1 00:00:01,000 --> 00:00:04,333 Meillä on sanonta tyhjien uhkausten esittäjille. 2 00:00:05,458 --> 00:00:07,291 Heistä tulee kivoja hattuja. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,791 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,208 Kun lapsi on sata päivää vanha, häneen poltetaan perheen merkki. 5 00:00:17,291 --> 00:00:21,250 Tämä on isäni merkki. Kaelin merkki. 6 00:00:22,791 --> 00:00:25,416 Löysin vihjeen kymerialaisen kyrassin olinpaikasta. 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,666 Siksi lähetin Madmartiganin etsimään. 8 00:00:27,750 --> 00:00:30,041 Pelkäänpä lähettäneeni hänet kuolemaansa. 9 00:00:30,125 --> 00:00:32,000 Nockmaarissa en ollut oma itseni. 10 00:00:35,458 --> 00:00:37,166 Kukaan ei pääse Skellinistä elävänä. 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,708 Skellin? -Skellinin Kauhukaivokset. Vuorilla. 12 00:00:40,375 --> 00:00:41,708 Mitä sinulle tapahtui? 13 00:00:43,041 --> 00:00:46,166 Kahdensadan kuun jälkeen sisareni on palannut kotiin. 14 00:00:53,666 --> 00:00:58,833 Minä olen täysin, epätoivoisesti, rakastanut sinuun. 15 00:01:01,083 --> 00:01:04,541 Ei, ei! Kit! Kit! Kit! 16 00:01:11,083 --> 00:01:12,208 Peikkoja. 17 00:01:29,208 --> 00:01:35,958 Luku 6 Skellinin vangit 18 00:02:25,333 --> 00:02:27,750 Airk. 19 00:02:28,916 --> 00:02:31,166 Liity meihin. 20 00:02:33,833 --> 00:02:37,208 Syleile voimaasi. 21 00:02:38,791 --> 00:02:41,041 Ei. Ehdottomasti ei. 22 00:02:41,125 --> 00:02:43,375 Aavemainen ääni, pelottava kaupunki. Ei kiitos. 23 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 Mikä se oli? 24 00:02:45,666 --> 00:02:47,291 Aivan hullua. 25 00:02:47,375 --> 00:02:48,625 Ei tänään. Ei kiitos. 26 00:03:09,125 --> 00:03:10,083 Selvä. 27 00:03:11,166 --> 00:03:12,416 Sitten mentiin. 28 00:04:54,291 --> 00:04:55,458 Oletko kunnossa? 29 00:04:55,541 --> 00:04:57,541 Olisipa minulla keppini tai sauva. 30 00:04:58,375 --> 00:05:00,500 Vähän kaininjuurta jyskyttävään päänsärkyyn. 31 00:05:01,291 --> 00:05:02,541 Älähän nyt. 32 00:05:02,625 --> 00:05:05,166 Sinun järkesi, minun eloisuuteni. 33 00:05:06,000 --> 00:05:07,583 Pääsemme täältä tuota pikaa. 34 00:05:12,125 --> 00:05:13,000 Anteeksi. 35 00:05:13,083 --> 00:05:16,333 Noin sanovat kaikki tänne joutuneet. 36 00:05:16,416 --> 00:05:17,958 Vai mitä, tyypit? 37 00:05:18,041 --> 00:05:21,916 Enkö sanonut melkein täsmälleen samoin joutuessani tänne? 38 00:05:25,291 --> 00:05:26,916 Kauanko siitä on? 39 00:05:28,166 --> 00:05:30,833 Katsotaanpa. Mikä tänään on? Keskiviikko? 40 00:05:33,083 --> 00:05:36,583 Sanoisin kymmenen vuotta, suunnilleen. 41 00:05:37,375 --> 00:05:39,083 Yritin todella ensimmäiset vuodet. 42 00:05:39,875 --> 00:05:43,750 Pahinta ei ole kiinni joutuminen tai rangaistus siitä. 43 00:05:44,416 --> 00:05:48,333 Pahinta on, kun uskoo seuraavalla kerralla onnistuvansa. 44 00:05:49,291 --> 00:05:55,166 Ja ilmeisesti lopulta toivo on se, mikä murtaa mielialan. 45 00:05:59,875 --> 00:06:00,958 Masentavaa. 46 00:06:01,791 --> 00:06:04,541 Ja minun olisi tarkoitus pitää yllä hyvää henkeä. 47 00:06:05,208 --> 00:06:06,541 Mitä te kaksi teitte, - 48 00:06:06,625 --> 00:06:08,833 kun jouduitte tänne meidän ketaleiden kanssa? 49 00:06:08,916 --> 00:06:10,875 Puukotitteko jonkun? 50 00:06:10,958 --> 00:06:12,375 Jotain mehukasta? 51 00:06:12,458 --> 00:06:15,083 Meidät erotettiin muista tullessamme. 52 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 En tiedä miksi. 53 00:06:17,583 --> 00:06:20,000 Se selviää varmasti pian. 54 00:06:20,666 --> 00:06:21,666 Kuka sinä olet? 55 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 Anteeksi. 56 00:06:23,875 --> 00:06:25,125 Olenpa epäkohtelias. 57 00:06:31,583 --> 00:06:33,125 Nimeni on Madmartigan. 58 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 Heippa vaan. 59 00:06:43,041 --> 00:06:47,000 Olen lordi Sarris, Skellinin hallintojohtaja. 60 00:06:47,083 --> 00:06:50,500 Tämä pahansisuinen hapannaama vierelläni on veljeni Falken. 61 00:06:50,583 --> 00:06:51,708 Tervehdi, Falken. 62 00:06:51,791 --> 00:06:53,541 Nuo näyttävät heiveröisiltä. 63 00:06:53,625 --> 00:06:55,708 Pilko ne ja syötä koirille. 64 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 Kiva. Tosi kiva. 65 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 Suokaa anteeksi. 66 00:06:58,791 --> 00:07:01,625 Hän ei ole viehättävä - 67 00:07:01,708 --> 00:07:04,958 mutta puhuu suoraan, ja onhan sekin jotain. 68 00:07:05,583 --> 00:07:09,041 Oli kuis oli, ette ilmeisesti ole Wildwoodista. 69 00:07:09,125 --> 00:07:10,708 Miksi sanot noin? 70 00:07:10,791 --> 00:07:14,583 Heiveröisiä, heikkoja, hauraita, hentoja, kituliaita. 71 00:07:14,666 --> 00:07:16,791 Minä päättelisin vaatteista, - 72 00:07:16,875 --> 00:07:20,000 jotka ovat tyylikkäät mutta käytännölliset, - 73 00:07:20,083 --> 00:07:22,458 toisin kuin yleensä puiden roskaväellä. 74 00:07:23,125 --> 00:07:24,833 Mistä siis olette? Idästäkö? 75 00:07:25,500 --> 00:07:28,041 Olen Kit Tanthalos Tir Asleenista. 76 00:07:28,833 --> 00:07:31,041 Ihan tosi? Miksi kerroit tuon? 77 00:07:31,125 --> 00:07:32,833 Ai Tir Asleenista? 78 00:07:32,916 --> 00:07:34,541 Sikasiistiä. 79 00:07:35,333 --> 00:07:37,416 En ole käynyt, vaikka on pitänyt... 80 00:07:37,500 --> 00:07:39,625 Voin järjestää sinulle reissun. 81 00:07:39,708 --> 00:07:44,208 Kuule, en ole hulluna nelwyneihin. 82 00:07:44,958 --> 00:07:47,708 Pyydän, älä puhu ellei puhutella. 83 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Okke? Kiitti, olisi hienoa. 84 00:07:50,416 --> 00:07:55,000 Eli mitä noin mukava tyttö Tir Asleenista tekee Wildwoodissa? 85 00:07:55,625 --> 00:07:58,375 Etsin jotakuta. -Selvä. Löysitkö? 86 00:08:00,208 --> 00:08:01,166 En vielä. 87 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Mutta löydän kyllä. 88 00:08:05,125 --> 00:08:06,750 Heti päästyäni täältä. 89 00:08:08,000 --> 00:08:12,583 Vaikka arvostankin sisukkuutta, kaunistelematon totuus on tämä. 90 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Tulet viettämään loppuelämäsi täällä, - 91 00:08:16,416 --> 00:08:19,458 eikä kukaan tule pelastamaan sinua. 92 00:08:22,958 --> 00:08:25,041 Voisiko yksi hiipiä tuonne? Ehkä. 93 00:08:25,666 --> 00:08:27,500 Viisi? Mahdotonta. 94 00:08:28,541 --> 00:08:31,083 Minä rukoilen, antakaa minun tehdä tämä. 95 00:08:31,166 --> 00:08:33,916 Menen sisään, tuon heidät ulos, tapaamme toisella puolella. 96 00:08:35,333 --> 00:08:37,166 Et mene minnekään ilman meitä. 97 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Pelastamme Willow'n. 98 00:08:38,916 --> 00:08:39,833 Ja Kitin. 99 00:08:39,916 --> 00:08:41,833 Ja kaikki muutkin vangit. 100 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Laitamme lihoiksi tielle tulevat peikot. 101 00:08:44,208 --> 00:08:47,250 Et tarkoita heidän itseluottamuksensa horjuttamista, vai kuinka? 102 00:08:48,250 --> 00:08:51,750 Kun taistelit tiesi ulos viime kerralla - 103 00:08:51,833 --> 00:08:53,541 ja teurastit kaikki ne peikot, - 104 00:08:54,750 --> 00:08:56,541 tulitko ulos suoraan edestä? 105 00:08:58,666 --> 00:08:59,833 Niin, se juttu... 106 00:08:59,916 --> 00:09:03,125 Kun puhuin teurastamisesta, en tarkoittanut ihan sitä. 107 00:09:03,833 --> 00:09:05,791 Teurastin paremminkin heidän puhtinsa. 108 00:09:06,958 --> 00:09:08,083 Minkä? 109 00:09:13,583 --> 00:09:17,333 Minkä läpi me kuljemme? -Parempi etten kerro tarkkaan. 110 00:09:17,416 --> 00:09:19,916 Taitaa olla peikonkakkaa. -Mitä juuri sanoin? 111 00:09:21,791 --> 00:09:24,125 Olen miettinyt kymmenen vuotta sitä, - 112 00:09:24,208 --> 00:09:28,333 miten pääsisin sisään ja ulos tästä löyhkäävästä - 113 00:09:28,416 --> 00:09:32,541 viemäristä kenenkään huomaamatta minun edes käyneen täällä. 114 00:09:34,583 --> 00:09:35,458 Häntäluuni! 115 00:09:38,291 --> 00:09:41,666 Miten paljon todella tiedät Kääkästä? 116 00:09:41,750 --> 00:09:43,125 On olemassa harhakäsityksiä. 117 00:09:43,791 --> 00:09:48,333 Onko hän se aavemainen painajainen, jona häntä pidetään? 118 00:09:49,125 --> 00:09:49,958 Kyllä. 119 00:09:50,625 --> 00:09:52,416 Mutta hänessä on myönteisiäkin piirteitä. 120 00:09:53,083 --> 00:09:58,791 Hän opetti jalostamaan vermiscusta eliksiiriksi, hyväksi tavaraksi. 121 00:10:00,833 --> 00:10:01,916 Kyllä! 122 00:10:02,000 --> 00:10:03,583 Aiotteko kiduttaa minua... 123 00:10:04,708 --> 00:10:05,708 Vai mitä? 124 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Kiduttaa sinua? 125 00:10:09,333 --> 00:10:11,875 Luuletko meidän olevan elukoita? 126 00:10:13,166 --> 00:10:16,500 Haluamme vain kannustaa sinua auttamaan meitä - 127 00:10:16,583 --> 00:10:20,000 hankkimaan sitä, mitä valtiattaremme haluaa eniten. 128 00:10:24,333 --> 00:10:26,000 Pidä paikallaan... 129 00:10:26,083 --> 00:10:29,833 No niin, no niin. 130 00:10:29,916 --> 00:10:31,125 Tule isin tykö. 131 00:10:31,208 --> 00:10:32,750 Onko tämä todella tarpeen? 132 00:10:32,833 --> 00:10:34,041 Ei, älkää. 133 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 Ei teidän tarvitse. Hän suostuu yhteistyöhön. 134 00:10:37,958 --> 00:10:41,166 Tiedämme hänen olleen kanssasi, kun pakenitte Wildwoodiin. 135 00:10:41,250 --> 00:10:42,333 Kenen? 136 00:10:42,416 --> 00:10:44,041 Elora Dananin. 137 00:11:13,541 --> 00:11:18,125 Olisin lopultakin voinut ymmärtää, miksi hän aina valitsi sinut! 138 00:11:20,791 --> 00:11:21,791 Onko kaikki hyvin? 139 00:11:23,250 --> 00:11:24,625 Mitä tarkoitat? 140 00:11:24,708 --> 00:11:25,916 Ovatko välimme kunnossa? 141 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 Kyllä ovat. 142 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 Hienoa. 143 00:11:32,291 --> 00:11:36,000 Tuntuu vain, että olemme jättäneet jotain - 144 00:11:36,083 --> 00:11:37,125 selvittämättä. 145 00:11:37,208 --> 00:11:40,166 Ja että sinulla voi yhä olla epäilyksiä luonteestani, - 146 00:11:40,250 --> 00:11:41,291 mikä on oikeutettua. 147 00:11:41,375 --> 00:11:44,125 Isäni käski minun murhata Boormanin, joten... 148 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 Tiesin sen! -Ei syytä huoleen. 149 00:11:47,125 --> 00:11:48,916 Hän on ensiluokan lurjus, joten... 150 00:11:49,958 --> 00:11:54,291 Minusta vain tuntuu, että saimme oikean yhteyden toisiimme - 151 00:11:54,375 --> 00:11:55,666 ennen kuin kerroin liikaa. 152 00:11:57,041 --> 00:12:00,625 Minusta tämä ei ole oikea hetki eikä paikka. Onko sinusta? 153 00:12:01,291 --> 00:12:04,916 Jos kysyt haluaisinko keskustella kahden vai peikkokaivoksessa, - 154 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 vastaus on 100 % kyllä. Mutta milloin se hetki tulisi? 155 00:12:10,416 --> 00:12:12,083 Tai voisimme olla puhumatta siitä. 156 00:12:12,666 --> 00:12:15,458 Minua karmaisi, koska luulin sinun listineen veljesi. 157 00:12:15,541 --> 00:12:17,166 Käsitän, että olit riivattu, - 158 00:12:17,250 --> 00:12:19,458 mutten halua tunnekeskustelua. 159 00:12:19,541 --> 00:12:22,333 Keskityn velhoiluun, Kitin ja Willow'n pelastamiseen, - 160 00:12:22,416 --> 00:12:24,500 täältä pääsemiseen, Airkin löytämiseen, - 161 00:12:24,583 --> 00:12:27,875 kotiinpaluuhun ja erittäin pitkään kuumaan kylpyyn. 162 00:12:27,958 --> 00:12:28,916 Tyypit? 163 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Pitäisikö tuon tehdä tuota? -Ei, ehdottomasti epätavallista. 164 00:12:32,083 --> 00:12:33,833 Elora, katso. Sauva. 165 00:12:34,458 --> 00:12:35,583 Miksi se tekee noin? 166 00:12:37,875 --> 00:12:39,083 Pane se loppumaan. 167 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Miten? 168 00:12:43,500 --> 00:12:45,041 Lopeta pulputus... 169 00:12:47,708 --> 00:12:49,958 Voisit rentoutua. -Olen rento! Okei? 170 00:12:50,625 --> 00:12:51,875 Et kuulosta rennolta. 171 00:12:53,375 --> 00:12:55,791 Tämä ei liity minuun mitenkään. 172 00:12:55,875 --> 00:12:57,916 En tiedä, mitä tämä on, mutta minulla ei ole... 173 00:12:58,000 --> 00:12:59,416 Ei. -...mitään... 174 00:12:59,500 --> 00:13:01,083 Ei, ei, ei! 175 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 Terveydeksi. 176 00:13:10,250 --> 00:13:11,625 Tunnelin romahdus? 177 00:13:11,708 --> 00:13:13,416 Kruunutasolla on toimintaa. 178 00:13:13,500 --> 00:13:16,041 Täällä voi olla kiihottajia. 179 00:13:16,125 --> 00:13:18,875 Mahdollisesti jopa kansanvillitsijöitä. 180 00:13:19,625 --> 00:13:22,125 Paheksun niitä, jotka villitsevät. 181 00:13:22,208 --> 00:13:23,166 Tiedämme, sir. 182 00:13:23,250 --> 00:13:25,541 Lähetin vartijayksikön tislaamoon. 183 00:13:25,625 --> 00:13:26,541 Ei. 184 00:13:27,708 --> 00:13:29,125 On kyse heidän ystävistään. 185 00:13:31,291 --> 00:13:33,250 He tulivat vapauttamaan heidät. 186 00:13:34,125 --> 00:13:36,250 Elora Danan on täällä! -Elora Danan on tullut! 187 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 Olet surkea aavistamaan lauseideni toiset puoliskot. 188 00:13:41,750 --> 00:13:45,208 Menkää, menkää. Napataan muutama siisti daikini. 189 00:13:46,958 --> 00:13:50,416 Olet Willow. -Ja sinä et ole Madmartigan. 190 00:13:50,500 --> 00:13:51,708 Ei, et ole. 191 00:13:52,375 --> 00:13:53,791 Kyllä olen, tytsi. 192 00:13:54,583 --> 00:13:57,291 Olen isäsi, ja olen ikävöinyt sinua ihan helvetisti. 193 00:13:58,166 --> 00:13:59,666 Hyvä on, en ole. 194 00:14:00,375 --> 00:14:02,166 Miksi teeskentelet olevasi? 195 00:14:02,250 --> 00:14:06,333 Se on pitkä ja ihastuttava tarina, johon meillä ei ole nyt aikaa. 196 00:14:06,416 --> 00:14:07,958 Hyvä on. Kuka sinä olet? 197 00:14:08,041 --> 00:14:09,125 Tiedän, kuka hän on. 198 00:14:09,208 --> 00:14:10,500 Hän on Allagash. 199 00:14:10,583 --> 00:14:12,708 Taisteli Madmartiganin rinnalla Land's Endissä. 200 00:14:14,458 --> 00:14:15,875 Tunnustan. 201 00:14:15,958 --> 00:14:17,666 Isäni kertoi sinusta. 202 00:14:17,750 --> 00:14:20,833 Olit ainoa häntä tyhmempi Galladoornin ritari. 203 00:14:20,916 --> 00:14:22,708 Hän varmasti tarkoitti urheampi. 204 00:14:23,541 --> 00:14:25,666 Ja vain minä tiedän, missä hän on. 205 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Mutta... 206 00:14:29,333 --> 00:14:31,833 Boorman kertoi, että hänet petti - 207 00:14:31,916 --> 00:14:34,625 ja murhasi oma mies kymerialaisen kyrassin takia. 208 00:14:34,708 --> 00:14:36,000 Niin tietysti kertoi. 209 00:14:37,000 --> 00:14:38,416 Sanotko, että hän valehteli? 210 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 Ei, ei. Madmartigan petettiin. 211 00:14:41,291 --> 00:14:42,333 Kuten meidät kaikki. 212 00:14:42,416 --> 00:14:44,125 Boorman petti. 213 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 Naurettavaa. Ei tämä onnistu. 214 00:14:51,791 --> 00:14:53,666 Nerous piilee sen yksinkertaisuudessa. 215 00:14:53,750 --> 00:14:55,708 Vauhtia nyt, he tulevat pian. 216 00:15:21,416 --> 00:15:24,250 Tiesin, ettemme olleet ainoat heidän sieppaamansa, - 217 00:15:24,333 --> 00:15:26,083 mutten tiennyt, että näin monta. 218 00:15:26,666 --> 00:15:28,375 Miksi he tarvitsevat niin paljon? 219 00:15:29,791 --> 00:15:31,041 He muuttavat sen täksi... 220 00:15:31,625 --> 00:15:34,833 Tekee heistä vahvempia, nopeampia, - 221 00:15:34,916 --> 00:15:41,083 kuten se aine joka vuoti Ballantinesta, Merrickistä, hänestä. 222 00:15:43,333 --> 00:15:44,500 Pahuus. 223 00:15:44,583 --> 00:15:48,416 Jos sieppaamme Elora Dananin, tajuatko sen merkityksen meille? 224 00:15:48,500 --> 00:15:49,333 Tajuan. 225 00:15:49,416 --> 00:15:52,250 Kääkkä palkitsisi meidät sillä, mitä ikinä haluamme. 226 00:15:52,333 --> 00:15:55,708 Cashmirin, Galladoornin, jopa Tir Asleenin. 227 00:15:55,791 --> 00:15:58,000 Kun sanoin tajuavani, - 228 00:15:58,083 --> 00:16:01,666 tarkoitin oikeasti: "Selitä se minulle kuin olisin ääliö." 229 00:16:08,041 --> 00:16:09,166 Nyt on lähdettävä. 230 00:16:10,208 --> 00:16:11,708 Pelastan niin monta kuin voin. 231 00:16:12,375 --> 00:16:13,458 Minun pitää löytää Kit. 232 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 Lupasin viedä heidät Muinaiseen kaupunkiin. 233 00:16:16,916 --> 00:16:19,791 Sinulla on nyt perhe, ja kun tämä on ohi, - 234 00:16:19,875 --> 00:16:23,125 joudut päättämään, oletko hänen vai meidän kanssamme. 235 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 Miten aiot saada kaikki ulos? 236 00:16:37,875 --> 00:16:41,375 Jos tämä menee niin hyvin kuin toivon, - 237 00:16:41,458 --> 00:16:42,833 niin suoraan etuovesta. 238 00:16:43,708 --> 00:16:46,125 Ja vien heiltä paljon muutakin kuin puhtinsa. 239 00:16:46,208 --> 00:16:48,875 Aivan. Koska minä vein sen jo. 240 00:16:48,958 --> 00:16:51,791 Etsi ystäväsi, hoida heidät ulos elävinä. 241 00:16:51,875 --> 00:16:55,000 Voi olla ainoa tilaisuutesi tehdä jotain oikein. 242 00:17:01,958 --> 00:17:03,583 Scorpia, he tulevat. Pitää mennä. 243 00:17:18,541 --> 00:17:19,416 Hei. 244 00:17:19,500 --> 00:17:22,958 Anna tuo kuonopuikko tarjottimelta. Pääsen tästä häkistä. 245 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Peikot taisivat olla oikeassa. 246 00:17:25,583 --> 00:17:28,500 Niin, muut ovat täällä ja yrittävät löytää meidät. 247 00:17:28,583 --> 00:17:31,458 Jos saan tietää, että Elora on käyttänyt sauvaani luvatta, - 248 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 olen tosi vihainen. 249 00:17:33,458 --> 00:17:34,791 Isäsi elää. 250 00:17:34,875 --> 00:17:38,000 Jos autat minut täältä, vien sinut hänen luokseen. 251 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 Heitä se nyt. 252 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Jee! 253 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 No niin. 254 00:17:48,166 --> 00:17:49,833 Pientä säätöä... 255 00:17:50,500 --> 00:17:51,875 Olet selvästi eksyksissä. 256 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 Väärin taas, neropatti. Tiedän täsmälleen minne menen. 257 00:17:54,958 --> 00:17:56,083 Aukea nyt. 258 00:17:56,166 --> 00:17:57,166 Kyllä! 259 00:17:59,791 --> 00:18:01,250 Ei! 260 00:18:02,000 --> 00:18:04,166 Saatoin iloita liian aikaisin. 261 00:18:05,125 --> 00:18:07,875 Voi taivas. Hei! Minä luisun. 262 00:18:07,958 --> 00:18:09,583 Minä luisun, pidä kiirettä. 263 00:18:10,291 --> 00:18:11,750 Pidä kiirettä! 264 00:18:14,458 --> 00:18:15,416 Jessus. 265 00:18:18,375 --> 00:18:19,916 Yritä tosissasi. Sillä lailla. 266 00:18:20,000 --> 00:18:23,375 Nosta. Nosta. 267 00:18:29,000 --> 00:18:32,458 Etkö olisi voinut odottaa vielä yhden sekunnin? 268 00:18:32,541 --> 00:18:35,083 Jälkikäteen ajateltuna olisi pitänyt. 269 00:18:36,125 --> 00:18:38,500 Kiitos henkeni pelastamisesta. -Selvä. 270 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 Et taida olla niin tyhmä kuin Madmartigan sanoi. 271 00:18:41,083 --> 00:18:42,125 Vai mitä? 272 00:18:42,208 --> 00:18:43,458 Ei, olet tyhmempi. -Hei! 273 00:18:45,708 --> 00:18:47,500 Sinulla on siis kaksi silmää. 274 00:18:48,166 --> 00:18:50,000 Tietysti on. -Mitä ajattelit? 275 00:18:50,083 --> 00:18:52,000 Olisit voinut vetää hänet mukaasi. 276 00:18:52,083 --> 00:18:53,416 Jos sillä nyt on väliä, - 277 00:18:53,500 --> 00:18:56,416 Mads sanoi aina, että olit rohkein hänen tuntemansa mies - 278 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 ja suurisydämisin, mutta murehdit liikaa. 279 00:19:00,708 --> 00:19:02,041 Niinkö? 280 00:19:02,125 --> 00:19:04,875 Sanotko, että Mads on ollut Skellinissä kaikki nämä vuodet? 281 00:19:04,958 --> 00:19:07,708 Ei tarkalleen ottaen Skellinissä. 282 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Mutkikas juttu. 283 00:19:10,375 --> 00:19:15,750 Näissä luolissa on ovia ja käytäviä, - 284 00:19:15,833 --> 00:19:17,500 joista edes peikot eivät tiedä. 285 00:19:18,458 --> 00:19:20,791 Ne johtavat muinaisiin paikkoihin. 286 00:19:22,583 --> 00:19:24,875 Suoraan sanoen - 287 00:19:24,958 --> 00:19:28,416 Mads olisi kai iloisempi, jos veisin teidät ulos enkä syvemmälle sisään. 288 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 Ei olisi pitänyt kertoa mitään, - 289 00:19:30,083 --> 00:19:32,458 sillä jos hän on täällä, en lähde ilman häntä. 290 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 Kaikki hyvin? 291 00:19:37,708 --> 00:19:39,916 Terve vaan. -Terve. 292 00:19:41,291 --> 00:19:43,000 Terve. -Terve. 293 00:19:56,125 --> 00:19:57,125 Oletko kunnossa? 294 00:19:58,291 --> 00:19:59,958 Sinäkö tuon aiheutat? 295 00:20:01,208 --> 00:20:02,666 Elora? 296 00:20:02,750 --> 00:20:05,041 Rauhoitu. Ihan tosi, tapat meidät kaikki. 297 00:20:06,750 --> 00:20:09,833 Kun keskityn seuraavaan, en joskus aivasta lainkaan. 298 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 En aivasta. -Ei siinä ole mitään hävettävää. 299 00:20:13,291 --> 00:20:14,291 En... -Tulkaa. 300 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 Nopeasti nyt. 301 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 Olemmeko lähellä? 302 00:20:21,333 --> 00:20:23,708 Ei huolta, olet Kitin luona tuota pikaa. 303 00:20:24,291 --> 00:20:25,166 Olet eksyksissä. 304 00:20:25,250 --> 00:20:27,083 En, määrittelen vain paikkaa. 305 00:20:27,166 --> 00:20:29,416 Olet liian pitkä. Sinua ei uskota peikoksi. 306 00:20:29,500 --> 00:20:31,333 Esiinnyn uskottavasti. 307 00:20:31,416 --> 00:20:33,833 Toisin kuin te kolme. Ette ole yhtään vakuuttavia. 308 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 Tämä hemmetin päivä. 309 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 Sain tiedon vuodosta Triton-tasolla. 310 00:20:42,958 --> 00:20:46,375 Haluan kromi-yksikön esimiehen valvomaan siivousryhmää. 311 00:20:47,125 --> 00:20:48,166 Valmistaudu. -Minäkö? 312 00:20:49,125 --> 00:20:50,208 Ei. 313 00:20:50,291 --> 00:20:51,416 Kiitos silti. 314 00:20:56,083 --> 00:20:57,250 Mitä sinä sanoit? 315 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Menisin mielelläni, mutta käskettiin ylös - 316 00:21:00,125 --> 00:21:01,875 innostamaan joukkoja, - 317 00:21:01,958 --> 00:21:05,500 koska mielialat ovat matalalla taukojen lyhentämisten takia. 318 00:21:05,583 --> 00:21:07,958 Annoin sinulle käskyn, esimies. 319 00:21:08,041 --> 00:21:09,750 Selvä. Tietysti. Laskin leikkiä. 320 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Näyttäkää tietä. 321 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 Apua. 322 00:21:19,000 --> 00:21:20,833 Hän pärjää. On nopea jaloistaan. 323 00:21:27,083 --> 00:21:29,250 Hei. Missä on veski? -Mitä? 324 00:21:34,625 --> 00:21:36,000 Tule. 325 00:21:36,083 --> 00:21:37,958 Sanoit, ettei kukaan pääse täältä. 326 00:21:38,041 --> 00:21:39,958 Minulla oli hiukan vaikeaa - 327 00:21:40,041 --> 00:21:44,416 miettiessäni syntyjä syviä, tunsin olevani veltto ja jumissa. 328 00:21:44,500 --> 00:21:45,916 Siitä on kahdeksan minuuttia. 329 00:21:46,000 --> 00:21:48,166 Paljon on tapahtunut sen jälkeen. 330 00:21:48,250 --> 00:21:50,125 Olen teidän kanssa nyt. Olen palannut! 331 00:21:50,208 --> 00:21:53,083 Etsimme Madmartiganin, häivymme hittoon täältä, - 332 00:21:53,166 --> 00:21:56,458 ja pääsen tavoittelemaan intohimoani, laulujen tekemistä. 333 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Vapaus! Olen vapaa. Olen vapaa... 334 00:22:00,250 --> 00:22:01,458 Hullu tyyppi. 335 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 Jalat ei toimi vielä. 336 00:22:13,250 --> 00:22:14,833 Etsikää heidät! 337 00:22:26,791 --> 00:22:29,416 Älä vain katso alas. 338 00:22:30,250 --> 00:22:31,875 En todellakaan. 339 00:22:33,625 --> 00:22:35,875 Paitsi että olen sellainen, - 340 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 että jos en saa katsoa tai ajatella jotain, niin... 341 00:22:39,291 --> 00:22:41,375 minun täytyy katsoa tai ajatella sitä. 342 00:22:45,875 --> 00:22:49,250 Olisin lopultakin voinut ymmärtää, miksi hän aina valitsi sinut! 343 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 Olit oikeassa. 344 00:22:52,208 --> 00:22:53,416 En olisi saanut katsoa. 345 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Sinnittele! Tule. 346 00:23:14,083 --> 00:23:15,375 Ei, odottakaa! 347 00:23:16,708 --> 00:23:18,541 Hukkasimmeko juuri Cherlindrean sauvan? 348 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 Auts. 349 00:23:21,875 --> 00:23:23,416 Willow tappaa minut. 350 00:23:23,500 --> 00:23:24,875 Voisi tosiaan tappaa sinut. 351 00:23:24,958 --> 00:23:26,500 Tuo ei auta, Boorman. 352 00:23:26,583 --> 00:23:29,375 Ehkei kannattaisi sanoa sitä heti. 353 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 Tulkaa. 354 00:23:42,916 --> 00:23:43,833 Joten... 355 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 Onko jo lounasaika? 356 00:24:02,791 --> 00:24:04,000 Mitä olit sanomassa? 357 00:24:06,041 --> 00:24:08,750 Jos taistelitte yhdessä Arkreeshianin sodissa... 358 00:24:08,833 --> 00:24:10,041 Niin. 359 00:24:10,125 --> 00:24:12,375 ...miksette olleet paikalla, kun minä olin... 360 00:24:13,833 --> 00:24:15,541 Kun minä vartuin? 361 00:24:16,333 --> 00:24:18,541 Mads häipyi Land's Endin taistelun jälkeen - 362 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 jahtaamaan kultaa ja kunniaa. 363 00:24:21,291 --> 00:24:23,041 Oli vaikea antaa anteeksi sitä. 364 00:24:24,166 --> 00:24:25,750 Valansa rikkomista? 365 00:24:25,833 --> 00:24:28,583 Ei, vaan sitä ettei kutsunut minua mukaan. 366 00:24:31,666 --> 00:24:32,833 Selvä! 367 00:24:34,000 --> 00:24:35,750 Tuli melkein nuijasta naamaan. 368 00:24:35,833 --> 00:24:37,125 Tuonne alas. 369 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 Eteenpäin. -Tulkaa. 370 00:24:42,375 --> 00:24:43,833 Mitä se oli? -En tiedä. 371 00:24:48,833 --> 00:24:51,708 Niin tai näin, olin sammuneena Hazeltonissa, - 372 00:24:52,541 --> 00:24:55,625 ilotalossa, kun Mads löysi minut 20 vuoden jälkeen - 373 00:24:55,708 --> 00:24:58,125 ja pyysi mukaan vielä yhteen seikkailuun. 374 00:24:59,166 --> 00:25:00,166 Etsimään kyrassia. 375 00:25:00,958 --> 00:25:01,958 Niin. 376 00:25:08,916 --> 00:25:11,416 Jos olisin tiennyt joutuvani 10 vuodeksi häkkiin, - 377 00:25:11,500 --> 00:25:12,791 olisin kieltäytynyt. 378 00:25:12,875 --> 00:25:15,541 Mutta mitä voin sanoa? Hän on minulle rakas ystävä. 379 00:25:15,625 --> 00:25:16,500 Minulle myös. 380 00:25:16,583 --> 00:25:18,666 Vaikka jouduin pulaan usein hänen takiaan, - 381 00:25:19,291 --> 00:25:21,500 tässä hänestä olisi ollut hyötyä. 382 00:25:23,250 --> 00:25:25,375 Tuo tollo ei ole menossa minnekään. 383 00:25:25,458 --> 00:25:27,041 Ei siltä näytä. 384 00:25:27,708 --> 00:25:29,625 Mitä mieltä olet? -Enpä tiedä. 385 00:25:29,708 --> 00:25:32,958 Hemmetti. Inhoan kahta asiaa, joista toinen on tappaminen. 386 00:25:33,041 --> 00:25:35,416 Laittaako hän aseen pois Ja lähtee menemään? 387 00:25:35,500 --> 00:25:37,041 Eipä varmaan, muttei haittaa 388 00:25:37,125 --> 00:25:40,041 Hoidan hänet tuota pikaa Sitten mennään syömään rottaa 389 00:25:41,083 --> 00:25:42,333 Mikä sinua vaivaa? 390 00:25:43,416 --> 00:25:44,583 Tänne. 391 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Hei kaveri, onko mitään mahiksia että lasket aseen ja häivyt? 392 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 En uskonutkaan. 393 00:25:59,375 --> 00:26:00,583 Tulkaa nyt. 394 00:26:04,541 --> 00:26:05,791 Mikä se toinen asia on? 395 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 Mitä inhoat. -Oliiveja. 396 00:26:08,250 --> 00:26:09,208 Oikeasti? 397 00:26:10,125 --> 00:26:10,958 Rakastan oliiveja. 398 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 Kolme vuotta maailmalla etsimässä, - 399 00:26:14,791 --> 00:26:18,500 hataria vihjeitä, umpikujia, ja lopulta löytyi salainen oviaukko. 400 00:26:19,416 --> 00:26:20,458 Oviaukko mihin? 401 00:26:20,541 --> 00:26:21,833 Wiggleheimin hautaan. 402 00:26:21,916 --> 00:26:26,250 Legendaarinen nelwyniläisseikkailija, tarinoija, mestaritikanheittäjä. 403 00:26:26,333 --> 00:26:29,375 Hänet on kuulemma haudattu seikkailuilta saatuine aarteineen, - 404 00:26:29,458 --> 00:26:32,250 muun muassa mahdollisesti kymerialainen kyrassi. 405 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 En ole nähnyt isääsi niin innostuneena, - 406 00:26:34,666 --> 00:26:37,416 jopa enemmän kuin silloin kun olimme niiden kolmen kanssa... 407 00:26:39,166 --> 00:26:41,708 Hän piti Boormania poikanaan, olisi kuollut puolestaan. 408 00:26:41,791 --> 00:26:44,166 Kun hän petti meidät ja varasti Luxin... 409 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 Särki hänen sydämensä. 410 00:26:49,958 --> 00:26:50,958 Tulkaa. 411 00:26:56,541 --> 00:26:57,583 Mitä täällä tapahtui? 412 00:26:59,791 --> 00:27:00,666 Palo. 413 00:27:10,250 --> 00:27:11,625 Tiedätkö, minne menemme? 414 00:27:11,708 --> 00:27:13,041 Ei tunnu oikealta paikalta. 415 00:27:13,125 --> 00:27:15,166 On se. Melkein perillä. 416 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 Perillä missä? 417 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 Wiggleheimin haudassa. 418 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 Ennen kuin raivostutte, - 419 00:27:23,583 --> 00:27:27,541 jos olisin vienyt teidät häkeille, olisimme päätyneet sellaiseen. 420 00:27:27,625 --> 00:27:29,833 Tämä ei tunnu oikealta nyt, - 421 00:27:29,916 --> 00:27:32,875 mutta olen tehnyt kaiken Kitin ja Willow'n takia. 422 00:27:34,750 --> 00:27:37,416 Ainoa keino, jolla voimme löytää heidät, - 423 00:27:38,583 --> 00:27:41,458 pelastaa heidät ja saada heidät täältä hengissä, - 424 00:27:42,958 --> 00:27:45,375 on se, että minulla on kymerialainen kyrassi. 425 00:27:45,458 --> 00:27:47,166 Tiesin sen. -Uskomatonta. 426 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Mitä tapahtui, kun löysitte oven? 427 00:27:52,708 --> 00:27:54,375 Peikot piirittivät meidät. 428 00:27:55,458 --> 00:27:57,458 Taistelin, jotta hän voisi mennä sisään. 429 00:27:57,541 --> 00:28:00,083 Niitä kiinnosti vain legendaarinen Madmartigan, - 430 00:28:00,166 --> 00:28:03,041 joten kun saivat minut kiinni, sanoin olevani hän, - 431 00:28:03,125 --> 00:28:05,083 jotta eivät etsisi häntä, ja hän voisi... 432 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 pelastaa maailman. 433 00:28:08,750 --> 00:28:10,458 Siitä on kymmenen vuotta. 434 00:28:11,291 --> 00:28:13,583 En tiedä, mitä oven toisella puolella on, - 435 00:28:13,666 --> 00:28:19,250 tai mikä estää häntä palaamasta, mutta otan selvää. 436 00:28:19,333 --> 00:28:20,541 Ja minä tulen mukaasi. 437 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 Miten täältä pääsee ulos? -Voi taivas. 438 00:28:37,166 --> 00:28:38,583 Menetän hallinnan, J. 439 00:28:39,416 --> 00:28:40,541 Ei. Ei. 440 00:28:42,041 --> 00:28:42,958 Kyllä. 441 00:28:44,166 --> 00:28:46,625 Eikä se ole ensimmäinen kerta. 442 00:28:48,750 --> 00:28:52,333 Tämä paniikki iskee aina, kun pääsen lähelle... 443 00:28:58,541 --> 00:29:00,833 Luulin oikeasti, että aloin ymmärtää sitä. 444 00:29:01,791 --> 00:29:02,708 Mitä? 445 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 Taikuutta. 446 00:29:07,166 --> 00:29:08,291 Niin. 447 00:29:08,375 --> 00:29:12,750 Mutta mitä kovemmin yritän hallita sitä, sitä enemmän - 448 00:29:12,833 --> 00:29:14,375 se tuntuu kaikkoavan. 449 00:29:14,458 --> 00:29:17,625 Ja sitten minua huimaa. 450 00:29:17,708 --> 00:29:18,958 Minä en... -Ei. 451 00:29:19,041 --> 00:29:21,208 Se ei johdu sinusta. 452 00:29:21,291 --> 00:29:22,583 Vaan tästä paikasta. 453 00:29:22,666 --> 00:29:23,666 Niin. 454 00:29:24,541 --> 00:29:25,541 Ei. 455 00:29:27,166 --> 00:29:28,208 Ehdottomasti - 456 00:29:29,125 --> 00:29:30,125 se johtuu minusta. 457 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 Tämä on sinun syytäsi. 458 00:29:35,041 --> 00:29:36,166 Eikä ole. 459 00:29:36,250 --> 00:29:37,416 Olen kovin pahoillani. 460 00:29:37,500 --> 00:29:38,458 Älä ole. 461 00:29:38,541 --> 00:29:39,958 Olet huolissasi Kitistä. 462 00:29:40,041 --> 00:29:42,625 Minun olisi pitänyt tietää hänen valehtelevan, kuten aina. 463 00:29:42,708 --> 00:29:45,291 Sovitaan, että olemme kaikki syypäitä johonkin, - 464 00:29:45,375 --> 00:29:48,500 ja yritetään keskittyä salaisen oven löytämiseen. 465 00:29:48,583 --> 00:29:51,458 Jonka pitäisi olla täällä jossain. 466 00:29:54,625 --> 00:29:57,291 Tuolla on kai yksi tunneli, jota emme tutkineet. 467 00:29:57,375 --> 00:29:58,666 Kannattaa kokeilla. 468 00:30:00,166 --> 00:30:01,250 Odottakaa! 469 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Pyydän. Odottakaa. 470 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 Pystyn tähän. 471 00:30:06,041 --> 00:30:07,416 Voin pelastaa kaikki. 472 00:30:07,500 --> 00:30:08,875 Voin korjata sen. 473 00:30:09,541 --> 00:30:10,458 Korjata minkä? 474 00:30:14,958 --> 00:30:16,833 Elämäni suurimman virheen. 475 00:30:19,041 --> 00:30:20,375 Jos olisin... -Boorman. 476 00:30:27,958 --> 00:30:29,166 Senkin perunasäkki! 477 00:30:31,833 --> 00:30:33,208 Siitä on kauan. 478 00:30:33,833 --> 00:30:34,958 Petturi. 479 00:30:40,833 --> 00:30:42,041 Missä sauva on? 480 00:30:42,125 --> 00:30:47,416 Minulla voi olla se tai sitten ei. No, tavallaan pudotin sen. 481 00:30:47,500 --> 00:30:48,541 Mitä? 482 00:30:49,500 --> 00:30:51,000 Hän pelasti minua... 483 00:30:51,083 --> 00:30:52,750 Niin juuri. -Hys, sinä. 484 00:30:52,833 --> 00:30:54,791 Entä keppi? Pudotitko senkin? 485 00:30:54,875 --> 00:30:56,291 En. Graydonilla on se. 486 00:30:56,375 --> 00:30:57,583 Missä Graydon on? 487 00:30:59,791 --> 00:31:02,750 Valvoo vuotoa Triton-tasolla, luultavasti. 488 00:31:02,833 --> 00:31:05,333 Olet pahassa pulassa, neitiseni. -Tiedän. 489 00:31:08,291 --> 00:31:10,166 Älä revi tukasta! 490 00:31:10,250 --> 00:31:12,333 Oli vähän ikävä sinua. 491 00:31:12,416 --> 00:31:13,541 Niinkö? -Niin. 492 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 Ja minulla sinua. Tavallaan. 493 00:31:17,708 --> 00:31:19,125 Lopeta! 494 00:31:20,291 --> 00:31:22,541 Kurttuinen vanha vuorigorilla! 495 00:31:22,625 --> 00:31:24,666 Selkärangaton pikku lapamato. 496 00:31:24,750 --> 00:31:26,333 Hei, kaverit. Kielenkäyttö. 497 00:31:27,833 --> 00:31:29,666 Anteeksi. -Anteeksi, leidit. 498 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 Rukoilin, että eläisit yhä, - 499 00:31:32,250 --> 00:31:34,500 jotta saisin ilon tappaa sinut itse. 500 00:31:35,291 --> 00:31:36,375 Tässä olen. 501 00:31:36,458 --> 00:31:38,833 Buffetti on auki, kukkakeppi. 502 00:31:38,916 --> 00:31:40,625 Ota tarjotin. 503 00:31:40,708 --> 00:31:43,916 Kukkakeppi? Olen kyllä saanut aika paljon massaa. 504 00:31:44,000 --> 00:31:46,708 Pitää paikkansa. Olet isompi, näytät hyvältä. 505 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 Kiitti vaan. 506 00:31:47,875 --> 00:31:50,791 Pääasiassa ruokavaliolla, kidutuksen siedolla... 507 00:32:03,833 --> 00:32:06,625 Hänen puheensa olivat valetta. -Varastit Lux Arcanan. 508 00:32:06,708 --> 00:32:07,875 Takaisin häneltä! 509 00:32:08,750 --> 00:32:11,791 Hän tapatti Blaylockin ja Mookien. Hän petti meidät ja... 510 00:32:12,666 --> 00:32:13,916 Madmartiganin. 511 00:32:14,750 --> 00:32:15,791 Älä viitsi. 512 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 Tämä tyyppi sanoo mitä tahansa. 513 00:32:17,375 --> 00:32:19,041 Sinä teit sen. Hän teki sen. 514 00:32:19,125 --> 00:32:22,458 Olinko täällä 10 vuotta leudon ilmaston vuoksi? 515 00:32:22,541 --> 00:32:24,958 Olit hänen aseenkantajansa. 516 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 Ja jätit hänet kuolemaan. 517 00:32:30,375 --> 00:32:31,333 Tiedän. 518 00:32:34,708 --> 00:32:36,750 Olisin pysynyt hänen luonaan loppuun asti. 519 00:32:38,166 --> 00:32:39,208 Olisi pitänyt. 520 00:32:39,875 --> 00:32:40,833 Olen pahoillani. 521 00:32:42,083 --> 00:32:43,000 Olen pahoillani. 522 00:32:43,916 --> 00:32:45,333 Joku taitaa olla tulossa. 523 00:32:45,416 --> 00:32:46,541 Peikkoja. 524 00:32:46,625 --> 00:32:48,083 Nappasivat minut viimeksi tässä. 525 00:32:48,166 --> 00:32:49,875 Arvasivat kai, että palaisin tänne. 526 00:32:49,958 --> 00:32:51,875 Ne ovat niin fiksuja. Hemmetti. 527 00:32:51,958 --> 00:32:53,541 Mikä on nopein tie ulos täältä? 528 00:32:55,250 --> 00:32:56,958 Oviaukko. -Niin. 529 00:33:02,041 --> 00:33:03,375 Laita kätesi tänne. 530 00:33:04,041 --> 00:33:05,833 Minäkö? -Niin, tule. 531 00:33:05,916 --> 00:33:08,583 Laita kätesi sinne ja vedä vivusta. 532 00:33:09,791 --> 00:33:10,833 Oikeasti? 533 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 Luota minuun. 534 00:33:16,500 --> 00:33:17,625 Hienoa. 535 00:33:17,708 --> 00:33:18,666 Pysy siinä. 536 00:33:19,541 --> 00:33:22,000 Tästä lähtee. Ratkaistaan taidokkaat ansat. 537 00:33:52,833 --> 00:33:54,416 En näe salaista ovea. 538 00:33:55,625 --> 00:33:57,333 Sen takia, että... 539 00:33:58,625 --> 00:34:00,041 et osaa katsoa. 540 00:34:27,791 --> 00:34:29,916 Iso pää, hienoa. Missä aarre? 541 00:34:35,916 --> 00:34:41,208 Kautta unohtuneiden aikojen tänne tulijoita koetellut olen. 542 00:34:41,291 --> 00:34:44,541 Etsivät rikkauksia, mainetta ja kunniaa, - 543 00:34:44,625 --> 00:34:48,000 toivoen niiden tuovan parempaa, - 544 00:34:48,083 --> 00:34:54,541 mutta suurin aarre, jonka löysin, oli rakkaus ja nauru, väittäisin. 545 00:34:55,166 --> 00:34:56,833 Kaunis ajatus. 546 00:34:56,916 --> 00:34:59,791 Vaikka sydämenne kaipaisi rikkauksia, - 547 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 minä vaadin nyt vastauksia. 548 00:35:02,166 --> 00:35:07,250 Ja ellette sattumoisin vastaa, teitä kuolema haudassani odottaa. 549 00:35:07,333 --> 00:35:09,958 Hetkinen. Sanoiko hän, että kuolemme? 550 00:35:10,041 --> 00:35:11,041 Kyllä sanoi. 551 00:35:12,041 --> 00:35:13,291 Loistavaa. 552 00:35:13,375 --> 00:35:19,416 Siirryn isältä perilliselle, osuutensa kullekin veljelle. 553 00:35:19,500 --> 00:35:26,083 Lahja tai kirous saatan olla, muut sitä käyttävät enemmän sinua. 554 00:35:26,166 --> 00:35:28,500 Keksiikö joku? -Arvoitus. Olen hyvä niissä. 555 00:35:28,583 --> 00:35:30,166 Hienoa. Tiedätkö vastauksen? 556 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 Hetkinen. 557 00:35:32,208 --> 00:35:33,083 Nimi. 558 00:35:33,916 --> 00:35:35,125 Mitä? 559 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 Niin? -Se on vastaus. 560 00:35:40,541 --> 00:35:44,375 Me vastaamme... "nimi". 561 00:35:45,166 --> 00:35:47,375 Onneksi olkoon. 562 00:35:49,291 --> 00:35:50,875 Pääsemme sisään. Onnistuimme! 563 00:35:50,958 --> 00:35:56,166 Jos vielä kerran onnistutte, holvini aarteet todellakin saatte. 564 00:35:56,250 --> 00:36:01,833 Se mitä sydämenne janoaa, tämän sinetin takana se odottaa. 565 00:36:01,916 --> 00:36:05,833 No niin, ryhmä Allagash. Me pystymme tähän. 566 00:36:05,916 --> 00:36:09,083 No niin, Wiggleheim, pane parastasi. 567 00:36:09,166 --> 00:36:15,708 On kerjäläisillä se mitä viisaat haluavat, mutta kummatkin sen hautaansa ottavat. 568 00:36:18,166 --> 00:36:19,833 En tiedä. -Etkö? 569 00:36:26,750 --> 00:36:32,125 Ehkä lisää aikaa kaipaatte, tai voin riimin toistaa, jos haluatte. 570 00:36:35,958 --> 00:36:38,291 Ehkä lisää aikaa kaipaatte... -Suu kiinni! 571 00:36:38,375 --> 00:36:41,416 ...tai voin riimin toistaa, jos haluatte. 572 00:36:45,500 --> 00:36:50,750 Ehkä lisää aikaa kaipaatte, tai voin riimin toistaa, jos haluatte. 573 00:36:53,458 --> 00:36:54,541 Mitä viisaat... 574 00:36:54,625 --> 00:37:00,416 Ehkä lisää aikaa kaipaatte, tai voin riimin toistaa, jos haluatte. 575 00:37:00,500 --> 00:37:03,625 Osoita vähän kunnioitusta ja lakkaa hakkaamasta Wiggleheimia. 576 00:37:04,708 --> 00:37:08,916 Ehkä lisää aikaa kaipaatte, tai voin riimin toistaa, jos haluatte. 577 00:37:09,000 --> 00:37:10,750 Et satu tietämään loitsua - 578 00:37:10,833 --> 00:37:13,916 tai taikaa, jolla voisi ohittaa tämän jutun? 579 00:37:14,875 --> 00:37:18,041 En ilman keppiäni tai Cherlindrean sauvaa. 580 00:37:18,125 --> 00:37:19,041 Selvä. 581 00:37:19,125 --> 00:37:23,875 Ehkä lisää aikaa kaipaatte, tai voin riimin toistaa, jos haluatte. 582 00:37:23,958 --> 00:37:27,250 Uskokaa pois, hän ei ole se, joka sanoo olevansa. 583 00:37:28,083 --> 00:37:30,375 Hän on varsinainen ääliö. 584 00:37:31,291 --> 00:37:32,291 Kumpaa uskotte? 585 00:37:32,375 --> 00:37:35,291 Surkeaa rikollista vailla omaatuntoa tai lojaaliutta, - 586 00:37:35,375 --> 00:37:38,416 vai maailman viimeistä suurta trubaduuria? 587 00:37:38,500 --> 00:37:39,833 Kuunnelkaapa tätä. 588 00:37:40,500 --> 00:37:44,416 Pikku apina, pikku apina Tule istumaan syliini 589 00:37:44,500 --> 00:37:45,875 Minä silittelen sinua... 590 00:37:45,958 --> 00:37:46,958 Laulusi ovat syvältä! 591 00:37:47,041 --> 00:37:48,750 Ettäs kehtaat! 592 00:37:48,833 --> 00:37:50,125 Olen kehittynyt paljon. 593 00:37:50,208 --> 00:37:52,750 Niinkö? Eipä kuulosta siltä. 594 00:37:52,833 --> 00:37:54,291 Keksin sen! 595 00:37:55,291 --> 00:37:56,166 Se on "ei mitään". 596 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Vastaus on "ei mitään". 597 00:38:16,291 --> 00:38:18,416 Häivy! Ääliö. 598 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Missä se on? 599 00:38:30,333 --> 00:38:31,208 Tässä. 600 00:39:17,291 --> 00:39:18,666 Kit. 601 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Isä? 602 00:39:22,583 --> 00:39:24,041 Kuuletko minut? 603 00:39:37,416 --> 00:39:39,041 Hän ei ottanut miekkaansa. 604 00:39:41,416 --> 00:39:43,000 Ei voi ottaa mitään. 605 00:39:44,208 --> 00:39:45,375 Ei tuonne. 606 00:39:49,375 --> 00:39:50,708 Kit. 607 00:39:51,375 --> 00:39:52,500 Minä menen. 608 00:39:52,583 --> 00:39:53,458 Ei. 609 00:39:53,541 --> 00:39:54,625 Minun täytyy. 610 00:39:54,708 --> 00:39:56,333 Sinun pitää kuunnella minua. 611 00:39:58,833 --> 00:40:01,166 Jos menet, et palaa koskaan. -En piittaa. 612 00:40:01,250 --> 00:40:03,958 En päästä sinua. -Aiotko estää minua? 613 00:40:04,041 --> 00:40:05,333 Me molemmat estämme. 614 00:40:06,250 --> 00:40:08,250 Meidän täytyy häipyä täältä. 615 00:40:08,333 --> 00:40:10,041 Voit yhä pelastaa Airkin. 616 00:40:10,125 --> 00:40:13,250 Kit, tarvitsen apuasi nyt. 617 00:40:13,333 --> 00:40:14,666 Pysähdy. 618 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 Isä! 619 00:40:16,125 --> 00:40:18,125 Kit, minä pyydän. -Päästäkää minut. 620 00:40:18,208 --> 00:40:19,666 Isä! -Kit. 621 00:40:19,750 --> 00:40:20,958 Isä! 622 00:40:21,041 --> 00:40:23,750 Isä! Isä! 623 00:40:30,750 --> 00:40:32,291 Missä Allagash on? 624 00:40:32,375 --> 00:40:33,666 Hän häipyi. 625 00:40:34,500 --> 00:40:35,750 Lux mukanaan. 626 00:40:37,708 --> 00:40:39,458 Meidän täytyy päästä täältä. 627 00:40:52,458 --> 00:40:53,333 Heipä hei. 628 00:40:55,791 --> 00:40:59,708 Kuka teistä on Elora Danan? 629 00:41:01,708 --> 00:41:03,125 Minä olen. -Minä olen. 630 00:41:04,333 --> 00:41:06,166 Kuulkaas, tehdään näin. 631 00:41:06,250 --> 00:41:09,000 Ottakaa molemmat, tappakaa muut. 632 00:41:12,500 --> 00:41:13,541 Hei, tyypit. 633 00:41:21,916 --> 00:41:23,333 Mitä aiot tehdä, pätkä? 634 00:41:24,125 --> 00:41:25,708 Tappaa meidät kaikki? 635 00:41:25,791 --> 00:41:27,375 Älä sano pätkäksi. 636 00:41:27,458 --> 00:41:28,500 Tee se, Willow. 637 00:41:28,583 --> 00:41:31,000 Polta nuo pörröiset peikot. 638 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 Ottakaa kiinni! 639 00:41:33,958 --> 00:41:35,291 Sarris! 640 00:41:35,375 --> 00:41:36,500 Tunnistatko nämä? 641 00:41:36,583 --> 00:41:37,666 En oikeastaan. 642 00:41:37,750 --> 00:41:39,166 Tulin antamaan tasoitusta. 643 00:41:46,041 --> 00:41:47,125 Tulkaa vaan! 644 00:41:59,291 --> 00:42:00,416 Päästä hänet! 645 00:42:16,208 --> 00:42:19,083 Luulin että olisit fiksumpi, Madmartigan. 646 00:42:20,708 --> 00:42:22,750 Olet ollut väärässä kymmenen vuotta. 647 00:42:23,666 --> 00:42:24,750 Missä asiassa? 648 00:42:25,500 --> 00:42:26,791 En ole Madmartigan. 649 00:42:27,791 --> 00:42:28,916 Kuka piru sitten olet? 650 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 Chloe Allagashin urhea pikkumies. -Mitä? 651 00:42:47,000 --> 00:42:49,458 Aloin juuri pitää sinusta. 652 00:42:53,916 --> 00:42:54,833 Turpa kiinni! 653 00:43:06,958 --> 00:43:08,541 Voinko auttaa? -Joo. 654 00:43:08,625 --> 00:43:09,916 Mitä kuuluu? 655 00:43:11,125 --> 00:43:12,166 Hukkasin sauvan. 656 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 Hitto. -Tiedän. 657 00:43:14,958 --> 00:43:15,916 Mitä sinä nyt? 658 00:43:16,000 --> 00:43:17,583 Tämä kapistus ei toimi. 659 00:43:18,250 --> 00:43:19,916 Puin sen päälle, ei auttanut. 660 00:43:20,625 --> 00:43:23,791 Ehkä elinikäinen valehtelu, petokset, ystävien selkäänpuukotus - 661 00:43:23,875 --> 00:43:26,416 aiheuttivat sen, ettet ole sen voiman arvoinen? 662 00:43:29,416 --> 00:43:32,250 On vain yksi tapa selvittää, toimiiko se sinulla. 663 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 Lisää peikkoja tulossa. 664 00:43:35,041 --> 00:43:37,875 Mikä on nopein tie ulos täältä? -Tuon portin läpi. 665 00:43:40,708 --> 00:43:42,083 Menkää. 666 00:43:47,916 --> 00:43:49,875 Isäsi ei tappanut minua, vaikka olisi voinut. 667 00:43:49,958 --> 00:43:51,333 Halusi kyllä. 668 00:43:51,416 --> 00:43:54,083 Mitä? Täytyy mennä nyt. -Kuuntele! 669 00:43:54,166 --> 00:43:56,958 Ei tappanut, koska uskon hänen ajatelleen, - 670 00:43:57,041 --> 00:44:00,375 että jonain päivänä tapaisin sinut, veljesi, äitisi... 671 00:44:01,250 --> 00:44:03,208 Kylläpä kävinkin kuumana häneen. 672 00:44:03,291 --> 00:44:06,166 Hän uskoi, että voisin kertoa sinulle... 673 00:44:07,541 --> 00:44:09,000 Kertoa mitä? 674 00:44:09,083 --> 00:44:11,458 Hän lähti taistelemaan sitä vastaan, mitä tuolla on, - 675 00:44:11,541 --> 00:44:15,958 koska uskoi jonkun teistä suojelevan tärkeintä täällä. 676 00:44:18,208 --> 00:44:19,666 Mikä on tärkeintä? 677 00:44:22,750 --> 00:44:23,958 Elora Danan. 678 00:44:24,041 --> 00:44:25,625 Ala mennä nyt. 679 00:44:28,000 --> 00:44:28,916 Käykää päälle! 680 00:44:31,541 --> 00:44:32,375 Antaa tulla! 681 00:44:43,291 --> 00:44:44,750 Sillä lailla. 682 00:45:17,125 --> 00:45:18,458 Toivottavasti hän pääsi ulos. 683 00:45:19,541 --> 00:45:20,583 Hän pääsi. 684 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 Luuletko? 685 00:45:24,500 --> 00:45:25,583 Minä tiedän. 686 00:45:45,125 --> 00:45:46,416 Missä Allagash on? 687 00:45:51,041 --> 00:45:51,875 Harmi. 688 00:45:51,958 --> 00:45:53,291 Taidan nähdä ulospääsyn. 689 00:45:53,375 --> 00:45:54,250 Hienoa. 690 00:45:54,333 --> 00:45:56,041 Miten pääsemme sinne? 691 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Tule, Kit. 692 00:46:20,875 --> 00:46:23,333 Meidän täytyy mennä. Se romahtaa. 693 00:46:26,500 --> 00:46:28,750 Estä se sitten. 694 00:46:30,250 --> 00:46:31,791 En osaa. 695 00:46:31,875 --> 00:46:33,625 Te kaksi, antakaa olla nyt. 696 00:46:33,708 --> 00:46:34,916 Sinä aloitit tämän. 697 00:46:35,000 --> 00:46:36,458 Ei ollut tarkoitus. 698 00:46:37,833 --> 00:46:41,333 Kaikki nuo voimat, eikä itsehillintää. 699 00:46:41,416 --> 00:46:42,666 Minä... -Tyypit! 700 00:46:42,750 --> 00:46:45,125 Minä yritin auttaa. -Niin tietysti. 701 00:46:45,208 --> 00:46:47,208 Sitähän sinä aina haluat, auttaa? 702 00:46:50,208 --> 00:46:55,541 Löytämään Airkin, pelastamaan Graydonin ja meidät kaikki. 703 00:47:02,291 --> 00:47:04,250 Kuulin hänen äänensä. 704 00:47:08,458 --> 00:47:09,708 Hän kutsui minua. 705 00:47:10,708 --> 00:47:11,583 Minua! 706 00:47:12,458 --> 00:47:13,541 Olisin voinut auttaa, - 707 00:47:13,625 --> 00:47:16,416 tuoda hänet takaisin ja lopultakin ymmärtää, - 708 00:47:16,500 --> 00:47:21,125 miksi hän aina valitsi sinut minun sijaani. 709 00:47:22,333 --> 00:47:24,000 Elora! Tule! 710 00:47:25,666 --> 00:47:26,791 Mutta nyt en voi. 711 00:47:26,875 --> 00:47:28,583 Minä pyydän. -Hei! 712 00:47:28,666 --> 00:47:29,875 Tai mitä? 713 00:47:30,541 --> 00:47:31,625 Tapat minut? 714 00:47:31,708 --> 00:47:33,125 Kit ja Elora, tulkaa! 715 00:47:33,208 --> 00:47:34,416 Kit, mitä sinä teet? 716 00:47:34,500 --> 00:47:37,916 Sinä raastat kaiken maahan. 717 00:47:38,000 --> 00:47:40,208 Olet oikeassa. -Kit! 718 00:47:40,291 --> 00:47:42,125 Kaikki on minun syytäni. 719 00:47:42,208 --> 00:47:49,000 Syytä minua, vihaa minua, mutta tee se jossain muualla, - 720 00:47:49,083 --> 00:47:51,333 sillä jos jäämme tähän, me molemmat... 721 00:47:55,791 --> 00:47:58,166 Kit! Ei! Kit! 722 00:47:58,250 --> 00:47:59,458 Kit! 723 00:48:04,000 --> 00:48:05,500 Ei, ei! Kit! 724 00:48:05,583 --> 00:48:06,708 Kit! 725 00:48:08,083 --> 00:48:10,041 Kit, kuuletko? 726 00:48:10,125 --> 00:48:11,416 Yritä, Willow. 727 00:48:11,500 --> 00:48:12,708 Pysy pinnalla. 728 00:48:19,958 --> 00:48:21,458 Yritä, Willow. 729 00:48:24,208 --> 00:48:26,458 Ei! Riko se! 730 00:48:26,541 --> 00:48:27,875 Riko se, Willow! 731 00:48:31,000 --> 00:48:32,375 Ei, ei, ei! 732 00:48:35,291 --> 00:48:36,625 Ei. 733 00:48:38,625 --> 00:48:40,000 Se on sinun. 734 00:49:43,333 --> 00:49:44,541 Miten? 735 00:49:44,625 --> 00:49:46,333 Mahdotonta. 736 00:50:16,875 --> 00:50:17,833 Hei! 737 00:50:19,000 --> 00:50:20,791 Onko siellä ketään? 738 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 Onko ketään? 739 00:50:24,291 --> 00:50:25,500 Onko ketään? 740 00:50:26,500 --> 00:50:27,500 Apua! 741 00:50:28,875 --> 00:50:30,291 Onko siellä ketään? 742 00:50:34,500 --> 00:50:35,958 Kuka sinä olet? 743 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Oletko todellinen? 744 00:50:40,291 --> 00:50:41,583 Luulen niin. 745 00:50:42,458 --> 00:50:43,541 Oletko sinä? 746 00:50:47,375 --> 00:50:50,125 Sinunko takiasi olen täällä? 747 00:50:58,916 --> 00:51:02,041 Se joka toi sinut, toi minutkin. 748 00:51:03,791 --> 00:51:05,041 Joten... 749 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Aiotko... 750 00:51:12,541 --> 00:51:13,875 päästää minut ulos? 751 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 Tekstitys: Timo Porri