1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 索沙 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 狂風使者 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 他們來了 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 威洛 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 (《風雲際會》前情提要) 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 明天開始,格登王子 便迎娶我的女兒姬絲 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 提爾阿斯林和加拉多終於統一 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 直到一天 真正的女王,艾洛拉達南回來 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 艾力?你在哪裡? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 他們捉走了他 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 他們來是為了捉走他 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 我想往西走,去尋找艾力 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 你需要一個魔法師 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 我有預感,他正在等你們 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 你是威洛? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 你哥哥未死 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 成為了凋零老巫婆的囚犯 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 住在破碎海洋以外的古城 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 地圖也在那裡終止 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 我們必須去那裡 進入未知領域 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 很高興見到你,艾洛拉 22 00:01:21,375 --> 00:01:28,375 《風雲際會》 23 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 (第 2 章) (阿爾德溫大人) 24 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 你好嗎? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 很高興見到你 26 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 我做了一個夢,總之我知道 27 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 如果我們不作出改變,事情就會發生 28 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 所以我回來 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -因為是時候 -做什麼? 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 我們真正的敵人還在外面 31 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 艾洛拉是唯一可以阻止它的人 32 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 是時候開始訓練她 33 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 但她還是個小孩 34 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 擁有強大力量的小孩 35 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 你見識過 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 跟所有事物一樣,如果不好好栽培 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 力量便會消失 38 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 她便會好像普通人一樣沒有法力 39 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 很好,她還做得不夠多嗎? 40 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 她不值得擁有 一個沒有包袱的人生嗎? 41 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 還有其他方法去保護自己 42 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 沒有阻力能夠永遠抵抗敵人 43 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 我知道 44 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 我知道 45 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 所以我派了麥瑪迪根去搜索 46 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 我在古卷中找到 凱梅利亞胸甲的下落 47 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 九個月前,他和侍從起行 48 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 至今一點消息也沒有 49 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 恐怕我已送了他上死路 50 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 死亡絕對阻不了麥瑪迪根 回來你身邊 51 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 最多只會阻延他 52 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 索沙,沒有武器能夠消滅老巫婆 53 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 只有艾洛拉做得到 54 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 拉齊爾走了 55 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 切林德拉也是 56 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 己經再沒有人能夠… 57 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 我會訓練她 58 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 我現在是阿爾德溫大人 59 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 我成為了拉齊爾所說的 一個偉大的魔法師 60 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 我親愛的朋友 61 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 你是我認識中的最勇敢的人 你擁有無人能及的真心 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 但你不是一個偉大的魔法師 63 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 你永遠都不會是 64 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 威洛 65 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 來吧,賽拉斯,是我 66 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 怎麼可能?那是艾洛拉達南 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -等等 -你怎可肯定? 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 她還是小女孩的時候 你就再沒見過她 69 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 除非… 70 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 她可能是,她有胎記 71 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 你是艾洛拉達南,是嗎? 72 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 我說,你是艾洛拉達南… 73 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 我們別太過得意忘形 事情還未確定 74 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 這裡不安全 75 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 跟我來 76 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 這是我們住的地方 77 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 是,幸會 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 不,實際上… 79 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 爹? 80 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 沒關係,這是艾洛拉達南 81 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 是艾洛拉達南! 82 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 你是艾洛拉達南 83 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -這是我女兒,米斯 -很高興見到你 84 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -冷靜點,不 -我不敢相信你真的是… 85 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 我不能…等等 86 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 你不記得我,是嗎? 87 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 是我找到你的 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 我跟我的哥哥萊農 89 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 那是我一生人中最棒的事 90 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 你是最美麗的巨嬰 91 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 你仍然是 92 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 很美麗 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 不再是嬰兒了 94 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 你很美麗 95 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 謝謝你 96 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -你想坐低嗎? -好吧 97 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -請你坐低,不用客氣 -好的,謝謝 98 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 好吧,給她一些空間,冷靜點 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 你會發夢嗎? 100 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -發夢? -對 101 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 你沒事吧? 102 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 你看來有點煩躁 103 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 艾力仍身在破碎海洋以外的地方 104 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 我們不知道他們會怎樣對他 他還有多少時間 105 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 我現在實在沒有興趣 去學習奈爾溫人的文化 106 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 注意! 107 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 來吧,大家快坐下 108 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 阿爾德溫大人跟大家致辭 109 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 我的背脊! 110 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 我沒有那麼重 111 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 謝謝你們,非常感謝 112 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 勇敢的村民,我們身為奈爾溫人 經歷不少苦難 113 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 我們受苦、犧牲 悲傷、辛勞和忍受 114 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 而且不只限於週末 115 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 我想一開始讓大家輕鬆點 116 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -是啊 -總之今晚我們很高興 117 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 因為找到了我以爲已經失去的人 118 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 艾洛拉達南回來了 119 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 好! 120 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 在座大部分人都應該 121 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 很好奇到底是什麼一回事 122 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 指望你們的阿爾德溫大人 給你們答案 123 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 靠近一點 124 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -準備好嗎? -我不知道你要做什麼,但… 125 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 等我來問骨 126 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 是啊 127 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 很有意思 128 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 萬事之間皆有平衡 129 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 光與暗 130 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 好與壞 131 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 甜與辣 132 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 當平衡受到干擾,宇宙會自我調整 133 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 凋零老巫婆的勢力壯大 迫使我們隱居 134 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 當我們開始失去希望時 135 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 預言中的小孩歸來 履行她的命運 136 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 在即將來臨的大戰中 團結世界去對抗敵人 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 幾時? 138 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 我的學徒,凱西 139 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 我以為你會無條件的支持我 140 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 想知道幾時 141 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 很快 142 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 當艾洛拉完成訓練 143 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 好吧,有誰肚餓? 144 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 大概要訓練多久? 145 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 我想不會太久 146 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 幾星期,或者更短時間 視乎她的底子 147 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 又或者,她天生對魔法的敏銳 148 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 我認為她應該相當敏銳 因為她是天選之人 149 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 做手指測試 150 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 她應該可以通過 151 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 手指測試! 152 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 好吧 153 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 主宰世界的力量 在哪隻手指上? 154 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 你的 155 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -什麼? -你的 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 沒關係,反正它並不代表什麼 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 我第一次也答錯,記得嗎? 158 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 看看我現在 我已經,你們知道,我是我 159 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 老師! 160 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 孩子已經暴露了自己 161 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 多久了? 162 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 我不清楚 163 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 我看到她因為艾力的事… 164 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 很難過 165 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 如果她已穿越界域 便為時已晚 166 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 你肯定自己可以騎馬? 167 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 你膊頭上的傷… 168 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 輕傷而已 169 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 我也不好意思,但我很喜歡這女孩 170 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 她任性,也許有點愚蠢 171 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 我擔心她會迷路 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 任性的廚房女工,嗯? 173 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 我要你把她帶回來 174 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 如果她在外面,我們會找到她 175 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 你告訴他了嗎? 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -我是指她的真正身份? -沒有 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 我只是給他一個任務 178 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 這樣便足夠 179 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 她離開了她的庇護所 180 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 她還是可以消滅我 181 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 不可讓艾洛拉達南到達古城 182 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 我的使者已經在追捕她 183 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 你用魔法來製造這些食物嗎? 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 不,你不能用魔法製造食物 185 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 我試過一次,我肚痾了一星期 186 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 西部,嗯? 187 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 諾斯替山,諾瑪荒地 188 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 無人能夠通過諾瑪 189 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -繞路向北走 -或向南走 190 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -視乎你去哪裡 -對 191 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 尤其是如果你想經過曼海 192 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -或卡姆林,一定要向南走 -是 193 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 但仍然要經過阿格拉 194 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 和龍脊上的野木林 195 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 要經過這些地方 才到達破碎海洋的東岸 196 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 之後呢?誰也不知道 197 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 這將會是漫長而艱辛的旅程 198 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 一件你從未做過的事? 199 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 是,沒有 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -我們幾時出發? -我們還等什麼? 201 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 你哪裡也不能去 202 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 你要留在這裡學魔法 203 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -無可能 -你不明白事情的風險 204 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 你是艾洛拉達南 凱梅利亞的最後血脈… 205 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 是,但我仍不明白這代表什麼 206 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 兩天前,我人生第一次 離開提爾阿斯林 207 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 我穿越了界域 逃過了掠骨族 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 現在嚼著怪怪的食物 209 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 但我仍然會做 重新再做一次去救艾力 210 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 而不是跟你學魔法 211 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 對不起 212 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 看,你們看起來很友善 213 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 我們很感激你告訴我們他的位置 但我會跟他們一起去 214 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 她是最安靜的嬰兒 215 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 我記得 216 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 那對溫柔體貼的 眼睛只會跟著我 217 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 她似乎明白一切 218 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 那個艾洛拉去了哪裡? 219 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 她墜入愛河 220 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 我以為你會比任何人 221 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 更加理解,你為何無法說服她 222 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 我必須這樣做 223 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 太危險了 224 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 她不應該來這裡 225 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 但是她來了 226 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 現在她需要你的幫助 227 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 你隱瞞了什麼嗎,爹? 228 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 爹? 229 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 如果她出事 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 世界將會毀掉 231 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 所以你更加要去 232 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 像從前那樣保護她 233 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 我不能…我是阿爾德溫大人 234 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 我曾經向人民許下承諾 235 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 這就是你如何履行承諾 236 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 不是去逃避你知道 將會發生的事 237 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 而是挺起胸膛面對它 238 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 當她準備好 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 你便給她這個 240 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 她走了!艾洛拉… 241 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 我們到處也找不到她! 242 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -你要去哪裡? -西部 243 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -去破醉海洋 -一個人? 244 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 我歡迎你同行 245 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 但我不可能等待那廚子 學懂選出正確的手指 246 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 她的名字是艾洛拉達南 247 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -我們要效忠她 -威洛的片面之詞 248 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -她有胎記 -也許是他畫上去 249 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 她之前沒有 250 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 就算真的是拉齊爾的血脈 我們怎肯定她只標記了一個嬰兒 251 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 或者你都有 252 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 或者你是艾洛拉達南 253 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 或者我是艾洛拉達南 254 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 我一直覺得自己與別不同 255 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 你也不信? 256 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 我不是不信,我只是不在乎 257 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 我想你應該想到 更好的辦法救王子? 258 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 我滿腦子好主意 259 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 但首先,我提議在天選之人 260 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 決定跟著來之前 我們馬上離開 261 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 你不可這樣做 262 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -你偷聽? -她是艾洛拉達南,我肯定 263 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 怎肯定?你可以提供一點證據 264 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 去證明她有任何一種能力? 是不是魔法無所謂 265 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 笨蛋!蠢材!她在哪裡? 266 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -艾洛拉? -我們以為她跟你一起 267 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 這就是為何任何人 也不准上地面 268 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 她大概在附近的草地上嬉戲 269 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 我忘了你很有幽默感 270 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 公主,你對於世界的命運 也未免太不上心 271 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 現在試想一想 272 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 你關心的每個人 都要順從那老巫婆的魔力 273 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 他們唯一擺脫惡夢的希望 274 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 現在在樹林裡亂走! 275 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 兩人一組,分頭找 276 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 你去哪裡? 277 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 去找她 278 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 你做自己想做的 279 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 你總是這樣 280 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 艾洛拉! 281 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -艾洛拉! -艾洛拉! 282 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 艾洛拉! 283 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 爹爹! 284 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 我們從沒分開過 285 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 我已經開始想念你 286 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 我們在河裡發現了東西 287 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 爹爹,是個寶寶 288 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 能留下寶寶嗎,爹爹? 289 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 威洛阿福古德 嬰兒的安危全靠你了 290 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 你害怕 291 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 我當然害怕 292 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 我連手指測試也無法通過 293 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 如果我不懂魔法呢? 294 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 如果我救不了他呢? 295 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 你只需要相信 296 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 這便是手指測試的目的 297 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 相信你內心的力量 298 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 請跟我們一起去 299 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 我們需要你幫忙找艾力 300 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 我需要你 301 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 如果我答應,如果我帶你去古城 302 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -你必須服從 -我會 303 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 我會,你說什麼我都會做 304 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 你必須學習,這將是艱苦的工作 305 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 我很勤奮工作,每個人都這樣說我 306 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 相信我的決定 307 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -即使你不同意 -我會 308 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 我已經在這樣做 309 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 沒有你,我不能打敗老巫婆 沒有我,你救不了艾力 310 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 那麼我們成為好拍檔 311 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 不是,我是你的老師 你是我的學生 312 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 這樣也行 313 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 我很興奮… 314 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 學習魔法等等 315 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 我想是時候了 316 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 是啊 317 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 你穿夠衣服嗎?你知道晚上會變冷 318 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 我不會有事,我很快便會回來 319 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 我愛你,爹爹 320 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 你永遠都是我的英雄 321 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 如果我知道進行危險任務 會令你這樣說 322 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 我會一早就去做 323 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 為你自豪 324 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 我們出發 325 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 他們來過 326 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 兩日前 327 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 我們要繼續行,追上去 328 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 我們需要休息,馬匹也要 329 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 未找到那個女孩,不可休息 330 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 指揮官,你怎麼了? 331 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 你真的想知道嗎? 332 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 這是一種美妙的感覺 333 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 什麼? 334 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 目標 335 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 哇,你真的走了很遠 336 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 是的,我真的無心情講笑 337 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 很可惜 338 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 我想你知道,我跟你是一伙 339 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 不是跟他們 340 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 我是來找你的 341 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 但我們碰巧走了同一條路 342 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 我便騙他們,以為我是自己人 343 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -但事實上,我是… -是,我明白你意思 344 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 不管你聽過什麼 我其實不是一個貨物小偷 345 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 你可以說我是個珍品收藏家 346 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -盜墓者 -寶藏獵人 347 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 我這樣做,是因為我年輕時 348 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 有人告訴我凱梅利亞胸甲的傳說 349 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -「凱梅利亞胸甲」? -是,胸甲 350 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -傳說中的盔甲… -我知道它是什麼 351 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 它改變了我的人生 352 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 你浪費了人生,去尋找別人告訴你 353 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 枕邊故事中的魔法盔甲? 354 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 這是我聽過最可悲的事 355 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 不,你的爸爸,他不覺得可悲 356 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 他用了五年時間搜遍各地 357 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 我知道,因為我和他在一起 我是他的侍從 358 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 什麼?你說你知道他發生了什麼事? 359 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 是啊 360 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 他找到了 361 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -我很興奮可以學習魔法 -我們要談談這事 362 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -我需要什麼嗎? -不用 363 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -不用?好吧 -聽好 364 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 好吧 365 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 魔法是宇宙的血流… 366 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 我們開始之前,你應該要知道 367 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 馬車的搖晃讓我有點暈車浪 368 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -我們不能做什麼 -不 369 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -這是自然反應 -好的 370 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 魔法是宇宙的血流 371 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 忘記你所知的,或你以爲知道的 372 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 我什麼也不知 所以我們可以跳過這部份 373 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 好吧,沒關係 374 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -因為你只需要憑直覺 -好的 375 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 你有試過感覺到 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 有些事在你的 認知感覺之外發生嗎? 377 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 你有試過夢見一些事,然後成真? 378 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 跟動物溝通? 379 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 你可以跟動物溝通? 380 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 不可以,你呢? 381 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 不!不可以 382 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 我想在你小時候訓練你 383 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 但索沙拒絕 384 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 為什麼? 385 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 她覺得如果你跟 普通人一樣地長大 386 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 你會更加安全 387 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 但你不是 388 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 你內心有一種特別的東西 被壓抑了太久 389 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 我們要釋放它 390 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -天呀 -不是嘛 391 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -抱歉 -你應該步行一會兒 392 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 所以生物都流著一股力量 393 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 宇宙的血流 394 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 是 395 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 那股力量不可以被創造或破壞 只可以被轉化 396 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 我們所謂的魔法 397 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 就是將那股力量 由一點轉化去另一點 398 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 好吧,伸出你的手 399 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 橘子種子 400 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 種植它們 401 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 任何地方,這裡吧 402 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 重複我的話 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 接近 404 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 我們再試一次 405 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 每個字照足我的讀法 406 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 為什麼做手勢? 407 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -不用手勢? -不用 408 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 魔法無需要它 409 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -你的臉在做什麼? -跟著你做 410 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 我沒有這樣做 411 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -有一點… -每個字照足我說 412 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 等等,等我講完先 413 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 不是… 414 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 不,慢一點 415 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 你不要奇奇怪怪,做回自己 做回一個人 416 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 相比你將要面對的 這只是個簡單的魔咒 417 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 看看這些 418 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 別給我看,不是個好主意 419 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 不是這樣,口張大一點 420 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 看來她越說越差 421 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 老實說,你做得很好 422 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 你好像不太肯定 423 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 看著我,你相信我嗎? 424 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 你真的做得很好 425 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 繼續練習魔咒,每次三組 426 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -直至你講對了 -我怎麼知道自己說對了 427 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 種子會在泥土中萌芽,大概這麼高 428 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 練習幾星期 我們便會有橘子果醬吃 429 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 「幾星期」? 430 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 好吧,是啊 431 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 她還要多久才能開始 從指尖發出閃電? 432 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 她必須掌握四大魔法範疇 433 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 咒符、魔法藥水、專注力和占卜 434 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 才可以開始學習戰鬥魔法 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 為何我們現在不學戰鬥魔法? 436 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 它聽起來很有趣 437 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 不,一點也不有趣 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 我可以用這個嗎? 439 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 不!還給我 440 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 什麼? 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 這是切林德拉的魔杖 442 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 它是強大的魔法神器 你還未夠資格用 443 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 好吧,你知嘛,我喜歡橘子果醬 444 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 塗在烤麵包上,加點融化的牛油 445 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 很美味,我真的很期待 446 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 艾洛拉,所以你要好好練習,知道嗎? 因為我很興奮 447 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 別理會他 448 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 我堅信你內心深處有力量 449 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 深深處 450 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 你記得我嗎? 451 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 上次見你的時候 你的頭髮是紅色的 452 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 佩搓了些檸檬汁和 甲蟲血在頭髮上,去改變顏色 453 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -真噁心 -你為何這麼細小? 454 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 嗯,我來自一個有 蜿蜒河流的美麗山谷 455 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 在那裡,每個人都很細小 456 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 房子、睡床,甚至是馬匹都很細少 457 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 在那裡你不會見到高大的人 458 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 大與小,其實都只是觀點角度的問題 459 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 我的仔女,米斯和萊農 他們比我還更細少 460 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 我想你會喜歡他們 461 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 我知道他們很喜歡你 462 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 等等! 463 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 等等,回來!我只是… 464 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 我沒有惡意! 465 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 發生什麼事? 466 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 可惡 467 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 你對她說了什麼? 468 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -沒什麼!剛才是… -你在想什麼? 469 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 你可以偷偷帶她走 470 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 而我不會派出全國的 武士去追捕你? 471 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 退後!我警告你,否則我… 472 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 你會怎樣? 473 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 又使出你那個 變走豬仔的把戲嗎? 474 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 她是屬於我們的! 475 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 你如此侮辱我,你以為我還會回來嗎… 476 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 從今以後,我只會保護我的同類 477 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 我不會再管你或她發生什麼事! 478 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 我做了些很錯的決定 479 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 幾時? 480 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 這些年來 481 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 去睡吧,威洛 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 我們沒有惡意 483 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 我們在找一個女孩 她跟公主一起上路 484 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 索沙女王派我們來帶她回家 485 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 不要… 486 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 你見過她嗎? 487 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 威洛 488 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 他們在一起? 489 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 我叫百齡譚 490 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 我是帕卡旗軍團的指揮官 491 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 我們是來幫助他們 492 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 但你要告訴我,他們去哪裡 我們才幫得上 493 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 回去提爾阿斯林 494 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 他說這樣太危險 495 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -他們會無命 -我們從提爾阿斯林來 496 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 在朝聖之路上沒看到他們 497 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 他們走撒拉遜路 498 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 如果你們現在趕路,應該會追得上 499 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 你不會欺騙我們吧,矮子? 500 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 不會…先生 501 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 嘿! 502 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 馬車的痕跡,不到一天 503 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 向西面走了 504 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 上馬 505 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 很好 506 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -再來 -不 507 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 我已經試完又試,看到嗎? 508 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 原封不動 509 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 艾洛拉… 510 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 我不是叫艾洛拉 511 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 我甚至不是白鴿兒 512 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 只有艾力這樣叫我 513 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 我叫…布希德 514 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -真的嗎? -是 515 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 不出所料,我經常被戲弄 516 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 沒被戲弄的時候 517 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 我會在廚房工作,我學會煮飯 518 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 這就是我 519 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -全部的我 -不是 520 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 你會做得到 521 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 你只是沒有用心感受魔咒 522 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 來吧,跟我試一次 523 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 我發誓,如果你再說一次 我會發癲 524 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 是,我明白 你很沮喪,我也是 525 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 相信我,比起去到古城要面對的 526 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 種子符咒根本不算什麼 527 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 偉大的魔法師 528 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 以為自己可以打敗 一個虛弱的老巫婆 529 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 「虛弱的老巫婆」? 530 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 如果老巫婆曾經是一個人 那麼很久以前,她就變成了別的東西 531 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 一個令人厭惡的壞東西 532 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 莫說是拯救,如果你想再見到艾力 請你專注一點! 533 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 什麼,這是事實 534 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 別說話 535 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -我沒說什麼 -你不用說出口 536 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 我完全知道你在想什麼 537 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 真的嗎? 538 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 什麼,這是行不通的 我們在浪費時間? 539 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -你沒有給… -艾力沒有時間 540 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 我服從女王 541 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 她命令我要聽從威洛 我一定要這樣做 542 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -就算他是錯的? -你不能肯定 543 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 我只知道眼前的一切 544 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 到目前為止,我沒有見過任何魔法 545 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 這是為何我們三個要待在一起 546 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 你知嘛,我們是聯繫這伙人的關鍵 547 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 我想你們知道 你可以告訴我任何事 548 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 你們的秘密,所有尷尬的事 549 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 從童年時的尿床 550 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 到追求鄰家的女孩 551 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 但失敗了 552 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 那是什麼? 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 狗仔 554 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 等我回到家,我會送給莉比 555 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 她收藏這些東西 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 不同的動物? 557 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 不是,只有狗仔 558 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 你想幫它改名嗎? 559 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 叫它做布曼 560 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 不錯的小狗名字 561 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 嗨 562 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 我真的不想說話 563 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 不,沒關係,我也不想 564 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 只是你不應該一個人在這裡 565 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 我們全部都不應該 威洛說這裡不安全 566 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -我不會有事 -好吧,對 567 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 我只想說,我熟讀的那本書 有很多關於 568 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 語言、奥秘那些東西 569 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 如果你需要幫忙 570 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 我可以隨時幫你 571 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 好吧,我只是… 572 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 當威洛說我是艾洛拉達南 573 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 我一面想 574 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 「好極,就是這樣」 575 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 我由細問到大的問題 終於得到答案 576 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 「我是誰?」 577 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 但我一面又想 578 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 我的腦海有把聲音說不要相信 579 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 事實上我並無特別 580 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 我只是… 581 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 普通人 582 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 你覺得這很好笑嗎? 583 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 什麼?不,我沒有… 584 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 其實,有一點 585 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 你覺得姬絲為何 對你如此刻薄?她嫉妒 586 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 你覺得傑克為何 會維護你?她忠心 587 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 布曼留低,是因為 想看你的能力 588 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 無錯,真的很好笑 589 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 事實上只有你一個 590 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 看不出自己有多麼不平凡 591 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 是啊 592 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 無論如何,我… 593 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 我不打擾你了 594 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 我們應該返轉頭 595 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 我不相信自己會這樣說 596 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 尤其是我通常是聽的那一個 597 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 但你要有耐性 598 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 你不明白,已經太遲了 599 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 她內心的力量必須被栽培 600 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 否則它便會退散,直至完全消失 601 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 她曾經是艾洛拉達南 602 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 但她不再是了 603 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 你的預感 604 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 你見到她對抗老巫婆 605 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 沒有 606 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 在我的預感中,我在戰場上醒來 607 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 我受了傷 608 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 在瓦礫中爬行 609 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 奈爾溫人、大基尼人,所有的人… 610 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 直至我找到她 611 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 無論我怎樣做 612 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 無論我嘗試了多少次 去改變她的命運 613 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 到了最後 614 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 為了保護我們的世界 615 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 艾洛拉達南必須要死 616 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 對不起,老習慣 617 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 有什麼事? 618 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 我想你告訴我 爸爸發生了什麼事 619 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 還有一切關於 凱梅利亞胸甲的事 620 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 求求你 621 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 (根據佐治盧卡斯電影的角色創作) 622 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 字幕翻譯:張美