1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsha. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Gales. 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Prichádzajú. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 VIDELI STE 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Zajtra si princ Graydon vezme moju dcéru, Kit. 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 Zjednotia Tir Asleen a Galladoorn, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 až do dňa, keď sa vráti pravá vládkyňa, Elora Danan. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 Airk? Kde si? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Uniesli ho. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 Prišli poňho. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Chcem ísť na západ pátrať po Airkovi. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Potrebujete čarodejníka. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 A mám pocit, že už vás očakáva. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Ste Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Tvoj brat žije. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Väzní ho podlá Striga. 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 Prebýva v Nepamätnom meste, čo leží za Zlomeným morom. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Tam sa končia všetky mapy. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 Presne tam sa vydáme. Do neznáma. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 Rád ťa zase vidím, Elora. 22 00:01:29,916 --> 00:01:33,500 II. kapitola Veľký Aldwin 23 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 Ako sa máš? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Dávno sme sa nevideli. 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Mal som sen, ale tušil som to. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 Presne to sa stane, keď nič nezmeníme. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Preto som sa vrátil. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -Nastal čas. -Na čo? 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Náš skutočný nepriateľ je vonku, 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 a jediné, čo mu stojí v ceste, je Elora. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Nastal čas učiť ju. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Stále je len dieťa. 33 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Ale s obrovskou mocou. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Videla si to. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Lenže ak ju necvičí, 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 zvädne ako kvet bez vody, 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 až nakoniec nebude schopná žiadnej mágie. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Dobre. Neurobila už dosť? 39 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 Nezaslúži si život bez bremena takej zodpovednosti? 40 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Sú aj iné spôsoby obrany. 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Žiadna bariéra nezadrží nepriateľa naveky. 42 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Ja viem. 43 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Viem. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Preto som poslala Madmartigana pátrať. 45 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 V starých zvitkoch som našla stopu o Kymerskom kyryse. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 S pobočníkom odišli pred deviatimi splnmi. 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Odvtedy som o ňom nepočula. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Bojím sa, že som ho poslala na smrť. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 Smrť Madsa neodradí ped návratom k tebe, 50 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 len ho zdrží. 51 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Ale, Sorsha, Strigu žiadna zbraň neporazí. 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 To dokáže jedine Elora. 53 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel je preč. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Cherlindrea tiež. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 Nezostal už nikto, kto by mohol… 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Budem ju učiť. 57 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Teraz som Veľký Aldwin. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Stal som sa čarodejníkom, akého vo mne Raziel vždy videla. 59 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Drahý priateľu. 60 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 Si najodvážnejší muž, akého poznám, a viem, že tvoje úmysly sú čisté. 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Ale nie si veľký čarodejník. 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 A nikdy ním nebudeš. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow. 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 No tak, Silas, to som ja. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Ale ako vieš? Že je Elora Danan. 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Počkajte. -Ako si môžeš byť istý? 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 Naposledy si ju videl v plienkach. 68 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Nuž, jedine... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Mohla by byť. Má znamenie. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Takže si Elora Danan, čo? 71 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Že si Elora Danan... 72 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 Nerobme unáhlené závery. S istotou nič nevieme. 73 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Tu nie je bezpečne. 74 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Nasledujte ma. 75 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Toto je náš domov. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 Aj mňa teší. 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 Nie, vlastne... 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Oci? 79 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 To nič. Je to Elora Danan. 80 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 Je to Elora Danan! 81 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Si Elora Danan. 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -Toto je moja dcéra, Mims. -Teší ma. 83 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Upokoj sa. Nie. -Neverím, že si naozaj... 84 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 Neverím… Počkať. 85 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Ty si ma nepamätáš, však? 86 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 To ja som ťa našla. 87 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Ja a môj brat, Ranon. 88 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Nič lepšie sa mi nemohlo stať. 89 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 Bola si to najkrajšie, obrie bábo. 90 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 Stále si. 91 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Krásna. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 Nie bábo. 93 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Aj ty si krásna. 94 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Vďaka. 95 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -Nesadneš si? -Iste. Rada. 96 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Len sa posaď. Sprav si pohodlie. -Rada. Ďakujem. 97 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 No dobre. Doprajte jej miesto. Prestaňte už. 98 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 Vieš snívať? 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -Či snívam? -Áno, áno, áno. 100 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 Si v poriadku? 101 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Vyzeráš trochu rozladene. 102 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Pozri, Airk je niekde za Zlomeným morom. 103 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Nevieme, čo mu robia, ani koľko času mu zostáva. 104 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Nemám náladu na poznávanie nelwynskej kultúry. 105 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 Prosím, pozor! 106 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 No tak, vážení, sadnite si na zadok. 107 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 Veľký Aldwin prehovorí k dedine. 108 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Môj chrbát! 109 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 Nie som taký ťažký. 110 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Ďakujem. Veľmi pekne ďakujem. Ďakujem. 111 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Dobrí a odvážni ľudia, my Nelwyni dobre vieme, čo je bolesť. 112 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Trpeli sme, obetovali sa, smútili, lopotili sa a vytrvali sme. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 A to všetko pred večerou. 114 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Dobrý vtip vždy uvoľní atmosféru. 115 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -Jasné. -Každopádne, dnes sa radujme. 116 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Pretože tá, ktorá bola stratená, sa znovu našla. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Elora Danan sa vrátila domov. 118 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 Áno! 119 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Niektorí z vás a možno aj väčšina 120 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 sa zrejme pýtate, čo to všetko znamená 121 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 a pozeráte na mňa, Veľkého Aldwina, ktorý vám teraz prezradí odpoveď. 122 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Poď bližšie. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -Pripravená? -Neviem, čo máš v pláne, ale… 124 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Poradím sa s kosťami. 125 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 Áno. 126 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Zaujímavé. 127 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Medzi všetkým panuje rovnováha. 128 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Svetlo a tieň. 129 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Dobro a zlo. 130 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 Sladké a štipľavé. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Keď sa rovnováha naruší, vesmír zasiahne. 132 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 Vplyv Strigy narastá. Núti nás skrývať sa. 133 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 A keď už sme začali strácať nádej, 134 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 vyvolené dieťa sa vrátilo naplniť svoj osud tak, 135 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 že spojí svet proti nepriateľovi vo veľkej vojne, ktorá príde. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Kedy? 137 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Môj učeň, Karthy, 138 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 na ktorého bezpodmienečnú podporu som sa spoliehal, 139 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 chce vedieť kedy. 140 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Čoskoro. 141 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Keď Elora dokončí výcvik. 142 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 Tak, začnime hostinu. 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Zhruba ako dlho ten výcvik potrvá? 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 Nie dlho, predpokladám. 145 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Niekoľko týždňov, možno menej, v závislosti od toho, čo už vie. 146 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 Alebo skôr ako prirodzene z nej mágia prúdi, 147 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 čo zrejme bude veľmi prirodzene, vzhľadom na to, že je Vyvolená. 148 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Sprav test prstov. 149 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Mala by ním hravo prejsť. 150 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 Test prstov! Test prstov! Test prstov! 151 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Dobre. V poriadku. 152 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 V ktorom prste je moc riadiť svet? 153 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 Tvojom. Tvojom. 154 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -Čo? Čo? -Tvojom. Tvojom. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Nevadí. Aj tak to nič neznamená. 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Prvýkrát som to tiež pokazil, pamätáte? 157 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 A pozrite na mňa. Som, veď viete… Som to ja. 158 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Učiteľka! 159 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 Dieťa sa odhalilo. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Ako dlho? 161 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 Neviem naisto. 162 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 Videla som ju ráno, po tom ako Airk... 163 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Bola dosť rozrušená. 164 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Ak prešla Bariérou, môže už byť neskoro. 165 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Určite zvládnete takú dlhú jazdu? 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Rana na vašom ramene… 167 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Len škrabanec. 168 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 Nežiadala by som vás, ale to dievča som si obľúbila. 169 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 Je nevyspytateľná a trochu pochabá. 170 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Bojím sa, aby sa nestratila. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Takže nevyspytateľná slúžka? 172 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Priveďte ju, prosím, domov. 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Ak tam vonku je, nájdeme ju. 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Povedali ste mu to? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Kto v skutočnosti je? -Nie. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Dala som mu úlohu. 177 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Viac vedieť nepotrebuje. 178 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Opustila svoje útočisko. 179 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Stále ma môže zničiť. 180 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan nesmie vkročiť do mesta. 181 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Moji stúpenci sú jej v pätách. 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 Využívaš čary aj pri varení? 183 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 Nie, na varenie sa kúzla nepoužívajú. 184 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Raz som to skúsil a týždeň som presedel na záchode. 185 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Takže západ, hej? 186 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Gnostické vrchy, pustatina Nockmaaru. 187 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Cez Nockmaar nikto nechodí. 188 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Choďte okolo, na sever. -Alebo na juh. 189 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Podľa toho, kam máte namierené. -Áno. 190 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Obzvlášť, ak chcete ísť cez Manheim 191 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -alebo Camryn, určite južná trasa. -Správne. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Aj tak musíme prejsť Divolesom, 193 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 ponad Alkalyny, Dračím chrbtom, 194 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 a to všetko pred Východným pobrežím Zlomeného mora. 195 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 A potom, kto vie, čo ešte? 196 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Bude to dlhá a namáhavá cesta. 197 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Ktorú si už určite absolvoval? 198 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 No, nie. 199 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -Kedy teda vyrážame? -Na čo ešte čakáme? 200 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Ty nikam nepôjdeš. 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Zostaneš a budeš sa učiť Umeniu. 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -Ani náhodou. -Nechápeš, čo je v stávke. 203 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Si Elora Danan, posledná krv Kymerie. 204 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Jasné, no aj tak neviem, čo to znamená. 205 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Pred dvoma dňami som prvýkrát opustila Tir Asleen. 206 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Prešla som Bariérou, utiekla Kostilamom 207 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 a teraz mi divne praská sánka. 208 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Ale zvládla som to a urobím to znova, pre Airka. 209 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 Nepotrebujem tvoje lekcie mágie. 210 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Prepáč. 211 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Vy ste tu všetci veľmi milí ľudia, 212 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 a sme ti vďační, že si nám prezradil, kde je, ale ja idem s nimi. 213 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Bola také krotké dieťatko. 214 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Spomínam si. 215 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Tie múdre, nežné oči ma sledovali 216 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 a zdalo sa, že chápe... všetkému. 217 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 Kam sa podela tá Elora? 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Zaľúbila sa. 219 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Myslela som, že práve ty 220 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 pochopíš, prečo jej to nikdy nikto nevyhovorí. 221 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Musím. 222 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Je v ohrození. 223 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 Nikdy sem nemala chodiť. 224 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Ale prišla. 225 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 A teraz potrebuje tvoju pomoc. 226 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 Tajíš mi niečo, oci? 227 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Oci? 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Ak sa jej niečo stane, 229 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 svet zhorí. 230 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 Preto choď s ňou. 231 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Chráň ju ako predtým. 232 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 Nemôžem… Som Veľký Aldwin. 233 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Dal som sľub našim ľuďom. 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 A týmto si ho uctíš! 235 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 Neskrývaj sa pred tým, čo vieš, 236 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 ale postav sa tomu vzpriamene. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 A keď bude pripravená, 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 dáš jej toto. 239 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 Je preč! Elora je... 240 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Nikde ju nemôžeme nájsť! 241 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -Kam chceš ísť? -Na západ. 242 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -K Zlomenému moru. -Sama? 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Pridaj sa, ak chceš, 244 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 ale nemienim tu vysedávať, kým si Mafina vyberie správny prst. 245 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Dobre, volá sa Elora Danan. 246 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Je naša vládkyňa. -Tvrdí Willow. 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -Má znamenie. -Možno ho pričaroval. 248 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Predtým ho nemala. 249 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 A čo sa týka Raziel, nevieme či neoznačila tisíc ďalších detí. 250 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Možno máš tiež také. 251 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Možno ty si Elora Danan. 252 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 Možno som Elora ja. 253 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Ľudia vravia, že je vo mne niečo výnimočné. 254 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Ani ty jej neveríš? 255 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Nie že by som neveril, skôr je mi to ukradnuté. 256 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Takže máš lepší nápad ako zachrániť princa? 257 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Celú hromadu nápadov. 258 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Po prvé odporúčam rozdeliť sa, 259 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 skôr ako nás Vyvolená začuje a vydá sa za nami. 260 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 To ti neradím. 261 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -Špehuješ? -Je Elora Danan. Viem to. 262 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Ako? Máš aspoň jediný dôkaz, 263 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 že dokáže doslova hocičo? 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Idioti! Tupci! Kde je? 265 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -Elora? -Nebola s vami? 266 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 Práve pre toto platí zákaz opustiť tunely. 267 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Pokoj. Zrejme si poskakuje po nejakej čistine v okolí. 268 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Veľmi vtipné. 269 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Osud sveta je ti očividne ukradnutý, princezná. 270 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Ale na chvíľu sa zamysli. 271 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 Každý, na kom ti kedy záležalo, bude nútený slúžiť sile Strigy. 272 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 A ich jediná nádej na záchranu 273 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 sa práve túla niekde v lesoch! 274 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Do dvojíc! Rozdelíme sa. 275 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 Kam ideš? 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Hľadať ju. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Ale ty si rob, čo chceš. 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Ako vždy. 279 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Elora! 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -Elora! -Elora! 281 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Elora! 282 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 Ocko, ocko! 283 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Ešte nikdy sme sa nelúčili. 284 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Už teraz mi chýbaš. 285 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Niečo sme našli v rieke. 286 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Ocko, veď je to dieťa. 287 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 Nemôžeme si ho nechať? 288 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Willow Ufgood, bezpečnosť tohto dieťaťa je teraz v tvojich rukách. 289 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Bojíš sa. 290 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Samozrejme, že áno. 291 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Neprešla som ani tým prekliatym testom. 292 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 Čo ak nemám žiadnu moc? 293 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 Čo ak ho nezachránim? 294 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Musíš len veriť. 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 O tom celý ten test je. 296 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Veriť v silu, ktorú v sebe máš. 297 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Prosím, poď s nami. 298 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Bez teba Airka nenájdeme. 299 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Ja ťa potrebujem. 300 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Ak pôjdem, ak vás zavediem do Nepamätného mesta, 301 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -musíš počúvať. -Budem. 302 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Spravím všetko, čo povieš. 303 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 A budeš sa učiť. Bude to veľmi náročné. 304 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Som usilovná. Spýtaj sa, koho chceš. 305 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Budeš mi veriť, 306 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -aj keď nebudeš súhlasiť. -Áno. 307 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Už teraz súhlasím. 308 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 Bez teba Strigu neporazím a ty nezachrániš Airka bezo mňa. 309 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Čiže sme partneri. 310 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 Nie. Som tvoj učiteľ a ty moja študentka. 311 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Aj to by šlo. 312 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Teším sa… 313 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 že sa naučím čarovať a tak. 314 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Už je čas. 315 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Áno. 316 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 Obliekol si sa dobre? V noci už býva chladno. 317 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Prežijem. Vrátim sa skôr, než sa nazdáš. 318 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Ľúbim ťa, oci. 319 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Vždy si bol a vždy budeš mojím hrdinom. 320 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Keby som vedel, že stačí výprava, aby som to od teba počul, 321 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 vyberiem sa už dávno. 322 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Som na teba hrdá. 323 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Odchod. 324 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Boli tu. 325 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Pred dvoma dňami. 326 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Pokračujeme ďalej, doženieme ich. 327 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Potrebujeme oddych a kone tiež. 328 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 Žiadny nebude, kým dievča nedostanem. 329 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Čo to do vás vošlo, veliteľ? 330 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 Vážne to chceš vedieť? 331 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Je to úžasný pocit. 332 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 Ale čo? 333 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Účel. 334 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Fíha, prešla si riadny kus cesty. 335 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 Fakt nemám náladu na doťahovanie. 336 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Škoda. 337 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Ale držím s tebou. 338 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 Nie s nimi. 339 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Chcel som ťa hľadať, 340 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 ale náhodou ideme všetci rovnakým smerom, 341 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 tak som ich oblafol, že držím s nimi. 342 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -Ale v skutočnosti som s… -Pochopila som. 343 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Napriek tomu, čo si počula, nie som žiadny zlodej. 344 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Radšej si hovorím príjemca vzácnych predmetov. 345 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Vykrádač hrobov. -Lovec pokladov. 346 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Stal som sa ním, lebo kedysi dávno 347 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 som počul legendu o Kymerskom kyryse. 348 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -„Kymerskom kyryse.‟ -Áno. Kyrys. 349 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -Legendárna zbroj... -Viem, čo to je. 350 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Zmenil mi život. 351 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 A mrháš ním v hone za magickým kusom plechu, 352 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 o ktorom ti niekto hovoril pred spaním? 353 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 Nič smutnejšie som ešte nepočula. 354 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 Vieš, tvoj otec mal iný názor. 355 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Päť rokov strávil jeho hľadaním. 356 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Viem to, lebo som bol s ním. Ako jeho pobočník. 357 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 A čo? Naznačuješ, že vieš, čo je s ním? 358 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Iste. 359 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Našiel ho. 360 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Už sa neviem dočkať, kedy začnem čarovať. -Najskôr si pohovoríme. 361 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -Potrebujem niečo? -Nie. 362 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -Nie? Dobre. -Len počúvaj. 363 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 Dobre. 364 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 Čary sú krvným obehom celého ves… 365 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Skôr než začneš, asi by si mal vedieť, 366 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 že toto natriasanie mi nerobí najlepšie. 367 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -S tým asi nič nenarobíme. -Nie. 368 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -Cestu nám nestihli vydláždiť. -Fajn. 369 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 Čary sú krvným obehom celého vesmíru. 370 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Zabudni všetko, čo vieš... 371 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 Neviem nič, takže toto rovno preskoč. 372 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Nevadí. 373 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Lebo ti postačí intuícia. -Chápem. 374 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Mala si niekedy pocit, 375 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 že existuje aj niečo viac, než to čo vidíš? 376 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 Sníval sa ti niekedy sen a potom sa splnil? 377 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 Hovoríš so zvieratami? 378 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 Ty hovoríš so zvieratami? 379 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 Nie. A ty? 380 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 Nie! Nie. 381 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Chcel som ťa učiť už ako dieťa, 382 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 ale Sorsha mi to nedovolila. 383 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Prečo? 384 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Verila, že je lepšie, ak vyrastáš 385 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 vo viere, že si ako ostatní. 386 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Ale ty nie si. 387 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 Vo svojom vnútri máš niečo výnimočné, čo už veľmi dlho potláčali. 388 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Úlohou je vypustiť to. 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Preboha. -Ale no. 390 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Prepáč. -Radšej sa trocha prejdi. 391 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 Vo všetkom živom prúdi energia. 392 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 Krvný obeh vesmíru. 393 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Áno. 394 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Tú energiu nevieš stvoriť ani zničiť, len transformovať. 395 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 To, čo voláme mágia, 396 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 je umenie zmeniť tú energiu z jedného na druhé. 397 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Dobre. Vystri ruku. 398 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 To sú semienka. 399 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Zasaď ich. 400 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Kdekoľvek. Aj sem. 401 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 A opakuj po mne. 402 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Skoro. 403 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Skús to znova. 404 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Opakuj slová presne tak, ako ich vyslovím. 405 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 Načo mávaš rukami? 406 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -Nemám? -Nie, netreba. 407 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Pri čarovaní ti nepomôžu. 408 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -A grimasy robíš prečo? -Opakujem po tebe. 409 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 Tak sa isto netvárim. 410 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Trochu... -Opakuj po mne. 411 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 Počkaj. Najprv ja. 412 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 Nie, čo... 413 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 Nie. Nie. Pomalšie. 414 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Keď sa snažíš, si divná. Buď sebou. Buď ako človek. 415 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 Toto je jednoduché kúzlo oproti tým, aké musíš ovládať. 416 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Pozri na toto. 417 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Radšej mi to neukazuj. 418 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 Nie tak. Ako keď sova húka. 419 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Čím viac to cvičí, tým je to horšie. 420 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Ide ti to veľmi dobre. Naozaj. 421 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 Sám tomu neveríš. 422 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Pozri sa na mňa, veríš mi? 423 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Ide ti to veľmi dobre. 424 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Precvičuj ďalej. Opakuj zaklínadlo vždy trikrát, 425 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -kým sa nepodarí. -Ako zistím, že mi vyšlo? 426 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Malý výhonok, asi takýto, vyraší zo zeme 427 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 a po pár týždňoch tréningu si pri raňajkách pochutíme na džeme. 428 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 „Pár týždňoch?‟ 429 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Super. Super. 430 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 A koľko asi tak potrvá, kým začne z prstov vrhať blesky? 431 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Najskôr musí ovládnuť štyri piliere mágie. 432 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 Kúzla, elixíry, koncentráciu a veštenie. 433 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 Až potom sa presunieme k bojovým kúzlam. 434 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 Nestačili by len tie? 435 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 To by mohla byť sranda. 436 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 Nie. S tými sa nežartuje. 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 A čo toto? 438 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 Nie! Vráť mi ho. 439 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 Čože? 440 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 To je Cherlindrein prútik. 441 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 Je to mocný magický nástroj, na ktorý zatiaľ úplne zabudni. 442 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Aby ste vedeli, džem zbožňujem. 443 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 Na chrumkavej žemli, s trochou masla. 444 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Lahôdka. Už sa naň fakt teším. 445 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Tak napreduj ako doteraz. Dobre? Lebo už sa neviem dočkať. 446 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Ignoruj ho. 447 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Pevne verím, že hlboko vnútri skrývaš moc. 448 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Veľmi hlboko. 449 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Pamätáš si ma? 450 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 Keď som ťa videl naposledy, bola si ryšavá. 451 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Pru mi umýva vlasy citrónom a krvou chrobákov, aby zmenili farbu. 452 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -Nechutné. -Prečo si taký malý? 453 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Nuž, pochádzam z malebného údolia s kľukatou riekou. 454 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 A tam sme všetci malí. 455 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Domy sú malé, aj postele, aj kone 456 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 a vysoký človek sa tam nevidí často. 457 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Veľký, malý, časom zistíš, že záleží na perspektíve. 458 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Aj ja mám maličkých. Mims a Ranona. A sú ešte menší než ja. 459 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Páčili by sa ti. 460 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 Ty im teda určite. 461 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 Stoj! Stoj! 462 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Počkaj, vráť sa! Len som… 463 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 Nechcel som ti ublížiť. 464 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Čo sa deje? 465 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Ale nie. 466 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 Čo si jej povedal? 467 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -Nič! Je to… -Čo si si myslel? 468 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Že si ju odnesieš 469 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 a ja za tebou nepošlem rytierov? 470 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Ustúpte! Varujem vás, inak… 471 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 Inak čo? 472 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Necháš zase zmiznúť prasa? 473 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 Je rovnako moja ako tvoja! 474 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Ak myslíš, že po takejto urážke sa niekedy vrátim… 475 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 Odteraz budem chrániť len svojich. 476 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 A je mi ukradnuté, čo sa stane tebe a jej! 477 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Zle som sa rozhodoval. 478 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Kedy? 479 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 V priebehu rokov. 480 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Spi už, Willow. 481 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 Neublížime vám. 482 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Hľadáme dievča, čo cestovalo s princeznou. 483 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 Kráľovná Sorsha nás pre ňu poslala. 484 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 Nie. Nie… 485 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 Videla si ju? 486 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 A Willow? 487 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Je s nimi? 488 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Volám sa Ballantine. 489 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Som veliteľ kráľovskej gardy. 490 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Chceme im pomôcť. 491 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 Ale nepomôžeme, pokiaľ nám nepovieš, kam odišli. 492 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Späť na Tir Asleen. 493 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Bolo to príliš riskantné. 494 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -Vzdali to. -My odtiaľ prichádzame. 495 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Na Ceste pútnikov sme ich nestretli. 496 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Šli Saracénskym priesmykom. 497 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Ak hneď vyrazíte, ešte ich doženiete. 498 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 Neklamala by si nám, však, krpec? 499 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 Nie... Pane. 500 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 Hej! 501 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Stopy kolies, staré menej ako deň. 502 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Mieria na západ. 503 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 Nasadať. 504 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Dobre. 505 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -Znova. -Nie. 506 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Skúšala som, znova a znova a hádaj čo? 507 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 Nič sa nestalo. 508 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Elora... 509 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Nevolám sa Elora! 510 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Ani Holubička! 511 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Je to len Airkova prezývka. 512 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Som... Brünhilde. 513 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -Vážne? -Áno. 514 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 A prekvapivo, dosť sa mi posmievali, 515 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 a keď nie, 516 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 pracovala som v kuchyni a naučila sa variť. 517 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 To som ja. 518 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -Ničím výnimočná. -Nie. 519 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Dokážeš to. 520 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Len nevieš tie slová precítiť. 521 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 No tak. Skús to so mnou. 522 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Prisahám, že ak to ešte raz povieš, vyletím z kože. 523 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Chápem. Si frustrovaná. Ja tiež. 524 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Ale ver mi, kúzla rastu sú nič 525 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 v porovnaní s tým, čomu budeš čeliť v Nepamätnom meste! 526 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Veľký čarodejník 527 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 a neporazí ani nejakú starú vykopávku. 528 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 „Starú vykopávku?‟ 529 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Ak bola Striga niekedy človek, tak odvtedy je niečo úplne iné. 530 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Zosobnená ohavnosť. 531 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Ak ešte niekedy chceš vidieť Airka a zachrániť ho, tak sa sústreď! 532 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Čo pozeráte! 533 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 Nezačínaj. 534 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -Nič som nepovedala. -Ani nič nemusíš. 535 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Viem presne, čo si myslíš. 536 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 Naozaj? 537 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 Čo také? Že to je blbosť a plytváme časom? 538 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -Nedala si jej... -Časom, ktorý Airk nemá. 539 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Slúžim kráľovnej. 540 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Prikázala mi nasledovať Willowa, tak to aj urobím. 541 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -A ak sa mýli? -To nevieš. 542 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Ale viem, čo vidím. 543 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 A zatiaľ som žiadne kúzlo nevidela. 544 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 A presne preto musíme my traja držať spolu. 545 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 My držíme túto bandu pohromade. 546 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 Môžete sa mi zdôveriť s čímkoľvek, 547 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 s tajomstvami, všetkými trapasmi, 548 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 ako ste sa kedysi pocikávali, 549 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 alebo ako ste sa hrávali so susedkou 550 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 a nevyšlo to. 551 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 Čo to, dopekla, je? 552 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Pes. 553 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Darujem ho Libby, keď sa vrátime. 554 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Zbiera ich. 555 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 Rôzne zvieratá? 556 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 Nie. Len psy. 557 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Ako ho pomenuješ? 558 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Volaj ho Boorman. 559 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Celkom dobré meno pre psa. 560 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Ahoj. 561 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 Na pokec fakt nemám náladu. 562 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 To nevadí. Vlastne ani ja. 563 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Len by si tu nemala byť sama. 564 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Nikto z nás. Willow vraví, že je to nebezpečné. 565 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Budem v pohode. -No dobre. 566 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 Ešte k tej knihe... Také veci mi celkom idú. 567 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Jazyky, záhady... 568 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Ak by si potrebovala pomôcť 569 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 s niečím podobným, stačí povedať. 570 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 Dobre, tak ja už… 571 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Keď Willow povedal, že som Elora Danan, 572 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 napadlo mi, 573 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 „Áno. Konečne.‟ 574 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 Odpoveď na otázku, ktorú si kladiem celý život. 575 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 „Kto som?‟ 576 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Ale potom, 577 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 mi tichý hlások v hlave šepkal opak. 578 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 Pravdou je, že nie som výnimočná. 579 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Som... 580 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 obyčajná. 581 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 Som ti na smiech? 582 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 Čo? Nie. Nechcel som... 583 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 No, áno, tak trochu. 584 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Prečo je k tebe Kit taká odporná? Žiarli. 585 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Prečo myslíš, že ťa Jade bráni? Je oddaná. 586 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 A Boorman je zvedavý, čo dokážeš. 587 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Takže, áno, je smiešne, 588 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 že si jediná osoba, 589 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 ktorá nevidí, aká si výnimočná. 590 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Hej. 591 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 No ja už... 592 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Nechám ťa cvičiť. 593 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Mali by sme sa vrátiť. 594 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 Neverím, že to hovorím práve ja, 595 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 obzvlášť, keď to omieľaš celý deň, 596 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 ale buď trpezlivý. 597 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Nechápeš. Je neskoro. 598 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 Jej moc mali pestovať od malička, 599 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 lebo sa postupne vytráca. 600 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Kedysi bola Elorou Danan. 601 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Dnes už nie. 602 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 A čo tvoja vízia? 603 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 Videl si ju bojovať so Strigou. 604 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 Nie. 605 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 V mojej vízii som sa zobudil na bojisku. 606 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Telo som mal dobité. 607 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Plazil som sa sutinami. 608 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwyni, Daikini, mnohí iní... 609 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 Kým som ju nenašiel. 610 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Nech robím čokoľvek, 611 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 akokoľvek sa snažím zmeniť jej osud, 612 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 nakoniec, 613 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 aby náš svet prežil, 614 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 Elora Danan musí zomrieť. 615 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Pardon, sila zvyku. 616 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 Pomôžem ti? 617 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Povedz mi, čo sa stalo môjmu otcovi, 618 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 a všetko, čo vieš o Kymerskom kyryse. 619 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Prosím. 620 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 INŠPIROVANÉ POSTAVAMI GEORGEA LUCASA 621 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Preklad titulkov: Andrea N.