1
00:00:01,000 --> 00:00:04,333
Van egy mondásunk azokról,
akik csak ugrálnak.
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,291
Fejdíszként beválnak.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,791
A WILLOW ELŐZŐ RÉSZEIBŐL
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,208
Amikor egy gyermek elér egy kort,
megbélyegzik a családja jelével.
5
00:00:17,291 --> 00:00:21,250
Ez itt az apám jele. Ez Kael jele.
6
00:00:22,791 --> 00:00:25,416
Egy nyomra leltem a Kimériai Mellvérthez.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,666
Ezért küldtem el Madmartigant.
8
00:00:27,750 --> 00:00:30,041
Félek, hogy a vesztébe küldtem.
9
00:00:30,125 --> 00:00:32,000
Ami Nockmaarban történt, nem én voltam.
10
00:00:35,458 --> 00:00:37,166
Skellinből senki sem jut ki élve.
11
00:00:37,250 --> 00:00:39,708
-Skellin?
-Skellin rémbányái.
12
00:00:40,375 --> 00:00:41,708
Mi történt veled?
13
00:00:43,041 --> 00:00:46,166
Kétszáz hold elteltével a húgom hazatért.
14
00:00:53,666 --> 00:00:58,833
Teljesen, menthetetlenül szeretlek.
15
00:01:01,083 --> 00:01:04,541
Ne! Ne! Kit! Kit!
16
00:01:11,083 --> 00:01:12,208
Koboldok.
17
00:01:29,208 --> 00:01:35,958
VI. fejezet
Skellin foglyai
18
00:02:25,333 --> 00:02:27,750
Airk!
19
00:02:28,916 --> 00:02:31,166
Csatlakozz!
20
00:02:33,833 --> 00:02:37,208
Vedd hasznát az erődnek!
21
00:02:38,791 --> 00:02:41,041
Nem. Biztos, hogy nem.
22
00:02:41,125 --> 00:02:43,375
Szellemhang, paraváros, kösz, nem.
23
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
Mi volt ez?
24
00:02:45,666 --> 00:02:47,291
Nem normális.
25
00:02:47,375 --> 00:02:48,625
Ma biztos nem, köszönöm.
26
00:03:09,125 --> 00:03:10,083
Jól van.
27
00:03:11,166 --> 00:03:12,416
Indulás.
28
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Jól vagy?
29
00:04:55,541 --> 00:04:57,541
Jól jönne a botom vagy a pálcám.
30
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Vagy káingyökér erre a fejfájásra.
31
00:05:01,291 --> 00:05:02,541
Gyerünk!
32
00:05:02,625 --> 00:05:05,166
Cseles vagy. Én meg fürge.
33
00:05:06,000 --> 00:05:07,583
Egy perc alatt kijutunk.
34
00:05:12,125 --> 00:05:13,000
Bocsánat.
35
00:05:13,083 --> 00:05:16,333
Csak hát mindenki ezt mondja,
amikor idekerül.
36
00:05:16,416 --> 00:05:17,958
Nem igaz, cimborák?
37
00:05:18,041 --> 00:05:21,916
Nem pont ugyanezt mondtam én is,
amikor idetaszítottak?
38
00:05:25,291 --> 00:05:26,916
Milyen régen volt az?
39
00:05:28,166 --> 00:05:30,833
Lássuk csak! Mi van ma? Szerda?
40
00:05:33,083 --> 00:05:36,583
Úgy tippelem, tíz éve, körülbelül.
41
00:05:37,375 --> 00:05:39,083
Az elején még próbálkoztam.
42
00:05:39,875 --> 00:05:43,750
Nem az a baj, ha elkapnak,
vagy a büntetés utána.
43
00:05:44,416 --> 00:05:48,333
Nagyobb baj, hogy azt hiszed,
legközelebb ügyesebb leszel.
44
00:05:49,291 --> 00:05:55,166
Azt hiszem, végül
a remény töri meg a lelkedet.
45
00:05:59,875 --> 00:06:00,958
Nyomasztó.
46
00:06:01,791 --> 00:06:04,541
És még én vagyok itt a hangulatfelelős.
47
00:06:05,208 --> 00:06:06,541
Szóval mit csináltatok,
48
00:06:06,625 --> 00:06:08,833
hogy bezártak ide a többi gazfickóval?
49
00:06:08,916 --> 00:06:10,875
Talán késelés?
50
00:06:10,958 --> 00:06:12,375
Vagy szaftosabb?
51
00:06:12,458 --> 00:06:15,083
Különválasztottak bennünket a többiektől.
52
00:06:16,208 --> 00:06:17,500
Vajon miért?
53
00:06:17,583 --> 00:06:20,000
Hamarosan biztosan megtudjátok.
54
00:06:20,666 --> 00:06:21,666
Ki vagy te?
55
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Elnézést.
56
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
Hol a jó modorom?
57
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Madmartigan vagyok.
58
00:06:41,291 --> 00:06:42,125
Örvendek.
59
00:06:43,041 --> 00:06:47,000
Lord Sarris vagyok.
A főadminisztrátor itt, Skellinben.
60
00:06:47,083 --> 00:06:50,500
Ez az ingerlékeny alak mellettem
az öcsém, Falken.
61
00:06:50,583 --> 00:06:51,708
Köszönj, Falken!
62
00:06:51,791 --> 00:06:53,541
Ezek véznák és gyöngék.
63
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Felaprítva a kutyáknak pont jók.
64
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
Igazán kedves.
65
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
Elnézést.
66
00:06:58,791 --> 00:07:01,625
Nem túl megnyerő,
67
00:07:01,708 --> 00:07:04,958
de sosem kertel,
és szerintem ez is valami.
68
00:07:05,583 --> 00:07:09,041
Na szóval, gondolom,
nem a Vaderdőből származtok.
69
00:07:09,125 --> 00:07:10,708
Miből gondolod?
70
00:07:10,791 --> 00:07:14,583
Vézna, gyönge, ványadt, nyamvadt, satnya.
71
00:07:14,666 --> 00:07:16,791
Az oka inkább a ruhátok,
72
00:07:16,875 --> 00:07:20,000
amely elegáns, mégis praktikus.
73
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
Effélét nemigen hord az erdei csürhe.
74
00:07:23,125 --> 00:07:24,833
Honnan jöttök? Keletről?
75
00:07:25,500 --> 00:07:28,041
Kit Tanthalos vagyok. Tir Asleenből.
76
00:07:28,833 --> 00:07:31,041
Szórakozol? Miért árultad el?
77
00:07:31,125 --> 00:07:32,833
Tir Asleen, ha?
78
00:07:32,916 --> 00:07:34,541
Flancos.
79
00:07:35,333 --> 00:07:37,416
Még nem jártam ott, pedig megnézném, csak…
80
00:07:37,500 --> 00:07:39,625
Szívesen intézek neked egy utat.
81
00:07:39,708 --> 00:07:44,208
Tudod, nekem nem a kedvencem a néped.
82
00:07:44,958 --> 00:07:47,708
Kérlek, ne szólalj meg,
amíg nem szólítunk!
83
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Világos? Előre is köszi.
84
00:07:50,416 --> 00:07:55,000
Nos, mit csinál egy ilyen helyes
Tir Asleen-i lány a Vaderdőben?
85
00:07:55,625 --> 00:07:58,375
-Keresek valakit.
-És meglett?
86
00:08:00,208 --> 00:08:01,166
Még nem.
87
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
De meglesz.
88
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Amint kiszabadulok innen.
89
00:08:08,000 --> 00:08:12,583
Tetszik, ha valaki pimasz.
De a szomorú igazság a következő:
90
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
A hátralevő életedet itt töltöd,
91
00:08:16,416 --> 00:08:19,458
és senki nem jön, hogy megmentsen.
92
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
Egyvalaki belopózik? Talán.
93
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Mind az öten? Lehetetlen.
94
00:08:28,541 --> 00:08:31,083
Esedezem, hadd intézzem!
95
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Bemegyek, hozom őket, aztán találkozunk.
96
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
Nem mész sehová nélkülünk.
97
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Együtt mentjük Willowt.
98
00:08:38,916 --> 00:08:39,833
És Kitet.
99
00:08:39,916 --> 00:08:41,833
És mindenkit, akit elraboltak.
100
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
És rámászunk minden szembejövő koboldra.
101
00:08:44,208 --> 00:08:47,250
Persze nem romantikus értelemben. Ugye?
102
00:08:48,250 --> 00:08:51,750
Hé, amikor nemrég kitörtél innen,
103
00:08:51,833 --> 00:08:53,541
leölve sok koboldot,
104
00:08:54,750 --> 00:08:56,541
ugye, elöl mentél ki?
105
00:08:58,666 --> 00:08:59,833
Az van, hogy…
106
00:08:59,916 --> 00:09:03,125
amikor "vérengzést" mondtam,
nem egészen úgy volt.
107
00:09:03,833 --> 00:09:05,791
Csak a monyójukat törtem le.
108
00:09:06,958 --> 00:09:08,083
A micsodájukat?
109
00:09:13,583 --> 00:09:17,333
-Mi van a talpunk alatt?
-Abba most ne menjünk bele!
110
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
-Szerintem koboldkaka.
-Mit mondtam az előbb?
111
00:09:21,791 --> 00:09:24,125
Tíz évem volt kifundálni,
112
00:09:24,208 --> 00:09:28,333
hogyan is jutok be és ki ebből
113
00:09:28,416 --> 00:09:32,541
a pöcegödörből, anélkül,
hogy bárki megsejtené, hogy erre…
114
00:09:34,583 --> 00:09:35,458
A farokcsontom!
115
00:09:38,291 --> 00:09:41,666
Pontosan mennyit tudtok a Banyáról?
116
00:09:41,750 --> 00:09:43,125
Ugyanis vannak tévhitek.
117
00:09:43,791 --> 00:09:48,333
Valóban az az iszonytató rettenet,
ahogy az emberek leírják?
118
00:09:49,125 --> 00:09:49,958
Igen.
119
00:09:50,625 --> 00:09:52,416
De jó tulajdonságai is vannak.
120
00:09:53,083 --> 00:09:58,791
Megtanított vermiscust finomítani.
Elixírré formálni. Fincsi.
121
00:10:00,833 --> 00:10:01,916
Igen!
122
00:10:02,000 --> 00:10:03,583
Most nem kínoztok meg?
123
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Mi lesz?
124
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Megkínozni?
125
00:10:09,333 --> 00:10:11,875
Szerinted mik vagyunk? Állatok?
126
00:10:13,166 --> 00:10:16,500
Csak arra akarunk ösztökélni,
hogy dolgozz velünk,
127
00:10:16,583 --> 00:10:20,000
s így megszerezni,
amire úrnőnk mindennél jobban vágyik.
128
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Fogd csak! Fogd csak!
129
00:10:26,083 --> 00:10:29,833
Nem, ez az, itt vagy.
130
00:10:29,916 --> 00:10:31,125
Gyere apucihoz!
131
00:10:31,208 --> 00:10:32,750
Fiúk, tényleg szükség van erre?
132
00:10:32,833 --> 00:10:34,041
Ne, ne, tényleg!
133
00:10:34,125 --> 00:10:36,541
Ez felesleges, biztos együttműködik.
134
00:10:37,958 --> 00:10:41,166
Tudjuk, hogy ő is
veletek menekült az erdőbe.
135
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Ki?
136
00:10:42,416 --> 00:10:44,041
Elora Danan.
137
00:11:13,541 --> 00:11:18,125
Visszahozhattam volna, hogy megértsem,
miért választott mindig téged!
138
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Jól vagy?
139
00:11:23,250 --> 00:11:24,625
Hogy érted?
140
00:11:24,708 --> 00:11:25,916
Jóban vagyunk?
141
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
Persze.
142
00:11:29,000 --> 00:11:29,833
Klassz.
143
00:11:32,291 --> 00:11:36,000
Csak úgy érzem, nincs lezárva, nem tudom…
144
00:11:36,083 --> 00:11:37,125
az ügyünk.
145
00:11:37,208 --> 00:11:40,166
És talán még kételkedsz a jellememben,
146
00:11:40,250 --> 00:11:41,291
ami érthető.
147
00:11:41,375 --> 00:11:44,125
Végül is apám megkért,
hogy öljem meg Boormant…
148
00:11:44,208 --> 00:11:46,125
-Úgy tudtam!
-Nincs para, öreg.
149
00:11:47,125 --> 00:11:48,916
A fickó egy görény, úgyhogy…
150
00:11:49,958 --> 00:11:54,291
Csak köztünk kialakult már
egy mélyebb kapcsolat,
151
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
mielőtt túlzásba estem.
152
00:11:57,041 --> 00:12:00,625
Szerinted itt és most van erre
a megfelelő alkalom?
153
00:12:01,291 --> 00:12:04,916
Szerinted inkább négyszemközt beszélnék,
mint vad koboldokkal teli bányában?
154
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Egyértelműen, a válasz igen.
De ki tudja, mi várható?
155
00:12:10,416 --> 00:12:12,083
Vagy hagyhatnánk a témát.
156
00:12:12,666 --> 00:12:15,458
Ijesztő volt azt hinni,
hogy kinyírtad a bátyádat.
157
00:12:15,541 --> 00:12:17,166
Elfogadom, hogy megszálltak,
158
00:12:17,250 --> 00:12:19,458
de semmi kedvem lelkizni rajta.
159
00:12:19,541 --> 00:12:22,333
Szívesebben varázsolnék,
menteném meg Kitet és Willow-t,
160
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
jutnék ki innen, találnám meg Airket,
161
00:12:24,583 --> 00:12:27,875
hogy hazamehessek
venni egy hosszú, tűzforró fürdőt.
162
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Srácok?
163
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
-Normális, hogy így csinál?
-Nem, egyértelműen szokatlan.
164
00:12:32,083 --> 00:12:33,833
Elora, nézd, a pálca!
165
00:12:34,458 --> 00:12:35,583
Miért csinálja ezt?
166
00:12:37,875 --> 00:12:39,083
Állítsd már le!
167
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Hogy?
168
00:12:43,500 --> 00:12:45,041
Ne rázkódj…
169
00:12:47,708 --> 00:12:49,958
-Vagy nyugodj le!
-Nyugodt vagyok, jól van?
170
00:12:50,625 --> 00:12:51,875
Nem tűnsz annak.
171
00:12:53,375 --> 00:12:55,791
Higgyétek el! Ennek semmi köze hozzám.
172
00:12:55,875 --> 00:12:57,916
nem tudom, hogy mi ez, de nincs semmi…
173
00:12:58,000 --> 00:12:59,416
-Ne!
-Semmi… semmi…
174
00:12:59,500 --> 00:13:01,083
Ne, ne!
175
00:13:07,458 --> 00:13:08,666
Egészségedre.
176
00:13:10,250 --> 00:13:11,625
Alagútomlás?
177
00:13:11,708 --> 00:13:13,416
Aktivitás a Diadém-szinten.
178
00:13:13,500 --> 00:13:16,041
Lehet, hogy felbujtókkal van dolgunk.
179
00:13:16,125 --> 00:13:18,875
Elképzelhető, hogy lázítanak is.
180
00:13:19,625 --> 00:13:22,125
Úgy utálom a felbujtó-lázítókat!
181
00:13:22,208 --> 00:13:23,166
Tudjuk, uram.
182
00:13:23,250 --> 00:13:25,541
Küldtem egy egységet a lepárlóba.
183
00:13:25,625 --> 00:13:26,541
Nem.
184
00:13:27,708 --> 00:13:29,125
Az ő társaik.
185
00:13:31,291 --> 00:13:33,250
A szabadításukra jöttek.
186
00:13:34,125 --> 00:13:36,250
-Elora Danan itt van!
-Elora Danan eljött!
187
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
Rémesen rosszul fejezed be, amit elkezdek.
188
00:13:41,750 --> 00:13:45,208
Iparkodjunk bezsákolni
néhány flancos daikinit!
189
00:13:46,958 --> 00:13:50,416
-Te vagy Willow.
-De te nem vagy Madmartigan.
190
00:13:50,500 --> 00:13:51,708
Nem bizony.
191
00:13:52,375 --> 00:13:53,791
Dehogynem, kölyök.
192
00:13:54,583 --> 00:13:57,291
Az apád vagyok, és marhára hiányoztál.
193
00:13:58,166 --> 00:13:59,666
Rendben, nem vagyok.
194
00:14:00,375 --> 00:14:02,166
Miért teszel mégis úgy?
195
00:14:02,250 --> 00:14:06,333
Az egy hosszú, szívderítő sztori,
amire most sajnos nincs időnk
196
00:14:06,416 --> 00:14:07,958
Jó, de mégis ki vagy?
197
00:14:08,041 --> 00:14:09,125
Én tudom, ki ő.
198
00:14:09,208 --> 00:14:10,500
Ő Allagash.
199
00:14:10,583 --> 00:14:12,708
Madmartigan oldalán harcolt Földvégen.
200
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
Talált.
201
00:14:15,958 --> 00:14:17,666
Apám mesélt rólad.
202
00:14:17,750 --> 00:14:20,833
Azt mondta, te voltál az a lovag,
aki még nála is butább volt.
203
00:14:20,916 --> 00:14:22,708
Bátrabb. Arra gondolt.
204
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Egyébként csak én tudom, merre van.
205
00:14:27,958 --> 00:14:29,250
Várj csak…
206
00:14:29,333 --> 00:14:31,833
de Boorman azt mondta,
hogy az egyik társa elárulta,
207
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
és megölte őt a Mellvért miatt.
208
00:14:34,708 --> 00:14:36,000
Ez nem lep meg.
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,416
Azt mondod, hazudott?
210
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
Nem, nem. Madmartigant elárulta valaki.
211
00:14:41,291 --> 00:14:42,333
Minket is.
212
00:14:42,416 --> 00:14:44,125
Igen. Boorman!
213
00:14:49,750 --> 00:14:51,708
Ez nevetséges. Nem fog beválni.
214
00:14:51,791 --> 00:14:53,666
Egyszerű, emiatt nagyszerű.
215
00:14:53,750 --> 00:14:55,708
Siess már! Mindjárt jönnek.
216
00:15:21,416 --> 00:15:24,250
Tudtam, hogy nem csak tőlünk raboltak,
217
00:15:24,333 --> 00:15:26,083
de nem tudtam, hogy ilyen sokat.
218
00:15:26,666 --> 00:15:28,375
Minek nekik ennyi?
219
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Ilyet készítenek.
220
00:15:31,625 --> 00:15:34,833
Erősebbek lesznek. Gyorsabbak.
221
00:15:34,916 --> 00:15:41,083
Ez a cucc folyt Ballantine-ból.
Merrickből. Belőle.
222
00:15:43,333 --> 00:15:44,500
Gonosz.
223
00:15:44,583 --> 00:15:48,416
Tudod, mit jelent nekünk,
ha mi kapjuk el Elora Danant?
224
00:15:48,500 --> 00:15:49,333
Tudom.
225
00:15:49,416 --> 00:15:52,250
A Banyától megkapunk mindent,
amire vágyunk.
226
00:15:52,333 --> 00:15:55,708
Kasmírt. Galladoornt. Akár Tir Asleent is.
227
00:15:55,791 --> 00:15:58,000
Igen. Amikor azt mondtam, tudom,
228
00:15:58,083 --> 00:16:01,666
úgy értettem, hogy:
"Magyarázd el nekem, mint egy idiótának!"
229
00:16:08,041 --> 00:16:09,166
Indulás, emberek!
230
00:16:10,208 --> 00:16:11,708
Minél többet meg kell mentenem.
231
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Kit mellett a helyem.
232
00:16:14,583 --> 00:16:16,833
El kell kísérnem az Időtlen Városba.
233
00:16:16,916 --> 00:16:19,791
Most már van családod, és ha ennek vége,
234
00:16:19,875 --> 00:16:23,125
el kell döntened,
hogy vele leszel, vagy velünk.
235
00:16:36,250 --> 00:16:37,791
Hogy akarod csinálni?
236
00:16:37,875 --> 00:16:41,375
Hát, ha úgy megy, ahogy elképzeltem,
237
00:16:41,458 --> 00:16:42,833
kitörünk innen,
238
00:16:43,708 --> 00:16:46,125
és több is bánja, mint a monyójuk.
239
00:16:46,208 --> 00:16:48,875
Igen. Mert azt már elvettem.
240
00:16:48,958 --> 00:16:51,791
A barátaidat juttasd ki élve!
241
00:16:51,875 --> 00:16:55,000
Talán ez az egyetlen esély, hogy vezekelj.
242
00:17:01,958 --> 00:17:03,583
Scorpia, jönnek! Induljunk!
243
00:17:18,541 --> 00:17:19,416
Hékás!
244
00:17:19,500 --> 00:17:22,958
Add ide azt az orrpiszkát,
azzal kijuthatok innen.
245
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
A koboldoknak igazuk volt.
246
00:17:25,583 --> 00:17:28,500
Itt vannak a többiek. És minket keresnek.
247
00:17:28,583 --> 00:17:31,458
Ha rájövök, hogy Elora
engedély nélkül használja a pálcát,
248
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
akkor aztán lesz nemulass!
249
00:17:33,458 --> 00:17:34,791
Apád életben van.
250
00:17:34,875 --> 00:17:38,000
Ha segítesz kijutni, elviszlek hozzá.
251
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
Gyerünk, kölyök! Dobjad!
252
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Igen!
253
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
Jól van.
254
00:17:48,166 --> 00:17:49,833
Most egy kis furfang.
255
00:17:50,500 --> 00:17:51,875
Naná, hogy eltévedtél.
256
00:17:51,958 --> 00:17:54,875
Megint tévedsz, okoska,
pontosan tudom, hova tartok.
257
00:17:54,958 --> 00:17:56,083
Gyerünk!
258
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
Igen!
259
00:17:59,791 --> 00:18:01,250
Ne!
260
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
Túl korán örültem!
261
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
Jaj! Hé! Csúszom!
262
00:18:07,958 --> 00:18:09,583
Lecsúszom, siess már!
263
00:18:10,291 --> 00:18:11,750
Siess már!
264
00:18:14,458 --> 00:18:15,416
Egek!
265
00:18:18,375 --> 00:18:19,916
Adj bele apait! Na végre!
266
00:18:20,000 --> 00:18:23,375
Húzd! Húzd!
267
00:18:29,000 --> 00:18:32,458
Nem tudtál volna várni még egy percet?
268
00:18:32,541 --> 00:18:35,083
Így, utólag, hiba volt.
269
00:18:36,125 --> 00:18:38,500
-Kösz, hogy megmentettél.
-Nincs mit.
270
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Mégse vagy olyan buta,
ahogy Madmartigan állította.
271
00:18:41,083 --> 00:18:42,125
Ugye?
272
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
-Butább vagy.
-Hé!
273
00:18:45,708 --> 00:18:47,500
Tehát két szemed van.
274
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
-Még jó, hogy kettő.
-Hogy képzelted?
275
00:18:50,083 --> 00:18:52,000
Magaddal ránthattad volna.
276
00:18:52,083 --> 00:18:53,416
Ha ez megnyugtat,
277
00:18:53,500 --> 00:18:56,416
Mads mindig mondta,
hogy te vagy a legbátrabb, akit ismer,
278
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
és a legjobb szívű. Csak sokat aggódsz.
279
00:19:00,708 --> 00:19:02,041
Igen?
280
00:19:02,125 --> 00:19:04,875
Most azt állítod,
hogy Mads mindvégig Skellinben volt?
281
00:19:04,958 --> 00:19:07,708
Nem pontosan Skellinben.
282
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Bonyolult.
283
00:19:10,375 --> 00:19:15,750
Vannak ajtók, és folyosók a barlangokban,
284
00:19:15,833 --> 00:19:17,500
amelyekről a koboldok sem tudnak.
285
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
És ősi helyekre visznek.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,875
De azt hiszem,
287
00:19:24,958 --> 00:19:28,416
Mads jobban örülne, ha kijjebb,
nem pedig beljebb vezetnélek.
288
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
Akkor kár volt megszólalnod,
289
00:19:30,083 --> 00:19:32,458
mert ha itt van,
én nélküle nem megyek sehova.
290
00:19:35,375 --> 00:19:36,333
Jól vagy?
291
00:19:37,708 --> 00:19:39,916
-Mi a helyzet?
-Hogy vagy?
292
00:19:40,000 --> 00:19:41,208
Megvagyok.
293
00:19:41,291 --> 00:19:43,000
-Hahó!
-Hogy vagy?
294
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Jól vagy?
295
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Ez mi? Te csinálod?
296
00:20:01,208 --> 00:20:02,666
Elora?
297
00:20:02,750 --> 00:20:05,041
Lazíts! Különben mindenkit kinyírsz.
298
00:20:06,750 --> 00:20:09,833
Amikor a következőre koncentrálok,
van, hogy nem is tüsszentek.
299
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
-Nem lesz tüsszentés.
-Nem, nem kell szégyellni.
300
00:20:13,291 --> 00:20:14,291
-Én nem is…
-Gyerünk!
301
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
Gyorsabban! Utánam!
302
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Közeledünk?
303
00:20:21,333 --> 00:20:23,708
Ne aggódj, mindjárt Kittel lehetsz.
304
00:20:24,291 --> 00:20:25,166
Nincs meg.
305
00:20:25,250 --> 00:20:27,083
De, csak pozicionálok.
306
00:20:27,166 --> 00:20:29,416
Túl magas vagy.
Nem hiszik el, hogy kobold vagy.
307
00:20:29,500 --> 00:20:31,333
De remek az alakításom.
308
00:20:31,416 --> 00:20:33,833
Ellentétben veletek.
Kicsit sem vagytok meggyőzőek.
309
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
Rohadt egy nap.
310
00:20:40,708 --> 00:20:42,875
Valami szivárgás volt a Triton-szinten.
311
00:20:42,958 --> 00:20:46,375
A Krom egységből kérek
egy felügyelőt a takarításhoz.
312
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
-Te ott!
-Én?
313
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
Nem.
314
00:20:50,291 --> 00:20:51,416
Azért kösz.
315
00:20:56,083 --> 00:20:57,250
Hogy mit mondtál?
316
00:20:57,916 --> 00:21:00,041
Jó lenne, de felküldtek, hogy tudod,
317
00:21:00,125 --> 00:21:01,875
tüzeljem a srácokat,
318
00:21:01,958 --> 00:21:05,500
tekintve, hogy rossz a kedvük,
amiért rövidek a szünetek.
319
00:21:05,583 --> 00:21:07,958
Adtam egy parancsot, szolga!
320
00:21:08,041 --> 00:21:09,750
Igen. Persze. Csak vicceltem.
321
00:21:09,833 --> 00:21:10,958
Csak utánad!
322
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Segíts!
323
00:21:19,000 --> 00:21:20,833
Nem lesz baja, talpraesett srác.
324
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
-Te! Hol itt a klotyó?
-Na?
325
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
Gyerünk!
326
00:21:36,083 --> 00:21:37,958
Nem úgy volt, hogy nem lehet megszökni?
327
00:21:38,041 --> 00:21:39,958
Azért mondtam, mert mélyponton voltam.
328
00:21:40,041 --> 00:21:44,416
Befelé figyeltem, mire jött a letargia,
ami foglyul ejtett.
329
00:21:44,500 --> 00:21:45,916
Ez nyolc perce volt.
330
00:21:46,000 --> 00:21:48,166
Azóta elég sok minden történt.
331
00:21:48,250 --> 00:21:50,125
És veletek vagyok. Élek!
332
00:21:50,208 --> 00:21:53,083
Hozzuk Madmartigant, és eltűzünk innen.
333
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
Ha kijutok, vár igaz szenvedélyem.
Dalszerzés.
334
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Vár rám a fény, a fény…
335
00:22:00,250 --> 00:22:01,458
Ez nem normális.
336
00:22:02,250 --> 00:22:03,416
A lábam nem a régi.
337
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
Utánuk!
338
00:22:26,791 --> 00:22:29,416
Bármit csinálsz, ne nézz le!
339
00:22:30,250 --> 00:22:31,875
Jó. Nem is akarok.
340
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
Csak hát én olyan vagyok,
341
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
akinek, ha azt mondják,
ne csináljon valamit,
342
00:22:39,291 --> 00:22:41,375
nyomban megcsinálja, érted?
343
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
Visszahozhattam volna, hogy megértsem,
miért választott mindig téged!
344
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
Okos vagy.
345
00:22:52,208 --> 00:22:53,416
Nagy hiba volt.
346
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Gyerünk! Gyerünk!
347
00:23:14,083 --> 00:23:15,375
Ne, ne, várj!
348
00:23:16,708 --> 00:23:18,541
Most tényleg oda a pálca?
349
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
Ciki.
350
00:23:21,875 --> 00:23:23,416
Willow ki fog nyírni.
351
00:23:23,500 --> 00:23:24,875
Lehet, hogy szó szerint.
352
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Nem segít, Boorman.
353
00:23:26,583 --> 00:23:29,375
Esetleg ne említsd neki rögtön!
354
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
Gyertek!
355
00:23:42,916 --> 00:23:43,833
Ha…
356
00:23:52,916 --> 00:23:54,333
Van már ebédidő?
357
00:24:02,791 --> 00:24:04,000
Mit akartál?
358
00:24:06,041 --> 00:24:08,750
Ha együtt harcoltatok
az arkreeshi háborúban…
359
00:24:08,833 --> 00:24:10,041
Igen?
360
00:24:10,125 --> 00:24:12,375
Miért nem láttalak, amikor…
361
00:24:13,833 --> 00:24:15,541
amikor gyerek voltam?
362
00:24:16,333 --> 00:24:18,541
Mads dezertált a földvégi csata után,
363
00:24:19,208 --> 00:24:21,208
és elment szerencsét próbálni.
364
00:24:21,291 --> 00:24:23,041
Ezt nehezen bocsátottam meg.
365
00:24:24,166 --> 00:24:25,750
-Mert dezertált?
-Ja. Mi?
366
00:24:25,833 --> 00:24:28,583
Nem, mert engem nem hívott magával.
367
00:24:31,666 --> 00:24:32,833
Na jó!
368
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
Nem kell balta az arcba.
369
00:24:35,833 --> 00:24:37,125
Arra menjetek!
370
00:24:37,958 --> 00:24:39,875
-Igen! Mozgás!
-Oké, gyertek!
371
00:24:42,375 --> 00:24:43,833
-Mi volt ez?
-Nem tudom.
372
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Szóval részegen hevertem egy hazeltoni…
373
00:24:52,541 --> 00:24:55,625
örömszalonban,
amikor Mads húsz év után megkeresett,
374
00:24:55,708 --> 00:24:58,125
hogy magával hívjon egy újabb kalandra.
375
00:24:59,166 --> 00:25:00,166
A Mellvért miatt.
376
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Ja.
377
00:25:08,916 --> 00:25:11,416
Ha tudtam volna,
hogy tíz évre kalitkába zárnak,
378
00:25:11,500 --> 00:25:12,791
szépen visszautasítom.
379
00:25:12,875 --> 00:25:15,541
De mit is mondhatnék?
A testvérem. Szeretem.
380
00:25:15,625 --> 00:25:16,500
Én is.
381
00:25:16,583 --> 00:25:18,666
Amennyi balhéba magával rángatott,
382
00:25:19,291 --> 00:25:21,500
ennél épp jól jött volna a segítsége.
383
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
Ez a tökfilkó nem lép le egyhamar.
384
00:25:25,458 --> 00:25:27,041
Szerintem sem.
385
00:25:27,708 --> 00:25:29,625
-Mit gondolsz?
-Nem tudom.
386
00:25:29,708 --> 00:25:32,958
A francba!
Két dolgot utálok, az egyik a gyilkolás.
387
00:25:33,041 --> 00:25:35,416
Ha várod már, hogy hátrahagyja fegyverét
388
00:25:35,500 --> 00:25:37,041
Nem megy el, de van remény
389
00:25:37,125 --> 00:25:40,041
Mert láb alól most elteszem
Majd a polcra felteszem
390
00:25:41,083 --> 00:25:42,333
Mi bajod van neked?
391
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Hé!
392
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
Hé, haver!
A fegyveredet hátrahagyva nem sétálnál el?
393
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Sejtettem.
394
00:25:59,375 --> 00:26:00,583
Hé, srácok, gyertek!
395
00:26:04,541 --> 00:26:05,791
Mi a másik?
396
00:26:05,875 --> 00:26:07,583
-Amit utálsz.
-Olajbogyó.
397
00:26:08,250 --> 00:26:09,208
Tényleg?
398
00:26:10,125 --> 00:26:10,958
Én imádom.
399
00:26:13,125 --> 00:26:14,708
Három év kutatás,
400
00:26:14,791 --> 00:26:18,500
a homályos nyomok, a zsákutcák
végül ide vezettek. Egy rejtett ajtóhoz.
401
00:26:19,416 --> 00:26:20,458
Mi van mögötte?
402
00:26:20,541 --> 00:26:21,833
Wiggleheim sírja.
403
00:26:21,916 --> 00:26:26,250
Legendás nelwyn kalandor,
mesélő és darts bajnok.
404
00:26:26,333 --> 00:26:29,375
Azt mondják,
mellé temették az összes kincsét,
405
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
-köztük a Kimériai Mellvértet is.
-A Kimériai Mellvértet.
406
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
Sose láttam olyan izgatottnak,
407
00:26:34,666 --> 00:26:37,416
pedig egyszer ott voltunk három…
408
00:26:37,500 --> 00:26:38,375
Ja.
409
00:26:39,166 --> 00:26:41,708
Boormanre fiaként tekintett.
Meghalt volna érte.
410
00:26:41,791 --> 00:26:44,166
Ezért, amikor elárult, és ellopta a Luxot…
411
00:26:47,125 --> 00:26:48,458
összetörte a szívét.
412
00:26:49,958 --> 00:26:50,958
Gyertek!
413
00:26:56,541 --> 00:26:57,583
Mi történt itt?
414
00:26:59,791 --> 00:27:00,666
Tűz volt.
415
00:27:10,250 --> 00:27:11,625
Tudod te, hogy merre megyünk?
416
00:27:11,708 --> 00:27:13,041
Nincs jó előérzetem.
417
00:27:13,125 --> 00:27:15,166
Nyugi. Már közel van.
418
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
Micsoda?
419
00:27:19,208 --> 00:27:20,416
Wiggleheim sírja.
420
00:27:21,583 --> 00:27:23,500
Na jó, mielőtt totál kiborultok,
421
00:27:23,583 --> 00:27:27,541
ha a kalitkákhoz vinnélek titeket,
kalitkában végeznénk.
422
00:27:27,625 --> 00:27:29,833
Tudom, most nem tűnik helyesnek,
423
00:27:29,916 --> 00:27:32,875
de végig Kitet tartom szem előtt.
És Willow-t.
424
00:27:34,750 --> 00:27:37,416
csak úgy találhatunk valaha rájuk,
425
00:27:38,583 --> 00:27:41,458
és csak úgy vihetjük ki őket,
426
00:27:42,958 --> 00:27:45,375
ha rajtam van a Kimériai Mellvért.
427
00:27:45,458 --> 00:27:47,166
-Úgy tudtam!
-Felháborító.
428
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Mi történt az ajtóhoz érve?
429
00:27:52,708 --> 00:27:54,375
Bekerítettek a koboldok.
430
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
Harcoltam velük, hogy ő bemehessen.
431
00:27:57,541 --> 00:28:00,083
Őket a legendás Madmartigan érdekelte,
432
00:28:00,166 --> 00:28:03,041
ezért az ő nevét mondtam
a sajátom helyett,
433
00:28:03,125 --> 00:28:05,083
hogy ne keressék, és megmenthesse…
434
00:28:06,583 --> 00:28:07,916
a világot.
435
00:28:08,750 --> 00:28:10,458
Ez tíz éve történt.
436
00:28:11,291 --> 00:28:13,583
Nem tudom,
mi van az ajtó másik oldalán,
437
00:28:13,666 --> 00:28:19,250
vagy mi az, ami miatt nem tért vissza,
de most kiderítem.
438
00:28:19,333 --> 00:28:20,541
Én veled tartok.
439
00:28:34,583 --> 00:28:37,083
-Hogy lehet kijutni innen?
-Egek!
440
00:28:37,166 --> 00:28:38,583
Elvesztem az uralmamat.
441
00:28:39,416 --> 00:28:40,541
Nem. Nem.
442
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
De.
443
00:28:44,166 --> 00:28:46,625
És ez nem is az első alkalom.
444
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
Elfog egy pánikérzés,
amikor közel kerülök a…
445
00:28:58,541 --> 00:29:00,833
Pedig azt hittem, hogy kezdek ráérezni.
446
00:29:01,791 --> 00:29:02,708
Mire?
447
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
A bűbájra.
448
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Igen.
449
00:29:08,375 --> 00:29:12,750
Csak minél inkább próbálom uralni,
annál inkább…
450
00:29:12,833 --> 00:29:14,375
elsiklik előlem.
451
00:29:14,458 --> 00:29:17,625
Aztán… aztán elveszítem.
452
00:29:17,708 --> 00:29:18,958
-És…
-Nem.
453
00:29:19,041 --> 00:29:21,208
Nem miattad. Hallod?
454
00:29:21,291 --> 00:29:22,583
-Jó.
-A hely teszi.
455
00:29:22,666 --> 00:29:23,666
Igen.
456
00:29:24,541 --> 00:29:25,541
Nem.
457
00:29:27,166 --> 00:29:28,208
Biztos, hogy…
458
00:29:29,125 --> 00:29:30,125
miattam.
459
00:29:32,041 --> 00:29:33,166
Te tehetsz róla!
460
00:29:35,041 --> 00:29:36,166
Téves.
461
00:29:36,250 --> 00:29:37,416
Úgy sajnálom!
462
00:29:37,500 --> 00:29:38,458
Nem kell.
463
00:29:38,541 --> 00:29:39,958
Kit miatt aggódsz.
464
00:29:40,041 --> 00:29:42,625
Nekem kellett volna tudnom,
hisz csak hazudni tud.
465
00:29:42,708 --> 00:29:45,291
Ha végre megegyeznénk,
hogy bűnös vagyok és kész,
466
00:29:45,375 --> 00:29:48,500
akkor koncentrálhatnánk a titkos ajtóra.
467
00:29:48,583 --> 00:29:51,458
Ami itt rejtőzik valahol.
468
00:29:54,625 --> 00:29:57,291
Arrafelé láttam még egy alagutat.
469
00:29:57,375 --> 00:29:58,666
Próba szerencse.
470
00:30:00,166 --> 00:30:01,250
Állj! Csak…
471
00:30:01,333 --> 00:30:02,625
kérlek, várj!
472
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
Megoldom.
473
00:30:06,041 --> 00:30:07,416
Megmentek mindenkit.
474
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
Rendbe hozom!
475
00:30:09,541 --> 00:30:10,458
De mit?
476
00:30:14,958 --> 00:30:16,833
Életem legnagyobb hibáját.
477
00:30:19,041 --> 00:30:20,375
-Ha lehetne…
-Boorman!
478
00:30:27,958 --> 00:30:29,166
Te kövér disznó!
479
00:30:31,833 --> 00:30:33,208
De rég volt már!
480
00:30:33,833 --> 00:30:34,958
Áruló!
481
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
Hol a pálca?
482
00:30:42,125 --> 00:30:47,416
Nézd, hiszed vagy sem,
izé, szóval az leesett.
483
00:30:47,500 --> 00:30:48,541
Mi?
484
00:30:49,500 --> 00:30:51,000
Épp engem akart megmenteni…
485
00:30:51,083 --> 00:30:52,750
-Így van!
-Csitt! Te!
486
00:30:52,833 --> 00:30:54,791
És a bot? Azt is elhagytad?
487
00:30:54,875 --> 00:30:56,291
Nem. Graydonnál van.
488
00:30:56,375 --> 00:30:57,583
Hol van Graydon?
489
00:30:59,791 --> 00:31:02,750
Ha igaz, egy szivárgást felügyel
a Triton-szinten…
490
00:31:02,833 --> 00:31:05,333
-Komoly bajban vagy, ifjú hölgy.
-Igen, tudom.
491
00:31:08,291 --> 00:31:10,166
-A hajamat ne!
-Azt ne!
492
00:31:10,250 --> 00:31:12,333
-Hiányoztál.
-Kit érdekel a hajad?
493
00:31:12,416 --> 00:31:13,541
-Igen?
-Igen.
494
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
-Te is nekem. Mondhatni.
-Hé!
495
00:31:17,708 --> 00:31:19,125
Elég! Elég!
496
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Te kiszáradt furdancsköpet!
497
00:31:22,625 --> 00:31:24,666
Gerinctelen kis zugvarangy!
498
00:31:24,750 --> 00:31:26,333
Hogy beszéltek? Fiúk!
499
00:31:27,833 --> 00:31:29,666
-Bocsi. Bocs, hölgyek!
-Elnézést.
500
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
Imádkoztam, hogy túléld,
501
00:31:32,250 --> 00:31:34,500
hogy saját kezűleg ölhesselek meg!
502
00:31:35,291 --> 00:31:36,375
Itt vagyok.
503
00:31:36,458 --> 00:31:38,833
Megnyílt a büfé, cingár!
504
00:31:38,916 --> 00:31:40,625
Fogj egy tálcát!
505
00:31:40,708 --> 00:31:43,916
Cingár? Pedig mostanság
felszedtem egy csomó izmot!
506
00:31:44,000 --> 00:31:46,708
Jé, tényleg! Nagyobb lettél, jól áll.
507
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
Köszi.
508
00:31:47,875 --> 00:31:50,791
Az étrenden múlik.
Meg a kínzást is bírni kell…
509
00:32:03,833 --> 00:32:06,625
-Bármit mondott, hazugság.
-Elloptad a Lux Arcanát.
510
00:32:06,708 --> 00:32:07,875
Vissza, tőle!
511
00:32:08,750 --> 00:32:11,791
Megölette Baylockot és Mookie-t, elárult…
512
00:32:12,666 --> 00:32:13,916
Madmartigant is.
513
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
Na ne!
514
00:32:15,875 --> 00:32:17,291
Ez a srác egy hazug!
515
00:32:17,375 --> 00:32:19,041
Te voltál az! Ő volt az.
516
00:32:19,125 --> 00:32:22,458
Netán azért voltam itt tíz évet,
mert fincsi ez a meleg levegő?
517
00:32:22,541 --> 00:32:24,958
Te őt szolgáltad.
518
00:32:27,500 --> 00:32:28,791
Otthagytad meghalni.
519
00:32:30,375 --> 00:32:31,333
Tudom.
520
00:32:34,708 --> 00:32:36,750
Végig vele kellett volna lennem.
521
00:32:38,166 --> 00:32:39,208
Ez igaz.
522
00:32:39,875 --> 00:32:40,833
Sajnálom.
523
00:32:42,083 --> 00:32:43,000
Sajnálom.
524
00:32:43,916 --> 00:32:45,333
Azt hiszem, jön valaki.
525
00:32:45,416 --> 00:32:46,541
Koboldok.
526
00:32:46,625 --> 00:32:48,083
Itt fogtak el a legutóbb,
527
00:32:48,166 --> 00:32:49,875
tudhatták, hogy visszajövök ide.
528
00:32:49,958 --> 00:32:51,875
Túl okosak! Francba!
529
00:32:51,958 --> 00:32:53,541
Melyik a leggyorsabb kiút?
530
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
-Az ajtó.
-Ja.
531
00:33:02,041 --> 00:33:03,375
Nyúlj be ide!
532
00:33:04,041 --> 00:33:05,833
-Én? Tényleg?
-Gyere! Igen.
533
00:33:05,916 --> 00:33:08,583
Nyúlj be a kezeddel! Húzd meg a kart!
534
00:33:09,791 --> 00:33:10,833
Tényleg?
535
00:33:12,416 --> 00:33:13,416
Bízz bennem!
536
00:33:16,500 --> 00:33:17,625
Jó volt.
537
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Maradj így!
538
00:33:19,541 --> 00:33:22,000
Indulás! Átjutni bonyolult csapdákon!
539
00:33:52,833 --> 00:33:54,416
Én nem látok titkos ajtót.
540
00:33:55,625 --> 00:33:57,333
Csak azért, mert…
541
00:33:58,625 --> 00:34:00,041
nem tudod, hol keresd.
542
00:34:27,791 --> 00:34:29,916
Egy gigafej, klassz. Hol a kincs?
543
00:34:35,916 --> 00:34:41,208
Megviseltek cudar évek,
vizsgáztattam, ki belépett.
544
00:34:41,291 --> 00:34:44,541
Szerencsét, pénzt, hírnevet vártak,
545
00:34:44,625 --> 00:34:48,000
s hogy tán sorsot fordíthatnak.
546
00:34:48,083 --> 00:34:54,541
Ám legnagyobb kincs mégis nekem,
ha körbevesz vidámság és szerelem.
547
00:34:55,166 --> 00:34:56,833
Milyen kedves kis vallomás!
548
00:34:56,916 --> 00:34:59,791
Bár gazdagság szíved leghőbb vágya,
549
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
én itt időzöm feleletre várva.
550
00:35:02,166 --> 00:35:07,250
S ha netalántán nem adsz választ,
sírkamrámban csúf halált halsz.
551
00:35:07,333 --> 00:35:09,958
Várjunk! Ez most azt mondta,
hogy meghalunk?
552
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Említette.
553
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
Csodás.
554
00:35:13,375 --> 00:35:19,416
Ősök engem örökül adnak,
testvérek rajtam osztoznak.
555
00:35:19,500 --> 00:35:26,083
Áldás, átok, mindegy az,
inkább mások használnak.
556
00:35:26,166 --> 00:35:28,500
-Valaki?
-Egy rébusz, ebben jó vagyok.
557
00:35:28,583 --> 00:35:30,166
Klassz, válaszolnál?
558
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Várj, várj, várj!
559
00:35:32,208 --> 00:35:33,083
A név.
560
00:35:33,916 --> 00:35:35,125
Mi?
561
00:35:36,208 --> 00:35:38,083
-Igen?
-Ez a válasz.
562
00:35:40,541 --> 00:35:44,375
A válaszunk "A név".
563
00:35:45,166 --> 00:35:47,375
Gratulálok!
564
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Benn vagyunk! Siker!
565
00:35:50,958 --> 00:35:56,166
Ki eztán is sikerrel jár,
kamrám kincse csak reá vár.
566
00:35:56,250 --> 00:36:01,833
Bármi az, mit szíved kiötlött,
az itt rejtőzik e pecsét mögött.
567
00:36:01,916 --> 00:36:05,833
Gyerünk! Allagash csapat! Menni fog!
568
00:36:05,916 --> 00:36:09,083
Jól van, Wiggleheim! Adj bele mindent!
569
00:36:09,166 --> 00:36:15,708
Koldusnak van, mi bölcsnek nincs.
De sírba száll velük e kincs.
570
00:36:18,166 --> 00:36:19,833
-Nem tudom.
-Nem?
571
00:36:26,750 --> 00:36:32,125
Netán időre van szükséged?
Ha kívánod, megismétlem rímemet.
572
00:36:35,958 --> 00:36:38,291
-Netán időre van szükséged?
-Kussolj!
573
00:36:38,375 --> 00:36:41,416
Ha kívánod, megismétlem rímemet.
574
00:36:45,500 --> 00:36:50,750
Netán időre van szükséged?
Ha kívánod, megismétlem rímemet.
575
00:36:53,458 --> 00:36:54,541
Nincs a bölcsnek…
576
00:36:54,625 --> 00:37:00,416
Netán időre van szükséged?
Ha kívánod, megismétlem rímemet.
577
00:37:00,500 --> 00:37:03,625
Hé! Tartsd tiszteletben Wiggleheimot,
kérlek, ne tedd tönkre!
578
00:37:04,708 --> 00:37:08,916
Netán időre van szükséged?
Ha kívánod, megismétlem rímemet.
579
00:37:09,000 --> 00:37:10,750
Nem tudsz valami bűbájt,
580
00:37:10,833 --> 00:37:13,916
vagy varázsigét, ami felülírja ezt itt?
581
00:37:14,875 --> 00:37:18,041
Kéne hozzá a botom.
Vagy Cherlindrea pálcája.
582
00:37:18,125 --> 00:37:19,041
Jól van.
583
00:37:19,125 --> 00:37:23,875
Netán időre van szükséged?
Ha kívánod, megismétlem rímemet.
584
00:37:23,958 --> 00:37:27,250
Esküszöm, hazudik arról, hogy ki ő.
585
00:37:28,083 --> 00:37:30,375
Ő egy igazi tetű.
586
00:37:31,291 --> 00:37:32,291
És kinek hiszel?
587
00:37:32,375 --> 00:37:35,291
A gátlástalan, semmirekellő,
hűtlen bűnözőnek,
588
00:37:35,375 --> 00:37:38,416
vagy a világ legnagyobb trubadúrjának?
589
00:37:38,500 --> 00:37:39,833
Hallgassátok!
590
00:37:40,500 --> 00:37:44,416
Kicsi csimpánz, kicsi csimpánz
Gyere, bújj hozzám, ne félj
591
00:37:44,500 --> 00:37:45,875
Az ujjaimmal beletúrok…
592
00:37:45,958 --> 00:37:46,958
Na jó! Ez a dal gáz!
593
00:37:47,041 --> 00:37:48,750
Hogy meri, uram?
594
00:37:48,833 --> 00:37:50,125
Sokat javultam.
595
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
Igen? Nem úgy hangzik.
596
00:37:52,833 --> 00:37:54,291
Megvan!
597
00:37:55,291 --> 00:37:56,166
A "semmi".
598
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
A válasz a "semmi"!
599
00:38:16,291 --> 00:38:18,416
Tűnés, te ostoba!
600
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Merre van? Merre van?
601
00:38:30,333 --> 00:38:31,208
Itt!
602
00:39:17,291 --> 00:39:18,666
Kit!
603
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Apa?
604
00:39:22,583 --> 00:39:24,041
Hallasz engem?
605
00:39:37,416 --> 00:39:39,041
Itt hagyta a kardját.
606
00:39:41,416 --> 00:39:43,000
Nem lehet nálad semmi.
607
00:39:44,208 --> 00:39:45,375
Odabenn.
608
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Kit!
609
00:39:51,375 --> 00:39:52,500
Bemegyek.
610
00:39:52,583 --> 00:39:53,458
Ne!
611
00:39:53,541 --> 00:39:54,625
Muszáj.
612
00:39:54,708 --> 00:39:56,333
Szeretném, ha meghallgatnál.
613
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
-Ha bemész, onnan nincs kiút.
-Nem érdekel!
614
00:40:01,250 --> 00:40:03,958
-Nem engedlek!
-Talán meg akarsz állítani?
615
00:40:04,041 --> 00:40:05,333
Velem együtt.
616
00:40:06,250 --> 00:40:08,250
Kit, el kell tűnnünk innen.
617
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
Airket megmentheted.
618
00:40:10,125 --> 00:40:13,250
Kit! Kérlek! Segítened kell.
619
00:40:13,333 --> 00:40:14,666
Állj!
620
00:40:14,750 --> 00:40:16,041
Apa!
621
00:40:16,125 --> 00:40:18,125
-Kit, kérlek! Kit!
-Eresszetek!
622
00:40:18,208 --> 00:40:19,666
-Apa!
-Kit!
623
00:40:19,750 --> 00:40:20,958
Apa!
624
00:40:21,041 --> 00:40:23,750
Apa! Apa!
625
00:40:30,750 --> 00:40:32,291
Hol van Allagash?
626
00:40:32,375 --> 00:40:33,666
Eltűnt.
627
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
A Luxot is elvitte.
628
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
Ki kell jutnunk innen.
629
00:40:52,458 --> 00:40:53,333
Üdvözlet!
630
00:40:55,791 --> 00:40:59,708
Melyik közületek Elora Danan?
631
00:41:01,708 --> 00:41:03,125
-Én vagyok.
-Én vagyok.
632
00:41:04,333 --> 00:41:06,166
Jól van. Akkor hát
633
00:41:06,250 --> 00:41:09,000
vigyétek mindkettőt, a többit megölni!
634
00:41:12,500 --> 00:41:13,541
Hali!
635
00:41:21,916 --> 00:41:23,333
Mire készülsz, csipisz?
636
00:41:24,125 --> 00:41:25,708
Megölsz mindenkit?
637
00:41:25,791 --> 00:41:27,375
Ne szólíts csipisznek!
638
00:41:27,458 --> 00:41:28,500
Tőlem mehet, Willow.
639
00:41:28,583 --> 00:41:31,000
Szenesítsd a szőrszörnyeket!
640
00:41:31,083 --> 00:41:31,958
Elkapni!
641
00:41:33,958 --> 00:41:35,291
Sarris!
642
00:41:35,375 --> 00:41:36,500
Nem ismerősek?
643
00:41:36,583 --> 00:41:37,666
Nem nagyon.
644
00:41:37,750 --> 00:41:39,166
Így egyenlőek az esélyek!
645
00:41:46,041 --> 00:41:47,125
Gyerünk! Gyerünk!
646
00:41:59,291 --> 00:42:00,416
Ereszd el!
647
00:42:05,166 --> 00:42:06,083
Igen!
648
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
Azt hittem, több eszed van, Madmartigan!
649
00:42:20,708 --> 00:42:22,750
Valamit rosszul tudsz már tíz éve.
650
00:42:23,666 --> 00:42:24,750
Igen? Mi az?
651
00:42:25,500 --> 00:42:26,791
Nem Madmartigan vagyok.
652
00:42:27,791 --> 00:42:28,916
Akkor ki a fene vagy?
653
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
-Chloe Allagash, bátor kis fickó!
-Mi?
654
00:42:47,000 --> 00:42:49,458
Már kezdtelek megkedvelni.
655
00:42:53,916 --> 00:42:54,833
Fogd be!
656
00:43:06,958 --> 00:43:08,541
-Segíthetek?
-Kösz.
657
00:43:08,625 --> 00:43:09,916
Milyen a napod?
658
00:43:11,125 --> 00:43:12,166
Oda a pálca.
659
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
-Franc!
-Tudom.
660
00:43:14,958 --> 00:43:15,916
Mit csinálsz?
661
00:43:16,000 --> 00:43:17,583
Nem működik ez a vacak.
662
00:43:18,250 --> 00:43:19,916
Pedig benne volt a Lux is.
663
00:43:20,625 --> 00:43:23,791
Talán a folyamatos hazudozás, csalás,
barátok hátba döfése
664
00:43:23,875 --> 00:43:26,416
esetleg méltatlanná tett az erejére?
665
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
Akkor derítsük ki,
nálad működik-e, kölyök!
666
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Újabb koboldok.
667
00:43:35,041 --> 00:43:37,875
-Mi a leggyorsabb kiút?
-A kapun át!
668
00:43:40,708 --> 00:43:42,083
Menjetek!
669
00:43:47,916 --> 00:43:49,875
Az apád megölhetett volna. De nem tette.
670
00:43:49,958 --> 00:43:51,333
Pedig akarta.
671
00:43:51,416 --> 00:43:54,083
-Mi? Azonnal el kell tűnnünk!
-Figyelj rám!
672
00:43:54,166 --> 00:43:56,958
Azért nem ölt meg, mert azt remélte, hogy
673
00:43:57,041 --> 00:44:00,375
egy nap találkozom veled,
a bátyáddal, az anyáddal…
674
00:44:01,250 --> 00:44:03,208
Hű, de jó nő volt!
675
00:44:03,291 --> 00:44:06,166
Gondolta, hogy velem megüzenheti…
676
00:44:07,541 --> 00:44:09,000
Mit? Micsodát?
677
00:44:09,083 --> 00:44:11,458
Azért vállalta a küzdelmet odaát,
678
00:44:11,541 --> 00:44:15,958
mert hitt abban, hogy egyikőtök
megóvja idefent, ami számít.
679
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Mi az, ami számít?
680
00:44:22,750 --> 00:44:23,958
Elora Danan.
681
00:44:24,041 --> 00:44:25,625
Most tűnj el innen!
682
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Gyerünk!
683
00:44:31,541 --> 00:44:32,375
Gyertek!
684
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Ez az!
685
00:45:17,125 --> 00:45:18,458
Remélem, Scorpia kijutott.
686
00:45:19,541 --> 00:45:20,583
Igen.
687
00:45:22,041 --> 00:45:23,041
Gondolod?
688
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Tudom.
689
00:45:45,125 --> 00:45:46,416
Hol van Allagash?
690
00:45:51,041 --> 00:45:51,875
Jaj, de kár!
691
00:45:51,958 --> 00:45:53,291
Mintha látnék kiutat.
692
00:45:53,375 --> 00:45:54,250
Az jó.
693
00:45:54,333 --> 00:45:56,041
De hogy jutunk oda?
694
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Kit, gyere!
695
00:46:20,875 --> 00:46:23,333
Kit, tovább kell mennünk, be fog omlani.
696
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
Hát állítsd meg!
697
00:46:30,250 --> 00:46:31,791
Nem tudom, hogyan.
698
00:46:31,875 --> 00:46:33,625
Kérlek, ezt függesszétek fel!
699
00:46:33,708 --> 00:46:34,916
Te kezdted.
700
00:46:35,000 --> 00:46:36,458
De nem akartam.
701
00:46:37,833 --> 00:46:41,333
Ott az erőd, és nem irányítod.
702
00:46:41,416 --> 00:46:42,666
-Én csak…
-Lányok!
703
00:46:42,750 --> 00:46:45,125
-Segíteni akartam.
-Hát persze.
704
00:46:45,208 --> 00:46:47,208
Te mindig csak segíteni akarsz, nem?
705
00:46:47,291 --> 00:46:48,500
Előbb…
706
00:46:50,208 --> 00:46:55,541
Airknek, aztán Graydonnak,
megmentesz mindenkit.
707
00:47:02,291 --> 00:47:04,250
Én hallottam őt.
708
00:47:08,458 --> 00:47:09,708
Engem szólongatott.
709
00:47:10,708 --> 00:47:11,583
Engem!
710
00:47:12,458 --> 00:47:13,541
Ha érte mentem volna,
711
00:47:13,625 --> 00:47:16,416
visszahozhattam volna, hogy megértsem,
712
00:47:16,500 --> 00:47:21,125
miért választott mindig téged!
713
00:47:22,333 --> 00:47:24,000
Elora! Kérlek!
714
00:47:25,666 --> 00:47:26,791
De nem lehet.
715
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
-Kérlek!
-Hahó!
716
00:47:28,666 --> 00:47:29,875
Különben?
717
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
Mi az? Megölsz?
718
00:47:31,708 --> 00:47:33,125
Kit, Elora, gyertek!
719
00:47:33,208 --> 00:47:34,416
Kit, mit csináltok?
720
00:47:34,500 --> 00:47:37,916
Éppen lerombolsz mindent.
721
00:47:38,000 --> 00:47:40,208
-Igaz.
-Kit!
722
00:47:40,291 --> 00:47:42,125
Ez az én hibám.
723
00:47:42,208 --> 00:47:49,000
Figyelj, vádolj, gyűlölj, de könyörgöm,
nem lehetne máshol?
724
00:47:49,083 --> 00:47:51,333
Csak mert, ha itt maradunk, mindketten…
725
00:47:55,791 --> 00:47:58,166
Kit! Ne! Kit!
726
00:47:58,250 --> 00:47:59,458
Kit!
727
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
Ne! Kit!
728
00:48:05,583 --> 00:48:06,708
Kit! Kit!
729
00:48:08,083 --> 00:48:10,041
Kit! Hallasz?
730
00:48:10,125 --> 00:48:11,416
Kérlek, Willow!
731
00:48:11,500 --> 00:48:12,708
Maradj fenn!
732
00:48:19,958 --> 00:48:21,458
Kérlek, Willow, kérlek!
733
00:48:24,208 --> 00:48:26,458
Ne! Törd szét!
734
00:48:26,541 --> 00:48:27,875
Törd szét, Willow!
735
00:48:31,000 --> 00:48:32,375
Ne!
736
00:48:35,291 --> 00:48:36,625
Ne!
737
00:48:38,625 --> 00:48:40,000
A tiéd.
738
00:49:43,333 --> 00:49:44,541
Hogy?
739
00:49:44,625 --> 00:49:46,333
Ez lehetetlen.
740
00:50:16,875 --> 00:50:17,833
Hé!
741
00:50:19,000 --> 00:50:20,791
Van ott valaki?
742
00:50:21,916 --> 00:50:22,916
Van valaki?
743
00:50:24,291 --> 00:50:25,500
Van valaki?
744
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Segítség!
745
00:50:28,875 --> 00:50:30,291
Van valaki?
746
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Ki vagy te?
747
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Valódi vagy?
748
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
Azt hiszem.
749
00:50:42,458 --> 00:50:43,541
És te?
750
00:50:47,375 --> 00:50:50,125
Miattad vagyok itt?
751
00:50:58,916 --> 00:51:02,041
De az hozott ide, aki engem is.
752
00:51:03,791 --> 00:51:05,041
És…
753
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
megtennéd, hogy…
754
00:51:12,541 --> 00:51:13,875
kiengedsz?
755
00:54:04,166 --> 00:54:06,166
A feliratot fordította: Zalatnay Márta