1
00:00:01,000 --> 00:00:05,375
Vi brukar säga en sak
om folk som kommer med tomma hot.
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,291
De blir bra huvudbonader.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,791
Tidigare i Willow:
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,208
Barn som är hundra månvarv
brännmärks med familjens märke.
5
00:00:17,291 --> 00:00:21,250
Det här är min fars märke. Kaels märke.
6
00:00:22,791 --> 00:00:25,416
Jag vet var det kymeriska harnesket är.
7
00:00:25,500 --> 00:00:30,041
Därför sände jag ut Madmartigan att söka.
Tänk om jag skickat honom i döden.
8
00:00:30,125 --> 00:00:32,000
Det där i Nockmaar, det inte var jag.
9
00:00:35,458 --> 00:00:37,166
Ingen lämnar Skellin levande.
10
00:00:37,250 --> 00:00:39,708
-"Skellin"?
-Fasans gruvor i Skellin.
11
00:00:40,375 --> 00:00:41,708
Vad hände med dig?
12
00:00:43,041 --> 00:00:46,666
Efter två hundra månvarv
har min syster kommit hem.
13
00:00:53,666 --> 00:00:58,833
Jag är totalt desperat förälskad i dig.
14
00:01:01,083 --> 00:01:02,875
Nej! Kit!
15
00:01:11,083 --> 00:01:12,208
Troll.
16
00:01:29,208 --> 00:01:35,166
Kapitel VI
Fångar i Skellin
17
00:02:25,333 --> 00:02:27,750
Airk...
18
00:02:28,916 --> 00:02:31,166
Anslut dig till oss.
19
00:02:33,833 --> 00:02:37,208
Bejaka dina krafter.
20
00:02:38,791 --> 00:02:43,375
Nix, skulle inte tro det.
Skum röst, läskig stad. Nej, tack.
21
00:02:44,375 --> 00:02:48,625
Vad var ens det där?
Hursomhelst hoppar jag nog det i dag.
22
00:03:09,125 --> 00:03:12,416
Jaha... Bara att gå, då.
23
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Hur är det?
24
00:04:55,541 --> 00:05:00,500
Jag hade velat ha staven. Eller spöet.
Och lite kainsrot mot huvudvärken.
25
00:05:01,291 --> 00:05:07,583
Kom igen. Med din skärpa och min spänst
är vi härifrån på nolltid.
26
00:05:12,125 --> 00:05:16,333
Ledsen, men så säger alla som hamnar här.
27
00:05:16,416 --> 00:05:17,958
Hörni, visst är det så?
28
00:05:18,041 --> 00:05:21,916
Visst sa jag typ exakt samma sak
när de slängde in mig hit?
29
00:05:25,291 --> 00:05:30,833
-Hur länge sen var det?
-Tja, låt se. Vad är det i dag? Onsdag?
30
00:05:33,083 --> 00:05:36,583
Typ tio år sen - i runda slängar.
31
00:05:37,375 --> 00:05:39,750
I början försökte man verkligen...
32
00:05:39,875 --> 00:05:43,750
Det värsta är inte att bli påkommen
eller straffet som följer.
33
00:05:44,291 --> 00:05:48,333
Det värsta är att inbilla sig
att man ska lyckas nästa gång.
34
00:05:49,291 --> 00:05:55,166
I slutändan är det nog ändå hoppet
som bryter ner en.
35
00:06:00,208 --> 00:06:04,958
Deppigt, va? Och då är jag ändå
den som ska hålla uppe moralen här.
36
00:06:05,708 --> 00:06:08,833
Vad gjorde ni
för att hamna med oss rötägg?
37
00:06:08,916 --> 00:06:11,791
Stack ni kniven i nån?
38
00:06:12,458 --> 00:06:17,500
De skilde oss från de andra när vi kom.
Jag vet inte varför.
39
00:06:17,583 --> 00:06:20,000
Det blir ni nog snart varse.
40
00:06:20,666 --> 00:06:25,125
-Vem är du?
-Förlåt, så ohyfsat av mig.
41
00:06:31,375 --> 00:06:33,125
Madmartigan var namnet.
42
00:06:41,000 --> 00:06:42,125
Hallå där.
43
00:06:43,041 --> 00:06:47,000
Lord Sarris heter jag,
och jag är chefsförvaltare här i Skellin.
44
00:06:47,083 --> 00:06:51,708
Surskallen här är min bror, Falken.
- Hälsa, Falken.
45
00:06:51,791 --> 00:06:55,708
Ynkliga och klena.
Hacka upp dem och släng åt hundarna.
46
00:06:55,791 --> 00:06:57,500
Så trevligt sagt av dig.
47
00:06:57,583 --> 00:06:58,708
Ni får förlåta honom.
48
00:06:58,791 --> 00:07:05,500
Han är inte särskilt sympatisk,
men säger åtminstone vad han tycker.
49
00:07:05,583 --> 00:07:09,041
Hursomhelst, vi gissar på
att ni inte är från Vildveden.
50
00:07:09,125 --> 00:07:10,708
Vad får er att tro det?
51
00:07:10,791 --> 00:07:14,583
Ynkliga, klena, slappa, sköra, småväxta.
52
00:07:14,666 --> 00:07:16,791
Jag hade sagt kläderna.
53
00:07:16,875 --> 00:07:22,458
Eleganta, men samtidigt praktiska.
Såna kläder har inte skogsslöddret.
54
00:07:23,125 --> 00:07:24,833
Så varifrån är ni? Österifrån?
55
00:07:25,500 --> 00:07:31,041
-Jag är Kit Tanthalos av Tir Asleen.
-Seriöst? Varför berättar du det?
56
00:07:31,125 --> 00:07:37,416
Tir Asleen? Flott!
Jag har alltid velat åka dit...
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,625
Det går säkert att ordna.
58
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Du vet...
59
00:07:42,083 --> 00:07:49,250
Nelwyner är inte min grej.
Så var tyst tills du blir tilltalad, okej?
60
00:07:50,416 --> 00:07:55,000
Vad gör en rar flicka från Tir Asleen
i Vildveden?
61
00:07:55,625 --> 00:07:59,208
-Jag letade efter nån.
-Jaha. Och hittade du personen?
62
00:08:00,208 --> 00:08:06,750
Nej, men jag kommer att göra det.
Så fort jag tagit mig härifrån.
63
00:08:08,000 --> 00:08:12,583
Hur mycket jag än uppskattar dristighet
är den osminkade sanningen denna:
64
00:08:13,291 --> 00:08:19,833
Du ska tillbringa resten av ditt liv här.
Ingen kommer att rädda dig.
65
00:08:22,958 --> 00:08:27,500
Att en smyger sig in? Kanske.
Men alla fem? Omöjligt.
66
00:08:28,541 --> 00:08:31,083
Låt mig göra det.
67
00:08:31,166 --> 00:08:35,166
Jag tar mig in och räddar dem,
sen möts vi på andra sidan.
68
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
Du går ingenstans utan oss.
69
00:08:37,250 --> 00:08:39,833
-Vi ska rädda Willow.
-Och Kit.
70
00:08:39,916 --> 00:08:44,125
Och alla de andra de tagit.
Vi sablar ner vartenda troll i vår väg.
71
00:08:44,208 --> 00:08:48,166
Du pratar inte om att kritisera dem, va?
72
00:08:48,250 --> 00:08:54,541
När du slog dig fri förra gången
och massakrerade alla trollen...
73
00:08:54,625 --> 00:08:57,666
...tog du dig ut via huvudingången då?
74
00:08:58,666 --> 00:09:03,750
Ja alltså, nu massakrerade jag dem
kanske inte rent bokstavligt...
75
00:09:03,833 --> 00:09:06,875
Det var mer att jag tog stunsen ur dem.
76
00:09:06,958 --> 00:09:08,083
Tog vadå?
77
00:09:13,458 --> 00:09:17,833
-Vad är det vi går i?
-Bättre att inte gå in på detaljer.
78
00:09:17,916 --> 00:09:21,708
-Rätt säker på att det är trollbajs.
-Vad sa jag nyss?
79
00:09:21,791 --> 00:09:24,875
I tio år har jag grubblat på-
80
00:09:24,958 --> 00:09:29,708
-hur man tar sig in i och ur
den här vidriga kloaken-
81
00:09:29,791 --> 00:09:32,541
-utan att de märker det.
82
00:09:34,333 --> 00:09:35,458
Aj, svanskotan!
83
00:09:38,291 --> 00:09:43,125
Vad vet ni egentligen om Gråhäxan?
För det finns gott om missuppfattningar.
84
00:09:43,791 --> 00:09:49,041
Är hon den ruggiga mara
som folk målar ut henne som?
85
00:09:49,125 --> 00:09:52,416
Jovisst. Men hon har goda sidor också.
86
00:09:53,083 --> 00:09:58,791
Hon har lärt oss raffinera larver
och göra elixir på dem. Bra grejer.
87
00:10:00,833 --> 00:10:01,916
Jajemän!
88
00:10:02,000 --> 00:10:05,708
Hade ni tänkt tortera mig, eller vad?
89
00:10:06,541 --> 00:10:11,875
Tortera? Tar du oss för odjur?
90
00:10:13,166 --> 00:10:16,500
Vi försöker bara uppmuntra dig
att samarbeta med oss-
91
00:10:16,583 --> 00:10:21,500
-i vår strävan att anskaffa
det som vår mästarinna åstundar.
92
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Håll stilla.
93
00:10:26,083 --> 00:10:31,125
Såja... Där har vi dig. Kom till pappsen.
94
00:10:31,208 --> 00:10:32,750
Är det verkligen nödvändigt?
95
00:10:32,833 --> 00:10:37,875
Hörni, lägg av. Det där behövs inte.
Hon kommer att samarbeta.
96
00:10:37,958 --> 00:10:41,458
Vi vet att hon var med er
när ni flydde in i Vildveden.
97
00:10:41,541 --> 00:10:44,041
-Vem då?
-Elora Danan.
98
00:11:13,541 --> 00:11:18,125
...och äntligen fått svar
på varför han alltid valde dig!
99
00:11:20,791 --> 00:11:24,625
-Allt bra?
-Vad menar du?
100
00:11:24,708 --> 00:11:29,000
-Ja, mellan oss alltså.
-Javisst.
101
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
Bra.
102
00:11:32,166 --> 00:11:37,125
För det känns som
att vi lämnade en del...ouppklarat?
103
00:11:37,208 --> 00:11:41,291
Du har kanske en del tvivel kring
min person, vilket jag skulle förstå...
104
00:11:41,375 --> 00:11:44,791
-Pappa sa ju åt mig att döda Boorman...
-Jag visste det!
105
00:11:44,916 --> 00:11:48,916
Du kan vara lugn,
han är en genuin ärkeidiot, så...
106
00:11:49,958 --> 00:11:55,666
Men jag kände liksom att vi fick kontakt
innan jag sa lite för mycket.
107
00:11:57,041 --> 00:12:00,625
Tycker du verkligen
att det här är rätt tillfälle och plats?
108
00:12:00,750 --> 00:12:04,916
Om du undrar om jag hellre hade
tagit det här privat än i en trollgruva-
109
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
-så är svaret helt klart ja,
men när får jag den möjligheten?
110
00:12:10,208 --> 00:12:12,583
Eller så struntar vi i att prata om det.
111
00:12:12,666 --> 00:12:15,458
Jag blev skraj för jag trodde
att du dödade din bror.
112
00:12:15,541 --> 00:12:19,458
Visst, du var besatt, men jag
vill inte stå här och snacka känslor.
113
00:12:19,541 --> 00:12:22,333
Jag vill fokusera på magin,
på att rädda Kit och Willow-
114
00:12:22,416 --> 00:12:27,875
-på att komma härifrån, hitta Airk
och sen ta ett långt varmt bad hemma.
115
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Hörni...
116
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
-Ska det vara så där?
-Det där är inte normalt.
117
00:12:32,083 --> 00:12:35,583
-Elora, spöet!
-Varför gör det så där?
118
00:12:37,875 --> 00:12:40,583
-Få stopp på det!
-Hur då?
119
00:12:43,500 --> 00:12:45,916
Sluta bubbla... Avagadu!
120
00:12:47,708 --> 00:12:49,958
-Slappna av.
-Jag är ju avslappnad!
121
00:12:50,625 --> 00:12:52,708
Du låter inte avslappnad.
122
00:12:53,375 --> 00:12:57,916
Det här har inte med mig att göra.
Jag fattar inte vad som pågår, men...
123
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
Nej... Nej, nej!
124
00:13:07,458 --> 00:13:09,166
Prosit.
125
00:13:10,250 --> 00:13:11,625
Tunnelras?
126
00:13:11,708 --> 00:13:16,041
Aktivitet i berget. Kanske har vi
upprorsmakare att tampas med.
127
00:13:16,125 --> 00:13:22,125
-Kanske orosstiftare rentav.
-Åh! Jag avskyr såna som stiftar oro.
128
00:13:22,208 --> 00:13:25,541
Vi vet. Jag har skickat
en vaktpatrull till destilleriet.
129
00:13:25,625 --> 00:13:29,125
Nej. Det är deras vänner.
130
00:13:31,291 --> 00:13:33,250
De tänker frita dem.
131
00:13:34,125 --> 00:13:36,791
-Elora Danan är här!
-Elora Danan har kommit!
132
00:13:36,875 --> 00:13:40,458
Du är hopplös på att förutse
andra halvan av mina meningar.
133
00:13:41,750 --> 00:13:45,208
Gå nu! Vi ska fånga in daikinier.
134
00:13:46,958 --> 00:13:50,416
-Du är Willow.
-Och du är inte Madmartigan.
135
00:13:50,500 --> 00:13:53,791
-Nej, det är du inte.
-Det är jag visst.
136
00:13:54,583 --> 00:13:58,083
Jag är din pappa
och har saknat dig som tusan!
137
00:13:58,166 --> 00:14:00,291
Okej, då. Nej, det är jag inte.
138
00:14:00,375 --> 00:14:02,166
Varför låtsas du vara honom?
139
00:14:02,250 --> 00:14:06,333
Det är en lång historia
som vi inte har tid för nu.
140
00:14:06,416 --> 00:14:10,458
-Vem är du, då?
-Jag vet vem. Allagash.
141
00:14:10,541 --> 00:14:13,791
Stred vid Madmartigans sida
under slaget vid Yttersta kusten.
142
00:14:13,875 --> 00:14:15,875
Skyldig.
143
00:14:15,958 --> 00:14:20,833
Pappa sa att du var den enda riddaren
i Galladoorn som var dummare än han.
144
00:14:20,916 --> 00:14:23,458
"Tapprare" menade han säkert.
145
00:14:23,541 --> 00:14:27,291
Dessutom råkar jag vara den enda
som vet var han är.
146
00:14:27,958 --> 00:14:32,375
Men...Boorman sa till mig
att han blev förrådd och mördad-
147
00:14:32,458 --> 00:14:34,625
-för det kymeriska harnesket.
148
00:14:34,708 --> 00:14:38,958
-Det är klart han sa.
-Ljög han, menar du?
149
00:14:39,041 --> 00:14:44,125
Nej, nog blev Madmartigan förrådd.
Det blev vi alla - av Boorman.
150
00:14:49,750 --> 00:14:53,666
-Det kommer aldrig att funka.
-Det är genialt för att det är enkelt.
151
00:14:53,750 --> 00:14:56,500
Snabba på, de är snart här.
152
00:15:21,416 --> 00:15:26,583
Jag visste att de tog fler än bara oss,
men att det var så här många...
153
00:15:26,666 --> 00:15:31,541
-Varför behöver de så mycket?
-För att framställa det här.
154
00:15:31,625 --> 00:15:34,833
Det gör dem starkare, snabbare...
155
00:15:34,916 --> 00:15:41,083
Det var det som sipprade ut
ur Ballantine, Merrick, ur honom...
156
00:15:43,333 --> 00:15:44,500
Skär ondska.
157
00:15:44,583 --> 00:15:48,291
Om vi fångar Elora Danan,
inser du vad det betyder för oss?
158
00:15:48,375 --> 00:15:49,333
Ja.
159
00:15:49,416 --> 00:15:55,708
Gråhäxan skulle ge oss allt vi önskade.
Kashmir, Galladoorn, Tir Asleen rentav.
160
00:15:55,791 --> 00:16:01,666
Ja, för med "ja" menade jag så klart:
"Förklara för mig som om jag vore idiot."
161
00:16:08,041 --> 00:16:10,125
Dags att sätta fart.
162
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
Jag måste rädda så många jag kan.
163
00:16:12,250 --> 00:16:16,833
Jag måste hitta Kit. Jag lovade
att ta dem till Uråldriga staden.
164
00:16:16,916 --> 00:16:23,125
Du har en familj nu. När det här är över
måste du välja mellan henne och oss.
165
00:16:36,250 --> 00:16:38,500
Hur ska du få ut dem?
166
00:16:38,583 --> 00:16:43,166
Om det går som jag hoppas
tänkte jag ta vägen via huvudporten.
167
00:16:43,250 --> 00:16:46,125
Och jag tänker ta
bra mycket mer än stunsen ur dem.
168
00:16:46,208 --> 00:16:48,875
Ja, för det har jag ju redan gjort.
169
00:16:48,958 --> 00:16:51,791
Hitta dina vänner. Få ut dem levande.
170
00:16:51,875 --> 00:16:56,125
Det här är kanske enda chansen du får
att ställa saker tillrätta.
171
00:17:01,833 --> 00:17:03,583
Scorpia, det är dags.
172
00:17:18,541 --> 00:17:22,958
Du, ge mig den där nässtickan där
så kan jag ta mig ur buren.
173
00:17:23,916 --> 00:17:28,500
-Trollen hade nog rätt.
-Ja, de andra försöker hitta oss.
174
00:17:28,583 --> 00:17:33,375
Om jag får veta att Elora har använt spöet
utan min tillåtelse blir jag förbannad.
175
00:17:33,458 --> 00:17:34,791
Din pappa lever.
176
00:17:34,875 --> 00:17:38,000
Hjälp mig härifrån
så för jag dig till honom.
177
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
Kom igen, kasta hit den!
178
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Jajamän!
179
00:17:47,041 --> 00:17:49,833
Då så. Och hoppsan hejsan så...
180
00:17:50,500 --> 00:17:51,875
Du är vilse.
181
00:17:51,958 --> 00:17:54,875
Fel igen, smartskaft.
Jag vet exakt var jag är.
182
00:17:54,958 --> 00:17:57,166
Kom igen då... Jajamän!
183
00:17:59,791 --> 00:18:01,250
Nej!
184
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
Jag kan ha förhastat mig lite.
185
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
Kattsiken! Du, jag tappar taget här.
186
00:18:07,958 --> 00:18:11,750
Jag tappar taget, snabba dig!
187
00:18:14,458 --> 00:18:15,416
Jädrans...
188
00:18:18,375 --> 00:18:19,916
Ta i ordentligt!
189
00:18:20,000 --> 00:18:23,375
Dra! Dra!
190
00:18:29,000 --> 00:18:32,458
Kunde du inte ha väntat typ en sekund?
191
00:18:32,541 --> 00:18:36,041
Så här i efterhand borde jag gjort det.
192
00:18:36,125 --> 00:18:38,500
Tack för att du räddade livet på mig.
193
00:18:38,583 --> 00:18:42,125
-Du är inte så dum som Madmartigan sa.
-Eller hur?
194
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
Du är dummare.
195
00:18:45,708 --> 00:18:49,083
-Okej, du har alltså två ögon.
-Det är klart.
196
00:18:49,166 --> 00:18:52,000
Du kunde ha dragit med henne ner!
197
00:18:52,083 --> 00:18:58,125
Mads brukade säga att du var den tappraste
och mest godhjärtade mannen han träffat-
198
00:18:58,208 --> 00:19:00,625
-men att du oroar dig för mycket.
199
00:19:00,708 --> 00:19:04,875
Jaså? Menar du att Mads har varit
i Skellin i alla dessa år?
200
00:19:04,958 --> 00:19:10,291
Inte exakt i Skellin. Det är komplicerat.
201
00:19:10,375 --> 00:19:17,500
Det finns dörrar och gångar i grottorna
som inte ens trollen känner till.
202
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
De leder till uråldriga platser.
203
00:19:22,583 --> 00:19:24,875
Om jag ska vara helt ärlig-
204
00:19:24,958 --> 00:19:28,416
-skulle Mads nog hellre se
att jag ledde er ut och inte längre in.
205
00:19:28,500 --> 00:19:32,958
Då skulle du inte ha sagt nåt.
Om han är här går jag inte utan honom.
206
00:19:35,375 --> 00:19:36,333
Går det bra?
207
00:19:37,708 --> 00:19:40,583
-Hallå, hur är det?
-Läget?
208
00:19:41,291 --> 00:19:43,375
-Hallå där.
-Läget?
209
00:19:56,625 --> 00:19:58,208
Allt bra?
210
00:19:58,291 --> 00:20:00,333
Är det du som gör det där?
211
00:20:01,208 --> 00:20:02,666
Elora?
212
00:20:02,750 --> 00:20:05,041
Slappna av. Seriöst, du tar död på oss.
213
00:20:06,750 --> 00:20:10,541
Om jag fokuserar på nästa nysning
nyser jag ibland inte alls.
214
00:20:10,625 --> 00:20:13,833
-Jag ska inte nysa!
-Det är inget att skämmas för...
215
00:20:13,916 --> 00:20:16,250
Kom nu, snabba på.
216
00:20:19,583 --> 00:20:23,125
-Är vi nära?
-Lugn, du är snart med Kit igen.
217
00:20:24,291 --> 00:20:27,083
-Du är vilse.
-Nej, jag orienterar mig bara.
218
00:20:27,166 --> 00:20:31,333
-Du är för lång för att tas för troll.
-Jag spelar rollen övertygande.
219
00:20:31,416 --> 00:20:35,291
Till skillnad från er tre
som inte är det minsta trovärdiga.
220
00:20:36,583 --> 00:20:38,875
Vilken förbaskad dag...
221
00:20:40,708 --> 00:20:42,875
Det läcker nere på Triton.
222
00:20:42,958 --> 00:20:47,041
Jag behöver en gruppchef där
som leder rengöringsarbetet.
223
00:20:47,125 --> 00:20:48,541
-Ta hand om det.
-Jag?
224
00:20:48,625 --> 00:20:51,375
Nej, men tack ändå.
225
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Vad sa du?
226
00:20:57,375 --> 00:21:00,750
Jag skulle gärna göra det,
men de sa åt mig att gå upp-
227
00:21:00,833 --> 00:21:05,500
-och få upp moralen hos soldaterna
nu när de kortat våra raster.
228
00:21:05,583 --> 00:21:07,958
Jag gav dig en order.
229
00:21:08,041 --> 00:21:11,458
Naturligtvis. Jag skojade bara.
Visa vägen, sir.
230
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Hjälp...?
231
00:21:19,000 --> 00:21:20,833
Han klarar sig. Han är flyfotad.
232
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
Hej. Åt vilket håll är toan?
233
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
Såja!
234
00:21:36,083 --> 00:21:37,958
Du sa ju att ingen tar sig härifrån.
235
00:21:38,041 --> 00:21:39,875
Jag hade det kämpigt ett tag.
236
00:21:39,958 --> 00:21:44,416
Det var mycket självrannsakan
och jag hade liksom kört fast.
237
00:21:44,500 --> 00:21:45,916
Det var åtta minuter sen.
238
00:21:46,000 --> 00:21:50,125
Mycket har hänt sen dess.
Jag är med er nu. Jag är tillbaka!
239
00:21:50,208 --> 00:21:53,083
Nu letar vi reda på Madmartigan
och sticker härifrån-
240
00:21:53,166 --> 00:21:56,958
-så jag kan ägna mig åt min sanna passion:
att skriva musik.
241
00:21:58,250 --> 00:22:02,166
-Frihet! Jag är fri...
-Killen är ju störd.
242
00:22:02,250 --> 00:22:04,541
Okej, benen funkar inte riktigt än.
243
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
Leta upp dem!
244
00:22:26,791 --> 00:22:29,416
Vad du än gör, titta inte ner.
245
00:22:30,250 --> 00:22:31,875
Okej... Visst.
246
00:22:33,625 --> 00:22:39,208
Fast om du säger åt mig
att inte titta eller tänka på nåt...
247
00:22:39,291 --> 00:22:41,375
...så måste jag titta och tänka på det.
248
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
...och äntligen fått svar
på varför han alltid valde dig!
249
00:22:50,500 --> 00:22:53,416
Du hade rätt. Borde inte tittat.
250
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Kom igen!
251
00:23:14,083 --> 00:23:15,375
Nej!
252
00:23:16,708 --> 00:23:20,458
-Tappade vi Cherlindreas spö nu?
-Japp.
253
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
Attan.
254
00:23:21,875 --> 00:23:24,875
-Willow kommer att döda mig.
-Ja, kanske.
255
00:23:24,958 --> 00:23:29,375
Det där hjälper inte, Boorman.
- Men du kan väl vänta med att säga det.
256
00:23:35,750 --> 00:23:37,333
Kom nu.
257
00:23:43,416 --> 00:23:45,166
-Så...
-Hyssj.
258
00:23:52,916 --> 00:23:54,833
Är det lunch snart?
259
00:24:02,791 --> 00:24:04,541
Vad tänkte du säga?
260
00:24:06,041 --> 00:24:09,375
Om ni stred ihop
i de arkreesiska krigen...
261
00:24:10,125 --> 00:24:15,541
...varför fanns du inte där
när jag, du vet, växte upp?
262
00:24:16,333 --> 00:24:19,125
Mads övergav oss
efter slaget vid Yttersta kusten-
263
00:24:19,208 --> 00:24:23,041
-för att jaga rikedom och ära.
Det tog emot att förlåta honom.
264
00:24:24,166 --> 00:24:29,416
-För att han bröt sitt löfte?
-Nej, för att han inte tog med mig.
265
00:24:32,333 --> 00:24:35,750
-Hoppsan!
-Jag fick nästan spikklubban i fejan.
266
00:24:35,833 --> 00:24:39,875
-Framåt. Rör på påkarna.
-Okej, kom.
267
00:24:42,375 --> 00:24:43,833
Vad var det?
268
00:24:48,833 --> 00:24:53,666
Hursomhelst, jag hade slocknat på fyllan
på Hazelton, som är...en umgängessalong-
269
00:24:53,750 --> 00:24:59,083
-när Mads hittade mig 20 år senare
och ville ha med mig på ett sista äventyr.
270
00:24:59,166 --> 00:25:01,958
-För att hitta harnesket.
-Japp.
271
00:25:08,916 --> 00:25:12,791
Jag hade sagt nej om jag vetat
att jag skulle få sitta i en bur i tio år-
272
00:25:12,875 --> 00:25:15,541
-men han är en broder
och jag älskar honom.
273
00:25:15,625 --> 00:25:16,500
Jag med.
274
00:25:16,583 --> 00:25:21,500
Även om han alltid satte mig i knipa
så hade jag behövt honom här.
275
00:25:23,250 --> 00:25:27,041
-Han verkar inte vara på väg nånstans.
-Ser inte så ut.
276
00:25:27,708 --> 00:25:29,625
Vad säger du?
277
00:25:29,708 --> 00:25:32,958
Det finns två saker jag avskyr,
och en av dem är att döda.
278
00:25:33,041 --> 00:25:37,041
Lägger han ner vapnet tro och ger sig?
Det tror jag ej, men det är okej
279
00:25:37,125 --> 00:25:41,000
Snart är bara stanken kvar
Då tar vi oss en råtta var
280
00:25:41,083 --> 00:25:43,333
Vad är det för fel på dig?
281
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Här.
282
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
Hördu, det går inte att få dig
att lägga ner ditt vapen?
283
00:25:53,791 --> 00:25:55,541
Nä, trodde väl inte det.
284
00:25:59,375 --> 00:26:00,583
Kom nu!
285
00:26:04,541 --> 00:26:08,166
-Vad är det andra du avskyr?
-Oliver.
286
00:26:08,250 --> 00:26:10,958
Allvarligt? Jag älskar oliver.
287
00:26:13,125 --> 00:26:18,500
Tre års sökande längs dunkla spår
ledde oss hit - till en hemlig port.
288
00:26:19,416 --> 00:26:21,833
-Port till vad?
-Wiggleheims grav.
289
00:26:21,916 --> 00:26:26,250
En nelwyn känd som äventyrare,
historieberättare och dartmästare.
290
00:26:26,333 --> 00:26:29,375
Det sägs att han begravdes
med skatterna från sina äventyr-
291
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
-däribland det kymeriska harnesket.
292
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
Jag hade aldrig sett din far så ivrig.
293
00:26:34,666 --> 00:26:38,375
Han var mer upphetsad då
än när vi var med de där tre...
294
00:26:39,166 --> 00:26:44,916
Boorman var som en son för honom.
Så när han förrådde oss och stal Luxen...
295
00:26:47,125 --> 00:26:48,833
Han blev förkrossad.
296
00:26:49,958 --> 00:26:51,375
Kom nu.
297
00:26:56,541 --> 00:27:00,416
-Vad har hänt här?
-Det har brunnit.
298
00:27:10,250 --> 00:27:13,041
-Vet du vart vi är på väg?
-Det känns inte rätt.
299
00:27:13,125 --> 00:27:16,583
-Vi är snart där.
-Var?
300
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
Wiggleheims grav.
301
00:27:21,583 --> 00:27:23,500
Okej, innan ni båda flippar ur:
302
00:27:23,583 --> 00:27:27,541
Om jag hade tagit er till kråkburarna
hade vi själva hamnat i en.
303
00:27:27,625 --> 00:27:29,833
Det verkar kanske inte så nu-
304
00:27:29,916 --> 00:27:32,875
-men allt jag har gjort
har varit för Kit och Willow.
305
00:27:34,750 --> 00:27:42,333
Enda sättet för oss att hitta dem
och sen få ut dem härifrån levande-
306
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
-är att jag tar på mig
kymeriska harnesket.
307
00:27:45,458 --> 00:27:48,041
-Jag visste det!
-Helt sjukt.
308
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Vad hände när ni hittade porten?
309
00:27:52,708 --> 00:27:57,458
Trollen hade kommit ikapp oss.
Jag höll stånd så att han kunde gå in.
310
00:27:57,541 --> 00:28:00,083
De var bara ute efter
den mytomspunne Madmartigan-
311
00:28:00,166 --> 00:28:05,083
-så när de tog mig uppgav jag hans namn
så att han istället kunde fokusera på...
312
00:28:06,583 --> 00:28:08,666
...att rädda världen.
313
00:28:08,750 --> 00:28:11,208
Det var tio år sen.
314
00:28:11,291 --> 00:28:14,750
Jag vet inte vad som finns
på andra sidan porten-
315
00:28:14,833 --> 00:28:19,250
-eller vad som håller honom fast där,
men jag tänker ta reda på det.
316
00:28:19,333 --> 00:28:21,583
Jag följer med.
317
00:28:34,583 --> 00:28:37,083
Hur tar man sig härifrån?
318
00:28:37,166 --> 00:28:40,541
-Jag börjar tappa greppet...
-Nej.
319
00:28:42,041 --> 00:28:46,625
Jo, och det är inte första gången.
320
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
Panikkänslan kommer när jag är nära...
321
00:28:58,541 --> 00:29:02,708
-Jag trodde jag började få kläm på den.
-På vad?
322
00:29:04,833 --> 00:29:06,208
Magin.
323
00:29:08,375 --> 00:29:14,375
Men ju mer jag försöker styra den,
desto mer svårfångad känns den.
324
00:29:14,458 --> 00:29:18,958
-Och då börjar allt snurra...
-Nej.
325
00:29:19,041 --> 00:29:22,583
Det är inte du, okej?
Det är den här platsen.
326
00:29:22,666 --> 00:29:25,541
Jo... Fast nej.
327
00:29:27,166 --> 00:29:30,125
Det är definitivt...jag.
328
00:29:32,041 --> 00:29:35,583
-Det här är ditt fel!
-Inte sant.
329
00:29:36,250 --> 00:29:38,458
-Jag är ledsen...
-Var inte det.
330
00:29:38,541 --> 00:29:42,625
Du oroar dig för Kit. Jag borde ha
fattat att han ljög, han gör inget annat.
331
00:29:42,708 --> 00:29:45,291
Vi kan väl mötas i att ingen är fläckfri-
332
00:29:45,375 --> 00:29:48,500
-och sen fokusera på
att hitta den där porten?
333
00:29:48,583 --> 00:29:51,458
Den borde vara här nånstans.
334
00:29:55,000 --> 00:29:58,125
Det finns en annan tunnel där
som vi inte har kollat upp.
335
00:30:00,166 --> 00:30:02,625
Vänta! Hörni, vänta.
336
00:30:03,750 --> 00:30:07,416
Jag klarar det här.
Jag kan rädda oss alla!
337
00:30:07,500 --> 00:30:11,333
-Jag kan ställa det tillrätta!
-Ställa vad tillrätta?
338
00:30:14,958 --> 00:30:16,833
Mitt livs största misstag.
339
00:30:19,041 --> 00:30:21,041
-Om jag bara hade...
-Boorman.
340
00:30:27,958 --> 00:30:29,166
Din gamla potatissäck!
341
00:30:31,833 --> 00:30:34,958
Det var länge sen... Förrädare!
342
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
Var är spöet?
343
00:30:42,125 --> 00:30:47,416
Jag kan kanske ha, eller ja...
Jag råkade typ tappa det.
344
00:30:47,500 --> 00:30:48,541
Va?!
345
00:30:49,500 --> 00:30:52,750
-Det var när hon räddade mig...
-Tyst!
346
00:30:52,833 --> 00:30:56,291
-Och staven? Har du tappat den med?
-Nej, den har Graydon.
347
00:30:56,375 --> 00:30:57,583
Och var är Graydon?
348
00:30:59,791 --> 00:31:02,750
Han leder arbetet med en läcka
på Tritonnivån, tror jag.
349
00:31:02,833 --> 00:31:05,333
-Du har ställt till det rejält.
-Jag vet.
350
00:31:08,291 --> 00:31:10,166
Inte håret!
351
00:31:10,250 --> 00:31:13,541
-Jag har faktiskt saknat dig.
-Har du?
352
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
Jag har saknat dig med, typ.
353
00:31:17,708 --> 00:31:19,125
Lägg av!
354
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Din rynkiga gamla kärringhätta!
355
00:31:22,625 --> 00:31:24,666
Ditt harhjärtade lilla pissgli!
356
00:31:24,750 --> 00:31:26,333
Hörni, tänk på språket.
357
00:31:27,625 --> 00:31:29,666
-Jag ber om ursäkt.
-Förlåt, fröknarna.
358
00:31:30,583 --> 00:31:35,208
Jag hoppades att du skulle vara vid liv
för att få nöjet att själv döda dig!
359
00:31:35,291 --> 00:31:40,625
Här är jag. Kom och ta för dig, drasut!
360
00:31:40,708 --> 00:31:43,916
Drasut? Jag har byggt
en del muskler sen senast.
361
00:31:44,000 --> 00:31:47,791
-Ja, du är faktiskt större. Ser bra ut.
-Tack.
362
00:31:47,875 --> 00:31:51,583
Det handlar mest om att äta rätt,
sen lite tortyr på det...
363
00:32:03,666 --> 00:32:06,625
-Vad han än sagt, så är det lögn.
-Du stal Lux Arcana.
364
00:32:06,708 --> 00:32:08,666
Från honom, ja!
365
00:32:08,750 --> 00:32:11,791
På grund av honom dog Blaylock och Mookie.
366
00:32:12,666 --> 00:32:15,791
-Han förrådde Madmartigan.
-Ge dig, va!
367
00:32:15,875 --> 00:32:19,041
Han slänger ur sig vad som helst!
Det var du! - Det var han!
368
00:32:19,125 --> 00:32:22,458
Tror ni jag satt här i tio år
för den milda luftens skull?
369
00:32:22,541 --> 00:32:24,958
Du var hans väpnare.
370
00:32:27,500 --> 00:32:31,333
-Och du lämnade honom att dö.
-Jag vet.
371
00:32:34,708 --> 00:32:39,208
Jag skulle ha stannat till slutet.
Jag borde ha gjort det.
372
00:32:39,875 --> 00:32:43,000
Jag är ledsen.
373
00:32:43,916 --> 00:32:46,166
-Jag tror att det kommer nån.
-Troll.
374
00:32:46,250 --> 00:32:49,875
Det var här de tog mig senast.
De förstod att jag skulle återvända.
375
00:32:49,958 --> 00:32:51,875
De är så förbannat smarta!
376
00:32:51,958 --> 00:32:53,791
Vilken är snabbaste vägen ut?
377
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
-Porten...
-Ja.
378
00:33:02,041 --> 00:33:05,833
Stick in armen här. Kom, fort nu!
379
00:33:05,916 --> 00:33:10,833
-Stick in armen och dra i handtaget.
-Allvarligt?
380
00:33:12,416 --> 00:33:14,125
Lita på mig.
381
00:33:16,500 --> 00:33:18,666
Bra. Stå kvar.
382
00:33:19,541 --> 00:33:22,000
Nu ska här lösas försåtliga fällor...
383
00:33:52,833 --> 00:33:55,541
Jag ser ingen hemlig port.
384
00:33:55,625 --> 00:34:00,041
Det är för att du letar på fel sätt.
385
00:34:27,416 --> 00:34:30,333
Ett jättehuvud. Toppen.
Och var är skatten?
386
00:34:35,916 --> 00:34:41,208
I svunna dagar nu åt glömskan lämnade
har jag prövat dem som sett sig ämnade
387
00:34:41,291 --> 00:34:48,000
Som sökt guld och glans och ära
och vad än man kan begära
388
00:34:48,083 --> 00:34:54,541
Men aldrig såg jag rikedom så stor
som i hjärtat där kärleken bor
389
00:34:54,625 --> 00:34:56,833
Vackra ord, inte sant?
390
00:34:56,916 --> 00:35:02,083
Men om jordisk ståt är ditt begär
svara då på mina frågor här
391
00:35:02,166 --> 00:35:07,250
Och om ni inget svar mig ger
ska era liv här lämna er
392
00:35:07,333 --> 00:35:11,041
-Menar han att vi ska dö?
-Ja.
393
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
Lysande.
394
00:35:13,375 --> 00:35:19,416
Jag går i arv och bärs till döden
delas mellan bröder, förbinder deras öden
395
00:35:19,500 --> 00:35:26,083
Månne en gåva, månne en börda
används av andra mer än den berörda
396
00:35:26,166 --> 00:35:28,500
-Vet nån?
-Jag är bra på gåtor.
397
00:35:28,583 --> 00:35:31,541
-Bra. Kan du svaret?
-Vänta...
398
00:35:32,208 --> 00:35:35,125
-Ett namn.
-Va?
399
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Det är svaret.
400
00:35:40,541 --> 00:35:44,375
Vårt svar är..."ett namn"?
401
00:35:45,166 --> 00:35:47,958
Gratulerar!
402
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Vi är inne!
403
00:35:50,958 --> 00:35:56,166
När sista gåtan fått sitt svar
är ymnighetens tid er snar
404
00:35:56,250 --> 00:36:01,833
Det som är ert hjärtas val
väntar i min gyllene sal
405
00:36:01,916 --> 00:36:05,833
Kom igen nu, team Allagash!
Det här klarar vi!
406
00:36:05,916 --> 00:36:09,083
Då så, Wiggleheim! Ut med den bara!
407
00:36:09,166 --> 00:36:16,125
Tiggaren har vad den vise begär,
men bägge besitter det i dödens sfär
408
00:36:18,166 --> 00:36:21,000
-Vet inte.
-Inte?
409
00:36:26,750 --> 00:36:32,125
Är den knappa tiden till besvär
eller ska jag upprepa vad gåtan är?
410
00:36:35,958 --> 00:36:38,291
-Är den knappa tiden till besvär...
-Håll tyst!
411
00:36:38,375 --> 00:36:41,416
...eller ska jag upprepa vad gåtan är?
412
00:36:45,500 --> 00:36:50,750
Är den knappa tiden till besvär
eller ska jag upprepa vad gåtan är?
413
00:36:53,458 --> 00:36:55,375
"Vad den vise begär"...
414
00:37:00,500 --> 00:37:03,625
Visa lite respekt
och sluta banka på Wiggleheim!
415
00:37:04,708 --> 00:37:08,916
Är den knappa tiden till besvär
eller ska jag upprepa vad gåtan är?
416
00:37:09,000 --> 00:37:13,916
Du kan inte nån besvärjelse eller nåt
som kan slå ut den här?
417
00:37:14,875 --> 00:37:19,041
-Inte utan staven eller Cherlindreas spö.
-Jaja.
418
00:37:19,125 --> 00:37:23,875
Är den knappa tiden till besvär
eller ska jag upprepa vad gåtan är?
419
00:37:23,958 --> 00:37:28,000
Han är inte den han utger sig för.
420
00:37:28,083 --> 00:37:31,208
Han är... Han är ett riktigt arsle.
421
00:37:31,291 --> 00:37:35,291
Tänker ni tro på en usel skurk
utan vare sig samvete eller lojalitet-
422
00:37:35,375 --> 00:37:38,416
-eller på världens sista stora trubadur?
423
00:37:38,500 --> 00:37:40,416
Hör på det här!
424
00:37:40,500 --> 00:37:44,416
Lilla apan, lilla apan
kom sitt här i mitt knä
425
00:37:44,500 --> 00:37:48,750
-Okej, dina sånger suger.
-Hur understår du dig?!
426
00:37:48,833 --> 00:37:52,750
-Jag har blivit mycket bättre.
-Jaså? Det låter inte så.
427
00:37:52,833 --> 00:37:58,375
Jag vet! Det är "ingenting".
- Svaret är "ingenting"!
428
00:38:16,291 --> 00:38:18,416
Släpp mig, idiot!
429
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Var är det?
430
00:38:29,708 --> 00:38:31,208
Här!
431
00:39:17,291 --> 00:39:18,666
Kit...
432
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Pappa?
433
00:39:22,583 --> 00:39:24,041
Hör du mig?
434
00:39:37,416 --> 00:39:40,041
Han lämnade sitt svärd.
435
00:39:41,416 --> 00:39:45,375
Man får inte ta med nåt... Inte in dit.
436
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Kit.
437
00:39:51,375 --> 00:39:53,458
-Jag går in.
-Nej.
438
00:39:53,541 --> 00:39:54,625
Jag måste.
439
00:39:54,708 --> 00:39:56,833
Du måste lyssna på mig.
440
00:39:58,833 --> 00:40:02,500
Du kommer aldrig ut därifrån.
Jag låter dig inte gå in!
441
00:40:02,583 --> 00:40:05,333
-Tänker du stoppa mig?
-Det tänker vi båda.
442
00:40:06,250 --> 00:40:08,250
Kit, vi måste härifrån.
443
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
Än kan du rädda Airk.
444
00:40:10,125 --> 00:40:13,250
Snälla, Kit. Jag behöver din hjälp.
445
00:40:13,333 --> 00:40:16,041
Släpp! - Pappa!
446
00:40:16,125 --> 00:40:18,125
-Kit, snälla.
-Släpp!
447
00:40:18,208 --> 00:40:20,958
Pappa! Pappa!
448
00:40:30,750 --> 00:40:33,666
-Var är Allagash?
-Han stack.
449
00:40:34,500 --> 00:40:36,583
Han tog Luxen också.
450
00:40:38,083 --> 00:40:40,000
Vi måste härifrån.
451
00:40:52,083 --> 00:40:53,333
Hallå där.
452
00:40:55,791 --> 00:40:59,708
Vem av er är Elora Danan?
453
00:41:01,708 --> 00:41:03,125
-Jag.
-Jag.
454
00:41:04,333 --> 00:41:09,000
Jaja, så här gör vi:
Ta bägge två och döda resten.
455
00:41:12,500 --> 00:41:13,541
Läget?
456
00:41:21,916 --> 00:41:25,708
Vad tänker du göra, halvfot?
Döda oss alla?
457
00:41:25,791 --> 00:41:27,375
Kalla mig inte halvfot!
458
00:41:27,458 --> 00:41:31,000
Gör det, Willow. Grilla hårbollarna.
459
00:41:31,083 --> 00:41:31,958
Grip dem!
460
00:41:33,958 --> 00:41:35,291
Sarris!
461
00:41:35,375 --> 00:41:37,666
-Känns de här igen?
-Inte direkt.
462
00:41:37,750 --> 00:41:39,166
Jag tänkte jämna ut oddsen.
463
00:41:46,041 --> 00:41:47,125
Kom igen!
464
00:41:59,291 --> 00:42:00,416
Släpp henne!
465
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
Jajamän!
466
00:42:16,208 --> 00:42:19,625
Jag trodde nog att du var
smartare än så här, Madmartigan.
467
00:42:20,708 --> 00:42:24,750
-Du har haft fel om en sak i tio år.
-Jaså? Vad då?
468
00:42:25,500 --> 00:42:28,916
-Jag är inte Madmartigan.
-Vem fan är du, då?
469
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Chloe Allagashs morska parvel!
470
00:42:47,000 --> 00:42:49,458
Och jag som precis började tycka om dig.
471
00:42:53,916 --> 00:42:54,833
Håll käft!
472
00:43:06,958 --> 00:43:08,541
Vill du ha hjälp?
473
00:43:08,625 --> 00:43:12,166
-Hur har dagen varit?
-Jag tappade spöet.
474
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
-Ajdå...
-Jag vet.
475
00:43:14,958 --> 00:43:17,583
-Vad gör du?
-Skiten funkar inte.
476
00:43:18,250 --> 00:43:20,541
Luxen gjorde ingen skillnad!
477
00:43:20,625 --> 00:43:26,416
Kanske har ett liv fyllt av lögn och svek
gjort dig ovärdig dess kraft.
478
00:43:29,416 --> 00:43:33,375
Det finns bara ett sätt att ta reda på
om det funkar för dig.
479
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Fler troll.
480
00:43:35,041 --> 00:43:37,875
-Vilken är snabbaste vägen ut?
-Genom den grinden.
481
00:43:40,708 --> 00:43:42,083
Fort!
482
00:43:47,916 --> 00:43:51,333
Din far kunde ha dödat mig,
men lät bli - trots att han ville.
483
00:43:51,416 --> 00:43:54,083
-Va? Vi måste gå!
-Lyssna nu!
484
00:43:54,166 --> 00:43:56,958
Han dödade mig inte eftersom han anade-
485
00:43:57,041 --> 00:44:01,166
-att jag en dag skulle stöta
på dig, din bror, din mamma...
486
00:44:01,250 --> 00:44:03,208
Jäklar, vad tänd jag var på henne...
487
00:44:03,291 --> 00:44:09,000
-Han hoppades att jag kunde säga dig...
-Säga vadå?
488
00:44:09,083 --> 00:44:11,458
Han gav sig av för strida där nere-
489
00:44:11,541 --> 00:44:15,958
-för han visste att en av er
skulle beskydda det viktigaste här uppe.
490
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Vad är det?
491
00:44:22,750 --> 00:44:25,625
Elora Danan. Stick härifrån nu!
492
00:44:28,250 --> 00:44:29,541
Kom an!
493
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Kom igen, då!
494
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Såja!
495
00:45:17,125 --> 00:45:20,791
-Jag hoppas hon lyckades ta sig ut.
-Det gjorde hon.
496
00:45:22,041 --> 00:45:25,583
-Tror du det?
-Jag vet det.
497
00:45:45,125 --> 00:45:46,416
Var är Allagash?
498
00:45:51,041 --> 00:45:51,875
Så synd.
499
00:45:51,958 --> 00:45:56,041
-Jag tror jag ser en utväg.
-Bra, och hur tar vi oss dit?
500
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Kom nu, Kit!
501
00:46:20,875 --> 00:46:23,583
Vi måste fortsätta, det rämnar snart!
502
00:46:26,500 --> 00:46:31,791
-Få det att upphöra, då.
-Jag vet inte hur.
503
00:46:31,875 --> 00:46:33,625
Kan ni två sluta?
504
00:46:33,708 --> 00:46:37,166
-Du var du som orsakade det.
-Det var inte meningen!
505
00:46:37,833 --> 00:46:42,666
-Sån oerhörd kraft, och ingen kontroll...
-Hörni!
506
00:46:42,750 --> 00:46:45,125
-Jag försökte bara hjälpa.
-Så klart.
507
00:46:45,208 --> 00:46:47,208
Du försöker alltid hjälpa.
508
00:46:50,375 --> 00:46:55,541
Du vill...hitta Airk,
befria Graydon, rädda oss alla...
509
00:47:02,291 --> 00:47:04,708
Jag hörde hans röst.
510
00:47:08,000 --> 00:47:09,708
Han ropade på mig.
511
00:47:10,708 --> 00:47:12,375
På mig!
512
00:47:12,458 --> 00:47:16,416
Jag kunde ha hjälpt honom tillbaka
och äntligen fått svar på-
513
00:47:16,500 --> 00:47:21,125
-varför han alltid valde dig framför mig!
514
00:47:22,333 --> 00:47:24,208
Elora, snälla!
515
00:47:25,500 --> 00:47:28,583
-Nu är det för sent.
-Snälla...
516
00:47:28,666 --> 00:47:31,625
För annars? Tänker du döda mig?
517
00:47:31,708 --> 00:47:34,416
-Kit och Elora, kom nu!
-Kit, vad håller du på med?!
518
00:47:34,500 --> 00:47:40,208
-Du förstör allting...
-Du har rätt.
519
00:47:40,291 --> 00:47:42,125
Det är mitt fel.
520
00:47:42,208 --> 00:47:49,000
Du kan klandra och hata mig,
men snälla gör det nån annanstans-
521
00:47:49,083 --> 00:47:51,333
-för om vi stannar här kommer vi båda...
522
00:48:04,000 --> 00:48:06,708
Nej, Kit!
523
00:48:06,791 --> 00:48:10,041
Vantage abhor turmach.
524
00:48:10,125 --> 00:48:12,708
Snälla, Willow! Kit, sjunk inte!
525
00:48:15,916 --> 00:48:18,583
Vantage abhor turmach.
526
00:48:25,500 --> 00:48:27,875
Krossa det, Willow!
527
00:48:35,291 --> 00:48:36,625
Nej!
528
00:48:38,625 --> 00:48:40,000
Det är ditt...
529
00:49:43,333 --> 00:49:46,333
Hur är det ens möjligt?
530
00:50:16,875 --> 00:50:17,833
Hallå?
531
00:50:19,000 --> 00:50:20,791
Är nån där?
532
00:50:21,916 --> 00:50:23,208
Hallå?
533
00:50:24,291 --> 00:50:25,500
Är nån där?
534
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Hjälp!
535
00:50:28,875 --> 00:50:30,583
Är nån där?
536
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Vem är du?
537
00:50:37,750 --> 00:50:42,333
-Finns du på riktigt?
-Jag tror det.
538
00:50:42,458 --> 00:50:43,541
Gör du?
539
00:50:47,375 --> 00:50:50,125
Är du skälet till att jag är här?
540
00:50:58,916 --> 00:51:03,125
Men den som förde hit dig
förde också hit mig.
541
00:51:03,791 --> 00:51:05,583
Så...
542
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
Tänker du...
543
00:51:12,541 --> 00:51:14,416
...släppa ut mig?
544
00:54:04,166 --> 00:54:06,166
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext