1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsha. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 I Flagelli. 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Stanno arrivando. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 NELL'EPISODIO PRECEDENTE... 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Domani, il principe Graydon, sposerà mia figlia, Kit, 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 unendo Tir Asleen e Galladoorn, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 fino al giorno in cui la vera imperatrice, Elora Danan, farà ritorno. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 Airk? Dove sei? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Lo hanno preso. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 Sono venuti per lui. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Dovrei andare a ovest, a cercare Airk. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Vi servirà uno stregone. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 E ho la sensazione che vi stia aspettando. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Tu sei Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Tuo fratello è vivo. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 È prigioniero della Megera, 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 che vive nella Città Immemore al di là del Mare Infranto. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 È dove finiscono tutto le mappe. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 Ed è lì che dobbiamo andare. Dentro l'ignoto. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 È un piacere rivederti, Elora. 22 00:01:21,375 --> 00:01:28,375 La serie 23 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Capitolo II Il Saggio Aldwin 24 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 Come stai? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Sono felice di rivederti. 26 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Ho fatto un sogno che mi ha aperto gli occhi. 27 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 È quel che succederà se non cambiamo le cose. 28 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Ecco perché sono tornato. 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -È giunto il tempo. -Per cosa? 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Il nostro vero nemico è ancora là fuori, 31 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 e l'unica cosa che intralcia il suo cammino è Elora. 32 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 È ora di addestrarla. 33 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Ma è ancora una ragazzina. 34 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Con un immenso potere. 35 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Tu l'hai visto. 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Ma, se non verrà incoraggiato, svanirà, 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 come tutte le cose che non vengono coltivate, 38 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 finché non sarà più capace di fare magie. 39 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Meglio. Non ha già fatto abbastanza? 40 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 Non merita una vita senza il peso di questa responsabilità? 41 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Esistono altri modi per difenderci. 42 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Non esiste barriera che tenga contro l'avanzata del nemico. 43 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Lo so. 44 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Lo so. 45 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Per questo mandai Madmartigan in esplorazione. 46 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 Trovai un indizio negli antichi rotoli, l'ubicazione della Corazza Kymeriana. 47 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Partì nove lune fa con uno scudiero. 48 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Ma da allora non ne abbiamo notizie. 49 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Temo di averlo condannato a morte. 50 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 La morte non impedirebbe a Mads di tornare da te, 51 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 lo farebbe solo tardare un po'. 52 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Ma, Sorsha, non esiste un'arma che possa sconfiggere la Megera. 53 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 Solo Elora può farlo. 54 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel se n'è andata. 55 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Anche Cherlindrea. 56 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 Non c'è più nessuno che possa... 57 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 La addestrerò io. 58 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Ora sono il Saggio Aldwin. 59 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Sono diventato un grande stregone, come Raziel ha sempre detto. 60 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Mio caro amico. 61 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 Sei il più impavido che abbia conosciuto, e nessuno ha il cuore più puro di te. 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Ma non sei un grande stregone. 63 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 E non lo sarai mai. 64 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow. 65 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 Andiamo, Silas, te lo dico io. 66 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Ma com'è possibile? È Elora Danan. 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Aspetta. -Come fai a saperlo? 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 Non la vedi da quando era piccola. 69 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Be', a meno che... 70 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Potrebbe essere. Porta il marchio. 71 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Quindi tu sei Elora Danan, eh? 72 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Ho detto: sei Elora Danan... 73 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 Non lasciamoci trasportare. Non sappiamo nulla di certo. 74 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Qui non è sicuro. 75 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Seguitemi. 76 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Qui è dove viviamo. 77 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 Sì, anche per me è un piacere conoscerti. 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 No, a dire il vero... 79 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Papà? 80 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Va bene. È Elora Danan. 81 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 Lei è Elora Danan! 82 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Tu sei Elora Danan. 83 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -Questa è mia figlia, Mims. -È un vero piacere conoscerti. 84 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Calmati. No. -Non posso credere che tu sia... 85 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 Non posso... Aspetta. 86 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Non ti ricordi di me, vero? 87 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Sono io ad averti trovata. 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Be', io e mio fratello Ranon. 89 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 La cosa migliore che abbia mai fatto. 90 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 Eri la più bella bambina gigante. 91 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 Lo sei ancora. 92 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Bella. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 Non una bambina. 94 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Tu sei bellissima. 95 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Grazie. 96 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -Vuoi sederti? -Certo, va bene. 97 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Siediti, per favore. Mettiti comoda. -D'accordo. Grazie. 98 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 Avanti, avanti, fatele spazio. Calmatevi. 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 Riesci a sognare? 100 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -Se riesco a sognare? -Sì, sì, sì. 101 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 Stai bene? 102 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Sembri un po' frastornata. 103 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Senti, Airk è da qualche parte oltre il Mare Infranto. 104 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Non sappiamo cosa gli stiano facendo o quanto tempo gli resti. 105 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Ora non sono dell'umore giusto per apprendere niente dei Nelwyn. 106 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 Attenzione! Attenzione! 107 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 Forza, ragazzi, mettetevi a sedere. 108 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 Il Saggio Aldwin parlerà ora al villaggio. 109 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 La schiena! 110 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 Non sono così pesante. 111 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Grazie. Grazie mille. Grazie. 112 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Caro e coraggioso popolo, noi Nelwyn ne abbiamo passate tante. 113 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Abbiamo sofferto, rinunciato, pianto, sgobbato e resistito. 114 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 Questo nel fine settimana. 115 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Vorrei provare a scioglierli un po' all'inizio. 116 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -Sì. -Ad ogni modo, stanotte ci rallegriamo. 117 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Per ciò che credevo fosse perduto e che è stato ritrovato. 118 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Elora Danan è tornata a casa. 119 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 Sì! 120 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Alcuni di voi, forse la maggior parte, 121 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 si staranno chiedendo cosa significhi tutto questo, 122 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 e staranno guardando me per avere risposte che ora vi darò. 123 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Avvicinati. 124 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -Pronta? -Non so cosa farai, ma... 125 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Interrogherò le ossa. 126 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 Sì. 127 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Interessante. 128 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Esiste un equilibrio tra tutte le cose. 129 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Luce e ombra. 130 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Bene e male. 131 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 Dolce e piccante. 132 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Quando questo equilibrio viene turbato, l'universo lo corregge. 133 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 L'influenza della Megera cresce, costringendoci a nasconderci. 134 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 E quando abbiamo iniziato a perdere la speranza, 135 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 la Bambina della Profezia è tornata per compiere il suo destino, 136 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 unendo il mondo contro il nemico nella grande guerra che verrà. 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Quando? 138 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Il mio apprendista, Karthy, 139 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 sul cui incondizionato sostegno stavo contando, 140 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 vuole sapere quando. 141 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Presto. 142 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Quando Elora avrà completato l'addestramento. 143 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 Ora, chi altro sta morendo di fame? 144 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 All'incirca, quanto pensi che ci vorrà? 145 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 Non molto, credo. 146 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Un paio di settimane, o forse meno, dipende da quanto lei sappia. 147 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 O meglio, da quanto naturalmente la magia fluisca dentro di lei. 148 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 il che, immagino, sarà abbastanza naturale visto che lei è la Prescelta. 149 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Fai la prova del dito. 150 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Dovrebbe essere in grado di superarla. 151 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 Prova del dito! Prova del dito! Prova del dito! Prova del dito! 152 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Sì. Sì. Sì. 153 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 Il potere di controllare il mondo in quale dito si trova? 154 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 Il tuo. Il tuo. 155 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -Cosa? Cosa? -Il tuo. Il tuo. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Va bene. Tanto non significa niente. 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Ho sbagliato anch'io la prima volta, ricordate? 158 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 E guardatemi adesso. Be', sono, insomma... Be', sono io. 159 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Maestra! 160 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 La fanciulla si è rivelata a se stessa. 161 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Da quanto? 162 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 Non posso esserne certa. 163 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 L'ho vista la mattina dopo che Airk... 164 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Era piuttosto sconvolta. 165 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Se ha oltrepassato la Barriera, potrebbe essere già troppo tardi. 166 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Sei sicuro di poter cavalcare? 167 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 La ferita alla spalla era... 168 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 È solo un graffio. 169 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 Be', non te l'avrei chiesto, ma tengo molto a questa ragazza. 170 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 È capricciosa, e forse un po' sciocca. 171 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Temo solo che si sia smarrita. 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Una sguattera capricciosa, eh? 173 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Tu devi riportarmela. 174 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Se è là fuori, la troveremo. 175 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Gliel'avete detto? 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Voglio dire, chi è veramente? -No. 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Gli ho dato un incarico. 178 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Non gli serve altro. 179 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Si è allontanata dal suo rifugio. 180 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Potrebbe ancora distruggermi. 181 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan non deve raggiungere la città. 182 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Il mio discepolo le sta dando la caccia proprio adesso. 183 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 Usi la magia per creare questo cibo? 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 No, non posso usare la magia per creare il cibo. 185 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Lo feci una volta, e passai una settimana in bagno. 186 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Allora, ovest, eh? 187 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Colline Gnostiche, Calanchi di Nockmaar. 188 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Nessuno attraversa il Nockmaar. 189 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Aggiratelo da nord. -O da sud. 190 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Dipende da dove andrete. -Vero. 191 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Soprattutto se attraverserete Manheim 192 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -o Camryn, dovete andare a sud. -Sì. 193 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 C'è comunque la Foresta Selvaggia, 194 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 oltre gli Alcalini, la Schiena del Drago, 195 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 tutto questo prima di arrivare alla costa est del Mare Infranto. 196 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 E poi, da lì chi lo sa? 197 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Sarà un viaggio lungo e faticoso. 198 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Tu l'hai già fatto, non è vero? 199 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 Be', no. 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -Allora, quando possiamo partire? -Che aspettiamo? 201 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Non andrai da nessuna parte. 202 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Resterai qui ad imparare l'Arte. 203 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -Neanche per sogno. -Non capisci cosa c'è in gioco. 204 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Sei Elora Danan, Ultimo Sangue di Kymeria... 205 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Sì, e ancora non so cosa significhi. 206 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Due giorni fa ho lasciato Tir Asleen per la prima volta nella vita. 207 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Ho attraversato la Barriera, sono scampata ai Predoni, 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 ora la mascella fa uno strano ticchettio. 209 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Ma l'ho fatto e lo rifarei, per salvare Airk, 210 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 non per prendere lezioni di magia da te. 211 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Mi dispiace. 212 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Sentite, sembrate persone adorabili, 213 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 e vi siamo grati per averci detto dove si trova, ma io partirò con loro. 214 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Era così serena da bambina. 215 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Me lo ricordo. 216 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Quegli occhi gentili e pensierosi mi seguivano, 217 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 e sembrava che capisse... tutto. 218 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 Cos'è successo a quell'Elora? 219 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Si è innamorata. 220 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 E pensavo che tu, più di chiunque altro, 221 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 avresti capito perché non riuscirai mai a dissuaderla. 222 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Devo farlo. 223 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 È troppo rischioso. 224 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 Non sarebbe mai dovuta venire qui. 225 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Ma l'ha fatto. 226 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 E ora ha bisogno del tuo aiuto. 227 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 Cosa non mi hai detto, papà? 228 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Papà? 229 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Se le accadesse qualcosa, 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 il mondo brucerebbe. 231 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 È per questo che devi andare. 232 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Per proteggerla come hai fatto in passato. 233 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 Non posso... sono il Saggio Aldwin. 234 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Ho fatto una promessa al popolo. 235 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 Ed è così che potrai onorarla. 236 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 Non nascondendoti da ciò che sai che sta per arrivare, 237 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 ma andando ad affrontarlo. 238 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 E quando sarà pronta, 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 le darai questa. 240 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 Se n'è andata! Elora è... 241 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Non si trova da nessuna parte! 242 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -Dove volevi andare? -A ovest. 243 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -Verso il Mare Infranto. -Da sola? 244 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Be', sei più che libera di unirti a me. 245 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 ma non aspetto che la ragazza dei muffin impari a scegliere il dito. 246 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Va bene, si chiama Elora Danan. 247 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Le dobbiamo fedeltà. -Lo dice Willow. 248 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -Porta il marchio. -Forse ce l'ha messo lui. 249 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Prima non ce l'aveva. 250 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 E anche se fosse stata Raziel, chi ci dice che non abbia marchiato lei dei bambini. 251 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Sì, magari ne hai uno anche tu. 252 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Magari sei tu Elora Danan. 253 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 O magari sono io Elora Danan. 254 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Ho sempre pensato di avere qualcosa di speciale. 255 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Non ci credi neanche tu? 256 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Non è che non ci credo, è che proprio non mi interessa. 257 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Immagino che tu abbia un'idea migliore per salvare il principe. 258 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Sono un vulcano di idee migliori. 259 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Ma consiglio di dividerci 260 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 prima che Faccia da Prescelta lo scopra e ci segua. 261 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Non devi fare così. 262 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -Mi fai la posta? -Lei è Elora Danan. Ne sono sicuro. 263 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Come? Puoi fornirmi uno straccio di prova 264 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 che dimostri che può fare qualsiasi cosa, magica o no? 265 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Idioti! Mentecatti! Lei dov'è? 266 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -Elora? -Credevamo fosse con te. 267 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 È proprio per questo che nessuno può stare in superficie. 268 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Rilassati. È probabile che sia nei paraggi a spassarsela. 269 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Sì, avevo dimenticato la tua ilarità. 270 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 E la tua indifferenza per il destino del mondo, principessa. 271 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Ora pensateci per un momento. 272 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 Tutte le persone che amate serviranno il potere che si cela dietro la Megera, 273 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 e l'unica speranza di sfuggire a quell'incubo 274 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 ora va in giro per i boschi! 275 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Rimanete in coppia. Sparpagliamoci. 276 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 Dove vai? 277 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Vado a cercarla. 278 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Ma tu fai quello che vuoi. 279 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Lo fai sempre. 280 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Elora! 281 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -Elora! -Elora! 282 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Elora! 283 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 Papà, papà! 284 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Non ci eravamo mai separati. 285 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Mi manchi già da adesso. 286 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Abbiamo trovato qualcosa giù al fiume. 287 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Papà, non lo vedi che è un bambino? 288 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 Papà, ce lo possiamo tenere? 289 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 La salvezza di questa bambina dipende da te. 290 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Tu hai paura. 291 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Be', ovviamente ho paura. 292 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Non ho neanche superato la prova del dito. 293 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 E se non sapessi fare magie? 294 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 E se non riuscissi a salvarlo? 295 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Devi solo avere fede. 296 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 È a questo che serve la prova del dito. 297 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Ad avere fede nel potere che è dentro di noi. 298 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Ti prego, vieni con noi. 299 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Abbiamo bisogno di te per trovare Airk. 300 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Io ho bisogno di te. 301 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Se lo faccio, se ti porto nella Città Immemore, 302 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -mi dovrai ascoltare. -Lo farò. 303 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Lo farò, farò tutto ciò che vuoi. 304 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 E dovrai studiare. Sarà un lavoro duro. 305 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Io lavoro duro. È questo che tutti dicono di me. 306 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Accetterai le mie decisioni, 307 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -anche se non sarai d'accordo. -Lo farò. 308 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Già lo faccio. 309 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 Io non posso battere la Megera senza di te e tu non puoi salvare Airk senza di me. 310 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Questo ci rende colleghi, credo. 311 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 No. Questo rende me il tuo maestro e te la mia allieva. 312 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Va benissimo. 313 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Non vedo l'ora... 314 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Di imparare la magia e tutto il resto. 315 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 È giunto il momento. 316 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Sì. 317 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 Ti sei coperto bene? Lo sai quanto hai freddo di notte. 318 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Starò bene. Tornerò prima che tu te ne accorga. 319 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Ti voglio bene, papà. 320 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Sei sempre stato, e sarai sempre, il mio eroe. 321 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Se avessi saputo che per fartelo dire avrei dovuto rischiare la vita in missione 322 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 l'avrei fatto già da tempo. 323 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Sono orgogliosa di te. 324 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Andiamo. 325 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Sono stati qui. 326 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Due giorni fa. 327 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Dobbiamo muoverci, li prenderemo. 328 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Serve un po' di riposo, per noi e per i cavalli. 329 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 Niente riposo finché non troviamo la ragazza. 330 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Cosa vi prende, comandante? 331 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 Davvero vuoi saperlo? 332 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Ho una sensazione meravigliosa. 333 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 Quale? 334 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Uno scopo. 335 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Però, hai fatto un bel po' di strada. 336 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 Sì, non sono dell'umore giusto per scherzare. 337 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Che peccato. 338 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Voglio che tu sappia che sono con te. 339 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 E non con loro. 340 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Ero venuto a cercarti, 341 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 ma si dà il caso che andiamo nella stessa direzione, 342 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 così gli ho fatto credere che fossi con loro. 343 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -La verità è che sono con... -Sì, ho afferrato. 344 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Nonostante le voci che puoi aver sentito, non sono un ladro di professione. 345 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Sono più un "cercatore di manufatti rari". 346 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Un profanatore di tombe. -Cacciatore di tesori. 347 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 E lo sono diventato perché, più o meno alla tua età, 348 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 mi hanno raccontato la leggenda della Corazza Kymeriana. 349 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -"La Corazza Kymeriana"? -Sì. La Corazza. 350 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -Un'armatura leggendaria... -So cos'è. 351 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Mi ha cambiato la vita. 352 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Quindi l'hai sprecata alla ricerca di un pettorale magico 353 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 che hai sentito nominare in una favola? 354 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 È la cosa più triste che abbia mai sentito. 355 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 No. Tuo padre non pensava che fosse triste. 356 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 No, l'ha cercata in tutto il mondo per cinque anni. 357 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Lo so perché ero con lui. Ero il suo scudiero. 358 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 E quindi? Mi vuoi dire che sai cosa gli è successo? 359 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Sì. 360 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 L'ha trovata. 361 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Sono emozionata: faremo della magia. -Ne parleremo. 362 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -C'è qualcosa che mi serve? -No. 363 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -No? No. D'accordo. -Ascolta. 364 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 D'accordo. 365 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 La magia è il flusso sanguigno dell'univ... 366 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Prima di iniziare, dovresti sapere 367 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 che il dondolio del carro mi fa venire un po' di nausea. 368 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -Non possiamo farci nulla. -No, no. 369 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -È la natura della bestia, diciamo. -Va bene. 370 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 La magia è il flusso sanguigno dell'universo. 371 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Dimentica tutto ciò che sai o pensi di sapere... 372 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 Io non so niente, quindi possiamo saltare questa parte. 373 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Be', non è un problema. 374 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Perché ti serve soltanto l'intuito. -Va bene. 375 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Hai mai avuto la sensazione 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 che ci sia qualcosa al di là di ciò che vedi o tocchi? 377 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 Ti è mai capitato di sognare qualcosa che poi si è avverato? 378 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 Comunicare con gli animali? 379 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 Comunichi con gli animali? 380 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 No. E tu? 381 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 No! No. 382 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Volevo addestrarti quando eri piccola. 383 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 Ma Sorsha non me lo ha permesso. 384 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Perché? 385 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Pensava che fosse più sicuro per te crescere 386 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 credendo di essere come tutti gli altri. 387 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Ma non lo sei. 388 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 C'è qualcosa di speciale dentro di te che è stato represso per troppo tempo. 389 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 E ora lo dobbiamo liberare. 390 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Oh, cielo. -Andiamo. 391 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Scusa. -Camminare un po' ti farà bene. 392 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 C'è un'energia che fluisce in tutti gli esseri viventi. 393 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 Il flusso sanguigno dell'universo. 394 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Sì. 395 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Quell'energia non può essere né creata né distrutta, ma solo trasformata. 396 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Ciò che chiamiamo magia 397 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 è l'arte di trasformare quell'energia da una forma all'altra. 398 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Bene, apri la mano. 399 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Semi di bartillo. 400 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Piantali. 401 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Dove vuoi. Anche qui. 402 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Ripeti dopo di me. 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Quasi. 404 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Riproviamo. 405 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Ripeti esattamente ciò che dico io. 406 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 Che fai con le mani? 407 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -Niente mani? -No, niente mani. 408 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Non servono per la stregoneria. 409 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -Che fai con la faccia? -Faccio quello che fai tu. 410 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 Io non faccio così. 411 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Quasi... -Ripeti le parole come le dico. 412 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 -Aspetta, fallo dire prima a me. -Too-at-ha. 413 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 No, co... Tuatha. 414 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 -Tw'atha. -No, no. Troppo veloce. 415 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Sei un po' strana. Sii te stessa. Una persona normale. 416 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 È un incantesimo semplice rispetto a quello che farai tu. 417 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Guarda qua. 418 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Non è una buona idea mostrarmelo. 419 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 No, "Hoatha". Come se dicessi "usata". 420 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Sembra che si stia allontanando sempre di più. 421 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Stai andando benissimo. Veramente. 422 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 Non sembri così sicuro. 423 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Guardami in faccia, ti fidi? 424 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Stai andando benissimo. 425 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Continua a fare pratica, a dire le parole in gruppi di tre 426 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -finché non le dirai bene. -Come saprò che le dico bene? 427 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Un piccolo germoglio, più o meno così, spunterà dalla terra e, 428 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 dopo qualche settimana di pratica, mangeremo tutti marmellata di bartilli. 429 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 "Qualche settimana"? 430 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Va bene, sì. 431 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 Quanto ci vorrà prima che riesca a sparare saette dalle dita? 432 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Deve imparare i quattro pilastri della stregoneria: 433 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 incantesimi, pozioni, concentrazione e divinazione, 434 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 prima di iniziare una battaglia magica. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 Perché non la iniziamo ora? 436 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Sembra molto divertente. 437 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 No, non è divertente. 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 Posso usare questa? 439 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 No! Ridammela. 440 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 Cosa? 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 È la bacchetta di Cherlindrea. 442 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 È un potente conduttore di magia per il quale non sei pronta. 443 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Va bene, adoro la marmellata di birtilli. 444 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 Sul pane tostato, con un po' di burro fuso. 445 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 È deliziosa. Ho già l'acquolina in bocca. 446 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Allora devi impegnarti bene, Elora. Eh? Perché non vedo l'ora di assaggiarla. 447 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Ignoralo e basta. 448 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Credo fermamente che un grande potere sia nascosto dentro di te. 449 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Molto nascosto. 450 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Ti ricordi di me? 451 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 L'ultima volta avevi i capelli rossi. 452 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Per cambiarne colore, Pru ci spalma succo di limone e sangue di scarafaggio. 453 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -Che schifezza. -Perché sei così piccolo? 454 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Be', vengo da una bellissima valle con un fiume sinuoso. 455 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 E lì, tutti sono piccoli. 456 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Le case sono piccole, i letti, persino i cavalli. 457 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 Sono le persone alte che non si vedono spesso. 458 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Grande o piccolo, scoprirai che è solo una questione di prospettiva. 459 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Ho dei bambini, Mims e Ranon, e sono ancora più piccoli di me. 460 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Penso che ti piacerebbero. 461 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 E che tu piaceresti a loro. 462 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 Aspetta! Aspetta! 463 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Aspetta, torna indietro! Stavo solo... 464 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 Non intendevo fare niente! 465 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Che succede? 466 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Accidenti. 467 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 Cosa le hai detto? 468 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -Niente! Stavo solo... -Cosa credevi? 469 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Che sareste fuggiti 470 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 e non avrei mandato tutti i cavalieri del regno a cercarvi? 471 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Sta' indietro! Ti avverto o io... 472 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 O tu cosa? 473 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Farai il vecchio trucco del maiale che scompare? 474 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 Lei è tanto mia quanto tua! 475 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Se pensi che tornerò qui dopo questa mancanza di rispetto... 476 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 D'ora in poi, proteggerò il mio popolo. 477 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 Non mi interessa cosa accadrà a te, o a lei! 478 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Ho preso decisioni sbagliate. 479 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Quando? 480 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 Insomma, nel corso degli anni. 481 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Va' a dormire, Willow. 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 Non abbiamo cattive intenzioni. 483 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Cerchiamo una ragazza che viaggia con la principessa. 484 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 La regina Sorsha ci ha mandati per riportarla a casa. 485 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 No. No, no. No. Non farlo. No... 486 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 L'hai vista? 487 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 Willow. 488 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Lui è con loro? 489 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Mi chiamo Ballantine. 490 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Sono il comandante dei Pacalcade. 491 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Vogliamo aiutarli. 492 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 E lo faremo se ci dirai dove li sta portando. 493 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Vanno a Tir Asleen. 494 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Era troppo pericoloso. 495 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -Non ce l'avrebbero mai fatta. -Veniamo da Tir Asleen. 496 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Non li ho visti sul Sentiero del Pellegrino. 497 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Hanno preso il Passo Saraceno. 498 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Se partite adesso, probabilmente li raggiungerete. 499 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 Non ci mentiresti, vero, pulce? 500 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 No... Signore. 501 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 Ehi! 502 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Tracce di carro. Hanno meno di un giorno. 503 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Vanno a ovest. 504 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 In marcia. 505 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Bene. 506 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -Ancora. -No. 507 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 L'ho fatto mille volte e indovina un po'? 508 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 Non succede niente. 509 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Elora... 510 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Non mi chiamo Elora. 511 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Non è neanche Dove. 512 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Così mi chiama Airk e basta. 513 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 È... Brunilde. 514 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -Davvero? -Sì. 515 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 E non mi stupisco che venissi derisa spesso 516 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 e, quando non venivo derisa, 517 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 lavoravo nelle cucine, e imparavo a cucinare. 518 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Ecco chi sono. 519 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -È tutto ciò che sono. -No. 520 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Puoi farcela. 521 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 È solo che non senti le parole. 522 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Avanti. Prova con me. 523 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 Tuatha... 524 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Giuro che se dici "Tuatha" ancora un'altra volta, perderò la testa. 525 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Bene, capisco. Sei frustrata. Be', lo sono anch'io. 526 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Ma gli incantesimi dei semi sono nulla 527 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 in confronto a quello che affronterai nella Città Immemore. 528 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Grande stregone. 529 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 Pensi di poter sconfiggere una vecchia e debole strega. 530 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 "Vecchia e debole strega?" 531 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Se la Megera è mai stata una persona, è diventata altro molto tempo fa. 532 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Un putrido abominio. 533 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Se vorrai rivedere Airk, men che mai salvarlo, dovrai concentrarti! 534 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Be', è la verità. 535 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 Non cominciare. 536 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -Non ho detto niente. -Non serve che tu lo dica. 537 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 So esattamente cosa pensi. 538 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 Davvero? 539 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 Cosa? Che questo non sta funzionando e che stiamo sprecando tempo? 540 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -Non le hai dato... -Tempo che Airk non ha. 541 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Seguo gli ordini della regina. 542 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Mi ha ordinato di seguire Willow, ed è ciò che farò. 543 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -Anche se si sbaglia? -Questo non lo sai. 544 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Ciò che so è ciò che riesco a vedere. 545 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 E finora non ho visto alcuna magia. 546 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 È per questo che noi tre dobbiamo rimanere uniti. 547 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 Siamo il collante di questo gruppo, 548 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 e voglio che sappiate che potete dirmi tutto, 549 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 tutti i segreti, tutte le cose imbarazzanti 550 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 di quando da bambini bagnavate il letto 551 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 o quando giocavate al dottore con la vicina di casa 552 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 ma senza successo. 553 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 E quello che cos'è? 554 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Un cane. 555 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Lo darò a Libby quando tornerò a casa. 556 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Li colleziona. 557 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 Animali diversi? 558 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 No, solo cani. 559 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Vuoi un nome? 560 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Puoi chiamarlo Boorman. 561 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 È un bel nome per un cane. 562 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Ciao. 563 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 Non ho molta voglia di parlare. 564 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 Sì, no, va bene. Neanche io ne ho voglia, in realtà. 565 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 È solo che non dovresti stare qui da sola, sai. 566 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Nessuno di noi dovrebbe. Willow ha detto che non è sicuro. 567 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Starò bene. -Certo, sì. 568 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 Inoltre, volevo solo dire che il libro... Sono molto bravo in quelle cose. 569 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Le lingue, gli Arcani... 570 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Quindi, se mai ti servisse aiuto, 571 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 potrei dartelo io, aiuto, quando vuoi. 572 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 Va bene, ora me ne... 573 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Quando Willow ha detto che ero Elora Danan, 574 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 una parte di me ha pensato: 575 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 "Sì. Eccola." 576 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 La risposta alla domanda che mi pongo da tutta la vita. 577 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 "Chi sono io?" 578 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Ma l'altra parte di me, 579 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 questa vocina nella mia testa, non ci credeva. 580 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 La verità è che non sono speciale. 581 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Sono solo una persona 582 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 ordinaria. 583 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 Lo trovi divertente? 584 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 Cosa? No, no, no. Io non... 585 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 Be', sì, in un certo senso. 586 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Perché pensi che Kit ti tratti così? È invidiosa. 587 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Perché pensi che Jade ti difenda? È zelante. 588 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 E Boorman vuole vedere cosa sei in grado di fare. 589 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Quindi, sì, c'è qualcosa di divertente 590 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 nel fatto che tu sia l'unica persona 591 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 incapace di vedere quanto tu sia straordinaria. 592 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Già... 593 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 Comunque, io... 594 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Ti lascio alle tue cose. 595 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Dovremmo tornare indietro. 596 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 Non riesco a credere di essere io a dirlo, 597 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 soprattutto perché sono io quello che se lo sente dire ogni giorno, 598 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 ma devi essere paziente. 599 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Non capisci. È troppo tardi. 600 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 Il suo potere andava coltivato 601 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 o si sarebbe dissipato fino a scomparire. 602 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Una volta, lei era Elora Danan. 603 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Ora non lo è più. 604 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 Ma la tua visione. 605 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 L'hai vista combattere la Megera. 606 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 No. 607 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 Nella mia visione, mi sveglio su un campo di battaglia. 608 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Il mio corpo provato. 609 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Mi trascino tra le macerie. 610 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwyn, Daikini, c'è di tutto... 611 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 E poi la trovo. 612 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Non importa cosa io faccia, 613 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 o quante volte io cerchi di cambiare il suo destino, 614 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 alla fine, 615 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 per salvare il nostro mondo, 616 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 Elora Danan deve morire. 617 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Scusa, la forza dell'abitudine. 618 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 Posso aiutarti? 619 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Voglio che tu mi dica cos'è successo a mio padre 620 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 e tutto quello che c'è da sapere sulla Corazza Kymeriana. 621 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Ti prego. 622 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 BASATO SU PERSONAGGI CREATI DA GEORGE LUCAS 623 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi