1
00:00:01,750 --> 00:00:04,166
Bavmordas ånd overlevde.
2
00:00:04,166 --> 00:00:06,666
I meg, i din bror og i deg.
3
00:00:07,333 --> 00:00:08,833
Vær forsiktig.
4
00:00:10,166 --> 00:00:12,625
TIDLIGERE
5
00:00:13,833 --> 00:00:14,916
Prinsen lever.
6
00:00:14,916 --> 00:00:16,458
En fange av Den visnede heksa.
7
00:00:16,458 --> 00:00:20,166
Hun bor i Den eldgamle byen
bortenfor Det knuste havet.
8
00:00:20,750 --> 00:00:21,875
Beinrøvere!
9
00:00:21,875 --> 00:00:22,916
Ri!
10
00:00:24,250 --> 00:00:26,625
Boorman, vi trodde du var død.
11
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
Du tenker på en annen.
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,166
Familien min var på vei til Morsporten.
13
00:00:33,166 --> 00:00:34,791
Bare jeg overlevde.
14
00:00:36,291 --> 00:00:38,125
Jade, løp!
15
00:00:40,791 --> 00:00:43,625
Det som skjedde med Ballantine,
vil skje med meg.
16
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
Dere må stoppe meg.
17
00:00:45,916 --> 00:00:48,083
Hva skulle Ballantine gjøre med meg?
18
00:00:48,083 --> 00:00:50,291
Det Bavmorda startet da du var baby.
19
00:00:50,875 --> 00:00:52,666
Ritualet for den 13. natt.
20
00:00:52,666 --> 00:00:55,250
Forvise sjelen din
til et rike med evig lidelse.
21
00:01:01,583 --> 00:01:02,916
Du kan ennå redde ham.
22
00:01:02,916 --> 00:01:05,125
- Jeg vet ikke hvordan.
- Jo.
23
00:01:11,208 --> 00:01:13,000
Ta jenta.
24
00:01:15,333 --> 00:01:16,458
Drep de andre.
25
00:01:37,583 --> 00:01:42,041
Kapittel V Villskog
26
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
Hva er det?
27
00:02:34,375 --> 00:02:35,500
Ikke tenk på det.
28
00:02:54,958 --> 00:02:57,125
Hvor lenge kan de holde på med dette?
29
00:02:57,125 --> 00:03:00,583
Heksa lar dem ikke hvile
før de har Elora og har drept oss.
30
00:03:00,583 --> 00:03:02,416
De burde bli kjent med oss.
31
00:03:02,416 --> 00:03:03,458
Hvor skal vi dra?
32
00:03:03,458 --> 00:03:06,583
Vi kan ikke løpe fra dem, så hvor?
33
00:03:10,708 --> 00:03:12,125
Inn i Villskogen.
34
00:03:12,708 --> 00:03:15,916
Men hva med farene der?
35
00:03:15,916 --> 00:03:16,833
Hvilke farer?
36
00:03:16,833 --> 00:03:20,708
Folk sier at det er noe i lufta,
trærne, vannet, som gjør at du...
37
00:03:20,708 --> 00:03:21,916
Aldri vil dra derfra.
38
00:03:21,916 --> 00:03:23,708
Gjør deg viljeløs.
39
00:03:23,708 --> 00:03:26,500
Vi blir ikke der lenger enn vi må.
40
00:03:26,500 --> 00:03:27,625
Aldri i verden.
41
00:03:27,625 --> 00:03:30,791
Vi vil gjerne høre bedre ideer.
42
00:03:34,416 --> 00:03:35,583
Løp!
43
00:03:37,916 --> 00:03:38,833
Kom igjen!
44
00:04:07,291 --> 00:04:08,333
Nøkkelen er årvåkenhet.
45
00:04:09,166 --> 00:04:10,125
Vær på vakt.
46
00:04:11,083 --> 00:04:13,250
Villskogen er forførende.
47
00:04:13,250 --> 00:04:15,625
Den lokker deg med syner og lyder.
48
00:04:16,291 --> 00:04:17,541
Og plutselig
49
00:04:18,125 --> 00:04:22,416
forretter du i brylluper
og passer hunder for tilfeldige kjente.
50
00:04:23,416 --> 00:04:24,958
Det skjer aldri.
51
00:04:26,708 --> 00:04:29,375
Jeg er bekymret over farene.
52
00:05:14,625 --> 00:05:17,375
Beinrøverne som drepte familien min,
flyktet inn i Villskogen.
53
00:05:19,958 --> 00:05:21,708
Kanskje de ennå er her...
54
00:05:23,916 --> 00:05:24,916
...et sted.
55
00:05:25,708 --> 00:05:29,166
Denne tryllestaven er et stykke
fra det store treet
56
00:05:29,166 --> 00:05:30,791
i midten av alt.
57
00:05:31,583 --> 00:05:34,625
Får jeg prøve den?
58
00:05:34,625 --> 00:05:37,208
For å se om jeg kan bruke den.
Kanskje det ikke går.
59
00:05:37,208 --> 00:05:38,375
Jo da.
60
00:05:38,375 --> 00:05:40,333
Men du er ikke klar.
61
00:05:40,333 --> 00:05:42,458
Det er et strengt system
i magisk pedagogikk...
62
00:05:43,625 --> 00:05:45,500
Det betyr visdom eller kunnskap.
63
00:05:45,500 --> 00:05:49,750
Før du kan bruke tryllestaven,
må du mestre de fire søylene i...
64
00:05:49,750 --> 00:05:53,708
Jeg fikk ekelbærbusken til å vokse.
Visstnok utrolig.
65
00:05:54,500 --> 00:05:58,000
Og vi laget salven og kurerte Graydon.
66
00:06:00,666 --> 00:06:01,500
Antakelig.
67
00:06:02,625 --> 00:06:05,291
Nå må jeg bare bli god
i konsentrasjon og spådom.
68
00:06:05,291 --> 00:06:06,708
Ikke så farlig.
69
00:06:07,375 --> 00:06:12,166
Spådom, tolkning av universets
vibrasjoner og å se framtida,
70
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
nesten umulig
for selv den dyktigste trollmannen.
71
00:06:15,791 --> 00:06:17,083
Kan du spå?
72
00:06:17,666 --> 00:06:20,500
Jeg har noen ganger sett
visjoner av framtida.
73
00:06:21,291 --> 00:06:22,375
Var jeg med?
74
00:06:25,166 --> 00:06:27,416
La oss starte med konsentrasjon.
75
00:06:28,375 --> 00:06:31,708
Med riktig fokus, noe du ikke har...
76
00:06:31,708 --> 00:06:33,083
Jeg prøver.
77
00:06:33,083 --> 00:06:37,541
Du kan flytte ting med tankene dine,
manipulere grunnkrefter,
78
00:06:37,541 --> 00:06:39,833
til og med forvandle mennesker.
79
00:06:43,250 --> 00:06:45,416
Hva gjør du?
80
00:06:45,416 --> 00:06:51,166
Jeg gjør deg mer avslappet med tankene
81
00:06:51,166 --> 00:06:54,916
og forvandler deg til noen
som lar meg bruke staven.
82
00:06:56,291 --> 00:06:58,166
- Fungerer det?
- Nei.
83
00:07:01,333 --> 00:07:04,708
I feil hender
kan Cherlindreas tryllestav brukes
84
00:07:04,708 --> 00:07:06,583
til ufattelig ødeleggelse.
85
00:07:13,833 --> 00:07:15,250
Er du forelsket?
86
00:07:15,250 --> 00:07:16,500
Hva?
87
00:07:16,500 --> 00:07:20,500
Forelskelse. Insekter som flyr
rundt hodet ditt,
88
00:07:20,500 --> 00:07:24,416
ber deg stjele blomster,
fjerte i stillhet, om i det hele tatt,
89
00:07:24,416 --> 00:07:26,166
generelt dumme deg ut
90
00:07:26,166 --> 00:07:28,916
foran en lyshåret utvalgt med dådyrøyne
91
00:07:28,916 --> 00:07:31,125
som kanskje ser på deg som mer en venn.
92
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
Jeg er ikke forelsket.
93
00:07:32,458 --> 00:07:33,958
Ok. Flott.
94
00:07:33,958 --> 00:07:36,750
Så må jeg ikke vise deg
hvordan du skal få henne til å like deg.
95
00:07:36,750 --> 00:07:38,958
Vet du noe om slikt?
96
00:07:39,625 --> 00:07:42,416
Graydon, kompis,
97
00:07:43,416 --> 00:07:45,875
kvinner er min hovedinteresse.
98
00:07:46,500 --> 00:07:49,500
Og mange kne svekkes og pulsen øker
99
00:07:49,500 --> 00:07:52,625
når man nevner Thraxus "Relaxus"...
100
00:07:52,625 --> 00:07:55,041
Boorman, dåsemikkel.
101
00:07:55,041 --> 00:07:58,000
Om dette er en bigeskjeft for deg,
102
00:07:58,000 --> 00:08:00,291
så skjærer jeg ut hjertet ditt.
103
00:08:01,000 --> 00:08:03,375
Ser du? Lidenskapen det vekker?
104
00:08:05,500 --> 00:08:09,375
Men hvordan skaper man slik lidenskap?
105
00:08:12,333 --> 00:08:14,291
For det første,
106
00:08:14,291 --> 00:08:17,416
det viktigste med det svake kjønn,
107
00:08:17,416 --> 00:08:21,000
og dette kan virke feil, men det er sant.
108
00:08:21,000 --> 00:08:24,500
- Ok.
- De elsker at du...
109
00:08:29,625 --> 00:08:33,125
Hva elsker de?
110
00:08:34,166 --> 00:08:36,708
Nei. Fullfør setningen. Hva elsker de?
111
00:08:36,708 --> 00:08:38,333
- Jeg tuller ikke.
- Hør her, dere.
112
00:08:39,333 --> 00:08:44,208
Jeg vet at dere tviler på
min integritet, motiver, hva som helst,
113
00:08:44,208 --> 00:08:46,625
men tro meg når jeg sier
114
00:08:46,625 --> 00:08:49,416
at uansett hva som nå skjer,
har jeg en plan.
115
00:08:49,916 --> 00:08:53,041
Alt vil gå bra om dere er...
116
00:08:55,500 --> 00:08:56,333
...rolige.
117
00:09:34,833 --> 00:09:36,083
Boorman.
118
00:09:36,083 --> 00:09:37,083
Lori.
119
00:09:37,625 --> 00:09:39,291
Toths fornavn er Lori,
120
00:09:39,291 --> 00:09:41,333
men det gjør ham usikker.
121
00:09:41,333 --> 00:09:44,000
Vedkjenn deg det, Lori. Gjør det til ditt.
122
00:09:45,750 --> 00:09:48,583
Så, så, gutter. Vær snille.
123
00:09:52,541 --> 00:09:54,041
Du ser ikke død ut.
124
00:09:54,625 --> 00:09:55,541
Rar historie.
125
00:09:56,833 --> 00:09:58,000
Ikke slik at du ler,
126
00:09:58,875 --> 00:10:02,375
men den viser at livet er underlig.
127
00:10:03,208 --> 00:10:06,041
Tenk hvor overrasket jeg ble
da Toth kom tilbake
128
00:10:06,041 --> 00:10:08,958
og sa han hadde møtt
ei gruppe fra Tir Asleen.
129
00:10:08,958 --> 00:10:14,958
Fire ungdommer og en bønnestengel
prikk lik Thraxus Boorman.
130
00:10:16,833 --> 00:10:18,833
Du har krav på en forklaring.
131
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
Ingen slipper ut av Skellin i live.
132
00:10:22,166 --> 00:10:23,166
Noensinne.
133
00:10:23,166 --> 00:10:25,041
- Skellin?
- Redselsgruvene i Skellin.
134
00:10:25,041 --> 00:10:27,208
I fjellet. Drevet av trollene.
135
00:10:27,208 --> 00:10:30,958
Hva kan jeg si? Jeg klarte det visst.
136
00:10:32,041 --> 00:10:33,416
Jeg kommer til å nyte dette.
137
00:10:33,416 --> 00:10:36,083
Om du tenker det jeg tenker du tenker,
138
00:10:36,083 --> 00:10:37,083
gjør jeg det også.
139
00:10:37,083 --> 00:10:39,041
Det tviler jeg på.
140
00:10:40,625 --> 00:10:42,875
Før ham til teltet mitt og bind ham fast.
141
00:10:44,833 --> 00:10:47,958
Jeg vet ikke.
Det virker som om vi er enige.
142
00:10:49,083 --> 00:10:50,041
Og de andre?
143
00:10:50,041 --> 00:10:51,250
Vil du ha dem,
144
00:10:51,250 --> 00:10:55,250
eller skal vi sette
skallekokekjelen over varmen?
145
00:10:57,750 --> 00:11:01,708
Jeg er Kit Tanthalos fra Tir Asleen,
dronning Sorshas datter.
146
00:11:01,708 --> 00:11:03,000
Scorpia.
147
00:11:03,000 --> 00:11:09,000
Faktisk, Hennes Storslåtte Eminense,
herskerinne Magnificūs Venoma Scorpia,
148
00:11:09,000 --> 00:11:11,375
men Scorpia er greit.
149
00:11:12,125 --> 00:11:13,916
Broren min ble bortført fra slottet vårt.
150
00:11:13,916 --> 00:11:15,208
Det var ikke oss.
151
00:11:16,500 --> 00:11:17,875
Var det vel?
152
00:11:17,875 --> 00:11:19,583
Det var tjenere av Den visne heksa.
153
00:11:21,166 --> 00:11:22,958
Vi skal til bortenfor Det knuste havet.
154
00:11:26,541 --> 00:11:28,166
For å redde ham.
155
00:11:29,208 --> 00:11:32,750
Om dere slipper oss fri,
156
00:11:32,750 --> 00:11:34,708
gjengjelder nok moren min tjenesten.
157
00:11:34,708 --> 00:11:39,583
Bare behold Boorman. Han er fryktelig.
158
00:11:39,583 --> 00:11:41,166
Det er bortkastet.
159
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
De viser ikke den minste nåde,
160
00:11:44,541 --> 00:11:47,583
og de er for dumme til å forstå
hva du tilbyr dem.
161
00:11:47,583 --> 00:11:50,750
Kanskje vi ikke setter over
skallegryta ennå.
162
00:11:56,583 --> 00:11:59,333
Steng nelwynen og den pene fyren
inn i innhegningen.
163
00:11:59,333 --> 00:12:00,333
- Forsiktig.
- Ok.
164
00:12:00,333 --> 00:12:01,916
Kast disse to i beingården.
165
00:12:02,833 --> 00:12:04,583
- Vent.
- Men hold henne her.
166
00:12:04,583 --> 00:12:06,666
- Hva skal du gjøre med henne?
- Et bra offer.
167
00:12:06,666 --> 00:12:07,791
Jade!
168
00:12:10,083 --> 00:12:14,041
Du ser utrolig ut.
169
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Du har ikke eldet en dag på...
Er det 80 måner?
170
00:12:17,458 --> 00:12:18,791
Det har du.
171
00:12:19,916 --> 00:12:24,291
Jeg husker en tynn, sulten gutt
som ville glede andre.
172
00:12:24,291 --> 00:12:25,958
Jeg vil fortsatt glede andre.
173
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
Jeg trodde du var død.
174
00:12:31,916 --> 00:12:33,000
Jeg gråt.
175
00:12:33,000 --> 00:12:35,125
Mye eller bare...
176
00:12:37,291 --> 00:12:38,708
Bra kast!
177
00:12:38,708 --> 00:12:40,791
Jeg siktet litt høyere.
178
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Hva skjedde med deg?
179
00:12:52,958 --> 00:12:54,375
Endelig alene?
180
00:12:55,166 --> 00:12:57,416
Du har rett. Jeg bare...
181
00:12:58,166 --> 00:13:00,500
Det er fint å være på tomannshånd.
182
00:13:00,500 --> 00:13:03,416
Uten å stadig bli forstyrret
av gruppetenkning.
183
00:13:03,416 --> 00:13:05,791
Vi er ikke på tomannshånd.
184
00:13:05,791 --> 00:13:09,833
- Vi prøver å finne en vei vekk.
- Ja visst.
185
00:13:11,000 --> 00:13:14,375
Men du bruker så mye tid
på å lære opp Elora.
186
00:13:14,375 --> 00:13:18,625
Apropos det,
tror du hun ignorerer meg? Litt?
187
00:13:18,625 --> 00:13:20,625
Du prøvde å føre henne
til en annen dimensjon.
188
00:13:21,666 --> 00:13:23,125
Etter min erfaring blir damer
189
00:13:23,125 --> 00:13:25,333
mindre tillitsfulle etter noe sånt.
190
00:13:25,333 --> 00:13:27,250
Nettopp, men jeg er ikke slik.
191
00:13:27,250 --> 00:13:29,500
Jeg ble besatt av den fyren i kort tid.
192
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Synd, siden jeg føler
at vi hadde en forbindelse, og jeg...
193
00:13:33,875 --> 00:13:35,250
Vent, Graydon.
194
00:13:35,250 --> 00:13:38,041
Hun er Elora Danan,
keiserinne av de ni riker,
195
00:13:38,041 --> 00:13:39,791
skjebnebestemt til å redde verden.
196
00:13:39,791 --> 00:13:42,083
Hun har ikke tid til kjærlighetsforhold.
197
00:13:42,083 --> 00:13:43,833
Altså,
198
00:13:43,833 --> 00:13:47,250
å redde verden
og forhold utelukker hverandre?
199
00:13:47,250 --> 00:13:50,500
Det må være en balanse
mellom privat- og yrkesliv.
200
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Nettopp.
201
00:13:52,041 --> 00:13:54,125
Hva sier jeg? Nei. Ja, mener jeg.
202
00:13:54,791 --> 00:13:57,291
Slutt å tenke slik på henne.
203
00:13:58,083 --> 00:13:59,875
Hva om jeg ikke kan, Willow?
204
00:13:59,875 --> 00:14:03,333
Du må... tulle.
205
00:14:11,458 --> 00:14:12,833
Hva er det?
206
00:14:12,833 --> 00:14:14,458
Nisser.
207
00:14:24,333 --> 00:14:26,083
Hva skal de gjøre med henne?
208
00:14:26,083 --> 00:14:29,500
- Det går nok bra.
- Hvordan kan du tro det?
209
00:14:29,500 --> 00:14:31,541
Jeg vet ikke. Folk bare sier slikt.
210
00:14:31,541 --> 00:14:33,458
De bruker hodeskaller som masker!
211
00:14:36,458 --> 00:14:37,833
De vil drepe henne.
212
00:14:37,833 --> 00:14:42,083
Kjærligheten er
universets sterkeste kraft.
213
00:14:42,916 --> 00:14:44,333
Hva?
214
00:14:44,333 --> 00:14:48,250
Jeg sa at kjærligheten er
universets sterkeste kraft.
215
00:14:48,250 --> 00:14:50,416
Slik vet jeg at vi skal redde Airk.
216
00:14:51,166 --> 00:14:52,083
Tuller du?
217
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
Nei?
218
00:14:53,791 --> 00:14:58,208
Bestevennen min blir torturert,
og du snakker om kjærlighet?
219
00:14:58,208 --> 00:15:00,458
Jeg vet hva du går gjennom.
220
00:15:01,333 --> 00:15:04,916
Fordi du og broren min
rullet rundt i gresset?
221
00:15:04,916 --> 00:15:06,583
Jade er min...
222
00:15:10,416 --> 00:15:11,625
Vi er venner.
223
00:15:12,416 --> 00:15:14,541
Gi deg. Du ser hvordan hun ser på deg,
224
00:15:14,541 --> 00:15:19,958
beskytter deg, bekymrer seg for deg,
ble med oss på grunn av deg.
225
00:15:19,958 --> 00:15:23,958
Vi later som vi ikke vet det, overbeviser
oss selv om at vi ikke vet det,
226
00:15:24,791 --> 00:15:26,416
men innerst inne vet vi det.
227
00:15:28,125 --> 00:15:29,916
Jeg synes synd på henne.
228
00:15:31,375 --> 00:15:33,791
Hun elsker noen som ikke kan elske henne.
229
00:15:43,208 --> 00:15:47,791
Du vet ikke noe om henne eller meg.
230
00:15:47,791 --> 00:15:52,000
Kanskje ikke. Men jeg vet
hvordan vi skal komme oss vekk herfra.
231
00:15:54,916 --> 00:15:56,000
Med denne.
232
00:15:58,250 --> 00:15:59,875
Hvordan kom du deg ut av Skellin?
233
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
På eneste måten jeg kunne.
234
00:16:03,791 --> 00:16:05,416
Jeg kjempet meg ut.
235
00:16:09,875 --> 00:16:11,833
Da jeg hadde stilt blodtørsten min,
236
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
gikk jeg ned fjellet.
237
00:16:17,625 --> 00:16:19,666
Såret, kald.
238
00:16:21,708 --> 00:16:24,333
Alt som betydde noe,
var å komme tilbake hit.
239
00:16:40,375 --> 00:16:41,958
Jeg ville ha klart det også,
240
00:16:41,958 --> 00:16:46,000
om jeg ikke hadde stoppet
for å hjelpe de strandede reisende.
241
00:16:47,166 --> 00:16:48,958
- Hei, sukkerklump.
- Hei.
242
00:16:49,458 --> 00:16:52,458
Hvordan skulle jeg vite
at de var carcosianske dødsgivere?
243
00:16:52,458 --> 00:16:55,875
De sparte livet mitt,
men de tvang meg til å gjøre...
244
00:16:55,875 --> 00:16:57,083
Kom igjen!
245
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
...forferdelige ting.
246
00:16:58,333 --> 00:16:59,750
Kom igjen! Vi drar!
247
00:16:59,750 --> 00:17:01,208
Jeg ble ansett som kriminell.
248
00:17:04,833 --> 00:17:08,458
Jeg var på flukt i årevis
før de fanget meg.
249
00:17:09,083 --> 00:17:13,416
Sorsha forhandlet om
å sende meg tilbake til Tir Asleen,
250
00:17:14,041 --> 00:17:19,750
og med mine
ikke ubetydelige overtalelsesevner
251
00:17:20,958 --> 00:17:22,916
overbeviste jeg henne om å sette meg fri.
252
00:17:23,875 --> 00:17:25,791
Husker du evnene mine?
253
00:17:25,791 --> 00:17:29,125
Ikke ubetydelige.
254
00:17:31,500 --> 00:17:34,666
Fant du ikke relikvien?
255
00:17:38,083 --> 00:17:41,791
Og de andre? Allagash?
256
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Trollene tok ham.
257
00:17:45,500 --> 00:17:50,208
Jeg håper han led så mye som mulig
258
00:17:50,208 --> 00:17:51,750
før de drepte ham.
259
00:17:53,958 --> 00:17:55,333
Lang historie.
260
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
Og Madmartigan?
261
00:18:05,958 --> 00:18:07,333
Tok de ham også?
262
00:18:10,666 --> 00:18:12,666
Hallo, beklager å forstyrre.
263
00:18:15,375 --> 00:18:18,625
Det burde du. Vet du hva klokka er?
264
00:18:18,625 --> 00:18:21,916
- Hei! Demp dere!
- Gordon, hjelp meg!
265
00:18:21,916 --> 00:18:25,291
Jeg ser etter noen gamle venner.
Kanskje du kjenner dem.
266
00:18:25,291 --> 00:18:27,500
- Hvorfor skulle jeg det?
- De er nisser.
267
00:18:27,500 --> 00:18:30,583
Og alle nelwyner i verden
kjenner hverandre?
268
00:18:30,583 --> 00:18:33,166
Aner du hvor støtende det er?
269
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
Willow!
270
00:18:36,666 --> 00:18:40,458
Rool! Så godt å se deg.
Det er årevis siden sist.
271
00:18:40,458 --> 00:18:42,375
Jeg trodde jeg aldri skulle se deg igjen!
272
00:18:42,375 --> 00:18:46,250
Du virker... Hva er det? Større?
273
00:18:48,500 --> 00:18:52,583
Du møtte datteren min, Ganush.
Ganush, Willow!
274
00:18:57,291 --> 00:18:58,833
Hun er så uhøflig.
275
00:18:59,375 --> 00:19:00,666
Hvor er Franjean?
276
00:19:00,666 --> 00:19:03,500
Dessverre ikke lenger blant oss.
277
00:19:04,375 --> 00:19:06,375
Dro sørover. Sa det var på grunn av været,
278
00:19:06,375 --> 00:19:09,333
men vi vet at det er
fordi kona forlot ham for meg.
279
00:19:09,916 --> 00:19:11,666
Dessverre er hun heller ikke blant oss.
280
00:19:11,666 --> 00:19:13,125
- Død.
- Lengre sør.
281
00:19:13,708 --> 00:19:17,666
Hun her vil bo hos beinrøverne ovenpå,
282
00:19:17,666 --> 00:19:21,208
- antakelig bli tatt i et trollraid.
- Det ville du vel likt.
283
00:19:21,208 --> 00:19:23,583
Det jeg vil...
284
00:19:23,583 --> 00:19:25,708
...er at du skaffer deg en jobb,
285
00:19:25,708 --> 00:19:27,166
en hobby. Gjør noe!
286
00:19:27,166 --> 00:19:29,750
Hun vil bare bli berømt.
Nå vil alle bli berømte.
287
00:19:29,750 --> 00:19:31,625
- Jeg vet ikke for hva.
- Decoupage!
288
00:19:32,208 --> 00:19:33,416
Rool, du må hjelpe meg.
289
00:19:34,041 --> 00:19:34,958
Som i gamle dager?
290
00:19:34,958 --> 00:19:37,250
På en måte. Elora er der oppe.
291
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
Babyen!
292
00:19:38,250 --> 00:19:41,125
Ikke nå lenger.
Vi må hjelpe vennene våre vekk.
293
00:19:41,125 --> 00:19:45,916
- Vi er på et viktig oppdrag.
- Så lenge det er viktig.
294
00:19:45,916 --> 00:19:49,750
Om det var et useriøst oppdrag,
ville jeg måtte nekte å hjelpe deg.
295
00:19:49,750 --> 00:19:52,750
- Kan du hjelpe oss med beinrøverne?
- Saken er
296
00:19:52,750 --> 00:19:54,833
at de ikke hører noe særlig på oss.
297
00:19:54,833 --> 00:19:58,666
De har leir like over oss.
Det er ydmykende.
298
00:19:58,666 --> 00:20:02,500
Men vi gjør fortsatt avledninger.
Husker du uglene og stinkbombene?
299
00:20:02,500 --> 00:20:03,583
Ikke egentlig.
300
00:20:03,583 --> 00:20:05,083
Vi kan gjøre det bedre.
301
00:20:05,083 --> 00:20:09,500
Med Cherlindreas tryllestav
kan vi skape langt bedre avledninger.
302
00:20:12,791 --> 00:20:13,958
Pokker.
303
00:20:14,541 --> 00:20:18,375
Det er nok ganske sikkert...
304
00:20:28,791 --> 00:20:30,666
Finner du det bare på?
305
00:20:33,166 --> 00:20:34,250
Kanskje nå.
306
00:20:39,375 --> 00:20:41,833
- Det kan ikke være bra.
- Nei.
307
00:20:45,000 --> 00:20:45,958
Løp!
308
00:20:49,541 --> 00:20:53,250
Du forhekset meg med din sarkasme
og praktfulle skjegg!
309
00:20:54,666 --> 00:20:55,583
Ikke med vilje!
310
00:20:57,458 --> 00:21:01,625
Vi vil ikke skade noen,
og ingen vil bli skadet.
311
00:21:01,625 --> 00:21:04,458
Jeg skader dere om jeg må.
312
00:21:04,458 --> 00:21:06,083
Skader dere stygt.
313
00:21:06,083 --> 00:21:08,041
Vi vil bare ha Jade.
314
00:21:09,375 --> 00:21:10,416
Hvor er hun?
315
00:21:10,416 --> 00:21:11,625
Her.
316
00:21:17,833 --> 00:21:18,708
Skjær henne løs.
317
00:21:21,458 --> 00:21:23,166
Det kan vi nok ikke gjøre.
318
00:21:23,166 --> 00:21:25,666
Ikke uten herskerinnens samtykke.
319
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Jeg smelter av ansiktet ditt, Lori!
320
00:21:30,375 --> 00:21:34,250
Vi har et ordtak om folk
som kommer med tomme trusler.
321
00:21:34,875 --> 00:21:37,291
De blir til fine hatter.
322
00:21:50,791 --> 00:21:52,833
Beundringsverdig mot, prinsesse,
323
00:21:53,375 --> 00:21:57,708
men du må slappe mer av og ha det gøy.
324
00:22:02,208 --> 00:22:03,333
Du blir en god...
325
00:22:04,916 --> 00:22:06,500
Jeg har det veldig gøy,
326
00:22:06,500 --> 00:22:08,541
og jeg har ventet lenge på dette.
327
00:22:09,125 --> 00:22:11,791
Søta, jeg er din.
328
00:22:25,833 --> 00:22:26,958
Nei, Jade!
329
00:22:34,208 --> 00:22:35,041
Nei!
330
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
Kom igjen!
331
00:22:42,375 --> 00:22:45,916
Jade! Slutt! Vær så snill! Nei!
332
00:22:50,291 --> 00:22:51,833
Vær så snill!
333
00:22:58,375 --> 00:22:59,833
Før henne til teltet mitt.
334
00:23:04,083 --> 00:23:05,250
Ferdig.
335
00:23:10,041 --> 00:23:13,708
Ser du den store steinen
som ser ut som ei ku med to hoder?
336
00:23:14,875 --> 00:23:17,166
Ikke gå den veien. Det er feil vei.
337
00:23:17,166 --> 00:23:20,333
Men om den trist-sinte sureprinsen
løper den veien,
338
00:23:21,041 --> 00:23:23,125
- følger de etter.
- Det gjør vi ikke.
339
00:23:23,125 --> 00:23:25,916
Du avviste alle ideene om enorm ugle,
340
00:23:25,916 --> 00:23:27,375
så dette har dere.
341
00:23:27,375 --> 00:23:30,125
Nei, det er bra. Enkelt.
342
00:23:31,583 --> 00:23:34,208
Vi trenger bare litt flaks
og tid til å komme oss inn,
343
00:23:34,208 --> 00:23:37,000
frigjøre dem,
føre dem til trærne og møte dere.
344
00:23:37,000 --> 00:23:38,458
Greit, vi gjør det.
345
00:23:40,541 --> 00:23:42,666
- Jeg kjenner følelsen.
- Som i gamle dager.
346
00:23:42,666 --> 00:23:47,458
Før vi sank ned i ei myr
av kjedelig hjemmeliv.
347
00:23:47,458 --> 00:23:54,125
Zing, angrep, løping, hester,
bråk, lykkelig kysseslutt.
348
00:23:54,833 --> 00:23:56,083
Hopp.
349
00:23:56,083 --> 00:23:58,708
Nei, den tida er over for meg.
350
00:23:58,708 --> 00:24:03,333
Nå liker jeg å spise snacks,
minnes, spise mer snacks,
351
00:24:03,333 --> 00:24:06,041
- være sammen med Ganush.
- Du knuser meg.
352
00:24:06,041 --> 00:24:08,083
Men, Rool, jeg klarer ikke dette uten deg.
353
00:24:08,666 --> 00:24:11,625
Jo da. Du har ham nå.
354
00:24:12,166 --> 00:24:14,416
Han er din nye Franjean og Rool.
355
00:24:14,416 --> 00:24:18,333
Selv om han kan se ut som
en trist-sint sureprins,
356
00:24:18,333 --> 00:24:22,250
han har et heltehjerte, som deg.
357
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
Eventyr er farlig, men om du ikke dør,
358
00:24:26,125 --> 00:24:28,375
kan du en dag virkelig leve.
359
00:24:36,500 --> 00:24:38,666
Hvor fikk du merket i nakken?
360
00:24:39,625 --> 00:24:41,791
Jeg vet ikke. Jeg har alltid hatt det.
361
00:24:47,041 --> 00:24:51,833
Når et barn er 100 dager her,
påføres de familiens merke
362
00:24:52,583 --> 00:24:54,625
så de husker hvor de kom fra.
363
00:24:55,583 --> 00:24:59,500
Dette er min fars merke. Merket til Kael.
364
00:25:00,333 --> 00:25:02,166
- General Kael?
- Har du hørt om ham?
365
00:25:04,833 --> 00:25:06,833
Den første beinrøveren.
366
00:25:07,666 --> 00:25:09,708
Han hadde femten barn.
367
00:25:10,958 --> 00:25:15,125
Bare vi to er igjen.
368
00:25:15,708 --> 00:25:18,166
Faren min var en fri mann
som ble drept av folket ditt.
369
00:25:18,166 --> 00:25:21,083
Han ble drept av Madmartigan
i slaget ved Nockmaar.
370
00:25:21,750 --> 00:25:23,458
Moren din ble drept av soldatene
371
00:25:23,458 --> 00:25:25,583
som kidnappet deg
og førte deg til Tir Asleen.
372
00:25:27,708 --> 00:25:29,375
Nei, jeg husker det.
373
00:25:30,583 --> 00:25:31,875
Jeg også.
374
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
At du pleide å telle stjernene
før du la deg
375
00:25:38,500 --> 00:25:42,208
så du visste at det var
like mange der oppe som kvelden før.
376
00:25:42,208 --> 00:25:44,000
Kael tjente Bavmorda.
377
00:25:45,083 --> 00:25:46,791
Bavmorda tjente heksa.
378
00:25:47,375 --> 00:25:50,000
Bavmorda inngikk en pakt
med slavene i Galladoorn.
379
00:25:51,166 --> 00:25:54,666
Hun ville hjelpe med å styrte eierne deres
om de ble lojale mot henne.
380
00:25:56,041 --> 00:25:58,541
Folk gjør det som er nødvendig
for å være frie.
381
00:26:00,625 --> 00:26:03,958
Og etterpå? Da Nockmaar falt?
382
00:26:05,333 --> 00:26:07,375
De overlevende flyktet.
383
00:26:08,541 --> 00:26:13,250
Hærene i Tir Asleen og Galladoorn
forfulgte oss og fryktet oss.
384
00:26:13,958 --> 00:26:15,250
Som de burde.
385
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Før eller senere gjør vi opprør.
386
00:26:19,375 --> 00:26:20,750
Hvorfor ta meg med dem?
387
00:26:20,750 --> 00:26:23,958
Hva forhindrer vel bedre opprør
enn å stjele framtida deres,
388
00:26:24,958 --> 00:26:28,458
oppdra barn til å tro
at fangerne deres er deres frelsere?
389
00:26:29,000 --> 00:26:32,125
Gjøre dem til lojale soldater.
390
00:26:39,500 --> 00:26:40,791
Hører du det?
391
00:26:41,916 --> 00:26:44,208
Store trommer. Et dårlig tegn.
392
00:26:44,208 --> 00:26:46,500
Willow, vi må skynde oss og redde Elora.
393
00:26:46,500 --> 00:26:50,083
Og forloveden min og de andre.
394
00:26:50,083 --> 00:26:51,083
Fokuser!
395
00:26:52,041 --> 00:26:53,750
Vi aner ikke hva vi går inn i.
396
00:26:53,750 --> 00:26:56,000
Du må tenke med hodet, ikke med...
397
00:26:56,000 --> 00:26:58,750
- Hjertet?
- Nettopp. Kom, denne veien.
398
00:26:58,750 --> 00:27:00,000
Ok.
399
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Ta våpnene.
400
00:27:11,875 --> 00:27:12,916
Har dem.
401
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Vi er visst ikke oppdaget ennå.
402
00:27:18,208 --> 00:27:21,500
Gjorde du oss usynlige eller noe?
403
00:27:21,500 --> 00:27:25,041
Jeg tror ikke de egentlig bryr seg om oss.
404
00:27:25,541 --> 00:27:29,458
Men vær på vakt.
De kan angripe når som helst.
405
00:27:29,458 --> 00:27:30,875
Willow!
406
00:27:32,958 --> 00:27:35,458
Elora, takk mødrene for at du har det bra.
407
00:27:36,916 --> 00:27:37,875
Graydon.
408
00:27:38,291 --> 00:27:41,000
Elora, du ser bra ut.
409
00:27:42,958 --> 00:27:45,583
- Hvor er de andre?
- I nærheten.
410
00:27:45,583 --> 00:27:46,791
Det blir snart middag.
411
00:27:46,791 --> 00:27:49,000
- Hva skjer?
- Inviterte de deg på middag?
412
00:27:49,000 --> 00:27:52,833
Jade er beinrøver.
Hva får det henne til å føle?
413
00:27:53,500 --> 00:27:55,416
Sikkert motsetningsfylt.
414
00:27:55,416 --> 00:27:59,208
Uansett feirer de at hun er tilbake. Kom.
415
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Elora...
416
00:28:06,791 --> 00:28:09,375
Det smaker ennå for mye spisskummen.
417
00:28:11,791 --> 00:28:13,166
Er jeg gal?
418
00:28:15,000 --> 00:28:18,500
Nei, Toth.
Du har bare en velutviklet gane.
419
00:28:19,333 --> 00:28:20,750
Kall meg Lori.
420
00:28:29,250 --> 00:28:31,750
Hva gjør du? Få tryllestaven.
421
00:28:32,666 --> 00:28:33,625
Du er en festbrems.
422
00:28:33,625 --> 00:28:35,375
Lori, er det greit?
423
00:28:35,375 --> 00:28:36,666
Ja, bare gjør det.
424
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
Ikke tørk den på den.
425
00:28:41,250 --> 00:28:43,625
Det er den spesielle festkluten min.
Det går bra.
426
00:29:03,458 --> 00:29:05,125
Du har visst gjort det bra.
427
00:29:07,458 --> 00:29:10,875
Jeg sa at alt ville ordne seg.
Jeg har en plan.
428
00:29:13,541 --> 00:29:17,166
Slaver fra Galladoorn,
tvangsvervede fra Nockmaar,
429
00:29:17,166 --> 00:29:19,208
fredløse i Villskogen.
430
00:29:22,500 --> 00:29:25,375
Vi har bare ønsket frihet.
431
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
At barna våre slipper å leve i frykt.
432
00:29:27,958 --> 00:29:30,250
De ville ikke ha tjent noen herre...
433
00:29:30,250 --> 00:29:33,208
...daikini, troll eller heks.
434
00:29:33,208 --> 00:29:37,583
Ingen barriere skjuler oss.
Ingen hær forsvarer oss.
435
00:29:37,583 --> 00:29:40,875
Vi har bare frykten maskene våre skaper,
436
00:29:40,875 --> 00:29:43,000
viljen til å overleve...
437
00:29:44,375 --> 00:29:45,958
...og hverandre.
438
00:29:48,458 --> 00:29:53,458
I dag, etter to hundre måner,
har søsteren min kommet hjem.
439
00:29:57,041 --> 00:30:02,541
Hun vokste opp i Tir Asleen,
hørte løgner om oss og seg selv.
440
00:30:03,291 --> 00:30:07,500
Men i kveld er hun gjenfødt,
omgitt av kjærlighet fra familien
441
00:30:07,500 --> 00:30:09,625
og verdiene vi ennå kjemper for.
442
00:30:10,125 --> 00:30:14,166
Frihet, opprør, lidenskap og glede.
443
00:30:14,166 --> 00:30:16,125
Til morgengry!
444
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Hva er det?
445
00:30:26,166 --> 00:30:28,583
Jeg vet ikke.
Frukt som ser deilig ut. Slå deg løs.
446
00:31:05,166 --> 00:31:06,208
Ja!
447
00:31:40,291 --> 00:31:44,083
Jeg har savnet deg. Lillesøster.
448
00:31:49,333 --> 00:31:52,666
Er det bra?
449
00:31:52,666 --> 00:31:54,333
Det er ok.
450
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
Du ser ut som en gutt.
451
00:31:56,041 --> 00:31:58,041
- Tror du hun vil like det?
- Hvem?
452
00:31:58,041 --> 00:32:02,000
Ingen. Bare... ei jente.
453
00:32:04,000 --> 00:32:05,625
Kvinner liker skjegg.
454
00:32:06,583 --> 00:32:09,125
Du skulle ha sagt det til oss før.
455
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Dere skulle ha sagt det til meg før.
456
00:32:12,291 --> 00:32:13,916
Han har ikke skjegg.
457
00:32:13,916 --> 00:32:16,041
Han har ingen kjæreste.
458
00:32:50,375 --> 00:32:52,500
Var ikke du bundet på rommet mitt?
459
00:32:53,083 --> 00:32:54,291
Jeg ble ensom.
460
00:32:57,666 --> 00:32:59,916
Hva skal jeg gjøre med deg?
461
00:33:01,166 --> 00:33:04,000
Jeg kunne ha kommet tilbake,
men gjorde det ikke.
462
00:33:05,583 --> 00:33:06,958
Jeg skammet meg.
463
00:33:09,166 --> 00:33:10,458
Bli her.
464
00:33:12,291 --> 00:33:13,750
Jeg vil det en dag.
465
00:33:14,958 --> 00:33:18,666
Jeg kan få deg til å bli.
Gjøre deg til fangen min.
466
00:33:19,250 --> 00:33:21,416
Scorpia, vet du det ikke?
467
00:33:24,166 --> 00:33:25,500
Det er jeg alt.
468
00:33:38,875 --> 00:33:40,083
Hvordan føler du deg?
469
00:33:40,083 --> 00:33:44,750
Merkelig. Men bra. Og du?
470
00:33:44,750 --> 00:33:45,750
Merkelig.
471
00:33:47,083 --> 00:33:48,916
Det er visst sannhetsplommer.
472
00:33:48,916 --> 00:33:50,666
Hva slags plommer er det?
473
00:33:50,666 --> 00:33:52,166
Sannhetsplommer.
474
00:33:52,166 --> 00:33:55,125
Frukten som ble delt ut da Scorpia talte.
475
00:33:56,083 --> 00:33:59,625
Når du spiser dem, må du være helt ærlig.
476
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
Nettopp.
477
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
Det visste jeg ikke.
478
00:34:06,750 --> 00:34:08,125
Men nå gjør jeg det.
479
00:34:10,166 --> 00:34:11,375
Så...
480
00:34:13,041 --> 00:34:14,125
Du er en...
481
00:34:14,125 --> 00:34:16,125
Jeg er visst det.
482
00:34:17,208 --> 00:34:18,875
Jeg kan ikke tro det.
483
00:34:20,708 --> 00:34:22,458
Hvorfor løy Sorsha for meg?
484
00:34:26,541 --> 00:34:28,625
Kanskje hun trodde hun beskyttet deg.
485
00:34:30,375 --> 00:34:31,666
Visste du det?
486
00:34:32,500 --> 00:34:33,625
Nei.
487
00:34:35,458 --> 00:34:36,833
Men jeg...
488
00:34:37,750 --> 00:34:39,083
...mistenkte det.
489
00:34:41,708 --> 00:34:43,291
Hvorfor sa du det ikke?
490
00:34:43,750 --> 00:34:45,458
Hva skulle jeg si?
491
00:34:45,458 --> 00:34:48,333
At jeg har en rar følelse av
at du kan være det
492
00:34:48,333 --> 00:34:49,500
du sverget på å ødelegge?
493
00:34:49,958 --> 00:34:51,958
I beste fall ville du trodd jeg var gal.
494
00:34:52,458 --> 00:34:54,583
I verste fall
ville det ha knust hjertet ditt.
495
00:34:56,250 --> 00:34:59,041
Du er absolutt eksperten på
å knuse hjertet mitt.
496
00:35:02,958 --> 00:35:04,083
Jade, vent.
497
00:35:12,125 --> 00:35:15,958
Jeg følte at vi gjorde framskritt,
og så skjedde det.
498
00:35:15,958 --> 00:35:18,666
Jeg skjønner at du føler deg
ukomfortabel med meg.
499
00:35:18,666 --> 00:35:20,791
- Jeg ville forvise deg til et rike...
- Hei.
500
00:35:23,208 --> 00:35:24,625
Du har barbert deg.
501
00:35:26,416 --> 00:35:28,500
Jeg har visst det.
502
00:35:29,166 --> 00:35:31,458
- Hvem snakket du med?
- Ingen.
503
00:35:32,333 --> 00:35:34,625
Jeg skulle til å lete etter deg.
504
00:35:34,625 --> 00:35:36,208
Jeg ville forsikre deg om
505
00:35:37,000 --> 00:35:39,625
at jeg ikke gjorde det i Nockmaar.
506
00:35:39,625 --> 00:35:42,291
- Jeg ville aldri ha...
- Jeg så deg drepe broren din.
507
00:35:43,291 --> 00:35:44,375
Når?
508
00:35:44,375 --> 00:35:47,833
Da jeg kyss... Da jeg dro det ut av deg.
509
00:35:50,250 --> 00:35:54,083
Jeg sa at jeg var syk som barn. Besatt.
510
00:35:56,583 --> 00:36:02,833
Broren min var helten min,
og jeg elsket ham mer enn noen.
511
00:36:02,833 --> 00:36:04,916
Så det var ikke du som drepte ham.
512
00:36:04,916 --> 00:36:06,958
Og det var ikke deg i Nockmaar heller.
513
00:36:06,958 --> 00:36:10,750
- Jo, men egentlig ikke.
- Så hvem er du?
514
00:36:13,375 --> 00:36:16,458
Det prøver jeg visst å finne ut.
515
00:36:19,375 --> 00:36:23,125
Ok. Si ifra når du gjør det.
516
00:36:23,708 --> 00:36:27,416
Og derfor drar jeg aldri hjemmefra
uten et lettfordøyd styrkemiddel
517
00:36:27,416 --> 00:36:29,416
og minst tre par rene sokker.
518
00:36:31,416 --> 00:36:34,500
Dere ler og bruker sikkert ikke sokker.
519
00:36:36,041 --> 00:36:38,166
Gir du meg påfyll, vennen?
520
00:36:38,166 --> 00:36:41,041
Graydon. Sett deg her.
521
00:36:42,458 --> 00:36:45,958
Er ikke disse menneskene herlige?
For litt siden var vi redde for dem.
522
00:36:45,958 --> 00:36:48,375
- Særlig denne fyren.
- Hva gjorde jeg?
523
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
Kom. Sett deg.
524
00:36:51,000 --> 00:36:52,375
Ta en drink.
525
00:37:07,458 --> 00:37:09,291
Jeg vet at vi egentlig ikke er venner...
526
00:37:10,750 --> 00:37:12,000
Ikke det minste.
527
00:37:12,000 --> 00:37:16,333
Men jeg er sikker på at du ikke er ond.
Bare liksom...
528
00:37:18,208 --> 00:37:19,208
...slem.
529
00:37:19,208 --> 00:37:21,625
Du er ikke så ubrukelig som jeg trodde.
530
00:37:22,208 --> 00:37:23,833
Som jeg kanskje sa du var,
531
00:37:23,833 --> 00:37:26,916
selv om jeg ikke føler
at jeg ville ha sagt det.
532
00:37:28,291 --> 00:37:29,833
Jo, det gjorde du.
533
00:37:30,541 --> 00:37:32,500
Jeg tok feil.
534
00:37:34,125 --> 00:37:35,208
Men igjen.
535
00:37:48,500 --> 00:37:50,166
- Jeg var fæl...
- Jeg ødela det med Jade.
536
00:37:51,000 --> 00:37:51,916
Hva?
537
00:37:52,958 --> 00:37:56,000
- Skulle du be om råd?
- Nei.
538
00:37:56,625 --> 00:37:58,166
- Ok.
- Definitivt ikke.
539
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
Ja.
540
00:38:03,458 --> 00:38:04,458
Hva gjør jeg?
541
00:38:06,666 --> 00:38:10,041
Snakk med henne. Be om unnskyldning.
542
00:38:10,041 --> 00:38:12,208
- For hva?
- Det er det samme.
543
00:38:12,208 --> 00:38:14,875
Bare si: "Unnskyld."
544
00:38:15,833 --> 00:38:18,416
Si at du forstår.
545
00:38:18,416 --> 00:38:20,833
Si at du vil bli bedre.
546
00:38:22,708 --> 00:38:26,166
Og at du vil vente på henne der
547
00:38:27,125 --> 00:38:28,666
når hun er klar for at du...
548
00:38:29,208 --> 00:38:30,250
...beviser det.
549
00:38:37,083 --> 00:38:38,875
Kan du gjenta det?
550
00:38:40,125 --> 00:38:42,375
- Jeg må finne Graydon.
- Vent, men jeg...
551
00:38:42,375 --> 00:38:44,000
Jeg trenger flere råd.
552
00:38:45,916 --> 00:38:47,583
Du klarer deg.
553
00:38:48,166 --> 00:38:49,291
Bare vær ærlig.
554
00:38:51,291 --> 00:38:56,125
Og med sannhetsplommene
bare må du være det.
555
00:39:04,375 --> 00:39:05,750
Jeg må snakke med deg.
556
00:39:09,291 --> 00:39:12,666
Jeg vil gjerne snakke med deg.
557
00:39:14,083 --> 00:39:16,208
Du, se på meg,
558
00:39:17,500 --> 00:39:18,958
er et godt menneske.
559
00:39:20,291 --> 00:39:24,125
Jeg vet ikke om jeg er det.
Jeg har begått misgjerninger.
560
00:39:24,125 --> 00:39:28,250
Ikke si det. Alle tviler og er usikre.
561
00:39:28,250 --> 00:39:32,125
Kjemp deg gjennom det og vær modig.
562
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
Det er lett for deg å si.
Du er Willow Ufgood,
563
00:39:34,666 --> 00:39:38,208
verdens største trollmann.
564
00:39:38,750 --> 00:39:41,166
Jeg er egentlig ikke det.
Har aldri vært det.
565
00:39:41,166 --> 00:39:43,083
I beste fall middelmådig.
566
00:39:43,666 --> 00:39:45,583
Men du beseiret Bavmorda.
567
00:39:47,333 --> 00:39:49,416
Kom hit.
568
00:39:51,833 --> 00:39:53,166
Det var ren flaks.
569
00:39:53,166 --> 00:39:56,375
Jeg bygde hele renommeet mitt
på den ene suksessen.
570
00:39:56,375 --> 00:39:58,875
Men jeg pleide å ligge om nettene
571
00:39:58,875 --> 00:40:01,291
og lese om eventyrene dine og farene.
572
00:40:01,291 --> 00:40:02,625
Du var så klok.
573
00:40:02,625 --> 00:40:05,291
Bak all "klokskapen"
574
00:40:06,083 --> 00:40:09,916
er Willow Ufgood livredd for å bli avslørt
575
00:40:09,916 --> 00:40:12,958
som den aldrende, talentløse
middelmådigheten han er.
576
00:40:14,916 --> 00:40:15,791
Hei, Elora.
577
00:40:20,375 --> 00:40:24,041
Aldri mer sannhetsplommer.
578
00:40:36,916 --> 00:40:38,750
Du ser ut som du hører hjemme her.
579
00:40:39,375 --> 00:40:40,208
Jeg gjør det.
580
00:40:40,208 --> 00:40:41,375
Vet det.
581
00:40:42,000 --> 00:40:43,666
Men jeg trenger deg.
582
00:40:44,708 --> 00:40:46,041
Ja. Med på eventyret.
583
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
Med på alt.
584
00:40:50,666 --> 00:40:52,166
Livet.
585
00:40:53,458 --> 00:40:55,666
Og jeg vet at faren min drepte faren din.
586
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
Jeg aner ikke hva du føler nå.
587
00:41:03,125 --> 00:41:03,958
Jeg bryr meg ikke.
588
00:41:04,875 --> 00:41:05,708
Ikke?
589
00:41:08,875 --> 00:41:10,000
Ikke egentlig.
590
00:41:12,875 --> 00:41:13,791
Jeg er ikke ham.
591
00:41:15,416 --> 00:41:16,708
Jade...
592
00:41:18,833 --> 00:41:20,125
Jeg bryr meg bare om deg.
593
00:41:20,791 --> 00:41:23,750
Og vil du bo her etter at vi finner Airk,
594
00:41:24,666 --> 00:41:27,166
blir jeg med. Om det er ok.
595
00:41:27,166 --> 00:41:31,541
For jeg vil ikke ha noen eventyr uten deg.
596
00:41:32,583 --> 00:41:35,416
Det skulle jeg ha sagt før.
597
00:41:35,416 --> 00:41:39,375
Og for det og alt er jeg lei meg.
598
00:41:46,958 --> 00:41:49,750
Greit, hva ville du si?
599
00:41:52,041 --> 00:41:53,208
Sannhet?
600
00:41:54,666 --> 00:41:55,750
Plomme.
601
00:41:56,833 --> 00:42:01,250
Jeg er og har en stund vært,
602
00:42:02,708 --> 00:42:03,875
bare...
603
00:42:05,291 --> 00:42:10,666
...totalt, latterlig, desperat...
604
00:42:11,250 --> 00:42:12,333
...forelsket i deg.
605
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
Og om ti sekunder kysser jeg deg.
606
00:42:15,791 --> 00:42:17,208
Så om du ikke ønsker det...
607
00:42:17,208 --> 00:42:18,416
Jo, det ville jeg...
608
00:42:19,500 --> 00:42:21,291
Det ville jeg ha likt.
609
00:42:26,000 --> 00:42:27,125
Er du sikker?
610
00:42:28,083 --> 00:42:29,625
For om jeg gjør det,
611
00:42:31,708 --> 00:42:32,958
om jeg kysser deg,
612
00:42:35,250 --> 00:42:36,666
slutter jeg kanskje aldri.
613
00:42:38,375 --> 00:42:40,833
Det finner vi visst bare ut på én måte.
614
00:42:48,291 --> 00:42:51,916
Kit! Kit!
615
00:43:09,791 --> 00:43:11,791
Willow!
616
00:43:11,791 --> 00:43:13,958
De tok henne! De dro henne opp i trærne!
617
00:43:13,958 --> 00:43:15,791
Løp!
618
00:43:15,791 --> 00:43:16,958
Willow!
619
00:43:24,375 --> 00:43:25,583
Troll.
620
00:46:00,375 --> 00:46:02,375
Norske tekster: Jon Sæterbø