1
00:00:01,000 --> 00:00:04,333
Meillä on sanonta
tyhjien uhkausten esittäjille.
2
00:00:05,458 --> 00:00:07,291
Heistä tulee kivoja hattuja.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,791
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,208
Kun lapsi on sata päivää vanha,
häneen poltetaan perheen merkki.
5
00:00:17,291 --> 00:00:21,250
Tämä on isäni merkki.
Kaelin merkki.
6
00:00:22,791 --> 00:00:25,416
Löysin vihjeen
kymerialaisen kyrassin olinpaikasta.
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,666
Siksi lähetin Madmartiganin etsimään.
8
00:00:27,750 --> 00:00:30,041
Pelkäänpä lähettäneeni hänet kuolemaansa.
9
00:00:30,125 --> 00:00:32,000
Nockmaarissa en ollut oma itseni.
10
00:00:35,458 --> 00:00:37,166
Kukaan ei pääse Skellinistä elävänä.
11
00:00:37,250 --> 00:00:39,708
Skellin?
-Skellinin Kauhukaivokset. Vuorilla.
12
00:00:40,375 --> 00:00:41,708
Mitä sinulle tapahtui?
13
00:00:43,041 --> 00:00:46,166
Kahdensadan kuun jälkeen
sisareni on palannut kotiin.
14
00:00:53,666 --> 00:00:58,833
Minä olen täysin,
epätoivoisesti, rakastanut sinuun.
15
00:01:01,083 --> 00:01:04,541
Ei, ei! Kit! Kit! Kit!
16
00:01:11,083 --> 00:01:12,208
Peikkoja.
17
00:01:29,208 --> 00:01:35,958
Luku 6
Skellinin vangit
18
00:02:25,333 --> 00:02:27,750
Airk.
19
00:02:28,916 --> 00:02:31,166
Liity meihin.
20
00:02:33,833 --> 00:02:37,208
Syleile voimaasi.
21
00:02:38,791 --> 00:02:41,041
Ei. Ehdottomasti ei.
22
00:02:41,125 --> 00:02:43,375
Aavemainen ääni, pelottava kaupunki.
Ei kiitos.
23
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
Mikä se oli?
24
00:02:45,666 --> 00:02:47,291
Aivan hullua.
25
00:02:47,375 --> 00:02:48,625
Ei tänään. Ei kiitos.
26
00:03:09,125 --> 00:03:10,083
Selvä.
27
00:03:11,166 --> 00:03:12,416
Sitten mentiin.
28
00:04:54,291 --> 00:04:55,458
Oletko kunnossa?
29
00:04:55,541 --> 00:04:57,541
Olisipa minulla keppini tai sauva.
30
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
Vähän kaininjuurta
jyskyttävään päänsärkyyn.
31
00:05:01,291 --> 00:05:02,541
Älähän nyt.
32
00:05:02,625 --> 00:05:05,166
Sinun järkesi, minun eloisuuteni.
33
00:05:06,000 --> 00:05:07,583
Pääsemme täältä tuota pikaa.
34
00:05:12,125 --> 00:05:13,000
Anteeksi.
35
00:05:13,083 --> 00:05:16,333
Noin sanovat kaikki tänne joutuneet.
36
00:05:16,416 --> 00:05:17,958
Vai mitä, tyypit?
37
00:05:18,041 --> 00:05:21,916
Enkö sanonut melkein täsmälleen
samoin joutuessani tänne?
38
00:05:25,291 --> 00:05:26,916
Kauanko siitä on?
39
00:05:28,166 --> 00:05:30,833
Katsotaanpa. Mikä tänään on? Keskiviikko?
40
00:05:33,083 --> 00:05:36,583
Sanoisin kymmenen vuotta, suunnilleen.
41
00:05:37,375 --> 00:05:39,083
Yritin todella ensimmäiset vuodet.
42
00:05:39,875 --> 00:05:43,750
Pahinta ei ole kiinni joutuminen
tai rangaistus siitä.
43
00:05:44,416 --> 00:05:48,333
Pahinta on, kun uskoo
seuraavalla kerralla onnistuvansa.
44
00:05:49,291 --> 00:05:55,166
Ja ilmeisesti lopulta
toivo on se, mikä murtaa mielialan.
45
00:05:59,875 --> 00:06:00,958
Masentavaa.
46
00:06:01,791 --> 00:06:04,541
Ja minun olisi tarkoitus
pitää yllä hyvää henkeä.
47
00:06:05,208 --> 00:06:06,541
Mitä te kaksi teitte, -
48
00:06:06,625 --> 00:06:08,833
kun jouduitte tänne
meidän ketaleiden kanssa?
49
00:06:08,916 --> 00:06:10,875
Puukotitteko jonkun?
50
00:06:10,958 --> 00:06:12,375
Jotain mehukasta?
51
00:06:12,458 --> 00:06:15,083
Meidät erotettiin muista tullessamme.
52
00:06:16,208 --> 00:06:17,500
En tiedä miksi.
53
00:06:17,583 --> 00:06:20,000
Se selviää varmasti pian.
54
00:06:20,666 --> 00:06:21,666
Kuka sinä olet?
55
00:06:22,250 --> 00:06:23,208
Anteeksi.
56
00:06:23,875 --> 00:06:25,125
Olenpa epäkohtelias.
57
00:06:31,583 --> 00:06:33,125
Nimeni on Madmartigan.
58
00:06:41,291 --> 00:06:42,125
Heippa vaan.
59
00:06:43,041 --> 00:06:47,000
Olen lordi Sarris,
Skellinin hallintojohtaja.
60
00:06:47,083 --> 00:06:50,500
Tämä pahansisuinen hapannaama vierelläni
on veljeni Falken.
61
00:06:50,583 --> 00:06:51,708
Tervehdi, Falken.
62
00:06:51,791 --> 00:06:53,541
Nuo näyttävät heiveröisiltä.
63
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Pilko ne ja syötä koirille.
64
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
Kiva. Tosi kiva.
65
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
Suokaa anteeksi.
66
00:06:58,791 --> 00:07:01,625
Hän ei ole viehättävä -
67
00:07:01,708 --> 00:07:04,958
mutta puhuu suoraan,
ja onhan sekin jotain.
68
00:07:05,583 --> 00:07:09,041
Oli kuis oli,
ette ilmeisesti ole Wildwoodista.
69
00:07:09,125 --> 00:07:10,708
Miksi sanot noin?
70
00:07:10,791 --> 00:07:14,583
Heiveröisiä, heikkoja, hauraita,
hentoja, kituliaita.
71
00:07:14,666 --> 00:07:16,791
Minä päättelisin vaatteista, -
72
00:07:16,875 --> 00:07:20,000
jotka ovat tyylikkäät
mutta käytännölliset, -
73
00:07:20,083 --> 00:07:22,458
toisin kuin yleensä puiden roskaväellä.
74
00:07:23,125 --> 00:07:24,833
Mistä siis olette? Idästäkö?
75
00:07:25,500 --> 00:07:28,041
Olen Kit Tanthalos Tir Asleenista.
76
00:07:28,833 --> 00:07:31,041
Ihan tosi? Miksi kerroit tuon?
77
00:07:31,125 --> 00:07:32,833
Ai Tir Asleenista?
78
00:07:32,916 --> 00:07:34,541
Sikasiistiä.
79
00:07:35,333 --> 00:07:37,416
En ole käynyt, vaikka on pitänyt...
80
00:07:37,500 --> 00:07:39,625
Voin järjestää sinulle reissun.
81
00:07:39,708 --> 00:07:44,208
Kuule, en ole hulluna nelwyneihin.
82
00:07:44,958 --> 00:07:47,708
Pyydän, älä puhu ellei puhutella.
83
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Okke? Kiitti, olisi hienoa.
84
00:07:50,416 --> 00:07:55,000
Eli mitä noin mukava tyttö Tir Asleenista
tekee Wildwoodissa?
85
00:07:55,625 --> 00:07:58,375
Etsin jotakuta.
-Selvä. Löysitkö?
86
00:08:00,208 --> 00:08:01,166
En vielä.
87
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Mutta löydän kyllä.
88
00:08:05,125 --> 00:08:06,750
Heti päästyäni täältä.
89
00:08:08,000 --> 00:08:12,583
Vaikka arvostankin sisukkuutta,
kaunistelematon totuus on tämä.
90
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Tulet viettämään loppuelämäsi täällä, -
91
00:08:16,416 --> 00:08:19,458
eikä kukaan tule pelastamaan sinua.
92
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
Voisiko yksi hiipiä tuonne? Ehkä.
93
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Viisi? Mahdotonta.
94
00:08:28,541 --> 00:08:31,083
Minä rukoilen, antakaa minun tehdä tämä.
95
00:08:31,166 --> 00:08:33,916
Menen sisään, tuon heidät ulos,
tapaamme toisella puolella.
96
00:08:35,333 --> 00:08:37,166
Et mene minnekään ilman meitä.
97
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Pelastamme Willow'n.
98
00:08:38,916 --> 00:08:39,833
Ja Kitin.
99
00:08:39,916 --> 00:08:41,833
Ja kaikki muutkin vangit.
100
00:08:41,916 --> 00:08:44,125
Laitamme lihoiksi tielle tulevat peikot.
101
00:08:44,208 --> 00:08:47,250
Et tarkoita heidän itseluottamuksensa
horjuttamista, vai kuinka?
102
00:08:48,250 --> 00:08:51,750
Kun taistelit tiesi ulos viime kerralla -
103
00:08:51,833 --> 00:08:53,541
ja teurastit kaikki ne peikot, -
104
00:08:54,750 --> 00:08:56,541
tulitko ulos suoraan edestä?
105
00:08:58,666 --> 00:08:59,833
Niin, se juttu...
106
00:08:59,916 --> 00:09:03,125
Kun puhuin teurastamisesta,
en tarkoittanut ihan sitä.
107
00:09:03,833 --> 00:09:05,791
Teurastin paremminkin heidän puhtinsa.
108
00:09:06,958 --> 00:09:08,083
Minkä?
109
00:09:13,583 --> 00:09:17,333
Minkä läpi me kuljemme?
-Parempi etten kerro tarkkaan.
110
00:09:17,416 --> 00:09:19,916
Taitaa olla peikonkakkaa.
-Mitä juuri sanoin?
111
00:09:21,791 --> 00:09:24,125
Olen miettinyt kymmenen vuotta sitä, -
112
00:09:24,208 --> 00:09:28,333
miten pääsisin sisään ja ulos
tästä löyhkäävästä -
113
00:09:28,416 --> 00:09:32,541
viemäristä kenenkään huomaamatta
minun edes käyneen täällä.
114
00:09:34,583 --> 00:09:35,458
Häntäluuni!
115
00:09:38,291 --> 00:09:41,666
Miten paljon todella tiedät Kääkästä?
116
00:09:41,750 --> 00:09:43,125
On olemassa harhakäsityksiä.
117
00:09:43,791 --> 00:09:48,333
Onko hän se aavemainen painajainen,
jona häntä pidetään?
118
00:09:49,125 --> 00:09:49,958
Kyllä.
119
00:09:50,625 --> 00:09:52,416
Mutta hänessä on myönteisiäkin piirteitä.
120
00:09:53,083 --> 00:09:58,791
Hän opetti jalostamaan vermiscusta
eliksiiriksi, hyväksi tavaraksi.
121
00:10:00,833 --> 00:10:01,916
Kyllä!
122
00:10:02,000 --> 00:10:03,583
Aiotteko kiduttaa minua...
123
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Vai mitä?
124
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Kiduttaa sinua?
125
00:10:09,333 --> 00:10:11,875
Luuletko meidän olevan elukoita?
126
00:10:13,166 --> 00:10:16,500
Haluamme vain kannustaa sinua
auttamaan meitä -
127
00:10:16,583 --> 00:10:20,000
hankkimaan sitä,
mitä valtiattaremme haluaa eniten.
128
00:10:24,333 --> 00:10:26,000
Pidä paikallaan...
129
00:10:26,083 --> 00:10:29,833
No niin, no niin.
130
00:10:29,916 --> 00:10:31,125
Tule isin tykö.
131
00:10:31,208 --> 00:10:32,750
Onko tämä todella tarpeen?
132
00:10:32,833 --> 00:10:34,041
Ei, älkää.
133
00:10:34,125 --> 00:10:36,541
Ei teidän tarvitse.
Hän suostuu yhteistyöhön.
134
00:10:37,958 --> 00:10:41,166
Tiedämme hänen olleen kanssasi,
kun pakenitte Wildwoodiin.
135
00:10:41,250 --> 00:10:42,333
Kenen?
136
00:10:42,416 --> 00:10:44,041
Elora Dananin.
137
00:11:13,541 --> 00:11:18,125
Olisin lopultakin voinut ymmärtää,
miksi hän aina valitsi sinut!
138
00:11:20,791 --> 00:11:21,791
Onko kaikki hyvin?
139
00:11:23,250 --> 00:11:24,625
Mitä tarkoitat?
140
00:11:24,708 --> 00:11:25,916
Ovatko välimme kunnossa?
141
00:11:27,666 --> 00:11:28,916
Kyllä ovat.
142
00:11:29,000 --> 00:11:29,833
Hienoa.
143
00:11:32,291 --> 00:11:36,000
Tuntuu vain,
että olemme jättäneet jotain -
144
00:11:36,083 --> 00:11:37,125
selvittämättä.
145
00:11:37,208 --> 00:11:40,166
Ja että sinulla voi yhä olla
epäilyksiä luonteestani, -
146
00:11:40,250 --> 00:11:41,291
mikä on oikeutettua.
147
00:11:41,375 --> 00:11:44,125
Isäni käski minun murhata
Boormanin, joten...
148
00:11:44,208 --> 00:11:46,125
Tiesin sen!
-Ei syytä huoleen.
149
00:11:47,125 --> 00:11:48,916
Hän on ensiluokan lurjus, joten...
150
00:11:49,958 --> 00:11:54,291
Minusta vain tuntuu,
että saimme oikean yhteyden toisiimme -
151
00:11:54,375 --> 00:11:55,666
ennen kuin kerroin liikaa.
152
00:11:57,041 --> 00:12:00,625
Minusta tämä ei ole oikea hetki
eikä paikka. Onko sinusta?
153
00:12:01,291 --> 00:12:04,916
Jos kysyt haluaisinko keskustella
kahden vai peikkokaivoksessa, -
154
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
vastaus on 100 % kyllä.
Mutta milloin se hetki tulisi?
155
00:12:10,416 --> 00:12:12,083
Tai voisimme olla puhumatta siitä.
156
00:12:12,666 --> 00:12:15,458
Minua karmaisi,
koska luulin sinun listineen veljesi.
157
00:12:15,541 --> 00:12:17,166
Käsitän, että olit riivattu, -
158
00:12:17,250 --> 00:12:19,458
mutten halua tunnekeskustelua.
159
00:12:19,541 --> 00:12:22,333
Keskityn velhoiluun,
Kitin ja Willow'n pelastamiseen, -
160
00:12:22,416 --> 00:12:24,500
täältä pääsemiseen, Airkin löytämiseen, -
161
00:12:24,583 --> 00:12:27,875
kotiinpaluuhun
ja erittäin pitkään kuumaan kylpyyn.
162
00:12:27,958 --> 00:12:28,916
Tyypit?
163
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Pitäisikö tuon tehdä tuota?
-Ei, ehdottomasti epätavallista.
164
00:12:32,083 --> 00:12:33,833
Elora, katso. Sauva.
165
00:12:34,458 --> 00:12:35,583
Miksi se tekee noin?
166
00:12:37,875 --> 00:12:39,083
Pane se loppumaan.
167
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Miten?
168
00:12:43,500 --> 00:12:45,041
Lopeta pulputus...
169
00:12:47,708 --> 00:12:49,958
Voisit rentoutua.
-Olen rento! Okei?
170
00:12:50,625 --> 00:12:51,875
Et kuulosta rennolta.
171
00:12:53,375 --> 00:12:55,791
Tämä ei liity minuun mitenkään.
172
00:12:55,875 --> 00:12:57,916
En tiedä, mitä tämä on,
mutta minulla ei ole...
173
00:12:58,000 --> 00:12:59,416
Ei.
-...mitään...
174
00:12:59,500 --> 00:13:01,083
Ei, ei, ei!
175
00:13:07,458 --> 00:13:08,666
Terveydeksi.
176
00:13:10,250 --> 00:13:11,625
Tunnelin romahdus?
177
00:13:11,708 --> 00:13:13,416
Kruunutasolla on toimintaa.
178
00:13:13,500 --> 00:13:16,041
Täällä voi olla kiihottajia.
179
00:13:16,125 --> 00:13:18,875
Mahdollisesti jopa kansanvillitsijöitä.
180
00:13:19,625 --> 00:13:22,125
Paheksun niitä, jotka villitsevät.
181
00:13:22,208 --> 00:13:23,166
Tiedämme, sir.
182
00:13:23,250 --> 00:13:25,541
Lähetin vartijayksikön tislaamoon.
183
00:13:25,625 --> 00:13:26,541
Ei.
184
00:13:27,708 --> 00:13:29,125
On kyse heidän ystävistään.
185
00:13:31,291 --> 00:13:33,250
He tulivat vapauttamaan heidät.
186
00:13:34,125 --> 00:13:36,250
Elora Danan on täällä!
-Elora Danan on tullut!
187
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
Olet surkea aavistamaan
lauseideni toiset puoliskot.
188
00:13:41,750 --> 00:13:45,208
Menkää, menkää.
Napataan muutama siisti daikini.
189
00:13:46,958 --> 00:13:50,416
Olet Willow.
-Ja sinä et ole Madmartigan.
190
00:13:50,500 --> 00:13:51,708
Ei, et ole.
191
00:13:52,375 --> 00:13:53,791
Kyllä olen, tytsi.
192
00:13:54,583 --> 00:13:57,291
Olen isäsi, ja olen
ikävöinyt sinua ihan helvetisti.
193
00:13:58,166 --> 00:13:59,666
Hyvä on, en ole.
194
00:14:00,375 --> 00:14:02,166
Miksi teeskentelet olevasi?
195
00:14:02,250 --> 00:14:06,333
Se on pitkä ja ihastuttava tarina,
johon meillä ei ole nyt aikaa.
196
00:14:06,416 --> 00:14:07,958
Hyvä on. Kuka sinä olet?
197
00:14:08,041 --> 00:14:09,125
Tiedän, kuka hän on.
198
00:14:09,208 --> 00:14:10,500
Hän on Allagash.
199
00:14:10,583 --> 00:14:12,708
Taisteli Madmartiganin rinnalla
Land's Endissä.
200
00:14:14,458 --> 00:14:15,875
Tunnustan.
201
00:14:15,958 --> 00:14:17,666
Isäni kertoi sinusta.
202
00:14:17,750 --> 00:14:20,833
Olit ainoa häntä tyhmempi
Galladoornin ritari.
203
00:14:20,916 --> 00:14:22,708
Hän varmasti tarkoitti urheampi.
204
00:14:23,541 --> 00:14:25,666
Ja vain minä tiedän, missä hän on.
205
00:14:27,958 --> 00:14:29,250
Mutta...
206
00:14:29,333 --> 00:14:31,833
Boorman kertoi, että hänet petti -
207
00:14:31,916 --> 00:14:34,625
ja murhasi oma mies
kymerialaisen kyrassin takia.
208
00:14:34,708 --> 00:14:36,000
Niin tietysti kertoi.
209
00:14:37,000 --> 00:14:38,416
Sanotko, että hän valehteli?
210
00:14:39,125 --> 00:14:41,208
Ei, ei. Madmartigan petettiin.
211
00:14:41,291 --> 00:14:42,333
Kuten meidät kaikki.
212
00:14:42,416 --> 00:14:44,125
Boorman petti.
213
00:14:49,750 --> 00:14:51,708
Naurettavaa. Ei tämä onnistu.
214
00:14:51,791 --> 00:14:53,666
Nerous piilee sen yksinkertaisuudessa.
215
00:14:53,750 --> 00:14:55,708
Vauhtia nyt, he tulevat pian.
216
00:15:21,416 --> 00:15:24,250
Tiesin, ettemme olleet ainoat
heidän sieppaamansa, -
217
00:15:24,333 --> 00:15:26,083
mutten tiennyt, että näin monta.
218
00:15:26,666 --> 00:15:28,375
Miksi he tarvitsevat niin paljon?
219
00:15:29,791 --> 00:15:31,041
He muuttavat sen täksi...
220
00:15:31,625 --> 00:15:34,833
Tekee heistä vahvempia, nopeampia, -
221
00:15:34,916 --> 00:15:41,083
kuten se aine joka vuoti
Ballantinesta, Merrickistä, hänestä.
222
00:15:43,333 --> 00:15:44,500
Pahuus.
223
00:15:44,583 --> 00:15:48,416
Jos sieppaamme Elora Dananin,
tajuatko sen merkityksen meille?
224
00:15:48,500 --> 00:15:49,333
Tajuan.
225
00:15:49,416 --> 00:15:52,250
Kääkkä palkitsisi meidät sillä,
mitä ikinä haluamme.
226
00:15:52,333 --> 00:15:55,708
Cashmirin, Galladoornin,
jopa Tir Asleenin.
227
00:15:55,791 --> 00:15:58,000
Kun sanoin tajuavani, -
228
00:15:58,083 --> 00:16:01,666
tarkoitin oikeasti:
"Selitä se minulle kuin olisin ääliö."
229
00:16:08,041 --> 00:16:09,166
Nyt on lähdettävä.
230
00:16:10,208 --> 00:16:11,708
Pelastan niin monta kuin voin.
231
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Minun pitää löytää Kit.
232
00:16:14,583 --> 00:16:16,833
Lupasin viedä heidät
Muinaiseen kaupunkiin.
233
00:16:16,916 --> 00:16:19,791
Sinulla on nyt perhe,
ja kun tämä on ohi, -
234
00:16:19,875 --> 00:16:23,125
joudut päättämään,
oletko hänen vai meidän kanssamme.
235
00:16:36,250 --> 00:16:37,791
Miten aiot saada kaikki ulos?
236
00:16:37,875 --> 00:16:41,375
Jos tämä menee niin hyvin kuin toivon, -
237
00:16:41,458 --> 00:16:42,833
niin suoraan etuovesta.
238
00:16:43,708 --> 00:16:46,125
Ja vien heiltä paljon muutakin
kuin puhtinsa.
239
00:16:46,208 --> 00:16:48,875
Aivan. Koska minä vein sen jo.
240
00:16:48,958 --> 00:16:51,791
Etsi ystäväsi, hoida heidät ulos elävinä.
241
00:16:51,875 --> 00:16:55,000
Voi olla ainoa tilaisuutesi
tehdä jotain oikein.
242
00:17:01,958 --> 00:17:03,583
Scorpia, he tulevat. Pitää mennä.
243
00:17:18,541 --> 00:17:19,416
Hei.
244
00:17:19,500 --> 00:17:22,958
Anna tuo kuonopuikko tarjottimelta.
Pääsen tästä häkistä.
245
00:17:23,916 --> 00:17:25,500
Peikot taisivat olla oikeassa.
246
00:17:25,583 --> 00:17:28,500
Niin, muut ovat täällä
ja yrittävät löytää meidät.
247
00:17:28,583 --> 00:17:31,458
Jos saan tietää, että Elora
on käyttänyt sauvaani luvatta, -
248
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
olen tosi vihainen.
249
00:17:33,458 --> 00:17:34,791
Isäsi elää.
250
00:17:34,875 --> 00:17:38,000
Jos autat minut täältä,
vien sinut hänen luokseen.
251
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
Heitä se nyt.
252
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Jee!
253
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
No niin.
254
00:17:48,166 --> 00:17:49,833
Pientä säätöä...
255
00:17:50,500 --> 00:17:51,875
Olet selvästi eksyksissä.
256
00:17:51,958 --> 00:17:54,875
Väärin taas, neropatti.
Tiedän täsmälleen minne menen.
257
00:17:54,958 --> 00:17:56,083
Aukea nyt.
258
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
Kyllä!
259
00:17:59,791 --> 00:18:01,250
Ei!
260
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
Saatoin iloita liian aikaisin.
261
00:18:05,125 --> 00:18:07,875
Voi taivas. Hei! Minä luisun.
262
00:18:07,958 --> 00:18:09,583
Minä luisun, pidä kiirettä.
263
00:18:10,291 --> 00:18:11,750
Pidä kiirettä!
264
00:18:14,458 --> 00:18:15,416
Jessus.
265
00:18:18,375 --> 00:18:19,916
Yritä tosissasi. Sillä lailla.
266
00:18:20,000 --> 00:18:23,375
Nosta. Nosta.
267
00:18:29,000 --> 00:18:32,458
Etkö olisi voinut odottaa
vielä yhden sekunnin?
268
00:18:32,541 --> 00:18:35,083
Jälkikäteen ajateltuna olisi pitänyt.
269
00:18:36,125 --> 00:18:38,500
Kiitos henkeni pelastamisesta.
-Selvä.
270
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Et taida olla niin tyhmä
kuin Madmartigan sanoi.
271
00:18:41,083 --> 00:18:42,125
Vai mitä?
272
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
Ei, olet tyhmempi.
-Hei!
273
00:18:45,708 --> 00:18:47,500
Sinulla on siis kaksi silmää.
274
00:18:48,166 --> 00:18:50,000
Tietysti on.
-Mitä ajattelit?
275
00:18:50,083 --> 00:18:52,000
Olisit voinut vetää hänet mukaasi.
276
00:18:52,083 --> 00:18:53,416
Jos sillä nyt on väliä, -
277
00:18:53,500 --> 00:18:56,416
Mads sanoi aina,
että olit rohkein hänen tuntemansa mies -
278
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
ja suurisydämisin, mutta murehdit liikaa.
279
00:19:00,708 --> 00:19:02,041
Niinkö?
280
00:19:02,125 --> 00:19:04,875
Sanotko, että Mads on ollut
Skellinissä kaikki nämä vuodet?
281
00:19:04,958 --> 00:19:07,708
Ei tarkalleen ottaen Skellinissä.
282
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Mutkikas juttu.
283
00:19:10,375 --> 00:19:15,750
Näissä luolissa on ovia ja käytäviä, -
284
00:19:15,833 --> 00:19:17,500
joista edes peikot eivät tiedä.
285
00:19:18,458 --> 00:19:20,791
Ne johtavat muinaisiin paikkoihin.
286
00:19:22,583 --> 00:19:24,875
Suoraan sanoen -
287
00:19:24,958 --> 00:19:28,416
Mads olisi kai iloisempi, jos veisin
teidät ulos enkä syvemmälle sisään.
288
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
Ei olisi pitänyt kertoa mitään, -
289
00:19:30,083 --> 00:19:32,458
sillä jos hän on täällä,
en lähde ilman häntä.
290
00:19:35,375 --> 00:19:36,333
Kaikki hyvin?
291
00:19:37,708 --> 00:19:39,916
Terve vaan.
-Terve.
292
00:19:41,291 --> 00:19:43,000
Terve.
-Terve.
293
00:19:56,125 --> 00:19:57,125
Oletko kunnossa?
294
00:19:58,291 --> 00:19:59,958
Sinäkö tuon aiheutat?
295
00:20:01,208 --> 00:20:02,666
Elora?
296
00:20:02,750 --> 00:20:05,041
Rauhoitu. Ihan tosi, tapat meidät kaikki.
297
00:20:06,750 --> 00:20:09,833
Kun keskityn seuraavaan,
en joskus aivasta lainkaan.
298
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
En aivasta.
-Ei siinä ole mitään hävettävää.
299
00:20:13,291 --> 00:20:14,291
En...
-Tulkaa.
300
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
Nopeasti nyt.
301
00:20:19,583 --> 00:20:20,541
Olemmeko lähellä?
302
00:20:21,333 --> 00:20:23,708
Ei huolta, olet Kitin luona tuota pikaa.
303
00:20:24,291 --> 00:20:25,166
Olet eksyksissä.
304
00:20:25,250 --> 00:20:27,083
En, määrittelen vain paikkaa.
305
00:20:27,166 --> 00:20:29,416
Olet liian pitkä.
Sinua ei uskota peikoksi.
306
00:20:29,500 --> 00:20:31,333
Esiinnyn uskottavasti.
307
00:20:31,416 --> 00:20:33,833
Toisin kuin te kolme.
Ette ole yhtään vakuuttavia.
308
00:20:36,791 --> 00:20:37,875
Tämä hemmetin päivä.
309
00:20:40,708 --> 00:20:42,875
Sain tiedon vuodosta Triton-tasolla.
310
00:20:42,958 --> 00:20:46,375
Haluan kromi-yksikön esimiehen
valvomaan siivousryhmää.
311
00:20:47,125 --> 00:20:48,166
Valmistaudu.
-Minäkö?
312
00:20:49,125 --> 00:20:50,208
Ei.
313
00:20:50,291 --> 00:20:51,416
Kiitos silti.
314
00:20:56,083 --> 00:20:57,250
Mitä sinä sanoit?
315
00:20:57,916 --> 00:21:00,041
Menisin mielelläni,
mutta käskettiin ylös -
316
00:21:00,125 --> 00:21:01,875
innostamaan joukkoja, -
317
00:21:01,958 --> 00:21:05,500
koska mielialat ovat matalalla
taukojen lyhentämisten takia.
318
00:21:05,583 --> 00:21:07,958
Annoin sinulle käskyn, esimies.
319
00:21:08,041 --> 00:21:09,750
Selvä. Tietysti. Laskin leikkiä.
320
00:21:09,833 --> 00:21:10,958
Näyttäkää tietä.
321
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Apua.
322
00:21:19,000 --> 00:21:20,833
Hän pärjää. On nopea jaloistaan.
323
00:21:27,083 --> 00:21:29,250
Hei. Missä on veski?
-Mitä?
324
00:21:34,625 --> 00:21:36,000
Tule.
325
00:21:36,083 --> 00:21:37,958
Sanoit, ettei kukaan pääse täältä.
326
00:21:38,041 --> 00:21:39,958
Minulla oli hiukan vaikeaa -
327
00:21:40,041 --> 00:21:44,416
miettiessäni syntyjä syviä,
tunsin olevani veltto ja jumissa.
328
00:21:44,500 --> 00:21:45,916
Siitä on kahdeksan minuuttia.
329
00:21:46,000 --> 00:21:48,166
Paljon on tapahtunut sen jälkeen.
330
00:21:48,250 --> 00:21:50,125
Olen teidän kanssa nyt. Olen palannut!
331
00:21:50,208 --> 00:21:53,083
Etsimme Madmartiganin,
häivymme hittoon täältä, -
332
00:21:53,166 --> 00:21:56,458
ja pääsen tavoittelemaan
intohimoani, laulujen tekemistä.
333
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Vapaus! Olen vapaa. Olen vapaa...
334
00:22:00,250 --> 00:22:01,458
Hullu tyyppi.
335
00:22:02,250 --> 00:22:03,416
Jalat ei toimi vielä.
336
00:22:13,250 --> 00:22:14,833
Etsikää heidät!
337
00:22:26,791 --> 00:22:29,416
Älä vain katso alas.
338
00:22:30,250 --> 00:22:31,875
En todellakaan.
339
00:22:33,625 --> 00:22:35,875
Paitsi että olen sellainen, -
340
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
että jos en saa katsoa
tai ajatella jotain, niin...
341
00:22:39,291 --> 00:22:41,375
minun täytyy katsoa tai ajatella sitä.
342
00:22:45,875 --> 00:22:49,250
Olisin lopultakin voinut ymmärtää,
miksi hän aina valitsi sinut!
343
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
Olit oikeassa.
344
00:22:52,208 --> 00:22:53,416
En olisi saanut katsoa.
345
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Sinnittele! Tule.
346
00:23:14,083 --> 00:23:15,375
Ei, odottakaa!
347
00:23:16,708 --> 00:23:18,541
Hukkasimmeko juuri Cherlindrean sauvan?
348
00:23:20,541 --> 00:23:21,791
Auts.
349
00:23:21,875 --> 00:23:23,416
Willow tappaa minut.
350
00:23:23,500 --> 00:23:24,875
Voisi tosiaan tappaa sinut.
351
00:23:24,958 --> 00:23:26,500
Tuo ei auta, Boorman.
352
00:23:26,583 --> 00:23:29,375
Ehkei kannattaisi sanoa sitä heti.
353
00:23:35,750 --> 00:23:36,833
Tulkaa.
354
00:23:42,916 --> 00:23:43,833
Joten...
355
00:23:52,916 --> 00:23:54,333
Onko jo lounasaika?
356
00:24:02,791 --> 00:24:04,000
Mitä olit sanomassa?
357
00:24:06,041 --> 00:24:08,750
Jos taistelitte yhdessä
Arkreeshianin sodissa...
358
00:24:08,833 --> 00:24:10,041
Niin.
359
00:24:10,125 --> 00:24:12,375
...miksette olleet paikalla,
kun minä olin...
360
00:24:13,833 --> 00:24:15,541
Kun minä vartuin?
361
00:24:16,333 --> 00:24:18,541
Mads häipyi
Land's Endin taistelun jälkeen -
362
00:24:19,208 --> 00:24:21,208
jahtaamaan kultaa ja kunniaa.
363
00:24:21,291 --> 00:24:23,041
Oli vaikea antaa anteeksi sitä.
364
00:24:24,166 --> 00:24:25,750
Valansa rikkomista?
365
00:24:25,833 --> 00:24:28,583
Ei, vaan sitä ettei kutsunut minua mukaan.
366
00:24:31,666 --> 00:24:32,833
Selvä!
367
00:24:34,000 --> 00:24:35,750
Tuli melkein nuijasta naamaan.
368
00:24:35,833 --> 00:24:37,125
Tuonne alas.
369
00:24:37,958 --> 00:24:39,875
Eteenpäin.
-Tulkaa.
370
00:24:42,375 --> 00:24:43,833
Mitä se oli?
-En tiedä.
371
00:24:48,833 --> 00:24:51,708
Niin tai näin,
olin sammuneena Hazeltonissa, -
372
00:24:52,541 --> 00:24:55,625
ilotalossa, kun Mads löysi minut
20 vuoden jälkeen -
373
00:24:55,708 --> 00:24:58,125
ja pyysi mukaan vielä yhteen seikkailuun.
374
00:24:59,166 --> 00:25:00,166
Etsimään kyrassia.
375
00:25:00,958 --> 00:25:01,958
Niin.
376
00:25:08,916 --> 00:25:11,416
Jos olisin tiennyt joutuvani
10 vuodeksi häkkiin, -
377
00:25:11,500 --> 00:25:12,791
olisin kieltäytynyt.
378
00:25:12,875 --> 00:25:15,541
Mutta mitä voin sanoa?
Hän on minulle rakas ystävä.
379
00:25:15,625 --> 00:25:16,500
Minulle myös.
380
00:25:16,583 --> 00:25:18,666
Vaikka jouduin pulaan usein
hänen takiaan, -
381
00:25:19,291 --> 00:25:21,500
tässä hänestä olisi ollut hyötyä.
382
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
Tuo tollo ei ole menossa minnekään.
383
00:25:25,458 --> 00:25:27,041
Ei siltä näytä.
384
00:25:27,708 --> 00:25:29,625
Mitä mieltä olet?
-Enpä tiedä.
385
00:25:29,708 --> 00:25:32,958
Hemmetti. Inhoan kahta asiaa,
joista toinen on tappaminen.
386
00:25:33,041 --> 00:25:35,416
Laittaako hän aseen pois
Ja lähtee menemään?
387
00:25:35,500 --> 00:25:37,041
Eipä varmaan, muttei haittaa
388
00:25:37,125 --> 00:25:40,041
Hoidan hänet tuota pikaa
Sitten mennään syömään rottaa
389
00:25:41,083 --> 00:25:42,333
Mikä sinua vaivaa?
390
00:25:43,416 --> 00:25:44,583
Tänne.
391
00:25:49,458 --> 00:25:52,958
Hei kaveri, onko mitään mahiksia
että lasket aseen ja häivyt?
392
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
En uskonutkaan.
393
00:25:59,375 --> 00:26:00,583
Tulkaa nyt.
394
00:26:04,541 --> 00:26:05,791
Mikä se toinen asia on?
395
00:26:05,875 --> 00:26:07,583
Mitä inhoat.
-Oliiveja.
396
00:26:08,250 --> 00:26:09,208
Oikeasti?
397
00:26:10,125 --> 00:26:10,958
Rakastan oliiveja.
398
00:26:13,125 --> 00:26:14,708
Kolme vuotta maailmalla etsimässä, -
399
00:26:14,791 --> 00:26:18,500
hataria vihjeitä, umpikujia,
ja lopulta löytyi salainen oviaukko.
400
00:26:19,416 --> 00:26:20,458
Oviaukko mihin?
401
00:26:20,541 --> 00:26:21,833
Wiggleheimin hautaan.
402
00:26:21,916 --> 00:26:26,250
Legendaarinen nelwyniläisseikkailija,
tarinoija, mestaritikanheittäjä.
403
00:26:26,333 --> 00:26:29,375
Hänet on kuulemma haudattu
seikkailuilta saatuine aarteineen, -
404
00:26:29,458 --> 00:26:32,250
muun muassa mahdollisesti
kymerialainen kyrassi.
405
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
En ole nähnyt isääsi niin innostuneena, -
406
00:26:34,666 --> 00:26:37,416
jopa enemmän kuin silloin
kun olimme niiden kolmen kanssa...
407
00:26:39,166 --> 00:26:41,708
Hän piti Boormania poikanaan,
olisi kuollut puolestaan.
408
00:26:41,791 --> 00:26:44,166
Kun hän petti meidät ja varasti Luxin...
409
00:26:47,125 --> 00:26:48,458
Särki hänen sydämensä.
410
00:26:49,958 --> 00:26:50,958
Tulkaa.
411
00:26:56,541 --> 00:26:57,583
Mitä täällä tapahtui?
412
00:26:59,791 --> 00:27:00,666
Palo.
413
00:27:10,250 --> 00:27:11,625
Tiedätkö, minne menemme?
414
00:27:11,708 --> 00:27:13,041
Ei tunnu oikealta paikalta.
415
00:27:13,125 --> 00:27:15,166
On se. Melkein perillä.
416
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
Perillä missä?
417
00:27:19,208 --> 00:27:20,416
Wiggleheimin haudassa.
418
00:27:21,583 --> 00:27:23,500
Ennen kuin raivostutte, -
419
00:27:23,583 --> 00:27:27,541
jos olisin vienyt teidät häkeille,
olisimme päätyneet sellaiseen.
420
00:27:27,625 --> 00:27:29,833
Tämä ei tunnu oikealta nyt, -
421
00:27:29,916 --> 00:27:32,875
mutta olen tehnyt kaiken
Kitin ja Willow'n takia.
422
00:27:34,750 --> 00:27:37,416
Ainoa keino, jolla voimme löytää heidät, -
423
00:27:38,583 --> 00:27:41,458
pelastaa heidät
ja saada heidät täältä hengissä, -
424
00:27:42,958 --> 00:27:45,375
on se, että minulla on
kymerialainen kyrassi.
425
00:27:45,458 --> 00:27:47,166
Tiesin sen.
-Uskomatonta.
426
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Mitä tapahtui, kun löysitte oven?
427
00:27:52,708 --> 00:27:54,375
Peikot piirittivät meidät.
428
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
Taistelin, jotta hän voisi mennä sisään.
429
00:27:57,541 --> 00:28:00,083
Niitä kiinnosti vain
legendaarinen Madmartigan, -
430
00:28:00,166 --> 00:28:03,041
joten kun saivat minut kiinni,
sanoin olevani hän, -
431
00:28:03,125 --> 00:28:05,083
jotta eivät etsisi häntä, ja hän voisi...
432
00:28:06,583 --> 00:28:07,916
pelastaa maailman.
433
00:28:08,750 --> 00:28:10,458
Siitä on kymmenen vuotta.
434
00:28:11,291 --> 00:28:13,583
En tiedä,
mitä oven toisella puolella on, -
435
00:28:13,666 --> 00:28:19,250
tai mikä estää häntä palaamasta,
mutta otan selvää.
436
00:28:19,333 --> 00:28:20,541
Ja minä tulen mukaasi.
437
00:28:34,583 --> 00:28:37,083
Miten täältä pääsee ulos?
-Voi taivas.
438
00:28:37,166 --> 00:28:38,583
Menetän hallinnan, J.
439
00:28:39,416 --> 00:28:40,541
Ei. Ei.
440
00:28:42,041 --> 00:28:42,958
Kyllä.
441
00:28:44,166 --> 00:28:46,625
Eikä se ole ensimmäinen kerta.
442
00:28:48,750 --> 00:28:52,333
Tämä paniikki iskee aina,
kun pääsen lähelle...
443
00:28:58,541 --> 00:29:00,833
Luulin oikeasti, että aloin ymmärtää sitä.
444
00:29:01,791 --> 00:29:02,708
Mitä?
445
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Taikuutta.
446
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Niin.
447
00:29:08,375 --> 00:29:12,750
Mutta mitä kovemmin yritän
hallita sitä, sitä enemmän -
448
00:29:12,833 --> 00:29:14,375
se tuntuu kaikkoavan.
449
00:29:14,458 --> 00:29:17,625
Ja sitten minua huimaa.
450
00:29:17,708 --> 00:29:18,958
Minä en...
-Ei.
451
00:29:19,041 --> 00:29:21,208
Se ei johdu sinusta.
452
00:29:21,291 --> 00:29:22,583
Vaan tästä paikasta.
453
00:29:22,666 --> 00:29:23,666
Niin.
454
00:29:24,541 --> 00:29:25,541
Ei.
455
00:29:27,166 --> 00:29:28,208
Ehdottomasti -
456
00:29:29,125 --> 00:29:30,125
se johtuu minusta.
457
00:29:32,041 --> 00:29:33,166
Tämä on sinun syytäsi.
458
00:29:35,041 --> 00:29:36,166
Eikä ole.
459
00:29:36,250 --> 00:29:37,416
Olen kovin pahoillani.
460
00:29:37,500 --> 00:29:38,458
Älä ole.
461
00:29:38,541 --> 00:29:39,958
Olet huolissasi Kitistä.
462
00:29:40,041 --> 00:29:42,625
Minun olisi pitänyt tietää
hänen valehtelevan, kuten aina.
463
00:29:42,708 --> 00:29:45,291
Sovitaan, että olemme kaikki
syypäitä johonkin, -
464
00:29:45,375 --> 00:29:48,500
ja yritetään keskittyä
salaisen oven löytämiseen.
465
00:29:48,583 --> 00:29:51,458
Jonka pitäisi olla täällä jossain.
466
00:29:54,625 --> 00:29:57,291
Tuolla on kai yksi tunneli,
jota emme tutkineet.
467
00:29:57,375 --> 00:29:58,666
Kannattaa kokeilla.
468
00:30:00,166 --> 00:30:01,250
Odottakaa!
469
00:30:01,333 --> 00:30:02,625
Pyydän. Odottakaa.
470
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
Pystyn tähän.
471
00:30:06,041 --> 00:30:07,416
Voin pelastaa kaikki.
472
00:30:07,500 --> 00:30:08,875
Voin korjata sen.
473
00:30:09,541 --> 00:30:10,458
Korjata minkä?
474
00:30:14,958 --> 00:30:16,833
Elämäni suurimman virheen.
475
00:30:19,041 --> 00:30:20,375
Jos olisin...
-Boorman.
476
00:30:27,958 --> 00:30:29,166
Senkin perunasäkki!
477
00:30:31,833 --> 00:30:33,208
Siitä on kauan.
478
00:30:33,833 --> 00:30:34,958
Petturi.
479
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
Missä sauva on?
480
00:30:42,125 --> 00:30:47,416
Minulla voi olla se tai sitten ei.
No, tavallaan pudotin sen.
481
00:30:47,500 --> 00:30:48,541
Mitä?
482
00:30:49,500 --> 00:30:51,000
Hän pelasti minua...
483
00:30:51,083 --> 00:30:52,750
Niin juuri.
-Hys, sinä.
484
00:30:52,833 --> 00:30:54,791
Entä keppi? Pudotitko senkin?
485
00:30:54,875 --> 00:30:56,291
En. Graydonilla on se.
486
00:30:56,375 --> 00:30:57,583
Missä Graydon on?
487
00:30:59,791 --> 00:31:02,750
Valvoo vuotoa Triton-tasolla, luultavasti.
488
00:31:02,833 --> 00:31:05,333
Olet pahassa pulassa, neitiseni.
-Tiedän.
489
00:31:08,291 --> 00:31:10,166
Älä revi tukasta!
490
00:31:10,250 --> 00:31:12,333
Oli vähän ikävä sinua.
491
00:31:12,416 --> 00:31:13,541
Niinkö?
-Niin.
492
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
Ja minulla sinua. Tavallaan.
493
00:31:17,708 --> 00:31:19,125
Lopeta!
494
00:31:20,291 --> 00:31:22,541
Kurttuinen vanha vuorigorilla!
495
00:31:22,625 --> 00:31:24,666
Selkärangaton pikku lapamato.
496
00:31:24,750 --> 00:31:26,333
Hei, kaverit. Kielenkäyttö.
497
00:31:27,833 --> 00:31:29,666
Anteeksi.
-Anteeksi, leidit.
498
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
Rukoilin, että eläisit yhä, -
499
00:31:32,250 --> 00:31:34,500
jotta saisin ilon tappaa sinut itse.
500
00:31:35,291 --> 00:31:36,375
Tässä olen.
501
00:31:36,458 --> 00:31:38,833
Buffetti on auki, kukkakeppi.
502
00:31:38,916 --> 00:31:40,625
Ota tarjotin.
503
00:31:40,708 --> 00:31:43,916
Kukkakeppi? Olen kyllä saanut
aika paljon massaa.
504
00:31:44,000 --> 00:31:46,708
Pitää paikkansa.
Olet isompi, näytät hyvältä.
505
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
Kiitti vaan.
506
00:31:47,875 --> 00:31:50,791
Pääasiassa ruokavaliolla,
kidutuksen siedolla...
507
00:32:03,833 --> 00:32:06,625
Hänen puheensa olivat valetta.
-Varastit Lux Arcanan.
508
00:32:06,708 --> 00:32:07,875
Takaisin häneltä!
509
00:32:08,750 --> 00:32:11,791
Hän tapatti Blaylockin ja Mookien.
Hän petti meidät ja...
510
00:32:12,666 --> 00:32:13,916
Madmartiganin.
511
00:32:14,750 --> 00:32:15,791
Älä viitsi.
512
00:32:15,875 --> 00:32:17,291
Tämä tyyppi sanoo mitä tahansa.
513
00:32:17,375 --> 00:32:19,041
Sinä teit sen. Hän teki sen.
514
00:32:19,125 --> 00:32:22,458
Olinko täällä 10 vuotta
leudon ilmaston vuoksi?
515
00:32:22,541 --> 00:32:24,958
Olit hänen aseenkantajansa.
516
00:32:27,500 --> 00:32:28,791
Ja jätit hänet kuolemaan.
517
00:32:30,375 --> 00:32:31,333
Tiedän.
518
00:32:34,708 --> 00:32:36,750
Olisin pysynyt hänen luonaan loppuun asti.
519
00:32:38,166 --> 00:32:39,208
Olisi pitänyt.
520
00:32:39,875 --> 00:32:40,833
Olen pahoillani.
521
00:32:42,083 --> 00:32:43,000
Olen pahoillani.
522
00:32:43,916 --> 00:32:45,333
Joku taitaa olla tulossa.
523
00:32:45,416 --> 00:32:46,541
Peikkoja.
524
00:32:46,625 --> 00:32:48,083
Nappasivat minut viimeksi tässä.
525
00:32:48,166 --> 00:32:49,875
Arvasivat kai, että palaisin tänne.
526
00:32:49,958 --> 00:32:51,875
Ne ovat niin fiksuja. Hemmetti.
527
00:32:51,958 --> 00:32:53,541
Mikä on nopein tie ulos täältä?
528
00:32:55,250 --> 00:32:56,958
Oviaukko.
-Niin.
529
00:33:02,041 --> 00:33:03,375
Laita kätesi tänne.
530
00:33:04,041 --> 00:33:05,833
Minäkö?
-Niin, tule.
531
00:33:05,916 --> 00:33:08,583
Laita kätesi sinne ja vedä vivusta.
532
00:33:09,791 --> 00:33:10,833
Oikeasti?
533
00:33:12,416 --> 00:33:13,416
Luota minuun.
534
00:33:16,500 --> 00:33:17,625
Hienoa.
535
00:33:17,708 --> 00:33:18,666
Pysy siinä.
536
00:33:19,541 --> 00:33:22,000
Tästä lähtee.
Ratkaistaan taidokkaat ansat.
537
00:33:52,833 --> 00:33:54,416
En näe salaista ovea.
538
00:33:55,625 --> 00:33:57,333
Sen takia, että...
539
00:33:58,625 --> 00:34:00,041
et osaa katsoa.
540
00:34:27,791 --> 00:34:29,916
Iso pää, hienoa. Missä aarre?
541
00:34:35,916 --> 00:34:41,208
Kautta unohtuneiden aikojen
tänne tulijoita koetellut olen.
542
00:34:41,291 --> 00:34:44,541
Etsivät rikkauksia, mainetta ja kunniaa, -
543
00:34:44,625 --> 00:34:48,000
toivoen niiden tuovan parempaa, -
544
00:34:48,083 --> 00:34:54,541
mutta suurin aarre, jonka löysin,
oli rakkaus ja nauru, väittäisin.
545
00:34:55,166 --> 00:34:56,833
Kaunis ajatus.
546
00:34:56,916 --> 00:34:59,791
Vaikka sydämenne kaipaisi rikkauksia, -
547
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
minä vaadin nyt vastauksia.
548
00:35:02,166 --> 00:35:07,250
Ja ellette sattumoisin vastaa,
teitä kuolema haudassani odottaa.
549
00:35:07,333 --> 00:35:09,958
Hetkinen. Sanoiko hän, että kuolemme?
550
00:35:10,041 --> 00:35:11,041
Kyllä sanoi.
551
00:35:12,041 --> 00:35:13,291
Loistavaa.
552
00:35:13,375 --> 00:35:19,416
Siirryn isältä perilliselle,
osuutensa kullekin veljelle.
553
00:35:19,500 --> 00:35:26,083
Lahja tai kirous saatan olla,
muut sitä käyttävät enemmän sinua.
554
00:35:26,166 --> 00:35:28,500
Keksiikö joku?
-Arvoitus. Olen hyvä niissä.
555
00:35:28,583 --> 00:35:30,166
Hienoa. Tiedätkö vastauksen?
556
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Hetkinen.
557
00:35:32,208 --> 00:35:33,083
Nimi.
558
00:35:33,916 --> 00:35:35,125
Mitä?
559
00:35:36,208 --> 00:35:38,083
Niin?
-Se on vastaus.
560
00:35:40,541 --> 00:35:44,375
Me vastaamme... "nimi".
561
00:35:45,166 --> 00:35:47,375
Onneksi olkoon.
562
00:35:49,291 --> 00:35:50,875
Pääsemme sisään. Onnistuimme!
563
00:35:50,958 --> 00:35:56,166
Jos vielä kerran onnistutte,
holvini aarteet todellakin saatte.
564
00:35:56,250 --> 00:36:01,833
Se mitä sydämenne janoaa,
tämän sinetin takana se odottaa.
565
00:36:01,916 --> 00:36:05,833
No niin, ryhmä Allagash.
Me pystymme tähän.
566
00:36:05,916 --> 00:36:09,083
No niin, Wiggleheim, pane parastasi.
567
00:36:09,166 --> 00:36:15,708
On kerjäläisillä se mitä viisaat haluavat,
mutta kummatkin sen hautaansa ottavat.
568
00:36:18,166 --> 00:36:19,833
En tiedä.
-Etkö?
569
00:36:26,750 --> 00:36:32,125
Ehkä lisää aikaa kaipaatte,
tai voin riimin toistaa, jos haluatte.
570
00:36:35,958 --> 00:36:38,291
Ehkä lisää aikaa kaipaatte...
-Suu kiinni!
571
00:36:38,375 --> 00:36:41,416
...tai voin riimin toistaa, jos haluatte.
572
00:36:45,500 --> 00:36:50,750
Ehkä lisää aikaa kaipaatte,
tai voin riimin toistaa, jos haluatte.
573
00:36:53,458 --> 00:36:54,541
Mitä viisaat...
574
00:36:54,625 --> 00:37:00,416
Ehkä lisää aikaa kaipaatte,
tai voin riimin toistaa, jos haluatte.
575
00:37:00,500 --> 00:37:03,625
Osoita vähän kunnioitusta
ja lakkaa hakkaamasta Wiggleheimia.
576
00:37:04,708 --> 00:37:08,916
Ehkä lisää aikaa kaipaatte,
tai voin riimin toistaa, jos haluatte.
577
00:37:09,000 --> 00:37:10,750
Et satu tietämään loitsua -
578
00:37:10,833 --> 00:37:13,916
tai taikaa,
jolla voisi ohittaa tämän jutun?
579
00:37:14,875 --> 00:37:18,041
En ilman keppiäni tai Cherlindrean sauvaa.
580
00:37:18,125 --> 00:37:19,041
Selvä.
581
00:37:19,125 --> 00:37:23,875
Ehkä lisää aikaa kaipaatte,
tai voin riimin toistaa, jos haluatte.
582
00:37:23,958 --> 00:37:27,250
Uskokaa pois,
hän ei ole se, joka sanoo olevansa.
583
00:37:28,083 --> 00:37:30,375
Hän on varsinainen ääliö.
584
00:37:31,291 --> 00:37:32,291
Kumpaa uskotte?
585
00:37:32,375 --> 00:37:35,291
Surkeaa rikollista
vailla omaatuntoa tai lojaaliutta, -
586
00:37:35,375 --> 00:37:38,416
vai maailman viimeistä suurta trubaduuria?
587
00:37:38,500 --> 00:37:39,833
Kuunnelkaapa tätä.
588
00:37:40,500 --> 00:37:44,416
Pikku apina, pikku apina
Tule istumaan syliini
589
00:37:44,500 --> 00:37:45,875
Minä silittelen sinua...
590
00:37:45,958 --> 00:37:46,958
Laulusi ovat syvältä!
591
00:37:47,041 --> 00:37:48,750
Ettäs kehtaat!
592
00:37:48,833 --> 00:37:50,125
Olen kehittynyt paljon.
593
00:37:50,208 --> 00:37:52,750
Niinkö? Eipä kuulosta siltä.
594
00:37:52,833 --> 00:37:54,291
Keksin sen!
595
00:37:55,291 --> 00:37:56,166
Se on "ei mitään".
596
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
Vastaus on "ei mitään".
597
00:38:16,291 --> 00:38:18,416
Häivy! Ääliö.
598
00:38:24,083 --> 00:38:26,083
Missä se on?
599
00:38:30,333 --> 00:38:31,208
Tässä.
600
00:39:17,291 --> 00:39:18,666
Kit.
601
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
Isä?
602
00:39:22,583 --> 00:39:24,041
Kuuletko minut?
603
00:39:37,416 --> 00:39:39,041
Hän ei ottanut miekkaansa.
604
00:39:41,416 --> 00:39:43,000
Ei voi ottaa mitään.
605
00:39:44,208 --> 00:39:45,375
Ei tuonne.
606
00:39:49,375 --> 00:39:50,708
Kit.
607
00:39:51,375 --> 00:39:52,500
Minä menen.
608
00:39:52,583 --> 00:39:53,458
Ei.
609
00:39:53,541 --> 00:39:54,625
Minun täytyy.
610
00:39:54,708 --> 00:39:56,333
Sinun pitää kuunnella minua.
611
00:39:58,833 --> 00:40:01,166
Jos menet, et palaa koskaan.
-En piittaa.
612
00:40:01,250 --> 00:40:03,958
En päästä sinua.
-Aiotko estää minua?
613
00:40:04,041 --> 00:40:05,333
Me molemmat estämme.
614
00:40:06,250 --> 00:40:08,250
Meidän täytyy häipyä täältä.
615
00:40:08,333 --> 00:40:10,041
Voit yhä pelastaa Airkin.
616
00:40:10,125 --> 00:40:13,250
Kit, tarvitsen apuasi nyt.
617
00:40:13,333 --> 00:40:14,666
Pysähdy.
618
00:40:14,750 --> 00:40:16,041
Isä!
619
00:40:16,125 --> 00:40:18,125
Kit, minä pyydän.
-Päästäkää minut.
620
00:40:18,208 --> 00:40:19,666
Isä!
-Kit.
621
00:40:19,750 --> 00:40:20,958
Isä!
622
00:40:21,041 --> 00:40:23,750
Isä! Isä!
623
00:40:30,750 --> 00:40:32,291
Missä Allagash on?
624
00:40:32,375 --> 00:40:33,666
Hän häipyi.
625
00:40:34,500 --> 00:40:35,750
Lux mukanaan.
626
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
Meidän täytyy päästä täältä.
627
00:40:52,458 --> 00:40:53,333
Heipä hei.
628
00:40:55,791 --> 00:40:59,708
Kuka teistä on Elora Danan?
629
00:41:01,708 --> 00:41:03,125
Minä olen.
-Minä olen.
630
00:41:04,333 --> 00:41:06,166
Kuulkaas, tehdään näin.
631
00:41:06,250 --> 00:41:09,000
Ottakaa molemmat, tappakaa muut.
632
00:41:12,500 --> 00:41:13,541
Hei, tyypit.
633
00:41:21,916 --> 00:41:23,333
Mitä aiot tehdä, pätkä?
634
00:41:24,125 --> 00:41:25,708
Tappaa meidät kaikki?
635
00:41:25,791 --> 00:41:27,375
Älä sano pätkäksi.
636
00:41:27,458 --> 00:41:28,500
Tee se, Willow.
637
00:41:28,583 --> 00:41:31,000
Polta nuo pörröiset peikot.
638
00:41:31,083 --> 00:41:31,958
Ottakaa kiinni!
639
00:41:33,958 --> 00:41:35,291
Sarris!
640
00:41:35,375 --> 00:41:36,500
Tunnistatko nämä?
641
00:41:36,583 --> 00:41:37,666
En oikeastaan.
642
00:41:37,750 --> 00:41:39,166
Tulin antamaan tasoitusta.
643
00:41:46,041 --> 00:41:47,125
Tulkaa vaan!
644
00:41:59,291 --> 00:42:00,416
Päästä hänet!
645
00:42:16,208 --> 00:42:19,083
Luulin että olisit fiksumpi, Madmartigan.
646
00:42:20,708 --> 00:42:22,750
Olet ollut väärässä kymmenen vuotta.
647
00:42:23,666 --> 00:42:24,750
Missä asiassa?
648
00:42:25,500 --> 00:42:26,791
En ole Madmartigan.
649
00:42:27,791 --> 00:42:28,916
Kuka piru sitten olet?
650
00:42:29,000 --> 00:42:31,666
Chloe Allagashin urhea pikkumies.
-Mitä?
651
00:42:47,000 --> 00:42:49,458
Aloin juuri pitää sinusta.
652
00:42:53,916 --> 00:42:54,833
Turpa kiinni!
653
00:43:06,958 --> 00:43:08,541
Voinko auttaa?
-Joo.
654
00:43:08,625 --> 00:43:09,916
Mitä kuuluu?
655
00:43:11,125 --> 00:43:12,166
Hukkasin sauvan.
656
00:43:12,250 --> 00:43:13,750
Hitto.
-Tiedän.
657
00:43:14,958 --> 00:43:15,916
Mitä sinä nyt?
658
00:43:16,000 --> 00:43:17,583
Tämä kapistus ei toimi.
659
00:43:18,250 --> 00:43:19,916
Puin sen päälle, ei auttanut.
660
00:43:20,625 --> 00:43:23,791
Ehkä elinikäinen valehtelu,
petokset, ystävien selkäänpuukotus -
661
00:43:23,875 --> 00:43:26,416
aiheuttivat sen,
ettet ole sen voiman arvoinen?
662
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
On vain yksi tapa selvittää,
toimiiko se sinulla.
663
00:43:33,458 --> 00:43:34,958
Lisää peikkoja tulossa.
664
00:43:35,041 --> 00:43:37,875
Mikä on nopein tie ulos täältä?
-Tuon portin läpi.
665
00:43:40,708 --> 00:43:42,083
Menkää.
666
00:43:47,916 --> 00:43:49,875
Isäsi ei tappanut minua,
vaikka olisi voinut.
667
00:43:49,958 --> 00:43:51,333
Halusi kyllä.
668
00:43:51,416 --> 00:43:54,083
Mitä? Täytyy mennä nyt.
-Kuuntele!
669
00:43:54,166 --> 00:43:56,958
Ei tappanut,
koska uskon hänen ajatelleen, -
670
00:43:57,041 --> 00:44:00,375
että jonain päivänä
tapaisin sinut, veljesi, äitisi...
671
00:44:01,250 --> 00:44:03,208
Kylläpä kävinkin kuumana häneen.
672
00:44:03,291 --> 00:44:06,166
Hän uskoi, että voisin kertoa sinulle...
673
00:44:07,541 --> 00:44:09,000
Kertoa mitä?
674
00:44:09,083 --> 00:44:11,458
Hän lähti taistelemaan sitä vastaan,
mitä tuolla on, -
675
00:44:11,541 --> 00:44:15,958
koska uskoi jonkun teistä
suojelevan tärkeintä täällä.
676
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Mikä on tärkeintä?
677
00:44:22,750 --> 00:44:23,958
Elora Danan.
678
00:44:24,041 --> 00:44:25,625
Ala mennä nyt.
679
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
Käykää päälle!
680
00:44:31,541 --> 00:44:32,375
Antaa tulla!
681
00:44:43,291 --> 00:44:44,750
Sillä lailla.
682
00:45:17,125 --> 00:45:18,458
Toivottavasti hän pääsi ulos.
683
00:45:19,541 --> 00:45:20,583
Hän pääsi.
684
00:45:22,041 --> 00:45:23,041
Luuletko?
685
00:45:24,500 --> 00:45:25,583
Minä tiedän.
686
00:45:45,125 --> 00:45:46,416
Missä Allagash on?
687
00:45:51,041 --> 00:45:51,875
Harmi.
688
00:45:51,958 --> 00:45:53,291
Taidan nähdä ulospääsyn.
689
00:45:53,375 --> 00:45:54,250
Hienoa.
690
00:45:54,333 --> 00:45:56,041
Miten pääsemme sinne?
691
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Tule, Kit.
692
00:46:20,875 --> 00:46:23,333
Meidän täytyy mennä. Se romahtaa.
693
00:46:26,500 --> 00:46:28,750
Estä se sitten.
694
00:46:30,250 --> 00:46:31,791
En osaa.
695
00:46:31,875 --> 00:46:33,625
Te kaksi, antakaa olla nyt.
696
00:46:33,708 --> 00:46:34,916
Sinä aloitit tämän.
697
00:46:35,000 --> 00:46:36,458
Ei ollut tarkoitus.
698
00:46:37,833 --> 00:46:41,333
Kaikki nuo voimat, eikä itsehillintää.
699
00:46:41,416 --> 00:46:42,666
Minä...
-Tyypit!
700
00:46:42,750 --> 00:46:45,125
Minä yritin auttaa.
-Niin tietysti.
701
00:46:45,208 --> 00:46:47,208
Sitähän sinä aina haluat, auttaa?
702
00:46:50,208 --> 00:46:55,541
Löytämään Airkin,
pelastamaan Graydonin ja meidät kaikki.
703
00:47:02,291 --> 00:47:04,250
Kuulin hänen äänensä.
704
00:47:08,458 --> 00:47:09,708
Hän kutsui minua.
705
00:47:10,708 --> 00:47:11,583
Minua!
706
00:47:12,458 --> 00:47:13,541
Olisin voinut auttaa, -
707
00:47:13,625 --> 00:47:16,416
tuoda hänet takaisin
ja lopultakin ymmärtää, -
708
00:47:16,500 --> 00:47:21,125
miksi hän aina valitsi sinut
minun sijaani.
709
00:47:22,333 --> 00:47:24,000
Elora! Tule!
710
00:47:25,666 --> 00:47:26,791
Mutta nyt en voi.
711
00:47:26,875 --> 00:47:28,583
Minä pyydän.
-Hei!
712
00:47:28,666 --> 00:47:29,875
Tai mitä?
713
00:47:30,541 --> 00:47:31,625
Tapat minut?
714
00:47:31,708 --> 00:47:33,125
Kit ja Elora, tulkaa!
715
00:47:33,208 --> 00:47:34,416
Kit, mitä sinä teet?
716
00:47:34,500 --> 00:47:37,916
Sinä raastat kaiken maahan.
717
00:47:38,000 --> 00:47:40,208
Olet oikeassa.
-Kit!
718
00:47:40,291 --> 00:47:42,125
Kaikki on minun syytäni.
719
00:47:42,208 --> 00:47:49,000
Syytä minua, vihaa minua,
mutta tee se jossain muualla, -
720
00:47:49,083 --> 00:47:51,333
sillä jos jäämme tähän, me molemmat...
721
00:47:55,791 --> 00:47:58,166
Kit! Ei! Kit!
722
00:47:58,250 --> 00:47:59,458
Kit!
723
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
Ei, ei! Kit!
724
00:48:05,583 --> 00:48:06,708
Kit!
725
00:48:08,083 --> 00:48:10,041
Kit, kuuletko?
726
00:48:10,125 --> 00:48:11,416
Yritä, Willow.
727
00:48:11,500 --> 00:48:12,708
Pysy pinnalla.
728
00:48:19,958 --> 00:48:21,458
Yritä, Willow.
729
00:48:24,208 --> 00:48:26,458
Ei! Riko se!
730
00:48:26,541 --> 00:48:27,875
Riko se, Willow!
731
00:48:31,000 --> 00:48:32,375
Ei, ei, ei!
732
00:48:35,291 --> 00:48:36,625
Ei.
733
00:48:38,625 --> 00:48:40,000
Se on sinun.
734
00:49:43,333 --> 00:49:44,541
Miten?
735
00:49:44,625 --> 00:49:46,333
Mahdotonta.
736
00:50:16,875 --> 00:50:17,833
Hei!
737
00:50:19,000 --> 00:50:20,791
Onko siellä ketään?
738
00:50:21,916 --> 00:50:22,916
Onko ketään?
739
00:50:24,291 --> 00:50:25,500
Onko ketään?
740
00:50:26,500 --> 00:50:27,500
Apua!
741
00:50:28,875 --> 00:50:30,291
Onko siellä ketään?
742
00:50:34,500 --> 00:50:35,958
Kuka sinä olet?
743
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Oletko todellinen?
744
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
Luulen niin.
745
00:50:42,458 --> 00:50:43,541
Oletko sinä?
746
00:50:47,375 --> 00:50:50,125
Sinunko takiasi olen täällä?
747
00:50:58,916 --> 00:51:02,041
Se joka toi sinut, toi minutkin.
748
00:51:03,791 --> 00:51:05,041
Joten...
749
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
Aiotko...
750
00:51:12,541 --> 00:51:13,875
päästää minut ulos?
751
00:54:04,166 --> 00:54:06,166
Tekstitys: Timo Porri