1 00:00:01,000 --> 00:00:04,333 입만 산 녀석들을 우리끼린 이렇게 말해 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,291 모자로 쓰기 딱 좋은 해골이네 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,791 "지난 이야기" 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,208 아이가 태어난 지 100일이 되면 가문의 낙인을 찍지 5 00:00:17,291 --> 00:00:21,250 이건 내 아버지의 가문 케일의 문양이야 6 00:00:22,791 --> 00:00:25,416 카이메리아 흉갑에 관한 단서를 찾았거든 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,666 그래서 매드마티건을 보내 찾게 했지 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,041 그를 사지로 내몬 것이 아닐까 두려워 9 00:00:30,125 --> 00:00:32,000 노크마에서 있던 일은 내가 한 게 아니에요 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,166 스켈린에서는 아무도 살아 나오지 못해 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,708 - 스켈린? - 공포의 광산, 산에 있어요 12 00:00:40,375 --> 00:00:41,708 어떻게 된 거야? 13 00:00:43,041 --> 00:00:46,166 오늘, 달이 200번 바뀌고 내 동생이 돌아왔다 14 00:00:53,666 --> 00:00:58,833 전 완전히, 필사적으로 공주님을 사랑해 왔어요 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,541 안 돼! 공주님! 16 00:01:11,083 --> 00:01:12,208 트롤이다 17 00:01:22,500 --> 00:01:29,125 윌로우 18 00:01:29,208 --> 00:01:35,958 "챕터 6 스켈린의 포로들" 19 00:02:25,333 --> 00:02:27,750 에어크 20 00:02:28,916 --> 00:02:31,166 우리와 함께해라 21 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 네 힘을 받아들여 22 00:02:38,791 --> 00:02:41,041 절대 안 할 거야 23 00:02:41,125 --> 00:02:43,375 으스스한 목소리와 무서운 도시는 사양하지 24 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 저게 대체... 25 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 미쳤군 26 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 오늘은 아니야, 정말로 27 00:03:09,125 --> 00:03:10,083 그래 28 00:03:11,166 --> 00:03:12,416 가 보자 29 00:04:54,291 --> 00:04:55,458 괜찮아요? 30 00:04:55,541 --> 00:04:57,541 마법 지팡이가 있었다면 좋았을 텐데요 31 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 이 지끈거리는 두통을 잠재울 케인루트라도요 32 00:05:01,291 --> 00:05:02,541 힘내요 33 00:05:02,625 --> 00:05:05,166 당신의 기지와 내 기운이라면 34 00:05:06,000 --> 00:05:07,583 당장이라도 빠져나갈 수 있어요 35 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 미안한데 36 00:05:13,083 --> 00:05:16,333 여기 처음 들어온 사람들은 다 그렇게 말해요 37 00:05:16,416 --> 00:05:17,958 내 말이 맞지 않아, 친구들? 38 00:05:18,041 --> 00:05:21,916 나도 여기 던져졌을 때 똑같이 말하지 않았어? 39 00:05:25,291 --> 00:05:26,916 그게 언제였는데요? 40 00:05:28,166 --> 00:05:30,833 어디 보자 오늘이 수요일인가? 41 00:05:33,083 --> 00:05:36,583 한 10년은 된 것 같은데 42 00:05:37,375 --> 00:05:39,083 처음 몇 년간은 탈출하려고 기를 썼지 43 00:05:39,875 --> 00:05:43,750 실패했을 때 잡히거나 벌받는 것보다 44 00:05:44,416 --> 00:05:48,333 다음엔 성공할 거란 믿음이 가장 힘들죠 45 00:05:49,291 --> 00:05:55,166 결국 사람의 의지를 꺾는 건 희망인 셈이에요 46 00:05:59,875 --> 00:06:00,958 우울하죠? 47 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 내가 여기서는 꽤 의욕적인 편인데 48 00:06:05,208 --> 00:06:06,541 그래서 당신들은 어쩌다 49 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 여기 꼴통들 있는 곳에 던져지셨나? 50 00:06:08,916 --> 00:06:10,875 칼로 사람이라도 찔렀어요? 51 00:06:10,958 --> 00:06:12,375 뭔가 재밌는 일이라도? 52 00:06:12,458 --> 00:06:15,083 여기 오자마자 우리를 일행과 떨어뜨려 놨어요 53 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 이유는 모르겠어요 54 00:06:17,583 --> 00:06:20,000 곧 알게 되겠지 55 00:06:20,666 --> 00:06:21,666 그러는 당신은 누구죠? 56 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 미안합니다 57 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 예의가 없었죠? 58 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 매드마티건이라고 합니다 59 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 안녕들 하신가? 60 00:06:43,041 --> 00:06:47,000 스켈린의 최고 관리자 새리스 경이라고 하네 61 00:06:47,083 --> 00:06:50,500 여기 성질 나쁜 녀석은 내 동생 팰큰이고 62 00:06:50,583 --> 00:06:51,708 인사해, 팰큰 63 00:06:51,791 --> 00:06:53,541 약해 빠져 보이는 녀석들이군 64 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 잘라서 개들에게나 던져 줘 65 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 어이구, 이것 참 66 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 용서하시게 67 00:06:58,791 --> 00:07:01,625 내 동생이 조금 까칠해도 68 00:07:01,708 --> 00:07:04,958 거짓말은 안 하는 친구거든 그건 장점이지 69 00:07:05,583 --> 00:07:09,041 보아하니 당신들은 와일드우드 출신이 아니군 70 00:07:09,125 --> 00:07:10,708 왜 그렇게 생각하죠? 71 00:07:10,791 --> 00:07:14,583 연약하고 허약하고 유약하고 왜소하니까 72 00:07:14,666 --> 00:07:16,791 반면 당신들의 의복은 73 00:07:16,875 --> 00:07:20,000 맵시가 있으면서도 실용적이야 74 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 이 숲의 무지렁이들에게서는 찾아볼 수 없는 것들이지 75 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 그래서 어디 출신인가? 동쪽? 76 00:07:25,500 --> 00:07:28,041 난 티르 아슬린의 키트 탠설로스예요 77 00:07:28,833 --> 00:07:31,041 아니, 그걸 왜 말해요? 78 00:07:31,125 --> 00:07:32,833 티르 아슬린이라 79 00:07:32,916 --> 00:07:34,541 엄청나군 80 00:07:35,333 --> 00:07:37,416 한 번도 간 적 없어 늘 가고 싶었지만... 81 00:07:37,500 --> 00:07:39,625 제가 티르 아슬린에 모셔다드릴 수 있는데 82 00:07:39,708 --> 00:07:44,208 글쎄, 내가 넬윈은 그다지 좋아하지 않아서 83 00:07:44,958 --> 00:07:47,708 부탁이니 말 걸기 전엔 입 다물어 주겠나? 84 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 이해했지? 그래 주면 고맙겠어 85 00:07:50,416 --> 00:07:55,000 티르 아슬린의 착한 소녀가 와일드우드엔 어쩐 일이지? 86 00:07:55,625 --> 00:07:58,375 - 사람을 찾으러 왔어요 - 그렇군, 찾았나? 87 00:08:00,208 --> 00:08:01,166 아직요 88 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 하지만 찾을 거예요 89 00:08:05,125 --> 00:08:06,750 여기에서 나가기만 하면 90 00:08:08,000 --> 00:08:12,583 용기는 가상하지만 명백한 사실을 말해 주지 91 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 자네는 평생 이곳에 있게 될 거야 92 00:08:16,416 --> 00:08:19,458 누구도 자네를 구해주지 못해 93 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 한 명이면 잠입할 수 있을지 몰라도 94 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 다섯은 불가능하지 95 00:08:28,541 --> 00:08:31,083 제발 내가 들어가게 해 줘 96 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 내가 가서 구해 올게 반대쪽에서 만나자고 97 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 혼자 움직일 생각 말아요 98 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 같이 윌로우를 구해야죠 99 00:08:38,916 --> 00:08:39,833 키트 공주도 100 00:08:39,916 --> 00:08:41,833 잡혀간 다른 사람들도요 101 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 방해하는 트롤은 죄다 없애버릴 거예요 102 00:08:44,208 --> 00:08:47,250 트롤의 자신감을 말하는 건 아닐 거예요? 103 00:08:48,250 --> 00:08:51,750 지난번에 여기를 빠져나가려고 104 00:08:51,833 --> 00:08:53,541 트롤들을 다 꺾었을 땐 105 00:08:54,750 --> 00:08:56,541 앞문으로 바로 나갔어? 106 00:08:58,666 --> 00:08:59,833 그게 말이지 107 00:08:59,916 --> 00:09:03,125 내가 꺾었다고 했지만 진짜로 그런 건 아니야 108 00:09:03,833 --> 00:09:05,791 놈들의 생기를 꺾은 것에 가깝지 109 00:09:06,958 --> 00:09:08,083 뭘 꺾어? 110 00:09:13,583 --> 00:09:17,333 - 우리가 뭘 밟고 있는 거야? - 모르는 게 나아 111 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 - 트롤 똥인 게 분명해요 - 내가 뭐랬더라? 112 00:09:21,791 --> 00:09:24,125 난 10년 동안 113 00:09:24,208 --> 00:09:28,333 이 냄새나는 오수로에 어떡하면 아무도 몰래 114 00:09:28,416 --> 00:09:32,541 잠입했다가 빠져나올지 생각했어 115 00:09:34,583 --> 00:09:35,458 내 꼬리뼈! 116 00:09:38,291 --> 00:09:41,666 크론에 관해 얼마나 알고 있지? 117 00:09:41,750 --> 00:09:43,125 사람들이 오해하는 부분이 있어서 말이야 118 00:09:43,791 --> 00:09:48,333 사람들 말대로 크론이 정말 섬뜩한 악몽일까? 119 00:09:49,125 --> 00:09:49,958 맞아 120 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 하지만 좋은 면도 있어 121 00:09:53,083 --> 00:09:58,791 버미스커스를 정제해서 영약으로 만드는 법을 가르쳐 줬지 122 00:10:00,833 --> 00:10:01,916 좋아! 123 00:10:02,000 --> 00:10:03,583 당신들 나 고문할 거예요? 124 00:10:04,708 --> 00:10:05,708 뭐 어떡할 건데요? 125 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 고문이라고? 126 00:10:09,333 --> 00:10:11,875 우리가 무슨 짐승인 줄 아니? 127 00:10:13,166 --> 00:10:16,500 우린 그저 자네들이 협력하도록 설득할 뿐이야 128 00:10:16,583 --> 00:10:20,000 주인님이 원하는 걸 얻을 수 있도록 129 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 자, 가만히 있어 130 00:10:26,083 --> 00:10:29,833 그래, 좋아 131 00:10:29,916 --> 00:10:31,125 아빠에게 오렴 132 00:10:31,208 --> 00:10:32,750 정말 이렇게까지 해야 하나요? 133 00:10:32,833 --> 00:10:34,041 아니, 그러지 마요 134 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 그럴 필요 없어요 협조할 거예요 135 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 와일드우드로 도망쳐 왔을 때 그 여자와 있었단 걸 알아 136 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 누구요? 137 00:10:42,416 --> 00:10:44,041 일로라 대넌 138 00:11:13,541 --> 00:11:18,125 데려와서 대답을 들을 수 있었겠죠 왜 매번 당신을 선택한 건지! 139 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 괜찮아요? 140 00:11:23,250 --> 00:11:24,625 무슨 뜻이에요? 141 00:11:24,708 --> 00:11:25,916 우리 괜찮은 거죠? 142 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 괜찮아요 143 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 다행이네요 144 00:11:32,291 --> 00:11:36,000 그냥 우리 사이에 뭔가 해결하지 못한 부분이... 145 00:11:36,083 --> 00:11:37,125 있는 것 같아서요 146 00:11:37,208 --> 00:11:40,166 내가 여전히 의심스럽기도 할 거고 147 00:11:40,250 --> 00:11:41,291 당연히 그럴 만하죠 148 00:11:41,375 --> 00:11:44,125 내 아버지께서 부어먼을 죽이라고 하신 건 사실이니... 149 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 - 어쩐지! - 걱정 마요 150 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 원래 인간 말종이라 151 00:11:49,958 --> 00:11:54,291 다만 우리가 진심으로 통하는 게 있다고 느꼈거든요 152 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 내가 지나치게 털어놓기 전까진 153 00:11:57,041 --> 00:12:00,625 그런 얘기를 하기엔 적합한 상황이 아니지 않나요? 154 00:12:01,291 --> 00:12:04,916 트롤이 가득한 광산 밖에서 단둘이 얘기하는 편이 155 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 당연히 낫겠지만 언제가 될지 모르잖아요 156 00:12:10,416 --> 00:12:12,083 그냥 얘기를 안 하면 되죠 157 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 당신이 형을 죽였다고 생각하니 무서웠어요 158 00:12:15,541 --> 00:12:17,166 빙의된 상태였다는 건 알지만 159 00:12:17,250 --> 00:12:19,458 감정에 관한 얘기는 나누고 싶지 않아요 160 00:12:19,541 --> 00:12:22,333 마법도 배워야 하고 키트와 윌로우를 구하고 161 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 여기를 빠져나가서 에어크 왕자님을 찾고 162 00:12:24,583 --> 00:12:27,875 집에 돌아가 아주 여유 있게 목욕하고 싶다고요 163 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 여러분? 164 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 - 원래 이런 거예요? - 아니, 이상한 게 확실한데 165 00:12:32,083 --> 00:12:33,833 일로라, 지팡이를 봐요 166 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 그게 왜 그러는 거죠? 167 00:12:37,875 --> 00:12:39,083 멈추게 해 봐요 168 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 어떻게요? 169 00:12:43,500 --> 00:12:45,041 흔들림을 멈추고... 170 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 - 침착하게 해 봐요 - 나 침착하거든요? 171 00:12:50,625 --> 00:12:51,875 목소리가 전혀 아닌데 172 00:12:53,375 --> 00:12:55,791 이건 정말 나랑 상관없는 일이에요 173 00:12:55,875 --> 00:12:57,916 무슨 일인지 모르겠지만... 174 00:12:58,000 --> 00:12:59,416 - 안 돼요 - 난... 175 00:12:59,500 --> 00:13:01,083 안 돼요! 176 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 감기 조심해요 177 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 터널이 붕괴되는 건가? 178 00:13:11,708 --> 00:13:13,416 코로넷 층에서 무슨 일이 났나 보군 179 00:13:13,500 --> 00:13:16,041 선동자가 있는 모양이야 180 00:13:16,125 --> 00:13:18,875 여럿을 선동했을지도 몰라 181 00:13:19,625 --> 00:13:22,125 폭동은 절대 일어나선 안 되지 182 00:13:22,208 --> 00:13:23,166 압니다 183 00:13:23,250 --> 00:13:25,541 양조장에 감시부대를 파견했습니다 184 00:13:25,625 --> 00:13:26,541 아니 185 00:13:27,708 --> 00:13:29,125 이자들의 친구들 짓이야 186 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 친구를 구하러 온 거지 187 00:13:34,125 --> 00:13:36,250 - 일로라 대넌이 왔구나! - 일로라 대넌이 온 거야! 188 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 중간까진 똑같았는데 마지막엔 안 맞았어 189 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 미끈한 다이키니를 잡아 죽이러 가자 190 00:13:46,958 --> 00:13:50,416 - 당신이 윌로우군요 - 당신은 매드마티건이 아니고요 191 00:13:50,500 --> 00:13:51,708 절대 아니죠 192 00:13:52,375 --> 00:13:53,791 뭐가 아니란 거냐, 꼬마야? 193 00:13:54,583 --> 00:13:57,291 난 네 아버지야 널 얼마나 그리워했다고 194 00:13:58,166 --> 00:13:59,666 그래요 난 매드마티건이 아니에요 195 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 그럼 왜 사칭한 거죠? 196 00:14:02,250 --> 00:14:06,333 길고 즐거운 사연이 있지만 지금은 얘기할 시간이 없어요 197 00:14:06,416 --> 00:14:07,958 그럼 진짜 정체는 뭔데요? 198 00:14:08,041 --> 00:14:09,125 누구인지 알아요 199 00:14:09,208 --> 00:14:10,500 알라가시예요 200 00:14:10,583 --> 00:14:12,708 땅끝 전투에서 매드마티건과 함께 싸웠죠 201 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 들켰네 202 00:14:15,958 --> 00:14:17,666 아버지한테 들은 적 있어요 203 00:14:17,750 --> 00:14:20,833 유일하게 아버지보다 더 멍청한 갤러돈 기사였다고요 204 00:14:20,916 --> 00:14:22,708 더 용감했다는 말이었겠죠 205 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 난 그분의 행방을 아는 유일한 사람이기도 하고 206 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 잠시만요 207 00:14:29,333 --> 00:14:31,833 부어먼은 아버지가 배신당했다고 했는데 208 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 카이메리아 흉갑을 차지하려는 동료에게 살해당했다고요 209 00:14:34,708 --> 00:14:36,000 당연히 그렇게 말했겠죠 210 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 그게 거짓말이라고요? 211 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 아뇨, 매드마티건은 배신당한 게 맞아요 212 00:14:41,291 --> 00:14:42,333 우리 모두가 당했죠 213 00:14:42,416 --> 00:14:44,125 부어먼에게 214 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 이건 말도 안 돼요 절대 성공하지 못할걸요 215 00:14:51,791 --> 00:14:53,666 이 계획의 핵심은 단순하단 거지 216 00:14:53,750 --> 00:14:55,708 서둘러, 놈들이 곧 올 테니 217 00:15:21,416 --> 00:15:24,250 우리만 잡아가는 게 아닐 거라곤 생각했지만 218 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 이렇게 많을 줄이야 219 00:15:26,666 --> 00:15:28,375 왜 이렇게 많은 사람들이 필요하지? 220 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 이걸 만들어야 하니까 221 00:15:31,625 --> 00:15:34,833 더 강하고 빠르게 만들어 주거든 222 00:15:34,916 --> 00:15:41,083 밸런타인, 메릭, 저 왕자에게서 흘러나온 기운 223 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 악의 기운 224 00:15:44,583 --> 00:15:48,416 일로라 대넌을 잡는 게 우리에게 무슨 의미인지 알아? 225 00:15:48,500 --> 00:15:49,333 알지 226 00:15:49,416 --> 00:15:52,250 크론이 상으로 뭐든 줄 거란 거야 227 00:15:52,333 --> 00:15:55,708 카슈미르, 갤러돈 심지어 티르 아슬린까지 228 00:15:55,791 --> 00:15:58,000 내가 안다고 했을 때는 229 00:15:58,083 --> 00:16:01,666 일일이 설명해 달라는 뜻이 아니었을 텐데 230 00:16:08,041 --> 00:16:09,166 다들 움직여야 해요 231 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 난 최대한 많은 사람들을 구해야 해 232 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 난 공주님을 찾아야 해 233 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 태고의 도시에 데려가겠다고 약속했어 234 00:16:16,916 --> 00:16:19,791 네겐 이제 가족이 있어 이 일이 끝나고 나면 235 00:16:19,875 --> 00:16:23,125 공주와 우리 사이에서 선택해야 할 거야 236 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 모두 어떻게 구출해 내게? 237 00:16:37,875 --> 00:16:41,375 글쎄, 내가 바라는 대로 잘된다면 238 00:16:41,458 --> 00:16:42,833 바로 앞문으로 나가서 239 00:16:43,708 --> 00:16:46,125 트롤의 생기보다는 더 많은 걸 꺾겠지 240 00:16:46,208 --> 00:16:48,875 그래, 그건 이미 내가 꺾었으니까 241 00:16:48,958 --> 00:16:51,791 친구들을 찾아서 무사히 구출해 242 00:16:51,875 --> 00:16:55,000 당신이 일을 바로잡을 유일한 기회일지 모르니까 243 00:17:01,958 --> 00:17:03,583 스콜피아, 놈들이 와 가야 해 244 00:17:18,541 --> 00:17:19,416 저기요 245 00:17:19,500 --> 00:17:22,958 쟁반 위에 있는 도구 줘요 새장에서 빠져나가게 246 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 아까 그 트롤들 말이 맞는 것 같아요 247 00:17:25,583 --> 00:17:28,500 네, 우리 일행이 우릴 찾고 있는 거예요 248 00:17:28,583 --> 00:17:31,458 일로라가 내 허락 없이 지팡이를 썼다고 한다면 249 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 난 엄청나게 화낼 거예요 250 00:17:33,458 --> 00:17:34,791 공주님 아버지는 살아있어요 251 00:17:34,875 --> 00:17:38,000 여기에서 꺼내 주면 아버지께 데려다줄게요 252 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 얼른 던져요 253 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 그렇지! 254 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 좋아 255 00:17:48,166 --> 00:17:49,833 이제 조금만 돌려주면 256 00:17:50,500 --> 00:17:51,875 길 잃은 거 맞죠? 257 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 또 틀렸어, 똑똑한 아가씨 난 길을 정확히 알거든 258 00:17:54,958 --> 00:17:56,083 제발 돼라 259 00:17:56,166 --> 00:17:57,166 그렇지! 260 00:17:59,791 --> 00:18:01,250 안 돼! 261 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 너무 섣불리 좋아했나 봐 262 00:18:05,125 --> 00:18:07,875 맙소사, 나 미끄러지고 있잖아 263 00:18:07,958 --> 00:18:09,583 미끄러지고 있다고, 서둘러요 264 00:18:10,291 --> 00:18:11,750 얼른 265 00:18:14,458 --> 00:18:15,416 안 돼 266 00:18:18,375 --> 00:18:19,916 당겨 봐요, 그렇지 267 00:18:20,000 --> 00:18:23,375 올려요 268 00:18:29,000 --> 00:18:32,458 1초만 더 기다리면 됐잖아요 269 00:18:32,541 --> 00:18:35,083 지금 생각해 보니 그럴 걸 그랬네 270 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 - 구해 줘서 고마워요 - 그래요 271 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 당신은 매드마티건 말만큼 멍청하진 않은 것 같네요 272 00:18:41,083 --> 00:18:42,125 그렇다니까 273 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 - 그보다 더 멍청하죠 - 이봐요! 274 00:18:45,708 --> 00:18:47,500 두 눈은 멀쩡히 달렸네요 275 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 - 당연하죠 - 무슨 생각이었어요? 276 00:18:50,083 --> 00:18:52,000 공주님도 끌려갈 뻔했잖아요 277 00:18:52,083 --> 00:18:53,416 모르긴 몰라도 278 00:18:53,500 --> 00:18:56,416 매드마티건은 항상 당신이 가장 용감하고 279 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 마음도 넓지만 걱정이 너무 많댔어요 280 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 그래요? 281 00:19:02,125 --> 00:19:04,875 그럼 매드마티건이 그동안 스켈린에 있었다는 뜻인가요? 282 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 뭐, 정확히 스켈린에 있었던 건 아니고 283 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 복잡해요 284 00:19:10,375 --> 00:19:15,750 이 동굴에는 트롤조차도 모르는 285 00:19:15,833 --> 00:19:17,500 문과 통로가 있죠 286 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 그게 고대의 장소로 이어져요 287 00:19:22,583 --> 00:19:24,875 솔직히 말하자면 288 00:19:24,958 --> 00:19:28,416 매드마티건은 여러분이 동굴 깊이 들어가기보단 나가길 바랄 거예요 289 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 그럼 아무 말 말았어야죠 290 00:19:30,083 --> 00:19:32,458 아버지가 여기 계시면 반드시 모셔갈 테니까 291 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 괜찮아요? 292 00:19:37,708 --> 00:19:39,916 - 안녕, 잘 지내? - 안녕, 너는? 293 00:19:40,000 --> 00:19:41,208 난 잘 지내 294 00:19:41,291 --> 00:19:43,000 - 안녕 - 잘 지내? 295 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 괜찮아요? 296 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 당신 때문에 이러는 거예요? 297 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 일로라? 298 00:20:02,750 --> 00:20:05,041 진정해요, 이러다 정말 다 죽겠어요 299 00:20:06,750 --> 00:20:09,833 난 앞일에 집중하면 재채기가 안 나오던데 300 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 - 재채기 안 할 거예요 - 부끄러워할 일이 아니에요 301 00:20:13,291 --> 00:20:14,291 - 난... - 얼른 302 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 따라와요, 빨리 303 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 다 왔나요? 304 00:20:21,333 --> 00:20:23,708 걱정하지 마 키트와 곧 만날 테니까 305 00:20:24,291 --> 00:20:25,166 길 잃은 거죠? 306 00:20:25,250 --> 00:20:27,083 아니, 방향 찾는 거야 307 00:20:27,166 --> 00:20:29,416 당신은 너무 커요 누가 트롤로 보겠어요? 308 00:20:29,500 --> 00:20:31,333 대신 연기를 잘하지 309 00:20:31,416 --> 00:20:33,833 연기 실력이 형편없는 셋과는 다르다고 310 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 오늘은 재수도 없지 311 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 트라이튼 층에서 뭘 쏟았다는군 312 00:20:42,958 --> 00:20:46,375 밑에서 청소를 감시할 크롬 부대 감독관이 필요해 313 00:20:47,125 --> 00:20:48,166 - 네가 해 - 저요? 314 00:20:49,125 --> 00:20:50,208 안 됩니다 315 00:20:50,291 --> 00:20:51,416 제안은 감사합니다 316 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 뭐라고? 317 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 저도 하고 싶지만 위에 가서 318 00:21:00,125 --> 00:21:01,875 군인을 독려하라고 하더군요 319 00:21:01,958 --> 00:21:05,500 휴식 시간이 줄어들어서 사기가 떨어졌답니다 320 00:21:05,583 --> 00:21:07,958 감독관, 이건 명령이다 321 00:21:08,041 --> 00:21:09,750 물론 명령에 따라야죠 농담이었어요 322 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 뒤를 따르겠습니다 323 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 도와줘요 324 00:21:19,000 --> 00:21:20,833 그레이든은 발이 빠르니까 괜찮을 거야 325 00:21:27,083 --> 00:21:29,250 - 저기, 화장실이 어디지? - 뭐? 326 00:21:34,625 --> 00:21:36,000 따라와요 327 00:21:36,083 --> 00:21:37,958 아무도 탈출 못 한다면서요 328 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 한동안 힘들었거든요 329 00:21:40,041 --> 00:21:44,416 자기 성찰을 하다보니 무기력하고 답답했어요 330 00:21:44,500 --> 00:21:45,916 8분 전 아니었나 331 00:21:46,000 --> 00:21:48,166 그 뒤로 많은 일이 일어났으니까 332 00:21:48,250 --> 00:21:50,125 이제 정신 차렸어요! 333 00:21:50,208 --> 00:21:53,083 매드마티건을 찾아서 이곳을 탈출하면 334 00:21:53,166 --> 00:21:56,458 내가 사랑하는 작곡을 할 수 있겠죠 335 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 자유! 난 자유다 336 00:22:00,250 --> 00:22:01,458 제정신 아니네요 337 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 다리는 아직 잘 안 움직이네 338 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 찾아라! 339 00:22:26,791 --> 00:22:29,416 무슨 일이 있어도 아래는 보지 마요 340 00:22:30,250 --> 00:22:31,875 물론이죠 341 00:22:33,625 --> 00:22:35,875 문제는, 뭘 보지 말라거나 342 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 생각하지 말라고 하면 343 00:22:39,291 --> 00:22:41,375 꼭 보고 생각하게 되거든요 344 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 데려와서 대답을 들을 수 있었겠죠 왜 매번 당신을 선택한 건지! 345 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 당신 말이 맞았어요 346 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 보지 말 걸 그랬어요 347 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 올라와 348 00:23:14,083 --> 00:23:15,375 안 돼, 잠깐! 349 00:23:16,708 --> 00:23:18,541 방금 셜린드리아의 지팡이를 잃어버린 건가요? 350 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 이런 351 00:23:21,875 --> 00:23:23,416 윌로우한테 죽었다 352 00:23:23,500 --> 00:23:24,875 진짜 죽일지도 몰라 353 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 도움이 안 되잖아요 354 00:23:26,583 --> 00:23:29,375 만나자마자 곧바로 말하지만 마요 355 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 갑시다 356 00:23:42,916 --> 00:23:43,833 이제... 357 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 아직 점심시간이 아닌가? 358 00:24:02,791 --> 00:24:04,000 아까 하려던 말 뭐예요? 359 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 아크리시아 전쟁에서 아버지와 함께 싸웠다면... 360 00:24:08,833 --> 00:24:10,041 맞아요 361 00:24:10,125 --> 00:24:12,375 어째서 내가 어렸을 때 362 00:24:13,833 --> 00:24:15,541 당신을 본 적이 없죠? 363 00:24:16,333 --> 00:24:18,541 매드마티건은 땅끝 전투 이후 364 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 부와 명예를 좇아 떠났어요 365 00:24:21,291 --> 00:24:23,041 그걸 용서하는 데 많은 시간이 걸렸죠 366 00:24:24,166 --> 00:24:25,750 - 맹세를 어겨서요? - 네? 367 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 아뇨, 난 안 데리고 가서 368 00:24:31,666 --> 00:24:32,833 좋아 369 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 얼굴에 철퇴 맞을 뻔했네 370 00:24:35,833 --> 00:24:37,125 내려가 371 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 - 자, 움직여 - 갑시다 372 00:24:42,375 --> 00:24:43,833 - 방금 뭐였지? - 모르겠어 373 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 어쨌든 제가 헤이즐턴에서 술에 취해 쓰러져 있었을 때 374 00:24:52,541 --> 00:24:55,625 매드마티건이 20년 만에 절 찾아내서 375 00:24:55,708 --> 00:24:58,125 또다시 함께 모험을 떠나자고 제안했죠 376 00:24:59,166 --> 00:25:00,166 카이메리아 흉갑 찾으러? 377 00:25:00,958 --> 00:25:01,958 맞아요 378 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 새장 안에서 10년 동안 썩을 줄 알았다면 379 00:25:11,500 --> 00:25:12,791 정중하게 거절했을 텐데 380 00:25:12,875 --> 00:25:15,541 하지만 어쩌겠어요? 사랑하는 친구인데 381 00:25:15,625 --> 00:25:16,500 저도요 382 00:25:16,583 --> 00:25:18,666 매드마티건 때문에 여러 번 곤란했지만 383 00:25:19,291 --> 00:25:21,500 이번에도 함께였으면 좋았을 거예요 384 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 저놈은 어디 안 가겠는데요 385 00:25:25,458 --> 00:25:27,041 그러게요 386 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 - 어떻게 할까요? - 글쎄요 387 00:25:29,708 --> 00:25:32,958 젠장, 내가 싫어하는 두 개 중 하나가 살인이에요 388 00:25:33,041 --> 00:25:35,416 놈이 무기를 내려놓고 떠날까? 389 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 아마 아니겠지만 괜찮아 390 00:25:37,125 --> 00:25:40,041 재빨리 처리하고 쥐를 먹으러 갈 테니까 391 00:25:41,083 --> 00:25:42,333 뭐 잘못 먹었어요? 392 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 여기요 393 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 친구, 무기 내려놓고 갈 생각 없나? 394 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 그럴 줄 알았어 395 00:25:59,375 --> 00:26:00,583 다들 나와요 396 00:26:04,541 --> 00:26:05,791 다른 건 뭔데요? 397 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 - 싫어하는 거요 - 올리브 398 00:26:08,250 --> 00:26:09,208 진짜요? 399 00:26:10,125 --> 00:26:10,958 난 올리브 좋은데 400 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 3년 동안 세상을 뒤져서 401 00:26:14,791 --> 00:26:18,500 막연한 단서와 막다른 골목을 지나 여기 숨겨진 문으로 왔죠 402 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 어디로 통하는 문인데요? 403 00:26:20,541 --> 00:26:21,833 위글하임의 무덤 404 00:26:21,916 --> 00:26:26,250 전설적인 넬윈 모험가이자 재담꾼, 다트 챔피언이죠 405 00:26:26,333 --> 00:26:29,375 모험에서 얻은 보물과 함께 묻혔다고 해요 406 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 - 아마 카이메리아 흉갑도 - 카이메리아 흉갑 407 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 공주님 아버지가 그토록 흥분한 건 처음 봤죠 408 00:26:34,666 --> 00:26:37,416 그 셋과 함께였을 때보다... 409 00:26:37,500 --> 00:26:38,375 그래요 410 00:26:39,166 --> 00:26:41,708 부어먼을 아들처럼 생각했어요 목숨이라도 내줄 만큼 411 00:26:41,791 --> 00:26:44,166 그런 부어먼이 우릴 배신하고 럭스 아카나를 훔쳤으니 412 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 크게 상심할밖에 413 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 갑시다 414 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 무슨 일이 있었던 걸까요? 415 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 화재 416 00:27:10,250 --> 00:27:11,625 길을 알긴 하는 거예요? 417 00:27:11,708 --> 00:27:13,041 왠지 아닌 것 같은데요 418 00:27:13,125 --> 00:27:15,166 아냐, 거의 다 왔어 419 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 어디에요? 420 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 위글하임의 무덤 421 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 화내지 말고 우선 들어 봐 422 00:27:23,583 --> 00:27:27,541 새장으로 갔으면 우리도 갇혔을 거야 423 00:27:27,625 --> 00:27:29,833 지금은 안 그래 보이겠지만 424 00:27:29,916 --> 00:27:32,875 내가 한 모든 일은 키트와 윌로우를 위해서야 425 00:27:34,750 --> 00:27:37,416 둘을 찾아 구하고 426 00:27:38,583 --> 00:27:41,458 여기서 탈출시키려면 방법은 하나 427 00:27:42,958 --> 00:27:45,375 내가 카이메리아 흉갑을 입는 거야 428 00:27:45,458 --> 00:27:47,166 - 이럴 줄 알았지 - 믿기지가 않네 429 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 문을 찾았을 때 무슨 일이 일어났어요? 430 00:27:52,708 --> 00:27:54,375 트롤 때문에 궁지로 몰렸죠 431 00:27:55,458 --> 00:27:57,458 매드마티건을 들여보내려 난 트롤들과 싸웠는데 432 00:27:57,541 --> 00:28:00,083 전설의 매드마티건에게만 관심이 있더라고요 433 00:28:00,166 --> 00:28:03,041 그래서 잡혔을 때 내 이름 대신 그의 이름을 댔죠 434 00:28:03,125 --> 00:28:05,083 매드마티건이 추적당하지 않고 435 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 세상을 구할 수 있도록 436 00:28:08,750 --> 00:28:10,458 그게 벌써 10년 전이군 437 00:28:11,291 --> 00:28:13,583 저 문 너머에 뭐가 있는지 438 00:28:13,666 --> 00:28:19,250 그를 붙잡고 있는 게 뭔지 몰라도 알아낼 거예요 439 00:28:19,333 --> 00:28:20,541 저도 함께 가겠어요 440 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 - 어떻게 빠져나가죠? - 맙소사 441 00:28:37,166 --> 00:28:38,583 통제가 안 돼요, 제이드 442 00:28:39,416 --> 00:28:40,541 아니에요 443 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 맞아요 444 00:28:44,166 --> 00:28:46,625 이런 일이 처음도 아니에요 445 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 거의 됐다고 생각할 때마다 패닉에 빠져요 446 00:28:58,541 --> 00:29:00,833 감을 잡기 시작했다고 생각했는데 447 00:29:01,791 --> 00:29:02,708 무슨 감요? 448 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 마법요 449 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 그렇군요 450 00:29:08,375 --> 00:29:12,750 제어하기 힘들수록 더... 451 00:29:12,833 --> 00:29:14,375 사라지는 느낌이에요 452 00:29:14,458 --> 00:29:17,625 그럼 또 통제가 안 되고요 453 00:29:17,708 --> 00:29:18,958 - 난... - 아뇨 454 00:29:19,041 --> 00:29:21,208 당신 탓이 아니에요, 알겠어요? 455 00:29:21,291 --> 00:29:22,583 - 알겠어요 - 장소가 문제죠 456 00:29:22,666 --> 00:29:23,666 네 457 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 아뇨 458 00:29:27,166 --> 00:29:28,208 분명히... 459 00:29:29,125 --> 00:29:30,125 내 문제예요 460 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 당신 때문이에요 461 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 아닌데 462 00:29:36,250 --> 00:29:37,416 정말 미안해요 463 00:29:37,500 --> 00:29:38,458 미안해하지 마요 464 00:29:38,541 --> 00:29:39,958 키트를 걱정하잖아요 465 00:29:40,041 --> 00:29:42,625 부어먼이 거짓말쟁이인 걸 진작 알았어야 해요 466 00:29:42,708 --> 00:29:45,291 우리 각자 잘못했다고 치고 467 00:29:45,375 --> 00:29:48,500 그냥 비밀의 문을 찾는 데 집중하는 게 어때? 468 00:29:48,583 --> 00:29:51,458 여기 어딘가에 있을 거라고 469 00:29:54,625 --> 00:29:57,291 우리가 가보지 않은 터널이 뒤쪽에 있는 것 같아요 470 00:29:57,375 --> 00:29:58,666 일단 가 보죠 471 00:30:00,166 --> 00:30:01,250 잠깐만 기다려 472 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 잠시만 473 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 내가 할 수 있어 474 00:30:06,041 --> 00:30:07,416 모두를 구할 수 있다고 475 00:30:07,500 --> 00:30:08,875 바로잡을 수 있다니까 476 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 뭘 바로잡아요? 477 00:30:14,958 --> 00:30:16,833 내 인생의 가장 큰 실수 478 00:30:19,041 --> 00:30:20,375 - 만약 내가... - 부어먼 479 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 이 덩치 큰 녀석! 480 00:30:31,833 --> 00:30:33,208 오랜만이군 481 00:30:33,833 --> 00:30:34,958 배신자 482 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 셜린드리아의 지팡이는요? 483 00:30:42,125 --> 00:30:47,416 있을 수도 없을 수도 있는데 사실 떨어뜨렸어요 484 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 뭐라고요? 485 00:30:49,500 --> 00:30:51,000 절 구하려다가 떨어뜨린... 486 00:30:51,083 --> 00:30:52,750 - 진짜예요 - 조용히 해요 487 00:30:52,833 --> 00:30:54,791 내 지팡이도 떨어뜨렸나요? 488 00:30:54,875 --> 00:30:56,291 아뇨, 그레이든이 가지고 있어요 489 00:30:56,375 --> 00:30:57,583 그레이든은 어디에 있는데요? 490 00:30:59,791 --> 00:31:02,750 트라이튼 층에서 청소를 감독하고 있을걸요 491 00:31:02,833 --> 00:31:05,333 - 사고 크게 쳤네요 - 알아요 492 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 내 머리! 머리는 잡지 마! 493 00:31:10,250 --> 00:31:12,333 - 약간 보고 싶었어요 - 네 머리를 누가 신경 쓴다고 494 00:31:12,416 --> 00:31:13,541 - 그래요? - 네 495 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 나도 보고 싶었어요 나름대로 496 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 그만! 497 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 이 주름 자글자글한 늙은이가! 498 00:31:22,625 --> 00:31:24,666 이 줏대 없는 놈이 499 00:31:24,750 --> 00:31:26,333 말 좀 예쁘게 하시죠? 500 00:31:27,833 --> 00:31:29,666 - 미안해요, 아가씨들 - 미안합니다 501 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 자네가 살아 있길 빌었지 502 00:31:32,250 --> 00:31:34,500 그래야 내가 직접 숨통을 끊어놓을 테니 503 00:31:35,291 --> 00:31:36,375 어디 덤벼 봐 504 00:31:36,458 --> 00:31:38,833 뷔페 시작이다, 이 꺽다리야 505 00:31:38,916 --> 00:31:40,625 쟁반 들어 506 00:31:40,708 --> 00:31:43,916 꺽다리라니! 이제 체격 좋아졌거든? 507 00:31:44,000 --> 00:31:46,708 그러고 보니 그렇네 덩치가 커졌어, 좋아 보이네 508 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 뭐, 고마워 509 00:31:47,875 --> 00:31:50,791 식단이 거의 다 했지 고문도 좀 견디고... 510 00:32:03,833 --> 00:32:06,625 - 저놈이 뭐랬든 거짓말이에요 - 럭스 아카나를 훔쳤잖아요 511 00:32:06,708 --> 00:32:07,875 알라가시에게서 훔친 거죠! 512 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 블레이로크와 무키를 죽게 하고 우리를 배신했어요 513 00:32:12,666 --> 00:32:13,916 매드마티건을 배신했다고요 514 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 거짓말 515 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 아무 말이나 막 하네 516 00:32:17,375 --> 00:32:19,041 네가 한 거잖아 저놈이에요 517 00:32:19,125 --> 00:32:22,458 내가 새장이 아늑해서 10년이나 여기 있었겠어? 518 00:32:22,541 --> 00:32:24,958 당신은 아버지의 종자였으면서 519 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 돌아가시게 내버려 뒀죠 520 00:32:30,375 --> 00:32:31,333 압니다 521 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 마지막까지 함께 있으려고 했어요 522 00:32:38,166 --> 00:32:39,208 그랬어야 했어요 523 00:32:39,875 --> 00:32:40,833 미안합니다 524 00:32:42,083 --> 00:32:43,000 미안해요 525 00:32:43,916 --> 00:32:45,333 누가 오는 것 같아요 526 00:32:45,416 --> 00:32:46,541 트롤이에요 527 00:32:46,625 --> 00:32:48,083 지난번에도 여기서 잡혔는데 528 00:32:48,166 --> 00:32:49,875 내가 돌아왔다는 걸 아는 거예요 529 00:32:49,958 --> 00:32:51,875 너무 똑똑하다니까, 젠장! 530 00:32:51,958 --> 00:32:53,541 가장 빨리 나가려면 어디로 가야 하죠? 531 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 - 문이야 - 맞아요 532 00:33:02,041 --> 00:33:03,375 여기에 팔을 넣어요 533 00:33:04,041 --> 00:33:05,833 - 내가요? 진심이에요? - 네, 얼른 534 00:33:05,916 --> 00:33:08,583 손을 넣고 레버를 당겨요 535 00:33:09,791 --> 00:33:10,833 진짜요? 536 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 날 믿어요 537 00:33:16,500 --> 00:33:17,625 잘했어요 538 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 그대로 있어요 539 00:33:19,541 --> 00:33:22,000 자, 정교한 부비 트랩이 풀렸답니다 540 00:33:52,833 --> 00:33:54,416 비밀의 문은 안 보이는데요 541 00:33:55,625 --> 00:33:57,333 그건... 542 00:33:58,625 --> 00:34:00,041 보는 법을 몰라서 그래요 543 00:34:27,791 --> 00:34:29,916 큰 머리 바위군, 좋아 보물은 어디에 있지? 544 00:34:35,916 --> 00:34:41,208 기억할 수도 없는 세월 동안 이곳에 들어온 자들을 시험했다 545 00:34:41,291 --> 00:34:44,541 그들은 부와 명예 영광을 좇으며 546 00:34:44,625 --> 00:34:48,000 자기 삶이 바뀌길 바랐지만 547 00:34:48,083 --> 00:34:54,541 내가 찾은 가장 큰 보물은 어디에나 있는 사랑과 웃음이었다 548 00:34:55,166 --> 00:34:56,833 퍽 괜찮은 말이군 549 00:34:56,916 --> 00:34:59,791 너희들은 재물을 욕망하고 있겠지만 550 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 난 너희들의 대답을 바란다 551 00:35:02,166 --> 00:35:07,250 답변하지 못할 시에는 내 무덤에서 죽게 될 것이다 552 00:35:07,333 --> 00:35:09,958 잠깐만요, 지금 다 죽을 거라고 한 거예요? 553 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 그렇게 말했어요 554 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 완벽하네요 555 00:35:13,375 --> 00:35:19,416 아버지에게서 자식으로 이어지고 모든 형제가 가지게 되는 것 556 00:35:19,500 --> 00:35:26,083 선물 혹은 저주이며 나보다 남이 더 많이 쓰는 것은? 557 00:35:26,166 --> 00:35:28,500 - 아는 사람? - 수수께끼는 제가 잘 풀죠 558 00:35:28,583 --> 00:35:30,166 좋아요, 답을 알겠어요? 559 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 잠시만요 560 00:35:32,208 --> 00:35:33,083 이름 561 00:35:33,916 --> 00:35:35,125 뭐요? 562 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 - 그래요? - 그게 답이에요 563 00:35:40,541 --> 00:35:44,375 대답은 '이름'입니다 564 00:35:45,166 --> 00:35:47,375 축하한다 565 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 들어갈 수 있어 우리가 해냈어! 566 00:35:50,958 --> 00:35:56,166 한 번 더 성공한다면 내 보물 창고를 차지할 수 있다 567 00:35:56,250 --> 00:36:01,833 너희가 원하는 것은 봉인된 문 너머에 기다리고 있다 568 00:36:01,916 --> 00:36:05,833 해 봅시다, 알라가시 팀 할 수 있어요 569 00:36:05,916 --> 00:36:09,083 좋아, 위글하임 어디 한번 내 봐 570 00:36:09,166 --> 00:36:15,708 현자가 바라고 거지한테 있는 것 그러나 죽을 땐 둘 다 가져가는 것 571 00:36:18,166 --> 00:36:19,833 - 모르겠어요 - 몰라요? 572 00:36:26,750 --> 00:36:32,125 시간이 더 필요한 모양이군 원한다면 다시 말해 주겠다 573 00:36:35,958 --> 00:36:38,291 - 시간이 더 필요한 모양이군 - 시끄러워! 574 00:36:38,375 --> 00:36:41,416 원한다면 다시 말해 주겠다 575 00:36:45,500 --> 00:36:50,750 시간이 더 필요한 모양이군 원한다면 다시 말해 주겠다 576 00:36:53,458 --> 00:36:54,541 현자가 바라고... 577 00:36:54,625 --> 00:37:00,416 시간이 더 필요한 모양이군 원한다면 다시 말해 주겠다 578 00:37:00,500 --> 00:37:03,625 예의 좀 차려요 위글하임 그만 후려치고 579 00:37:04,708 --> 00:37:08,916 시간이 더 필요한 모양이군 원한다면 다시 말해 주겠다 580 00:37:09,000 --> 00:37:10,750 아는 주문 같은 거 없어요? 581 00:37:10,833 --> 00:37:13,916 이걸 넘어설 마법이라든지 582 00:37:14,875 --> 00:37:18,041 내 지팡이나 셜린드리아의 지팡이가 필요해요 583 00:37:18,125 --> 00:37:19,041 알겠어요 584 00:37:19,125 --> 00:37:23,875 시간이 더 필요한 모양이군 원한다면 다시 말해 주겠다 585 00:37:23,958 --> 00:37:27,250 분명히 말하는데 알라가시는 거짓말쟁이예요 586 00:37:28,083 --> 00:37:30,375 진짜 나쁜 놈이라고요 587 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 누구를 믿을래요? 588 00:37:32,375 --> 00:37:35,291 양심도 충성심도 없는 하찮은 범죄자? 589 00:37:35,375 --> 00:37:38,416 아니면 지상 최후의 가장 위대한 음유시인? 590 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 들어 보세요 591 00:37:40,500 --> 00:37:44,416 꼬마 원숭이야 이리 와 내 무릎에 앉으렴 592 00:37:44,500 --> 00:37:45,875 - 이봐 - 내가 쓰다듬어 주고... 593 00:37:45,958 --> 00:37:46,958 네 노래는 너무 구려! 594 00:37:47,041 --> 00:37:48,750 감히 그런 말을 하다니! 595 00:37:48,833 --> 00:37:50,125 엄청 발전했거든? 596 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 그래? 아닌 것 같은데 597 00:37:52,833 --> 00:37:54,291 알겠어요! 598 00:37:55,291 --> 00:37:56,166 '무'예요 599 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 아무것도 없는 것! 600 00:38:16,291 --> 00:38:18,416 꺼져, 멍청이 601 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 어디에 있어? 602 00:38:30,333 --> 00:38:31,208 여깄다 603 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 키트 604 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 아버지? 605 00:39:22,583 --> 00:39:24,041 내 목소리가 들리니? 606 00:39:37,416 --> 00:39:39,041 검을 가져가지 않으셨어요 607 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 아무것도 가져갈 수 없어요 608 00:39:44,208 --> 00:39:45,375 저 안으로는 609 00:39:49,375 --> 00:39:50,708 키트 610 00:39:51,375 --> 00:39:52,500 가야겠어요 611 00:39:52,583 --> 00:39:53,458 안 돼요 612 00:39:53,541 --> 00:39:54,625 가야 해요 613 00:39:54,708 --> 00:39:56,333 내 말을 듣거라 614 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 - 들어가면 다시는 못 나와요 - 상관없어요 615 00:40:01,250 --> 00:40:03,958 - 못 보내요 - 날 막을 건가요? 616 00:40:04,041 --> 00:40:05,333 저도 막을 거예요 617 00:40:06,250 --> 00:40:08,250 공주님, 여기서 나가야 해요 618 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 아직 에어크 왕자님을 구할 수 있어요 619 00:40:10,125 --> 00:40:13,250 키트, 제발 네 도움이 필요해 620 00:40:13,333 --> 00:40:14,666 멈춰요 621 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 아버지 622 00:40:16,125 --> 00:40:18,125 - 부탁이다, 키트 - 이거 놔 623 00:40:18,208 --> 00:40:19,666 - 아버지! - 키트 624 00:40:19,750 --> 00:40:20,958 아버지! 625 00:40:21,041 --> 00:40:23,750 아버지! 626 00:40:30,750 --> 00:40:32,291 알라가시는 어디 있죠? 627 00:40:32,375 --> 00:40:33,666 갔어요 628 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 럭스 아카나도 함께 629 00:40:37,708 --> 00:40:39,458 당장 여길 빠져나가야 해요 630 00:40:52,458 --> 00:40:53,333 안녕 631 00:40:55,791 --> 00:40:59,708 너희들 중 누가 일로라 대넌이지? 632 00:41:01,708 --> 00:41:03,125 - 저요 - 저요 633 00:41:04,333 --> 00:41:06,166 그래, 그냥... 634 00:41:06,250 --> 00:41:09,000 이 둘 데려가고 나머지는 죽여 635 00:41:12,500 --> 00:41:13,541 안녕, 여러분 636 00:41:21,916 --> 00:41:23,333 뭘 하려는 거지, 난쟁이? 637 00:41:24,125 --> 00:41:25,708 우리를 다 죽일 건가? 638 00:41:25,791 --> 00:41:27,375 난쟁이라고 부르지 마 639 00:41:27,458 --> 00:41:28,500 마법을 써요, 윌로우 640 00:41:28,583 --> 00:41:31,000 이 털북숭이들을 튀겨 버리자고요 641 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 잡아라 642 00:41:33,958 --> 00:41:35,291 새리스! 643 00:41:35,375 --> 00:41:36,500 이걸 알아보겠나? 644 00:41:36,583 --> 00:41:37,666 글쎄 645 00:41:37,750 --> 00:41:39,166 똑같이 갚아 주러 왔지 646 00:41:46,041 --> 00:41:47,125 덤벼! 647 00:41:59,291 --> 00:42:00,416 놔줘! 648 00:42:05,166 --> 00:42:06,083 그렇지 649 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 매드마티건, 네가 이것보단 똑똑할 거라고 생각했는데 650 00:42:20,708 --> 00:42:22,750 네가 10년 동안 잘못 알던 게 있어 651 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 그래? 그게 뭐지? 652 00:42:25,500 --> 00:42:26,791 난 매드마티건이 아니야 653 00:42:27,791 --> 00:42:28,916 그럼 대체 누군데? 654 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 - 클로이 알라가시의 용감한 아들 - 뭐? 655 00:42:47,000 --> 00:42:49,458 이제 막 네가 좋아지려던 참이었는데 656 00:42:53,916 --> 00:42:54,833 닥쳐! 657 00:43:06,958 --> 00:43:08,541 - 도와드릴까요? - 네 658 00:43:08,625 --> 00:43:09,916 오늘 어떻게 지냈어요? 659 00:43:11,125 --> 00:43:12,166 지팡이를 잃어버렸어요 660 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 - 큰일 났네 - 나도 알아요 661 00:43:14,958 --> 00:43:15,916 뭐 하는 거예요? 662 00:43:16,000 --> 00:43:17,583 이 빌어먹을 게 안 통해 663 00:43:18,250 --> 00:43:19,916 럭스 아카나를 넣었는데 아무 일도 안 일어나 664 00:43:20,625 --> 00:43:23,791 평생을 거짓말에 남 속이고 친구 뒤통수나 치고 다녔으니 665 00:43:23,875 --> 00:43:26,416 그 힘을 누릴 자격이 없어졌나 보지 666 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 네가 시도해 보면 그 말이 맞는지 알 수 있겠지 667 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 트롤들이 또 오고 있어요 668 00:43:35,041 --> 00:43:37,875 - 어디로 나가는 게 가장 빨라요? - 저 문으로 669 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 가요 670 00:43:47,916 --> 00:43:49,875 공주님의 아버지는 날 죽일 수 있었어요 671 00:43:49,958 --> 00:43:51,333 원치 않아서 안 죽인 건 아닙니다 672 00:43:51,416 --> 00:43:54,083 - 네? 지금 당장 가야 해요 - 잘 들어요! 673 00:43:54,166 --> 00:43:56,958 내가 언젠가 공주님이나 공주님의 오빠, 어머니를 674 00:43:57,041 --> 00:44:00,375 만날 수도 있다고 생각해 죽이지 않은 것 같아요 675 00:44:01,250 --> 00:44:03,208 그쪽 어머니가 참 맘에 들었는데 676 00:44:03,291 --> 00:44:06,166 아버님은 내가 이 말을 전할 수 있을 거라 생각했죠 677 00:44:07,541 --> 00:44:09,000 무슨 말요? 678 00:44:09,083 --> 00:44:11,458 아버님이 저 아래에 있는 것과 싸우러 가신 이유는 679 00:44:11,541 --> 00:44:15,958 가족들이 가장 중요한 걸 지킬 거라 믿었기 때문이에요 680 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 그게 뭔데요? 681 00:44:22,750 --> 00:44:23,958 일로라 대넌 682 00:44:24,041 --> 00:44:25,625 이제 가요 683 00:44:28,000 --> 00:44:28,916 덤벼 684 00:44:31,541 --> 00:44:32,375 와라 685 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 이거나 먹어 686 00:45:17,125 --> 00:45:18,458 무사히 빠져나갔어야 할 텐데 687 00:45:19,541 --> 00:45:20,583 나갔어요 688 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 그랬을까? 689 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 난 알아요 690 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 알라가시는요? 691 00:45:51,041 --> 00:45:51,875 이런 692 00:45:51,958 --> 00:45:53,291 출구가 보이는 것 같아요 693 00:45:53,375 --> 00:45:54,250 좋아요 694 00:45:54,333 --> 00:45:56,041 어떻게 가죠? 695 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 키트, 얼른 와요 696 00:46:20,875 --> 00:46:23,333 계속 가야 해요 곧 무너질 거라고요 697 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 그럼 안 무너지게 해 봐요 698 00:46:30,250 --> 00:46:31,791 방법을 몰라요 699 00:46:31,875 --> 00:46:33,625 거기 두 분 시간이 없어요 700 00:46:33,708 --> 00:46:34,916 당신이 시작했잖아요 701 00:46:35,000 --> 00:46:36,458 일부러 그런 게 아니에요 702 00:46:37,833 --> 00:46:41,333 그런 강력한 힘을 가지고도 제어할 능력이 없다니 703 00:46:41,416 --> 00:46:42,666 - 난... - 여러분! 704 00:46:42,750 --> 00:46:45,125 - 난 도우려던 거예요 - 당연히 그랬겠죠 705 00:46:45,208 --> 00:46:47,208 항상 바라는 거잖아요 도와주는 거 706 00:46:50,208 --> 00:46:55,541 에어크를 찾고 그레이든 왕자와 우리 모두를 구하는 거 707 00:47:02,291 --> 00:47:04,250 아버지의 목소리를 들었어요 708 00:47:08,458 --> 00:47:09,708 날 부르고 계셨어요 709 00:47:10,708 --> 00:47:11,583 나를! 710 00:47:12,458 --> 00:47:13,541 아버지를 구할 수 있었어요 711 00:47:13,625 --> 00:47:16,416 아버지를 데려와서 대답을 들을 수 있었겠죠 712 00:47:16,500 --> 00:47:21,125 왜 매번 내가 아니라 당신을 선택한 건지! 713 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 일로라! 빨리 와요! 714 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 이제는 못 하는 일이죠 715 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 - 제발요 - 안 오냐고 716 00:47:28,666 --> 00:47:29,875 안 가면 어쩌게요? 717 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 죽이기라도 하게요? 718 00:47:31,708 --> 00:47:33,125 키트, 일로라 서둘러요! 719 00:47:33,208 --> 00:47:34,416 공주님, 뭐 하시는 거예요? 720 00:47:34,500 --> 00:47:37,916 당신은 모든 걸 무너뜨리고 있어요 721 00:47:38,000 --> 00:47:40,208 - 맞아요 - 키트! 722 00:47:40,291 --> 00:47:42,125 다 내 잘못이에요 723 00:47:42,208 --> 00:47:49,000 날 비난하고 증오해요 하지만 제발 다른 데서 해요 724 00:47:49,083 --> 00:47:51,333 여기에 있다간 우리 둘 다... 725 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 키트! 안 돼! 726 00:47:58,250 --> 00:47:59,458 키트! 727 00:48:04,000 --> 00:48:05,500 안 돼! 키트! 728 00:48:05,583 --> 00:48:06,708 키트! 729 00:48:08,083 --> 00:48:10,041 키트, 내 말 들려요? 730 00:48:10,125 --> 00:48:11,416 윌로우, 계속해요 731 00:48:11,500 --> 00:48:12,708 키트, 정신 차려요 732 00:48:19,958 --> 00:48:21,458 윌로우, 제발 조금만 더 733 00:48:24,208 --> 00:48:26,458 안 돼, 부숴 버려요! 734 00:48:26,541 --> 00:48:27,875 부숴 버려요, 윌로우! 735 00:48:31,000 --> 00:48:32,375 안 돼! 736 00:48:35,291 --> 00:48:36,625 안 돼 737 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 그걸 써요 738 00:49:43,333 --> 00:49:44,541 어떻게? 739 00:49:44,625 --> 00:49:46,333 이건 말도 안 돼 740 00:50:16,875 --> 00:50:17,833 저기요! 741 00:50:19,000 --> 00:50:20,791 아무도 없어요? 742 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 저기요? 743 00:50:24,291 --> 00:50:25,500 누구 없어요? 744 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 도와주세요! 745 00:50:28,875 --> 00:50:30,291 아무도 없어요? 746 00:50:34,500 --> 00:50:35,958 누구세요? 747 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 진짜 사람인가요? 748 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 그런 것 같은데요 749 00:50:42,458 --> 00:50:43,541 당신은요? 750 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 당신이 날 여기로 데려 왔나요? 751 00:50:58,916 --> 00:51:02,041 누가 당신을 데려왔든 나도 같은 처지예요 752 00:51:03,791 --> 00:51:05,041 그럼... 753 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 저를... 754 00:51:12,541 --> 00:51:13,875 내보내 줄 건가요? 755 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 자막: 김현지