1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 소샤 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 게일스 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 그들이 오고 있다 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 윌로우 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 "지난 이야기" 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 내일 그레이든 왕자와 나의 딸 키트가 혼인하면 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 마침내 티르 아슬린과 갈라돈이 하나 됩니다 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 진정한 황제 일로라 대넌이 귀환하는 날까지 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 에어크? 어디 있어요? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 그놈들이 데려갔어요 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 에어크 왕자를 노렸던 것 같습니다 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 제가 에어크를 찾으러 서쪽으로 가겠어요 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 마법사가 필요할 거야 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 느낌에 자네를 기다리고 있을 것 같군 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 당신이 윌로우예요? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 왕자님은 살아 계세요 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 위더드 크론에 갇혀 계시죠 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 부서진 바다 너머 태고의 도시에 있는 곳 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 모든 지도가 그곳에서 끝나죠 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 우린 그곳에 가야 합니다 세상의 끝 너머 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 만나서 정말 기뻐요 일로라 22 00:01:21,375 --> 00:01:28,375 윌로우 23 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 "챕터 2 고매한 올드윈" 24 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 잘 지냈나? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 이렇게 보니 정말 좋군 26 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 꿈을 꿨어요 사실 짐작하고 있었죠 27 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 우리가 바꾸지 않으면 일어날 일입니다 28 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 그래서 제가 돌아온 겁니다 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 - 시간이 됐어요 - 무슨 시간? 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 우리의 진정한 적은 남아 있고 31 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 일로라만이 그들을 막을 수 있어요 32 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 훈련을 시작해야 합니다 33 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 아직 어린아이에 불과해 34 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 엄청난 힘을 가진 아이예요 35 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 보셨잖습니까? 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 그 힘을 단련하지 않으면 점점 사그라지겠죠 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 뭐든 적절한 자양분 없이 자랄 수 없듯 38 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 결국 마법도 쓰지 못하는 평범한 사람이 될 겁니다 39 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 맞네, 하지만 이미 할 만큼 하지 않았나? 40 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 책임의 무게 없이도 살아갈 자격을 얻지 않았어? 41 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 다른 방법으로도 우리를 지킬 수 있어 42 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 적들을 영원히 막을 수 있는 배리어는 없습니다 43 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 나도 알아 44 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 안다고 45 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 그래서 매드마티건을 보내 찾게 했지 46 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 고대 문헌에서 카이메리아 흉갑에 관한 단서를 찾았거든 47 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 매드마티건은 9개월 전 종자 한 명과 함께 떠났지만 48 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 지금까지 아무 소식도 듣지 못했네 49 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 그를 사지로 내몬 것이 아닐까 두려워 50 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 죽음도 그가 돌아오는 걸 막지는 못할 겁니다 51 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 다만 늦출 뿐이죠 52 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 하지만 크론을 이길 수 있는 무기는 없어요 53 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 일로라만이 할 수 있죠 54 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 라지엘은 없어 55 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 셜린드리아도 56 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 할 만한 사람이 없… 57 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 제가 훈련하겠습니다 58 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 전 이제 고매한 올드윈입니다 59 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 라지엘이 늘 말하던 대로 위대한 마법사가 되었죠 60 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 내 소중한 벗이여 61 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 자네는 내가 아는 가장 용감하고 가장 충실한 사람이네만 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 위대한 마법사는 아니야 63 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 그렇게 될 가망도 없고 64 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 윌로우 65 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 실라스, 내가 말하잖아 66 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 일로라 대넌인 걸 어떻게 알아요? 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 - 잠깐 - 어떻게 아느냐고요 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 어렸을 때 말고 본 적도 없으면서 69 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 글쎄, 적어도… 70 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 맞을 수도 있지 표식이 있잖아요 71 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 당신이 일로라 대넌이란 거죠? 72 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 그러니까 당신이 일로라 대넌… 73 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 확실하지도 않은데 다들 왜 이렇게 난리예요 74 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 여긴 안전하지 않아요 75 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 따라와요 76 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 이곳이 우리가 사는 곳이죠 77 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 네, 저도 만나서 반갑습니다 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 아뇨, 사실… 79 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 아버지? 80 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 괜찮아, 일로라 대넌이야 81 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 일로라 대넌이잖아! 82 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 일로라 대넌이시군요 83 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 - 제 딸 밈스입니다 - 만나서 정말 반가워요 84 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 - 진정해 - 믿기지 않네요, 정말… 85 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 정말이지… 잠깐 86 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 저 기억 못 하시죠? 87 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 당신을 발견했던 게 저예요 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 제 형제 라논과 함께요 89 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 살면서 가장 잘한 일이죠 90 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 당신은 정말 아름답고 큰 아기였어요 91 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 여전하네요 92 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 아름다워요 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 아기라는 게 아니라 94 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 당신이야말로요 95 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 고마워요 96 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 - 앉으실래요? - 좋아요 97 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 - 편히 앉아요 - 네, 고마워요 98 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 자, 진정하고 좀 편하게 해드려 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 꿈도 꾸세요? 100 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 - 꿈을 꾸냐고요? - 네 101 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 괜찮으세요? 102 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 넋이 좀 나가신 듯 보여서요 103 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 에어크가 부서진 바다 너머 어딘가에 있어 104 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 무슨 짓을 당하고 있는지 시간이 얼마나 남았는지도 몰라 105 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 넬윈의 문화 따위를 배울 기분이 아니라고 106 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 주목! 107 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 다들 자리에 앉으세요 108 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 고매한 올드윈님의 말씀이 있겠습니다 109 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 아이고, 허리야! 110 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 나 그렇게 안 무거워 111 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 정말 감사합니다 112 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 훌륭하고 용감한 우리 넬윈은 여러 비극을 겪었습니다 113 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 고통과 희생, 비통함 고된 노동과 인고의 시간이었죠 114 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 주말만 해도 말이에요 115 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 처음에는 이렇게 분위기를 풀려고 해요 116 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 - 네 - 어쨌든 오늘은 기쁜 밤입니다 117 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 잃어버렸다고 생각했던 걸 찾았거든요 118 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 일로라 대넌이 집에 돌아왔습니다 119 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 만세! 120 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 여러분 중 일부 혹은 대부분은 121 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 이게 다 무슨 뜻인지 의아해하며 122 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 고매한 올드윈인 제게서 답이 듣고 싶겠죠 123 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 가까이 와요 124 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 - 준비됐어요? - 뭘 하려는지 모르겠지만… 125 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 뼈들에 상의할 겁니다 126 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 그렇지 127 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 흥미롭군요 128 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 세상의 모든 것은 균형을 이루고 있습니다 129 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 빛과 그림자 130 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 선 그리고 악 131 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 단맛과 매운맛 132 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 그 균형이 깨졌을 땐 우주가 바로잡아 주죠 133 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 크론의 영향력이 커지면서 우리는 숨어야 했는데 134 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 우리가 희망을 잃기 시작했을 때 135 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 예언의 아이가 운명을 따라 귀환해 136 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 다가올 전쟁에서 적에 맞서 세계를 통합합니다 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 언제요? 138 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 나의 도제, 카시 139 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 무조건적인 지지를 보내줄 거라 믿었건만 140 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 언제 일어날지를 묻다니 141 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 곧 일어날 거다 142 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 여기 일로라가 훈련을 끝내고 나면 143 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 자, 혹시 저만 배고픈 건가요? 144 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 대충 어느 정도 걸릴까요? 145 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 그리 오래는 아닐 겁니다 146 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 몇 주 혹은 덜 걸릴 수도요 현재 얼마나 아는지... 147 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 마법의 힘이 얼마나 자연스럽게 흘러나오는지에 달렸죠 148 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 선택받은 자니까 꽤 자연스럽게 흘러나오겠죠 149 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 손가락 문제를 내 봐요 150 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 저분이라면 통과할 거예요 151 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 - 손가락 문제! - 손가락 문제! 152 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 알겠어요 153 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 세상을 통제하는 힘은 어느 손가락에 있죠? 154 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 당신 손이에요, 당신 손 155 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 - 뭐라고요? - 당신 손 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 괜찮아요, 어차피 아무 의미 없어요 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 저도 처음엔 틀렸던 거 기억나시죠? 158 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 지금 보시는 저는 다른 사람이 됐잖아요 159 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 스승님! 160 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 아이가 모습을 드러냈습니다 161 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 얼마나 됐지? 162 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 잘 모르겠습니다 163 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 아침에는 봤습니다 왕자님이 그리되신... 164 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 상심에 빠져 있더군요 165 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 그 아이가 배리어를 넘었다면 이미 늦었을 게야 166 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 정말 말을 탈 수 있겠는가? 167 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 어깨의 그 상처는… 168 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 단순한 찰과상일 뿐입니다 169 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 웬만하면 부탁하지 않겠네만 내가 아끼는 아이라네 170 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 변덕스럽고 조금 어리석기도 하지 171 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 길이라도 잃었을까 걱정이 돼 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 변덕스러운 주방 시녀요? 173 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 그 아이를 데려와 줘 174 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 그 시녀가 밖에 있다면 찾을 수 있을 겁니다 175 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 밸런타인에게 말씀하셨습니까? 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 - 그 아이의 진짜 정체를요 - 아니 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 임무를 내렸지 178 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 그거면 돼 179 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 그 애가 안식처를 벗어났습니다 180 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 하지만 여전히 날 파괴할 수 있지 181 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 일로라 대넌이 도시에 도착하게 두어서는 안 된다 182 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 제 제자가 그 애를 쫓고 있습니다 183 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 이 음식도 마법으로 만드시나요? 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 마법으로 음식을 만들 순 없어요 185 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 한 번 해 봤다가 일주일 동안 화장실 신세를 졌죠 186 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 그래서 서쪽으로 간다고요? 187 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 노스틱 힐스 노크마 황무지 188 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 아무도 노크마를 거쳐 가지 않아요 189 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 - 북쪽으로 돌아서 가죠 - 아니면 남쪽으로요 190 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 - 목적지가 어디냐에 따라 다르죠 - 맞아요 191 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 특히 만하임이나 192 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 - 캄린에 가려면 남쪽으로 가요 - 네 193 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 그래도 와일드우드를 통과해 194 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 알칼라인스와 드래곤의 척추를 지나야 해요 195 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 부서진 바다의 동부 해안에 도착하기도 전에요 196 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 그 뒤는 아무도 모르죠 197 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 아주 길고 힘든 여정이 될 겁니다 198 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 분명 가 본 적 있으시겠죠? 199 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 아뇨 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 - 언제 떠나나요? - 뭘 기다리는 거죠? 201 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 당신은 아무 데도 못 가요 202 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 여기 남아서 마법을 배워야죠 203 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 - 잘도 그러겠네요 - 상황 파악을 못 하시네요 204 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 당신은 카이메리아의 마지막 혈통이자… 205 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 그게 무슨 뜻인지 아직도 모르겠어요 206 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 이틀 전에 전 태어나서 처음 티르 아슬린을 떠났어요 207 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 배리어를 넘어 본 리버를 피해 도망쳤고 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 그 바람에 턱에서 이상한 소리가 나지만 209 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 왕자님을 위해서라면 그 모든 걸 또 할 수 있어요 210 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 마법 수업이나 들으러 온 게 아니라고요 211 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 죄송해요 212 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 다들 정말 좋은 분들 같아요 213 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 왕자님의 행방을 알려 주셔서 감사하지만, 전 함께 갈 거예요 214 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 아기일 적엔 정말 조용했는데 215 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 기억나요 216 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 그 사려 깊고 온화한 눈이 나를 따라 움직일 때면 217 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 마치 모든 걸 이해하고 있는 것 같았지 218 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 무슨 일이 일어난 걸까? 219 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 사랑에 빠진 거죠 220 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 전 아버지가 왜 저분을 결코 설득할 수 없는지 221 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 누구보다도 잘 이해하실 거라 생각했어요 222 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 설득해야지 223 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 너무 위험하잖아 224 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 애초에 여기 오는 게 아니었어 225 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 하지만 왔잖아요 226 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 아버지가 도와줘야 해요 227 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 뭘 숨기고 계신 거예요? 228 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 아버지? 229 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 저분께 무슨 일이라도 생기면 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 세상이 불타고 말 거야 231 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 그러니까 아버지가 가야죠 232 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 예전처럼 일로라를 지키세요 233 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 그렇게 함부로… 난 고매한 올드윈이야 234 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 우리 일족과의 약속을 지켜야 해 235 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 이게 지키는 방법이에요 236 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 뭐가 올지 알면서도 숨는 것이 아니라 237 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 일어나 맞이해야죠 238 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 일로라가 준비되면 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 이걸 주세요 240 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 일로라가 사라졌어요 241 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 아무 데도 안 보여요 242 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 - 어디로 가세요? - 서쪽으로 243 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 - 부서진 바다로 - 혼자서요? 244 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 넌 언제든 환영이지만 245 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 머핀 시녀가 손가락 찾는 법이나 배우길 기다릴 순 없어 246 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 시녀가 아니라 일로라 대넌이에요 247 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 - 우리가 충성해야 하는 분이죠 - 윌로우의 주장이지 248 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 - 표식이 있잖아요 - 윌로우가 새긴 걸지도 몰라 249 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 그전에는 없었잖아 250 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 라지엘의 표식을 받은 아기가 여러 명일 수도 있어 251 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 너한테도 있을지 몰라 252 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 네가 일로라 대넌일 수도 있지 253 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 아니면 나일 수도 254 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 항상 내 안에 특별한 힘이 존재한다고 생각했거든 255 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 당신도 못 믿겠어요? 256 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 믿지 않는다기보다 신경 쓰지 않지 257 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 왕자님을 구할 더 좋은 생각이 있나 보군요 258 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 아주 차고 넘치지 259 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 하지만 일단 흩어지도록 하자고 260 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 비둘기 님이 낌새를 알아채고 따라오기 전에 261 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 그러면 안 돼요 262 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 - 숨어있던 거요? - 저분은 분명 일로라 대넌이에요 263 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 어떻게 알죠? 저 아이가 마법이든 뭐든 264 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 뭐 하나라도 할 줄 안다는 일말의 증거라도 있나요? 265 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 멍청한 얼간이들 같으니! 어디에 있죠? 266 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 - 일로라요? - 당신과 있는 줄 알았는데요 267 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 이래서 아무도 지상으로 나오면 안 된다는 말입니다 268 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 진정해요, 근처 초원에서 뛰놀고 있겠죠 269 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 맞다, 농담 좋아하시죠 270 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 공주님께서는 세상의 운명에 정말이지 무심하시군요 271 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 잠시라도 생각해 보세요 272 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 공주님의 소중한 사람들이 크론의 배후를 섬기게 될 겁니다 273 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 그 악몽에서 벗어날 수 있는 유일한 희망이 274 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 지금 숲속을 헤매고 있고요! 275 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 두 사람씩 짝지어 흩어집시다 276 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 어디 가? 277 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 일로라를 찾아야죠 278 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 공주님께서는 마음대로 하세요 279 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 언제나처럼요 280 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 일로라! 281 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 - 일로라! - 일로라! 282 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 일로라! 283 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 아빠! 284 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 우린 떨어져 지낸 적이 없었지 285 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 벌써 당신이 보고 싶네 286 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 우리가 강에서 뭘 발견했어요 287 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 아기인데요? 288 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 우리가 키우면 안 돼요? 289 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 윌로우 어프굿 이 아이의 안전은 자네에게 달렸네 290 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 두려워하고 있군요 291 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 당연히 두렵죠 292 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 그 망할 손가락 문제도 통과하지 못한걸요 293 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 제가 마법을 쓸 수 없다면요? 294 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 왕자님을 구할 수 없다면요? 295 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 믿으셔야 해요 296 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 그걸 시험하는 게 손가락 문제거든요 297 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 당신 안에 있는 힘을 믿는지 보는 거죠 298 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 저희와 함께 가요 299 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 에어크를 찾으려면 당신이 필요해요 300 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 전 당신이 필요해요 301 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 제가 태고의 도시로 당신을 데려간다면 302 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 - 제 말을 들으셔야 해요 - 그럴게요 303 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 시키는 건 뭐든 할게요 304 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 공부도 해야 해요 힘든 일이 될 거예요 305 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 열심히 할 수 있어요 다들 제가 성실하대요 306 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 제 결정도 믿어야 해요 307 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 - 동의하지 않더라도요 - 그럴게요 308 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 이미 그러고 있는걸요 309 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 당신 없인 크론을 무찌르지 못하고 나 없인 에어크를 못 구해요 310 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 파트너가 될 수 있겠군요 311 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 아뇨, 내가 스승이고 당신이 제자가 되죠 312 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 그것도 괜찮겠네요 313 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 기대돼요 314 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 마법인가 뭔가를 배우다니 315 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 갈 때가 된 것 같구나 316 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 네 317 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 옷은 충분히 껴입으셨어요? 밤엔 추위 타시잖아요 318 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 괜찮을 거야 금방 돌아올 거니까 319 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 사랑해요, 아버지 320 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 지금까지도 앞으로도 아버지는 영원히 제 영웅이세요 321 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 내가 위험한 여정을 떠나야 네가 이런 말을 할 줄 알았다면 322 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 진작 가는 건데 말이야 323 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 아버지가 자랑스러워요 324 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 갑시다 325 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 여기에 있었어요 326 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 이틀 먼저 떠났군 327 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 계속 이동해서 따라잡아야지 328 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 저희도 쉬어야 합니다 말도 그렇고요 329 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 그 애를 찾기 전까지는 안 돼 330 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 왜 갑자기 서두르십니까, 지휘관님? 331 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 정말 알고 싶나? 332 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 정말 멋진 기분이야 333 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 뭐가 말입니까? 334 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 목적이 있다는 것 335 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 정말 멀리 가셨네요 336 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 농담할 기분 아니에요 337 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 유감이군요 338 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 전 공주님의 편이라는 걸 알아주십시오 339 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 전 저들 편이 아닙니다 340 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 공주님을 찾으러 가고 있었는데 341 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 우연히 저들과 경로가 겹치길래 342 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 같은 편인 척했죠 343 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 - 사실은 공주님의 편… - 네, 대충 알겠어요 344 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 어떤 말을 들으셨는지 몰라도 전 사실 도둑이 아닙니다 345 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 희귀한 유물을 찾으러 다니는 사람이랄까요 346 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 - 도굴꾼요? - 보물 사냥꾼요 347 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 이런 직업을 갖게 된 건 제가 공주님 나이였을 때 348 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 카이메리아 흉갑에 관한 전설을 들었기 때문이에요 349 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 - 카이메리아 흉갑요? - 네, 흉갑요 350 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 - 전설의 갑옷… - 저도 알아요 351 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 그게 제 인생을 바꿨죠 352 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 그러니까 침대맡에서 들은 이야기 때문에 353 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 마법의 흉갑을 찾느라 인생을 허비했군요? 354 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 제가 들었던 이야기 중 가장 슬프네요 355 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 아뇨, 공주님 아버님은 슬프다고 생각 않으셨어요 356 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 5년 동안 그걸 찾으려고 온 세상을 헤매셨죠 357 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 제가 동행했기에 잘 알죠 그분의 종자였거든요 358 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 그래서 아버지께 무슨 일이 일어났는지 아세요? 359 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 그렇습니다 360 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 찾으셨어요 361 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 - 마법을 쓴다니 기대돼요 - 우선 말로 할 거예요 362 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 - 다른 건 필요 없나요? - 네 363 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 - 없다고요? - 그냥 들으세요 364 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 네 365 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 마법은 이 세계의 혈류… 366 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 시작하기 전에 아셔야 할 게 있어요 367 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 마차가 앞뒤로 흔들려서 조금 멀미가 나요 368 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 - 그건 어쩔 수 없어요 - 그렇죠 369 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 - 원래 이렇게 움직이는 거라서 - 알겠어요 370 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 마법은 이 세계의 혈류예요 371 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 아는 건 다 잊어요 안다고 생각하는 것도... 372 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 전 아무것도 모르니까 그 부분은 넘겨도 돼요 373 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 뭐, 괜찮아요 374 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 - 필요한 건 오직 직관뿐이니까 - 좋아요 375 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 당신의 감각을 뛰어넘어 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 뭔가 일어나고 있다는 걸 느낀 적 있나요? 377 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 어떤 꿈을 꿨는데 그게 실제로 일어난 적은요? 378 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 동물과 교감한 적은? 379 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 동물과 교감할 수 있어요? 380 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 아뇨, 당신은요? 381 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 저도 못 해요 382 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 당신이 어렸을 때 훈련시키고 싶었는데 383 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 소샤 폐하께서 그러지 못하게 하셨죠 384 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 왜요? 385 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 폐하께서는 당신이 평범하다 믿고 자라는 게 386 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 더 안전하다고 생각했어요 387 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 하지만 평범하지 않죠 388 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 당신 내면의 특별한 힘은 너무 오랫동안 억눌려 있었어요 389 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 그걸 풀어 주는 게 우리 역할이죠 390 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 - 맙소사 - 미치겠네 391 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 - 죄송해요 - 좀 걷는 게 좋겠어요 392 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 모든 생명체에는 에너지가 흐르고 있어요 393 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 이 세계의 혈류 말이죠? 394 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 네 395 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 그 에너지는 생성되거나 소멸하지 않고 변형되기만 하죠 396 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 우리에게 마법이란 397 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 그 에너지를 다른 형태로 변형시키는 기술이에요 398 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 자, 손을 내밀어요 399 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 에클베리 씨앗이군요 400 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 심어요 401 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 아무 데나요, 여기요 402 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 절 따라 하세요 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 거의 비슷해요 404 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 다시 해 봅시다 405 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 제가 하는 말을 그대로 따라 해 봐요 406 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 그 손은 뭐예요? 407 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 - 움직이지 말까요? - 손은 움직이지 마세요 408 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 불필요한 동작이에요 409 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 - 그 표정은 또 뭐죠? - 그냥 따라 한 건데요 410 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 전 그런 표정 안 지어요 411 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 - 약간 비슷… - 제 말을 바로 따라 해요 412 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 제가 말한 다음에요 413 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 그게 아니에요 414 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 더 천천히 415 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 이상하게 하고 있잖아요 사람처럼 좀 해 봐요 416 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 앞으로 할 마법에 비하면 간단한 주문이에요 417 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 이걸 봐요 418 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 안 보여 주시는 게 좋을걸요 419 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 아뇨, '호아사'라고요 '호미'할 때 '호' 420 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 점점 더 못하는 거 같지 않아요? 421 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 정말 잘하고 있어요 진짜로요 422 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 확신이 없는 것 같은데요 423 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 제 얼굴을 보세요 절 믿으시나요? 424 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 정말 잘하고 있어요 425 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 이제 세 번씩 끊어 말하면서 연습하세요 426 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 - 될 때까지요 - 맞게 한지 어떻게 알죠? 427 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 작은 싹이 흙을 뚫고 이 정도 높이로 자랄 거예요 428 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 몇 주 더 연습하면 에클베리 잼을 먹겠군요 429 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 몇 주라고요? 430 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 알겠어요 431 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 손끝에서 번개를 쏘려면 얼마나 기다려야 하죠? 432 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 먼저 네 종류의 마법을 배워야 해요 433 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 주문, 물약 정신 집중, 점술을 배워야 434 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 비로소 전투 마법을 시작할 수 있죠 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 그냥 지금 전투 마법을 하는 게 어때요? 436 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 정말 재미있을 것 같아요 437 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 전혀 재미있지 않아요 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 이거 써도 돼요? 439 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 안 돼요, 돌려주세요 440 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 왜요? 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 이건 셜린드리아의 지팡이예요 442 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 강력한 마법의 지팡이를 쓰기엔 한참 멀었어요 443 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 난 에클베리 잼을 정말 좋아해 444 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 구운 빵 위에 약간의 버터를 올려 먹으면 445 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 끝내주거든 정말 기대하고 있어 446 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 그러니 계속 열심히 해 봐 정말 기대가 되네 447 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 그냥 무시하세요 448 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 당신의 깊숙한 내면에 힘이 있다고 굳게 믿어요 449 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 아주 깊숙한 곳에요 450 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 절 기억하세요? 451 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 지난번에 봤을 때는 머리칼이 붉은색이었는데 452 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 프루가 레몬즙이랑 딱정벌레 피로 색을 바꿔 줬어요 453 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 - 더러워라 - 왜 키가 그렇게 작아요? 454 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 전 구불구불한 강을 끼고 있는 아름다운 계곡에서 왔죠 455 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 거긴 모두가 작아요 456 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 집도, 침대도 심지어 말도 작죠 457 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 키가 큰 사람을 찾기가 더 힘들어요 458 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 크기는 모두 관점의 차이임을 당신도 알게 될 거예요 459 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 제 아이들인 밈스와 라논은 심지어 저보다도 작아요 460 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 당신도 그 아이들을 좋아할 것 같네요 461 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 아이들도 당신을 사랑할 거고요 462 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 잠깐만요! 463 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 돌아와요! 전 그냥… 464 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 별 뜻 없었어요! 465 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 무슨 일이지? 466 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 이런 467 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 이 아이에게 무슨 말을 했나? 468 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 - 아무것도요! 그냥… - 대체 무슨 생각이었지? 469 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 자네가 그냥 사라지면 470 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 왕국의 기사를 동원해 추적할 걸 생각 안 했나? 471 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 물러서세요 그러지 않으면… 472 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 그러지 않으면 뭐? 473 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 예전처럼 돼지라도 사라지게 하려고? 474 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 저도 당신만큼 그 아이를 볼 자격이 있어요! 475 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 제가 이런 모욕을 받고도 다시 올 거라고 생각하신다면… 476 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 이제부터 전 저희 일족을 지키겠습니다 477 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 폐하나 그 아이가 어떻게 되든 신경 쓰지 않겠어요! 478 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 잘못된 선택을 했어 479 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 언제요? 480 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 오랫동안 481 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 잠이나 주무세요 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 다치게 할 생각은 없다 483 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 공주와 함께 다니던 여자애를 찾는 것뿐이다 484 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 소샤 여왕께서 데려오라 명하셨다 485 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 하지 마 하지 말라고 486 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 그 여자애를 보았나? 487 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 윌로우 488 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 그자와 함께 있나? 489 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 내 이름은 밸런타인 490 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 패컬케이드 기사단의 지휘관이지 491 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 그들을 도우려고 왔다 492 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 윌로우가 어디로 데려가는지 알려 주면 좋겠군 493 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 티르 아슬린으로 돌아간다고 했어요 494 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 너무 위험하다면서요 495 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 - 절대 못 살아남을 거라고요 - 우리는 티르 아슬린에서 왔다 496 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 순례자의 길에서 보지 못했는데 497 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 사라센 산길을 이용한다고 했어요 498 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 지금 떠나면 따라잡을 수 있을 거예요 499 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 우리에게 거짓말하는 건 아니겠지, 난쟁이? 500 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 그럴 리가 있나요 501 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 여기! 502 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 마차 자국입니다 하루도 지나지 않았어요 503 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 서쪽으로 갔군요 504 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 다들 말에 타 505 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 잘했어요 506 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 - 다시 해 봐요 - 싫어요 507 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 계속 외고 또 외웠지만 508 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 아무 일도 일어나지 않아요 509 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 일로라 510 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 제 이름은 일로라가 아니에요 511 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 비둘기도 아니고요 512 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 왕자님이 그냥 그렇게 부르시는 거죠 513 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 제 이름은… 브륀힐데예요 514 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 - 정말요? - 네 515 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 당연히 엄청나게 놀림받았죠 516 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 놀림받지 않을 땐 517 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 주방에서 일하며 요리하는 법을 배웠고요 518 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 전 그런 사람이에요 519 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 - 그게 다죠 - 아니에요 520 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 당신은 할 수 있어요 521 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 주문을 말로만 외워서 그래요 522 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 자, 나랑 같이 해 봐요 523 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 그 소리 한 번만 더 들으면 미쳐 버릴 거예요 524 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 알았어요, 답답하겠죠 저도 답답해요 525 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 하지만 장담하건대 씨앗 주문은 526 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 태고의 도시에서 맞닥뜨릴 일에 비하면 별거 아니에요 527 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 위대한 마법사시니까 528 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 연약한 늙은 마녀 따위는 이길 것 같은데 529 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 '연약한 늙은 마녀'랬어요? 530 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 크론이 사람이라면 진작 다른 게 됐을 거예요 531 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 썩어가는 흉물이 됐겠죠 532 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 왕자님을 구하는 건 고사하고 다시 보기라도 하려면 집중하세요! 533 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 뭐, 사실이잖아요 534 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 말하지 마세요 535 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 - 아무 말도 안 했어 - 하지 않으셔도 돼요 536 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 무슨 생각 하시는지 정확히 아니까요 537 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 정말? 538 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 지금 하는 일이 소용없고 시간 낭비라는 생각? 539 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 - 일로라에게 시간을… - 에어크에겐 없는 거? 540 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 전 폐하의 명을 따를 뿐이에요 541 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 윌로우를 따르라 명하셨으니 그럴 거예요 542 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 - 그가 틀렸다 해도? - 어떻게 아세요? 543 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 난 보이는 것만 믿어 544 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 지금까지는 마법의 '마' 자도 못 봤고 545 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 이래서 우리 셋이 뭉쳐야 한다니까 546 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 우리가 없으면 다들 뿔뿔이 흩어질걸 547 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 나한텐 다 털어놔도 됩니다 548 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 어떤 비밀도 창피한 과거도요 549 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 어릴 때 침대에 오줌 싼 이야기부터 550 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 동네 여자아이와 간호사 역할 놀이 하다가 551 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 망친 기억까지도요 552 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 그건 대체 뭐예요? 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 개입니다 554 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 집에 돌아가면 리비한테 줄 거예요 555 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 이런 걸 모으거든요 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 여러 동물들을요? 557 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 아뇨, 개만 모아요 558 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 이름 지어 줄까요? 559 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 부어먼은 어때요? 560 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 개 이름으로 괜찮은데 561 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 안녕하세요 562 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 별로 얘기하고 싶은 기분 아니에요 563 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 괜찮아요 저도 마찬가지니까요 564 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 그냥 여기선 혼자 있으면 안 되잖아요 565 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 아무도 그래선 안 되죠 윌로우가 위험하다고 했어요 566 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 - 전 괜찮을 거예요 - 알겠어요 567 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 전 책을 많이 읽는다는 것도 말하고 싶었어요 568 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 여러 언어를 알죠 아르카나어나… 569 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 그러니 도움이 필요하면 570 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 언제든 도와줄 수 있어요 571 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 그럼 전 이만… 572 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 윌로우가 저더러 일로라 대넌이라고 했을 때 573 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 한편으론 이렇게 생각했어요 574 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 '그래, 바로 이거야' 575 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 평생 궁금했던 문제의 해답이라고 생각했죠 576 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 '나는 누구지?' 577 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 하지만 다른 한편으론 578 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 그걸 믿지 않았어요 579 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 사실 전 특별하지 않아요 580 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 전 그저… 581 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 평범해요 582 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 이게 웃겨요? 583 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 네? 아뇨 그게 아니라… 584 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 조금 웃기긴 해요 585 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 키트 공주가 왜 못되게 굴까요? 질투하는 거죠 586 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 제이드가 왜 당신을 변호할까요? 헌신적이라 그래요 587 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 부어먼은 당신 능력이 궁금해서 곁에 있는 거고요 588 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 그러니 맞아요 좀 웃기네요 589 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 정작 당신은 자신이 얼마나 특별한지 590 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 모르고 있다는 게요 591 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 그래요 592 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 어쨌든, 전 이만… 593 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 하던 거 하세요 594 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 다시 돌아가야 할 것 같아 595 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 제가 이런 말을 하다니 믿기지 않네요 596 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 저야말로 이런 말을 온종일 들으니까요 597 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 하지만 인내심을 가져야 해요 598 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 이해를 못 하는군 너무 늦었어 599 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 일로라 내면의 힘은 진작 이끌어 냈어야 했어 600 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 이제 그 힘은 남김없이 사그라들고 말 거야 601 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 한때는 일로라 대넌이었지만 602 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 이제는 아니야 603 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 하지만 환상을 보셨잖아요 604 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 일로라가 크론과 싸우는 모습을요 605 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 아니 606 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 내가 본 환상에서 나는 전장에서 깨어나 607 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 망가진 몸으로 608 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 폐허를 기어가지 609 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 넬윈, 다이키니 온갖 시체를 지나… 610 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 마침내 그녀를 찾아낼 때까지 611 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 무슨 수를 써도 612 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 그녀의 운명을 바꾸려는 시도를 몇 번이나 해도 613 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 결국 614 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 이 세계가 살아남기 위해서는 615 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 일로라 대넌이 죽어야 해 616 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 미안합니다, 습관이라 617 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 도움이 필요하십니까? 618 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 제 아버지께 일어난 일을 말해 주세요 619 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 카이메리아 흉갑에 관한 것도 전부요 620 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 제발 621 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 자막: 김혜림