1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsha. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Os ventos. 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Estão chegando. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 ANTERIORMENTE EM WILLOW 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Amanhã, o príncipe Graydon se casará com minha filha, Kit. 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 Unificando Tir Asleen e Galladoorn 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 até o dia em que a verdadeira imperatriz, Elora Danan, retorne. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 Airk? Cadê você? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Eles o levaram. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 Vieram atrás dele. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Eu deveria ir pro oeste procurar o Airk. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Vão precisar de um feiticeiro. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Eu estou sentindo que ele está te esperando. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Você é Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 O seu irmão está vivo. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Um prisioneiro da Megera, 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 que vive na Cidade Imemorável e que fica além do Pélago Partido. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 É onde os mapas terminam. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 É para lá que vamos. Rumo ao desconhecido. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 É muito bom vê-la, Elora. 22 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Capítulo II O Grande Aldwin 23 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 Como vai? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 É muito bom vê-lo. 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Eu tive um sonho e, de alguma forma, eu soube. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 É o que vai acontecer se não mudarmos tudo. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Por isso voltei. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -Porque está na hora. -De quê? 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Nosso inimigo ainda está à solta, 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 e a única coisa em seu caminho é Elora. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Está na hora de treiná-la. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Mas ela ainda é uma menina. 33 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Uma menina de imenso poder. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Você viu. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Mas se não for encorajado, sumirá, 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 como todas as coisas que não são nutridas, 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 até ela não ser mais capaz de fazer magia como todo mundo. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Ótimo. Ela já não fez o suficiente? 39 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 Ela não mereceu uma vida sem o fardo dessa responsabilidade? 40 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Existem outros jeitos de nos defendermos. 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Não há barreira forte o suficiente para afastar o inimigo. 42 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Eu sei. 43 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Eu sei. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Por isso mandei o Madmartigan em uma busca. 45 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 Achei uma pista em antigos pergaminhos, o paradeiro da Couraça Kymeriana. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Ele saiu daqui há nove luas com um escudeiro. 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Mas não tivemos notícias desde então. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Receio tê-lo enviado para a morte. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 A morte não impediria Mads de voltar para você, 50 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 só o atrasaria um pouco. 51 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Mas, Sorsha, não há arma que derrote a Megera. 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 Somente Elora. 53 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel se foi. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Cherlindrea também. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 Não sobrou ninguém que pudesse... 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Eu vou treiná-la. 57 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Eu sou o Grande Aldwin agora. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Eu me tornei o que Raziel sempre disse que seria, um grande feiticeiro. 59 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Meu caro amigo. 60 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 É homem mais corajoso que já conheci e tem o coração mais puro que já vi. 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Mas não é um grande feiticeiro. 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 E nunca será. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow. 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 Vamos, Silas, sou eu. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Mas como poderia ser? É Elora Danan. 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Espere. -Como sabe disso? 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 Você não a vê desde que ela era uma garotinha. 68 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 A menos que... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Ela pode ser. Ela tem a marca. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Então você é Elora Danan, certo? 71 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Eu disse, você é Elora Danan... 72 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 Não vamos nos deixar levar. Não temos certeza de nada. 73 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Não é seguro aqui. 74 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Venham comigo. 75 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 É aqui que moramos. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 É muito bom conhecer você. 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 Não, na verdade... 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Pai? 79 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Tudo bem. É Elora Danan. 80 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 É Elora Danan! 81 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Você é Elora Danan. 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -Esta é minha filha, Mims. -Prazer em conhecê-la. 83 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Acalme-se. Não. -Eu não acredito que você é... 84 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 Eu não... Espere. 85 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Você não se lembra de mim, não é? 86 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Fui eu que encontrei você. 87 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Bem, eu e meu irmão, Ranon. 88 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Foi a melhor coisa que já fiz. 89 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 E você era bebê gigante mais linda. 90 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 E ainda é. 91 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Linda. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 Não uma bebê. 93 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Você é linda. 94 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Obrigada. 95 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -Quer se sentar? -Claro. Tudo bem. 96 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Sente-se. Sinta-se em casa. -Certo, obrigada. 97 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 Cero, abram espaço pra ela. Acalmem-se. 98 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 Consegue sonhar? 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -Se consigo? -Sim, sim, sim. 100 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 Você está bem? 101 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Parece um pouco incomodada. 102 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Airk está em algum lugar por aí, depois do Pélago Partido. 103 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Não sabemos o que estão fazendo com ele ou quanto tempo ele tem. 104 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Eu não estou muito no clima de aprender a cultura nelwyn agora. 105 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 Atenção! Atenção! 106 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 Por favor, bumbuns nas cadeiras. 107 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 O Grande Aldwin vai falar com a vila. 108 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Minhas costas! 109 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 Não sou tão pesado. 110 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Obrigado. Muito obrigado. 111 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Povo bom e corajoso, nós, nelwyns, tivemos nossa cota de pesar. 112 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Nós sofremos, sacrificamos, entristecemos, labutamos e suportamos. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 E isso só no fim de semana. 114 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Eu queria começar quebrando o gelo. 115 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -É. -Enfim, esta noite, nos alegramos. 116 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Pois o que eu acreditava estar perdido foi encontrado. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Elora Danan voltou para casa. 118 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 É! 119 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Mas alguns de vocês, se não a maioria de vocês, 120 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 estão se perguntando o que isso significa 121 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 e estão esperando que eu, o Grande Aldwin, responda, e é o que farei agora. 122 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Chegue mais perto. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -Pronta? -Eu não sei o que vai fazer, mas... 124 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Vou consultar os ossos. 125 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 É. 126 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Interessante. 127 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Há um equilíbrio entre todas as coisas. 128 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Luz e sombra. 129 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 O bem e o mal. 130 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 Doce e picante. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Quando esse equilíbrio é alterado, o universo corrige. 132 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 A influência da Megera cresce, e faz com que nos escondamos. 133 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 E quando começamos a perder a esperança, 134 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 a Criança da Profecia retorna para cumprir o destino dela 135 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 ao unir o mundo contra o inimigo na grande guerra que virá. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Quando? 137 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Minha aprendiz, Karthy, 138 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 que eu estava esperando um apoio incondicional, 139 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 quer saber quando. 140 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Logo. 141 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Assim que a Elora completar o treinamento. 142 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 Quem mais está faminto? 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Mais ou menos quanto tempo acha que vai demorar? 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 Não muito, eu acho. 145 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Algumas semanas ou menos, talvez, depende de quanto você já sabe. 146 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 Ou, também, se a magia flui naturalmente dela. 147 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 O que, eu imagino, será bem tranquilo se pensarmos que ela é a escolhida. 148 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Faça o teste do dedo. 149 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Ela vai conseguir passar nele. 150 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 Teste do dedo! 151 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Certo. Tudo bem. 152 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 O poder de controlar o mundo está em qual dedo? 153 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 No seu. No seu. 154 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -O que? O quê? -No seu. No seu. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Tudo bem. Não quer dizer nada mesmo. 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Eu também errei na primeira vez, lembram? 157 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 E olhem pra mim agora. Bom, eu sou, enfim, eu sou eu. 158 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Mestra! 159 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 A menina se revelou. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Há quanto tempo? 161 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 Eu não saberia dizer. 162 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 Eu a vi na manhã seguinte que Airk... 163 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Ela estava muito triste. 164 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Se ela passou da Barreira, já deve ser tarde demais. 165 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Tem certeza que está bem para cavalgar? 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Esse ferimento no seu ombro foi... 167 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Foi só um arranhão. 168 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 Olha, eu não pediria, mas gosto muito dessa menina. 169 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 Ela é imprevisível e um tanto atrapalhada. 170 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Só temo que ela tenha se perdido. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Uma cozinheira imprevisível, não é? 172 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Eu preciso que a traga para casa. 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Se ela estiver por aí, a acharemos. 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Você contou a ele? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Quem ela é de verdade? -Não. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Eu dei a ele uma tarefa. 177 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 É tudo que ele precisa. 178 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Ela se afastou de seu santuário. 179 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Ela ainda pode me destruir. 180 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan não pode chegar à cidade. 181 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 O meu discípulo já está atrás dela. 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 Usou magia para fazer essa comida? 183 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 Não, não se usa magia para fazer comida. 184 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Eu fiz isso uma vez, passei uma semana no banheiro. 185 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Então, oeste, certo? 186 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Colinas Gnósticas, Nockmaar Erodidas. 187 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Ninguém passa por Nockmaar. 188 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Deem a volta, pelo norte. -Ou pelo sul. 189 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Dependendo de onde estão indo. -Verdade. 190 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Especialmente se quiser passar por Manheim 191 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -ou Camryn, com certeza vá para o sul. -Sim. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Mas terão que passar pela mata selvagem, 193 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 pelas aAlkalynes, pela Crista do Dragão, 194 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 tudo antes de chegarem na Costa Leste do Pélago Partido. 195 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 E aí, quem sabe? 196 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Será uma jornada longa e árdua. 197 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Você já embarcou nessa jornada? 198 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 Bem, não. 199 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -Quando partimos? -O que estamos esperando? 200 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Você não vai a lugar nenhum. 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Ficará aqui e aprenderá a Arte. 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -Até parece. -Você não entende o que está em jogo. 203 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Você é Elora Danan, Último Sangue de Kymeria... 204 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Sim, e ainda não sei o que isso significa. 205 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Há dois dias, deixei Tir Asleen pela primeira vez na vida. 206 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Atravessei a Barreira, fugi dos Ladrões de Ossos 207 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 e estou com um estalo esquisito na mandíbula. 208 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Mas eu fiz isso e faria de novo para salvar o Airk. 209 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 não para ter aulas de feitiços com você. 210 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Eu sinto muito. 211 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Olha, vocês parecem ser pessoas muito legais 212 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 e estamos muito gratos por terem falado onde ele está, mas irei com eles. 213 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Ela era uma bebê muito serena. 214 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Eu me lembro. 215 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Aqueles olhos profundos e gentis sempre me seguiam 216 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 e ela parecia entender... tudo. 217 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 O que aconteceu com aquela Elora? 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Ela se apaixonou. 219 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 E eu achei que você, mais do que qualquer um, 220 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 entenderia por que nunca vai conseguir convencê-la. 221 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Eu preciso. 222 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 É muito perigoso. 223 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 Ela nunca deveria ter vindo aqui. 224 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Mas ela veio. 225 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 E agora, precisa de sua ajuda. 226 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 O que você não me contou, pai? 227 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Pai? 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Se algo acontecer a ela, 229 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 o mundo acabará. 230 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 E é por isso que você tem que ir. 231 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Para protegê-la como fez antes. 232 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 Eu não posso... Eu sou o Grande Aldwin. 233 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Fiz uma promessa ao nosso povo. 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 E é assim que vai honrá-la. 235 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 Não é se escondendo do que vai acontecer, 236 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 mas enfrentando o que vier. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 E quando ela estiver pronta 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 dará isso a ela. 239 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 Ela sumiu! Elora... 240 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Não a encontramos em lugar algum! 241 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -Para onde você ia? -Para oeste. 242 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -Para o Pélago Partido. -Sozinha? 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Está mais do que convidada a vir junto, 244 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 mas não ficarei esperando a boleira aprender a escolher o dedo certo. 245 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 O nome dela é Elora Danan. 246 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Devemos ser fiéis a ela. -Diz Willow. 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -Ela tem a marca. -E se ele a pôs lá? 248 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Não estava lá antes. 249 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 E mesmo que tenha sido a Raziel, como saberemos se ela não marcou vários bebês? 250 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Talvez você também tenha uma. 251 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Você seja Elora Danan. 252 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 Talvez eu seja Elora Danan. 253 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Sempre achei que havia algo especial dentro de mim. 254 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Você também não acredita? 255 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Não é que eu não acredite, é que eu não me importo. 256 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Acho que tem uma ideia melhor para salvar o príncipe. 257 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Estou cheio de ideias melhores. 258 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Mas primeiro, recomendo que nos separemos 259 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 antes que a Senhorita Escolhida descubra e nos siga. 260 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Não deviam fazer isso. 261 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -Estava escondido? -Ela é Elora Danan. Estou certo disso. 262 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Como? Você pode me dar uma prova 263 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 de que ela é capaz de fazer qualquer coisa, mágica ou não? 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Idiotas! Seus néscios! Onde ela está? 265 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -Elora? -Não estava com você? 266 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 É por causa disso que ninguém pode vir para superfície. 267 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Relaxa. Ela deve estar saltitando em um prado aqui por perto. 268 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Sim, esqueci que você é hilária. 269 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Também está sendo muito desdenhosa com o futuro do mundo, princesa. 270 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Pense nisso por um segundo. 271 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 As pessoas que tanto gosta serão obrigadas a servir à Megera 272 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 e o único jeito de escapar desse pesadelo 273 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 está vagando sem rumo pela floresta. 274 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Fique em pares. Vamos nos espalhar. 275 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 Aonde está indo? 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Procurar por ela. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Mas faça o que quiser. 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Você sempre faz. 279 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Elora! 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -Elora! -Elora! 281 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Elora! 282 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 Papai, papai! 283 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Nós nunca nos separamos. 284 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Eu já estou com saudade. 285 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Nós achamos uma coisa no rio. 286 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Papai, é um bebê. 287 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 Podemos ficar com ele, papai? 288 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Willow Ufgood, a segurança desta criança depende de você. 289 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Está com medo. 290 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 É claro que estou. 291 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Eu nem consegui passar do teste do dedo. 292 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 E se eu não conseguir fazer magia? 293 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 E se eu não puder salvá-lo? 294 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Você só tem que acreditar. 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 É disso que se trata o teste do dedo. 296 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Ter fé no poder que está dentro de você. 297 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Por favor, venha conosco. 298 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Precisamos que você encontre Airk. 299 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Eu preciso. 300 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Se eu for, se eu levar você para a Cidade Imemorável, 301 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -vai ter que me ouvir. -Eu vou. 302 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Farei o que você disser. 303 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 E você terá que estudar. Terá que se esforçar. 304 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Sou muito esforçada. Todo mundo diz isso. 305 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Confiar em minhas decisões, 306 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -mesmo que não concorde com eles. -Eu vou. 307 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Já confio. 308 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 Eu não consigo derrotar a Megera sem você, você não consegue salvar o Airk sem mim. 309 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Acho que isso nos torna parceiros. 310 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 Não. Isso me torna seu professor e você minha aluna. 311 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Também funciona. 312 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Estou animada. 313 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Para aprender magia e tudo mais. 314 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Chegou a hora. 315 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Sim. 316 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 Tem roupa o suficiente? Você sabe que sente frio à noite. 317 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Eu vou ficar bem. Estarei de volta antes que perceba. 318 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Eu te amo, papai. 319 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Você sempre foi, e sempre será, meu herói. 320 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Se eu soubesse que uma missão perigosa era o que precisava para dizer isso, 321 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 eu teria feito isso há muito tempo. 322 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Estou orgulhosa. 323 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Vamos lá. 324 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Eles estiveram aqui. 325 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Dois dias à frente. 326 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Precisamos continuar para alcançá-los. 327 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Precisamos descansar, os cavalos também. 328 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 Sem descanso até encontrarmos a garota. 329 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 O que deu em você, comandante? 330 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 Quer mesmo saber? 331 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 É uma sensação tão maravilhosa. 332 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 O que é? 333 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Propósito. 334 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Você chegou bem longe. 335 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 Eu não estou no clima para gracinha. 336 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Que pena. 337 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Quero que saiba que estou com você. 338 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 Não estou com eles. 339 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Eu fui atrás de você, 340 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 mas todos acabaram pegando a mesma estrada, 341 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 então eu os fiz pensar que eu estou com eles. 342 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -A verdade é que estou. -É, já entendi. 343 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Apesar do que pode ter ouvido, eu não sou um ladrão de profissão. 344 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Sou o que chamam de caçador de artefatos raros. 345 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Ladrão de túmulos. -Caçador de tesouros. 346 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Eu me tornei um porque, quando eu tinha a sua idade, 347 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 alguém me contou a lenda da Couraça Kymeriana. 348 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -"A Couraça Kymeriana?" -Sim. A couraça. 349 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -A armadura lendária... -Eu sei o que é. 350 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Mudou minha vida. 351 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 E você a desperdiçou procurando um peitoral mágico 352 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 que alguém te apresentou numa historinha? 353 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 É a coisa mais triste que já ouvi. 354 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 Não. Seu pai não achou triste. 355 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Ele passou cinco anos procurando por ela. 356 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Eu sei porque eu estava com ele. Eu fui escudeiro dele. 357 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 E daí? Está me dizendo que sabe o que aconteceu com ele? 358 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Sim. 359 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Ele a encontrou. 360 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Estou animada para fazer magia. -Vamos falar sobre isso. 361 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -Eu preciso de algo? -Não. 362 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -Não? Certo. -Só escute. 363 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 Certo. 364 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 A magia é a corrente sanguínea do unive... 365 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Antes de começarmos, eu só queria avisar 366 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 que esse balanço de um lado pro outro está me deixando meio enjoada. 367 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -Não podemos fazer nada sobre isso. -Não, não. 368 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -Isso aqui vai balançar mesmo. -Certo. 369 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 A magia é a corrente sanguínea do universo. 370 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Esqueça tudo o que sabe ou pensa que sabe... 371 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 Eu não sei de nada, então podemos pular essa parte. 372 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Está bem. 373 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Porque só precisará de sua intuição. -Certo. 374 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Você já teve a sensação, 375 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 de que acontecia algo além do que podia ver ou tocar? 376 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 Já sonhou com uma coisa e ela aconteceu? 377 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 Já falou com animais? 378 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 Você fala com animais? 379 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 Não. Você fala? 380 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 Não! 381 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Eu queria treiná-la quando você era criança. 382 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 Mas Sorsha não me deixou. 383 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Por quê? 384 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Ela achou que seria seguro se crescesse 385 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 acreditando que você era como todo mundo. 386 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Mas você não é. 387 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 Há algo muito especial dentro de você que foi sufocado por muito tempo. 388 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Nosso trabalho é libertá-lo. 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Ai, meu Deus. -Vamos. 390 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Desculpe. -É melhor andar um pouco. 391 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 Há uma energia que flui em todos os seres vivos. 392 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 A corrente sanguínea do universo. 393 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Sim. 394 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Mas essa energia não pode ser criada nem destruída, apenas transformada. 395 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 O que chamamos de magia 396 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 é a arte de transformar essa energia de uma forma para outra. 397 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Estenda sua mão. 398 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Sementes de eckleberry. 399 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Plante-as. 400 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Onde quiser. É só plantar. 401 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Repita depois de mim. 402 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Quase. 403 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Vamos tentar novamente. 404 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Repita as palavras exatamente como eu as digo. 405 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 O que é isso com as mãos? 406 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -Sem as mãos? -Não, sem mãos. 407 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Não é o que precisamos para feitiçaria. 408 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -O que está fazendo com seu rosto? -Imitando você. 409 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 Eu não faço assim. 410 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Faz sim... -Repita as palavras como eu disser. 411 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 -Deixe-me dizer primeiro. -Too-at-ha. 412 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 O que... Tuatha. 413 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 -Tw'atha. -Não. Mais devagar. 414 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Você está toda estranha. Seja você. Seja um ser humano. 415 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 Este é um feitiço simples comparado ao que vai fazer. 416 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Veja isso. 417 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Não é uma boa ideia me mostrar isso. 418 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 Não, "Hoatha." Que nem em "rua tá". 419 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Parece que ela fica pior a cada repetição. 420 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Você está indo muito bem. É sério. 421 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 Não parece ter certeza. 422 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Olhe para o meu rosto, acredita em mim? 423 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Você está indo muito bem. 424 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Quero que treine as palavras em conjuntos de três, 425 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -até você acertar. -Como vou saber quando acertei? 426 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Bom, um brotinho, desse tamanho, vai sai da terra e 427 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 após umas semanas de prática, teremos geleia de eckleberry no café. 428 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 "Umas semanas"? 429 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Certo. 430 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 Quanto tempo até ela começar a lançar raios das pontas dos dedos? 431 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Ela tem que dominar os quatro pilares da feitiçaria, 432 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 encantos, poções, concentração e adivinhação, 433 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 antes de pensar em fazer magia de combate. 434 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 Por que não fazemos magia de combate agora? 435 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Parece bem divertida. 436 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 Não tem nada divertido nela. 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 Posso usar isto? 438 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 Não! Devolva isso. 439 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 O quê? 440 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 É a varinha de Cherlindrea. 441 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 É um condutor mágico poderoso que não está pronta para usar. 442 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Olha, eu amo geleia de eckleberry, sabia? 443 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 Em um pão torrado com uma manteiguinha. 444 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Fica delicioso. Estou animado para isso. 445 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Continue com o bom trabalho, Elora. Sim? Porque estou muito animado. 446 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Estou muito animado. 447 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Eu acredito mesmo que tem o poder dentro de você. 448 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Lá no fundo. 449 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Você se lembra de mim? 450 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 Da última vez que te vi, seu cabelo era ruivo. 451 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 A Pru passou limão e sangue de besouro para mudar a cor. 452 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -Que nojento. -Por que você é tão pequeno? 453 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Bem, eu venho de um vale lindo com um rio que serpenteia. 454 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 E, lá, todo mundo é pequeno. 455 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 As casas são pequenas, as camas, até os cavalos 456 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 e são as pessoas altas que não vemos sempre. 457 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Grande, pequeno, verá que é tudo uma questão de perspectiva. 458 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Eu tenho dois filhos, a Mims e o Ranon e eles são menores que eu. 459 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Acho que gostaria deles. 460 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 Eu sei que adorariam você. 461 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 Espere! 462 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Espere, volte! Eu só estava... 463 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 Eu não quis dizer nada! 464 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 O que está acontecendo? 465 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Nardos. 466 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 O que você disse a ela? 467 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -Nada! Eu estava... -O que achou? 468 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Que você escaparia 469 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 e eu não mandaria todos os cavaleiros do reino atrás de você? 470 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Afastem-se! Estou avisando ou vou... 471 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 Ou vai o quê? 472 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Fazer o truque do porco que desaparece? 473 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 Ela é tanto minha quanto sua! 474 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Se acha que eu vou voltar aqui depois desse desrespeito... 475 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 De agora em diante, protegerei meu povo. 476 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 Não me importo com o que vai acontecer com você ou ela! 477 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Tomei algumas decisões ruins. 478 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Quando? 479 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 Ao longo dos anos. 480 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Vá dormir, Willow. 481 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 Não queremos atacar. 482 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Procuramos por uma garota que estava viajando com a princesa. 483 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 A rainha Sorsha nos mandou trazê-la de volta. 484 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 Não. Não, não. Não. Não. Não... 485 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 Você a viu? 486 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 Willow. 487 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Ele está com eles? 488 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Meu nome é Ballantine. 489 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Sou o comandante do Pacalcade. 490 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Queremos ajudá-los. 491 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 E vamos ajudar, se nos disser para onde ele os está levando. 492 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Voltaram para Tir Asleen. 493 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Acharam perigoso demais. 494 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -Não iam sobreviver. -Viemos de Tir Asleen. 495 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Não os vimos na trilha dos peregrinos. 496 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Pegaram a passagem sarracena. 497 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Se saírem agora, 498 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 Você não mentiria para nós, mentiria, nanica? 499 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 Não... senhor. 500 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 Olha! 501 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Marcas de carroça, com menos de um dia. 502 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Indo para oeste. 503 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 Vamos lá. 504 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Ótimo. 505 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -De novo. -Não. 506 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Estou falando aqui sem parar e adivinha? 507 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 Não aconteceu nada. 508 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Elora... 509 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Meu nome não é Elora. 510 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Não é nem Pombinha. 511 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 É só como Airk me chama. 512 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 É... Brünhilde. 513 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -Sério? -Sim. 514 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 E, é óbvio, todo mundo ria de mim 515 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 e quando não riam de mim, 516 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 eu trabalhava na cozinha e eu aprendi a cozinhar. 517 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Eu sou essa pessoa. 518 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -É que eu sou. -Não. 519 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Você vai conseguir. 520 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Você não está sentindo as palavras. 521 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Vamos lá. Tenta comigo. 522 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 Tuatha... 523 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Eu juro que se disser "Tuatha" só mais uma vez, eu vou surtar. 524 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Eu entendo. Você tá frustrada. Bom, eu também. 525 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Acredite, sementes encantadas não são nada 526 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 perto do que enfrentará quando chegarmos à Cidade Imemorável. 527 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Grande feiticeiro. 528 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 Deveria conseguir acabar com uma velha coroca. 529 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 "Velha coroca?" 530 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Se a Megera já foi uma pessoa, ela se tornou outra coisa há muito tempo. 531 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Uma aberração em decomposição. 532 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Se quiser ver Airk de novo e talvez salvá-lo, precisa se concentrar. 533 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Bem, é a verdade. 534 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 Não comece. 535 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -Eu não disse nada. -Você não precisa. 536 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Sei exatamente o que está pensando. 537 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 Sério? 538 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 O quê? Que não tá funcionando e que estamos perdendo tempo? 539 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -Nem deu uma chance... -Tempo que Airk não tem. 540 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Eu sou súdita da rainha. 541 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Ela mandou que eu seguisse Willow, então é o que farei. 542 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -Mesmo que ele esteja errado? -Você não sabe. 543 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Tudo o que sei é o que posso ver. 544 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 E até agora não vi nenhuma magia. 545 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 E é por isso que nós três precisamos ficar juntos. 546 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 Nós somos a cola desse grupo 547 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 e eu quero que saibam que podem me contar tudo, 548 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 os seus segredos, as coisas vergonhosas 549 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 de quando eram crianças e faziam xixi na cama 550 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 ou quando brincavam de médico com a vizinha 551 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 e não dava certo. 552 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 O que é isso? 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Um cachorro. 554 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Vou dar a Libby quando voltar para casa. 555 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Ela os coleciona. 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 Animais diferentes? 557 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 Não. Só cães. 558 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Você quer um nome? 559 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Pode chamá-lo de Boorman. 560 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 É um bom nome para um cachorro. 561 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Oi. 562 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 Não estou a fim de conversa. 563 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 Sim, tudo bem. Eu também não. 564 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Só que não deveria estar aqui sozinha. 565 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Ninguém deveria. Willow disse que não é seguro. 566 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Vou ficar bem. -Certo. 567 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 Além disso, eu queria dizer que o livro... Sou muito bom com esse tipo de coisa. 568 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Línguas, Arcanas... 569 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Então, se precisar de ajuda, 570 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 eu posso ajudá-la, quando quiser. 571 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 Certo, eu vou... 572 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Quando Willow disse que eu era Elora Danan, 573 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 parte de mim pensou: 574 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 "Sim. É isso." 575 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 A resposta a uma pergunta que tenho feito minha vida inteira. 576 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 "Quem sou eu?" 577 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Mas esta outra parte minha, 578 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 essa vozinha na minha cabeça, não acreditava nisso. 579 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 A verdade é que não sou especial. 580 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Eu sou... 581 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 comum. 582 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 E você acha engraçado? 583 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 O que? Não. Eu não... 584 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 Bem, mais ou menos. 585 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Por que acha que Kit é tão má com você? Ela sente ciúmes. 586 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Por que acha que Jade te defende? Ela é dedicada. 587 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 E Boorman fica por perto para ver o que pode fazer. 588 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Então, eu acho um pouco engraçado 589 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 que você seja a única pessoa 590 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 que não consegue ver como você é extraordinária. 591 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 É. 592 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 Enfim, eu vou... 593 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Vou te deixar em paz. 594 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Nós deveríamos voltar. 595 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 eu não acredito que terei que dizer isso, 596 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 principalmente porque fui eu que fiquei ouvindo-a o dia todo, 597 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 mas você tem que ter paciência. 598 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Você não entende. É tarde demais. 599 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 O poder dentro dela tinha que ser nutrido 600 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 ou se dissiparia até que não sobrasse nada. 601 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Ela já foi Elora Danan. 602 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Mas não é mais. 603 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 Mas sua visão. 604 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 Você a viu lutar contra a Megera. 605 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 Não. 606 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 Na minha visão, eu acordo em um campo de batalha. 607 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Meu corpo quebrado. 608 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Eu cambaleio pelos escombros. 609 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwyn, Daikini, todo tipo de... 610 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 Até eu encontrá-la. 611 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Não importa o que eu faça, 612 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 não importa quantas vezes eu tente mudar o destino dela, 613 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 no fim, 614 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 para que nosso mundo sobreviva, 615 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 Elora Danan tem que morrer. 616 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Desculpe, força do hábito. 617 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 Posso ajudá-la? 618 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Quero que me diga o que aconteceu com meu pai 619 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 e tudo o que preciso saber sobre a Couraça Kymeriana. 620 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Por favor. 621 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 BASEADO EM PERSONAGENS CRIADOS POR GEORGE LUCAS 622 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Legendas: Renata Bonfim