1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsha.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Gales.
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Prichádzajú.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
VIDELI STE
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Zajtra si princ Graydon
vezme moju dcéru, Kit.
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
Zjednotia Tir Asleen a Galladoorn,
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
až do dňa, keď sa vráti
pravá vládkyňa, Elora Danan.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
Airk? Kde si?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Uniesli ho.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
Prišli poňho.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Chcem ísť na západ pátrať po Airkovi.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Potrebujete čarodejníka.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
A mám pocit, že už vás očakáva.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Ste Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Tvoj brat žije.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Väzní ho podlá Striga.
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
Prebýva v Nepamätnom meste,
čo leží za Zlomeným morom.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Tam sa končia všetky mapy.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
Presne tam sa vydáme.
Do neznáma.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
Rád ťa zase vidím, Elora.
22
00:01:29,916 --> 00:01:33,500
II. kapitola
Veľký Aldwin
23
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
Ako sa máš?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Dávno sme sa nevideli.
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Mal som sen, ale tušil som to.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
Presne to sa stane, keď nič nezmeníme.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Preto som sa vrátil.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-Nastal čas.
-Na čo?
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Náš skutočný nepriateľ je vonku,
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
a jediné, čo mu stojí v ceste, je Elora.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Nastal čas učiť ju.
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Stále je len dieťa.
33
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Ale s obrovskou mocou.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Videla si to.
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Lenže ak ju necvičí,
36
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
zvädne ako kvet bez vody,
37
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
až nakoniec nebude schopná žiadnej mágie.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Dobre. Neurobila už dosť?
39
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
Nezaslúži si život
bez bremena takej zodpovednosti?
40
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Sú aj iné spôsoby obrany.
41
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Žiadna bariéra nezadrží nepriateľa naveky.
42
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Ja viem.
43
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Viem.
44
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Preto som poslala Madmartigana pátrať.
45
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
V starých zvitkoch som našla stopu
o Kymerskom kyryse.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
S pobočníkom odišli pred deviatimi splnmi.
47
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Odvtedy som o ňom nepočula.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Bojím sa, že som ho poslala na smrť.
49
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
Smrť Madsa neodradí ped návratom k tebe,
50
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
len ho zdrží.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Ale, Sorsha, Strigu žiadna zbraň neporazí.
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
To dokáže jedine Elora.
53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel je preč.
54
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Cherlindrea tiež.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
Nezostal už nikto, kto by mohol…
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Budem ju učiť.
57
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Teraz som Veľký Aldwin.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Stal som sa čarodejníkom,
akého vo mne Raziel vždy videla.
59
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Drahý priateľu.
60
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
Si najodvážnejší muž, akého poznám,
a viem, že tvoje úmysly sú čisté.
61
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Ale nie si veľký čarodejník.
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
A nikdy ním nebudeš.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow.
64
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
No tak, Silas, to som ja.
65
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Ale ako vieš? Že je Elora Danan.
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Počkajte.
-Ako si môžeš byť istý?
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
Naposledy si ju videl v plienkach.
68
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
Nuž, jedine...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Mohla by byť. Má znamenie.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Takže si Elora Danan, čo?
71
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Že si Elora Danan...
72
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
Nerobme unáhlené závery.
S istotou nič nevieme.
73
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Tu nie je bezpečne.
74
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Nasledujte ma.
75
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Toto je náš domov.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
Aj mňa teší.
77
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
Nie, vlastne...
78
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Oci?
79
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
To nič. Je to Elora Danan.
80
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
Je to Elora Danan!
81
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Si Elora Danan.
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-Toto je moja dcéra, Mims.
-Teší ma.
83
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Upokoj sa. Nie.
-Neverím, že si naozaj...
84
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
Neverím… Počkať.
85
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Ty si ma nepamätáš, však?
86
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
To ja som ťa našla.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Ja a môj brat, Ranon.
88
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Nič lepšie sa mi nemohlo stať.
89
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
Bola si to najkrajšie, obrie bábo.
90
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
Stále si.
91
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Krásna.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
Nie bábo.
93
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Aj ty si krásna.
94
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Vďaka.
95
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-Nesadneš si?
-Iste. Rada.
96
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Len sa posaď. Sprav si pohodlie.
-Rada. Ďakujem.
97
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
No dobre.
Doprajte jej miesto. Prestaňte už.
98
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
Vieš snívať?
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-Či snívam?
-Áno, áno, áno.
100
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
Si v poriadku?
101
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Vyzeráš trochu rozladene.
102
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Pozri, Airk je niekde za Zlomeným morom.
103
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Nevieme, čo mu robia,
ani koľko času mu zostáva.
104
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Nemám náladu
na poznávanie nelwynskej kultúry.
105
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
Prosím, pozor!
106
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
No tak, vážení, sadnite si na zadok.
107
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
Veľký Aldwin prehovorí k dedine.
108
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
Môj chrbát!
109
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
Nie som taký ťažký.
110
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Ďakujem. Veľmi pekne ďakujem. Ďakujem.
111
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Dobrí a odvážni ľudia,
my Nelwyni dobre vieme, čo je bolesť.
112
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Trpeli sme, obetovali sa, smútili,
lopotili sa a vytrvali sme.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
A to všetko pred večerou.
114
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Dobrý vtip vždy uvoľní atmosféru.
115
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-Jasné.
-Každopádne, dnes sa radujme.
116
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Pretože tá, ktorá bola stratená,
sa znovu našla.
117
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Elora Danan sa vrátila domov.
118
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
Áno!
119
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Niektorí z vás a možno aj väčšina
120
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
sa zrejme pýtate, čo to všetko znamená
121
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
a pozeráte na mňa, Veľkého Aldwina,
ktorý vám teraz prezradí odpoveď.
122
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Poď bližšie.
123
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-Pripravená?
-Neviem, čo máš v pláne, ale…
124
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Poradím sa s kosťami.
125
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
Áno.
126
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Zaujímavé.
127
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Medzi všetkým panuje rovnováha.
128
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Svetlo a tieň.
129
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Dobro a zlo.
130
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
Sladké a štipľavé.
131
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Keď sa rovnováha naruší, vesmír zasiahne.
132
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
Vplyv Strigy narastá. Núti nás skrývať sa.
133
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
A keď už sme začali strácať nádej,
134
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
vyvolené dieťa sa vrátilo
naplniť svoj osud tak,
135
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
že spojí svet proti nepriateľovi
vo veľkej vojne, ktorá príde.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Kedy?
137
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Môj učeň, Karthy,
138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
na ktorého bezpodmienečnú podporu
som sa spoliehal,
139
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
chce vedieť kedy.
140
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Čoskoro.
141
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Keď Elora dokončí výcvik.
142
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
Tak, začnime hostinu.
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Zhruba ako dlho ten výcvik potrvá?
144
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
Nie dlho, predpokladám.
145
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Niekoľko týždňov, možno menej,
v závislosti od toho, čo už vie.
146
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
Alebo skôr ako prirodzene
z nej mágia prúdi,
147
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
čo zrejme bude veľmi prirodzene,
vzhľadom na to, že je Vyvolená.
148
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Sprav test prstov.
149
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Mala by ním hravo prejsť.
150
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
Test prstov! Test prstov! Test prstov!
151
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Dobre. V poriadku.
152
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
V ktorom prste je moc riadiť svet?
153
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
Tvojom. Tvojom.
154
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-Čo? Čo?
-Tvojom. Tvojom.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Nevadí. Aj tak to nič neznamená.
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Prvýkrát som to tiež pokazil, pamätáte?
157
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
A pozrite na mňa.
Som, veď viete… Som to ja.
158
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
Učiteľka!
159
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
Dieťa sa odhalilo.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Ako dlho?
161
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
Neviem naisto.
162
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
Videla som ju ráno, po tom ako Airk...
163
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Bola dosť rozrušená.
164
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Ak prešla Bariérou, môže už byť neskoro.
165
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
Určite zvládnete takú dlhú jazdu?
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Rana na vašom ramene…
167
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Len škrabanec.
168
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
Nežiadala by som vás,
ale to dievča som si obľúbila.
169
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Je nevyspytateľná a trochu pochabá.
170
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Bojím sa, aby sa nestratila.
171
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Takže nevyspytateľná slúžka?
172
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Priveďte ju, prosím, domov.
173
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Ak tam vonku je, nájdeme ju.
174
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Povedali ste mu to?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Kto v skutočnosti je?
-Nie.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Dala som mu úlohu.
177
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
Viac vedieť nepotrebuje.
178
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Opustila svoje útočisko.
179
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Stále ma môže zničiť.
180
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan nesmie vkročiť do mesta.
181
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Moji stúpenci sú jej v pätách.
182
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
Využívaš čary aj pri varení?
183
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
Nie, na varenie sa kúzla nepoužívajú.
184
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Raz som to skúsil
a týždeň som presedel na záchode.
185
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Takže západ, hej?
186
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Gnostické vrchy, pustatina Nockmaaru.
187
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Cez Nockmaar nikto nechodí.
188
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Choďte okolo, na sever.
-Alebo na juh.
189
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Podľa toho, kam máte namierené.
-Áno.
190
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Obzvlášť, ak chcete ísť cez Manheim
191
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-alebo Camryn, určite južná trasa.
-Správne.
192
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Aj tak musíme prejsť Divolesom,
193
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
ponad Alkalyny, Dračím chrbtom,
194
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
a to všetko pred Východným pobrežím
Zlomeného mora.
195
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
A potom, kto vie, čo ešte?
196
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Bude to dlhá a namáhavá cesta.
197
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Ktorú si už určite absolvoval?
198
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
No, nie.
199
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-Kedy teda vyrážame?
-Na čo ešte čakáme?
200
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Ty nikam nepôjdeš.
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Zostaneš a budeš sa učiť Umeniu.
202
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-Ani náhodou.
-Nechápeš, čo je v stávke.
203
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Si Elora Danan, posledná krv Kymerie.
204
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Jasné, no aj tak neviem, čo to znamená.
205
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Pred dvoma dňami
som prvýkrát opustila Tir Asleen.
206
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Prešla som Bariérou, utiekla Kostilamom
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
a teraz mi divne praská sánka.
208
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Ale zvládla som to a urobím to znova,
pre Airka.
209
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
Nepotrebujem tvoje lekcie mágie.
210
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Prepáč.
211
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Vy ste tu všetci veľmi milí ľudia,
212
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
a sme ti vďační, že si nám prezradil,
kde je, ale ja idem s nimi.
213
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Bola také krotké dieťatko.
214
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Spomínam si.
215
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Tie múdre, nežné oči ma sledovali
216
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
a zdalo sa, že chápe...
všetkému.
217
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
Kam sa podela tá Elora?
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Zaľúbila sa.
219
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
Myslela som, že práve ty
220
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
pochopíš, prečo jej
to nikdy nikto nevyhovorí.
221
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Musím.
222
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
Je v ohrození.
223
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
Nikdy sem nemala chodiť.
224
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Ale prišla.
225
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
A teraz potrebuje tvoju pomoc.
226
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
Tajíš mi niečo, oci?
227
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Oci?
228
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Ak sa jej niečo stane,
229
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
svet zhorí.
230
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
Preto choď s ňou.
231
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Chráň ju ako predtým.
232
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Nemôžem… Som Veľký Aldwin.
233
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Dal som sľub našim ľuďom.
234
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
A týmto si ho uctíš!
235
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Neskrývaj sa pred tým, čo vieš,
236
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
ale postav sa tomu vzpriamene.
237
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
A keď bude pripravená,
238
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
dáš jej toto.
239
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
Je preč! Elora je...
240
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Nikde ju nemôžeme nájsť!
241
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-Kam chceš ísť?
-Na západ.
242
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-K Zlomenému moru.
-Sama?
243
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Pridaj sa, ak chceš,
244
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
ale nemienim tu vysedávať,
kým si Mafina vyberie správny prst.
245
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Dobre, volá sa Elora Danan.
246
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Je naša vládkyňa.
-Tvrdí Willow.
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-Má znamenie.
-Možno ho pričaroval.
248
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Predtým ho nemala.
249
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
A čo sa týka Raziel, nevieme
či neoznačila tisíc ďalších detí.
250
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Možno máš tiež také.
251
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Možno ty si Elora Danan.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
Možno som Elora ja.
253
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Ľudia vravia,
že je vo mne niečo výnimočné.
254
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Ani ty jej neveríš?
255
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Nie že by som neveril,
skôr je mi to ukradnuté.
256
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Takže máš lepší nápad
ako zachrániť princa?
257
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Celú hromadu nápadov.
258
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Po prvé odporúčam rozdeliť sa,
259
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
skôr ako nás Vyvolená začuje
a vydá sa za nami.
260
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
To ti neradím.
261
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-Špehuješ?
-Je Elora Danan. Viem to.
262
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
Ako? Máš aspoň jediný dôkaz,
263
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
že dokáže doslova hocičo?
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Idioti! Tupci! Kde je?
265
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-Elora?
-Nebola s vami?
266
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
Práve pre toto platí zákaz opustiť tunely.
267
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Pokoj. Zrejme si poskakuje
po nejakej čistine v okolí.
268
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Veľmi vtipné.
269
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Osud sveta
je ti očividne ukradnutý, princezná.
270
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Ale na chvíľu sa zamysli.
271
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
Každý, na kom ti kedy záležalo,
bude nútený slúžiť sile Strigy.
272
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
A ich jediná nádej na záchranu
273
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
sa práve túla niekde v lesoch!
274
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Do dvojíc! Rozdelíme sa.
275
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
Kam ideš?
276
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Hľadať ju.
277
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Ale ty si rob, čo chceš.
278
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Ako vždy.
279
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Elora!
280
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
-Elora!
-Elora!
281
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Elora!
282
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Ocko, ocko!
283
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Ešte nikdy sme sa nelúčili.
284
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Už teraz mi chýbaš.
285
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Niečo sme našli v rieke.
286
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Ocko, veď je to dieťa.
287
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
Nemôžeme si ho nechať?
288
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Willow Ufgood, bezpečnosť tohto dieťaťa
je teraz v tvojich rukách.
289
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Bojíš sa.
290
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Samozrejme, že áno.
291
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Neprešla som ani tým prekliatym testom.
292
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
Čo ak nemám žiadnu moc?
293
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
Čo ak ho nezachránim?
294
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Musíš len veriť.
295
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
O tom celý ten test je.
296
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Veriť v silu, ktorú v sebe máš.
297
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Prosím, poď s nami.
298
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Bez teba Airka nenájdeme.
299
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Ja ťa potrebujem.
300
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Ak pôjdem, ak vás zavediem
do Nepamätného mesta,
301
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-musíš počúvať.
-Budem.
302
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Spravím všetko, čo povieš.
303
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
A budeš sa učiť. Bude to veľmi náročné.
304
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Som usilovná.
Spýtaj sa, koho chceš.
305
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Budeš mi veriť,
306
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-aj keď nebudeš súhlasiť.
-Áno.
307
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Už teraz súhlasím.
308
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
Bez teba Strigu neporazím
a ty nezachrániš Airka bezo mňa.
309
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Čiže sme partneri.
310
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
Nie. Som tvoj učiteľ a ty moja študentka.
311
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Aj to by šlo.
312
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Teším sa…
313
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
že sa naučím čarovať a tak.
314
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Už je čas.
315
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Áno.
316
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
Obliekol si sa dobre?
V noci už býva chladno.
317
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Prežijem. Vrátim sa skôr, než sa nazdáš.
318
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Ľúbim ťa, oci.
319
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Vždy si bol a vždy budeš mojím hrdinom.
320
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Keby som vedel, že stačí výprava,
aby som to od teba počul,
321
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
vyberiem sa už dávno.
322
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Som na teba hrdá.
323
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Odchod.
324
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Boli tu.
325
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Pred dvoma dňami.
326
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Pokračujeme ďalej, doženieme ich.
327
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Potrebujeme oddych a kone tiež.
328
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
Žiadny nebude, kým dievča nedostanem.
329
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
Čo to do vás vošlo, veliteľ?
330
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
Vážne to chceš vedieť?
331
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Je to úžasný pocit.
332
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
Ale čo?
333
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Účel.
334
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Fíha, prešla si riadny kus cesty.
335
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
Fakt nemám náladu na doťahovanie.
336
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Škoda.
337
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Ale držím s tebou.
338
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
Nie s nimi.
339
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Chcel som ťa hľadať,
340
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
ale náhodou ideme všetci
rovnakým smerom,
341
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
tak som ich oblafol, že držím s nimi.
342
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-Ale v skutočnosti som s…
-Pochopila som.
343
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Napriek tomu, čo si počula,
nie som žiadny zlodej.
344
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Radšej si hovorím
príjemca vzácnych predmetov.
345
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Vykrádač hrobov.
-Lovec pokladov.
346
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Stal som sa ním, lebo kedysi dávno
347
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
som počul legendu o Kymerskom kyryse.
348
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-„Kymerskom kyryse.‟
-Áno. Kyrys.
349
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-Legendárna zbroj...
-Viem, čo to je.
350
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Zmenil mi život.
351
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
A mrháš ním v hone
za magickým kusom plechu,
352
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
o ktorom ti niekto hovoril pred spaním?
353
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
Nič smutnejšie som ešte nepočula.
354
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Vieš, tvoj otec mal iný názor.
355
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Päť rokov strávil jeho hľadaním.
356
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Viem to, lebo som bol s ním.
Ako jeho pobočník.
357
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
A čo? Naznačuješ, že vieš, čo je s ním?
358
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Iste.
359
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Našiel ho.
360
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Už sa neviem dočkať, kedy začnem čarovať.
-Najskôr si pohovoríme.
361
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-Potrebujem niečo?
-Nie.
362
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-Nie? Dobre.
-Len počúvaj.
363
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
Dobre.
364
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
Čary sú krvným obehom celého ves…
365
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Skôr než začneš, asi by si mal vedieť,
366
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
že toto natriasanie mi nerobí najlepšie.
367
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-S tým asi nič nenarobíme.
-Nie.
368
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-Cestu nám nestihli vydláždiť.
-Fajn.
369
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
Čary sú krvným obehom celého vesmíru.
370
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Zabudni všetko, čo vieš...
371
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
Neviem nič, takže toto rovno preskoč.
372
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Nevadí.
373
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Lebo ti postačí intuícia.
-Chápem.
374
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Mala si niekedy pocit,
375
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
že existuje aj niečo viac,
než to čo vidíš?
376
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
Sníval sa ti niekedy sen
a potom sa splnil?
377
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
Hovoríš so zvieratami?
378
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
Ty hovoríš so zvieratami?
379
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
Nie. A ty?
380
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
Nie! Nie.
381
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Chcel som ťa učiť už ako dieťa,
382
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
ale Sorsha mi to nedovolila.
383
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Prečo?
384
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Verila, že je lepšie, ak vyrastáš
385
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
vo viere, že si ako ostatní.
386
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Ale ty nie si.
387
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
Vo svojom vnútri máš niečo výnimočné,
čo už veľmi dlho potláčali.
388
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Úlohou je vypustiť to.
389
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Preboha.
-Ale no.
390
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Prepáč.
-Radšej sa trocha prejdi.
391
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
Vo všetkom živom prúdi energia.
392
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
Krvný obeh vesmíru.
393
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Áno.
394
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Tú energiu nevieš stvoriť ani zničiť,
len transformovať.
395
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
To, čo voláme mágia,
396
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
je umenie zmeniť tú energiu
z jedného na druhé.
397
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Dobre. Vystri ruku.
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
To sú semienka.
399
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Zasaď ich.
400
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Kdekoľvek. Aj sem.
401
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
A opakuj po mne.
402
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Skoro.
403
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Skús to znova.
404
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Opakuj slová presne tak, ako ich vyslovím.
405
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
Načo mávaš rukami?
406
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-Nemám?
-Nie, netreba.
407
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Pri čarovaní ti nepomôžu.
408
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-A grimasy robíš prečo?
-Opakujem po tebe.
409
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
Tak sa isto netvárim.
410
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Trochu...
-Opakuj po mne.
411
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
Počkaj. Najprv ja.
412
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
Nie, čo...
413
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
Nie. Nie. Pomalšie.
414
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Keď sa snažíš, si divná.
Buď sebou. Buď ako človek.
415
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
Toto je jednoduché kúzlo
oproti tým, aké musíš ovládať.
416
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Pozri na toto.
417
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Radšej mi to neukazuj.
418
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
Nie tak.
Ako keď sova húka.
419
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Čím viac to cvičí, tým je to horšie.
420
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Ide ti to veľmi dobre. Naozaj.
421
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
Sám tomu neveríš.
422
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Pozri sa na mňa, veríš mi?
423
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Ide ti to veľmi dobre.
424
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Precvičuj ďalej.
Opakuj zaklínadlo vždy trikrát,
425
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-kým sa nepodarí.
-Ako zistím, že mi vyšlo?
426
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Malý výhonok, asi takýto, vyraší zo zeme
427
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
a po pár týždňoch tréningu
si pri raňajkách pochutíme na džeme.
428
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
„Pár týždňoch?‟
429
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Super. Super.
430
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
A koľko asi tak potrvá,
kým začne z prstov vrhať blesky?
431
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Najskôr musí ovládnuť štyri piliere mágie.
432
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
Kúzla, elixíry, koncentráciu a veštenie.
433
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
Až potom sa presunieme k bojovým kúzlam.
434
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
Nestačili by len tie?
435
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
To by mohla byť sranda.
436
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
Nie. S tými sa nežartuje.
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
A čo toto?
438
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Nie! Vráť mi ho.
439
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
Čože?
440
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
To je Cherlindrein prútik.
441
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
Je to mocný magický nástroj,
na ktorý zatiaľ úplne zabudni.
442
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Aby ste vedeli, džem zbožňujem.
443
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
Na chrumkavej žemli, s trochou masla.
444
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Lahôdka. Už sa naň fakt teším.
445
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Tak napreduj ako doteraz. Dobre?
Lebo už sa neviem dočkať.
446
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Ignoruj ho.
447
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Pevne verím, že hlboko vnútri skrývaš moc.
448
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Veľmi hlboko.
449
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Pamätáš si ma?
450
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
Keď som ťa videl naposledy,
bola si ryšavá.
451
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Pru mi umýva vlasy citrónom
a krvou chrobákov, aby zmenili farbu.
452
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-Nechutné.
-Prečo si taký malý?
453
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Nuž, pochádzam z malebného údolia
s kľukatou riekou.
454
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
A tam sme všetci malí.
455
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Domy sú malé, aj postele, aj kone
456
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
a vysoký človek sa tam nevidí často.
457
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Veľký, malý, časom zistíš,
že záleží na perspektíve.
458
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Aj ja mám maličkých.
Mims a Ranona. A sú ešte menší než ja.
459
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Páčili by sa ti.
460
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
Ty im teda určite.
461
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
Stoj! Stoj!
462
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Počkaj, vráť sa! Len som…
463
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
Nechcel som ti ublížiť.
464
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Čo sa deje?
465
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Ale nie.
466
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
Čo si jej povedal?
467
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-Nič! Je to…
-Čo si si myslel?
468
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Že si ju odnesieš
469
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
a ja za tebou nepošlem rytierov?
470
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Ustúpte! Varujem vás, inak…
471
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
Inak čo?
472
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
Necháš zase zmiznúť prasa?
473
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
Je rovnako moja ako tvoja!
474
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Ak myslíš, že po takejto urážke
sa niekedy vrátim…
475
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
Odteraz budem chrániť len svojich.
476
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
A je mi ukradnuté, čo sa stane tebe a jej!
477
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Zle som sa rozhodoval.
478
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Kedy?
479
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
V priebehu rokov.
480
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Spi už, Willow.
481
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
Neublížime vám.
482
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Hľadáme dievča, čo cestovalo s princeznou.
483
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
Kráľovná Sorsha nás pre ňu poslala.
484
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
Nie. Nie…
485
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
Videla si ju?
486
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
A Willow?
487
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Je s nimi?
488
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Volám sa Ballantine.
489
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Som veliteľ kráľovskej gardy.
490
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Chceme im pomôcť.
491
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
Ale nepomôžeme, pokiaľ nám nepovieš,
kam odišli.
492
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Späť na Tir Asleen.
493
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Bolo to príliš riskantné.
494
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-Vzdali to.
-My odtiaľ prichádzame.
495
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Na Ceste pútnikov sme ich nestretli.
496
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Šli Saracénskym priesmykom.
497
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Ak hneď vyrazíte, ešte ich doženiete.
498
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
Neklamala by si nám, však, krpec?
499
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
Nie... Pane.
500
00:30:56,541 --> 00:30:57,708
Hej!
501
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Stopy kolies, staré menej ako deň.
502
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Mieria na západ.
503
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
Nasadať.
504
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Dobre.
505
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-Znova.
-Nie.
506
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Skúšala som, znova a znova a hádaj čo?
507
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
Nič sa nestalo.
508
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Elora...
509
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Nevolám sa Elora!
510
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Ani Holubička!
511
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Je to len Airkova prezývka.
512
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
Som... Brünhilde.
513
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-Vážne?
-Áno.
514
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
A prekvapivo, dosť sa mi posmievali,
515
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
a keď nie,
516
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
pracovala som v kuchyni
a naučila sa variť.
517
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
To som ja.
518
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-Ničím výnimočná.
-Nie.
519
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Dokážeš to.
520
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Len nevieš tie slová precítiť.
521
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
No tak. Skús to so mnou.
522
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Prisahám, že ak to ešte raz povieš,
vyletím z kože.
523
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Chápem. Si frustrovaná. Ja tiež.
524
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Ale ver mi, kúzla rastu sú nič
525
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
v porovnaní s tým, čomu budeš čeliť
v Nepamätnom meste!
526
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Veľký čarodejník
527
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
a neporazí ani nejakú starú vykopávku.
528
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
„Starú vykopávku?‟
529
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Ak bola Striga niekedy človek,
tak odvtedy je niečo úplne iné.
530
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Zosobnená ohavnosť.
531
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Ak ešte niekedy chceš vidieť Airka
a zachrániť ho, tak sa sústreď!
532
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Čo pozeráte!
533
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
Nezačínaj.
534
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-Nič som nepovedala.
-Ani nič nemusíš.
535
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Viem presne, čo si myslíš.
536
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
Naozaj?
537
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
Čo také? Že to je blbosť a plytváme časom?
538
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-Nedala si jej...
-Časom, ktorý Airk nemá.
539
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Slúžim kráľovnej.
540
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Prikázala mi nasledovať Willowa,
tak to aj urobím.
541
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-A ak sa mýli?
-To nevieš.
542
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Ale viem, čo vidím.
543
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
A zatiaľ som žiadne kúzlo nevidela.
544
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
A presne preto musíme
my traja držať spolu.
545
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
My držíme túto bandu pohromade.
546
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
Môžete sa mi zdôveriť s čímkoľvek,
547
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
s tajomstvami, všetkými trapasmi,
548
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
ako ste sa kedysi pocikávali,
549
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
alebo ako ste sa hrávali so susedkou
550
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
a nevyšlo to.
551
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
Čo to, dopekla, je?
552
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Pes.
553
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Darujem ho Libby, keď sa vrátime.
554
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Zbiera ich.
555
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
Rôzne zvieratá?
556
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
Nie. Len psy.
557
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Ako ho pomenuješ?
558
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Volaj ho Boorman.
559
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
Celkom dobré meno pre psa.
560
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Ahoj.
561
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
Na pokec fakt nemám náladu.
562
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
To nevadí. Vlastne ani ja.
563
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Len by si tu nemala byť sama.
564
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Nikto z nás.
Willow vraví, že je to nebezpečné.
565
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Budem v pohode.
-No dobre.
566
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
Ešte k tej knihe...
Také veci mi celkom idú.
567
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Jazyky, záhady...
568
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Ak by si potrebovala pomôcť
569
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
s niečím podobným, stačí povedať.
570
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
Dobre, tak ja už…
571
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Keď Willow povedal, že som Elora Danan,
572
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
napadlo mi,
573
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
„Áno. Konečne.‟
574
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
Odpoveď na otázku,
ktorú si kladiem celý život.
575
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
„Kto som?‟
576
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Ale potom,
577
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
mi tichý hlások v hlave
šepkal opak.
578
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
Pravdou je, že nie som výnimočná.
579
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Som...
580
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
obyčajná.
581
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Som ti na smiech?
582
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
Čo? Nie. Nechcel som...
583
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
No, áno, tak trochu.
584
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
Prečo je k tebe Kit taká odporná? Žiarli.
585
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Prečo myslíš, že ťa Jade bráni? Je oddaná.
586
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
A Boorman je zvedavý, čo dokážeš.
587
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Takže, áno, je smiešne,
588
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
že si jediná osoba,
589
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
ktorá nevidí, aká si výnimočná.
590
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Hej.
591
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
No ja už...
592
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Nechám ťa cvičiť.
593
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Mali by sme sa vrátiť.
594
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
Neverím, že to hovorím práve ja,
595
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
obzvlášť, keď to omieľaš celý deň,
596
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
ale buď trpezlivý.
597
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Nechápeš. Je neskoro.
598
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
Jej moc mali pestovať od malička,
599
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
lebo sa postupne vytráca.
600
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Kedysi bola Elorou Danan.
601
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Dnes už nie.
602
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
A čo tvoja vízia?
603
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
Videl si ju bojovať so Strigou.
604
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
Nie.
605
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
V mojej vízii som sa zobudil na bojisku.
606
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Telo som mal dobité.
607
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Plazil som sa sutinami.
608
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwyni, Daikini, mnohí iní...
609
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Kým som ju nenašiel.
610
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Nech robím čokoľvek,
611
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
akokoľvek sa snažím zmeniť jej osud,
612
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
nakoniec,
613
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
aby náš svet prežil,
614
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
Elora Danan musí zomrieť.
615
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Pardon, sila zvyku.
616
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
Pomôžem ti?
617
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Povedz mi, čo sa stalo môjmu otcovi,
618
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
a všetko, čo vieš o Kymerskom kyryse.
619
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Prosím.
620
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
INŠPIROVANÉ POSTAVAMI
GEORGEA LUCASA
621
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Preklad titulkov: Andrea N.