1 00:00:01,750 --> 00:00:04,166 Bavmordas ånd overlevde. 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,666 I meg, i din bror og i deg. 3 00:00:07,333 --> 00:00:08,833 Vær forsiktig. 4 00:00:10,166 --> 00:00:12,625 TIDLIGERE 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 Prinsen lever. 6 00:00:14,916 --> 00:00:16,458 En fange av Den visnede heksa. 7 00:00:16,458 --> 00:00:20,166 Hun bor i Den eldgamle byen bortenfor Det knuste havet. 8 00:00:20,750 --> 00:00:21,875 Beinrøvere! 9 00:00:21,875 --> 00:00:22,916 Ri! 10 00:00:24,250 --> 00:00:26,625 Boorman, vi trodde du var død. 11 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 Du tenker på en annen. 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,166 Familien min var på vei til Morsporten. 13 00:00:33,166 --> 00:00:34,791 Bare jeg overlevde. 14 00:00:36,291 --> 00:00:38,125 Jade, løp! 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,625 Det som skjedde med Ballantine, vil skje med meg. 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 Dere må stoppe meg. 17 00:00:45,916 --> 00:00:48,083 Hva skulle Ballantine gjøre med meg? 18 00:00:48,083 --> 00:00:50,291 Det Bavmorda startet da du var baby. 19 00:00:50,875 --> 00:00:52,666 Ritualet for den 13. natt. 20 00:00:52,666 --> 00:00:55,250 Forvise sjelen din til et rike med evig lidelse. 21 00:01:01,583 --> 00:01:02,916 Du kan ennå redde ham. 22 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 - Jeg vet ikke hvordan. - Jo. 23 00:01:11,208 --> 00:01:13,000 Ta jenta. 24 00:01:15,333 --> 00:01:16,458 Drep de andre. 25 00:01:37,583 --> 00:01:42,041 Kapittel V Villskog 26 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 Hva er det? 27 00:02:34,375 --> 00:02:35,500 Ikke tenk på det. 28 00:02:54,958 --> 00:02:57,125 Hvor lenge kan de holde på med dette? 29 00:02:57,125 --> 00:03:00,583 Heksa lar dem ikke hvile før de har Elora og har drept oss. 30 00:03:00,583 --> 00:03:02,416 De burde bli kjent med oss. 31 00:03:02,416 --> 00:03:03,458 Hvor skal vi dra? 32 00:03:03,458 --> 00:03:06,583 Vi kan ikke løpe fra dem, så hvor? 33 00:03:10,708 --> 00:03:12,125 Inn i Villskogen. 34 00:03:12,708 --> 00:03:15,916 Men hva med farene der? 35 00:03:15,916 --> 00:03:16,833 Hvilke farer? 36 00:03:16,833 --> 00:03:20,708 Folk sier at det er noe i lufta, trærne, vannet, som gjør at du... 37 00:03:20,708 --> 00:03:21,916 Aldri vil dra derfra. 38 00:03:21,916 --> 00:03:23,708 Gjør deg viljeløs. 39 00:03:23,708 --> 00:03:26,500 Vi blir ikke der lenger enn vi må. 40 00:03:26,500 --> 00:03:27,625 Aldri i verden. 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,791 Vi vil gjerne høre bedre ideer. 42 00:03:34,416 --> 00:03:35,583 Løp! 43 00:03:37,916 --> 00:03:38,833 Kom igjen! 44 00:04:07,291 --> 00:04:08,333 Nøkkelen er årvåkenhet. 45 00:04:09,166 --> 00:04:10,125 Vær på vakt. 46 00:04:11,083 --> 00:04:13,250 Villskogen er forførende. 47 00:04:13,250 --> 00:04:15,625 Den lokker deg med syner og lyder. 48 00:04:16,291 --> 00:04:17,541 Og plutselig 49 00:04:18,125 --> 00:04:22,416 forretter du i brylluper og passer hunder for tilfeldige kjente. 50 00:04:23,416 --> 00:04:24,958 Det skjer aldri. 51 00:04:26,708 --> 00:04:29,375 Jeg er bekymret over farene. 52 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Beinrøverne som drepte familien min, flyktet inn i Villskogen. 53 00:05:19,958 --> 00:05:21,708 Kanskje de ennå er her... 54 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 ...et sted. 55 00:05:25,708 --> 00:05:29,166 Denne tryllestaven er et stykke fra det store treet 56 00:05:29,166 --> 00:05:30,791 i midten av alt. 57 00:05:31,583 --> 00:05:34,625 Får jeg prøve den? 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,208 For å se om jeg kan bruke den. Kanskje det ikke går. 59 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Jo da. 60 00:05:38,375 --> 00:05:40,333 Men du er ikke klar. 61 00:05:40,333 --> 00:05:42,458 Det er et strengt system i magisk pedagogikk... 62 00:05:43,625 --> 00:05:45,500 Det betyr visdom eller kunnskap. 63 00:05:45,500 --> 00:05:49,750 Før du kan bruke tryllestaven, må du mestre de fire søylene i... 64 00:05:49,750 --> 00:05:53,708 Jeg fikk ekelbærbusken til å vokse. Visstnok utrolig. 65 00:05:54,500 --> 00:05:58,000 Og vi laget salven og kurerte Graydon. 66 00:06:00,666 --> 00:06:01,500 Antakelig. 67 00:06:02,625 --> 00:06:05,291 Nå må jeg bare bli god i konsentrasjon og spådom. 68 00:06:05,291 --> 00:06:06,708 Ikke så farlig. 69 00:06:07,375 --> 00:06:12,166 Spådom, tolkning av universets vibrasjoner og å se framtida, 70 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 nesten umulig for selv den dyktigste trollmannen. 71 00:06:15,791 --> 00:06:17,083 Kan du spå? 72 00:06:17,666 --> 00:06:20,500 Jeg har noen ganger sett visjoner av framtida. 73 00:06:21,291 --> 00:06:22,375 Var jeg med? 74 00:06:25,166 --> 00:06:27,416 La oss starte med konsentrasjon. 75 00:06:28,375 --> 00:06:31,708 Med riktig fokus, noe du ikke har... 76 00:06:31,708 --> 00:06:33,083 Jeg prøver. 77 00:06:33,083 --> 00:06:37,541 Du kan flytte ting med tankene dine, manipulere grunnkrefter, 78 00:06:37,541 --> 00:06:39,833 til og med forvandle mennesker. 79 00:06:43,250 --> 00:06:45,416 Hva gjør du? 80 00:06:45,416 --> 00:06:51,166 Jeg gjør deg mer avslappet med tankene 81 00:06:51,166 --> 00:06:54,916 og forvandler deg til noen som lar meg bruke staven. 82 00:06:56,291 --> 00:06:58,166 - Fungerer det? - Nei. 83 00:07:01,333 --> 00:07:04,708 I feil hender kan Cherlindreas tryllestav brukes 84 00:07:04,708 --> 00:07:06,583 til ufattelig ødeleggelse. 85 00:07:13,833 --> 00:07:15,250 Er du forelsket? 86 00:07:15,250 --> 00:07:16,500 Hva? 87 00:07:16,500 --> 00:07:20,500 Forelskelse. Insekter som flyr rundt hodet ditt, 88 00:07:20,500 --> 00:07:24,416 ber deg stjele blomster, fjerte i stillhet, om i det hele tatt, 89 00:07:24,416 --> 00:07:26,166 generelt dumme deg ut 90 00:07:26,166 --> 00:07:28,916 foran en lyshåret utvalgt med dådyrøyne 91 00:07:28,916 --> 00:07:31,125 som kanskje ser på deg som mer en venn. 92 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Jeg er ikke forelsket. 93 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 Ok. Flott. 94 00:07:33,958 --> 00:07:36,750 Så må jeg ikke vise deg hvordan du skal få henne til å like deg. 95 00:07:36,750 --> 00:07:38,958 Vet du noe om slikt? 96 00:07:39,625 --> 00:07:42,416 Graydon, kompis, 97 00:07:43,416 --> 00:07:45,875 kvinner er min hovedinteresse. 98 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 Og mange kne svekkes og pulsen øker 99 00:07:49,500 --> 00:07:52,625 når man nevner Thraxus "Relaxus"... 100 00:07:52,625 --> 00:07:55,041 Boorman, dåsemikkel. 101 00:07:55,041 --> 00:07:58,000 Om dette er en bigeskjeft for deg, 102 00:07:58,000 --> 00:08:00,291 så skjærer jeg ut hjertet ditt. 103 00:08:01,000 --> 00:08:03,375 Ser du? Lidenskapen det vekker? 104 00:08:05,500 --> 00:08:09,375 Men hvordan skaper man slik lidenskap? 105 00:08:12,333 --> 00:08:14,291 For det første, 106 00:08:14,291 --> 00:08:17,416 det viktigste med det svake kjønn, 107 00:08:17,416 --> 00:08:21,000 og dette kan virke feil, men det er sant. 108 00:08:21,000 --> 00:08:24,500 - Ok. - De elsker at du... 109 00:08:29,625 --> 00:08:33,125 Hva elsker de? 110 00:08:34,166 --> 00:08:36,708 Nei. Fullfør setningen. Hva elsker de? 111 00:08:36,708 --> 00:08:38,333 - Jeg tuller ikke. - Hør her, dere. 112 00:08:39,333 --> 00:08:44,208 Jeg vet at dere tviler på min integritet, motiver, hva som helst, 113 00:08:44,208 --> 00:08:46,625 men tro meg når jeg sier 114 00:08:46,625 --> 00:08:49,416 at uansett hva som nå skjer, har jeg en plan. 115 00:08:49,916 --> 00:08:53,041 Alt vil gå bra om dere er... 116 00:08:55,500 --> 00:08:56,333 ...rolige. 117 00:09:34,833 --> 00:09:36,083 Boorman. 118 00:09:36,083 --> 00:09:37,083 Lori. 119 00:09:37,625 --> 00:09:39,291 Toths fornavn er Lori, 120 00:09:39,291 --> 00:09:41,333 men det gjør ham usikker. 121 00:09:41,333 --> 00:09:44,000 Vedkjenn deg det, Lori. Gjør det til ditt. 122 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 Så, så, gutter. Vær snille. 123 00:09:52,541 --> 00:09:54,041 Du ser ikke død ut. 124 00:09:54,625 --> 00:09:55,541 Rar historie. 125 00:09:56,833 --> 00:09:58,000 Ikke slik at du ler, 126 00:09:58,875 --> 00:10:02,375 men den viser at livet er underlig. 127 00:10:03,208 --> 00:10:06,041 Tenk hvor overrasket jeg ble da Toth kom tilbake 128 00:10:06,041 --> 00:10:08,958 og sa han hadde møtt ei gruppe fra Tir Asleen. 129 00:10:08,958 --> 00:10:14,958 Fire ungdommer og en bønnestengel prikk lik Thraxus Boorman. 130 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 Du har krav på en forklaring. 131 00:10:18,833 --> 00:10:21,125 Ingen slipper ut av Skellin i live. 132 00:10:22,166 --> 00:10:23,166 Noensinne. 133 00:10:23,166 --> 00:10:25,041 - Skellin? - Redselsgruvene i Skellin. 134 00:10:25,041 --> 00:10:27,208 I fjellet. Drevet av trollene. 135 00:10:27,208 --> 00:10:30,958 Hva kan jeg si? Jeg klarte det visst. 136 00:10:32,041 --> 00:10:33,416 Jeg kommer til å nyte dette. 137 00:10:33,416 --> 00:10:36,083 Om du tenker det jeg tenker du tenker, 138 00:10:36,083 --> 00:10:37,083 gjør jeg det også. 139 00:10:37,083 --> 00:10:39,041 Det tviler jeg på. 140 00:10:40,625 --> 00:10:42,875 Før ham til teltet mitt og bind ham fast. 141 00:10:44,833 --> 00:10:47,958 Jeg vet ikke. Det virker som om vi er enige. 142 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 Og de andre? 143 00:10:50,041 --> 00:10:51,250 Vil du ha dem, 144 00:10:51,250 --> 00:10:55,250 eller skal vi sette skallekokekjelen over varmen? 145 00:10:57,750 --> 00:11:01,708 Jeg er Kit Tanthalos fra Tir Asleen, dronning Sorshas datter. 146 00:11:01,708 --> 00:11:03,000 Scorpia. 147 00:11:03,000 --> 00:11:09,000 Faktisk, Hennes Storslåtte Eminense, herskerinne Magnificūs Venoma Scorpia, 148 00:11:09,000 --> 00:11:11,375 men Scorpia er greit. 149 00:11:12,125 --> 00:11:13,916 Broren min ble bortført fra slottet vårt. 150 00:11:13,916 --> 00:11:15,208 Det var ikke oss. 151 00:11:16,500 --> 00:11:17,875 Var det vel? 152 00:11:17,875 --> 00:11:19,583 Det var tjenere av Den visne heksa. 153 00:11:21,166 --> 00:11:22,958 Vi skal til bortenfor Det knuste havet. 154 00:11:26,541 --> 00:11:28,166 For å redde ham. 155 00:11:29,208 --> 00:11:32,750 Om dere slipper oss fri, 156 00:11:32,750 --> 00:11:34,708 gjengjelder nok moren min tjenesten. 157 00:11:34,708 --> 00:11:39,583 Bare behold Boorman. Han er fryktelig. 158 00:11:39,583 --> 00:11:41,166 Det er bortkastet. 159 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 De viser ikke den minste nåde, 160 00:11:44,541 --> 00:11:47,583 og de er for dumme til å forstå hva du tilbyr dem. 161 00:11:47,583 --> 00:11:50,750 Kanskje vi ikke setter over skallegryta ennå. 162 00:11:56,583 --> 00:11:59,333 Steng nelwynen og den pene fyren inn i innhegningen. 163 00:11:59,333 --> 00:12:00,333 - Forsiktig. - Ok. 164 00:12:00,333 --> 00:12:01,916 Kast disse to i beingården. 165 00:12:02,833 --> 00:12:04,583 - Vent. - Men hold henne her. 166 00:12:04,583 --> 00:12:06,666 - Hva skal du gjøre med henne? - Et bra offer. 167 00:12:06,666 --> 00:12:07,791 Jade! 168 00:12:10,083 --> 00:12:14,041 Du ser utrolig ut. 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Du har ikke eldet en dag på... Er det 80 måner? 170 00:12:17,458 --> 00:12:18,791 Det har du. 171 00:12:19,916 --> 00:12:24,291 Jeg husker en tynn, sulten gutt som ville glede andre. 172 00:12:24,291 --> 00:12:25,958 Jeg vil fortsatt glede andre. 173 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 Jeg trodde du var død. 174 00:12:31,916 --> 00:12:33,000 Jeg gråt. 175 00:12:33,000 --> 00:12:35,125 Mye eller bare... 176 00:12:37,291 --> 00:12:38,708 Bra kast! 177 00:12:38,708 --> 00:12:40,791 Jeg siktet litt høyere. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 Hva skjedde med deg? 179 00:12:52,958 --> 00:12:54,375 Endelig alene? 180 00:12:55,166 --> 00:12:57,416 Du har rett. Jeg bare... 181 00:12:58,166 --> 00:13:00,500 Det er fint å være på tomannshånd. 182 00:13:00,500 --> 00:13:03,416 Uten å stadig bli forstyrret av gruppetenkning. 183 00:13:03,416 --> 00:13:05,791 Vi er ikke på tomannshånd. 184 00:13:05,791 --> 00:13:09,833 - Vi prøver å finne en vei vekk. - Ja visst. 185 00:13:11,000 --> 00:13:14,375 Men du bruker så mye tid på å lære opp Elora. 186 00:13:14,375 --> 00:13:18,625 Apropos det, tror du hun ignorerer meg? Litt? 187 00:13:18,625 --> 00:13:20,625 Du prøvde å føre henne til en annen dimensjon. 188 00:13:21,666 --> 00:13:23,125 Etter min erfaring blir damer 189 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 mindre tillitsfulle etter noe sånt. 190 00:13:25,333 --> 00:13:27,250 Nettopp, men jeg er ikke slik. 191 00:13:27,250 --> 00:13:29,500 Jeg ble besatt av den fyren i kort tid. 192 00:13:29,500 --> 00:13:32,666 Synd, siden jeg føler at vi hadde en forbindelse, og jeg... 193 00:13:33,875 --> 00:13:35,250 Vent, Graydon. 194 00:13:35,250 --> 00:13:38,041 Hun er Elora Danan, keiserinne av de ni riker, 195 00:13:38,041 --> 00:13:39,791 skjebnebestemt til å redde verden. 196 00:13:39,791 --> 00:13:42,083 Hun har ikke tid til kjærlighetsforhold. 197 00:13:42,083 --> 00:13:43,833 Altså, 198 00:13:43,833 --> 00:13:47,250 å redde verden og forhold utelukker hverandre? 199 00:13:47,250 --> 00:13:50,500 Det må være en balanse mellom privat- og yrkesliv. 200 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 Nettopp. 201 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 Hva sier jeg? Nei. Ja, mener jeg. 202 00:13:54,791 --> 00:13:57,291 Slutt å tenke slik på henne. 203 00:13:58,083 --> 00:13:59,875 Hva om jeg ikke kan, Willow? 204 00:13:59,875 --> 00:14:03,333 Du må... tulle. 205 00:14:11,458 --> 00:14:12,833 Hva er det? 206 00:14:12,833 --> 00:14:14,458 Nisser. 207 00:14:24,333 --> 00:14:26,083 Hva skal de gjøre med henne? 208 00:14:26,083 --> 00:14:29,500 - Det går nok bra. - Hvordan kan du tro det? 209 00:14:29,500 --> 00:14:31,541 Jeg vet ikke. Folk bare sier slikt. 210 00:14:31,541 --> 00:14:33,458 De bruker hodeskaller som masker! 211 00:14:36,458 --> 00:14:37,833 De vil drepe henne. 212 00:14:37,833 --> 00:14:42,083 Kjærligheten er universets sterkeste kraft. 213 00:14:42,916 --> 00:14:44,333 Hva? 214 00:14:44,333 --> 00:14:48,250 Jeg sa at kjærligheten er universets sterkeste kraft. 215 00:14:48,250 --> 00:14:50,416 Slik vet jeg at vi skal redde Airk. 216 00:14:51,166 --> 00:14:52,083 Tuller du? 217 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 Nei? 218 00:14:53,791 --> 00:14:58,208 Bestevennen min blir torturert, og du snakker om kjærlighet? 219 00:14:58,208 --> 00:15:00,458 Jeg vet hva du går gjennom. 220 00:15:01,333 --> 00:15:04,916 Fordi du og broren min rullet rundt i gresset? 221 00:15:04,916 --> 00:15:06,583 Jade er min... 222 00:15:10,416 --> 00:15:11,625 Vi er venner. 223 00:15:12,416 --> 00:15:14,541 Gi deg. Du ser hvordan hun ser på deg, 224 00:15:14,541 --> 00:15:19,958 beskytter deg, bekymrer seg for deg, ble med oss på grunn av deg. 225 00:15:19,958 --> 00:15:23,958 Vi later som vi ikke vet det, overbeviser oss selv om at vi ikke vet det, 226 00:15:24,791 --> 00:15:26,416 men innerst inne vet vi det. 227 00:15:28,125 --> 00:15:29,916 Jeg synes synd på henne. 228 00:15:31,375 --> 00:15:33,791 Hun elsker noen som ikke kan elske henne. 229 00:15:43,208 --> 00:15:47,791 Du vet ikke noe om henne eller meg. 230 00:15:47,791 --> 00:15:52,000 Kanskje ikke. Men jeg vet hvordan vi skal komme oss vekk herfra. 231 00:15:54,916 --> 00:15:56,000 Med denne. 232 00:15:58,250 --> 00:15:59,875 Hvordan kom du deg ut av Skellin? 233 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 På eneste måten jeg kunne. 234 00:16:03,791 --> 00:16:05,416 Jeg kjempet meg ut. 235 00:16:09,875 --> 00:16:11,833 Da jeg hadde stilt blodtørsten min, 236 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 gikk jeg ned fjellet. 237 00:16:17,625 --> 00:16:19,666 Såret, kald. 238 00:16:21,708 --> 00:16:24,333 Alt som betydde noe, var å komme tilbake hit. 239 00:16:40,375 --> 00:16:41,958 Jeg ville ha klart det også, 240 00:16:41,958 --> 00:16:46,000 om jeg ikke hadde stoppet for å hjelpe de strandede reisende. 241 00:16:47,166 --> 00:16:48,958 - Hei, sukkerklump. - Hei. 242 00:16:49,458 --> 00:16:52,458 Hvordan skulle jeg vite at de var carcosianske dødsgivere? 243 00:16:52,458 --> 00:16:55,875 De sparte livet mitt, men de tvang meg til å gjøre... 244 00:16:55,875 --> 00:16:57,083 Kom igjen! 245 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 ...forferdelige ting. 246 00:16:58,333 --> 00:16:59,750 Kom igjen! Vi drar! 247 00:16:59,750 --> 00:17:01,208 Jeg ble ansett som kriminell. 248 00:17:04,833 --> 00:17:08,458 Jeg var på flukt i årevis før de fanget meg. 249 00:17:09,083 --> 00:17:13,416 Sorsha forhandlet om å sende meg tilbake til Tir Asleen, 250 00:17:14,041 --> 00:17:19,750 og med mine ikke ubetydelige overtalelsesevner 251 00:17:20,958 --> 00:17:22,916 overbeviste jeg henne om å sette meg fri. 252 00:17:23,875 --> 00:17:25,791 Husker du evnene mine? 253 00:17:25,791 --> 00:17:29,125 Ikke ubetydelige. 254 00:17:31,500 --> 00:17:34,666 Fant du ikke relikvien? 255 00:17:38,083 --> 00:17:41,791 Og de andre? Allagash? 256 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Trollene tok ham. 257 00:17:45,500 --> 00:17:50,208 Jeg håper han led så mye som mulig 258 00:17:50,208 --> 00:17:51,750 før de drepte ham. 259 00:17:53,958 --> 00:17:55,333 Lang historie. 260 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 Og Madmartigan? 261 00:18:05,958 --> 00:18:07,333 Tok de ham også? 262 00:18:10,666 --> 00:18:12,666 Hallo, beklager å forstyrre. 263 00:18:15,375 --> 00:18:18,625 Det burde du. Vet du hva klokka er? 264 00:18:18,625 --> 00:18:21,916 - Hei! Demp dere! - Gordon, hjelp meg! 265 00:18:21,916 --> 00:18:25,291 Jeg ser etter noen gamle venner. Kanskje du kjenner dem. 266 00:18:25,291 --> 00:18:27,500 - Hvorfor skulle jeg det? - De er nisser. 267 00:18:27,500 --> 00:18:30,583 Og alle nelwyner i verden kjenner hverandre? 268 00:18:30,583 --> 00:18:33,166 Aner du hvor støtende det er? 269 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 Willow! 270 00:18:36,666 --> 00:18:40,458 Rool! Så godt å se deg. Det er årevis siden sist. 271 00:18:40,458 --> 00:18:42,375 Jeg trodde jeg aldri skulle se deg igjen! 272 00:18:42,375 --> 00:18:46,250 Du virker... Hva er det? Større? 273 00:18:48,500 --> 00:18:52,583 Du møtte datteren min, Ganush. Ganush, Willow! 274 00:18:57,291 --> 00:18:58,833 Hun er så uhøflig. 275 00:18:59,375 --> 00:19:00,666 Hvor er Franjean? 276 00:19:00,666 --> 00:19:03,500 Dessverre ikke lenger blant oss. 277 00:19:04,375 --> 00:19:06,375 Dro sørover. Sa det var på grunn av været, 278 00:19:06,375 --> 00:19:09,333 men vi vet at det er fordi kona forlot ham for meg. 279 00:19:09,916 --> 00:19:11,666 Dessverre er hun heller ikke blant oss. 280 00:19:11,666 --> 00:19:13,125 - Død. - Lengre sør. 281 00:19:13,708 --> 00:19:17,666 Hun her vil bo hos beinrøverne ovenpå, 282 00:19:17,666 --> 00:19:21,208 - antakelig bli tatt i et trollraid. - Det ville du vel likt. 283 00:19:21,208 --> 00:19:23,583 Det jeg vil... 284 00:19:23,583 --> 00:19:25,708 ...er at du skaffer deg en jobb, 285 00:19:25,708 --> 00:19:27,166 en hobby. Gjør noe! 286 00:19:27,166 --> 00:19:29,750 Hun vil bare bli berømt. Nå vil alle bli berømte. 287 00:19:29,750 --> 00:19:31,625 - Jeg vet ikke for hva. - Decoupage! 288 00:19:32,208 --> 00:19:33,416 Rool, du må hjelpe meg. 289 00:19:34,041 --> 00:19:34,958 Som i gamle dager? 290 00:19:34,958 --> 00:19:37,250 På en måte. Elora er der oppe. 291 00:19:37,250 --> 00:19:38,250 Babyen! 292 00:19:38,250 --> 00:19:41,125 Ikke nå lenger. Vi må hjelpe vennene våre vekk. 293 00:19:41,125 --> 00:19:45,916 - Vi er på et viktig oppdrag. - Så lenge det er viktig. 294 00:19:45,916 --> 00:19:49,750 Om det var et useriøst oppdrag, ville jeg måtte nekte å hjelpe deg. 295 00:19:49,750 --> 00:19:52,750 - Kan du hjelpe oss med beinrøverne? - Saken er 296 00:19:52,750 --> 00:19:54,833 at de ikke hører noe særlig på oss. 297 00:19:54,833 --> 00:19:58,666 De har leir like over oss. Det er ydmykende. 298 00:19:58,666 --> 00:20:02,500 Men vi gjør fortsatt avledninger. Husker du uglene og stinkbombene? 299 00:20:02,500 --> 00:20:03,583 Ikke egentlig. 300 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 Vi kan gjøre det bedre. 301 00:20:05,083 --> 00:20:09,500 Med Cherlindreas tryllestav kan vi skape langt bedre avledninger. 302 00:20:12,791 --> 00:20:13,958 Pokker. 303 00:20:14,541 --> 00:20:18,375 Det er nok ganske sikkert... 304 00:20:28,791 --> 00:20:30,666 Finner du det bare på? 305 00:20:33,166 --> 00:20:34,250 Kanskje nå. 306 00:20:39,375 --> 00:20:41,833 - Det kan ikke være bra. - Nei. 307 00:20:45,000 --> 00:20:45,958 Løp! 308 00:20:49,541 --> 00:20:53,250 Du forhekset meg med din sarkasme og praktfulle skjegg! 309 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 Ikke med vilje! 310 00:20:57,458 --> 00:21:01,625 Vi vil ikke skade noen, og ingen vil bli skadet. 311 00:21:01,625 --> 00:21:04,458 Jeg skader dere om jeg må. 312 00:21:04,458 --> 00:21:06,083 Skader dere stygt. 313 00:21:06,083 --> 00:21:08,041 Vi vil bare ha Jade. 314 00:21:09,375 --> 00:21:10,416 Hvor er hun? 315 00:21:10,416 --> 00:21:11,625 Her. 316 00:21:17,833 --> 00:21:18,708 Skjær henne løs. 317 00:21:21,458 --> 00:21:23,166 Det kan vi nok ikke gjøre. 318 00:21:23,166 --> 00:21:25,666 Ikke uten herskerinnens samtykke. 319 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Jeg smelter av ansiktet ditt, Lori! 320 00:21:30,375 --> 00:21:34,250 Vi har et ordtak om folk som kommer med tomme trusler. 321 00:21:34,875 --> 00:21:37,291 De blir til fine hatter. 322 00:21:50,791 --> 00:21:52,833 Beundringsverdig mot, prinsesse, 323 00:21:53,375 --> 00:21:57,708 men du må slappe mer av og ha det gøy. 324 00:22:02,208 --> 00:22:03,333 Du blir en god... 325 00:22:04,916 --> 00:22:06,500 Jeg har det veldig gøy, 326 00:22:06,500 --> 00:22:08,541 og jeg har ventet lenge på dette. 327 00:22:09,125 --> 00:22:11,791 Søta, jeg er din. 328 00:22:25,833 --> 00:22:26,958 Nei, Jade! 329 00:22:34,208 --> 00:22:35,041 Nei! 330 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 Kom igjen! 331 00:22:42,375 --> 00:22:45,916 Jade! Slutt! Vær så snill! Nei! 332 00:22:50,291 --> 00:22:51,833 Vær så snill! 333 00:22:58,375 --> 00:22:59,833 Før henne til teltet mitt. 334 00:23:04,083 --> 00:23:05,250 Ferdig. 335 00:23:10,041 --> 00:23:13,708 Ser du den store steinen som ser ut som ei ku med to hoder? 336 00:23:14,875 --> 00:23:17,166 Ikke gå den veien. Det er feil vei. 337 00:23:17,166 --> 00:23:20,333 Men om den trist-sinte sureprinsen løper den veien, 338 00:23:21,041 --> 00:23:23,125 - følger de etter. - Det gjør vi ikke. 339 00:23:23,125 --> 00:23:25,916 Du avviste alle ideene om enorm ugle, 340 00:23:25,916 --> 00:23:27,375 så dette har dere. 341 00:23:27,375 --> 00:23:30,125 Nei, det er bra. Enkelt. 342 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 Vi trenger bare litt flaks og tid til å komme oss inn, 343 00:23:34,208 --> 00:23:37,000 frigjøre dem, føre dem til trærne og møte dere. 344 00:23:37,000 --> 00:23:38,458 Greit, vi gjør det. 345 00:23:40,541 --> 00:23:42,666 - Jeg kjenner følelsen. - Som i gamle dager. 346 00:23:42,666 --> 00:23:47,458 Før vi sank ned i ei myr av kjedelig hjemmeliv. 347 00:23:47,458 --> 00:23:54,125 Zing, angrep, løping, hester, bråk, lykkelig kysseslutt. 348 00:23:54,833 --> 00:23:56,083 Hopp. 349 00:23:56,083 --> 00:23:58,708 Nei, den tida er over for meg. 350 00:23:58,708 --> 00:24:03,333 Nå liker jeg å spise snacks, minnes, spise mer snacks, 351 00:24:03,333 --> 00:24:06,041 - være sammen med Ganush. - Du knuser meg. 352 00:24:06,041 --> 00:24:08,083 Men, Rool, jeg klarer ikke dette uten deg. 353 00:24:08,666 --> 00:24:11,625 Jo da. Du har ham nå. 354 00:24:12,166 --> 00:24:14,416 Han er din nye Franjean og Rool. 355 00:24:14,416 --> 00:24:18,333 Selv om han kan se ut som en trist-sint sureprins, 356 00:24:18,333 --> 00:24:22,250 han har et heltehjerte, som deg. 357 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 Eventyr er farlig, men om du ikke dør, 358 00:24:26,125 --> 00:24:28,375 kan du en dag virkelig leve. 359 00:24:36,500 --> 00:24:38,666 Hvor fikk du merket i nakken? 360 00:24:39,625 --> 00:24:41,791 Jeg vet ikke. Jeg har alltid hatt det. 361 00:24:47,041 --> 00:24:51,833 Når et barn er 100 dager her, påføres de familiens merke 362 00:24:52,583 --> 00:24:54,625 så de husker hvor de kom fra. 363 00:24:55,583 --> 00:24:59,500 Dette er min fars merke. Merket til Kael. 364 00:25:00,333 --> 00:25:02,166 - General Kael? - Har du hørt om ham? 365 00:25:04,833 --> 00:25:06,833 Den første beinrøveren. 366 00:25:07,666 --> 00:25:09,708 Han hadde femten barn. 367 00:25:10,958 --> 00:25:15,125 Bare vi to er igjen. 368 00:25:15,708 --> 00:25:18,166 Faren min var en fri mann som ble drept av folket ditt. 369 00:25:18,166 --> 00:25:21,083 Han ble drept av Madmartigan i slaget ved Nockmaar. 370 00:25:21,750 --> 00:25:23,458 Moren din ble drept av soldatene 371 00:25:23,458 --> 00:25:25,583 som kidnappet deg og førte deg til Tir Asleen. 372 00:25:27,708 --> 00:25:29,375 Nei, jeg husker det. 373 00:25:30,583 --> 00:25:31,875 Jeg også. 374 00:25:34,000 --> 00:25:37,500 At du pleide å telle stjernene før du la deg 375 00:25:38,500 --> 00:25:42,208 så du visste at det var like mange der oppe som kvelden før. 376 00:25:42,208 --> 00:25:44,000 Kael tjente Bavmorda. 377 00:25:45,083 --> 00:25:46,791 Bavmorda tjente heksa. 378 00:25:47,375 --> 00:25:50,000 Bavmorda inngikk en pakt med slavene i Galladoorn. 379 00:25:51,166 --> 00:25:54,666 Hun ville hjelpe med å styrte eierne deres om de ble lojale mot henne. 380 00:25:56,041 --> 00:25:58,541 Folk gjør det som er nødvendig for å være frie. 381 00:26:00,625 --> 00:26:03,958 Og etterpå? Da Nockmaar falt? 382 00:26:05,333 --> 00:26:07,375 De overlevende flyktet. 383 00:26:08,541 --> 00:26:13,250 Hærene i Tir Asleen og Galladoorn forfulgte oss og fryktet oss. 384 00:26:13,958 --> 00:26:15,250 Som de burde. 385 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 Før eller senere gjør vi opprør. 386 00:26:19,375 --> 00:26:20,750 Hvorfor ta meg med dem? 387 00:26:20,750 --> 00:26:23,958 Hva forhindrer vel bedre opprør enn å stjele framtida deres, 388 00:26:24,958 --> 00:26:28,458 oppdra barn til å tro at fangerne deres er deres frelsere? 389 00:26:29,000 --> 00:26:32,125 Gjøre dem til lojale soldater. 390 00:26:39,500 --> 00:26:40,791 Hører du det? 391 00:26:41,916 --> 00:26:44,208 Store trommer. Et dårlig tegn. 392 00:26:44,208 --> 00:26:46,500 Willow, vi må skynde oss og redde Elora. 393 00:26:46,500 --> 00:26:50,083 Og forloveden min og de andre. 394 00:26:50,083 --> 00:26:51,083 Fokuser! 395 00:26:52,041 --> 00:26:53,750 Vi aner ikke hva vi går inn i. 396 00:26:53,750 --> 00:26:56,000 Du må tenke med hodet, ikke med... 397 00:26:56,000 --> 00:26:58,750 - Hjertet? - Nettopp. Kom, denne veien. 398 00:26:58,750 --> 00:27:00,000 Ok. 399 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Ta våpnene. 400 00:27:11,875 --> 00:27:12,916 Har dem. 401 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Vi er visst ikke oppdaget ennå. 402 00:27:18,208 --> 00:27:21,500 Gjorde du oss usynlige eller noe? 403 00:27:21,500 --> 00:27:25,041 Jeg tror ikke de egentlig bryr seg om oss. 404 00:27:25,541 --> 00:27:29,458 Men vær på vakt. De kan angripe når som helst. 405 00:27:29,458 --> 00:27:30,875 Willow! 406 00:27:32,958 --> 00:27:35,458 Elora, takk mødrene for at du har det bra. 407 00:27:36,916 --> 00:27:37,875 Graydon. 408 00:27:38,291 --> 00:27:41,000 Elora, du ser bra ut. 409 00:27:42,958 --> 00:27:45,583 - Hvor er de andre? - I nærheten. 410 00:27:45,583 --> 00:27:46,791 Det blir snart middag. 411 00:27:46,791 --> 00:27:49,000 - Hva skjer? - Inviterte de deg på middag? 412 00:27:49,000 --> 00:27:52,833 Jade er beinrøver. Hva får det henne til å føle? 413 00:27:53,500 --> 00:27:55,416 Sikkert motsetningsfylt. 414 00:27:55,416 --> 00:27:59,208 Uansett feirer de at hun er tilbake. Kom. 415 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Elora... 416 00:28:06,791 --> 00:28:09,375 Det smaker ennå for mye spisskummen. 417 00:28:11,791 --> 00:28:13,166 Er jeg gal? 418 00:28:15,000 --> 00:28:18,500 Nei, Toth. Du har bare en velutviklet gane. 419 00:28:19,333 --> 00:28:20,750 Kall meg Lori. 420 00:28:29,250 --> 00:28:31,750 Hva gjør du? Få tryllestaven. 421 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 Du er en festbrems. 422 00:28:33,625 --> 00:28:35,375 Lori, er det greit? 423 00:28:35,375 --> 00:28:36,666 Ja, bare gjør det. 424 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 Ikke tørk den på den. 425 00:28:41,250 --> 00:28:43,625 Det er den spesielle festkluten min. Det går bra. 426 00:29:03,458 --> 00:29:05,125 Du har visst gjort det bra. 427 00:29:07,458 --> 00:29:10,875 Jeg sa at alt ville ordne seg. Jeg har en plan. 428 00:29:13,541 --> 00:29:17,166 Slaver fra Galladoorn, tvangsvervede fra Nockmaar, 429 00:29:17,166 --> 00:29:19,208 fredløse i Villskogen. 430 00:29:22,500 --> 00:29:25,375 Vi har bare ønsket frihet. 431 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 At barna våre slipper å leve i frykt. 432 00:29:27,958 --> 00:29:30,250 De ville ikke ha tjent noen herre... 433 00:29:30,250 --> 00:29:33,208 ...daikini, troll eller heks. 434 00:29:33,208 --> 00:29:37,583 Ingen barriere skjuler oss. Ingen hær forsvarer oss. 435 00:29:37,583 --> 00:29:40,875 Vi har bare frykten maskene våre skaper, 436 00:29:40,875 --> 00:29:43,000 viljen til å overleve... 437 00:29:44,375 --> 00:29:45,958 ...og hverandre. 438 00:29:48,458 --> 00:29:53,458 I dag, etter to hundre måner, har søsteren min kommet hjem. 439 00:29:57,041 --> 00:30:02,541 Hun vokste opp i Tir Asleen, hørte løgner om oss og seg selv. 440 00:30:03,291 --> 00:30:07,500 Men i kveld er hun gjenfødt, omgitt av kjærlighet fra familien 441 00:30:07,500 --> 00:30:09,625 og verdiene vi ennå kjemper for. 442 00:30:10,125 --> 00:30:14,166 Frihet, opprør, lidenskap og glede. 443 00:30:14,166 --> 00:30:16,125 Til morgengry! 444 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Hva er det? 445 00:30:26,166 --> 00:30:28,583 Jeg vet ikke. Frukt som ser deilig ut. Slå deg løs. 446 00:31:05,166 --> 00:31:06,208 Ja! 447 00:31:40,291 --> 00:31:44,083 Jeg har savnet deg. Lillesøster. 448 00:31:49,333 --> 00:31:52,666 Er det bra? 449 00:31:52,666 --> 00:31:54,333 Det er ok. 450 00:31:54,333 --> 00:31:56,041 Du ser ut som en gutt. 451 00:31:56,041 --> 00:31:58,041 - Tror du hun vil like det? - Hvem? 452 00:31:58,041 --> 00:32:02,000 Ingen. Bare... ei jente. 453 00:32:04,000 --> 00:32:05,625 Kvinner liker skjegg. 454 00:32:06,583 --> 00:32:09,125 Du skulle ha sagt det til oss før. 455 00:32:09,125 --> 00:32:11,250 Dere skulle ha sagt det til meg før. 456 00:32:12,291 --> 00:32:13,916 Han har ikke skjegg. 457 00:32:13,916 --> 00:32:16,041 Han har ingen kjæreste. 458 00:32:50,375 --> 00:32:52,500 Var ikke du bundet på rommet mitt? 459 00:32:53,083 --> 00:32:54,291 Jeg ble ensom. 460 00:32:57,666 --> 00:32:59,916 Hva skal jeg gjøre med deg? 461 00:33:01,166 --> 00:33:04,000 Jeg kunne ha kommet tilbake, men gjorde det ikke. 462 00:33:05,583 --> 00:33:06,958 Jeg skammet meg. 463 00:33:09,166 --> 00:33:10,458 Bli her. 464 00:33:12,291 --> 00:33:13,750 Jeg vil det en dag. 465 00:33:14,958 --> 00:33:18,666 Jeg kan få deg til å bli. Gjøre deg til fangen min. 466 00:33:19,250 --> 00:33:21,416 Scorpia, vet du det ikke? 467 00:33:24,166 --> 00:33:25,500 Det er jeg alt. 468 00:33:38,875 --> 00:33:40,083 Hvordan føler du deg? 469 00:33:40,083 --> 00:33:44,750 Merkelig. Men bra. Og du? 470 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 Merkelig. 471 00:33:47,083 --> 00:33:48,916 Det er visst sannhetsplommer. 472 00:33:48,916 --> 00:33:50,666 Hva slags plommer er det? 473 00:33:50,666 --> 00:33:52,166 Sannhetsplommer. 474 00:33:52,166 --> 00:33:55,125 Frukten som ble delt ut da Scorpia talte. 475 00:33:56,083 --> 00:33:59,625 Når du spiser dem, må du være helt ærlig. 476 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Nettopp. 477 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 Det visste jeg ikke. 478 00:34:06,750 --> 00:34:08,125 Men nå gjør jeg det. 479 00:34:10,166 --> 00:34:11,375 Så... 480 00:34:13,041 --> 00:34:14,125 Du er en... 481 00:34:14,125 --> 00:34:16,125 Jeg er visst det. 482 00:34:17,208 --> 00:34:18,875 Jeg kan ikke tro det. 483 00:34:20,708 --> 00:34:22,458 Hvorfor løy Sorsha for meg? 484 00:34:26,541 --> 00:34:28,625 Kanskje hun trodde hun beskyttet deg. 485 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 Visste du det? 486 00:34:32,500 --> 00:34:33,625 Nei. 487 00:34:35,458 --> 00:34:36,833 Men jeg... 488 00:34:37,750 --> 00:34:39,083 ...mistenkte det. 489 00:34:41,708 --> 00:34:43,291 Hvorfor sa du det ikke? 490 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 Hva skulle jeg si? 491 00:34:45,458 --> 00:34:48,333 At jeg har en rar følelse av at du kan være det 492 00:34:48,333 --> 00:34:49,500 du sverget på å ødelegge? 493 00:34:49,958 --> 00:34:51,958 I beste fall ville du trodd jeg var gal. 494 00:34:52,458 --> 00:34:54,583 I verste fall ville det ha knust hjertet ditt. 495 00:34:56,250 --> 00:34:59,041 Du er absolutt eksperten på å knuse hjertet mitt. 496 00:35:02,958 --> 00:35:04,083 Jade, vent. 497 00:35:12,125 --> 00:35:15,958 Jeg følte at vi gjorde framskritt, og så skjedde det. 498 00:35:15,958 --> 00:35:18,666 Jeg skjønner at du føler deg ukomfortabel med meg. 499 00:35:18,666 --> 00:35:20,791 - Jeg ville forvise deg til et rike... - Hei. 500 00:35:23,208 --> 00:35:24,625 Du har barbert deg. 501 00:35:26,416 --> 00:35:28,500 Jeg har visst det. 502 00:35:29,166 --> 00:35:31,458 - Hvem snakket du med? - Ingen. 503 00:35:32,333 --> 00:35:34,625 Jeg skulle til å lete etter deg. 504 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 Jeg ville forsikre deg om 505 00:35:37,000 --> 00:35:39,625 at jeg ikke gjorde det i Nockmaar. 506 00:35:39,625 --> 00:35:42,291 - Jeg ville aldri ha... - Jeg så deg drepe broren din. 507 00:35:43,291 --> 00:35:44,375 Når? 508 00:35:44,375 --> 00:35:47,833 Da jeg kyss... Da jeg dro det ut av deg. 509 00:35:50,250 --> 00:35:54,083 Jeg sa at jeg var syk som barn. Besatt. 510 00:35:56,583 --> 00:36:02,833 Broren min var helten min, og jeg elsket ham mer enn noen. 511 00:36:02,833 --> 00:36:04,916 Så det var ikke du som drepte ham. 512 00:36:04,916 --> 00:36:06,958 Og det var ikke deg i Nockmaar heller. 513 00:36:06,958 --> 00:36:10,750 - Jo, men egentlig ikke. - Så hvem er du? 514 00:36:13,375 --> 00:36:16,458 Det prøver jeg visst å finne ut. 515 00:36:19,375 --> 00:36:23,125 Ok. Si ifra når du gjør det. 516 00:36:23,708 --> 00:36:27,416 Og derfor drar jeg aldri hjemmefra uten et lettfordøyd styrkemiddel 517 00:36:27,416 --> 00:36:29,416 og minst tre par rene sokker. 518 00:36:31,416 --> 00:36:34,500 Dere ler og bruker sikkert ikke sokker. 519 00:36:36,041 --> 00:36:38,166 Gir du meg påfyll, vennen? 520 00:36:38,166 --> 00:36:41,041 Graydon. Sett deg her. 521 00:36:42,458 --> 00:36:45,958 Er ikke disse menneskene herlige? For litt siden var vi redde for dem. 522 00:36:45,958 --> 00:36:48,375 - Særlig denne fyren. - Hva gjorde jeg? 523 00:36:48,375 --> 00:36:49,666 Kom. Sett deg. 524 00:36:51,000 --> 00:36:52,375 Ta en drink. 525 00:37:07,458 --> 00:37:09,291 Jeg vet at vi egentlig ikke er venner... 526 00:37:10,750 --> 00:37:12,000 Ikke det minste. 527 00:37:12,000 --> 00:37:16,333 Men jeg er sikker på at du ikke er ond. Bare liksom... 528 00:37:18,208 --> 00:37:19,208 ...slem. 529 00:37:19,208 --> 00:37:21,625 Du er ikke så ubrukelig som jeg trodde. 530 00:37:22,208 --> 00:37:23,833 Som jeg kanskje sa du var, 531 00:37:23,833 --> 00:37:26,916 selv om jeg ikke føler at jeg ville ha sagt det. 532 00:37:28,291 --> 00:37:29,833 Jo, det gjorde du. 533 00:37:30,541 --> 00:37:32,500 Jeg tok feil. 534 00:37:34,125 --> 00:37:35,208 Men igjen. 535 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 - Jeg var fæl... - Jeg ødela det med Jade. 536 00:37:51,000 --> 00:37:51,916 Hva? 537 00:37:52,958 --> 00:37:56,000 - Skulle du be om råd? - Nei. 538 00:37:56,625 --> 00:37:58,166 - Ok. - Definitivt ikke. 539 00:38:01,458 --> 00:38:02,458 Ja. 540 00:38:03,458 --> 00:38:04,458 Hva gjør jeg? 541 00:38:06,666 --> 00:38:10,041 Snakk med henne. Be om unnskyldning. 542 00:38:10,041 --> 00:38:12,208 - For hva? - Det er det samme. 543 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 Bare si: "Unnskyld." 544 00:38:15,833 --> 00:38:18,416 Si at du forstår. 545 00:38:18,416 --> 00:38:20,833 Si at du vil bli bedre. 546 00:38:22,708 --> 00:38:26,166 Og at du vil vente på henne der 547 00:38:27,125 --> 00:38:28,666 når hun er klar for at du... 548 00:38:29,208 --> 00:38:30,250 ...beviser det. 549 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 Kan du gjenta det? 550 00:38:40,125 --> 00:38:42,375 - Jeg må finne Graydon. - Vent, men jeg... 551 00:38:42,375 --> 00:38:44,000 Jeg trenger flere råd. 552 00:38:45,916 --> 00:38:47,583 Du klarer deg. 553 00:38:48,166 --> 00:38:49,291 Bare vær ærlig. 554 00:38:51,291 --> 00:38:56,125 Og med sannhetsplommene bare må du være det. 555 00:39:04,375 --> 00:39:05,750 Jeg må snakke med deg. 556 00:39:09,291 --> 00:39:12,666 Jeg vil gjerne snakke med deg. 557 00:39:14,083 --> 00:39:16,208 Du, se på meg, 558 00:39:17,500 --> 00:39:18,958 er et godt menneske. 559 00:39:20,291 --> 00:39:24,125 Jeg vet ikke om jeg er det. Jeg har begått misgjerninger. 560 00:39:24,125 --> 00:39:28,250 Ikke si det. Alle tviler og er usikre. 561 00:39:28,250 --> 00:39:32,125 Kjemp deg gjennom det og vær modig. 562 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 Det er lett for deg å si. Du er Willow Ufgood, 563 00:39:34,666 --> 00:39:38,208 verdens største trollmann. 564 00:39:38,750 --> 00:39:41,166 Jeg er egentlig ikke det. Har aldri vært det. 565 00:39:41,166 --> 00:39:43,083 I beste fall middelmådig. 566 00:39:43,666 --> 00:39:45,583 Men du beseiret Bavmorda. 567 00:39:47,333 --> 00:39:49,416 Kom hit. 568 00:39:51,833 --> 00:39:53,166 Det var ren flaks. 569 00:39:53,166 --> 00:39:56,375 Jeg bygde hele renommeet mitt på den ene suksessen. 570 00:39:56,375 --> 00:39:58,875 Men jeg pleide å ligge om nettene 571 00:39:58,875 --> 00:40:01,291 og lese om eventyrene dine og farene. 572 00:40:01,291 --> 00:40:02,625 Du var så klok. 573 00:40:02,625 --> 00:40:05,291 Bak all "klokskapen" 574 00:40:06,083 --> 00:40:09,916 er Willow Ufgood livredd for å bli avslørt 575 00:40:09,916 --> 00:40:12,958 som den aldrende, talentløse middelmådigheten han er. 576 00:40:14,916 --> 00:40:15,791 Hei, Elora. 577 00:40:20,375 --> 00:40:24,041 Aldri mer sannhetsplommer. 578 00:40:36,916 --> 00:40:38,750 Du ser ut som du hører hjemme her. 579 00:40:39,375 --> 00:40:40,208 Jeg gjør det. 580 00:40:40,208 --> 00:40:41,375 Vet det. 581 00:40:42,000 --> 00:40:43,666 Men jeg trenger deg. 582 00:40:44,708 --> 00:40:46,041 Ja. Med på eventyret. 583 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 Med på alt. 584 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 Livet. 585 00:40:53,458 --> 00:40:55,666 Og jeg vet at faren min drepte faren din. 586 00:40:57,833 --> 00:41:00,291 Jeg aner ikke hva du føler nå. 587 00:41:03,125 --> 00:41:03,958 Jeg bryr meg ikke. 588 00:41:04,875 --> 00:41:05,708 Ikke? 589 00:41:08,875 --> 00:41:10,000 Ikke egentlig. 590 00:41:12,875 --> 00:41:13,791 Jeg er ikke ham. 591 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 Jade... 592 00:41:18,833 --> 00:41:20,125 Jeg bryr meg bare om deg. 593 00:41:20,791 --> 00:41:23,750 Og vil du bo her etter at vi finner Airk, 594 00:41:24,666 --> 00:41:27,166 blir jeg med. Om det er ok. 595 00:41:27,166 --> 00:41:31,541 For jeg vil ikke ha noen eventyr uten deg. 596 00:41:32,583 --> 00:41:35,416 Det skulle jeg ha sagt før. 597 00:41:35,416 --> 00:41:39,375 Og for det og alt er jeg lei meg. 598 00:41:46,958 --> 00:41:49,750 Greit, hva ville du si? 599 00:41:52,041 --> 00:41:53,208 Sannhet? 600 00:41:54,666 --> 00:41:55,750 Plomme. 601 00:41:56,833 --> 00:42:01,250 Jeg er og har en stund vært, 602 00:42:02,708 --> 00:42:03,875 bare... 603 00:42:05,291 --> 00:42:10,666 ...totalt, latterlig, desperat... 604 00:42:11,250 --> 00:42:12,333 ...forelsket i deg. 605 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 Og om ti sekunder kysser jeg deg. 606 00:42:15,791 --> 00:42:17,208 Så om du ikke ønsker det... 607 00:42:17,208 --> 00:42:18,416 Jo, det ville jeg... 608 00:42:19,500 --> 00:42:21,291 Det ville jeg ha likt. 609 00:42:26,000 --> 00:42:27,125 Er du sikker? 610 00:42:28,083 --> 00:42:29,625 For om jeg gjør det, 611 00:42:31,708 --> 00:42:32,958 om jeg kysser deg, 612 00:42:35,250 --> 00:42:36,666 slutter jeg kanskje aldri. 613 00:42:38,375 --> 00:42:40,833 Det finner vi visst bare ut på én måte. 614 00:42:48,291 --> 00:42:51,916 Kit! Kit! 615 00:43:09,791 --> 00:43:11,791 Willow! 616 00:43:11,791 --> 00:43:13,958 De tok henne! De dro henne opp i trærne! 617 00:43:13,958 --> 00:43:15,791 Løp! 618 00:43:15,791 --> 00:43:16,958 Willow! 619 00:43:24,375 --> 00:43:25,583 Troll. 620 00:46:00,375 --> 00:46:02,375 Norske tekster: Jon Sæterbø