1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsha.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
I Flagelli.
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Stanno arrivando.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
NELL'EPISODIO PRECEDENTE...
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Domani, il principe Graydon,
sposerà mia figlia, Kit,
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
unendo Tir Asleen e Galladoorn,
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
fino al giorno in cui la vera imperatrice,
Elora Danan, farà ritorno.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
Airk? Dove sei?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Lo hanno preso.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
Sono venuti per lui.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Dovrei andare a ovest, a cercare Airk.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Vi servirà uno stregone.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
E ho la sensazione che vi stia aspettando.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Tu sei Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Tuo fratello è vivo.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
È prigioniero della Megera,
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
che vive nella Città Immemore
al di là del Mare Infranto.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
È dove finiscono tutto le mappe.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
Ed è lì che dobbiamo andare.
Dentro l'ignoto.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
È un piacere rivederti, Elora.
22
00:01:21,375 --> 00:01:28,375
La serie
23
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Capitolo II
Il Saggio Aldwin
24
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
Come stai?
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Sono felice di rivederti.
26
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Ho fatto un sogno
che mi ha aperto gli occhi.
27
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
È quel che succederà
se non cambiamo le cose.
28
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Ecco perché sono tornato.
29
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-È giunto il tempo.
-Per cosa?
30
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Il nostro vero nemico è ancora là fuori,
31
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
e l'unica cosa
che intralcia il suo cammino è Elora.
32
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
È ora di addestrarla.
33
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Ma è ancora una ragazzina.
34
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Con un immenso potere.
35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Tu l'hai visto.
36
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Ma, se non verrà incoraggiato, svanirà,
37
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
come tutte le cose
che non vengono coltivate,
38
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
finché non sarà più capace di fare magie.
39
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Meglio. Non ha già fatto abbastanza?
40
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
Non merita una vita
senza il peso di questa responsabilità?
41
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Esistono altri modi per difenderci.
42
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Non esiste barriera che tenga
contro l'avanzata del nemico.
43
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Lo so.
44
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Lo so.
45
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Per questo mandai Madmartigan
in esplorazione.
46
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
Trovai un indizio negli antichi rotoli,
l'ubicazione della Corazza Kymeriana.
47
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Partì nove lune fa con uno scudiero.
48
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Ma da allora non ne abbiamo notizie.
49
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Temo di averlo condannato a morte.
50
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
La morte non impedirebbe a Mads
di tornare da te,
51
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
lo farebbe solo tardare un po'.
52
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Ma, Sorsha, non esiste un'arma
che possa sconfiggere la Megera.
53
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
Solo Elora può farlo.
54
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel se n'è andata.
55
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Anche Cherlindrea.
56
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
Non c'è più nessuno che possa...
57
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
La addestrerò io.
58
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Ora sono il Saggio Aldwin.
59
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Sono diventato un grande stregone,
come Raziel ha sempre detto.
60
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Mio caro amico.
61
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
Sei il più impavido che abbia conosciuto,
e nessuno ha il cuore più puro di te.
62
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Ma non sei un grande stregone.
63
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
E non lo sarai mai.
64
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow.
65
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
Andiamo, Silas, te lo dico io.
66
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Ma com'è possibile? È Elora Danan.
67
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Aspetta.
-Come fai a saperlo?
68
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
Non la vedi da quando era piccola.
69
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
Be', a meno che...
70
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Potrebbe essere. Porta il marchio.
71
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Quindi tu sei Elora Danan, eh?
72
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Ho detto: sei Elora Danan...
73
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
Non lasciamoci trasportare.
Non sappiamo nulla di certo.
74
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Qui non è sicuro.
75
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Seguitemi.
76
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Qui è dove viviamo.
77
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
Sì, anche per me è un piacere conoscerti.
78
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
No, a dire il vero...
79
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Papà?
80
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Va bene. È Elora Danan.
81
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
Lei è Elora Danan!
82
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Tu sei Elora Danan.
83
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-Questa è mia figlia, Mims.
-È un vero piacere conoscerti.
84
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Calmati. No.
-Non posso credere che tu sia...
85
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
Non posso... Aspetta.
86
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Non ti ricordi di me, vero?
87
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Sono io ad averti trovata.
88
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Be', io e mio fratello Ranon.
89
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
La cosa migliore che abbia mai fatto.
90
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
Eri la più bella bambina gigante.
91
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
Lo sei ancora.
92
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Bella.
93
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
Non una bambina.
94
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Tu sei bellissima.
95
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Grazie.
96
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-Vuoi sederti?
-Certo, va bene.
97
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Siediti, per favore. Mettiti comoda.
-D'accordo. Grazie.
98
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
Avanti, avanti,
fatele spazio. Calmatevi.
99
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
Riesci a sognare?
100
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-Se riesco a sognare?
-Sì, sì, sì.
101
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
Stai bene?
102
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Sembri un po' frastornata.
103
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Senti, Airk è da qualche parte
oltre il Mare Infranto.
104
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Non sappiamo cosa gli stiano facendo
o quanto tempo gli resti.
105
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Ora non sono dell'umore giusto
per apprendere niente dei Nelwyn.
106
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
Attenzione! Attenzione!
107
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
Forza, ragazzi, mettetevi a sedere.
108
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
Il Saggio Aldwin parlerà ora al villaggio.
109
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
La schiena!
110
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
Non sono così pesante.
111
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Grazie. Grazie mille. Grazie.
112
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Caro e coraggioso popolo,
noi Nelwyn ne abbiamo passate tante.
113
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Abbiamo sofferto, rinunciato,
pianto, sgobbato e resistito.
114
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
Questo nel fine settimana.
115
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Vorrei provare a scioglierli
un po' all'inizio.
116
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-Sì.
-Ad ogni modo, stanotte ci rallegriamo.
117
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Per ciò che credevo fosse perduto
e che è stato ritrovato.
118
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Elora Danan è tornata a casa.
119
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
Sì!
120
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Alcuni di voi, forse la maggior parte,
121
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
si staranno chiedendo
cosa significhi tutto questo,
122
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
e staranno guardando me
per avere risposte che ora vi darò.
123
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Avvicinati.
124
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-Pronta?
-Non so cosa farai, ma...
125
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Interrogherò le ossa.
126
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
Sì.
127
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Interessante.
128
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Esiste un equilibrio tra tutte le cose.
129
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Luce e ombra.
130
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Bene e male.
131
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
Dolce e piccante.
132
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Quando questo equilibrio viene turbato,
l'universo lo corregge.
133
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
L'influenza della Megera cresce,
costringendoci a nasconderci.
134
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
E quando abbiamo iniziato
a perdere la speranza,
135
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
la Bambina della Profezia
è tornata per compiere il suo destino,
136
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
unendo il mondo contro il nemico
nella grande guerra che verrà.
137
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Quando?
138
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Il mio apprendista, Karthy,
139
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
sul cui incondizionato sostegno
stavo contando,
140
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
vuole sapere quando.
141
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Presto.
142
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Quando Elora avrà completato
l'addestramento.
143
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
Ora, chi altro sta morendo di fame?
144
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
All'incirca, quanto pensi che ci vorrà?
145
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
Non molto, credo.
146
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Un paio di settimane, o forse meno,
dipende da quanto lei sappia.
147
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
O meglio, da quanto naturalmente
la magia fluisca dentro di lei.
148
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
il che, immagino, sarà abbastanza naturale
visto che lei è la Prescelta.
149
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Fai la prova del dito.
150
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Dovrebbe essere in grado di superarla.
151
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
Prova del dito! Prova del dito!
Prova del dito! Prova del dito!
152
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Sì. Sì. Sì.
153
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
Il potere di controllare il mondo
in quale dito si trova?
154
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
Il tuo. Il tuo.
155
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-Cosa? Cosa?
-Il tuo. Il tuo.
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Va bene.
Tanto non significa niente.
157
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Ho sbagliato anch'io la prima volta,
ricordate?
158
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
E guardatemi adesso.
Be', sono, insomma... Be', sono io.
159
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
Maestra!
160
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
La fanciulla si è rivelata a se stessa.
161
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Da quanto?
162
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
Non posso esserne certa.
163
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
L'ho vista la mattina dopo che Airk...
164
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Era piuttosto sconvolta.
165
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Se ha oltrepassato la Barriera,
potrebbe essere già troppo tardi.
166
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
Sei sicuro di poter cavalcare?
167
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
La ferita alla spalla era...
168
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
È solo un graffio.
169
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
Be', non te l'avrei chiesto,
ma tengo molto a questa ragazza.
170
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
È capricciosa,
e forse un po' sciocca.
171
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Temo solo che si sia smarrita.
172
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Una sguattera capricciosa, eh?
173
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Tu devi riportarmela.
174
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Se è là fuori, la troveremo.
175
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Gliel'avete detto?
176
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Voglio dire, chi è veramente?
-No.
177
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Gli ho dato un incarico.
178
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
Non gli serve altro.
179
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Si è allontanata dal suo rifugio.
180
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Potrebbe ancora distruggermi.
181
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan non deve raggiungere la città.
182
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Il mio discepolo le sta dando la caccia
proprio adesso.
183
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
Usi la magia per creare questo cibo?
184
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
No, non posso usare la magia
per creare il cibo.
185
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Lo feci una volta,
e passai una settimana in bagno.
186
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Allora, ovest, eh?
187
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Colline Gnostiche, Calanchi di Nockmaar.
188
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Nessuno attraversa il Nockmaar.
189
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Aggiratelo da nord.
-O da sud.
190
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Dipende da dove andrete.
-Vero.
191
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Soprattutto se attraverserete Manheim
192
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-o Camryn, dovete andare a sud.
-Sì.
193
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
C'è comunque la Foresta Selvaggia,
194
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
oltre gli Alcalini, la Schiena del Drago,
195
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
tutto questo prima di arrivare
alla costa est del Mare Infranto.
196
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
E poi, da lì chi lo sa?
197
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Sarà un viaggio lungo e faticoso.
198
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Tu l'hai già fatto, non è vero?
199
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
Be', no.
200
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-Allora, quando possiamo partire?
-Che aspettiamo?
201
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Non andrai da nessuna parte.
202
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Resterai qui ad imparare l'Arte.
203
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-Neanche per sogno.
-Non capisci cosa c'è in gioco.
204
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Sei Elora Danan,
Ultimo Sangue di Kymeria...
205
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Sì, e ancora non so
cosa significhi.
206
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Due giorni fa ho lasciato Tir Asleen
per la prima volta nella vita.
207
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Ho attraversato la Barriera,
sono scampata ai Predoni,
208
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
ora la mascella fa uno strano ticchettio.
209
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Ma l'ho fatto e lo rifarei,
per salvare Airk,
210
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
non per prendere lezioni di magia da te.
211
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Mi dispiace.
212
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Sentite, sembrate persone adorabili,
213
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
e vi siamo grati per averci detto
dove si trova, ma io partirò con loro.
214
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Era così serena da bambina.
215
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Me lo ricordo.
216
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Quegli occhi gentili e pensierosi
mi seguivano,
217
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
e sembrava che capisse... tutto.
218
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
Cos'è successo a quell'Elora?
219
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Si è innamorata.
220
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
E pensavo che tu, più di chiunque altro,
221
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
avresti capito
perché non riuscirai mai a dissuaderla.
222
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Devo farlo.
223
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
È troppo rischioso.
224
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
Non sarebbe mai dovuta venire qui.
225
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Ma l'ha fatto.
226
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
E ora ha bisogno del tuo aiuto.
227
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
Cosa non mi hai detto, papà?
228
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Papà?
229
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Se le accadesse qualcosa,
230
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
il mondo brucerebbe.
231
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
È per questo che devi andare.
232
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Per proteggerla come hai fatto in passato.
233
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Non posso... sono il Saggio Aldwin.
234
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Ho fatto una promessa al popolo.
235
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
Ed è così che potrai onorarla.
236
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Non nascondendoti
da ciò che sai che sta per arrivare,
237
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
ma andando ad affrontarlo.
238
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
E quando sarà pronta,
239
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
le darai questa.
240
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
Se n'è andata! Elora è...
241
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Non si trova da nessuna parte!
242
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-Dove volevi andare?
-A ovest.
243
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-Verso il Mare Infranto.
-Da sola?
244
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Be', sei più che libera di unirti a me.
245
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
ma non aspetto che la ragazza dei muffin
impari a scegliere il dito.
246
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Va bene, si chiama Elora Danan.
247
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Le dobbiamo fedeltà.
-Lo dice Willow.
248
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-Porta il marchio.
-Forse ce l'ha messo lui.
249
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Prima non ce l'aveva.
250
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
E anche se fosse stata Raziel, chi ci dice
che non abbia marchiato lei dei bambini.
251
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Sì, magari ne hai uno anche tu.
252
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Magari sei tu Elora Danan.
253
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
O magari sono io Elora Danan.
254
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Ho sempre pensato
di avere qualcosa di speciale.
255
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Non ci credi neanche tu?
256
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Non è che non ci credo,
è che proprio non mi interessa.
257
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Immagino che tu abbia un'idea migliore
per salvare il principe.
258
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Sono un vulcano di idee migliori.
259
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Ma consiglio di dividerci
260
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
prima che Faccia da Prescelta
lo scopra e ci segua.
261
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
Non devi fare così.
262
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-Mi fai la posta?
-Lei è Elora Danan. Ne sono sicuro.
263
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
Come? Puoi fornirmi uno straccio di prova
264
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
che dimostri
che può fare qualsiasi cosa, magica o no?
265
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Idioti! Mentecatti! Lei dov'è?
266
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-Elora?
-Credevamo fosse con te.
267
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
È proprio per questo
che nessuno può stare in superficie.
268
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Rilassati. È probabile che sia nei paraggi
a spassarsela.
269
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Sì, avevo dimenticato la tua ilarità.
270
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
E la tua indifferenza
per il destino del mondo, principessa.
271
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Ora pensateci per un momento.
272
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
Tutte le persone che amate serviranno
il potere che si cela dietro la Megera,
273
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
e l'unica speranza
di sfuggire a quell'incubo
274
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
ora va in giro per i boschi!
275
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Rimanete in coppia. Sparpagliamoci.
276
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
Dove vai?
277
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Vado a cercarla.
278
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Ma tu fai quello che vuoi.
279
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Lo fai sempre.
280
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Elora!
281
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
-Elora!
-Elora!
282
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Elora!
283
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Papà, papà!
284
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Non ci eravamo mai separati.
285
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Mi manchi già da adesso.
286
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Abbiamo trovato qualcosa giù al fiume.
287
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Papà, non lo vedi che è un bambino?
288
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
Papà, ce lo possiamo tenere?
289
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
La salvezza di questa bambina
dipende da te.
290
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Tu hai paura.
291
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Be', ovviamente ho paura.
292
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Non ho neanche superato la prova del dito.
293
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
E se non sapessi fare magie?
294
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
E se non riuscissi a salvarlo?
295
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Devi solo avere fede.
296
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
È a questo che serve la prova del dito.
297
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Ad avere fede nel potere
che è dentro di noi.
298
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Ti prego, vieni con noi.
299
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Abbiamo bisogno di te per trovare Airk.
300
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Io ho bisogno di te.
301
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Se lo faccio,
se ti porto nella Città Immemore,
302
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-mi dovrai ascoltare.
-Lo farò.
303
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Lo farò, farò tutto ciò che vuoi.
304
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
E dovrai studiare.
Sarà un lavoro duro.
305
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Io lavoro duro.
È questo che tutti dicono di me.
306
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Accetterai le mie decisioni,
307
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-anche se non sarai d'accordo.
-Lo farò.
308
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Già lo faccio.
309
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
Io non posso battere la Megera senza di te
e tu non puoi salvare Airk senza di me.
310
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Questo ci rende colleghi, credo.
311
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
No. Questo rende me il tuo maestro
e te la mia allieva.
312
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Va benissimo.
313
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Non vedo l'ora...
314
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Di imparare la magia e tutto il resto.
315
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
È giunto il momento.
316
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Sì.
317
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
Ti sei coperto bene?
Lo sai quanto hai freddo di notte.
318
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Starò bene.
Tornerò prima che tu te ne accorga.
319
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Ti voglio bene, papà.
320
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Sei sempre stato,
e sarai sempre, il mio eroe.
321
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Se avessi saputo che per fartelo dire
avrei dovuto rischiare la vita in missione
322
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
l'avrei fatto già da tempo.
323
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Sono orgogliosa di te.
324
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Andiamo.
325
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Sono stati qui.
326
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Due giorni fa.
327
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Dobbiamo muoverci, li prenderemo.
328
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Serve un po' di riposo,
per noi e per i cavalli.
329
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
Niente riposo
finché non troviamo la ragazza.
330
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
Cosa vi prende, comandante?
331
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
Davvero vuoi saperlo?
332
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Ho una sensazione meravigliosa.
333
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
Quale?
334
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Uno scopo.
335
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Però, hai fatto un bel po' di strada.
336
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
Sì, non sono dell'umore giusto
per scherzare.
337
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Che peccato.
338
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Voglio che tu sappia che sono con te.
339
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
E non con loro.
340
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Ero venuto a cercarti,
341
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
ma si dà il caso
che andiamo nella stessa direzione,
342
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
così gli ho fatto credere
che fossi con loro.
343
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-La verità è che sono con...
-Sì, ho afferrato.
344
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Nonostante le voci che puoi aver sentito,
non sono un ladro di professione.
345
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Sono più un "cercatore di manufatti rari".
346
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Un profanatore di tombe.
-Cacciatore di tesori.
347
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
E lo sono diventato
perché, più o meno alla tua età,
348
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
mi hanno raccontato la leggenda
della Corazza Kymeriana.
349
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-"La Corazza Kymeriana"?
-Sì. La Corazza.
350
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-Un'armatura leggendaria...
-So cos'è.
351
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Mi ha cambiato la vita.
352
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
Quindi l'hai sprecata
alla ricerca di un pettorale magico
353
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
che hai sentito nominare in una favola?
354
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
È la cosa più triste
che abbia mai sentito.
355
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
No. Tuo padre
non pensava che fosse triste.
356
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
No, l'ha cercata in tutto il mondo
per cinque anni.
357
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Lo so perché ero con lui.
Ero il suo scudiero.
358
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
E quindi? Mi vuoi dire
che sai cosa gli è successo?
359
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Sì.
360
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
L'ha trovata.
361
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Sono emozionata: faremo della magia.
-Ne parleremo.
362
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-C'è qualcosa che mi serve?
-No.
363
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-No? No. D'accordo.
-Ascolta.
364
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
D'accordo.
365
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
La magia
è il flusso sanguigno dell'univ...
366
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Prima di iniziare, dovresti sapere
367
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
che il dondolio del carro
mi fa venire un po' di nausea.
368
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-Non possiamo farci nulla.
-No, no.
369
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-È la natura della bestia, diciamo.
-Va bene.
370
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
La magia
è il flusso sanguigno dell'universo.
371
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Dimentica tutto ciò che sai
o pensi di sapere...
372
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
Io non so niente,
quindi possiamo saltare questa parte.
373
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Be', non è un problema.
374
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Perché ti serve soltanto l'intuito.
-Va bene.
375
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Hai mai avuto la sensazione
376
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
che ci sia qualcosa
al di là di ciò che vedi o tocchi?
377
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
Ti è mai capitato di sognare
qualcosa che poi si è avverato?
378
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
Comunicare con gli animali?
379
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
Comunichi con gli animali?
380
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
No. E tu?
381
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
No! No.
382
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Volevo addestrarti
quando eri piccola.
383
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
Ma Sorsha non me lo ha permesso.
384
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Perché?
385
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Pensava che fosse più sicuro
per te crescere
386
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
credendo di essere come tutti gli altri.
387
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Ma non lo sei.
388
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
C'è qualcosa di speciale dentro di te
che è stato represso per troppo tempo.
389
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
E ora lo dobbiamo liberare.
390
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Oh, cielo.
-Andiamo.
391
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Scusa.
-Camminare un po' ti farà bene.
392
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
C'è un'energia
che fluisce in tutti gli esseri viventi.
393
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
Il flusso sanguigno dell'universo.
394
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Sì.
395
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Quell'energia non può essere né creata
né distrutta, ma solo trasformata.
396
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
Ciò che chiamiamo magia
397
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
è l'arte di trasformare quell'energia
da una forma all'altra.
398
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Bene, apri la mano.
399
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Semi di bartillo.
400
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Piantali.
401
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Dove vuoi. Anche qui.
402
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Ripeti dopo di me.
403
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Quasi.
404
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Riproviamo.
405
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Ripeti esattamente ciò che dico io.
406
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
Che fai con le mani?
407
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-Niente mani?
-No, niente mani.
408
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Non servono per la stregoneria.
409
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-Che fai con la faccia?
-Faccio quello che fai tu.
410
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
Io non faccio così.
411
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Quasi...
-Ripeti le parole come le dico.
412
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
-Aspetta, fallo dire prima a me.
-Too-at-ha.
413
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
No, co... Tuatha.
414
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
-Tw'atha.
-No, no. Troppo veloce.
415
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Sei un po' strana.
Sii te stessa. Una persona normale.
416
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
È un incantesimo semplice
rispetto a quello che farai tu.
417
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Guarda qua.
418
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Non è una buona idea mostrarmelo.
419
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
No, "Hoatha".
Come se dicessi "usata".
420
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Sembra che si stia allontanando
sempre di più.
421
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Stai andando benissimo. Veramente.
422
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
Non sembri così sicuro.
423
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Guardami in faccia, ti fidi?
424
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Stai andando benissimo.
425
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Continua a fare pratica,
a dire le parole in gruppi di tre
426
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-finché non le dirai bene.
-Come saprò che le dico bene?
427
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Un piccolo germoglio, più o meno così,
spunterà dalla terra e,
428
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
dopo qualche settimana di pratica,
mangeremo tutti marmellata di bartilli.
429
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
"Qualche settimana"?
430
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Va bene, sì.
431
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
Quanto ci vorrà prima
che riesca a sparare saette dalle dita?
432
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Deve imparare i quattro pilastri
della stregoneria:
433
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
incantesimi, pozioni,
concentrazione e divinazione,
434
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
prima di iniziare
una battaglia magica.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
Perché non la iniziamo ora?
436
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Sembra molto divertente.
437
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
No, non è divertente.
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
Posso usare questa?
439
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
No! Ridammela.
440
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
Cosa?
441
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
È la bacchetta di Cherlindrea.
442
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
È un potente conduttore di magia
per il quale non sei pronta.
443
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Va bene, adoro la marmellata di birtilli.
444
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
Sul pane tostato,
con un po' di burro fuso.
445
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
È deliziosa.
Ho già l'acquolina in bocca.
446
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Allora devi impegnarti bene, Elora.
Eh? Perché non vedo l'ora di assaggiarla.
447
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Ignoralo e basta.
448
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Credo fermamente che un grande potere
sia nascosto dentro di te.
449
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Molto nascosto.
450
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Ti ricordi di me?
451
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
L'ultima volta avevi i capelli rossi.
452
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Per cambiarne colore, Pru ci spalma
succo di limone e sangue di scarafaggio.
453
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-Che schifezza.
-Perché sei così piccolo?
454
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Be', vengo da una bellissima valle
con un fiume sinuoso.
455
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
E lì, tutti sono piccoli.
456
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Le case sono piccole,
i letti, persino i cavalli.
457
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
Sono le persone alte
che non si vedono spesso.
458
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Grande o piccolo, scoprirai
che è solo una questione di prospettiva.
459
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Ho dei bambini, Mims e Ranon,
e sono ancora più piccoli di me.
460
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Penso che ti piacerebbero.
461
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
E che tu piaceresti a loro.
462
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
Aspetta! Aspetta!
463
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Aspetta, torna indietro! Stavo solo...
464
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
Non intendevo fare niente!
465
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Che succede?
466
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Accidenti.
467
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
Cosa le hai detto?
468
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-Niente! Stavo solo...
-Cosa credevi?
469
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Che sareste fuggiti
470
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
e non avrei mandato tutti i cavalieri
del regno a cercarvi?
471
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Sta' indietro! Ti avverto o io...
472
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
O tu cosa?
473
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
Farai il vecchio trucco del maiale
che scompare?
474
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
Lei è tanto mia quanto tua!
475
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Se pensi che tornerò qui
dopo questa mancanza di rispetto...
476
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
D'ora in poi,
proteggerò il mio popolo.
477
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
Non mi interessa
cosa accadrà a te, o a lei!
478
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Ho preso decisioni sbagliate.
479
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Quando?
480
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
Insomma, nel corso degli anni.
481
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Va' a dormire, Willow.
482
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
Non abbiamo cattive intenzioni.
483
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Cerchiamo una ragazza
che viaggia con la principessa.
484
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
La regina Sorsha ci ha mandati
per riportarla a casa.
485
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
No. No, no.
No. Non farlo. No...
486
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
L'hai vista?
487
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
Willow.
488
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Lui è con loro?
489
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Mi chiamo Ballantine.
490
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Sono il comandante dei Pacalcade.
491
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Vogliamo aiutarli.
492
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
E lo faremo se ci dirai
dove li sta portando.
493
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Vanno a Tir Asleen.
494
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Era troppo pericoloso.
495
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-Non ce l'avrebbero mai fatta.
-Veniamo da Tir Asleen.
496
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Non li ho visti
sul Sentiero del Pellegrino.
497
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Hanno preso il Passo Saraceno.
498
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Se partite adesso,
probabilmente li raggiungerete.
499
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
Non ci mentiresti, vero, pulce?
500
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
No... Signore.
501
00:30:56,541 --> 00:30:57,708
Ehi!
502
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Tracce di carro.
Hanno meno di un giorno.
503
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Vanno a ovest.
504
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
In marcia.
505
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Bene.
506
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-Ancora.
-No.
507
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
L'ho fatto mille volte
e indovina un po'?
508
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
Non succede niente.
509
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Elora...
510
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Non mi chiamo Elora.
511
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Non è neanche Dove.
512
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Così mi chiama Airk e basta.
513
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
È... Brunilde.
514
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-Davvero?
-Sì.
515
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
E non mi stupisco
che venissi derisa spesso
516
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
e, quando non venivo derisa,
517
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
lavoravo nelle cucine,
e imparavo a cucinare.
518
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Ecco chi sono.
519
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-È tutto ciò che sono.
-No.
520
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Puoi farcela.
521
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
È solo che non senti le parole.
522
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Avanti. Prova con me.
523
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Tuatha...
524
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Giuro che se dici "Tuatha"
ancora un'altra volta, perderò la testa.
525
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Bene, capisco. Sei frustrata.
Be', lo sono anch'io.
526
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Ma gli incantesimi dei semi sono nulla
527
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
in confronto a quello che affronterai
nella Città Immemore.
528
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Grande stregone.
529
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
Pensi di poter sconfiggere
una vecchia e debole strega.
530
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
"Vecchia e debole strega?"
531
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Se la Megera è mai stata una persona,
è diventata altro molto tempo fa.
532
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Un putrido abominio.
533
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Se vorrai rivedere Airk,
men che mai salvarlo, dovrai concentrarti!
534
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Be', è la verità.
535
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
Non cominciare.
536
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-Non ho detto niente.
-Non serve che tu lo dica.
537
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
So esattamente cosa pensi.
538
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
Davvero?
539
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
Cosa? Che questo non sta funzionando
e che stiamo sprecando tempo?
540
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-Non le hai dato...
-Tempo che Airk non ha.
541
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Seguo gli ordini della regina.
542
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Mi ha ordinato di seguire Willow,
ed è ciò che farò.
543
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-Anche se si sbaglia?
-Questo non lo sai.
544
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Ciò che so è ciò che riesco a vedere.
545
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
E finora non ho visto alcuna magia.
546
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
È per questo
che noi tre dobbiamo rimanere uniti.
547
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
Siamo il collante di questo gruppo,
548
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
e voglio che sappiate
che potete dirmi tutto,
549
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
tutti i segreti,
tutte le cose imbarazzanti
550
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
di quando da bambini bagnavate il letto
551
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
o quando giocavate al dottore
con la vicina di casa
552
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
ma senza successo.
553
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
E quello che cos'è?
554
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Un cane.
555
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Lo darò a Libby
quando tornerò a casa.
556
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Li colleziona.
557
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
Animali diversi?
558
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
No, solo cani.
559
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Vuoi un nome?
560
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Puoi chiamarlo Boorman.
561
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
È un bel nome per un cane.
562
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Ciao.
563
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
Non ho molta voglia di parlare.
564
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
Sì, no, va bene.
Neanche io ne ho voglia, in realtà.
565
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
È solo
che non dovresti stare qui da sola, sai.
566
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Nessuno di noi dovrebbe.
Willow ha detto che non è sicuro.
567
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Starò bene.
-Certo, sì.
568
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
Inoltre, volevo solo dire che il libro...
Sono molto bravo in quelle cose.
569
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Le lingue, gli Arcani...
570
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Quindi, se mai ti servisse aiuto,
571
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
potrei dartelo io, aiuto, quando vuoi.
572
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
Va bene, ora me ne...
573
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Quando Willow ha detto
che ero Elora Danan,
574
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
una parte di me ha pensato:
575
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
"Sì. Eccola."
576
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
La risposta alla domanda
che mi pongo da tutta la vita.
577
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
"Chi sono io?"
578
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Ma l'altra parte di me,
579
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
questa vocina nella mia testa,
non ci credeva.
580
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
La verità è che non sono speciale.
581
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Sono solo una persona
582
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
ordinaria.
583
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Lo trovi divertente?
584
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
Cosa? No, no, no. Io non...
585
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
Be', sì, in un certo senso.
586
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
Perché pensi che Kit ti tratti così?
È invidiosa.
587
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Perché pensi che Jade ti difenda?
È zelante.
588
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
E Boorman vuole vedere
cosa sei in grado di fare.
589
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Quindi, sì, c'è qualcosa di divertente
590
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
nel fatto che tu sia l'unica persona
591
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
incapace di vedere
quanto tu sia straordinaria.
592
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Già...
593
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
Comunque, io...
594
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Ti lascio alle tue cose.
595
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Dovremmo tornare indietro.
596
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
Non riesco a credere di essere io a dirlo,
597
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
soprattutto perché sono io
quello che se lo sente dire ogni giorno,
598
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
ma devi essere paziente.
599
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Non capisci. È troppo tardi.
600
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
Il suo potere andava coltivato
601
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
o si sarebbe dissipato fino a scomparire.
602
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Una volta, lei era Elora Danan.
603
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Ora non lo è più.
604
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
Ma la tua visione.
605
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
L'hai vista combattere la Megera.
606
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
No.
607
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
Nella mia visione,
mi sveglio su un campo di battaglia.
608
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Il mio corpo provato.
609
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Mi trascino tra le macerie.
610
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwyn, Daikini, c'è di tutto...
611
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
E poi la trovo.
612
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Non importa cosa io faccia,
613
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
o quante volte
io cerchi di cambiare il suo destino,
614
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
alla fine,
615
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
per salvare il nostro mondo,
616
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
Elora Danan deve morire.
617
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Scusa, la forza dell'abitudine.
618
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
Posso aiutarti?
619
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Voglio che tu mi dica
cos'è successo a mio padre
620
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
e tutto quello che c'è da sapere
sulla Corazza Kymeriana.
621
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Ti prego.
622
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
BASATO SU PERSONAGGI CREATI
DA GEORGE LUCAS
623
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi