37:37,625 --> 00:37:38,458 그러니 말해 봐 506 00:37:39,375 --> 00:37:40,875 우리를 어떻게 물리칠 건지 507 00:37:40,875 --> 00:37:42,125 지난번처럼 508 00:37:44,666 --> 00:37:45,750 친구들과 함께 509 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 윌로우, 받아요! 510 00:38:08,666 --> 00:38:12,541 그레이든 왕자의 몸에서 당장 나가! 511 00:38:18,875 --> 00:38:19,875 꺼져! 512 00:38:34,500 --> 00:38:35,458 어쩔 수 없어 513 00:38:36,500 --> 00:38:37,833 지금이야 514 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 기다려 봐! 515 00:38:40,833 --> 00:38:41,666 잠깐만 516 00:38:49,750 --> 00:38:51,000 일로라에겐 엄마가 필요해요 517 00:38:52,916 --> 00:38:54,375 당신이 도울 순 없어요 518 00:38:56,458 --> 00:38:58,125 하지만 그레이든 왕자를 도울 순 있죠 519 00:38:59,666 --> 00:39:00,875 아직 구할 수 있어요 520 00:39:03,416 --> 00:39:07,333 못 해요 해 봤는데 도저히... 521 00:39:07,333 --> 00:39:08,916 에클베리 덤불을 자라게 했잖아요! 522 00:39:10,541 --> 00:39:11,833 씨앗 주문으로 523 00:39:12,708 --> 00:39:13,666 효과가 있었어요 524 00:39:14,583 --> 00:39:15,791 내가 숲에서 봤어요 525 00:39:15,791 --> 00:39:16,708 그건... 526 00:39:17,333 --> 00:39:18,500 아름다웠어요 527 00:39:21,083 --> 00:39:23,208 부탁이니 당신이 어떻게든 528 00:39:23,208 --> 00:39:25,708 뭐라도 해서 그레이든 왕자를 살려내요 529 00:39:25,708 --> 00:39:27,750 그러지 않으면 후회하게 될 테니까 530 00:39:28,333 --> 00:39:29,875 평생 동안 531 00:39:30,958 --> 00:39:32,958 - 방법을 모르겠어요 - 아뇨, 알고 있어요 532 00:39:32,958 --> 00:39:35,416 마음 가는 대로 해요 533 00:39:38,916 --> 00:39:40,708 젠장, 일로라 절대 하지 말아요! 534 00:39:43,625 --> 00:39:44,791 꺼져! 535 00:40:11,916 --> 00:40:13,291 난 형이랑 달라 536 00:40:13,291 --> 00:40:15,750 아버지가 주신 석궁도 제대로 장전하지 못했는걸 537 00:40:15,750 --> 00:40:17,583 넌 나보다 훨씬 더 똑똑해 538 00:40:17,583 --> 00:40:20,041 승마와 전투를 잘한다고 좋은 통치자가 되지는 않아 539 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 지혜가 있어야지 540 00:40:21,916 --> 00:40:23,458 자, 그레이든 541 00:40:23,458 --> 00:40:26,666 넌 할 수 있어 넘어지면 잡아 줄게 542 00:40:48,791 --> 00:40:50,625 한순간도 의심한 적 없어요 543 00:41:02,958 --> 00:41:05,291 왜 이렇게 얼굴이 얼얼하죠? 544 00:41:06,041 --> 00:41:08,375 지극히 정상적인 거니까 걱정하지 마세요 545 00:41:33,291 --> 00:41:35,333 이곳이 그리울 것 같다니까 546 00:41:35,333 --> 00:41:39,125 서비스가 별로라고 해도 난 개성 있다고 생각해 547 00:41:39,125 --> 00:41:41,083 여섯의 피라는 게 뭐죠? 548 00:41:42,625 --> 00:41:44,666 처음 그로브에서 549 00:41:45,333 --> 00:41:49,166 여섯 요정이 어머니를 배신하고 어둠의 세력을 섬겼어요 550 00:41:49,166 --> 00:41:54,166 그 핏줄이 시대를 넘어 이어졌어요 강한 마법을 쓰지만 타락했죠 551 00:41:54,166 --> 00:41:55,833 여섯의 피 552 00:41:56,666 --> 00:41:58,666 배브모다 여왕이 여섯의 피였군요 553 00:41:58,666 --> 00:41:59,833 그럼 나도 마찬가지고 554 00:42:02,833 --> 00:42:03,750 에어크도 그렇겠네요 555 00:42:04,333 --> 00:42:07,500 왕자님을 타락시키기 전에 태고의 도시에 도착해야 해요 556 00:42:07,500 --> 00:42:09,583 아득히 멀리 있는 곳 말이죠? 557 00:42:10,875 --> 00:42:12,125 가능하긴 해요? 558 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 그레이든 왕자를 일로라가 살렸듯 559 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 어떤 일도 가능해요 560 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 드디어 진전이 있잖아요 561 00:42:19,541 --> 00:42:21,166 마법사가 될 수 있을지도 몰라요 562 00:42:32,625 --> 00:42:34,333 여자애는 데려오고 563 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 다른 놈들은 죽여라 564 00:43:07,458 --> 00:43:08,750 거기 누구 있어요? 565 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 저기요? 566 00:43:38,416 --> 00:43:39,750 누구 있어요? 567 00:43:40,791 --> 00:43:42,125 아무도 없어요? 568 00:46:58,291 --> 00:47:00,291 자막: 김혜림