1
00:00:01,000 --> 00:00:04,458
Tu sais ce qu'on dit des gens
qui lancent des menaces en l'air ?
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,208
Ils font de bons couvre-chefs.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,666
PRÉCÉDEMMENT
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,125
À son 100e jour,
l'enfant reçoit la marque de sa famille.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,666
C'est celle de mon père.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,208
La marque de Kael.
7
00:00:23,041 --> 00:00:25,333
J'ai trouvé où est cachée
la Cuirasse Kymerienne.
8
00:00:25,708 --> 00:00:27,666
J'ai envoyé Madmartigan la chercher.
9
00:00:28,166 --> 00:00:29,958
Je crains de l'avoir condamné.
10
00:00:30,250 --> 00:00:31,916
À Nockmaar, c'était pas moi.
11
00:00:35,458 --> 00:00:37,083
Personne ne sort vivant de Skellin.
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,125
Les Mines de Skellin, dans les montagnes.
13
00:00:40,375 --> 00:00:41,708
Que t'est-il arrivé ?
14
00:00:43,041 --> 00:00:46,166
Après deux cent lunes,
ma sœur est revenue.
15
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Je suis complètement,
16
00:00:56,333 --> 00:00:57,458
désespérément,
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,291
amoureuse de toi.
18
00:01:11,125 --> 00:01:12,125
Des Trolls.
19
00:01:29,208 --> 00:01:35,958
CHAPITRE VI
LES PRISONNIERS DE SKELLIN
20
00:02:25,333 --> 00:02:27,291
Airk.
21
00:02:28,916 --> 00:02:31,083
Joins-toi à nous.
22
00:02:33,916 --> 00:02:37,083
Accepte ton pouvoir.
23
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Pas question.
24
00:02:41,125 --> 00:02:43,291
Voix sinistre, ville flippante.
Non, merci.
25
00:02:44,375 --> 00:02:45,500
C'était quoi ?
26
00:02:45,666 --> 00:02:46,958
C'est du délire.
27
00:02:47,166 --> 00:02:48,541
Pas aujourd'hui.
Non, merci.
28
00:03:09,125 --> 00:03:10,083
Bon.
29
00:03:11,291 --> 00:03:12,333
Allez.
30
00:04:54,291 --> 00:04:55,375
Ça va ?
31
00:04:55,791 --> 00:04:57,958
Il me faudrait mon bâton, ou la baguette.
32
00:04:58,458 --> 00:05:00,708
Et des racines de cain,
pour le mal de tête.
33
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
Courage.
34
00:05:02,916 --> 00:05:04,125
Votre intelligence,
35
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
ma fougue...
36
00:05:06,291 --> 00:05:07,500
On sera vite sortis.
37
00:05:12,208 --> 00:05:16,250
Désolé, c'est ce que tout le monde dit
en arrivant ici.
38
00:05:16,833 --> 00:05:17,875
Pas vrai, les gars ?
39
00:05:18,291 --> 00:05:21,166
J'ai pas dit la même chose
quand ils m'ont jeté ici ?
40
00:05:25,333 --> 00:05:26,833
C'était il y a longtemps ?
41
00:05:27,958 --> 00:05:30,166
Voyons voir.
Aujourd'hui, on est mercredi...
42
00:05:33,333 --> 00:05:35,458
Je dirais 10 ans.
Environ.
43
00:05:37,375 --> 00:05:39,250
J'ai vraiment essayé, au début.
44
00:05:39,875 --> 00:05:43,625
Le pire, c'est pas de se faire prendre,
ou la punition qui s'ensuit.
45
00:05:44,375 --> 00:05:48,250
Le pire, c'est de croire
que la prochaine fois, ce sera la bonne.
46
00:05:49,375 --> 00:05:51,458
Je crois bien, qu'au fond,
47
00:05:53,000 --> 00:05:55,083
c'est l'espoir qui vous brise.
48
00:06:00,250 --> 00:06:01,291
Déprimant.
49
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
Et je suis censé remonter le moral ici.
50
00:06:05,708 --> 00:06:08,750
Vous avez fait quoi pour vous retrouver
avec la mauvaise graine ?
51
00:06:09,041 --> 00:06:11,708
Vous avez poignardé quelqu'un ?
Je veux des détails.
52
00:06:12,666 --> 00:06:15,083
On a été séparés des autres en arrivant.
53
00:06:16,250 --> 00:06:17,416
Je sais pas pourquoi.
54
00:06:17,791 --> 00:06:19,916
Vous le saurez bien assez vite.
55
00:06:20,750 --> 00:06:21,833
Qui êtes-vous ?
56
00:06:22,250 --> 00:06:23,333
Pardonnez-moi.
57
00:06:23,875 --> 00:06:25,250
Quelle impolitesse.
58
00:06:31,666 --> 00:06:33,041
Madmartigan.
59
00:06:41,208 --> 00:06:42,041
Bien le bonjour.
60
00:06:43,083 --> 00:06:44,791
Seigneur Sarris,
61
00:06:45,125 --> 00:06:46,916
administrateur en chef de Skellin.
62
00:06:47,458 --> 00:06:50,333
Ce grincheux à ma gauche
est mon frère, Falken.
63
00:06:50,750 --> 00:06:51,625
Dis bonjour.
64
00:06:51,958 --> 00:06:53,458
Ils sont malingres et faibles.
65
00:06:53,833 --> 00:06:55,625
Donne-les à manger aux chiens.
66
00:06:56,041 --> 00:06:57,166
Charmant.
67
00:06:57,791 --> 00:06:58,625
Pardonnez-le.
68
00:06:59,083 --> 00:07:00,958
Il n'est pas très attachant,
69
00:07:01,708 --> 00:07:04,958
mais il est franc,
on ne peut pas lui enlever ça.
70
00:07:05,250 --> 00:07:06,083
Bref.
71
00:07:06,291 --> 00:07:08,958
Vous ne semblez pas
venir de la Forêt Sauvage.
72
00:07:09,375 --> 00:07:10,625
Pourquoi dites-vous ça ?
73
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Malingres, faibles, mous,
fragiles, rabougris.
74
00:07:14,666 --> 00:07:16,708
J'aurais dit, leurs vêtements,
75
00:07:17,250 --> 00:07:19,916
qui sont à la fois élégants et pratiques,
76
00:07:20,125 --> 00:07:22,375
choses fort rares
chez la pègre forestière.
77
00:07:23,250 --> 00:07:24,750
D'où êtes-vous ?
De l'est ?
78
00:07:25,500 --> 00:07:27,958
Je suis Kit Tanthalos, de Tir Asleen.
79
00:07:28,875 --> 00:07:30,958
Vraiment ?
Pourquoi lui dire ça ?
80
00:07:31,125 --> 00:07:32,750
De Tir Asleen ?
81
00:07:33,250 --> 00:07:34,458
La grande classe.
82
00:07:35,833 --> 00:07:37,333
J'ai toujours voulu y aller.
83
00:07:37,500 --> 00:07:38,958
Je peux arranger ça.
84
00:07:39,500 --> 00:07:40,666
À dire vrai...
85
00:07:42,125 --> 00:07:44,416
Je ne suis pas fou des Nelwyns.
86
00:07:44,958 --> 00:07:47,625
S'il vous plaît,
ne parlez que si on vous interroge.
87
00:07:47,791 --> 00:07:48,708
D'accord ? Merci.
88
00:07:50,583 --> 00:07:54,833
Alors, que fait une jeune fille bien née
dans la Forêt Sauvage ?
89
00:07:55,625 --> 00:07:57,000
Je cherche quelqu'un.
90
00:07:57,625 --> 00:07:58,791
Vous l'avez trouvé ?
91
00:08:00,250 --> 00:08:01,333
Pas encore.
92
00:08:03,125 --> 00:08:04,333
Mais je vais le trouver.
93
00:08:05,333 --> 00:08:06,666
Quand je serai sortie d'ici.
94
00:08:08,208 --> 00:08:09,458
Votre hardiesse me plaît,
95
00:08:10,208 --> 00:08:12,500
mais voici la vérité telle qu'elle est.
96
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Vous allez passer
le reste de votre vie ici,
97
00:08:16,416 --> 00:08:19,416
et personne ne viendra vous sauver.
98
00:08:22,875 --> 00:08:24,916
Tenter le coup seul ?
Peut-être.
99
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Nous cinq ?
Impossible.
100
00:08:28,541 --> 00:08:30,791
Je vous en prie.
Laissez-moi faire.
101
00:08:31,166 --> 00:08:33,833
J'entre, je les fais sortir,
on se retrouve.
102
00:08:35,416 --> 00:08:38,166
Tu feras rien sans nous.
On va tous sauver Willow.
103
00:08:38,916 --> 00:08:39,750
Et Kit.
104
00:08:39,916 --> 00:08:41,708
Et tous leurs prisonniers.
105
00:08:42,083 --> 00:08:44,125
On terrasse les Trolls qui s'interposent.
106
00:08:44,291 --> 00:08:47,333
Les terrasser, on est d'accord
que c'est pas une métaphore ?
107
00:08:50,166 --> 00:08:52,333
La dernière fois,
quand tu as réussi à sortir,
108
00:08:52,500 --> 00:08:53,958
en massacrant tous ces Trolls,
109
00:08:54,875 --> 00:08:56,791
tu es sorti par la grande porte ?
110
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
Alors, justement...
111
00:09:00,000 --> 00:09:03,291
En disant "massacré",
je voulais pas dire "Je les ai massacrés."
112
00:09:03,875 --> 00:09:05,875
J'ai surtout massacré leur entrain.
113
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
Leur quoi ?
114
00:09:13,666 --> 00:09:15,708
Dans quoi on marche ?
115
00:09:16,125 --> 00:09:17,708
N'entrons pas dans les détails.
116
00:09:17,916 --> 00:09:19,833
- De la crotte de Troll.
- J'ai dit quoi ?
117
00:09:21,666 --> 00:09:22,708
Ça fait 10 ans
118
00:09:23,708 --> 00:09:24,791
que je réfléchis
119
00:09:24,958 --> 00:09:27,500
à comment entrer et sortir
120
00:09:27,833 --> 00:09:29,666
de ce cloaque nauséabond
121
00:09:29,875 --> 00:09:32,458
au nez et à la barbe de tout le monde.
122
00:09:34,541 --> 00:09:35,375
Mon coccyx !
123
00:09:38,375 --> 00:09:41,541
Que savez-vous réellement de la Sorcière ?
124
00:09:41,833 --> 00:09:43,041
Il y a des idées fausses.
125
00:09:43,791 --> 00:09:46,875
Est-elle l'abomination démoniaque
126
00:09:47,166 --> 00:09:48,541
que les gens imaginent ?
127
00:09:49,416 --> 00:09:50,291
Oui.
128
00:09:50,708 --> 00:09:52,333
Mais elle a ses qualités.
129
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
Elle nous a appris
à distiller le vermiscus
130
00:09:55,833 --> 00:09:57,208
pour en faire un élixir.
131
00:09:57,833 --> 00:09:58,708
Un délice.
132
00:10:02,625 --> 00:10:03,958
Vous allez me torturer...
133
00:10:04,708 --> 00:10:05,625
ou quoi ?
134
00:10:06,833 --> 00:10:07,791
Vous torturer ?
135
00:10:09,416 --> 00:10:11,791
Pour qui nous prenez-vous ?
Des animaux ?
136
00:10:13,166 --> 00:10:16,416
Nous voulons simplement
vous inciter à nous aider
137
00:10:16,791 --> 00:10:19,916
à trouver ce que notre maîtresse
désire par-dessus tout.
138
00:10:24,458 --> 00:10:25,791
Ne bouge pas.
139
00:10:28,500 --> 00:10:29,625
Te voilà.
140
00:10:29,916 --> 00:10:31,041
Viens voir papa.
141
00:10:31,208 --> 00:10:32,666
C'est vraiment nécessaire ?
142
00:10:33,083 --> 00:10:34,166
Non, arrêtez.
143
00:10:34,625 --> 00:10:36,458
C'est inutile, elle va coopérer.
144
00:10:37,916 --> 00:10:40,500
Nous savons qu'elle était aussi
dans la Forêt Sauvage.
145
00:10:41,416 --> 00:10:42,250
Qui ça ?
146
00:10:42,416 --> 00:10:43,916
Elora Danan.
147
00:11:21,291 --> 00:11:22,125
Ça va ?
148
00:11:23,125 --> 00:11:23,958
Comment ça ?
149
00:11:24,708 --> 00:11:26,000
Ça va, entre nous ?
150
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
Oui.
151
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Super.
152
00:11:32,291 --> 00:11:33,625
Mais je sens
153
00:11:34,291 --> 00:11:35,916
qu'on a laissé des trucs
154
00:11:36,583 --> 00:11:37,458
en suspend ?
155
00:11:37,625 --> 00:11:40,083
Tu as peut-être encore
des doutes sur moi,
156
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
et c'est normal.
157
00:11:41,375 --> 00:11:43,291
Mon père m'a dit de tuer Boorman...
158
00:11:44,416 --> 00:11:46,208
- Je le savais !
- T'inquiète pas.
159
00:11:47,125 --> 00:11:48,833
C'est une ordure de première.
160
00:11:50,791 --> 00:11:53,041
Je trouve qu'on avait commencé à établir
161
00:11:53,208 --> 00:11:55,541
un vrai lien, avant que j'en dise trop.
162
00:11:57,250 --> 00:11:59,583
Je crois pas
que c'est le moment d'en parler.
163
00:12:01,208 --> 00:12:03,291
On devrait parler de ça en privé
164
00:12:03,458 --> 00:12:06,625
plutôt que dans une mine de Trolls,
d'accord à 100 %.
165
00:12:06,791 --> 00:12:07,916
Mais ce sera quand ?
166
00:12:10,416 --> 00:12:12,250
On peut aussi ne pas en parler.
167
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
J'ai cru que vous aviez tué votre frère.
168
00:12:15,291 --> 00:12:17,083
Je comprends, vous étiez possédé,
169
00:12:17,250 --> 00:12:19,375
mais je veux pas parler sentiments.
170
00:12:19,541 --> 00:12:22,250
Je veux me concentrer sur la magie,
sauver Kit et Willow,
171
00:12:22,416 --> 00:12:26,291
sortir d'ici, retrouver Airk,
rentrer chez moi et prendre un bain
172
00:12:26,750 --> 00:12:27,791
bien chaud.
173
00:12:27,958 --> 00:12:28,833
Les amis ?
174
00:12:29,333 --> 00:12:30,666
C'est normal ?
175
00:12:30,833 --> 00:12:31,916
Non, pas du tout.
176
00:12:32,083 --> 00:12:33,166
Elora, la baguette.
177
00:12:34,458 --> 00:12:35,708
Pourquoi elle fait ça ?
178
00:12:38,375 --> 00:12:39,333
Arrête-la.
179
00:12:39,791 --> 00:12:40,750
Comment ?
180
00:12:43,375 --> 00:12:44,375
Arrête de trembler...
181
00:12:47,708 --> 00:12:49,875
- Détends-toi.
- Je suis détendue !
182
00:12:50,666 --> 00:12:51,875
J'ai pas l'impression.
183
00:12:53,375 --> 00:12:55,708
C'est pas moi qui fais ça.
184
00:12:55,875 --> 00:12:57,666
Je comprends rien, j'ai pas...
185
00:13:07,583 --> 00:13:08,666
À tes souhaits.
186
00:13:10,625 --> 00:13:11,541
Un éboulement ?
187
00:13:11,708 --> 00:13:13,333
Alerte au niveau Diadème.
188
00:13:13,750 --> 00:13:15,958
Ce sont peut-être des fomentateurs.
189
00:13:16,208 --> 00:13:18,666
Peut-être même des agitateurs.
190
00:13:19,625 --> 00:13:22,041
J'ai horreur des agitateurs.
191
00:13:22,208 --> 00:13:23,083
Oui, monsieur.
192
00:13:23,250 --> 00:13:25,375
J'ai envoyé une unité à la distillerie.
193
00:13:25,541 --> 00:13:26,416
Non.
194
00:13:27,750 --> 00:13:29,041
Ce sont leurs amis.
195
00:13:31,416 --> 00:13:33,125
Ils viennent les libérer.
196
00:13:34,125 --> 00:13:36,208
- Elora Danan est là !
- Elora Danan est ici !
197
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
Vous n'arrivez jamais
à anticiper mes fins de phrase.
198
00:13:41,833 --> 00:13:44,833
Allez, attrapons des Daikinis de qualité.
199
00:13:47,416 --> 00:13:48,333
Tu es Willow.
200
00:13:48,500 --> 00:13:50,333
Et vous n'êtes pas Madmartigan.
201
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
Ça, non.
202
00:13:52,583 --> 00:13:53,791
Mais si, petite.
203
00:13:54,666 --> 00:13:56,625
Je suis ton père et tu m'as manqué.
204
00:13:58,375 --> 00:13:59,583
D'accord, c'est pas moi.
205
00:14:00,500 --> 00:14:02,083
Pourquoi vous mentez ?
206
00:14:02,333 --> 00:14:05,666
C'est une longue et merveilleuse histoire,
mais on a pas le temps.
207
00:14:06,541 --> 00:14:07,875
Alors qui êtes-vous ?
208
00:14:08,166 --> 00:14:09,083
Je le sais.
209
00:14:09,250 --> 00:14:10,416
C'est Allagash.
210
00:14:10,625 --> 00:14:12,625
Il a combattu aux côtés de Madmartigan.
211
00:14:14,375 --> 00:14:15,416
J'avoue.
212
00:14:16,083 --> 00:14:17,583
Mon père m'a parlé de vous.
213
00:14:17,750 --> 00:14:20,750
Vous êtes le seul chevalier de Galladoorn
plus bête que lui.
214
00:14:20,916 --> 00:14:22,708
Il voulait dire, plus courageux.
215
00:14:23,541 --> 00:14:25,583
Et moi seul sais où il est.
216
00:14:28,166 --> 00:14:29,166
Attendez...
217
00:14:29,583 --> 00:14:33,041
Boorman m'a dit qu'un de ses compagnons
l'avait trahi et tué
218
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
pour la Cuirasse Kymerienne.
219
00:14:34,916 --> 00:14:35,916
Ça m'étonne pas.
220
00:14:37,000 --> 00:14:38,500
Vous dites qu'il a menti ?
221
00:14:39,125 --> 00:14:41,125
Non, Madmartigan a été trahi.
222
00:14:41,291 --> 00:14:42,250
Comme nous tous.
223
00:14:42,916 --> 00:14:44,125
Par Boorman.
224
00:14:49,791 --> 00:14:51,625
C'est ridicule, ça marchera jamais.
225
00:14:51,791 --> 00:14:53,666
C'est brillant par sa simplicité.
226
00:14:53,875 --> 00:14:55,708
Dépêchez-vous, ils vont arriver.
227
00:15:21,500 --> 00:15:24,166
Je savais qu'ils ne capturaient pas
que les nôtres,
228
00:15:24,416 --> 00:15:26,333
mais je n'avais pas idée du nombre.
229
00:15:26,875 --> 00:15:28,291
Pourquoi en faut-il tant ?
230
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
Pour faire ça.
231
00:15:31,958 --> 00:15:34,625
Ça les rend plus forts, plus rapides.
232
00:15:35,291 --> 00:15:37,041
Comme ce qui a infecté Ballantine,
233
00:15:38,708 --> 00:15:39,666
Merrick,
234
00:15:40,625 --> 00:15:41,708
et lui.
235
00:15:43,333 --> 00:15:44,416
Le mal.
236
00:15:45,125 --> 00:15:48,250
Si nous tenons Elora Danan,
tu comprends ce que ça signifie ?
237
00:15:48,416 --> 00:15:49,250
Oui.
238
00:15:49,416 --> 00:15:52,166
La Sorcière
nous donnera tout ce que nous voulons.
239
00:15:52,333 --> 00:15:55,625
Cashmere, Galladoorn,
peut-être même Tir Asleen.
240
00:15:55,916 --> 00:15:57,916
Et quand j'ai dit "oui",
241
00:15:58,208 --> 00:16:01,583
je voulais dire : "Explique-le-moi
comme si j'étais un imbécile."
242
00:16:08,041 --> 00:16:09,083
On y va.
243
00:16:10,125 --> 00:16:11,625
Je dois en sauver le plus possible.
244
00:16:12,375 --> 00:16:13,583
Je dois retrouver Kit.
245
00:16:14,583 --> 00:16:16,833
J'ai promis de les amener
à la Cité Immémoriale.
246
00:16:17,083 --> 00:16:18,791
Tu as une famille, désormais.
247
00:16:19,041 --> 00:16:21,000
Tu vas devoir décider
si tu restes avec elle
248
00:16:22,083 --> 00:16:23,166
ou avec nous.
249
00:16:36,250 --> 00:16:37,833
Comment tu vas les faire sortir ?
250
00:16:38,166 --> 00:16:42,166
Si ça se passe comme je l'espère,
par la grande porte.
251
00:16:43,708 --> 00:16:46,125
Et je briserai bien plus que leur entrain.
252
00:16:46,333 --> 00:16:48,791
Eh oui, vu que je l'ai déjà brisé.
253
00:16:49,083 --> 00:16:51,708
Retrouve tes amis
et sors-les d'ici vivants.
254
00:16:51,875 --> 00:16:54,916
C'est peut-être ta seule chance
de te racheter.
255
00:17:01,958 --> 00:17:03,500
Scorpia, ils arrivent.
256
00:17:19,541 --> 00:17:22,083
Lance-moi la petite tige,
que je sorte de là.
257
00:17:24,250 --> 00:17:25,416
Les Trolls ont raison.
258
00:17:25,750 --> 00:17:26,916
Oui, c'est nos amis.
259
00:17:27,083 --> 00:17:28,416
Ils nous cherchent.
260
00:17:28,583 --> 00:17:31,375
Si Elora s'est servie de la baguette
sans ma permission,
261
00:17:31,541 --> 00:17:33,250
je vais être très contrarié.
262
00:17:33,625 --> 00:17:34,708
Ton père est en vie.
263
00:17:35,166 --> 00:17:36,458
Si tu m'aides à sortir,
264
00:17:36,833 --> 00:17:37,916
je te conduis à lui.
265
00:17:42,041 --> 00:17:43,208
Allez, petite, envoie.
266
00:17:48,166 --> 00:17:49,708
Un petit tour de magie...
267
00:17:50,500 --> 00:17:51,791
Et bien sûr, t'es perdu.
268
00:17:51,958 --> 00:17:54,208
Pas du tout, madame Je-Sais-Tout.
269
00:17:55,041 --> 00:17:56,000
Allez !
270
00:18:02,875 --> 00:18:04,166
J'ai été trop pressé.
271
00:18:08,583 --> 00:18:09,458
Je glisse !
272
00:18:10,291 --> 00:18:11,541
Vite !
273
00:18:18,458 --> 00:18:19,833
Un petit effort.
Allez !
274
00:18:21,250 --> 00:18:22,416
Tire !
275
00:18:29,083 --> 00:18:31,791
Vous pouviez pas attendre une seconde ?
276
00:18:32,375 --> 00:18:33,666
En y repensant,
277
00:18:34,291 --> 00:18:35,333
j'aurais dû.
278
00:18:36,291 --> 00:18:37,375
Merci, tu m'as sauvé.
279
00:18:38,583 --> 00:18:40,958
Vous n'êtes pas aussi bête
que le disait Madmartigan.
280
00:18:41,208 --> 00:18:42,041
T'as vu ?
281
00:18:42,208 --> 00:18:43,375
Vous l'êtes encore plus.
282
00:18:45,708 --> 00:18:47,375
Vous avez deux yeux.
283
00:18:48,166 --> 00:18:49,083
Évidemment.
284
00:18:49,250 --> 00:18:51,125
Vous avez failli l'entraîner avec vous.
285
00:18:52,208 --> 00:18:56,333
Mads disait que tu étais
le plus courageux des hommes
286
00:18:56,833 --> 00:18:59,416
et le plus généreux,
mais que tu t'inquiétais trop.
287
00:19:02,083 --> 00:19:04,791
Donc Mads est à Skellin
depuis tout ce temps ?
288
00:19:05,166 --> 00:19:07,583
Pas à Skellin exactement.
289
00:19:09,083 --> 00:19:10,208
C'est compliqué.
290
00:19:10,750 --> 00:19:12,208
Il y a des portes
291
00:19:13,750 --> 00:19:15,666
et des galeries, dans ces grottes,
292
00:19:15,833 --> 00:19:17,416
que même les Trolls connaissent pas.
293
00:19:18,500 --> 00:19:20,791
Elles mènent à des lieux très anciens.
294
00:19:22,583 --> 00:19:24,583
Bon, pour être franc,
295
00:19:25,208 --> 00:19:27,750
Mads préférerait que je vous fasse sortir.
296
00:19:28,500 --> 00:19:32,125
Alors il fallait rien dire,
parce que je sortirai pas sans lui.
297
00:19:35,375 --> 00:19:36,333
Ça va ?
298
00:19:56,333 --> 00:19:57,291
Ça va ?
299
00:19:58,291 --> 00:19:59,291
C'est toi qui fais ça ?
300
00:20:01,750 --> 00:20:02,583
Elora ?
301
00:20:02,750 --> 00:20:05,000
Détends-toi, tu vas tous nous tuer.
302
00:20:06,750 --> 00:20:09,916
En me concentrant,
j'arrive parfois à pas éternuer.
303
00:20:10,750 --> 00:20:13,125
- Je vais pas éternuer.
- C'est pas honteux.
304
00:20:15,333 --> 00:20:16,458
Suivez-moi.
305
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
On arrive ?
306
00:20:21,250 --> 00:20:23,041
T'en fais pas, on va retrouver Kit.
307
00:20:24,250 --> 00:20:25,083
T'es perdu.
308
00:20:25,416 --> 00:20:27,208
Non, je fais un petit point.
309
00:20:27,375 --> 00:20:29,333
T'es trop grand
pour passer pour un Troll.
310
00:20:29,666 --> 00:20:31,250
Moi, j'incarne le personnage.
311
00:20:31,666 --> 00:20:33,750
C'est vous qui êtes pas crédibles.
312
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
Sale journée.
313
00:20:40,791 --> 00:20:42,875
Il y a un débordement au niveau Triton.
314
00:20:43,125 --> 00:20:46,375
Il me faut un superviseur Krom
pour organiser le nettoyage.
315
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
- Tu y vas.
- Moi ?
316
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
Mais, merci.
317
00:20:56,083 --> 00:20:57,166
Pardon ?
318
00:20:57,833 --> 00:20:59,958
J'adorerais, mais ils veulent que je monte
319
00:21:00,125 --> 00:21:01,875
pour motiver les troupes
320
00:21:02,458 --> 00:21:05,416
qui sont pas au top
depuis qu'ils ont réduit nos pauses.
321
00:21:05,583 --> 00:21:07,291
Je t'ai donné un ordre.
322
00:21:07,958 --> 00:21:09,666
Oui. Bien sûr.
Je plaisantais.
323
00:21:10,333 --> 00:21:11,250
Je vous suis.
324
00:21:13,708 --> 00:21:14,750
Au secours !
325
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
Ça va aller, il court vite.
326
00:21:27,208 --> 00:21:28,583
Où sont les toilettes ?
327
00:21:34,625 --> 00:21:35,833
Ça suffit, viens.
328
00:21:36,125 --> 00:21:37,875
Je croyais qu'on pouvait pas s'échapper.
329
00:21:38,041 --> 00:21:39,875
J'étais dans une mauvaise phase,
330
00:21:40,041 --> 00:21:43,750
j'étais miné par le doute,
apathique, bloqué.
331
00:21:44,500 --> 00:21:45,833
C'était il y a 8 minutes.
332
00:21:46,000 --> 00:21:48,083
Il s'est passé beaucoup de trucs depuis.
333
00:21:48,250 --> 00:21:50,041
Je suis avec vous, je revis !
334
00:21:50,208 --> 00:21:52,833
On retrouve Madmartigan,
on se tire d'ici,
335
00:21:53,166 --> 00:21:55,250
et je renoue avec ma vraie passion.
336
00:21:55,791 --> 00:21:56,916
Les chansons.
337
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
Liberté !
Je suis libre !
338
00:22:00,250 --> 00:22:01,458
Il est cinglé.
339
00:22:02,250 --> 00:22:03,708
J'ai les jambes engourdies.
340
00:22:13,458 --> 00:22:14,708
Trouvez-les !
341
00:22:27,125 --> 00:22:29,416
Quoi qu'il arrive, regarde pas en bas.
342
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
Bien sûr.
343
00:22:33,625 --> 00:22:35,958
Sauf que je suis ce genre de personne...
344
00:22:36,625 --> 00:22:39,125
Si tu me dis de pas regarder,
345
00:22:39,291 --> 00:22:41,166
je peux pas m'en empêcher
346
00:22:50,625 --> 00:22:51,541
T'avais raison.
347
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Fallait pas regarder.
348
00:23:14,083 --> 00:23:15,083
Non !
349
00:23:16,791 --> 00:23:18,791
On a perdu la baguette de Cherlindrea ?
350
00:23:20,625 --> 00:23:21,625
La poisse.
351
00:23:22,041 --> 00:23:23,333
Willow va me tuer.
352
00:23:24,000 --> 00:23:24,833
Oui, je crois.
353
00:23:25,000 --> 00:23:26,125
Merci, Boorman.
354
00:23:26,875 --> 00:23:29,291
Ne lui dis peut-être pas tout de suite.
355
00:23:35,791 --> 00:23:36,791
Venez.
356
00:23:53,083 --> 00:23:54,333
C'est la pause déjeuner ?
357
00:24:02,958 --> 00:24:04,000
Tu disais ?
358
00:24:06,416 --> 00:24:09,083
Si vous avez fait
les guerres Arkreeshiennes avec lui,
359
00:24:10,250 --> 00:24:12,458
pourquoi vous étiez pas là quand...
360
00:24:13,916 --> 00:24:15,500
quand j'étais petite ?
361
00:24:16,333 --> 00:24:18,750
Mads a déserté
après la bataille des Plaines,
362
00:24:19,208 --> 00:24:21,125
pour chercher fortune et gloire.
363
00:24:21,458 --> 00:24:23,041
J'ai eu du mal à le pardonner.
364
00:24:24,166 --> 00:24:25,583
D'avoir rompu son serment ?
365
00:24:25,958 --> 00:24:28,500
Non, de pas m'avoir proposé
de venir avec lui.
366
00:24:34,166 --> 00:24:35,666
Attention, avec ta masse.
367
00:24:38,916 --> 00:24:39,791
Venez.
368
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Bref, j'étais à Hazelton,
ivre mort dans un...
369
00:24:53,041 --> 00:24:54,541
dans une maison d'hôtes,
370
00:24:54,708 --> 00:24:58,041
quand Mads m'a retrouvé
et m'a proposé une dernière aventure.
371
00:24:59,166 --> 00:25:00,333
Chercher la Cuirasse.
372
00:25:09,416 --> 00:25:12,875
Si j'avais su que je resterais 10 ans ici,
j'aurais passé mon tour.
373
00:25:13,375 --> 00:25:15,416
Mais je l'aime comme un frère.
374
00:25:15,583 --> 00:25:16,416
Moi aussi.
375
00:25:16,833 --> 00:25:18,875
Malgré tous les ennuis qu'il m'attirait,
376
00:25:19,291 --> 00:25:21,166
j'aurais bien besoin de lui.
377
00:25:23,666 --> 00:25:25,250
Ce crétin va pas bouger.
378
00:25:25,833 --> 00:25:26,916
En effet.
379
00:25:27,708 --> 00:25:28,958
Qu'est-ce qu'on fait ?
380
00:25:29,791 --> 00:25:32,750
Il y a deux choses que je déteste.
La première, c'est tuer.
381
00:25:33,250 --> 00:25:35,333
Va-t-il lâcher son arme et s'éloigner ?
382
00:25:35,500 --> 00:25:36,958
Non, mais ce sera vite réglé
383
00:25:37,125 --> 00:25:40,041
Je le mets vite à plat
Et on va manger un rat
384
00:25:41,166 --> 00:25:42,250
Mais ça va pas ?
385
00:25:43,666 --> 00:25:44,500
Tenez.
386
00:25:49,541 --> 00:25:50,458
Mon gars,
387
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
tu comptes lâcher ton arme et t'éloigner ?
388
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
Je m'en doutais.
389
00:25:59,375 --> 00:26:00,625
C'est bon, venez.
390
00:26:04,541 --> 00:26:05,708
Et l'autre chose ?
391
00:26:05,875 --> 00:26:07,500
- Que vous détestez ?
- Les olives.
392
00:26:08,166 --> 00:26:09,166
Ah oui ?
393
00:26:10,041 --> 00:26:10,875
Moi, j'adore.
394
00:26:13,125 --> 00:26:15,916
Trois ans à parcourir le monde,
à suivre de fausses pistes,
395
00:26:16,083 --> 00:26:18,708
et on a fini
par arriver à cette porte secrète.
396
00:26:19,416 --> 00:26:20,375
Elle mène où ?
397
00:26:20,666 --> 00:26:21,916
À la tombe de Wiggleheim.
398
00:26:22,083 --> 00:26:26,125
Un Nelwyn, aventurier légendaire,
conteur, champion de fléchettes.
399
00:26:26,416 --> 00:26:29,291
Il serait enterré
avec les trésors qu'il avait accumulés,
400
00:26:29,458 --> 00:26:32,041
dont la Cuirasse Kymerienne.
401
00:26:32,625 --> 00:26:34,791
J'avais jamais vu ton père
aussi heureux.
402
00:26:35,166 --> 00:26:37,666
Encore plus que quand on était
avec ces trois...
403
00:26:39,083 --> 00:26:41,625
Boorman était comme son fils,
il serait mort pour lui.
404
00:26:41,958 --> 00:26:44,083
Quand il nous a trahis
pour voler la Lux...
405
00:26:47,166 --> 00:26:48,666
Ça lui a fait mal.
406
00:26:50,000 --> 00:26:50,916
Venez.
407
00:26:56,458 --> 00:26:57,583
Qu'est-ce qui a fait ça ?
408
00:26:59,791 --> 00:27:00,833
Le feu.
409
00:27:10,250 --> 00:27:11,541
Tu sais où on va ?
410
00:27:11,708 --> 00:27:12,958
J'aime pas ça.
411
00:27:13,416 --> 00:27:15,083
T'inquiète.
On y est presque.
412
00:27:15,708 --> 00:27:16,791
Où ça ?
413
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
À la tombe de Wiggleheim.
414
00:27:21,791 --> 00:27:23,416
Avant que vous m'insultiez,
415
00:27:23,583 --> 00:27:26,875
si on avait été chercher les autres,
on aurait été capturés.
416
00:27:27,666 --> 00:27:29,750
Je sais que c'est difficile à croire,
417
00:27:30,083 --> 00:27:32,791
mais tout ce que j'ai fait,
c'est pour Kit et Willow.
418
00:27:34,791 --> 00:27:37,333
Le seul moyen de les retrouver,
419
00:27:38,583 --> 00:27:39,625
de les sauver
420
00:27:40,041 --> 00:27:41,750
et de les sortir d'ici vivants,
421
00:27:43,083 --> 00:27:45,291
c'est que je porte
la Cuirasse Kymerienne.
422
00:27:45,458 --> 00:27:47,291
- J'en étais sûre.
- J'y crois pas.
423
00:27:50,875 --> 00:27:51,958
Que s'est-il passé ?
424
00:27:52,708 --> 00:27:54,500
Les Trolls nous encerclaient.
425
00:27:55,458 --> 00:27:57,375
Je les ai retenus
pendant qu'il entrait.
426
00:27:57,541 --> 00:28:00,000
Ils ne voulaient
que le fameux Madmartigan,
427
00:28:00,291 --> 00:28:02,958
donc quand ils m'ont capturé,
j'ai dit que c'était moi
428
00:28:03,125 --> 00:28:04,916
pour qu'il puisse fuir et...
429
00:28:06,708 --> 00:28:07,833
sauver le monde.
430
00:28:09,250 --> 00:28:10,458
C'était il y a 10 ans.
431
00:28:11,458 --> 00:28:13,500
Je sais pas ce qu'il y a
derrière cette porte
432
00:28:14,916 --> 00:28:19,166
ni ce qui l'a empêché de revenir,
mais je vais le découvrir.
433
00:28:19,416 --> 00:28:20,541
Je viens.
434
00:28:34,625 --> 00:28:36,375
Comment on va sortir d'ici ?
435
00:28:37,166 --> 00:28:38,583
Je me sens partir.
436
00:28:44,291 --> 00:28:46,416
Et c'est pas la première fois.
437
00:28:48,750 --> 00:28:52,416
C'est un sentiment de panique
qui me submerge quand j'approche de...
438
00:28:58,625 --> 00:29:00,750
J'ai cru que je commençais à comprendre.
439
00:29:01,791 --> 00:29:02,625
Quoi ?
440
00:29:04,875 --> 00:29:05,916
La magie.
441
00:29:08,375 --> 00:29:09,458
Mais en fait...
442
00:29:10,333 --> 00:29:12,625
plus j'essaie de la contrôler,
443
00:29:12,833 --> 00:29:14,291
plus elle m'échappe.
444
00:29:16,250 --> 00:29:18,083
Et je contrôle plus rien...
445
00:29:19,166 --> 00:29:20,583
C'est pas toi.
446
00:29:22,000 --> 00:29:23,375
C'est cet endroit.
447
00:29:27,291 --> 00:29:28,333
Je sais
448
00:29:29,083 --> 00:29:30,041
que c'est moi.
449
00:29:32,166 --> 00:29:33,375
C'est de ta faute.
450
00:29:35,041 --> 00:29:36,083
Pas du tout.
451
00:29:36,458 --> 00:29:37,500
Je suis désolée.
452
00:29:37,750 --> 00:29:39,875
Dis pas ça.
Tu as peur pour Kit.
453
00:29:40,333 --> 00:29:42,541
J'aurais dû me méfier,
il ment tout le temps.
454
00:29:42,958 --> 00:29:45,208
D'accord, on est tous coupables.
455
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
On peut essayer
de trouver la porte secrète ?
456
00:29:49,250 --> 00:29:51,250
Elle est ici, quelque part.
457
00:29:55,125 --> 00:29:56,916
Il y avait un autre tunnel.
458
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
Il faut essayer.
459
00:30:00,166 --> 00:30:01,083
Attendez !
460
00:30:03,750 --> 00:30:04,875
Je peux y arriver.
461
00:30:06,166 --> 00:30:08,750
Je peux les sauver.
Je peux me racheter.
462
00:30:09,541 --> 00:30:10,375
De quoi ?
463
00:30:14,958 --> 00:30:16,750
De la plus grosse erreur de ma vie.
464
00:30:19,791 --> 00:30:20,791
Boorman.
465
00:30:27,958 --> 00:30:29,208
Vieux sac à patates !
466
00:30:32,333 --> 00:30:33,416
Ça fait un bail.
467
00:30:33,875 --> 00:30:34,833
Traître !
468
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
Où est la baguette ?
469
00:30:42,750 --> 00:30:44,666
Il est possible que je l'ai...
470
00:30:45,458 --> 00:30:47,208
que je l'ai fait tomber.
471
00:30:47,666 --> 00:30:48,541
Quoi ?
472
00:30:49,833 --> 00:30:51,250
C'était pour me sauver.
473
00:30:52,958 --> 00:30:54,708
Et le bâton, il est tombé aussi ?
474
00:30:55,041 --> 00:30:56,208
Non, Graydon l'a gardé.
475
00:30:56,416 --> 00:30:57,500
Où est Graydon ?
476
00:31:00,000 --> 00:31:02,083
Il supervise un débordement, je crois.
477
00:31:02,541 --> 00:31:04,166
C'est très grave, jeune fille.
478
00:31:04,416 --> 00:31:05,250
Je sais.
479
00:31:08,666 --> 00:31:10,000
Pas les cheveux !
480
00:31:10,458 --> 00:31:11,666
Tu m'as manqué.
481
00:31:12,375 --> 00:31:13,250
Ah oui ?
482
00:31:13,750 --> 00:31:15,750
Toi aussi, d'une certaine manière.
483
00:31:17,875 --> 00:31:18,833
Arrête !
484
00:31:21,291 --> 00:31:22,458
Sale bergenkoïf !
485
00:31:22,916 --> 00:31:24,583
Espèce de petit zudcüdder.
486
00:31:25,000 --> 00:31:26,250
Surveillez votre langage.
487
00:31:28,416 --> 00:31:29,583
Désolé, mesdames.
488
00:31:30,583 --> 00:31:32,083
Je voulais te retrouver vivant
489
00:31:32,791 --> 00:31:34,416
pour avoir le plaisir de te tuer.
490
00:31:35,291 --> 00:31:36,291
Je suis là.
491
00:31:36,958 --> 00:31:38,750
Le buffet est ouvert, maigrichon.
492
00:31:39,166 --> 00:31:40,541
Prends un plateau.
493
00:31:40,750 --> 00:31:42,625
Maigrichon ?
J'ai pris du muscle.
494
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
C'est pas faux.
495
00:31:45,666 --> 00:31:46,625
T'es en forme.
496
00:31:46,875 --> 00:31:47,708
Merci.
497
00:31:48,000 --> 00:31:49,250
C'est l'alimentation.
498
00:31:49,416 --> 00:31:50,708
Et beaucoup de cardio.
499
00:32:03,916 --> 00:32:05,083
Il t'a menti.
500
00:32:05,250 --> 00:32:06,541
T'as volé la Lux.
501
00:32:06,708 --> 00:32:08,541
Je lui ai repris !
502
00:32:08,750 --> 00:32:10,666
Blaylock et Mookie
sont morts par sa faute.
503
00:32:10,833 --> 00:32:11,833
Il nous a trahis...
504
00:32:12,625 --> 00:32:14,041
Il a trahi Madmartigan.
505
00:32:14,750 --> 00:32:15,708
Ben voyons !
506
00:32:15,875 --> 00:32:17,208
Il dirait n'importe quoi.
507
00:32:17,375 --> 00:32:18,875
C'est toi.
508
00:32:19,458 --> 00:32:21,666
Tu crois
que je voulais passer 10 ans ici ?
509
00:32:22,625 --> 00:32:23,666
C'était toi,
510
00:32:24,000 --> 00:32:25,166
son écuyer.
511
00:32:27,666 --> 00:32:29,083
Tu l'as abandonné à la mort.
512
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
Je sais.
513
00:32:34,708 --> 00:32:36,083
Je voulais rester avec lui.
514
00:32:38,250 --> 00:32:39,125
J'aurais dû.
515
00:32:40,125 --> 00:32:41,125
Je suis désolé.
516
00:32:43,916 --> 00:32:45,250
Quelqu'un vient.
517
00:32:45,541 --> 00:32:46,458
Des Trolls.
518
00:32:46,708 --> 00:32:48,000
Ils m'ont capturé ici.
519
00:32:48,166 --> 00:32:49,750
Ils savaient que je reviendrais.
520
00:32:49,958 --> 00:32:51,083
Ils sont malins !
521
00:32:51,958 --> 00:32:53,541
Comment on peut sortir ?
522
00:32:55,541 --> 00:32:56,666
La porte.
523
00:33:01,833 --> 00:33:02,708
Viens ici.
524
00:33:05,916 --> 00:33:08,583
Passe la main là-dedans et tire le levier.
525
00:33:09,791 --> 00:33:10,791
Vous êtes sûr ?
526
00:33:12,416 --> 00:33:13,625
Fais-moi confiance.
527
00:33:16,500 --> 00:33:17,416
Bravo.
528
00:33:17,708 --> 00:33:18,583
Bouge pas.
529
00:33:20,083 --> 00:33:21,833
On désactive les pièges.
530
00:33:52,875 --> 00:33:54,333
Je vois pas de porte.
531
00:33:55,708 --> 00:33:57,000
C'est parce que...
532
00:33:58,708 --> 00:34:00,041
tu sais pas regarder.
533
00:34:27,791 --> 00:34:29,875
Une grosse tête. Super.
Où est le trésor ?
534
00:34:36,125 --> 00:34:38,333
Au fil des âges oubliés
535
00:34:38,583 --> 00:34:41,125
J'ai éprouvé ceux qui sont entrés
536
00:34:41,791 --> 00:34:44,375
Cherchant fortune, renommée et gloire
537
00:34:44,750 --> 00:34:47,750
Dans l'espoir de changer leur histoire
538
00:34:48,083 --> 00:34:50,166
Mais le plus grand trésor que j'ai trouvé
539
00:34:51,000 --> 00:34:54,333
Est l'amour et le rire des êtres aimés
540
00:34:55,166 --> 00:34:56,666
Un beau sentiment.
541
00:34:56,916 --> 00:34:59,708
Mais si c'est l'or que vous cherchez
542
00:34:59,875 --> 00:35:02,000
Vos réponses, je me dois d'exiger
543
00:35:02,333 --> 00:35:04,500
Et si, par malheur, vous ne répondez pas
544
00:35:04,666 --> 00:35:07,166
Ma tombe sera le lieu de votre trépas
545
00:35:07,708 --> 00:35:09,875
Attendez, il a dit qu'on mourra ?
546
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Je te le confirme.
547
00:35:12,083 --> 00:35:13,041
Magnifique.
548
00:35:13,500 --> 00:35:15,916
Je passe du seigneur à l'héritier
549
00:35:16,500 --> 00:35:19,333
Et entre frères, je suis partagé
550
00:35:19,666 --> 00:35:22,291
Bienfait ou malédiction, je ne sais pas
551
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
Les autres m'emploient plus que toi
552
00:35:26,333 --> 00:35:28,416
- Ça vous parle ?
- Je suis fort en énigmes.
553
00:35:29,041 --> 00:35:30,083
T'as la réponse ?
554
00:35:32,291 --> 00:35:33,250
Un nom.
555
00:35:34,000 --> 00:35:34,958
Quoi ?
556
00:35:37,166 --> 00:35:38,166
C'est la réponse.
557
00:35:40,625 --> 00:35:41,875
On va dire...
558
00:35:43,625 --> 00:35:44,625
"un nom" ?
559
00:35:45,375 --> 00:35:46,708
Félicitations !
560
00:35:49,291 --> 00:35:50,791
Ça y est, on a réussi !
561
00:35:51,041 --> 00:35:53,250
Si une fois encore, vous réussissez
562
00:35:53,416 --> 00:35:55,416
Dans mon coffre, vous entrerez
563
00:35:56,250 --> 00:35:58,000
Et tout ce que vous désirez
564
00:35:58,625 --> 00:36:01,625
Dans ses profondeurs, vous le trouverez
565
00:36:02,416 --> 00:36:04,166
Allez, l'équipe Allagash !
566
00:36:04,791 --> 00:36:05,750
On va réussir.
567
00:36:06,333 --> 00:36:08,416
Vas-y, Wiggleheim, on t'attend.
568
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Le mendiant le possède, le sage le désire
569
00:36:12,625 --> 00:36:15,708
Mais tout deux l'emporteront
avec leur dernier soupir
570
00:36:18,250 --> 00:36:19,333
Je sais pas.
571
00:36:26,750 --> 00:36:28,750
Vous semblez vouloir cogiter
572
00:36:29,166 --> 00:36:32,041
Si vous le souhaitez, je peux me répéter
573
00:36:36,875 --> 00:36:37,958
La ferme !
574
00:36:38,458 --> 00:36:41,291
Si vous le souhaitez, je peux me répéter
575
00:36:53,458 --> 00:36:54,458
Le sage le désire...
576
00:37:00,583 --> 00:37:03,541
Un peu de respect,
arrête de taper Wiggleheim.
577
00:37:09,000 --> 00:37:10,666
Tu connais pas un sortilège
578
00:37:11,375 --> 00:37:14,000
ou un truc magique pour entrer là-dedans ?
579
00:37:14,875 --> 00:37:15,958
Pas sans mon bâton,
580
00:37:16,583 --> 00:37:18,083
ou la baguette de Cherlindrea.
581
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
On a compris.
582
00:37:24,291 --> 00:37:25,416
Je vous le dis,
583
00:37:26,166 --> 00:37:27,750
il est pas celui qu'il prétend.
584
00:37:28,208 --> 00:37:29,250
C'est...
585
00:37:29,625 --> 00:37:31,000
C'est un vrai salaud.
586
00:37:31,375 --> 00:37:32,208
Qui croire ?
587
00:37:32,375 --> 00:37:34,625
Une petite crapule
sans morale ni loyauté,
588
00:37:35,208 --> 00:37:38,166
ou le dernier des grands troubadours ?
589
00:37:38,625 --> 00:37:39,750
Écoutez-moi ça.
590
00:37:40,416 --> 00:37:42,708
Petit singe, petit singe
591
00:37:42,875 --> 00:37:44,333
Assieds-toi sur mes genoux
592
00:37:45,791 --> 00:37:47,083
C'est complètement nul !
593
00:37:47,250 --> 00:37:48,666
Comment osez-vous ?
594
00:37:49,125 --> 00:37:50,041
J'ai progressé.
595
00:37:50,416 --> 00:37:52,375
Ah oui ?
J'ai pas l'impression.
596
00:37:53,041 --> 00:37:54,166
J'ai trouvé !
597
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Rien.
598
00:37:57,166 --> 00:37:58,291
La réponse est "rien".
599
00:38:30,333 --> 00:38:31,333
Je l'ai !
600
00:39:17,333 --> 00:39:18,458
Kit.
601
00:39:21,208 --> 00:39:22,250
Papa ?
602
00:39:22,625 --> 00:39:23,916
Tu m'entends ?
603
00:39:37,458 --> 00:39:39,041
Il a pas pris son épée.
604
00:39:41,500 --> 00:39:43,000
On ne peut rien emporter.
605
00:39:44,291 --> 00:39:45,458
Pas là-bas.
606
00:39:49,416 --> 00:39:50,500
Kit.
607
00:39:51,375 --> 00:39:52,416
J'y vais.
608
00:39:53,583 --> 00:39:54,541
Je dois y aller.
609
00:39:54,750 --> 00:39:56,333
Il faut que tu m'écoutes.
610
00:39:58,833 --> 00:40:01,250
- Vous ne pourrez pas revenir.
- Je m'en fiche.
611
00:40:01,833 --> 00:40:03,875
- Je vous en empêcherai.
- Comment ?
612
00:40:04,083 --> 00:40:05,333
Avec mon aide.
613
00:40:06,375 --> 00:40:07,250
Il faut sortir.
614
00:40:08,833 --> 00:40:09,958
Tu peux sauver Airk.
615
00:40:10,125 --> 00:40:11,416
Je t'en prie.
616
00:40:11,833 --> 00:40:13,166
Aide-moi.
617
00:40:15,125 --> 00:40:15,958
Papa !
618
00:40:30,875 --> 00:40:32,208
Où est Allagash ?
619
00:40:32,625 --> 00:40:33,583
Il a disparu.
620
00:40:34,541 --> 00:40:35,833
Il a pris la Lux.
621
00:40:38,291 --> 00:40:39,458
Il faut sortir d'ici.
622
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Coucou !
623
00:40:56,291 --> 00:40:59,541
Laquelle d'entre vous est Elora Danan ?
624
00:41:01,916 --> 00:41:03,041
C'est moi.
625
00:41:04,541 --> 00:41:05,500
Très bien.
626
00:41:05,666 --> 00:41:06,875
Prenez ces deux-là
627
00:41:07,958 --> 00:41:08,916
et tuez les autres.
628
00:41:12,625 --> 00:41:13,458
Salut.
629
00:41:21,916 --> 00:41:23,250
Que vas-tu faire, peck ?
630
00:41:24,125 --> 00:41:25,500
Nous tuer tous ?
631
00:41:25,958 --> 00:41:27,416
Ne m'appelle pas comme ça.
632
00:41:27,583 --> 00:41:28,416
Vas-y, Willow.
633
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
Crame-moi ces boules de poils.
634
00:41:31,041 --> 00:41:31,875
Attrapez-les !
635
00:41:34,000 --> 00:41:35,041
Sarris !
636
00:41:35,500 --> 00:41:36,416
Tu les reconnais ?
637
00:41:36,750 --> 00:41:37,583
Pas vraiment.
638
00:41:37,833 --> 00:41:39,083
Je donne un coup de main.
639
00:41:59,500 --> 00:42:00,333
Lâchez-la !
640
00:42:16,583 --> 00:42:18,958
Je te croyais plus malin, Madmartigan.
641
00:42:20,958 --> 00:42:22,666
Tu te trompes depuis 10 ans.
642
00:42:23,750 --> 00:42:24,666
Sur quoi ?
643
00:42:25,583 --> 00:42:26,708
Je suis pas Madmartigan.
644
00:42:27,916 --> 00:42:28,833
Mais qui es-tu ?
645
00:42:29,250 --> 00:42:31,458
Le courageux rejeton
de Chloe Allagash.
646
00:42:47,208 --> 00:42:49,375
Moi qui commençais
à te trouver sympathique.
647
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
La ferme !
648
00:43:06,958 --> 00:43:07,875
Je t'aide.
649
00:43:08,708 --> 00:43:09,916
Alors, bonne journée ?
650
00:43:11,250 --> 00:43:12,333
J'ai perdu la baguette.
651
00:43:12,500 --> 00:43:13,666
- Merde.
- En effet.
652
00:43:15,333 --> 00:43:17,500
- Vous faites quoi ?
- Ce truc marche pas.
653
00:43:18,250 --> 00:43:20,000
J'ai mis la Lux, ça a rien fait.
654
00:43:20,625 --> 00:43:24,500
Peut-être qu'une vie passée
à mentir et à trahir tes amis t'a rendu...
655
00:43:24,791 --> 00:43:26,333
indigne de son pouvoir ?
656
00:43:29,541 --> 00:43:31,583
Tu verras si ça marche avec toi, petit.
657
00:43:33,666 --> 00:43:34,875
D'autres Trolls arrivent.
658
00:43:35,041 --> 00:43:36,208
Comment on sort d'ici ?
659
00:43:37,208 --> 00:43:38,291
Par cette porte.
660
00:43:48,000 --> 00:43:49,791
Ton père aurait pu me tuer
661
00:43:50,166 --> 00:43:51,250
et il en avait envie.
662
00:43:52,083 --> 00:43:53,916
- Il faut partir !
- Écoute-moi.
663
00:43:54,250 --> 00:43:56,791
Il m'a pas tué parce qu'il pensait
664
00:43:57,041 --> 00:44:00,375
qu'un jour, je te croiserais toi,
ou ton frère, ou ta mère...
665
00:44:01,250 --> 00:44:02,916
Bon sang, elle me plaisait.
666
00:44:03,625 --> 00:44:06,166
Il voulait que je puisse te dire que...
667
00:44:07,583 --> 00:44:08,666
Quoi ?
668
00:44:09,208 --> 00:44:11,375
Il est parti affronter
ce qui est là-dessous,
669
00:44:11,833 --> 00:44:14,791
en espérant que vous alliez protéger
ce qui compte le plus
670
00:44:14,958 --> 00:44:16,125
dans ce monde.
671
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
C'est quoi ?
672
00:44:22,750 --> 00:44:23,875
Elora Danan.
673
00:44:24,458 --> 00:44:25,666
Va-t'en.
674
00:45:17,125 --> 00:45:18,583
J'espère qu'elle est sortie.
675
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Elle est sortie.
676
00:45:22,041 --> 00:45:23,041
Tu crois ?
677
00:45:24,541 --> 00:45:25,666
Je le sais.
678
00:45:45,375 --> 00:45:46,291
Et Allagash ?
679
00:45:50,958 --> 00:45:51,791
Ça craint.
680
00:45:51,958 --> 00:45:53,208
Je vois la sortie.
681
00:45:53,791 --> 00:45:55,875
Formidable.
Comment on peut l'atteindre ?
682
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Kit, venez.
683
00:46:20,875 --> 00:46:22,000
Il faut sortir,
684
00:46:22,291 --> 00:46:23,458
tout va s'écrouler.
685
00:46:26,833 --> 00:46:28,625
Empêche que ça s'écroule.
686
00:46:30,333 --> 00:46:31,708
Je sais pas comment faire.
687
00:46:31,875 --> 00:46:32,958
Vous deux, arrêtez.
688
00:46:33,875 --> 00:46:34,833
C'est ta faute.
689
00:46:35,208 --> 00:46:36,541
Mais je voulais pas.
690
00:46:37,833 --> 00:46:39,000
Toute cette puissance,
691
00:46:39,916 --> 00:46:41,416
et aucune maîtrise.
692
00:46:43,000 --> 00:46:45,041
- Je voulais vous aider.
- Bien sûr.
693
00:46:45,208 --> 00:46:47,583
Tu veux toujours aider tout le monde.
694
00:46:50,500 --> 00:46:53,083
Retrouver Airk, sauver Graydon,
695
00:46:54,166 --> 00:46:55,458
nous sauver tous.
696
00:47:03,083 --> 00:47:04,458
J'ai entendu sa voix.
697
00:47:08,458 --> 00:47:09,583
Il m'appelait.
698
00:47:10,791 --> 00:47:11,666
Moi !
699
00:47:12,458 --> 00:47:14,583
J'aurais pu le retrouver, le ramener,
700
00:47:14,750 --> 00:47:16,333
et j'aurais pu comprendre
701
00:47:16,500 --> 00:47:18,916
pourquoi il t'a toujours choisie, toi !
702
00:47:20,000 --> 00:47:21,041
Et jamais moi.
703
00:47:25,666 --> 00:47:26,708
Là, je peux plus.
704
00:47:26,916 --> 00:47:28,000
Je vous en prie.
705
00:47:28,666 --> 00:47:29,916
Sinon quoi ?
706
00:47:30,541 --> 00:47:31,541
Tu vas me tuer ?
707
00:47:34,625 --> 00:47:37,166
T'es en train de tout détruire.
708
00:47:38,291 --> 00:47:39,375
Vous avez raison.
709
00:47:40,500 --> 00:47:42,041
Tout est ma faute.
710
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
D'accord.
711
00:47:44,583 --> 00:47:46,500
Vous pouvez m'accuser, me détester,
712
00:47:47,083 --> 00:47:49,666
mais je vous en supplie,
il faut pas rester là.
713
00:48:25,541 --> 00:48:26,375
Casse-le !
714
00:48:38,500 --> 00:48:39,333
À toi.
715
00:49:43,375 --> 00:49:44,458
Comment...
716
00:49:44,875 --> 00:49:46,333
C'est impossible.
717
00:50:19,166 --> 00:50:20,708
Quelqu'un m'entend ?
718
00:50:21,916 --> 00:50:22,916
Il y a quelqu'un ?
719
00:50:26,625 --> 00:50:27,666
Au secours !
720
00:50:29,083 --> 00:50:30,291
Il y a quelqu'un ?
721
00:50:34,625 --> 00:50:35,791
Qui êtes-vous ?
722
00:50:37,833 --> 00:50:38,958
Vous êtes réelle ?
723
00:50:40,750 --> 00:50:41,791
Je crois.
724
00:50:42,458 --> 00:50:43,458
Et vous ?
725
00:50:47,666 --> 00:50:49,791
Je suis là à cause de vous ?
726
00:50:58,916 --> 00:51:02,125
Ceux qui vous ont amenée ici
m'ont amené aussi.
727
00:51:03,833 --> 00:51:04,958
Alors...
728
00:51:08,250 --> 00:51:09,875
vous allez...
729
00:51:12,541 --> 00:51:13,916
m'aider à sortir ?
730
00:54:04,166 --> 00:54:06,166
Sous-titres : Sylvestre Meininger