1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsha.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Os ventos.
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Estão chegando.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
ANTERIORMENTE EM WILLOW
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Amanhã, o príncipe Graydon
se casará com minha filha, Kit.
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
Unificando Tir Asleen e Galladoorn
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
até o dia em que a verdadeira imperatriz,
Elora Danan, retorne.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
Airk? Cadê você?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Eles o levaram.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
Vieram atrás dele.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Eu deveria ir pro oeste procurar o Airk.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Vão precisar de um feiticeiro.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Eu estou sentindo
que ele está te esperando.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Você é Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
O seu irmão está vivo.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Um prisioneiro da Megera,
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
que vive na Cidade Imemorável
e que fica além do Pélago Partido.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
É onde os mapas terminam.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
É para lá que vamos.
Rumo ao desconhecido.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
É muito bom vê-la, Elora.
22
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Capítulo II
O Grande Aldwin
23
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
Como vai?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
É muito bom vê-lo.
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Eu tive um sonho e,
de alguma forma, eu soube.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
É o que vai acontecer
se não mudarmos tudo.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Por isso voltei.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-Porque está na hora.
-De quê?
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Nosso inimigo ainda está à solta,
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
e a única coisa em seu caminho é Elora.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Está na hora de treiná-la.
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Mas ela ainda é uma menina.
33
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Uma menina de imenso poder.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Você viu.
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Mas se não for encorajado, sumirá,
36
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
como todas as coisas que não são nutridas,
37
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
até ela não ser mais capaz de fazer magia
como todo mundo.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Ótimo. Ela já não fez o suficiente?
39
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
Ela não mereceu uma vida sem o fardo
dessa responsabilidade?
40
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Existem outros jeitos de nos defendermos.
41
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Não há barreira forte o suficiente
para afastar o inimigo.
42
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Eu sei.
43
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Eu sei.
44
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Por isso mandei o Madmartigan
em uma busca.
45
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
Achei uma pista em antigos pergaminhos,
o paradeiro da Couraça Kymeriana.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Ele saiu daqui há nove luas
com um escudeiro.
47
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Mas não tivemos notícias desde então.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Receio tê-lo enviado para a morte.
49
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
A morte não impediria Mads
de voltar para você,
50
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
só o atrasaria um pouco.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Mas, Sorsha,
não há arma que derrote a Megera.
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
Somente Elora.
53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel se foi.
54
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Cherlindrea também.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
Não sobrou ninguém que pudesse...
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Eu vou treiná-la.
57
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Eu sou o Grande Aldwin agora.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Eu me tornei o que Raziel sempre disse
que seria, um grande feiticeiro.
59
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Meu caro amigo.
60
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
É homem mais corajoso que já conheci
e tem o coração mais puro que já vi.
61
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Mas não é um grande feiticeiro.
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
E nunca será.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow.
64
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
Vamos, Silas, sou eu.
65
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Mas como poderia ser?
É Elora Danan.
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Espere.
-Como sabe disso?
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
Você não a vê
desde que ela era uma garotinha.
68
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
A menos que...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Ela pode ser. Ela tem a marca.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Então você é Elora Danan, certo?
71
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Eu disse, você é Elora Danan...
72
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
Não vamos nos deixar levar.
Não temos certeza de nada.
73
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Não é seguro aqui.
74
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Venham comigo.
75
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
É aqui que moramos.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
É muito bom conhecer você.
77
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
Não, na verdade...
78
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Pai?
79
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Tudo bem. É Elora Danan.
80
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
É Elora Danan!
81
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Você é Elora Danan.
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-Esta é minha filha, Mims.
-Prazer em conhecê-la.
83
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Acalme-se. Não.
-Eu não acredito que você é...
84
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
Eu não... Espere.
85
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Você não se lembra de mim, não é?
86
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Fui eu que encontrei você.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Bem, eu e meu irmão, Ranon.
88
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Foi a melhor coisa que já fiz.
89
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
E você era bebê gigante mais linda.
90
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
E ainda é.
91
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Linda.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
Não uma bebê.
93
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Você é linda.
94
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Obrigada.
95
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-Quer se sentar?
-Claro. Tudo bem.
96
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Sente-se. Sinta-se em casa.
-Certo, obrigada.
97
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
Cero, abram espaço pra ela. Acalmem-se.
98
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
Consegue sonhar?
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-Se consigo?
-Sim, sim, sim.
100
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
Você está bem?
101
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Parece um pouco incomodada.
102
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Airk está em algum lugar por aí,
depois do Pélago Partido.
103
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Não sabemos o que estão fazendo com ele
ou quanto tempo ele tem.
104
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Eu não estou muito no clima de aprender
a cultura nelwyn agora.
105
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
Atenção! Atenção!
106
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
Por favor, bumbuns nas cadeiras.
107
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
O Grande Aldwin vai falar com a vila.
108
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
Minhas costas!
109
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
Não sou tão pesado.
110
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Obrigado. Muito obrigado.
111
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Povo bom e corajoso, nós, nelwyns,
tivemos nossa cota de pesar.
112
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Nós sofremos, sacrificamos,
entristecemos, labutamos e suportamos.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
E isso só no fim de semana.
114
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Eu queria começar quebrando o gelo.
115
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-É.
-Enfim, esta noite, nos alegramos.
116
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Pois o que eu acreditava estar perdido
foi encontrado.
117
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Elora Danan voltou para casa.
118
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
É!
119
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Mas alguns de vocês,
se não a maioria de vocês,
120
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
estão se perguntando o que isso significa
121
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
e estão esperando que eu, o Grande Aldwin,
responda, e é o que farei agora.
122
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Chegue mais perto.
123
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-Pronta?
-Eu não sei o que vai fazer, mas...
124
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Vou consultar os ossos.
125
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
É.
126
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Interessante.
127
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Há um equilíbrio entre todas as coisas.
128
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Luz e sombra.
129
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
O bem e o mal.
130
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
Doce e picante.
131
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Quando esse equilíbrio é alterado,
o universo corrige.
132
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
A influência da Megera cresce,
e faz com que nos escondamos.
133
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
E quando começamos
a perder a esperança,
134
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
a Criança da Profecia retorna
para cumprir o destino dela
135
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
ao unir o mundo contra o inimigo
na grande guerra que virá.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Quando?
137
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Minha aprendiz, Karthy,
138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
que eu estava esperando um apoio
incondicional,
139
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
quer saber quando.
140
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Logo.
141
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Assim que a Elora completar o treinamento.
142
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
Quem mais está faminto?
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Mais ou menos quanto tempo
acha que vai demorar?
144
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
Não muito, eu acho.
145
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Algumas semanas ou menos, talvez,
depende de quanto você já sabe.
146
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
Ou, também,
se a magia flui naturalmente dela.
147
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
O que, eu imagino, será bem tranquilo
se pensarmos que ela é a escolhida.
148
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Faça o teste do dedo.
149
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Ela vai conseguir passar nele.
150
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
Teste do dedo!
151
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Certo. Tudo bem.
152
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
O poder de controlar o mundo
está em qual dedo?
153
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
No seu. No seu.
154
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-O que? O quê?
-No seu. No seu.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Tudo bem. Não quer dizer nada mesmo.
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Eu também errei na primeira vez, lembram?
157
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
E olhem pra mim agora.
Bom, eu sou, enfim, eu sou eu.
158
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
Mestra!
159
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
A menina se revelou.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Há quanto tempo?
161
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
Eu não saberia dizer.
162
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
Eu a vi na manhã seguinte que Airk...
163
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Ela estava muito triste.
164
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Se ela passou da Barreira,
já deve ser tarde demais.
165
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
Tem certeza que está bem para cavalgar?
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Esse ferimento no seu ombro foi...
167
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Foi só um arranhão.
168
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
Olha, eu não pediria,
mas gosto muito dessa menina.
169
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Ela é imprevisível e um tanto atrapalhada.
170
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Só temo que ela tenha se perdido.
171
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Uma cozinheira imprevisível, não é?
172
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Eu preciso que a traga para casa.
173
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Se ela estiver por aí, a acharemos.
174
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Você contou a ele?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Quem ela é de verdade?
-Não.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Eu dei a ele uma tarefa.
177
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
É tudo que ele precisa.
178
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Ela se afastou de seu santuário.
179
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Ela ainda pode me destruir.
180
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan não pode chegar à cidade.
181
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
O meu discípulo já está atrás dela.
182
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
Usou magia para fazer essa comida?
183
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
Não, não se usa magia para fazer comida.
184
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Eu fiz isso uma vez,
passei uma semana no banheiro.
185
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Então, oeste, certo?
186
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Colinas Gnósticas, Nockmaar Erodidas.
187
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Ninguém passa por Nockmaar.
188
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Deem a volta, pelo norte.
-Ou pelo sul.
189
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Dependendo de onde estão indo.
-Verdade.
190
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Especialmente se quiser passar por Manheim
191
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-ou Camryn, com certeza vá para o sul.
-Sim.
192
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Mas terão que passar pela mata selvagem,
193
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
pelas aAlkalynes, pela Crista do Dragão,
194
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
tudo antes de chegarem
na Costa Leste do Pélago Partido.
195
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
E aí, quem sabe?
196
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Será uma jornada longa e árdua.
197
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Você já embarcou nessa jornada?
198
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
Bem, não.
199
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-Quando partimos?
-O que estamos esperando?
200
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Você não vai a lugar nenhum.
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Ficará aqui e aprenderá a Arte.
202
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-Até parece.
-Você não entende o que está em jogo.
203
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Você é Elora Danan,
Último Sangue de Kymeria...
204
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Sim, e ainda não sei o que isso significa.
205
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Há dois dias, deixei Tir Asleen
pela primeira vez na vida.
206
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Atravessei a Barreira,
fugi dos Ladrões de Ossos
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
e estou com um estalo esquisito
na mandíbula.
208
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Mas eu fiz isso e faria de novo
para salvar o Airk.
209
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
não para ter aulas de feitiços com você.
210
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Eu sinto muito.
211
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Olha, vocês parecem
ser pessoas muito legais
212
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
e estamos muito gratos por terem falado
onde ele está, mas irei com eles.
213
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Ela era uma bebê muito serena.
214
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Eu me lembro.
215
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Aqueles olhos profundos e gentis
sempre me seguiam
216
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
e ela parecia entender... tudo.
217
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
O que aconteceu com aquela Elora?
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Ela se apaixonou.
219
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
E eu achei que você,
mais do que qualquer um,
220
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
entenderia por que
nunca vai conseguir convencê-la.
221
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Eu preciso.
222
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
É muito perigoso.
223
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
Ela nunca deveria ter vindo aqui.
224
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Mas ela veio.
225
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
E agora, precisa de sua ajuda.
226
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
O que você não me contou, pai?
227
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Pai?
228
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Se algo acontecer a ela,
229
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
o mundo acabará.
230
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
E é por isso que você tem que ir.
231
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Para protegê-la como fez antes.
232
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Eu não posso... Eu sou o Grande Aldwin.
233
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Fiz uma promessa ao nosso povo.
234
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
E é assim que vai honrá-la.
235
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Não é se escondendo do que vai acontecer,
236
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
mas enfrentando o que vier.
237
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
E quando ela estiver pronta
238
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
dará isso a ela.
239
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
Ela sumiu! Elora...
240
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Não a encontramos em lugar algum!
241
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-Para onde você ia?
-Para oeste.
242
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-Para o Pélago Partido.
-Sozinha?
243
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Está mais do que convidada a vir junto,
244
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
mas não ficarei esperando a boleira
aprender a escolher o dedo certo.
245
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
O nome dela é Elora Danan.
246
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Devemos ser fiéis a ela.
-Diz Willow.
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-Ela tem a marca.
-E se ele a pôs lá?
248
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Não estava lá antes.
249
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
E mesmo que tenha sido a Raziel, como
saberemos se ela não marcou vários bebês?
250
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Talvez você também tenha uma.
251
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Você seja Elora Danan.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
Talvez eu seja Elora Danan.
253
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Sempre achei
que havia algo especial dentro de mim.
254
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Você também não acredita?
255
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Não é que eu não acredite,
é que eu não me importo.
256
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Acho que tem uma ideia melhor
para salvar o príncipe.
257
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Estou cheio de ideias melhores.
258
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Mas primeiro, recomendo que nos separemos
259
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
antes que a Senhorita Escolhida
descubra e nos siga.
260
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
Não deviam fazer isso.
261
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-Estava escondido?
-Ela é Elora Danan. Estou certo disso.
262
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
Como? Você pode me dar uma prova
263
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
de que ela é capaz de fazer
qualquer coisa, mágica ou não?
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Idiotas! Seus néscios! Onde ela está?
265
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-Elora?
-Não estava com você?
266
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
É por causa disso
que ninguém pode vir para superfície.
267
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Relaxa. Ela deve estar saltitando
em um prado aqui por perto.
268
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Sim, esqueci que você é hilária.
269
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Também está sendo muito desdenhosa
com o futuro do mundo, princesa.
270
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Pense nisso por um segundo.
271
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
As pessoas que tanto gosta
serão obrigadas a servir à Megera
272
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
e o único jeito de escapar desse pesadelo
273
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
está vagando sem rumo pela floresta.
274
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Fique em pares. Vamos nos espalhar.
275
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
Aonde está indo?
276
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Procurar por ela.
277
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Mas faça o que quiser.
278
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Você sempre faz.
279
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Elora!
280
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
-Elora!
-Elora!
281
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Elora!
282
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Papai, papai!
283
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Nós nunca nos separamos.
284
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Eu já estou com saudade.
285
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Nós achamos uma coisa no rio.
286
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Papai, é um bebê.
287
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
Podemos ficar com ele, papai?
288
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Willow Ufgood,
a segurança desta criança depende de você.
289
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Está com medo.
290
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
É claro que estou.
291
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Eu nem consegui passar do teste do dedo.
292
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
E se eu não conseguir fazer magia?
293
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
E se eu não puder salvá-lo?
294
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Você só tem que acreditar.
295
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
É disso que se trata o teste do dedo.
296
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Ter fé no poder que está dentro de você.
297
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Por favor, venha conosco.
298
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Precisamos que você encontre Airk.
299
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Eu preciso.
300
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Se eu for, se eu levar você
para a Cidade Imemorável,
301
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-vai ter que me ouvir.
-Eu vou.
302
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Farei o que você disser.
303
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
E você terá que estudar.
Terá que se esforçar.
304
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Sou muito esforçada. Todo mundo diz isso.
305
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Confiar em minhas decisões,
306
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-mesmo que não concorde com eles.
-Eu vou.
307
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Já confio.
308
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
Eu não consigo derrotar a Megera sem você,
você não consegue salvar o Airk sem mim.
309
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Acho que isso nos torna parceiros.
310
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
Não. Isso me torna seu professor
e você minha aluna.
311
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Também funciona.
312
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Estou animada.
313
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Para aprender magia e tudo mais.
314
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Chegou a hora.
315
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Sim.
316
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
Tem roupa o suficiente?
Você sabe que sente frio à noite.
317
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Eu vou ficar bem.
Estarei de volta antes que perceba.
318
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Eu te amo, papai.
319
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Você sempre foi, e sempre será, meu herói.
320
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Se eu soubesse que uma missão perigosa
era o que precisava para dizer isso,
321
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
eu teria feito isso há muito tempo.
322
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Estou orgulhosa.
323
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Vamos lá.
324
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Eles estiveram aqui.
325
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Dois dias à frente.
326
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Precisamos continuar para alcançá-los.
327
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Precisamos descansar, os cavalos também.
328
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
Sem descanso até encontrarmos a garota.
329
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
O que deu em você, comandante?
330
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
Quer mesmo saber?
331
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
É uma sensação tão maravilhosa.
332
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
O que é?
333
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Propósito.
334
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Você chegou bem longe.
335
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
Eu não estou no clima para gracinha.
336
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Que pena.
337
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Quero que saiba que estou com você.
338
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
Não estou com eles.
339
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Eu fui atrás de você,
340
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
mas todos acabaram pegando
a mesma estrada,
341
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
então eu os fiz pensar
que eu estou com eles.
342
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-A verdade é que estou.
-É, já entendi.
343
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Apesar do que pode ter ouvido,
eu não sou um ladrão de profissão.
344
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Sou o que chamam de caçador
de artefatos raros.
345
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Ladrão de túmulos.
-Caçador de tesouros.
346
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Eu me tornei um porque,
quando eu tinha a sua idade,
347
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
alguém me contou a lenda
da Couraça Kymeriana.
348
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-"A Couraça Kymeriana?"
-Sim. A couraça.
349
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-A armadura lendária...
-Eu sei o que é.
350
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Mudou minha vida.
351
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
E você a desperdiçou
procurando um peitoral mágico
352
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
que alguém te apresentou numa historinha?
353
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
É a coisa mais triste que já ouvi.
354
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Não. Seu pai não achou triste.
355
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Ele passou cinco anos procurando por ela.
356
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Eu sei porque eu estava com ele.
Eu fui escudeiro dele.
357
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
E daí? Está me dizendo que sabe
o que aconteceu com ele?
358
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Sim.
359
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Ele a encontrou.
360
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Estou animada para fazer magia.
-Vamos falar sobre isso.
361
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-Eu preciso de algo?
-Não.
362
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-Não? Certo.
-Só escute.
363
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
Certo.
364
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
A magia é a corrente sanguínea do unive...
365
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Antes de começarmos, eu só queria avisar
366
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
que esse balanço de um lado pro outro
está me deixando meio enjoada.
367
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-Não podemos fazer nada sobre isso.
-Não, não.
368
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-Isso aqui vai balançar mesmo.
-Certo.
369
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
A magia é a corrente sanguínea
do universo.
370
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Esqueça tudo o que sabe
ou pensa que sabe...
371
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
Eu não sei de nada,
então podemos pular essa parte.
372
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Está bem.
373
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Porque só precisará de sua intuição.
-Certo.
374
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Você já teve a sensação,
375
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
de que acontecia algo
além do que podia ver ou tocar?
376
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
Já sonhou com uma coisa e ela aconteceu?
377
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
Já falou com animais?
378
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
Você fala com animais?
379
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
Não. Você fala?
380
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
Não!
381
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Eu queria treiná-la
quando você era criança.
382
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
Mas Sorsha não me deixou.
383
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Por quê?
384
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Ela achou que seria seguro se crescesse
385
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
acreditando que você era como todo mundo.
386
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Mas você não é.
387
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
Há algo muito especial dentro de você
que foi sufocado por muito tempo.
388
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Nosso trabalho é libertá-lo.
389
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Ai, meu Deus.
-Vamos.
390
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Desculpe.
-É melhor andar um pouco.
391
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
Há uma energia
que flui em todos os seres vivos.
392
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
A corrente sanguínea do universo.
393
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Sim.
394
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Mas essa energia não pode ser criada
nem destruída, apenas transformada.
395
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
O que chamamos de magia
396
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
é a arte de transformar essa energia
de uma forma para outra.
397
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Estenda sua mão.
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Sementes de eckleberry.
399
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Plante-as.
400
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Onde quiser. É só plantar.
401
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Repita depois de mim.
402
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Quase.
403
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Vamos tentar novamente.
404
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Repita as palavras exatamente
como eu as digo.
405
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
O que é isso com as mãos?
406
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-Sem as mãos?
-Não, sem mãos.
407
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Não é o que precisamos para feitiçaria.
408
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-O que está fazendo com seu rosto?
-Imitando você.
409
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
Eu não faço assim.
410
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Faz sim...
-Repita as palavras como eu disser.
411
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
-Deixe-me dizer primeiro.
-Too-at-ha.
412
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
O que... Tuatha.
413
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
-Tw'atha.
-Não. Mais devagar.
414
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Você está toda estranha.
Seja você. Seja um ser humano.
415
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
Este é um feitiço simples
comparado ao que vai fazer.
416
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Veja isso.
417
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Não é uma boa ideia me mostrar isso.
418
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
Não, "Hoatha."
Que nem em "rua tá".
419
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Parece que ela fica pior a cada repetição.
420
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Você está indo muito bem. É sério.
421
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
Não parece ter certeza.
422
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Olhe para o meu rosto, acredita em mim?
423
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Você está indo muito bem.
424
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Quero que treine as palavras
em conjuntos de três,
425
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-até você acertar.
-Como vou saber quando acertei?
426
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Bom, um brotinho, desse tamanho,
vai sai da terra e
427
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
após umas semanas de prática,
teremos geleia de eckleberry no café.
428
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
"Umas semanas"?
429
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Certo.
430
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
Quanto tempo até ela começar
a lançar raios das pontas dos dedos?
431
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Ela tem que dominar
os quatro pilares da feitiçaria,
432
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
encantos, poções,
concentração e adivinhação,
433
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
antes de pensar em fazer magia de combate.
434
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
Por que não fazemos
magia de combate agora?
435
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Parece bem divertida.
436
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
Não tem nada divertido nela.
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
Posso usar isto?
438
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Não! Devolva isso.
439
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
O quê?
440
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
É a varinha de Cherlindrea.
441
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
É um condutor mágico poderoso
que não está pronta para usar.
442
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Olha, eu amo geleia de eckleberry, sabia?
443
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
Em um pão torrado com uma manteiguinha.
444
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Fica delicioso. Estou animado para isso.
445
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Continue com o bom trabalho, Elora.
Sim? Porque estou muito animado.
446
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Estou muito animado.
447
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Eu acredito mesmo
que tem o poder dentro de você.
448
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Lá no fundo.
449
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Você se lembra de mim?
450
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
Da última vez que te vi,
seu cabelo era ruivo.
451
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
A Pru passou limão e sangue de besouro
para mudar a cor.
452
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-Que nojento.
-Por que você é tão pequeno?
453
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Bem, eu venho de um vale lindo
com um rio que serpenteia.
454
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
E, lá, todo mundo é pequeno.
455
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
As casas são pequenas, as camas,
até os cavalos
456
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
e são as pessoas altas
que não vemos sempre.
457
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Grande, pequeno, verá que é tudo
uma questão de perspectiva.
458
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Eu tenho dois filhos, a Mims e o Ranon
e eles são menores que eu.
459
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Acho que gostaria deles.
460
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
Eu sei que adorariam você.
461
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
Espere!
462
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Espere, volte! Eu só estava...
463
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
Eu não quis dizer nada!
464
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
O que está acontecendo?
465
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Nardos.
466
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
O que você disse a ela?
467
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-Nada! Eu estava...
-O que achou?
468
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Que você escaparia
469
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
e eu não mandaria todos os cavaleiros
do reino atrás de você?
470
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Afastem-se! Estou avisando ou vou...
471
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
Ou vai o quê?
472
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
Fazer o truque do porco que desaparece?
473
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
Ela é tanto minha quanto sua!
474
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Se acha que eu vou voltar aqui
depois desse desrespeito...
475
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
De agora em diante, protegerei meu povo.
476
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
Não me importo com o que vai acontecer
com você ou ela!
477
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Tomei algumas decisões ruins.
478
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Quando?
479
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
Ao longo dos anos.
480
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Vá dormir, Willow.
481
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
Não queremos atacar.
482
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Procuramos por uma garota
que estava viajando com a princesa.
483
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
A rainha Sorsha
nos mandou trazê-la de volta.
484
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
Não. Não, não.
Não. Não. Não...
485
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
Você a viu?
486
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
Willow.
487
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Ele está com eles?
488
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Meu nome é Ballantine.
489
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Sou o comandante do Pacalcade.
490
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Queremos ajudá-los.
491
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
E vamos ajudar, se nos disser
para onde ele os está levando.
492
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Voltaram para Tir Asleen.
493
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Acharam perigoso demais.
494
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-Não iam sobreviver.
-Viemos de Tir Asleen.
495
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Não os vimos na trilha dos peregrinos.
496
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Pegaram a passagem sarracena.
497
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Se saírem agora,
498
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
Você não mentiria para nós,
mentiria, nanica?
499
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
Não... senhor.
500
00:30:56,541 --> 00:30:57,708
Olha!
501
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Marcas de carroça, com menos de um dia.
502
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Indo para oeste.
503
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
Vamos lá.
504
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Ótimo.
505
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-De novo.
-Não.
506
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Estou falando aqui sem parar e adivinha?
507
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
Não aconteceu nada.
508
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Elora...
509
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Meu nome não é Elora.
510
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Não é nem Pombinha.
511
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
É só como Airk me chama.
512
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
É... Brünhilde.
513
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-Sério?
-Sim.
514
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
E, é óbvio, todo mundo ria de mim
515
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
e quando não riam de mim,
516
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
eu trabalhava na cozinha
e eu aprendi a cozinhar.
517
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Eu sou essa pessoa.
518
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-É que eu sou.
-Não.
519
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Você vai conseguir.
520
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Você não está sentindo as palavras.
521
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Vamos lá. Tenta comigo.
522
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Tuatha...
523
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Eu juro que se disser "Tuatha"
só mais uma vez, eu vou surtar.
524
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Eu entendo.
Você tá frustrada. Bom, eu também.
525
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Acredite, sementes encantadas não são nada
526
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
perto do que enfrentará
quando chegarmos à Cidade Imemorável.
527
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Grande feiticeiro.
528
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
Deveria conseguir acabar
com uma velha coroca.
529
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
"Velha coroca?"
530
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Se a Megera já foi uma pessoa,
ela se tornou outra coisa há muito tempo.
531
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Uma aberração em decomposição.
532
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Se quiser ver Airk de novo
e talvez salvá-lo, precisa se concentrar.
533
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Bem, é a verdade.
534
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
Não comece.
535
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-Eu não disse nada.
-Você não precisa.
536
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Sei exatamente o que está pensando.
537
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
Sério?
538
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
O quê? Que não tá funcionando
e que estamos perdendo tempo?
539
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-Nem deu uma chance...
-Tempo que Airk não tem.
540
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Eu sou súdita da rainha.
541
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Ela mandou que eu seguisse Willow,
então é o que farei.
542
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-Mesmo que ele esteja errado?
-Você não sabe.
543
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Tudo o que sei é o que posso ver.
544
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
E até agora não vi nenhuma magia.
545
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
E é por isso
que nós três precisamos ficar juntos.
546
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
Nós somos a cola desse grupo
547
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
e eu quero que saibam
que podem me contar tudo,
548
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
os seus segredos, as coisas vergonhosas
549
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
de quando eram crianças
e faziam xixi na cama
550
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
ou quando brincavam de médico
com a vizinha
551
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
e não dava certo.
552
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
O que é isso?
553
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Um cachorro.
554
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Vou dar a Libby quando voltar para casa.
555
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Ela os coleciona.
556
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
Animais diferentes?
557
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
Não. Só cães.
558
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Você quer um nome?
559
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Pode chamá-lo de Boorman.
560
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
É um bom nome para um cachorro.
561
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Oi.
562
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
Não estou a fim de conversa.
563
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
Sim, tudo bem. Eu também não.
564
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Só que não deveria estar aqui sozinha.
565
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Ninguém deveria.
Willow disse que não é seguro.
566
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Vou ficar bem.
-Certo.
567
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
Além disso, eu queria dizer que o livro...
Sou muito bom com esse tipo de coisa.
568
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Línguas, Arcanas...
569
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Então, se precisar de ajuda,
570
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
eu posso ajudá-la, quando quiser.
571
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
Certo, eu vou...
572
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Quando Willow disse
que eu era Elora Danan,
573
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
parte de mim pensou:
574
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
"Sim. É isso."
575
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
A resposta a uma pergunta
que tenho feito minha vida inteira.
576
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
"Quem sou eu?"
577
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Mas esta outra parte minha,
578
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
essa vozinha na minha cabeça,
não acreditava nisso.
579
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
A verdade é que não sou especial.
580
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Eu sou...
581
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
comum.
582
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
E você acha engraçado?
583
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
O que? Não. Eu não...
584
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
Bem, mais ou menos.
585
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
Por que acha que Kit é tão má com você?
Ela sente ciúmes.
586
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Por que acha que Jade te defende?
Ela é dedicada.
587
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
E Boorman fica por perto para ver
o que pode fazer.
588
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Então, eu acho um pouco engraçado
589
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
que você seja a única pessoa
590
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
que não consegue ver
como você é extraordinária.
591
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
É.
592
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
Enfim, eu vou...
593
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Vou te deixar em paz.
594
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Nós deveríamos voltar.
595
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
eu não acredito que terei que dizer isso,
596
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
principalmente porque fui eu que fiquei
ouvindo-a o dia todo,
597
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
mas você tem que ter paciência.
598
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Você não entende. É tarde demais.
599
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
O poder dentro dela tinha que ser nutrido
600
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
ou se dissiparia
até que não sobrasse nada.
601
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Ela já foi Elora Danan.
602
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Mas não é mais.
603
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
Mas sua visão.
604
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
Você a viu lutar contra a Megera.
605
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
Não.
606
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
Na minha visão,
eu acordo em um campo de batalha.
607
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Meu corpo quebrado.
608
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Eu cambaleio pelos escombros.
609
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwyn, Daikini, todo tipo de...
610
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Até eu encontrá-la.
611
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Não importa o que eu faça,
612
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
não importa quantas vezes
eu tente mudar o destino dela,
613
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
no fim,
614
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
para que nosso mundo sobreviva,
615
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
Elora Danan tem que morrer.
616
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Desculpe, força do hábito.
617
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
Posso ajudá-la?
618
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Quero que me diga o que aconteceu
com meu pai
619
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
e tudo o que preciso saber
sobre a Couraça Kymeriana.
620
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Por favor.
621
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
BASEADO EM PERSONAGENS
CRIADOS POR GEORGE LUCAS
622
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Legendas: Renata Bonfim