1 00:00:01,000 --> 00:00:04,458 Tu sais ce qu'on dit des gens qui lancent des menaces en l'air ? 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,208 Ils font de bons couvre-chefs. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,666 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,125 À son 100e jour, l'enfant reçoit la marque de sa famille. 5 00:00:17,750 --> 00:00:19,666 C'est celle de mon père. 6 00:00:20,333 --> 00:00:21,208 La marque de Kael. 7 00:00:23,041 --> 00:00:25,333 J'ai trouvé où est cachée la Cuirasse Kymerienne. 8 00:00:25,708 --> 00:00:27,666 J'ai envoyé Madmartigan la chercher. 9 00:00:28,166 --> 00:00:29,958 Je crains de l'avoir condamné. 10 00:00:30,250 --> 00:00:31,916 À Nockmaar, c'était pas moi. 11 00:00:35,458 --> 00:00:37,083 Personne ne sort vivant de Skellin. 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,125 Les Mines de Skellin, dans les montagnes. 13 00:00:40,375 --> 00:00:41,708 Que t'est-il arrivé ? 14 00:00:43,041 --> 00:00:46,166 Après deux cent lunes, ma sœur est revenue. 15 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 Je suis complètement, 16 00:00:56,333 --> 00:00:57,458 désespérément, 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,291 amoureuse de toi. 18 00:01:11,125 --> 00:01:12,125 Des Trolls. 19 00:01:29,208 --> 00:01:35,958 CHAPITRE VI LES PRISONNIERS DE SKELLIN 20 00:02:25,333 --> 00:02:27,291 Airk. 21 00:02:28,916 --> 00:02:31,083 Joins-toi à nous. 22 00:02:33,916 --> 00:02:37,083 Accepte ton pouvoir. 23 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pas question. 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,291 Voix sinistre, ville flippante. Non, merci. 25 00:02:44,375 --> 00:02:45,500 C'était quoi ? 26 00:02:45,666 --> 00:02:46,958 C'est du délire. 27 00:02:47,166 --> 00:02:48,541 Pas aujourd'hui. Non, merci. 28 00:03:09,125 --> 00:03:10,083 Bon. 29 00:03:11,291 --> 00:03:12,333 Allez. 30 00:04:54,291 --> 00:04:55,375 Ça va ? 31 00:04:55,791 --> 00:04:57,958 Il me faudrait mon bâton, ou la baguette. 32 00:04:58,458 --> 00:05:00,708 Et des racines de cain, pour le mal de tête. 33 00:05:01,291 --> 00:05:02,458 Courage. 34 00:05:02,916 --> 00:05:04,125 Votre intelligence, 35 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 ma fougue... 36 00:05:06,291 --> 00:05:07,500 On sera vite sortis. 37 00:05:12,208 --> 00:05:16,250 Désolé, c'est ce que tout le monde dit en arrivant ici. 38 00:05:16,833 --> 00:05:17,875 Pas vrai, les gars ? 39 00:05:18,291 --> 00:05:21,166 J'ai pas dit la même chose quand ils m'ont jeté ici ? 40 00:05:25,333 --> 00:05:26,833 C'était il y a longtemps ? 41 00:05:27,958 --> 00:05:30,166 Voyons voir. Aujourd'hui, on est mercredi... 42 00:05:33,333 --> 00:05:35,458 Je dirais 10 ans. Environ. 43 00:05:37,375 --> 00:05:39,250 J'ai vraiment essayé, au début. 44 00:05:39,875 --> 00:05:43,625 Le pire, c'est pas de se faire prendre, ou la punition qui s'ensuit. 45 00:05:44,375 --> 00:05:48,250 Le pire, c'est de croire que la prochaine fois, ce sera la bonne. 46 00:05:49,375 --> 00:05:51,458 Je crois bien, qu'au fond, 47 00:05:53,000 --> 00:05:55,083 c'est l'espoir qui vous brise. 48 00:06:00,250 --> 00:06:01,291 Déprimant. 49 00:06:01,833 --> 00:06:03,875 Et je suis censé remonter le moral ici. 50 00:06:05,708 --> 00:06:08,750 Vous avez fait quoi pour vous retrouver avec la mauvaise graine ? 51 00:06:09,041 --> 00:06:11,708 Vous avez poignardé quelqu'un ? Je veux des détails. 52 00:06:12,666 --> 00:06:15,083 On a été séparés des autres en arrivant. 53 00:06:16,250 --> 00:06:17,416 Je sais pas pourquoi. 54 00:06:17,791 --> 00:06:19,916 Vous le saurez bien assez vite. 55 00:06:20,750 --> 00:06:21,833 Qui êtes-vous ? 56 00:06:22,250 --> 00:06:23,333 Pardonnez-moi. 57 00:06:23,875 --> 00:06:25,250 Quelle impolitesse. 58 00:06:31,666 --> 00:06:33,041 Madmartigan. 59 00:06:41,208 --> 00:06:42,041 Bien le bonjour. 60 00:06:43,083 --> 00:06:44,791 Seigneur Sarris, 61 00:06:45,125 --> 00:06:46,916 administrateur en chef de Skellin. 62 00:06:47,458 --> 00:06:50,333 Ce grincheux à ma gauche est mon frère, Falken. 63 00:06:50,750 --> 00:06:51,625 Dis bonjour. 64 00:06:51,958 --> 00:06:53,458 Ils sont malingres et faibles. 65 00:06:53,833 --> 00:06:55,625 Donne-les à manger aux chiens. 66 00:06:56,041 --> 00:06:57,166 Charmant. 67 00:06:57,791 --> 00:06:58,625 Pardonnez-le. 68 00:06:59,083 --> 00:07:00,958 Il n'est pas très attachant, 69 00:07:01,708 --> 00:07:04,958 mais il est franc, on ne peut pas lui enlever ça. 70 00:07:05,250 --> 00:07:06,083 Bref. 71 00:07:06,291 --> 00:07:08,958 Vous ne semblez pas venir de la Forêt Sauvage. 72 00:07:09,375 --> 00:07:10,625 Pourquoi dites-vous ça ? 73 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Malingres, faibles, mous, fragiles, rabougris. 74 00:07:14,666 --> 00:07:16,708 J'aurais dit, leurs vêtements, 75 00:07:17,250 --> 00:07:19,916 qui sont à la fois élégants et pratiques, 76 00:07:20,125 --> 00:07:22,375 choses fort rares chez la pègre forestière. 77 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 D'où êtes-vous ? De l'est ? 78 00:07:25,500 --> 00:07:27,958 Je suis Kit Tanthalos, de Tir Asleen. 79 00:07:28,875 --> 00:07:30,958 Vraiment ? Pourquoi lui dire ça ? 80 00:07:31,125 --> 00:07:32,750 De Tir Asleen ? 81 00:07:33,250 --> 00:07:34,458 La grande classe. 82 00:07:35,833 --> 00:07:37,333 J'ai toujours voulu y aller. 83 00:07:37,500 --> 00:07:38,958 Je peux arranger ça. 84 00:07:39,500 --> 00:07:40,666 À dire vrai... 85 00:07:42,125 --> 00:07:44,416 Je ne suis pas fou des Nelwyns. 86 00:07:44,958 --> 00:07:47,625 S'il vous plaît, ne parlez que si on vous interroge. 87 00:07:47,791 --> 00:07:48,708 D'accord ? Merci. 88 00:07:50,583 --> 00:07:54,833 Alors, que fait une jeune fille bien née dans la Forêt Sauvage ? 89 00:07:55,625 --> 00:07:57,000 Je cherche quelqu'un. 90 00:07:57,625 --> 00:07:58,791 Vous l'avez trouvé ? 91 00:08:00,250 --> 00:08:01,333 Pas encore. 92 00:08:03,125 --> 00:08:04,333 Mais je vais le trouver. 93 00:08:05,333 --> 00:08:06,666 Quand je serai sortie d'ici. 94 00:08:08,208 --> 00:08:09,458 Votre hardiesse me plaît, 95 00:08:10,208 --> 00:08:12,500 mais voici la vérité telle qu'elle est. 96 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Vous allez passer le reste de votre vie ici, 97 00:08:16,416 --> 00:08:19,416 et personne ne viendra vous sauver. 98 00:08:22,875 --> 00:08:24,916 Tenter le coup seul ? Peut-être. 99 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 Nous cinq ? Impossible. 100 00:08:28,541 --> 00:08:30,791 Je vous en prie. Laissez-moi faire. 101 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 J'entre, je les fais sortir, on se retrouve. 102 00:08:35,416 --> 00:08:38,166 Tu feras rien sans nous. On va tous sauver Willow. 103 00:08:38,916 --> 00:08:39,750 Et Kit. 104 00:08:39,916 --> 00:08:41,708 Et tous leurs prisonniers. 105 00:08:42,083 --> 00:08:44,125 On terrasse les Trolls qui s'interposent. 106 00:08:44,291 --> 00:08:47,333 Les terrasser, on est d'accord que c'est pas une métaphore ? 107 00:08:50,166 --> 00:08:52,333 La dernière fois, quand tu as réussi à sortir, 108 00:08:52,500 --> 00:08:53,958 en massacrant tous ces Trolls, 109 00:08:54,875 --> 00:08:56,791 tu es sorti par la grande porte ? 110 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 Alors, justement... 111 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 En disant "massacré", je voulais pas dire "Je les ai massacrés." 112 00:09:03,875 --> 00:09:05,875 J'ai surtout massacré leur entrain. 113 00:09:06,958 --> 00:09:07,958 Leur quoi ? 114 00:09:13,666 --> 00:09:15,708 Dans quoi on marche ? 115 00:09:16,125 --> 00:09:17,708 N'entrons pas dans les détails. 116 00:09:17,916 --> 00:09:19,833 - De la crotte de Troll. - J'ai dit quoi ? 117 00:09:21,666 --> 00:09:22,708 Ça fait 10 ans 118 00:09:23,708 --> 00:09:24,791 que je réfléchis 119 00:09:24,958 --> 00:09:27,500 à comment entrer et sortir 120 00:09:27,833 --> 00:09:29,666 de ce cloaque nauséabond 121 00:09:29,875 --> 00:09:32,458 au nez et à la barbe de tout le monde. 122 00:09:34,541 --> 00:09:35,375 Mon coccyx ! 123 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Que savez-vous réellement de la Sorcière ? 124 00:09:41,833 --> 00:09:43,041 Il y a des idées fausses. 125 00:09:43,791 --> 00:09:46,875 Est-elle l'abomination démoniaque 126 00:09:47,166 --> 00:09:48,541 que les gens imaginent ? 127 00:09:49,416 --> 00:09:50,291 Oui. 128 00:09:50,708 --> 00:09:52,333 Mais elle a ses qualités. 129 00:09:53,083 --> 00:09:55,458 Elle nous a appris à distiller le vermiscus 130 00:09:55,833 --> 00:09:57,208 pour en faire un élixir. 131 00:09:57,833 --> 00:09:58,708 Un délice. 132 00:10:02,625 --> 00:10:03,958 Vous allez me torturer... 133 00:10:04,708 --> 00:10:05,625 ou quoi ? 134 00:10:06,833 --> 00:10:07,791 Vous torturer ? 135 00:10:09,416 --> 00:10:11,791 Pour qui nous prenez-vous ? Des animaux ? 136 00:10:13,166 --> 00:10:16,416 Nous voulons simplement vous inciter à nous aider 137 00:10:16,791 --> 00:10:19,916 à trouver ce que notre maîtresse désire par-dessus tout. 138 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Ne bouge pas. 139 00:10:28,500 --> 00:10:29,625 Te voilà. 140 00:10:29,916 --> 00:10:31,041 Viens voir papa. 141 00:10:31,208 --> 00:10:32,666 C'est vraiment nécessaire ? 142 00:10:33,083 --> 00:10:34,166 Non, arrêtez. 143 00:10:34,625 --> 00:10:36,458 C'est inutile, elle va coopérer. 144 00:10:37,916 --> 00:10:40,500 Nous savons qu'elle était aussi dans la Forêt Sauvage. 145 00:10:41,416 --> 00:10:42,250 Qui ça ? 146 00:10:42,416 --> 00:10:43,916 Elora Danan. 147 00:11:21,291 --> 00:11:22,125 Ça va ? 148 00:11:23,125 --> 00:11:23,958 Comment ça ? 149 00:11:24,708 --> 00:11:26,000 Ça va, entre nous ? 150 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Oui. 151 00:11:29,000 --> 00:11:29,916 Super. 152 00:11:32,291 --> 00:11:33,625 Mais je sens 153 00:11:34,291 --> 00:11:35,916 qu'on a laissé des trucs 154 00:11:36,583 --> 00:11:37,458 en suspend ? 155 00:11:37,625 --> 00:11:40,083 Tu as peut-être encore des doutes sur moi, 156 00:11:40,250 --> 00:11:41,208 et c'est normal. 157 00:11:41,375 --> 00:11:43,291 Mon père m'a dit de tuer Boorman... 158 00:11:44,416 --> 00:11:46,208 - Je le savais ! - T'inquiète pas. 159 00:11:47,125 --> 00:11:48,833 C'est une ordure de première. 160 00:11:50,791 --> 00:11:53,041 Je trouve qu'on avait commencé à établir 161 00:11:53,208 --> 00:11:55,541 un vrai lien, avant que j'en dise trop. 162 00:11:57,250 --> 00:11:59,583 Je crois pas que c'est le moment d'en parler. 163 00:12:01,208 --> 00:12:03,291 On devrait parler de ça en privé 164 00:12:03,458 --> 00:12:06,625 plutôt que dans une mine de Trolls, d'accord à 100 %. 165 00:12:06,791 --> 00:12:07,916 Mais ce sera quand ? 166 00:12:10,416 --> 00:12:12,250 On peut aussi ne pas en parler. 167 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 J'ai cru que vous aviez tué votre frère. 168 00:12:15,291 --> 00:12:17,083 Je comprends, vous étiez possédé, 169 00:12:17,250 --> 00:12:19,375 mais je veux pas parler sentiments. 170 00:12:19,541 --> 00:12:22,250 Je veux me concentrer sur la magie, sauver Kit et Willow, 171 00:12:22,416 --> 00:12:26,291 sortir d'ici, retrouver Airk, rentrer chez moi et prendre un bain 172 00:12:26,750 --> 00:12:27,791 bien chaud. 173 00:12:27,958 --> 00:12:28,833 Les amis ? 174 00:12:29,333 --> 00:12:30,666 C'est normal ? 175 00:12:30,833 --> 00:12:31,916 Non, pas du tout. 176 00:12:32,083 --> 00:12:33,166 Elora, la baguette. 177 00:12:34,458 --> 00:12:35,708 Pourquoi elle fait ça ? 178 00:12:38,375 --> 00:12:39,333 Arrête-la. 179 00:12:39,791 --> 00:12:40,750 Comment ? 180 00:12:43,375 --> 00:12:44,375 Arrête de trembler... 181 00:12:47,708 --> 00:12:49,875 - Détends-toi. - Je suis détendue ! 182 00:12:50,666 --> 00:12:51,875 J'ai pas l'impression. 183 00:12:53,375 --> 00:12:55,708 C'est pas moi qui fais ça. 184 00:12:55,875 --> 00:12:57,666 Je comprends rien, j'ai pas... 185 00:13:07,583 --> 00:13:08,666 À tes souhaits. 186 00:13:10,625 --> 00:13:11,541 Un éboulement ? 187 00:13:11,708 --> 00:13:13,333 Alerte au niveau Diadème. 188 00:13:13,750 --> 00:13:15,958 Ce sont peut-être des fomentateurs. 189 00:13:16,208 --> 00:13:18,666 Peut-être même des agitateurs. 190 00:13:19,625 --> 00:13:22,041 J'ai horreur des agitateurs. 191 00:13:22,208 --> 00:13:23,083 Oui, monsieur. 192 00:13:23,250 --> 00:13:25,375 J'ai envoyé une unité à la distillerie. 193 00:13:25,541 --> 00:13:26,416 Non. 194 00:13:27,750 --> 00:13:29,041 Ce sont leurs amis. 195 00:13:31,416 --> 00:13:33,125 Ils viennent les libérer. 196 00:13:34,125 --> 00:13:36,208 - Elora Danan est là ! - Elora Danan est ici ! 197 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 Vous n'arrivez jamais à anticiper mes fins de phrase. 198 00:13:41,833 --> 00:13:44,833 Allez, attrapons des Daikinis de qualité. 199 00:13:47,416 --> 00:13:48,333 Tu es Willow. 200 00:13:48,500 --> 00:13:50,333 Et vous n'êtes pas Madmartigan. 201 00:13:50,625 --> 00:13:51,625 Ça, non. 202 00:13:52,583 --> 00:13:53,791 Mais si, petite. 203 00:13:54,666 --> 00:13:56,625 Je suis ton père et tu m'as manqué. 204 00:13:58,375 --> 00:13:59,583 D'accord, c'est pas moi. 205 00:14:00,500 --> 00:14:02,083 Pourquoi vous mentez ? 206 00:14:02,333 --> 00:14:05,666 C'est une longue et merveilleuse histoire, mais on a pas le temps. 207 00:14:06,541 --> 00:14:07,875 Alors qui êtes-vous ? 208 00:14:08,166 --> 00:14:09,083 Je le sais. 209 00:14:09,250 --> 00:14:10,416 C'est Allagash. 210 00:14:10,625 --> 00:14:12,625 Il a combattu aux côtés de Madmartigan. 211 00:14:14,375 --> 00:14:15,416 J'avoue. 212 00:14:16,083 --> 00:14:17,583 Mon père m'a parlé de vous. 213 00:14:17,750 --> 00:14:20,750 Vous êtes le seul chevalier de Galladoorn plus bête que lui. 214 00:14:20,916 --> 00:14:22,708 Il voulait dire, plus courageux. 215 00:14:23,541 --> 00:14:25,583 Et moi seul sais où il est. 216 00:14:28,166 --> 00:14:29,166 Attendez... 217 00:14:29,583 --> 00:14:33,041 Boorman m'a dit qu'un de ses compagnons l'avait trahi et tué 218 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 pour la Cuirasse Kymerienne. 219 00:14:34,916 --> 00:14:35,916 Ça m'étonne pas. 220 00:14:37,000 --> 00:14:38,500 Vous dites qu'il a menti ? 221 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 Non, Madmartigan a été trahi. 222 00:14:41,291 --> 00:14:42,250 Comme nous tous. 223 00:14:42,916 --> 00:14:44,125 Par Boorman. 224 00:14:49,791 --> 00:14:51,625 C'est ridicule, ça marchera jamais. 225 00:14:51,791 --> 00:14:53,666 C'est brillant par sa simplicité. 226 00:14:53,875 --> 00:14:55,708 Dépêchez-vous, ils vont arriver. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,166 Je savais qu'ils ne capturaient pas que les nôtres, 228 00:15:24,416 --> 00:15:26,333 mais je n'avais pas idée du nombre. 229 00:15:26,875 --> 00:15:28,291 Pourquoi en faut-il tant ? 230 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 Pour faire ça. 231 00:15:31,958 --> 00:15:34,625 Ça les rend plus forts, plus rapides. 232 00:15:35,291 --> 00:15:37,041 Comme ce qui a infecté Ballantine, 233 00:15:38,708 --> 00:15:39,666 Merrick, 234 00:15:40,625 --> 00:15:41,708 et lui. 235 00:15:43,333 --> 00:15:44,416 Le mal. 236 00:15:45,125 --> 00:15:48,250 Si nous tenons Elora Danan, tu comprends ce que ça signifie ? 237 00:15:48,416 --> 00:15:49,250 Oui. 238 00:15:49,416 --> 00:15:52,166 La Sorcière nous donnera tout ce que nous voulons. 239 00:15:52,333 --> 00:15:55,625 Cashmere, Galladoorn, peut-être même Tir Asleen. 240 00:15:55,916 --> 00:15:57,916 Et quand j'ai dit "oui", 241 00:15:58,208 --> 00:16:01,583 je voulais dire : "Explique-le-moi comme si j'étais un imbécile." 242 00:16:08,041 --> 00:16:09,083 On y va. 243 00:16:10,125 --> 00:16:11,625 Je dois en sauver le plus possible. 244 00:16:12,375 --> 00:16:13,583 Je dois retrouver Kit. 245 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 J'ai promis de les amener à la Cité Immémoriale. 246 00:16:17,083 --> 00:16:18,791 Tu as une famille, désormais. 247 00:16:19,041 --> 00:16:21,000 Tu vas devoir décider si tu restes avec elle 248 00:16:22,083 --> 00:16:23,166 ou avec nous. 249 00:16:36,250 --> 00:16:37,833 Comment tu vas les faire sortir ? 250 00:16:38,166 --> 00:16:42,166 Si ça se passe comme je l'espère, par la grande porte. 251 00:16:43,708 --> 00:16:46,125 Et je briserai bien plus que leur entrain. 252 00:16:46,333 --> 00:16:48,791 Eh oui, vu que je l'ai déjà brisé. 253 00:16:49,083 --> 00:16:51,708 Retrouve tes amis et sors-les d'ici vivants. 254 00:16:51,875 --> 00:16:54,916 C'est peut-être ta seule chance de te racheter. 255 00:17:01,958 --> 00:17:03,500 Scorpia, ils arrivent. 256 00:17:19,541 --> 00:17:22,083 Lance-moi la petite tige, que je sorte de là. 257 00:17:24,250 --> 00:17:25,416 Les Trolls ont raison. 258 00:17:25,750 --> 00:17:26,916 Oui, c'est nos amis. 259 00:17:27,083 --> 00:17:28,416 Ils nous cherchent. 260 00:17:28,583 --> 00:17:31,375 Si Elora s'est servie de la baguette sans ma permission, 261 00:17:31,541 --> 00:17:33,250 je vais être très contrarié. 262 00:17:33,625 --> 00:17:34,708 Ton père est en vie. 263 00:17:35,166 --> 00:17:36,458 Si tu m'aides à sortir, 264 00:17:36,833 --> 00:17:37,916 je te conduis à lui. 265 00:17:42,041 --> 00:17:43,208 Allez, petite, envoie. 266 00:17:48,166 --> 00:17:49,708 Un petit tour de magie... 267 00:17:50,500 --> 00:17:51,791 Et bien sûr, t'es perdu. 268 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 Pas du tout, madame Je-Sais-Tout. 269 00:17:55,041 --> 00:17:56,000 Allez ! 270 00:18:02,875 --> 00:18:04,166 J'ai été trop pressé. 271 00:18:08,583 --> 00:18:09,458 Je glisse ! 272 00:18:10,291 --> 00:18:11,541 Vite ! 273 00:18:18,458 --> 00:18:19,833 Un petit effort. Allez ! 274 00:18:21,250 --> 00:18:22,416 Tire ! 275 00:18:29,083 --> 00:18:31,791 Vous pouviez pas attendre une seconde ? 276 00:18:32,375 --> 00:18:33,666 En y repensant, 277 00:18:34,291 --> 00:18:35,333 j'aurais dû. 278 00:18:36,291 --> 00:18:37,375 Merci, tu m'as sauvé. 279 00:18:38,583 --> 00:18:40,958 Vous n'êtes pas aussi bête que le disait Madmartigan. 280 00:18:41,208 --> 00:18:42,041 T'as vu ? 281 00:18:42,208 --> 00:18:43,375 Vous l'êtes encore plus. 282 00:18:45,708 --> 00:18:47,375 Vous avez deux yeux. 283 00:18:48,166 --> 00:18:49,083 Évidemment. 284 00:18:49,250 --> 00:18:51,125 Vous avez failli l'entraîner avec vous. 285 00:18:52,208 --> 00:18:56,333 Mads disait que tu étais le plus courageux des hommes 286 00:18:56,833 --> 00:18:59,416 et le plus généreux, mais que tu t'inquiétais trop. 287 00:19:02,083 --> 00:19:04,791 Donc Mads est à Skellin depuis tout ce temps ? 288 00:19:05,166 --> 00:19:07,583 Pas à Skellin exactement. 289 00:19:09,083 --> 00:19:10,208 C'est compliqué. 290 00:19:10,750 --> 00:19:12,208 Il y a des portes 291 00:19:13,750 --> 00:19:15,666 et des galeries, dans ces grottes, 292 00:19:15,833 --> 00:19:17,416 que même les Trolls connaissent pas. 293 00:19:18,500 --> 00:19:20,791 Elles mènent à des lieux très anciens. 294 00:19:22,583 --> 00:19:24,583 Bon, pour être franc, 295 00:19:25,208 --> 00:19:27,750 Mads préférerait que je vous fasse sortir. 296 00:19:28,500 --> 00:19:32,125 Alors il fallait rien dire, parce que je sortirai pas sans lui. 297 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 Ça va ? 298 00:19:56,333 --> 00:19:57,291 Ça va ? 299 00:19:58,291 --> 00:19:59,291 C'est toi qui fais ça ? 300 00:20:01,750 --> 00:20:02,583 Elora ? 301 00:20:02,750 --> 00:20:05,000 Détends-toi, tu vas tous nous tuer. 302 00:20:06,750 --> 00:20:09,916 En me concentrant, j'arrive parfois à pas éternuer. 303 00:20:10,750 --> 00:20:13,125 - Je vais pas éternuer. - C'est pas honteux. 304 00:20:15,333 --> 00:20:16,458 Suivez-moi. 305 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 On arrive ? 306 00:20:21,250 --> 00:20:23,041 T'en fais pas, on va retrouver Kit. 307 00:20:24,250 --> 00:20:25,083 T'es perdu. 308 00:20:25,416 --> 00:20:27,208 Non, je fais un petit point. 309 00:20:27,375 --> 00:20:29,333 T'es trop grand pour passer pour un Troll. 310 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Moi, j'incarne le personnage. 311 00:20:31,666 --> 00:20:33,750 C'est vous qui êtes pas crédibles. 312 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 Sale journée. 313 00:20:40,791 --> 00:20:42,875 Il y a un débordement au niveau Triton. 314 00:20:43,125 --> 00:20:46,375 Il me faut un superviseur Krom pour organiser le nettoyage. 315 00:20:47,125 --> 00:20:48,166 - Tu y vas. - Moi ? 316 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Mais, merci. 317 00:20:56,083 --> 00:20:57,166 Pardon ? 318 00:20:57,833 --> 00:20:59,958 J'adorerais, mais ils veulent que je monte 319 00:21:00,125 --> 00:21:01,875 pour motiver les troupes 320 00:21:02,458 --> 00:21:05,416 qui sont pas au top depuis qu'ils ont réduit nos pauses. 321 00:21:05,583 --> 00:21:07,291 Je t'ai donné un ordre. 322 00:21:07,958 --> 00:21:09,666 Oui. Bien sûr. Je plaisantais. 323 00:21:10,333 --> 00:21:11,250 Je vous suis. 324 00:21:13,708 --> 00:21:14,750 Au secours ! 325 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 Ça va aller, il court vite. 326 00:21:27,208 --> 00:21:28,583 Où sont les toilettes ? 327 00:21:34,625 --> 00:21:35,833 Ça suffit, viens. 328 00:21:36,125 --> 00:21:37,875 Je croyais qu'on pouvait pas s'échapper. 329 00:21:38,041 --> 00:21:39,875 J'étais dans une mauvaise phase, 330 00:21:40,041 --> 00:21:43,750 j'étais miné par le doute, apathique, bloqué. 331 00:21:44,500 --> 00:21:45,833 C'était il y a 8 minutes. 332 00:21:46,000 --> 00:21:48,083 Il s'est passé beaucoup de trucs depuis. 333 00:21:48,250 --> 00:21:50,041 Je suis avec vous, je revis ! 334 00:21:50,208 --> 00:21:52,833 On retrouve Madmartigan, on se tire d'ici, 335 00:21:53,166 --> 00:21:55,250 et je renoue avec ma vraie passion. 336 00:21:55,791 --> 00:21:56,916 Les chansons. 337 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 Liberté ! Je suis libre ! 338 00:22:00,250 --> 00:22:01,458 Il est cinglé. 339 00:22:02,250 --> 00:22:03,708 J'ai les jambes engourdies. 340 00:22:13,458 --> 00:22:14,708 Trouvez-les ! 341 00:22:27,125 --> 00:22:29,416 Quoi qu'il arrive, regarde pas en bas. 342 00:22:31,125 --> 00:22:32,125 Bien sûr. 343 00:22:33,625 --> 00:22:35,958 Sauf que je suis ce genre de personne... 344 00:22:36,625 --> 00:22:39,125 Si tu me dis de pas regarder, 345 00:22:39,291 --> 00:22:41,166 je peux pas m'en empêcher 346 00:22:50,625 --> 00:22:51,541 T'avais raison. 347 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Fallait pas regarder. 348 00:23:14,083 --> 00:23:15,083 Non ! 349 00:23:16,791 --> 00:23:18,791 On a perdu la baguette de Cherlindrea ? 350 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 La poisse. 351 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 Willow va me tuer. 352 00:23:24,000 --> 00:23:24,833 Oui, je crois. 353 00:23:25,000 --> 00:23:26,125 Merci, Boorman. 354 00:23:26,875 --> 00:23:29,291 Ne lui dis peut-être pas tout de suite. 355 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 Venez. 356 00:23:53,083 --> 00:23:54,333 C'est la pause déjeuner ? 357 00:24:02,958 --> 00:24:04,000 Tu disais ? 358 00:24:06,416 --> 00:24:09,083 Si vous avez fait les guerres Arkreeshiennes avec lui, 359 00:24:10,250 --> 00:24:12,458 pourquoi vous étiez pas là quand... 360 00:24:13,916 --> 00:24:15,500 quand j'étais petite ? 361 00:24:16,333 --> 00:24:18,750 Mads a déserté après la bataille des Plaines, 362 00:24:19,208 --> 00:24:21,125 pour chercher fortune et gloire. 363 00:24:21,458 --> 00:24:23,041 J'ai eu du mal à le pardonner. 364 00:24:24,166 --> 00:24:25,583 D'avoir rompu son serment ? 365 00:24:25,958 --> 00:24:28,500 Non, de pas m'avoir proposé de venir avec lui. 366 00:24:34,166 --> 00:24:35,666 Attention, avec ta masse. 367 00:24:38,916 --> 00:24:39,791 Venez. 368 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Bref, j'étais à Hazelton, ivre mort dans un... 369 00:24:53,041 --> 00:24:54,541 dans une maison d'hôtes, 370 00:24:54,708 --> 00:24:58,041 quand Mads m'a retrouvé et m'a proposé une dernière aventure. 371 00:24:59,166 --> 00:25:00,333 Chercher la Cuirasse. 372 00:25:09,416 --> 00:25:12,875 Si j'avais su que je resterais 10 ans ici, j'aurais passé mon tour. 373 00:25:13,375 --> 00:25:15,416 Mais je l'aime comme un frère. 374 00:25:15,583 --> 00:25:16,416 Moi aussi. 375 00:25:16,833 --> 00:25:18,875 Malgré tous les ennuis qu'il m'attirait, 376 00:25:19,291 --> 00:25:21,166 j'aurais bien besoin de lui. 377 00:25:23,666 --> 00:25:25,250 Ce crétin va pas bouger. 378 00:25:25,833 --> 00:25:26,916 En effet. 379 00:25:27,708 --> 00:25:28,958 Qu'est-ce qu'on fait ? 380 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 Il y a deux choses que je déteste. La première, c'est tuer. 381 00:25:33,250 --> 00:25:35,333 Va-t-il lâcher son arme et s'éloigner ? 382 00:25:35,500 --> 00:25:36,958 Non, mais ce sera vite réglé 383 00:25:37,125 --> 00:25:40,041 Je le mets vite à plat Et on va manger un rat 384 00:25:41,166 --> 00:25:42,250 Mais ça va pas ? 385 00:25:43,666 --> 00:25:44,500 Tenez. 386 00:25:49,541 --> 00:25:50,458 Mon gars, 387 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 tu comptes lâcher ton arme et t'éloigner ? 388 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Je m'en doutais. 389 00:25:59,375 --> 00:26:00,625 C'est bon, venez. 390 00:26:04,541 --> 00:26:05,708 Et l'autre chose ? 391 00:26:05,875 --> 00:26:07,500 - Que vous détestez ? - Les olives. 392 00:26:08,166 --> 00:26:09,166 Ah oui ? 393 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Moi, j'adore. 394 00:26:13,125 --> 00:26:15,916 Trois ans à parcourir le monde, à suivre de fausses pistes, 395 00:26:16,083 --> 00:26:18,708 et on a fini par arriver à cette porte secrète. 396 00:26:19,416 --> 00:26:20,375 Elle mène où ? 397 00:26:20,666 --> 00:26:21,916 À la tombe de Wiggleheim. 398 00:26:22,083 --> 00:26:26,125 Un Nelwyn, aventurier légendaire, conteur, champion de fléchettes. 399 00:26:26,416 --> 00:26:29,291 Il serait enterré avec les trésors qu'il avait accumulés, 400 00:26:29,458 --> 00:26:32,041 dont la Cuirasse Kymerienne. 401 00:26:32,625 --> 00:26:34,791 J'avais jamais vu ton père aussi heureux. 402 00:26:35,166 --> 00:26:37,666 Encore plus que quand on était avec ces trois... 403 00:26:39,083 --> 00:26:41,625 Boorman était comme son fils, il serait mort pour lui. 404 00:26:41,958 --> 00:26:44,083 Quand il nous a trahis pour voler la Lux... 405 00:26:47,166 --> 00:26:48,666 Ça lui a fait mal. 406 00:26:50,000 --> 00:26:50,916 Venez. 407 00:26:56,458 --> 00:26:57,583 Qu'est-ce qui a fait ça ? 408 00:26:59,791 --> 00:27:00,833 Le feu. 409 00:27:10,250 --> 00:27:11,541 Tu sais où on va ? 410 00:27:11,708 --> 00:27:12,958 J'aime pas ça. 411 00:27:13,416 --> 00:27:15,083 T'inquiète. On y est presque. 412 00:27:15,708 --> 00:27:16,791 Où ça ? 413 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 À la tombe de Wiggleheim. 414 00:27:21,791 --> 00:27:23,416 Avant que vous m'insultiez, 415 00:27:23,583 --> 00:27:26,875 si on avait été chercher les autres, on aurait été capturés. 416 00:27:27,666 --> 00:27:29,750 Je sais que c'est difficile à croire, 417 00:27:30,083 --> 00:27:32,791 mais tout ce que j'ai fait, c'est pour Kit et Willow. 418 00:27:34,791 --> 00:27:37,333 Le seul moyen de les retrouver, 419 00:27:38,583 --> 00:27:39,625 de les sauver 420 00:27:40,041 --> 00:27:41,750 et de les sortir d'ici vivants, 421 00:27:43,083 --> 00:27:45,291 c'est que je porte la Cuirasse Kymerienne. 422 00:27:45,458 --> 00:27:47,291 - J'en étais sûre. - J'y crois pas. 423 00:27:50,875 --> 00:27:51,958 Que s'est-il passé ? 424 00:27:52,708 --> 00:27:54,500 Les Trolls nous encerclaient. 425 00:27:55,458 --> 00:27:57,375 Je les ai retenus pendant qu'il entrait. 426 00:27:57,541 --> 00:28:00,000 Ils ne voulaient que le fameux Madmartigan, 427 00:28:00,291 --> 00:28:02,958 donc quand ils m'ont capturé, j'ai dit que c'était moi 428 00:28:03,125 --> 00:28:04,916 pour qu'il puisse fuir et... 429 00:28:06,708 --> 00:28:07,833 sauver le monde. 430 00:28:09,250 --> 00:28:10,458 C'était il y a 10 ans. 431 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Je sais pas ce qu'il y a derrière cette porte 432 00:28:14,916 --> 00:28:19,166 ni ce qui l'a empêché de revenir, mais je vais le découvrir. 433 00:28:19,416 --> 00:28:20,541 Je viens. 434 00:28:34,625 --> 00:28:36,375 Comment on va sortir d'ici ? 435 00:28:37,166 --> 00:28:38,583 Je me sens partir. 436 00:28:44,291 --> 00:28:46,416 Et c'est pas la première fois. 437 00:28:48,750 --> 00:28:52,416 C'est un sentiment de panique qui me submerge quand j'approche de... 438 00:28:58,625 --> 00:29:00,750 J'ai cru que je commençais à comprendre. 439 00:29:01,791 --> 00:29:02,625 Quoi ? 440 00:29:04,875 --> 00:29:05,916 La magie. 441 00:29:08,375 --> 00:29:09,458 Mais en fait... 442 00:29:10,333 --> 00:29:12,625 plus j'essaie de la contrôler, 443 00:29:12,833 --> 00:29:14,291 plus elle m'échappe. 444 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 Et je contrôle plus rien... 445 00:29:19,166 --> 00:29:20,583 C'est pas toi. 446 00:29:22,000 --> 00:29:23,375 C'est cet endroit. 447 00:29:27,291 --> 00:29:28,333 Je sais 448 00:29:29,083 --> 00:29:30,041 que c'est moi. 449 00:29:32,166 --> 00:29:33,375 C'est de ta faute. 450 00:29:35,041 --> 00:29:36,083 Pas du tout. 451 00:29:36,458 --> 00:29:37,500 Je suis désolée. 452 00:29:37,750 --> 00:29:39,875 Dis pas ça. Tu as peur pour Kit. 453 00:29:40,333 --> 00:29:42,541 J'aurais dû me méfier, il ment tout le temps. 454 00:29:42,958 --> 00:29:45,208 D'accord, on est tous coupables. 455 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 On peut essayer de trouver la porte secrète ? 456 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 Elle est ici, quelque part. 457 00:29:55,125 --> 00:29:56,916 Il y avait un autre tunnel. 458 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Il faut essayer. 459 00:30:00,166 --> 00:30:01,083 Attendez ! 460 00:30:03,750 --> 00:30:04,875 Je peux y arriver. 461 00:30:06,166 --> 00:30:08,750 Je peux les sauver. Je peux me racheter. 462 00:30:09,541 --> 00:30:10,375 De quoi ? 463 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 De la plus grosse erreur de ma vie. 464 00:30:19,791 --> 00:30:20,791 Boorman. 465 00:30:27,958 --> 00:30:29,208 Vieux sac à patates ! 466 00:30:32,333 --> 00:30:33,416 Ça fait un bail. 467 00:30:33,875 --> 00:30:34,833 Traître ! 468 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Où est la baguette ? 469 00:30:42,750 --> 00:30:44,666 Il est possible que je l'ai... 470 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 que je l'ai fait tomber. 471 00:30:47,666 --> 00:30:48,541 Quoi ? 472 00:30:49,833 --> 00:30:51,250 C'était pour me sauver. 473 00:30:52,958 --> 00:30:54,708 Et le bâton, il est tombé aussi ? 474 00:30:55,041 --> 00:30:56,208 Non, Graydon l'a gardé. 475 00:30:56,416 --> 00:30:57,500 Où est Graydon ? 476 00:31:00,000 --> 00:31:02,083 Il supervise un débordement, je crois. 477 00:31:02,541 --> 00:31:04,166 C'est très grave, jeune fille. 478 00:31:04,416 --> 00:31:05,250 Je sais. 479 00:31:08,666 --> 00:31:10,000 Pas les cheveux ! 480 00:31:10,458 --> 00:31:11,666 Tu m'as manqué. 481 00:31:12,375 --> 00:31:13,250 Ah oui ? 482 00:31:13,750 --> 00:31:15,750 Toi aussi, d'une certaine manière. 483 00:31:17,875 --> 00:31:18,833 Arrête ! 484 00:31:21,291 --> 00:31:22,458 Sale bergenkoïf ! 485 00:31:22,916 --> 00:31:24,583 Espèce de petit zudcüdder. 486 00:31:25,000 --> 00:31:26,250 Surveillez votre langage. 487 00:31:28,416 --> 00:31:29,583 Désolé, mesdames. 488 00:31:30,583 --> 00:31:32,083 Je voulais te retrouver vivant 489 00:31:32,791 --> 00:31:34,416 pour avoir le plaisir de te tuer. 490 00:31:35,291 --> 00:31:36,291 Je suis là. 491 00:31:36,958 --> 00:31:38,750 Le buffet est ouvert, maigrichon. 492 00:31:39,166 --> 00:31:40,541 Prends un plateau. 493 00:31:40,750 --> 00:31:42,625 Maigrichon ? J'ai pris du muscle. 494 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 C'est pas faux. 495 00:31:45,666 --> 00:31:46,625 T'es en forme. 496 00:31:46,875 --> 00:31:47,708 Merci. 497 00:31:48,000 --> 00:31:49,250 C'est l'alimentation. 498 00:31:49,416 --> 00:31:50,708 Et beaucoup de cardio. 499 00:32:03,916 --> 00:32:05,083 Il t'a menti. 500 00:32:05,250 --> 00:32:06,541 T'as volé la Lux. 501 00:32:06,708 --> 00:32:08,541 Je lui ai repris ! 502 00:32:08,750 --> 00:32:10,666 Blaylock et Mookie sont morts par sa faute. 503 00:32:10,833 --> 00:32:11,833 Il nous a trahis... 504 00:32:12,625 --> 00:32:14,041 Il a trahi Madmartigan. 505 00:32:14,750 --> 00:32:15,708 Ben voyons ! 506 00:32:15,875 --> 00:32:17,208 Il dirait n'importe quoi. 507 00:32:17,375 --> 00:32:18,875 C'est toi. 508 00:32:19,458 --> 00:32:21,666 Tu crois que je voulais passer 10 ans ici ? 509 00:32:22,625 --> 00:32:23,666 C'était toi, 510 00:32:24,000 --> 00:32:25,166 son écuyer. 511 00:32:27,666 --> 00:32:29,083 Tu l'as abandonné à la mort. 512 00:32:30,416 --> 00:32:31,333 Je sais. 513 00:32:34,708 --> 00:32:36,083 Je voulais rester avec lui. 514 00:32:38,250 --> 00:32:39,125 J'aurais dû. 515 00:32:40,125 --> 00:32:41,125 Je suis désolé. 516 00:32:43,916 --> 00:32:45,250 Quelqu'un vient. 517 00:32:45,541 --> 00:32:46,458 Des Trolls. 518 00:32:46,708 --> 00:32:48,000 Ils m'ont capturé ici. 519 00:32:48,166 --> 00:32:49,750 Ils savaient que je reviendrais. 520 00:32:49,958 --> 00:32:51,083 Ils sont malins ! 521 00:32:51,958 --> 00:32:53,541 Comment on peut sortir ? 522 00:32:55,541 --> 00:32:56,666 La porte. 523 00:33:01,833 --> 00:33:02,708 Viens ici. 524 00:33:05,916 --> 00:33:08,583 Passe la main là-dedans et tire le levier. 525 00:33:09,791 --> 00:33:10,791 Vous êtes sûr ? 526 00:33:12,416 --> 00:33:13,625 Fais-moi confiance. 527 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Bravo. 528 00:33:17,708 --> 00:33:18,583 Bouge pas. 529 00:33:20,083 --> 00:33:21,833 On désactive les pièges. 530 00:33:52,875 --> 00:33:54,333 Je vois pas de porte. 531 00:33:55,708 --> 00:33:57,000 C'est parce que... 532 00:33:58,708 --> 00:34:00,041 tu sais pas regarder. 533 00:34:27,791 --> 00:34:29,875 Une grosse tête. Super. Où est le trésor ? 534 00:34:36,125 --> 00:34:38,333 Au fil des âges oubliés 535 00:34:38,583 --> 00:34:41,125 J'ai éprouvé ceux qui sont entrés 536 00:34:41,791 --> 00:34:44,375 Cherchant fortune, renommée et gloire 537 00:34:44,750 --> 00:34:47,750 Dans l'espoir de changer leur histoire 538 00:34:48,083 --> 00:34:50,166 Mais le plus grand trésor que j'ai trouvé 539 00:34:51,000 --> 00:34:54,333 Est l'amour et le rire des êtres aimés 540 00:34:55,166 --> 00:34:56,666 Un beau sentiment. 541 00:34:56,916 --> 00:34:59,708 Mais si c'est l'or que vous cherchez 542 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 Vos réponses, je me dois d'exiger 543 00:35:02,333 --> 00:35:04,500 Et si, par malheur, vous ne répondez pas 544 00:35:04,666 --> 00:35:07,166 Ma tombe sera le lieu de votre trépas 545 00:35:07,708 --> 00:35:09,875 Attendez, il a dit qu'on mourra ? 546 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 Je te le confirme. 547 00:35:12,083 --> 00:35:13,041 Magnifique. 548 00:35:13,500 --> 00:35:15,916 Je passe du seigneur à l'héritier 549 00:35:16,500 --> 00:35:19,333 Et entre frères, je suis partagé 550 00:35:19,666 --> 00:35:22,291 Bienfait ou malédiction, je ne sais pas 551 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 Les autres m'emploient plus que toi 552 00:35:26,333 --> 00:35:28,416 - Ça vous parle ? - Je suis fort en énigmes. 553 00:35:29,041 --> 00:35:30,083 T'as la réponse ? 554 00:35:32,291 --> 00:35:33,250 Un nom. 555 00:35:34,000 --> 00:35:34,958 Quoi ? 556 00:35:37,166 --> 00:35:38,166 C'est la réponse. 557 00:35:40,625 --> 00:35:41,875 On va dire... 558 00:35:43,625 --> 00:35:44,625 "un nom" ? 559 00:35:45,375 --> 00:35:46,708 Félicitations ! 560 00:35:49,291 --> 00:35:50,791 Ça y est, on a réussi ! 561 00:35:51,041 --> 00:35:53,250 Si une fois encore, vous réussissez 562 00:35:53,416 --> 00:35:55,416 Dans mon coffre, vous entrerez 563 00:35:56,250 --> 00:35:58,000 Et tout ce que vous désirez 564 00:35:58,625 --> 00:36:01,625 Dans ses profondeurs, vous le trouverez 565 00:36:02,416 --> 00:36:04,166 Allez, l'équipe Allagash ! 566 00:36:04,791 --> 00:36:05,750 On va réussir. 567 00:36:06,333 --> 00:36:08,416 Vas-y, Wiggleheim, on t'attend. 568 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 Le mendiant le possède, le sage le désire 569 00:36:12,625 --> 00:36:15,708 Mais tout deux l'emporteront avec leur dernier soupir 570 00:36:18,250 --> 00:36:19,333 Je sais pas. 571 00:36:26,750 --> 00:36:28,750 Vous semblez vouloir cogiter 572 00:36:29,166 --> 00:36:32,041 Si vous le souhaitez, je peux me répéter 573 00:36:36,875 --> 00:36:37,958 La ferme ! 574 00:36:38,458 --> 00:36:41,291 Si vous le souhaitez, je peux me répéter 575 00:36:53,458 --> 00:36:54,458 Le sage le désire... 576 00:37:00,583 --> 00:37:03,541 Un peu de respect, arrête de taper Wiggleheim. 577 00:37:09,000 --> 00:37:10,666 Tu connais pas un sortilège 578 00:37:11,375 --> 00:37:14,000 ou un truc magique pour entrer là-dedans ? 579 00:37:14,875 --> 00:37:15,958 Pas sans mon bâton, 580 00:37:16,583 --> 00:37:18,083 ou la baguette de Cherlindrea. 581 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 On a compris. 582 00:37:24,291 --> 00:37:25,416 Je vous le dis, 583 00:37:26,166 --> 00:37:27,750 il est pas celui qu'il prétend. 584 00:37:28,208 --> 00:37:29,250 C'est... 585 00:37:29,625 --> 00:37:31,000 C'est un vrai salaud. 586 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 Qui croire ? 587 00:37:32,375 --> 00:37:34,625 Une petite crapule sans morale ni loyauté, 588 00:37:35,208 --> 00:37:38,166 ou le dernier des grands troubadours ? 589 00:37:38,625 --> 00:37:39,750 Écoutez-moi ça. 590 00:37:40,416 --> 00:37:42,708 Petit singe, petit singe 591 00:37:42,875 --> 00:37:44,333 Assieds-toi sur mes genoux 592 00:37:45,791 --> 00:37:47,083 C'est complètement nul ! 593 00:37:47,250 --> 00:37:48,666 Comment osez-vous ? 594 00:37:49,125 --> 00:37:50,041 J'ai progressé. 595 00:37:50,416 --> 00:37:52,375 Ah oui ? J'ai pas l'impression. 596 00:37:53,041 --> 00:37:54,166 J'ai trouvé ! 597 00:37:55,250 --> 00:37:56,083 Rien. 598 00:37:57,166 --> 00:37:58,291 La réponse est "rien". 599 00:38:30,333 --> 00:38:31,333 Je l'ai ! 600 00:39:17,333 --> 00:39:18,458 Kit. 601 00:39:21,208 --> 00:39:22,250 Papa ? 602 00:39:22,625 --> 00:39:23,916 Tu m'entends ? 603 00:39:37,458 --> 00:39:39,041 Il a pas pris son épée. 604 00:39:41,500 --> 00:39:43,000 On ne peut rien emporter. 605 00:39:44,291 --> 00:39:45,458 Pas là-bas. 606 00:39:49,416 --> 00:39:50,500 Kit. 607 00:39:51,375 --> 00:39:52,416 J'y vais. 608 00:39:53,583 --> 00:39:54,541 Je dois y aller. 609 00:39:54,750 --> 00:39:56,333 Il faut que tu m'écoutes. 610 00:39:58,833 --> 00:40:01,250 - Vous ne pourrez pas revenir. - Je m'en fiche. 611 00:40:01,833 --> 00:40:03,875 - Je vous en empêcherai. - Comment ? 612 00:40:04,083 --> 00:40:05,333 Avec mon aide. 613 00:40:06,375 --> 00:40:07,250 Il faut sortir. 614 00:40:08,833 --> 00:40:09,958 Tu peux sauver Airk. 615 00:40:10,125 --> 00:40:11,416 Je t'en prie. 616 00:40:11,833 --> 00:40:13,166 Aide-moi. 617 00:40:15,125 --> 00:40:15,958 Papa ! 618 00:40:30,875 --> 00:40:32,208 Où est Allagash ? 619 00:40:32,625 --> 00:40:33,583 Il a disparu. 620 00:40:34,541 --> 00:40:35,833 Il a pris la Lux. 621 00:40:38,291 --> 00:40:39,458 Il faut sortir d'ici. 622 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Coucou ! 623 00:40:56,291 --> 00:40:59,541 Laquelle d'entre vous est Elora Danan ? 624 00:41:01,916 --> 00:41:03,041 C'est moi. 625 00:41:04,541 --> 00:41:05,500 Très bien. 626 00:41:05,666 --> 00:41:06,875 Prenez ces deux-là 627 00:41:07,958 --> 00:41:08,916 et tuez les autres. 628 00:41:12,625 --> 00:41:13,458 Salut. 629 00:41:21,916 --> 00:41:23,250 Que vas-tu faire, peck ? 630 00:41:24,125 --> 00:41:25,500 Nous tuer tous ? 631 00:41:25,958 --> 00:41:27,416 Ne m'appelle pas comme ça. 632 00:41:27,583 --> 00:41:28,416 Vas-y, Willow. 633 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 Crame-moi ces boules de poils. 634 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Attrapez-les ! 635 00:41:34,000 --> 00:41:35,041 Sarris ! 636 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 Tu les reconnais ? 637 00:41:36,750 --> 00:41:37,583 Pas vraiment. 638 00:41:37,833 --> 00:41:39,083 Je donne un coup de main. 639 00:41:59,500 --> 00:42:00,333 Lâchez-la ! 640 00:42:16,583 --> 00:42:18,958 Je te croyais plus malin, Madmartigan. 641 00:42:20,958 --> 00:42:22,666 Tu te trompes depuis 10 ans. 642 00:42:23,750 --> 00:42:24,666 Sur quoi ? 643 00:42:25,583 --> 00:42:26,708 Je suis pas Madmartigan. 644 00:42:27,916 --> 00:42:28,833 Mais qui es-tu ? 645 00:42:29,250 --> 00:42:31,458 Le courageux rejeton de Chloe Allagash. 646 00:42:47,208 --> 00:42:49,375 Moi qui commençais à te trouver sympathique. 647 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 La ferme ! 648 00:43:06,958 --> 00:43:07,875 Je t'aide. 649 00:43:08,708 --> 00:43:09,916 Alors, bonne journée ? 650 00:43:11,250 --> 00:43:12,333 J'ai perdu la baguette. 651 00:43:12,500 --> 00:43:13,666 - Merde. - En effet. 652 00:43:15,333 --> 00:43:17,500 - Vous faites quoi ? - Ce truc marche pas. 653 00:43:18,250 --> 00:43:20,000 J'ai mis la Lux, ça a rien fait. 654 00:43:20,625 --> 00:43:24,500 Peut-être qu'une vie passée à mentir et à trahir tes amis t'a rendu... 655 00:43:24,791 --> 00:43:26,333 indigne de son pouvoir ? 656 00:43:29,541 --> 00:43:31,583 Tu verras si ça marche avec toi, petit. 657 00:43:33,666 --> 00:43:34,875 D'autres Trolls arrivent. 658 00:43:35,041 --> 00:43:36,208 Comment on sort d'ici ? 659 00:43:37,208 --> 00:43:38,291 Par cette porte. 660 00:43:48,000 --> 00:43:49,791 Ton père aurait pu me tuer 661 00:43:50,166 --> 00:43:51,250 et il en avait envie. 662 00:43:52,083 --> 00:43:53,916 - Il faut partir ! - Écoute-moi. 663 00:43:54,250 --> 00:43:56,791 Il m'a pas tué parce qu'il pensait 664 00:43:57,041 --> 00:44:00,375 qu'un jour, je te croiserais toi, ou ton frère, ou ta mère... 665 00:44:01,250 --> 00:44:02,916 Bon sang, elle me plaisait. 666 00:44:03,625 --> 00:44:06,166 Il voulait que je puisse te dire que... 667 00:44:07,583 --> 00:44:08,666 Quoi ? 668 00:44:09,208 --> 00:44:11,375 Il est parti affronter ce qui est là-dessous, 669 00:44:11,833 --> 00:44:14,791 en espérant que vous alliez protéger ce qui compte le plus 670 00:44:14,958 --> 00:44:16,125 dans ce monde. 671 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 C'est quoi ? 672 00:44:22,750 --> 00:44:23,875 Elora Danan. 673 00:44:24,458 --> 00:44:25,666 Va-t'en. 674 00:45:17,125 --> 00:45:18,583 J'espère qu'elle est sortie. 675 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Elle est sortie. 676 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 Tu crois ? 677 00:45:24,541 --> 00:45:25,666 Je le sais. 678 00:45:45,375 --> 00:45:46,291 Et Allagash ? 679 00:45:50,958 --> 00:45:51,791 Ça craint. 680 00:45:51,958 --> 00:45:53,208 Je vois la sortie. 681 00:45:53,791 --> 00:45:55,875 Formidable. Comment on peut l'atteindre ? 682 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Kit, venez. 683 00:46:20,875 --> 00:46:22,000 Il faut sortir, 684 00:46:22,291 --> 00:46:23,458 tout va s'écrouler. 685 00:46:26,833 --> 00:46:28,625 Empêche que ça s'écroule. 686 00:46:30,333 --> 00:46:31,708 Je sais pas comment faire. 687 00:46:31,875 --> 00:46:32,958 Vous deux, arrêtez. 688 00:46:33,875 --> 00:46:34,833 C'est ta faute. 689 00:46:35,208 --> 00:46:36,541 Mais je voulais pas. 690 00:46:37,833 --> 00:46:39,000 Toute cette puissance, 691 00:46:39,916 --> 00:46:41,416 et aucune maîtrise. 692 00:46:43,000 --> 00:46:45,041 - Je voulais vous aider. - Bien sûr. 693 00:46:45,208 --> 00:46:47,583 Tu veux toujours aider tout le monde. 694 00:46:50,500 --> 00:46:53,083 Retrouver Airk, sauver Graydon, 695 00:46:54,166 --> 00:46:55,458 nous sauver tous. 696 00:47:03,083 --> 00:47:04,458 J'ai entendu sa voix. 697 00:47:08,458 --> 00:47:09,583 Il m'appelait. 698 00:47:10,791 --> 00:47:11,666 Moi ! 699 00:47:12,458 --> 00:47:14,583 J'aurais pu le retrouver, le ramener, 700 00:47:14,750 --> 00:47:16,333 et j'aurais pu comprendre 701 00:47:16,500 --> 00:47:18,916 pourquoi il t'a toujours choisie, toi ! 702 00:47:20,000 --> 00:47:21,041 Et jamais moi. 703 00:47:25,666 --> 00:47:26,708 Là, je peux plus. 704 00:47:26,916 --> 00:47:28,000 Je vous en prie. 705 00:47:28,666 --> 00:47:29,916 Sinon quoi ? 706 00:47:30,541 --> 00:47:31,541 Tu vas me tuer ? 707 00:47:34,625 --> 00:47:37,166 T'es en train de tout détruire. 708 00:47:38,291 --> 00:47:39,375 Vous avez raison. 709 00:47:40,500 --> 00:47:42,041 Tout est ma faute. 710 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 D'accord. 711 00:47:44,583 --> 00:47:46,500 Vous pouvez m'accuser, me détester, 712 00:47:47,083 --> 00:47:49,666 mais je vous en supplie, il faut pas rester là. 713 00:48:25,541 --> 00:48:26,375 Casse-le ! 714 00:48:38,500 --> 00:48:39,333 À toi. 715 00:49:43,375 --> 00:49:44,458 Comment... 716 00:49:44,875 --> 00:49:46,333 C'est impossible. 717 00:50:19,166 --> 00:50:20,708 Quelqu'un m'entend ? 718 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 Il y a quelqu'un ? 719 00:50:26,625 --> 00:50:27,666 Au secours ! 720 00:50:29,083 --> 00:50:30,291 Il y a quelqu'un ? 721 00:50:34,625 --> 00:50:35,791 Qui êtes-vous ? 722 00:50:37,833 --> 00:50:38,958 Vous êtes réelle ? 723 00:50:40,750 --> 00:50:41,791 Je crois. 724 00:50:42,458 --> 00:50:43,458 Et vous ? 725 00:50:47,666 --> 00:50:49,791 Je suis là à cause de vous ? 726 00:50:58,916 --> 00:51:02,125 Ceux qui vous ont amenée ici m'ont amené aussi. 727 00:51:03,833 --> 00:51:04,958 Alors... 728 00:51:08,250 --> 00:51:09,875 vous allez... 729 00:51:12,541 --> 00:51:13,916 m'aider à sortir ? 730 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 Sous-titres : Sylvestre Meininger