1 00:00:01,000 --> 00:00:05,375 Vi brukar säga en sak om folk som kommer med tomma hot. 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,291 De blir bra huvudbonader. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,791 Tidigare i Willow: 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,208 Barn som är hundra månvarv brännmärks med familjens märke. 5 00:00:17,291 --> 00:00:21,250 Det här är min fars märke. Kaels märke. 6 00:00:22,791 --> 00:00:25,416 Jag vet var det kymeriska harnesket är. 7 00:00:25,500 --> 00:00:30,041 Därför sände jag ut Madmartigan att söka. Tänk om jag skickat honom i döden. 8 00:00:30,125 --> 00:00:32,000 Det där i Nockmaar, det inte var jag. 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,166 Ingen lämnar Skellin levande. 10 00:00:37,250 --> 00:00:39,708 -"Skellin"? -Fasans gruvor i Skellin. 11 00:00:40,375 --> 00:00:41,708 Vad hände med dig? 12 00:00:43,041 --> 00:00:46,666 Efter två hundra månvarv har min syster kommit hem. 13 00:00:53,666 --> 00:00:58,833 Jag är totalt desperat förälskad i dig. 14 00:01:01,083 --> 00:01:02,875 Nej! Kit! 15 00:01:11,083 --> 00:01:12,208 Troll. 16 00:01:29,208 --> 00:01:35,166 Kapitel VI Fångar i Skellin 17 00:02:25,333 --> 00:02:27,750 Airk... 18 00:02:28,916 --> 00:02:31,166 Anslut dig till oss. 19 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 Bejaka dina krafter. 20 00:02:38,791 --> 00:02:43,375 Nix, skulle inte tro det. Skum röst, läskig stad. Nej, tack. 21 00:02:44,375 --> 00:02:48,625 Vad var ens det där? Hursomhelst hoppar jag nog det i dag. 22 00:03:09,125 --> 00:03:12,416 Jaha... Bara att gå, då. 23 00:04:54,291 --> 00:04:55,458 Hur är det? 24 00:04:55,541 --> 00:05:00,500 Jag hade velat ha staven. Eller spöet. Och lite kainsrot mot huvudvärken. 25 00:05:01,291 --> 00:05:07,583 Kom igen. Med din skärpa och min spänst är vi härifrån på nolltid. 26 00:05:12,125 --> 00:05:16,333 Ledsen, men så säger alla som hamnar här. 27 00:05:16,416 --> 00:05:17,958 Hörni, visst är det så? 28 00:05:18,041 --> 00:05:21,916 Visst sa jag typ exakt samma sak när de slängde in mig hit? 29 00:05:25,291 --> 00:05:30,833 -Hur länge sen var det? -Tja, låt se. Vad är det i dag? Onsdag? 30 00:05:33,083 --> 00:05:36,583 Typ tio år sen - i runda slängar. 31 00:05:37,375 --> 00:05:39,750 I början försökte man verkligen... 32 00:05:39,875 --> 00:05:43,750 Det värsta är inte att bli påkommen eller straffet som följer. 33 00:05:44,291 --> 00:05:48,333 Det värsta är att inbilla sig att man ska lyckas nästa gång. 34 00:05:49,291 --> 00:05:55,166 I slutändan är det nog ändå hoppet som bryter ner en. 35 00:06:00,208 --> 00:06:04,958 Deppigt, va? Och då är jag ändå den som ska hålla uppe moralen här. 36 00:06:05,708 --> 00:06:08,833 Vad gjorde ni för att hamna med oss rötägg? 37 00:06:08,916 --> 00:06:11,791 Stack ni kniven i nån? 38 00:06:12,458 --> 00:06:17,500 De skilde oss från de andra när vi kom. Jag vet inte varför. 39 00:06:17,583 --> 00:06:20,000 Det blir ni nog snart varse. 40 00:06:20,666 --> 00:06:25,125 -Vem är du? -Förlåt, så ohyfsat av mig. 41 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 Madmartigan var namnet. 42 00:06:41,000 --> 00:06:42,125 Hallå där. 43 00:06:43,041 --> 00:06:47,000 Lord Sarris heter jag, och jag är chefsförvaltare här i Skellin. 44 00:06:47,083 --> 00:06:51,708 Surskallen här är min bror, Falken. - Hälsa, Falken. 45 00:06:51,791 --> 00:06:55,708 Ynkliga och klena. Hacka upp dem och släng åt hundarna. 46 00:06:55,791 --> 00:06:57,500 Så trevligt sagt av dig. 47 00:06:57,583 --> 00:06:58,708 Ni får förlåta honom. 48 00:06:58,791 --> 00:07:05,500 Han är inte särskilt sympatisk, men säger åtminstone vad han tycker. 49 00:07:05,583 --> 00:07:09,041 Hursomhelst, vi gissar på att ni inte är från Vildveden. 50 00:07:09,125 --> 00:07:10,708 Vad får er att tro det? 51 00:07:10,791 --> 00:07:14,583 Ynkliga, klena, slappa, sköra, småväxta. 52 00:07:14,666 --> 00:07:16,791 Jag hade sagt kläderna. 53 00:07:16,875 --> 00:07:22,458 Eleganta, men samtidigt praktiska. Såna kläder har inte skogsslöddret. 54 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 Så varifrån är ni? Österifrån? 55 00:07:25,500 --> 00:07:31,041 -Jag är Kit Tanthalos av Tir Asleen. -Seriöst? Varför berättar du det? 56 00:07:31,125 --> 00:07:37,416 Tir Asleen? Flott! Jag har alltid velat åka dit... 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,625 Det går säkert att ordna. 58 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Du vet... 59 00:07:42,083 --> 00:07:49,250 Nelwyner är inte min grej. Så var tyst tills du blir tilltalad, okej? 60 00:07:50,416 --> 00:07:55,000 Vad gör en rar flicka från Tir Asleen i Vildveden? 61 00:07:55,625 --> 00:07:59,208 -Jag letade efter nån. -Jaha. Och hittade du personen? 62 00:08:00,208 --> 00:08:06,750 Nej, men jag kommer att göra det. Så fort jag tagit mig härifrån. 63 00:08:08,000 --> 00:08:12,583 Hur mycket jag än uppskattar dristighet är den osminkade sanningen denna: 64 00:08:13,291 --> 00:08:19,833 Du ska tillbringa resten av ditt liv här. Ingen kommer att rädda dig. 65 00:08:22,958 --> 00:08:27,500 Att en smyger sig in? Kanske. Men alla fem? Omöjligt. 66 00:08:28,541 --> 00:08:31,083 Låt mig göra det. 67 00:08:31,166 --> 00:08:35,166 Jag tar mig in och räddar dem, sen möts vi på andra sidan. 68 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 Du går ingenstans utan oss. 69 00:08:37,250 --> 00:08:39,833 -Vi ska rädda Willow. -Och Kit. 70 00:08:39,916 --> 00:08:44,125 Och alla de andra de tagit. Vi sablar ner vartenda troll i vår väg. 71 00:08:44,208 --> 00:08:48,166 Du pratar inte om att kritisera dem, va? 72 00:08:48,250 --> 00:08:54,541 När du slog dig fri förra gången och massakrerade alla trollen... 73 00:08:54,625 --> 00:08:57,666 ...tog du dig ut via huvudingången då? 74 00:08:58,666 --> 00:09:03,750 Ja alltså, nu massakrerade jag dem kanske inte rent bokstavligt... 75 00:09:03,833 --> 00:09:06,875 Det var mer att jag tog stunsen ur dem. 76 00:09:06,958 --> 00:09:08,083 Tog vadå? 77 00:09:13,458 --> 00:09:17,833 -Vad är det vi går i? -Bättre att inte gå in på detaljer. 78 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 -Rätt säker på att det är trollbajs. -Vad sa jag nyss? 79 00:09:21,791 --> 00:09:24,875 I tio år har jag grubblat på- 80 00:09:24,958 --> 00:09:29,708 -hur man tar sig in i och ur den här vidriga kloaken- 81 00:09:29,791 --> 00:09:32,541 -utan att de märker det. 82 00:09:34,333 --> 00:09:35,458 Aj, svanskotan! 83 00:09:38,291 --> 00:09:43,125 Vad vet ni egentligen om Gråhäxan? För det finns gott om missuppfattningar. 84 00:09:43,791 --> 00:09:49,041 Är hon den ruggiga mara som folk målar ut henne som? 85 00:09:49,125 --> 00:09:52,416 Jovisst. Men hon har goda sidor också. 86 00:09:53,083 --> 00:09:58,791 Hon har lärt oss raffinera larver och göra elixir på dem. Bra grejer. 87 00:10:00,833 --> 00:10:01,916 Jajemän! 88 00:10:02,000 --> 00:10:05,708 Hade ni tänkt tortera mig, eller vad? 89 00:10:06,541 --> 00:10:11,875 Tortera? Tar du oss för odjur? 90 00:10:13,166 --> 00:10:16,500 Vi försöker bara uppmuntra dig att samarbeta med oss- 91 00:10:16,583 --> 00:10:21,500 -i vår strävan att anskaffa det som vår mästarinna åstundar. 92 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Håll stilla. 93 00:10:26,083 --> 00:10:31,125 Såja... Där har vi dig. Kom till pappsen. 94 00:10:31,208 --> 00:10:32,750 Är det verkligen nödvändigt? 95 00:10:32,833 --> 00:10:37,875 Hörni, lägg av. Det där behövs inte. Hon kommer att samarbeta. 96 00:10:37,958 --> 00:10:41,458 Vi vet att hon var med er när ni flydde in i Vildveden. 97 00:10:41,541 --> 00:10:44,041 -Vem då? -Elora Danan. 98 00:11:13,541 --> 00:11:18,125 ...och äntligen fått svar på varför han alltid valde dig! 99 00:11:20,791 --> 00:11:24,625 -Allt bra? -Vad menar du? 100 00:11:24,708 --> 00:11:29,000 -Ja, mellan oss alltså. -Javisst. 101 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Bra. 102 00:11:32,166 --> 00:11:37,125 För det känns som att vi lämnade en del...ouppklarat? 103 00:11:37,208 --> 00:11:41,291 Du har kanske en del tvivel kring min person, vilket jag skulle förstå... 104 00:11:41,375 --> 00:11:44,791 -Pappa sa ju åt mig att döda Boorman... -Jag visste det! 105 00:11:44,916 --> 00:11:48,916 Du kan vara lugn, han är en genuin ärkeidiot, så... 106 00:11:49,958 --> 00:11:55,666 Men jag kände liksom att vi fick kontakt innan jag sa lite för mycket. 107 00:11:57,041 --> 00:12:00,625 Tycker du verkligen att det här är rätt tillfälle och plats? 108 00:12:00,750 --> 00:12:04,916 Om du undrar om jag hellre hade tagit det här privat än i en trollgruva- 109 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 -så är svaret helt klart ja, men när får jag den möjligheten? 110 00:12:10,208 --> 00:12:12,583 Eller så struntar vi i att prata om det. 111 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 Jag blev skraj för jag trodde att du dödade din bror. 112 00:12:15,541 --> 00:12:19,458 Visst, du var besatt, men jag vill inte stå här och snacka känslor. 113 00:12:19,541 --> 00:12:22,333 Jag vill fokusera på magin, på att rädda Kit och Willow- 114 00:12:22,416 --> 00:12:27,875 -på att komma härifrån, hitta Airk och sen ta ett långt varmt bad hemma. 115 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Hörni... 116 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 -Ska det vara så där? -Det där är inte normalt. 117 00:12:32,083 --> 00:12:35,583 -Elora, spöet! -Varför gör det så där? 118 00:12:37,875 --> 00:12:40,583 -Få stopp på det! -Hur då? 119 00:12:43,500 --> 00:12:45,916 Sluta bubbla... Avagadu! 120 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 -Slappna av. -Jag är ju avslappnad! 121 00:12:50,625 --> 00:12:52,708 Du låter inte avslappnad. 122 00:12:53,375 --> 00:12:57,916 Det här har inte med mig att göra. Jag fattar inte vad som pågår, men... 123 00:12:58,000 --> 00:13:00,333 Nej... Nej, nej! 124 00:13:07,458 --> 00:13:09,166 Prosit. 125 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 Tunnelras? 126 00:13:11,708 --> 00:13:16,041 Aktivitet i berget. Kanske har vi upprorsmakare att tampas med. 127 00:13:16,125 --> 00:13:22,125 -Kanske orosstiftare rentav. -Åh! Jag avskyr såna som stiftar oro. 128 00:13:22,208 --> 00:13:25,541 Vi vet. Jag har skickat en vaktpatrull till destilleriet. 129 00:13:25,625 --> 00:13:29,125 Nej. Det är deras vänner. 130 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 De tänker frita dem. 131 00:13:34,125 --> 00:13:36,791 -Elora Danan är här! -Elora Danan har kommit! 132 00:13:36,875 --> 00:13:40,458 Du är hopplös på att förutse andra halvan av mina meningar. 133 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 Gå nu! Vi ska fånga in daikinier. 134 00:13:46,958 --> 00:13:50,416 -Du är Willow. -Och du är inte Madmartigan. 135 00:13:50,500 --> 00:13:53,791 -Nej, det är du inte. -Det är jag visst. 136 00:13:54,583 --> 00:13:58,083 Jag är din pappa och har saknat dig som tusan! 137 00:13:58,166 --> 00:14:00,291 Okej, då. Nej, det är jag inte. 138 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 Varför låtsas du vara honom? 139 00:14:02,250 --> 00:14:06,333 Det är en lång historia som vi inte har tid för nu. 140 00:14:06,416 --> 00:14:10,458 -Vem är du, då? -Jag vet vem. Allagash. 141 00:14:10,541 --> 00:14:13,791 Stred vid Madmartigans sida under slaget vid Yttersta kusten. 142 00:14:13,875 --> 00:14:15,875 Skyldig. 143 00:14:15,958 --> 00:14:20,833 Pappa sa att du var den enda riddaren i Galladoorn som var dummare än han. 144 00:14:20,916 --> 00:14:23,458 "Tapprare" menade han säkert. 145 00:14:23,541 --> 00:14:27,291 Dessutom råkar jag vara den enda som vet var han är. 146 00:14:27,958 --> 00:14:32,375 Men...Boorman sa till mig att han blev förrådd och mördad- 147 00:14:32,458 --> 00:14:34,625 -för det kymeriska harnesket. 148 00:14:34,708 --> 00:14:38,958 -Det är klart han sa. -Ljög han, menar du? 149 00:14:39,041 --> 00:14:44,125 Nej, nog blev Madmartigan förrådd. Det blev vi alla - av Boorman. 150 00:14:49,750 --> 00:14:53,666 -Det kommer aldrig att funka. -Det är genialt för att det är enkelt. 151 00:14:53,750 --> 00:14:56,500 Snabba på, de är snart här. 152 00:15:21,416 --> 00:15:26,583 Jag visste att de tog fler än bara oss, men att det var så här många... 153 00:15:26,666 --> 00:15:31,541 -Varför behöver de så mycket? -För att framställa det här. 154 00:15:31,625 --> 00:15:34,833 Det gör dem starkare, snabbare... 155 00:15:34,916 --> 00:15:41,083 Det var det som sipprade ut ur Ballantine, Merrick, ur honom... 156 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 Skär ondska. 157 00:15:44,583 --> 00:15:48,291 Om vi fångar Elora Danan, inser du vad det betyder för oss? 158 00:15:48,375 --> 00:15:49,333 Ja. 159 00:15:49,416 --> 00:15:55,708 Gråhäxan skulle ge oss allt vi önskade. Kashmir, Galladoorn, Tir Asleen rentav. 160 00:15:55,791 --> 00:16:01,666 Ja, för med "ja" menade jag så klart: "Förklara för mig som om jag vore idiot." 161 00:16:08,041 --> 00:16:10,125 Dags att sätta fart. 162 00:16:10,208 --> 00:16:12,166 Jag måste rädda så många jag kan. 163 00:16:12,250 --> 00:16:16,833 Jag måste hitta Kit. Jag lovade att ta dem till Uråldriga staden. 164 00:16:16,916 --> 00:16:23,125 Du har en familj nu. När det här är över måste du välja mellan henne och oss. 165 00:16:36,250 --> 00:16:38,500 Hur ska du få ut dem? 166 00:16:38,583 --> 00:16:43,166 Om det går som jag hoppas tänkte jag ta vägen via huvudporten. 167 00:16:43,250 --> 00:16:46,125 Och jag tänker ta bra mycket mer än stunsen ur dem. 168 00:16:46,208 --> 00:16:48,875 Ja, för det har jag ju redan gjort. 169 00:16:48,958 --> 00:16:51,791 Hitta dina vänner. Få ut dem levande. 170 00:16:51,875 --> 00:16:56,125 Det här är kanske enda chansen du får att ställa saker tillrätta. 171 00:17:01,833 --> 00:17:03,583 Scorpia, det är dags. 172 00:17:18,541 --> 00:17:22,958 Du, ge mig den där nässtickan där så kan jag ta mig ur buren. 173 00:17:23,916 --> 00:17:28,500 -Trollen hade nog rätt. -Ja, de andra försöker hitta oss. 174 00:17:28,583 --> 00:17:33,375 Om jag får veta att Elora har använt spöet utan min tillåtelse blir jag förbannad. 175 00:17:33,458 --> 00:17:34,791 Din pappa lever. 176 00:17:34,875 --> 00:17:38,000 Hjälp mig härifrån så för jag dig till honom. 177 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 Kom igen, kasta hit den! 178 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Jajamän! 179 00:17:47,041 --> 00:17:49,833 Då så. Och hoppsan hejsan så... 180 00:17:50,500 --> 00:17:51,875 Du är vilse. 181 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 Fel igen, smartskaft. Jag vet exakt var jag är. 182 00:17:54,958 --> 00:17:57,166 Kom igen då... Jajamän! 183 00:17:59,791 --> 00:18:01,250 Nej! 184 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 Jag kan ha förhastat mig lite. 185 00:18:05,125 --> 00:18:07,875 Kattsiken! Du, jag tappar taget här. 186 00:18:07,958 --> 00:18:11,750 Jag tappar taget, snabba dig! 187 00:18:14,458 --> 00:18:15,416 Jädrans... 188 00:18:18,375 --> 00:18:19,916 Ta i ordentligt! 189 00:18:20,000 --> 00:18:23,375 Dra! Dra! 190 00:18:29,000 --> 00:18:32,458 Kunde du inte ha väntat typ en sekund? 191 00:18:32,541 --> 00:18:36,041 Så här i efterhand borde jag gjort det. 192 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 Tack för att du räddade livet på mig. 193 00:18:38,583 --> 00:18:42,125 -Du är inte så dum som Madmartigan sa. -Eller hur? 194 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 Du är dummare. 195 00:18:45,708 --> 00:18:49,083 -Okej, du har alltså två ögon. -Det är klart. 196 00:18:49,166 --> 00:18:52,000 Du kunde ha dragit med henne ner! 197 00:18:52,083 --> 00:18:58,125 Mads brukade säga att du var den tappraste och mest godhjärtade mannen han träffat- 198 00:18:58,208 --> 00:19:00,625 -men att du oroar dig för mycket. 199 00:19:00,708 --> 00:19:04,875 Jaså? Menar du att Mads har varit i Skellin i alla dessa år? 200 00:19:04,958 --> 00:19:10,291 Inte exakt i Skellin. Det är komplicerat. 201 00:19:10,375 --> 00:19:17,500 Det finns dörrar och gångar i grottorna som inte ens trollen känner till. 202 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 De leder till uråldriga platser. 203 00:19:22,583 --> 00:19:24,875 Om jag ska vara helt ärlig- 204 00:19:24,958 --> 00:19:28,416 -skulle Mads nog hellre se att jag ledde er ut och inte längre in. 205 00:19:28,500 --> 00:19:32,958 Då skulle du inte ha sagt nåt. Om han är här går jag inte utan honom. 206 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 Går det bra? 207 00:19:37,708 --> 00:19:40,583 -Hallå, hur är det? -Läget? 208 00:19:41,291 --> 00:19:43,375 -Hallå där. -Läget? 209 00:19:56,625 --> 00:19:58,208 Allt bra? 210 00:19:58,291 --> 00:20:00,333 Är det du som gör det där? 211 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 Elora? 212 00:20:02,750 --> 00:20:05,041 Slappna av. Seriöst, du tar död på oss. 213 00:20:06,750 --> 00:20:10,541 Om jag fokuserar på nästa nysning nyser jag ibland inte alls. 214 00:20:10,625 --> 00:20:13,833 -Jag ska inte nysa! -Det är inget att skämmas för... 215 00:20:13,916 --> 00:20:16,250 Kom nu, snabba på. 216 00:20:19,583 --> 00:20:23,125 -Är vi nära? -Lugn, du är snart med Kit igen. 217 00:20:24,291 --> 00:20:27,083 -Du är vilse. -Nej, jag orienterar mig bara. 218 00:20:27,166 --> 00:20:31,333 -Du är för lång för att tas för troll. -Jag spelar rollen övertygande. 219 00:20:31,416 --> 00:20:35,291 Till skillnad från er tre som inte är det minsta trovärdiga. 220 00:20:36,583 --> 00:20:38,875 Vilken förbaskad dag... 221 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 Det läcker nere på Triton. 222 00:20:42,958 --> 00:20:47,041 Jag behöver en gruppchef där som leder rengöringsarbetet. 223 00:20:47,125 --> 00:20:48,541 -Ta hand om det. -Jag? 224 00:20:48,625 --> 00:20:51,375 Nej, men tack ändå. 225 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 Vad sa du? 226 00:20:57,375 --> 00:21:00,750 Jag skulle gärna göra det, men de sa åt mig att gå upp- 227 00:21:00,833 --> 00:21:05,500 -och få upp moralen hos soldaterna nu när de kortat våra raster. 228 00:21:05,583 --> 00:21:07,958 Jag gav dig en order. 229 00:21:08,041 --> 00:21:11,458 Naturligtvis. Jag skojade bara. Visa vägen, sir. 230 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 Hjälp...? 231 00:21:19,000 --> 00:21:20,833 Han klarar sig. Han är flyfotad. 232 00:21:27,083 --> 00:21:29,250 Hej. Åt vilket håll är toan? 233 00:21:34,625 --> 00:21:36,000 Såja! 234 00:21:36,083 --> 00:21:37,958 Du sa ju att ingen tar sig härifrån. 235 00:21:38,041 --> 00:21:39,875 Jag hade det kämpigt ett tag. 236 00:21:39,958 --> 00:21:44,416 Det var mycket självrannsakan och jag hade liksom kört fast. 237 00:21:44,500 --> 00:21:45,916 Det var åtta minuter sen. 238 00:21:46,000 --> 00:21:50,125 Mycket har hänt sen dess. Jag är med er nu. Jag är tillbaka! 239 00:21:50,208 --> 00:21:53,083 Nu letar vi reda på Madmartigan och sticker härifrån- 240 00:21:53,166 --> 00:21:56,958 -så jag kan ägna mig åt min sanna passion: att skriva musik. 241 00:21:58,250 --> 00:22:02,166 -Frihet! Jag är fri... -Killen är ju störd. 242 00:22:02,250 --> 00:22:04,541 Okej, benen funkar inte riktigt än. 243 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 Leta upp dem! 244 00:22:26,791 --> 00:22:29,416 Vad du än gör, titta inte ner. 245 00:22:30,250 --> 00:22:31,875 Okej... Visst. 246 00:22:33,625 --> 00:22:39,208 Fast om du säger åt mig att inte titta eller tänka på nåt... 247 00:22:39,291 --> 00:22:41,375 ...så måste jag titta och tänka på det. 248 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 ...och äntligen fått svar på varför han alltid valde dig! 249 00:22:50,500 --> 00:22:53,416 Du hade rätt. Borde inte tittat. 250 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Kom igen! 251 00:23:14,083 --> 00:23:15,375 Nej! 252 00:23:16,708 --> 00:23:20,458 -Tappade vi Cherlindreas spö nu? -Japp. 253 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 Attan. 254 00:23:21,875 --> 00:23:24,875 -Willow kommer att döda mig. -Ja, kanske. 255 00:23:24,958 --> 00:23:29,375 Det där hjälper inte, Boorman. - Men du kan väl vänta med att säga det. 256 00:23:35,750 --> 00:23:37,333 Kom nu. 257 00:23:43,416 --> 00:23:45,166 -Så... -Hyssj. 258 00:23:52,916 --> 00:23:54,833 Är det lunch snart? 259 00:24:02,791 --> 00:24:04,541 Vad tänkte du säga? 260 00:24:06,041 --> 00:24:09,375 Om ni stred ihop i de arkreesiska krigen... 261 00:24:10,125 --> 00:24:15,541 ...varför fanns du inte där när jag, du vet, växte upp? 262 00:24:16,333 --> 00:24:19,125 Mads övergav oss efter slaget vid Yttersta kusten- 263 00:24:19,208 --> 00:24:23,041 -för att jaga rikedom och ära. Det tog emot att förlåta honom. 264 00:24:24,166 --> 00:24:29,416 -För att han bröt sitt löfte? -Nej, för att han inte tog med mig. 265 00:24:32,333 --> 00:24:35,750 -Hoppsan! -Jag fick nästan spikklubban i fejan. 266 00:24:35,833 --> 00:24:39,875 -Framåt. Rör på påkarna. -Okej, kom. 267 00:24:42,375 --> 00:24:43,833 Vad var det? 268 00:24:48,833 --> 00:24:53,666 Hursomhelst, jag hade slocknat på fyllan på Hazelton, som är...en umgängessalong- 269 00:24:53,750 --> 00:24:59,083 -när Mads hittade mig 20 år senare och ville ha med mig på ett sista äventyr. 270 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 -För att hitta harnesket. -Japp. 271 00:25:08,916 --> 00:25:12,791 Jag hade sagt nej om jag vetat att jag skulle få sitta i en bur i tio år- 272 00:25:12,875 --> 00:25:15,541 -men han är en broder och jag älskar honom. 273 00:25:15,625 --> 00:25:16,500 Jag med. 274 00:25:16,583 --> 00:25:21,500 Även om han alltid satte mig i knipa så hade jag behövt honom här. 275 00:25:23,250 --> 00:25:27,041 -Han verkar inte vara på väg nånstans. -Ser inte så ut. 276 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 Vad säger du? 277 00:25:29,708 --> 00:25:32,958 Det finns två saker jag avskyr, och en av dem är att döda. 278 00:25:33,041 --> 00:25:37,041 Lägger han ner vapnet tro och ger sig? Det tror jag ej, men det är okej 279 00:25:37,125 --> 00:25:41,000 Snart är bara stanken kvar Då tar vi oss en råtta var 280 00:25:41,083 --> 00:25:43,333 Vad är det för fel på dig? 281 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Här. 282 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Hördu, det går inte att få dig att lägga ner ditt vapen? 283 00:25:53,791 --> 00:25:55,541 Nä, trodde väl inte det. 284 00:25:59,375 --> 00:26:00,583 Kom nu! 285 00:26:04,541 --> 00:26:08,166 -Vad är det andra du avskyr? -Oliver. 286 00:26:08,250 --> 00:26:10,958 Allvarligt? Jag älskar oliver. 287 00:26:13,125 --> 00:26:18,500 Tre års sökande längs dunkla spår ledde oss hit - till en hemlig port. 288 00:26:19,416 --> 00:26:21,833 -Port till vad? -Wiggleheims grav. 289 00:26:21,916 --> 00:26:26,250 En nelwyn känd som äventyrare, historieberättare och dartmästare. 290 00:26:26,333 --> 00:26:29,375 Det sägs att han begravdes med skatterna från sina äventyr- 291 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 -däribland det kymeriska harnesket. 292 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 Jag hade aldrig sett din far så ivrig. 293 00:26:34,666 --> 00:26:38,375 Han var mer upphetsad då än när vi var med de där tre... 294 00:26:39,166 --> 00:26:44,916 Boorman var som en son för honom. Så när han förrådde oss och stal Luxen... 295 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Han blev förkrossad. 296 00:26:49,958 --> 00:26:51,375 Kom nu. 297 00:26:56,541 --> 00:27:00,416 -Vad har hänt här? -Det har brunnit. 298 00:27:10,250 --> 00:27:13,041 -Vet du vart vi är på väg? -Det känns inte rätt. 299 00:27:13,125 --> 00:27:16,583 -Vi är snart där. -Var? 300 00:27:19,208 --> 00:27:21,500 Wiggleheims grav. 301 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 Okej, innan ni båda flippar ur: 302 00:27:23,583 --> 00:27:27,541 Om jag hade tagit er till kråkburarna hade vi själva hamnat i en. 303 00:27:27,625 --> 00:27:29,833 Det verkar kanske inte så nu- 304 00:27:29,916 --> 00:27:32,875 -men allt jag har gjort har varit för Kit och Willow. 305 00:27:34,750 --> 00:27:42,333 Enda sättet för oss att hitta dem och sen få ut dem härifrån levande- 306 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 -är att jag tar på mig kymeriska harnesket. 307 00:27:45,458 --> 00:27:48,041 -Jag visste det! -Helt sjukt. 308 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Vad hände när ni hittade porten? 309 00:27:52,708 --> 00:27:57,458 Trollen hade kommit ikapp oss. Jag höll stånd så att han kunde gå in. 310 00:27:57,541 --> 00:28:00,083 De var bara ute efter den mytomspunne Madmartigan- 311 00:28:00,166 --> 00:28:05,083 -så när de tog mig uppgav jag hans namn så att han istället kunde fokusera på... 312 00:28:06,583 --> 00:28:08,666 ...att rädda världen. 313 00:28:08,750 --> 00:28:11,208 Det var tio år sen. 314 00:28:11,291 --> 00:28:14,750 Jag vet inte vad som finns på andra sidan porten- 315 00:28:14,833 --> 00:28:19,250 -eller vad som håller honom fast där, men jag tänker ta reda på det. 316 00:28:19,333 --> 00:28:21,583 Jag följer med. 317 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 Hur tar man sig härifrån? 318 00:28:37,166 --> 00:28:40,541 -Jag börjar tappa greppet... -Nej. 319 00:28:42,041 --> 00:28:46,625 Jo, och det är inte första gången. 320 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 Panikkänslan kommer när jag är nära... 321 00:28:58,541 --> 00:29:02,708 -Jag trodde jag började få kläm på den. -På vad? 322 00:29:04,833 --> 00:29:06,208 Magin. 323 00:29:08,375 --> 00:29:14,375 Men ju mer jag försöker styra den, desto mer svårfångad känns den. 324 00:29:14,458 --> 00:29:18,958 -Och då börjar allt snurra... -Nej. 325 00:29:19,041 --> 00:29:22,583 Det är inte du, okej? Det är den här platsen. 326 00:29:22,666 --> 00:29:25,541 Jo... Fast nej. 327 00:29:27,166 --> 00:29:30,125 Det är definitivt...jag. 328 00:29:32,041 --> 00:29:35,583 -Det här är ditt fel! -Inte sant. 329 00:29:36,250 --> 00:29:38,458 -Jag är ledsen... -Var inte det. 330 00:29:38,541 --> 00:29:42,625 Du oroar dig för Kit. Jag borde ha fattat att han ljög, han gör inget annat. 331 00:29:42,708 --> 00:29:45,291 Vi kan väl mötas i att ingen är fläckfri- 332 00:29:45,375 --> 00:29:48,500 -och sen fokusera på att hitta den där porten? 333 00:29:48,583 --> 00:29:51,458 Den borde vara här nånstans. 334 00:29:55,000 --> 00:29:58,125 Det finns en annan tunnel där som vi inte har kollat upp. 335 00:30:00,166 --> 00:30:02,625 Vänta! Hörni, vänta. 336 00:30:03,750 --> 00:30:07,416 Jag klarar det här. Jag kan rädda oss alla! 337 00:30:07,500 --> 00:30:11,333 -Jag kan ställa det tillrätta! -Ställa vad tillrätta? 338 00:30:14,958 --> 00:30:16,833 Mitt livs största misstag. 339 00:30:19,041 --> 00:30:21,041 -Om jag bara hade... -Boorman. 340 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Din gamla potatissäck! 341 00:30:31,833 --> 00:30:34,958 Det var länge sen... Förrädare! 342 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Var är spöet? 343 00:30:42,125 --> 00:30:47,416 Jag kan kanske ha, eller ja... Jag råkade typ tappa det. 344 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 Va?! 345 00:30:49,500 --> 00:30:52,750 -Det var när hon räddade mig... -Tyst! 346 00:30:52,833 --> 00:30:56,291 -Och staven? Har du tappat den med? -Nej, den har Graydon. 347 00:30:56,375 --> 00:30:57,583 Och var är Graydon? 348 00:30:59,791 --> 00:31:02,750 Han leder arbetet med en läcka på Tritonnivån, tror jag. 349 00:31:02,833 --> 00:31:05,333 -Du har ställt till det rejält. -Jag vet. 350 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 Inte håret! 351 00:31:10,250 --> 00:31:13,541 -Jag har faktiskt saknat dig. -Har du? 352 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 Jag har saknat dig med, typ. 353 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Lägg av! 354 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 Din rynkiga gamla kärringhätta! 355 00:31:22,625 --> 00:31:24,666 Ditt harhjärtade lilla pissgli! 356 00:31:24,750 --> 00:31:26,333 Hörni, tänk på språket. 357 00:31:27,625 --> 00:31:29,666 -Jag ber om ursäkt. -Förlåt, fröknarna. 358 00:31:30,583 --> 00:31:35,208 Jag hoppades att du skulle vara vid liv för att få nöjet att själv döda dig! 359 00:31:35,291 --> 00:31:40,625 Här är jag. Kom och ta för dig, drasut! 360 00:31:40,708 --> 00:31:43,916 Drasut? Jag har byggt en del muskler sen senast. 361 00:31:44,000 --> 00:31:47,791 -Ja, du är faktiskt större. Ser bra ut. -Tack. 362 00:31:47,875 --> 00:31:51,583 Det handlar mest om att äta rätt, sen lite tortyr på det... 363 00:32:03,666 --> 00:32:06,625 -Vad han än sagt, så är det lögn. -Du stal Lux Arcana. 364 00:32:06,708 --> 00:32:08,666 Från honom, ja! 365 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 På grund av honom dog Blaylock och Mookie. 366 00:32:12,666 --> 00:32:15,791 -Han förrådde Madmartigan. -Ge dig, va! 367 00:32:15,875 --> 00:32:19,041 Han slänger ur sig vad som helst! Det var du! - Det var han! 368 00:32:19,125 --> 00:32:22,458 Tror ni jag satt här i tio år för den milda luftens skull? 369 00:32:22,541 --> 00:32:24,958 Du var hans väpnare. 370 00:32:27,500 --> 00:32:31,333 -Och du lämnade honom att dö. -Jag vet. 371 00:32:34,708 --> 00:32:39,208 Jag skulle ha stannat till slutet. Jag borde ha gjort det. 372 00:32:39,875 --> 00:32:43,000 Jag är ledsen. 373 00:32:43,916 --> 00:32:46,166 -Jag tror att det kommer nån. -Troll. 374 00:32:46,250 --> 00:32:49,875 Det var här de tog mig senast. De förstod att jag skulle återvända. 375 00:32:49,958 --> 00:32:51,875 De är så förbannat smarta! 376 00:32:51,958 --> 00:32:53,791 Vilken är snabbaste vägen ut? 377 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 -Porten... -Ja. 378 00:33:02,041 --> 00:33:05,833 Stick in armen här. Kom, fort nu! 379 00:33:05,916 --> 00:33:10,833 -Stick in armen och dra i handtaget. -Allvarligt? 380 00:33:12,416 --> 00:33:14,125 Lita på mig. 381 00:33:16,500 --> 00:33:18,666 Bra. Stå kvar. 382 00:33:19,541 --> 00:33:22,000 Nu ska här lösas försåtliga fällor... 383 00:33:52,833 --> 00:33:55,541 Jag ser ingen hemlig port. 384 00:33:55,625 --> 00:34:00,041 Det är för att du letar på fel sätt. 385 00:34:27,416 --> 00:34:30,333 Ett jättehuvud. Toppen. Och var är skatten? 386 00:34:35,916 --> 00:34:41,208 I svunna dagar nu åt glömskan lämnade har jag prövat dem som sett sig ämnade 387 00:34:41,291 --> 00:34:48,000 Som sökt guld och glans och ära och vad än man kan begära 388 00:34:48,083 --> 00:34:54,541 Men aldrig såg jag rikedom så stor som i hjärtat där kärleken bor 389 00:34:54,625 --> 00:34:56,833 Vackra ord, inte sant? 390 00:34:56,916 --> 00:35:02,083 Men om jordisk ståt är ditt begär svara då på mina frågor här 391 00:35:02,166 --> 00:35:07,250 Och om ni inget svar mig ger ska era liv här lämna er 392 00:35:07,333 --> 00:35:11,041 -Menar han att vi ska dö? -Ja. 393 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 Lysande. 394 00:35:13,375 --> 00:35:19,416 Jag går i arv och bärs till döden delas mellan bröder, förbinder deras öden 395 00:35:19,500 --> 00:35:26,083 Månne en gåva, månne en börda används av andra mer än den berörda 396 00:35:26,166 --> 00:35:28,500 -Vet nån? -Jag är bra på gåtor. 397 00:35:28,583 --> 00:35:31,541 -Bra. Kan du svaret? -Vänta... 398 00:35:32,208 --> 00:35:35,125 -Ett namn. -Va? 399 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Det är svaret. 400 00:35:40,541 --> 00:35:44,375 Vårt svar är..."ett namn"? 401 00:35:45,166 --> 00:35:47,958 Gratulerar! 402 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Vi är inne! 403 00:35:50,958 --> 00:35:56,166 När sista gåtan fått sitt svar är ymnighetens tid er snar 404 00:35:56,250 --> 00:36:01,833 Det som är ert hjärtas val väntar i min gyllene sal 405 00:36:01,916 --> 00:36:05,833 Kom igen nu, team Allagash! Det här klarar vi! 406 00:36:05,916 --> 00:36:09,083 Då så, Wiggleheim! Ut med den bara! 407 00:36:09,166 --> 00:36:16,125 Tiggaren har vad den vise begär, men bägge besitter det i dödens sfär 408 00:36:18,166 --> 00:36:21,000 -Vet inte. -Inte? 409 00:36:26,750 --> 00:36:32,125 Är den knappa tiden till besvär eller ska jag upprepa vad gåtan är? 410 00:36:35,958 --> 00:36:38,291 -Är den knappa tiden till besvär... -Håll tyst! 411 00:36:38,375 --> 00:36:41,416 ...eller ska jag upprepa vad gåtan är? 412 00:36:45,500 --> 00:36:50,750 Är den knappa tiden till besvär eller ska jag upprepa vad gåtan är? 413 00:36:53,458 --> 00:36:55,375 "Vad den vise begär"... 414 00:37:00,500 --> 00:37:03,625 Visa lite respekt och sluta banka på Wiggleheim! 415 00:37:04,708 --> 00:37:08,916 Är den knappa tiden till besvär eller ska jag upprepa vad gåtan är? 416 00:37:09,000 --> 00:37:13,916 Du kan inte nån besvärjelse eller nåt som kan slå ut den här? 417 00:37:14,875 --> 00:37:19,041 -Inte utan staven eller Cherlindreas spö. -Jaja. 418 00:37:19,125 --> 00:37:23,875 Är den knappa tiden till besvär eller ska jag upprepa vad gåtan är? 419 00:37:23,958 --> 00:37:28,000 Han är inte den han utger sig för. 420 00:37:28,083 --> 00:37:31,208 Han är... Han är ett riktigt arsle. 421 00:37:31,291 --> 00:37:35,291 Tänker ni tro på en usel skurk utan vare sig samvete eller lojalitet- 422 00:37:35,375 --> 00:37:38,416 -eller på världens sista stora trubadur? 423 00:37:38,500 --> 00:37:40,416 Hör på det här! 424 00:37:40,500 --> 00:37:44,416 Lilla apan, lilla apan kom sitt här i mitt knä 425 00:37:44,500 --> 00:37:48,750 -Okej, dina sånger suger. -Hur understår du dig?! 426 00:37:48,833 --> 00:37:52,750 -Jag har blivit mycket bättre. -Jaså? Det låter inte så. 427 00:37:52,833 --> 00:37:58,375 Jag vet! Det är "ingenting". - Svaret är "ingenting"! 428 00:38:16,291 --> 00:38:18,416 Släpp mig, idiot! 429 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Var är det? 430 00:38:29,708 --> 00:38:31,208 Här! 431 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 Kit... 432 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Pappa? 433 00:39:22,583 --> 00:39:24,041 Hör du mig? 434 00:39:37,416 --> 00:39:40,041 Han lämnade sitt svärd. 435 00:39:41,416 --> 00:39:45,375 Man får inte ta med nåt... Inte in dit. 436 00:39:49,375 --> 00:39:50,708 Kit. 437 00:39:51,375 --> 00:39:53,458 -Jag går in. -Nej. 438 00:39:53,541 --> 00:39:54,625 Jag måste. 439 00:39:54,708 --> 00:39:56,833 Du måste lyssna på mig. 440 00:39:58,833 --> 00:40:02,500 Du kommer aldrig ut därifrån. Jag låter dig inte gå in! 441 00:40:02,583 --> 00:40:05,333 -Tänker du stoppa mig? -Det tänker vi båda. 442 00:40:06,250 --> 00:40:08,250 Kit, vi måste härifrån. 443 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 Än kan du rädda Airk. 444 00:40:10,125 --> 00:40:13,250 Snälla, Kit. Jag behöver din hjälp. 445 00:40:13,333 --> 00:40:16,041 Släpp! - Pappa! 446 00:40:16,125 --> 00:40:18,125 -Kit, snälla. -Släpp! 447 00:40:18,208 --> 00:40:20,958 Pappa! Pappa! 448 00:40:30,750 --> 00:40:33,666 -Var är Allagash? -Han stack. 449 00:40:34,500 --> 00:40:36,583 Han tog Luxen också. 450 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 Vi måste härifrån. 451 00:40:52,083 --> 00:40:53,333 Hallå där. 452 00:40:55,791 --> 00:40:59,708 Vem av er är Elora Danan? 453 00:41:01,708 --> 00:41:03,125 -Jag. -Jag. 454 00:41:04,333 --> 00:41:09,000 Jaja, så här gör vi: Ta bägge två och döda resten. 455 00:41:12,500 --> 00:41:13,541 Läget? 456 00:41:21,916 --> 00:41:25,708 Vad tänker du göra, halvfot? Döda oss alla? 457 00:41:25,791 --> 00:41:27,375 Kalla mig inte halvfot! 458 00:41:27,458 --> 00:41:31,000 Gör det, Willow. Grilla hårbollarna. 459 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 Grip dem! 460 00:41:33,958 --> 00:41:35,291 Sarris! 461 00:41:35,375 --> 00:41:37,666 -Känns de här igen? -Inte direkt. 462 00:41:37,750 --> 00:41:39,166 Jag tänkte jämna ut oddsen. 463 00:41:46,041 --> 00:41:47,125 Kom igen! 464 00:41:59,291 --> 00:42:00,416 Släpp henne! 465 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 Jajamän! 466 00:42:16,208 --> 00:42:19,625 Jag trodde nog att du var smartare än så här, Madmartigan. 467 00:42:20,708 --> 00:42:24,750 -Du har haft fel om en sak i tio år. -Jaså? Vad då? 468 00:42:25,500 --> 00:42:28,916 -Jag är inte Madmartigan. -Vem fan är du, då? 469 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Chloe Allagashs morska parvel! 470 00:42:47,000 --> 00:42:49,458 Och jag som precis började tycka om dig. 471 00:42:53,916 --> 00:42:54,833 Håll käft! 472 00:43:06,958 --> 00:43:08,541 Vill du ha hjälp? 473 00:43:08,625 --> 00:43:12,166 -Hur har dagen varit? -Jag tappade spöet. 474 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 -Ajdå... -Jag vet. 475 00:43:14,958 --> 00:43:17,583 -Vad gör du? -Skiten funkar inte. 476 00:43:18,250 --> 00:43:20,541 Luxen gjorde ingen skillnad! 477 00:43:20,625 --> 00:43:26,416 Kanske har ett liv fyllt av lögn och svek gjort dig ovärdig dess kraft. 478 00:43:29,416 --> 00:43:33,375 Det finns bara ett sätt att ta reda på om det funkar för dig. 479 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Fler troll. 480 00:43:35,041 --> 00:43:37,875 -Vilken är snabbaste vägen ut? -Genom den grinden. 481 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 Fort! 482 00:43:47,916 --> 00:43:51,333 Din far kunde ha dödat mig, men lät bli - trots att han ville. 483 00:43:51,416 --> 00:43:54,083 -Va? Vi måste gå! -Lyssna nu! 484 00:43:54,166 --> 00:43:56,958 Han dödade mig inte eftersom han anade- 485 00:43:57,041 --> 00:44:01,166 -att jag en dag skulle stöta på dig, din bror, din mamma... 486 00:44:01,250 --> 00:44:03,208 Jäklar, vad tänd jag var på henne... 487 00:44:03,291 --> 00:44:09,000 -Han hoppades att jag kunde säga dig... -Säga vadå? 488 00:44:09,083 --> 00:44:11,458 Han gav sig av för strida där nere- 489 00:44:11,541 --> 00:44:15,958 -för han visste att en av er skulle beskydda det viktigaste här uppe. 490 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 Vad är det? 491 00:44:22,750 --> 00:44:25,625 Elora Danan. Stick härifrån nu! 492 00:44:28,250 --> 00:44:29,541 Kom an! 493 00:44:31,541 --> 00:44:32,625 Kom igen, då! 494 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Såja! 495 00:45:17,125 --> 00:45:20,791 -Jag hoppas hon lyckades ta sig ut. -Det gjorde hon. 496 00:45:22,041 --> 00:45:25,583 -Tror du det? -Jag vet det. 497 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 Var är Allagash? 498 00:45:51,041 --> 00:45:51,875 Så synd. 499 00:45:51,958 --> 00:45:56,041 -Jag tror jag ser en utväg. -Bra, och hur tar vi oss dit? 500 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Kom nu, Kit! 501 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Vi måste fortsätta, det rämnar snart! 502 00:46:26,500 --> 00:46:31,791 -Få det att upphöra, då. -Jag vet inte hur. 503 00:46:31,875 --> 00:46:33,625 Kan ni två sluta? 504 00:46:33,708 --> 00:46:37,166 -Du var du som orsakade det. -Det var inte meningen! 505 00:46:37,833 --> 00:46:42,666 -Sån oerhörd kraft, och ingen kontroll... -Hörni! 506 00:46:42,750 --> 00:46:45,125 -Jag försökte bara hjälpa. -Så klart. 507 00:46:45,208 --> 00:46:47,208 Du försöker alltid hjälpa. 508 00:46:50,375 --> 00:46:55,541 Du vill...hitta Airk, befria Graydon, rädda oss alla... 509 00:47:02,291 --> 00:47:04,708 Jag hörde hans röst. 510 00:47:08,000 --> 00:47:09,708 Han ropade på mig. 511 00:47:10,708 --> 00:47:12,375 På mig! 512 00:47:12,458 --> 00:47:16,416 Jag kunde ha hjälpt honom tillbaka och äntligen fått svar på- 513 00:47:16,500 --> 00:47:21,125 -varför han alltid valde dig framför mig! 514 00:47:22,333 --> 00:47:24,208 Elora, snälla! 515 00:47:25,500 --> 00:47:28,583 -Nu är det för sent. -Snälla... 516 00:47:28,666 --> 00:47:31,625 För annars? Tänker du döda mig? 517 00:47:31,708 --> 00:47:34,416 -Kit och Elora, kom nu! -Kit, vad håller du på med?! 518 00:47:34,500 --> 00:47:40,208 -Du förstör allting... -Du har rätt. 519 00:47:40,291 --> 00:47:42,125 Det är mitt fel. 520 00:47:42,208 --> 00:47:49,000 Du kan klandra och hata mig, men snälla gör det nån annanstans- 521 00:47:49,083 --> 00:47:51,333 -för om vi stannar här kommer vi båda... 522 00:48:04,000 --> 00:48:06,708 Nej, Kit! 523 00:48:06,791 --> 00:48:10,041 Vantage abhor turmach. 524 00:48:10,125 --> 00:48:12,708 Snälla, Willow! Kit, sjunk inte! 525 00:48:15,916 --> 00:48:18,583 Vantage abhor turmach. 526 00:48:25,500 --> 00:48:27,875 Krossa det, Willow! 527 00:48:35,291 --> 00:48:36,625 Nej! 528 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 Det är ditt... 529 00:49:43,333 --> 00:49:46,333 Hur är det ens möjligt? 530 00:50:16,875 --> 00:50:17,833 Hallå? 531 00:50:19,000 --> 00:50:20,791 Är nån där? 532 00:50:21,916 --> 00:50:23,208 Hallå? 533 00:50:24,291 --> 00:50:25,500 Är nån där? 534 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Hjälp! 535 00:50:28,875 --> 00:50:30,583 Är nån där? 536 00:50:34,500 --> 00:50:35,958 Vem är du? 537 00:50:37,750 --> 00:50:42,333 -Finns du på riktigt? -Jag tror det. 538 00:50:42,458 --> 00:50:43,541 Gör du? 539 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 Är du skälet till att jag är här? 540 00:50:58,916 --> 00:51:03,125 Men den som förde hit dig förde också hit mig. 541 00:51:03,791 --> 00:51:05,583 Så... 542 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Tänker du... 543 00:51:12,541 --> 00:51:14,416 ...släppa ut mig? 544 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext