1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsha.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Geilit.
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Ne ovat tulossa.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Huomenna prinssi Graydon
nai tyttäreni Kitin, -
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
yhdistäen Tir Asleenin ja Galladoornin, -
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
siihen päivään asti,
kun oikea keisarinna Elora Danan palaa.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
Airk? Missä sinä olet?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
He veivät hänet.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
He tulivat hakemaan häntä.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Minun pitäisi lähteä länteen
etsimään Airkia.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Te tarvitsette velhon.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Minulla on tunne, että hän odottaa teitä.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Oletko Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Veljesi on elossa.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Kituliaan Kääkän vankina, -
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
joka asuu Muinaisessa kaupungissa
Pirstaleisen meren takana.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Siihen kaikki kartat päättyvät.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
Ja sinne meidän on mentävä.
Tuntemattomaan.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
On ihanaa nähdä sinut, Elora.
22
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Luku 2
The High Aldwin
23
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
Mitä kuuluu?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Mukava nähdä sinua.
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Näin unen ja jotenkin tiesin.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
Niin tapahtuu, ellemme muuta asioita.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Siksi palasin.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
Koska on aika.
-Mille?
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Oikea vihollisemme elää yhä, -
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
ja hänen tiellään on ainoastaan Elora.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
On aika aloittaa koulutus.
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Mutta hän on vielä lapsi.
33
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Lapsi, jolla on huikea voima.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Olet nähnyt sen.
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Ellei sitä kannusteta, se kuihtuu, -
36
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
kuten kaikki asiat ilman ravintoa, -
37
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
kunnes hän ei enää kykene taikuuteen
enempää kuin muutkaan.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Hyvä. Eikö hän ole jo tehnyt tarpeeksi?
39
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
Eikö hän ole ansainnut elämää
ilman vastuun taakkaa?
40
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Meillä on muitakin tapoja puolustautua.
41
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Mikään este
ei pidä vihollista loitolla iäti.
42
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Tiedän.
43
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Tiedän.
44
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Siksi lähetin Madmartiganin etsimään.
45
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
Muinaisissa kääröissä oli vihje
kymerialaisen kyrassin olinpaikasta.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Hän ratsasti 9 kuuta sitten
aseenkantajan kanssa.
47
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Emme ole kuulleet mitään sen jälkeen.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Pelkäänpä lähettäneeni hänet kuolemaansa.
49
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
Kuolema ei estäisi Madsia
palaamasta luoksesi, -
50
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
viivästyttäisi vain hiukan.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Sorsha, ei ole asetta,
jolla voi voittaa Kääkän.
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
Vain Elora voi tehdä sen.
53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel on poissa.
54
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Cherlindrea myös.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
Ei ole enää ketään, joka voisi...
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Minä koulutan hänet.
57
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Olen mahtialdwin nyt.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Minusta on tullut suuri velho,
kuten Raziel aina sanoi.
59
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Rakas ystäväni.
60
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
Olet rohkein mies, jonka olen tuntenut,
ja sinulla on uskollisin sydän.
61
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Mutta et ole suuri velho.
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Etkä koskaan tule olemaan.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow.
64
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
Silas, minä tässä.
65
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Miten se voisi olla? Elora Danan?
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
Odotas.
-Miten voit tietää sen?
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
Olet nähnyt hänet viimeksi lapsena.
68
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
Tai ehkä...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Hän voisi olla. Hänellä on merkki.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Olet siis Elora Danan?
71
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Olet Elora Danan...
72
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
Eipä nyt harhauduta.
Emme tiedä mitään varmasti.
73
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Tässä on vaarallista.
74
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Seuratkaa minua.
75
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Täällä me asumme.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
On mukava tavata sinutkin.
77
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Isä?
78
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Ei hätää, tämä on Elora Danan.
79
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
Se on Elora Danan!
80
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Sinä olet Elora Danan.
81
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
Tyttäreni Mims.
-Oikein mukava tavata.
82
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
Rauhoituhan nyt.
-En voi uskoa, että olet...
83
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
En voi... Odotas.
84
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Et muista minua, vai kuinka?
85
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Minä löysin sinut.
86
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Minä ja veljeni Ranon.
87
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Se oli parasta, mitä olen tehnyt.
88
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
Ja sinä olit mitä kaunein jättiläisvauva.
89
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
Olet yhä.
90
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Kaunis.
91
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
Et vauva.
92
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Sinä olet kaunis.
93
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Kiitos.
94
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
Haluatko istuutua?
-Hyvä on.
95
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
Asetu mukavasti.
-Selvä, kiitos.
96
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
Tehkää tilaa hänelle. Rauhoittukaa.
97
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
Osaatko uneksia?
98
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
Osaanko uneksia?
-Niin, niin.
99
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
Kaikki hyvin?
100
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Näytät vain hieman häiriintyneeltä.
101
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Airk on jossain Pirstaleisen meren takana.
102
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Emme tiedä, mitä tekevät hänelle
tai miten paljon aikaa hänellä on.
103
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Ei huvittaisi tutustua
nelwynien kulttuuriin juuri nyt.
104
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
Huomio! Huomio!
105
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
No niin pojat, peffaa penkkiin.
106
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
Mahtialdwin pitää nyt puheen kylälle.
107
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
Selkäni!
108
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
En ole niin painava.
109
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Kiitos. Kiitos paljon. Kiitos.
110
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Hyvä urhea väki, me nelwynit
olemme saaneet osamme murheista.
111
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Olemme kärsineet, uhrautuneet,
surreet, rehkineet ja kestäneet.
112
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
Kaikki se pelkästään viikonloppuna.
113
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Yritän vähän rentouttaa heitä aluksi.
114
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
Niin.
-Niin tai näin, tänä iltana riemuitsemme.
115
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Se, minkä luulin kadonneen, on löytynyt.
116
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Elora Danan on tullut kotiin.
117
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Jotkut teistä, elleivät peräti useimmat, -
118
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
miettivät varmaan, mitä tämä tarkoittaa, -
119
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
ja odottavat minulta, mahtialdwinilta,
vastauksia, jotka nyt annan.
120
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Tule lähemmäs.
121
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
Valmiina?
-En tiedä mitä aiot, mutta...
122
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Minä kysyn luilta.
123
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Mielenkiintoista.
124
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Kaikkien asioiden välillä
vallitsee tasapaino.
125
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Valo ja varjo.
126
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Hyvä ja paha.
127
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
Makea ja tulinen.
128
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Kun se tasapaino järkkyy,
maailmankaikkeus korjaa.
129
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
Kääkän vaikutus kasvaa
pakottaen meidät piiloon.
130
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
Ja juuri kun olimme menettämässä toivon, -
131
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
ennustuksen lapsi palaa
täyttämään kohtalonsa -
132
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
yhdistämällä maailman vihollista vastaan
tulevassa suuressa sodassa.
133
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Milloin?
134
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Oppipoikani, Karthy, -
135
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
jolta oikeasti odotin ehdotonta tukea, -
136
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
haluaa tietää milloin.
137
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Pian.
138
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Eloran päätettyä koulutuksensa.
139
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
Kellä muulla on kiljuva nälkä?
140
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Miten kauan se suunnilleen vie?
141
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
Ei kauan, luultavasti.
142
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Pari viikkoa tai vähemmän,
riippuen siitä, mitä hän jo osaa.
143
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
Tai pikemminkin, miten luonnollisesti
taika virtaa hänestä.
144
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
Kuvittelisin, että melko luonnollisesti,
koska hän on Valittu.
145
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Tee sormitesti.
146
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Hänen pitäisi selviytyä siitä.
147
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
Sormitesti! Sormitesti! Sormitesti!
148
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Hyvä on, hyvä on.
149
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
Voima hallita maailmaa on missä sormessa?
150
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
Sinun. Sinun.
151
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
Mitä? Mitä?
-Sinun. Sinun.
152
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Ei haittaa. Ei se tarkoita mitään.
153
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Minullakin meni väärin ensi kerralla.
154
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
Ja katsokaa minua nyt. Minä olen... minä.
155
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
Opettaja!
156
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
Lapsi on paljastanut itsensä.
157
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Kauanko siitä on?
158
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
En voi olla varma.
159
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
Näin hänet sen jälkeen kun Airk...
160
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Hän oli kovin järkyttynyt.
161
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Jos hän on ohittanut Esteen,
voi olla jo liian myöhäistä.
162
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
Pystytkö varmasti ratsastamaan?
163
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Haava olkapäässäsi oli...
164
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Se on pelkkä naarmu.
165
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
En pyytäisi,
mutta pidän aika lailla siitä tytöstä.
166
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Hän on oikukas ja ehkä hiukan hupsu.
167
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Pelkään hänen eksyneen.
168
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Oikukas keittiöpiika?
169
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Sinun pitää tuoda hänet kotiin.
170
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Me kyllä löydämme hänet.
171
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Kerroitteko hänelle?
172
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
Siis kuka hän oikeasti on.
-En.
173
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Annoin hänelle tehtävän.
174
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
Se riittää hänelle.
175
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Hän on karannut turvapaikastaan.
176
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Hän voi yhä tuhota minut.
177
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan ei saa päästä kaupunkiin.
178
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Oppilaani etsii häntä paraikaa.
179
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
Käytätkö taikuutta ruoanlaittoon?
180
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
Ei ruoanlaittoon voi käyttää taikuutta.
181
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Kokeilin kerran ja istuin pöntöllä viikon.
182
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Siis länteen?
183
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Gnostiset kukkulat, Nockmaarin autiomaa.
184
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Kukaan ei kulje Nockmaarin halki.
185
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
Kiertäkää pohjoisesta.
-Tai etelästä.
186
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
Riippuen määränpäästä.
-Totta.
187
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Etenkin jos haluaa Manheimin -
188
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
tai Camrynin läpi, ehdottomasti etelästä.
189
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Pitää silti mennä Wildwoodin kautta -
190
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
yli Alkalynesin,
Lohikäärmeen selkärangan, -
191
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
ennen kuin saavuttaa
Pirstaleisen meren itärannikon.
192
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
Ja kuka tietää, mitä sitten?
193
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Matkasta tulee pitkä ja vaivalloinen.
194
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Jonka olet varmaan tehnyt aiemmin?
195
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
No en.
196
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
Milloin voimme lähteä?
-Mitä odotamme?
197
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Et mene minnekään.
198
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Jäät tänne oppimaan taikuutta.
199
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
Hitot jään.
-Et ymmärrä, mitä on vaakalaudalla.
200
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Olet Elora Danan,
viimeinen kymerialainen...
201
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Enkä vieläkään tiedä, mitä se tarkoittaa.
202
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Kaksi päivää sitten lähdin
Tir Asleenista ensimmäistä kertaa.
203
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Ylitin Esteen, pakenin Luunryöstäjiltä, -
204
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
ja nyt leukani naksuu oudosti.
205
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Mutta tekisin kaiken uudestaan
pelastaakseni Airkin, -
206
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
en saadakseni velhotunteja sinulta.
207
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Olen pahoillani.
208
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Te vaikutatte ihanalta väeltä, -
209
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
ja olemme kiitollisia, että kerroitte
missä hän on, mutta lähden mukaan.
210
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Hän oli niin rauhallinen vauva.
211
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Minä muistan.
212
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Hänen mietteliäät,
lempeät silmänsä seurasivat minua, -
213
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
ja hän näytti ymmärtävän... kaiken.
214
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
Mitä sille Eloralle tapahtui?
215
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Hän rakastui.
216
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
Ja olisin kuvitellut,
että sinä jos kukaan -
217
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
ymmärtäisit, mikset muuta hänen mieltään.
218
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Minun täytyy. Se on
219
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
liian vaarallista.
220
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
Hänen ei olisi pitänyt tulla tänne.
221
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Mutta hän tuli.
222
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
Ja nyt hän tarvitsee apuasi.
223
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
Mitä et ole kertonut, isä?
224
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Isä?
225
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Jos hänelle tapahtuu jotain, -
226
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
maailma palaa.
227
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
Siksi sinun on mentävä.
228
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Suojellaksesi häntä kuten ennenkin.
229
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
En voi vain... Olen mahtialdwin.
230
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Tein lupauksen kansallemme.
231
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
Näin sinä kunnioitat sitä.
232
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Et piiloutumalla siltä,
minkä tiedät tulevan, -
233
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
vaan nousemalla kohtaamaan sen.
234
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
Kun hän on valmis, -
235
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
annat hänelle tämän.
236
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
Hän on poissa! Elora on...
237
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Emme löydä häntä mistään!
238
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
Minne aiot mennä?
-Länteen.
239
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
Pirstaleiselle merelle.
-Yksinkö?
240
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Voit tulla kanssani, -
241
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
mutten odota, että Kakkutyttö oppii
valitsemaan oikean sormen.
242
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Hänen nimensä on Elora Danan.
243
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
Olemme uskollisia hänelle.
-Sanoo Willow.
244
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
Hänessä on merkki.
-Ehkä Willow'n laittama.
245
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Sitä ei ollut ennen.
246
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
Jos Razel olisi tehnyt sen, mistä tiedämme
ettei hän merkinnyt muitakin vauvoja?
247
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Ehkä sinullakin on sellainen.
248
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Ehkä sinä olet Elora Danan.
249
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
Tai minä.
250
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Olen aina uskonut,
että sisälläni on jotain erityistä.
251
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Etkö sinäkään usko sitä?
252
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Ei ole kyse siitä, uskonko,
mutta en oikeasti piittaa.
253
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Sinulla on kai parempi idea,
miten pelastamme prinssin.
254
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Olen täynnä parempia ideoita.
255
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Mutta ensin suosittelen lähtemistä, -
256
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
ennen kuin neiti Valittu naama
kuulee ja päättää seurata.
257
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
Et saisi tehdä noin.
258
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
Kyttäätkö usein?
-Hän on Elora Danan. Olen varma siitä.
259
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
Miksi?
Onko minkäänlaisia todisteita siitä, -
260
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
että hän pystyy mihinkään, taikaa tai ei?
261
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Ääliöt! Tolvanat! Missä hän on?
262
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
Elorako?
-Luulimme, että kanssasi.
263
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
Tämän takia kukaan ei saa tulla
maan päälle, ikinä.
264
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Rauhoitu. Hän varmaan
kirmailee jollain lähiniityllä.
265
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Unohdin, miten riemastuttava olet.
266
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Et myöskään tunnu piittaavan
maailman kohtalosta, prinsessa.
267
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Mietipä hetki tätä.
268
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
Kaikki joista välität joutuvat
palvelemaan voimaa Kääkän takana, -
269
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
ja ainoa toivo painajaisen välttämisestä -
270
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
vaeltaa nyt metsässä!
271
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Pysykää pareina. Hajaannutaan.
272
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
Minne sinä menet?
273
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Etsimään häntä.
274
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Mutta tee, mitä haluat.
275
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Kuten aina.
276
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Elora!
277
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
Elora!
-Elora!
278
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Elora!
279
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Isi! Isi!
280
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Emme ole koskaan olleet erossa.
281
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Minulla on ikävä sinua jo nyt.
282
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Löysimme jotain joesta.
283
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Isi, se on vauva.
284
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
Voimmeko pitää sen, isä?
285
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Willow Ufgood, tämän lapsen turvallisuus
riippuu sinusta.
286
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Sinä pelkäät.
287
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Tietysti minä pelkään.
288
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
En läpäissyt edes sitä sormitestiä.
289
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
Mitä jos en pysty taikuuteen?
290
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
Pysty pelastamaan häntä?
291
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Sinun täytyy vain uskoa.
292
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
Siitä sormitestissä on kyse.
293
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Uskomisesta sisällä olevaan voimaan.
294
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Ole kiltti ja tule mukaamme.
295
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Tarvitsemme sinua Airkin löytämiseen.
296
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Minä tarvitsen sinua.
297
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Jos tulen, jos vien teidät
Muinaiseen kaupunkiin, -
298
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
sinun pitää kuunnella.
-Selvä.
299
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Teen, mitä ikinä sanot.
300
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
Ja sinun täytyy opiskella.
Se on kovaa työtä.
301
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Teen kovasti töitä. Kaikki sanovat sitä.
302
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Ja luotat päätöksiini, -
303
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
vaikket olisi samaa mieltä.
-Teen sen.
304
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Luotan jo nyt.
305
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
En voita Kääkkää ilman sinua,
sinä et pelasta Airkia ilman minua.
306
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Se tekee meistä kumppaneita.
307
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
Ei. Se tekee minusta opettajan
ja sinusta oppilaani.
308
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Sekin käy.
309
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Olen innoissani...
310
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Oppimaan taikuutta ja sen sellaista.
311
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Taitaa olla aika.
312
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Niin.
313
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
Onhan sinulla tarpeeksi vaatteita?
Sinähän palelet öisin.
314
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Pärjään kyllä.
Palaan ennen kuin huomaatkaan.
315
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Rakastan sinua, isi.
316
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Olet aina ollut
ja tulet aina olemaan sankarini.
317
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Jos olisin tiennyt että tarvitaan
vaarallinen etsintä, jotta sanot sen, -
318
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
olisin lähtenyt kauan sitten.
319
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Olen ylpeä sinusta.
320
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Mennään.
321
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
He olivat täällä.
322
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Kahden päivän etumatka.
323
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Meidän täytyy tavoittaa heidät.
324
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Tarvitsemme lepoa, samoin hevoset.
325
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
Ei lepoa ennen kuin löydämme tytön.
326
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
Mikä sinuun on mennyt, komentaja?
327
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
Haluatko todella tietää?
328
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Se on niin ihana tunne.
329
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
Mikä?
330
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Tarkoitus.
331
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Olet todellakin tullut pitkälle.
332
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
En todellakaan ole juttutuulella.
333
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Onpa harmi.
334
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Olen sinun puolellasi.
335
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
En heidän.
336
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Olin tulossa perääsi, -
337
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
mutta sattumoisin kuljemme samaa tietä, -
338
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
joten uskottelin,
että olen heidän kanssaan.
339
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
Totta puhuen olen...
-Ymmärrän kyllä.
340
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Huolimatta kuulemastasi
en oikeastaan ole varas ammatiltani.
341
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Voisi sanoa
harvinaisten esineiden hankkijaksi.
342
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
Haudanryöstäjä.
-Aarteenmetsästäjä.
343
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Minusta tuli tämä,
koska sinun ikäisenäsi, -
344
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
kuulin tarun kymerialaisesta kyrassista.
345
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
"Kymerialaisesta kyrassista"?
-Niin. Kyrassista.
346
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
Legendaarinen haarniska...
-Tiedän.
347
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Se muutti elämäni.
348
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
Ja hukkasit sen etsiessäsi
maagista rintapanssaria, -
349
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
josta kuulit iltasadussa?
350
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
Surullisinta, mitä olen koskaan kuullut.
351
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Ei. Isäsi mielestä se ei ollut surullista.
352
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Hän etsi sitä viisi vuotta
ympäri maailmaa.
353
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Tiedän, koska olin mukana.
Aseenkantajana.
354
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Siis mitä? Tarkoitatko,
että tiedät, mitä hänelle tapahtui?
355
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Juu.
356
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Hän löysi sen.
357
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
Jännää, että teemme taikuuksia.
-Puhumme siitä.
358
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
Tarvitsenko jotain?
-Et.
359
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
Kuuntelet vain.
360
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
Selvä.
361
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
Taikuus on maailmankaikkeuden...
362
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Ennen kuin alat, täytyy kertoa, -
363
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
että vaunun heiluminen
saa minut voimaan hiukan pahoin.
364
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
Emme voine tehdä asialle mitään.
-Ei, ei.
365
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
Se ikään kuin kuuluu tähän juttuun.
-Selvä.
366
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
Taikuus on maailmankaikkeuden verenkierto.
367
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Unohda kaikki, mitä luulet tietäväsi...
368
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
En tiedä mitään,
joten voinemme hypätä tuon yli.
369
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Ei se haittaa.
370
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
Koska tarvitset vain vaistoasi.
-Selvä.
371
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Onko sinusta tuntunut, -
372
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
että tapahtuu jotain muutakin
kuin mitä voi nähdä ja koskea?
373
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
Oletko nähnyt unta jostain,
mikä on sitten tapahtunut?
374
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
Viestinyt eläinten kanssa?
375
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
Viestitkö sinä eläinten kanssa?
376
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
En. Viestitkö sinä?
377
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
En! En.
378
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Halusin kouluttaa sinua, kun olit lapsi.
379
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
Mutta Sorsha ei antanut.
380
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Miksei?
381
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Sinun oli turvallisempi kasvaa, -
382
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
jos uskoisit olevasi kuin muut.
383
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Mutta et ole.
384
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
Sisälläsi on jotain hyvin erityistä,
jota on tukahdutettu aivan liian kauan.
385
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Tehtävämme on vapauttaa se.
386
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
Voi taivas.
-Voi ei.
387
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
Anteeksi.
-Kannattaisi kävellä hetki.
388
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
On olemassa energia,
joka virtaa kaiken elävän läpi.
389
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
Maailmankaikkeuden verenkierto.
390
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Niin.
391
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Sitä energiaa ei voi luoda eikä tuhota,
ainoastaan muuttaa.
392
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
Se mitä sanomme taikuudeksi -
393
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
on taitoa muuttaa sitä energiaa
yhdestä muodosta toiseen.
394
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Ojenna kätesi.
395
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Öklömarjan siemeniä.
396
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Istuta ne.
397
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Minne tahansa. Tähän.
398
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Toista perässäni.
399
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Melkein.
400
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Otetaan uudestaan.
401
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Toista sanat täsmälleen, kuten sanon ne.
402
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
Miksi huidot käsillä?
403
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
Ei käsiä?
-Ei käsiä.
404
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Niitä ei tarvita taikuuteen.
405
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
Miksi vääntelet naamaa?
-Kuten sinäkin.
406
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
En tee sitä noin.
407
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
Tavallaan...
-Toista sanat perässäni.
408
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
Anna minun sanoa ensin.
-Too-at-ha.
409
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
Ei... Tuatha.
410
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
Twatha.
-Ei, hitaammin.
411
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Olet jotenkin outo.
Ole itsesi. Ole ihmisolento.
412
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
Tämä on simppeli taika
sen rinnalla, mitä on tulossa.
413
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Katso näitä.
414
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Ei ole hyvä idea näyttää niitä.
415
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
Ei, "hoatha". Kuin kuokkisit puutarhaa.
416
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Kuulostaa menevän yhä enemmän pieleen.
417
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Menee tosi hyvin. Ihan totta.
418
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
Et vaikuta varmalta.
419
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Katso minua. Uskotko minua?
420
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Menee todella hyvin.
421
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Jatka harjoittelua
sanomalla sanat kolmen ryhminä, -
422
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
kunnes menee oikein.
-Miten tiedän, milloin se on oikein?
423
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Pieni verso, tämän korkuinen,
pullahtaa mullasta, -
424
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
ja muutaman viikon harjoittelun jälkeen
syömme öklömarjahilloa.
425
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
"Muutaman viikon"?
426
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Selvä juttu.
427
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
Missä vaiheessa
hän ampuu salamoita sormenpäistään?
428
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Hänen täytyy hallita
taikuuden tukipylväät:
429
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
taiat, mikstuurat,
keskittyminen ja ennustaminen -
430
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
ennen kuin voi edes alkaa taistelutaiat.
431
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
Tehtäisiinkö taistelutaikoja heti?
432
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Kuulostaa tosi hauskalta.
433
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
Niissä ei ole mitään hauskaa.
434
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
Voinko käyttää tätä?
435
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Et! Anna se takaisin.
436
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
Mitä?
437
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
Tämä on Cherlindrean sauva.
438
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
Se on voimakas taikajohdin,
johon et ole läheskään valmis.
439
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Minä rakastan öklömarjahilloa.
440
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
Paahtoleivällä, vähän sulaa voita.
441
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Herkullista. Odotan kovasti saavani sitä.
442
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Joten jatka samaan malliin, Elora.
Olen hyvin innoissani.
443
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Älä piittaa hänestä.
444
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Uskon vahvasti,
että syvällä sisälläsi on se voima.
445
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Hyvin syvällä.
446
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Muistatko minut?
447
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
Viimeksi kun näimme, tukkasi oli punainen.
448
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Pru värjää sitä sitruunamehulla
ja koppakuoriaisen verellä.
449
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
Ällöttävää.
-Miksi olet niin pieni?
450
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Olen kauniista laaksosta,
jossa on mutkitteleva joki.
451
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Siellä kaikki ovat pieniä.
452
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Talot ovat pieniä, sängyt, jopa hevoset, -
453
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
eikä pitkiä ihmisiä juurikaan näe.
454
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Iso, pieni, se on näkökulmakysymys.
455
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Minulla on pikkuisia, Mims ja Ranon,
ja he ovat minuakin pienempiä.
456
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Pitäisit heistä varmaan.
457
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
He rakastaisivat sinua.
458
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
Odota!
459
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Odota, tule takaisin! Minä vain...
460
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
En tarkoittanut mitään!
461
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Mitä nyt?
462
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Himputti.
463
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
Mitä sanoit hänelle?
464
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
En mitään! Se oli...
-Mitä ajattelit?
465
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Että vain häipyisit, -
466
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
enkä lähettäisi kaikkia ritareita perääsi?
467
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Pysykää loitolla! Minä varoitan. Tai...
468
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
Tai mitä?
469
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
Teetkö vanhan katoava sika -temppusi?
470
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
Hän on yhtä paljon minun kuin sinunkin!
471
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Jos luulet, että palaan ikinä
tuollaisen kohtelun jälkeen...
472
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
Tästedes suojelen omaa väkeäni.
473
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
Ihan sama, miten sinun tai hänen käy!
474
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Olen tehnyt huonoja päätöksiä.
475
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Milloin?
476
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
Tässä vuosien varrella.
477
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Nuku nyt, Willow.
478
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
Emme tee pahaa.
479
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Etsimme tyttöä,
joka matkusti prinsessan kanssa.
480
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
Kuningatar Sorsha
lähetti hakemaan hänet kotiin.
481
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
Älä, älä...
482
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
Oletko nähnyt hänet?
483
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
Willow.
484
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Onko heidän kanssaan?
485
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Nimeni on Ballantine.
486
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Olen Pacalcaden komentaja.
487
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Haluamme auttaa heitä.
488
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
Voimme tehdä sen,
jos kerrot minne hän vie heitä.
489
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Takaisin Tir Asleeniin.
490
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Oli liian vaarallista.
491
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
He eivät selviäisi.
-Me tulimme Tir Asleenista.
492
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Emme nähneet häntä Pyhiinvaelluspolulla.
493
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
He menivät Saraseenisolan kautta.
494
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Jos lähdette nyt,
saatte heidät varmaan kiinni.
495
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
Et kai valehtelisi meille? Pätkä.
496
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
En... herra.
497
00:30:56,541 --> 00:30:57,708
Hei!
498
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Vaunujen jäljet, alle päivän vanhat.
499
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Matkalla länteen.
500
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
Ratsaille!
501
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Hyvä.
502
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
Uudestaan.
-Ei.
503
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Olen sanonut sen yhä uudestaan, -
504
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
eikä mitään tapahdu.
505
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Elora...
506
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Nimeni ei ole Elora.
507
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Eikä edes Kyyhky.
508
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Se on vain Airkin nimi minulle.
509
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
Nimeni on... Brünhilde.
510
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
Oikeasti?
-Niin.
511
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
Ei ole yllättävää,
että minua kiusattiin, -
512
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
ja kun ei kiusattu, -
513
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
olin töissä keittiöissä
ja opin laittamaan ruokaa.
514
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Se minä olen.
515
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
En muuta.
-Ei.
516
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Sinä pystyt tähän.
517
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Et vain tunne sanoja.
518
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Yritä minun kanssani.
519
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Tuatha...
520
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Jos sanot "Tuatha" vielä kerran,
minä sekoan.
521
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Ymmärrän, olet turhautunut.
Niin minäkin.
522
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Mutta siemenloitsut eivät ole mitään -
523
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
verrattuna siihen,
mitä kohtaat Muinaisessa kaupungissa.
524
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Suuri velho.
525
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
Luulisi, että voitat heikon vanhan harpun.
526
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
"Heikon vanhan harpun"?
527
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Jos Kääkkä oli joskus ihminen,
hänestä tuli jokin muu kauan sitten.
528
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Lahoava kauhistus.
529
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Jos haluat vielä nähdä Airkin,
saati pelastaa, sinun pitää keskittyä!
530
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Se on totuus.
531
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
Älä aloita.
532
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
En sanonut mitään.
-Ei tarvitse.
533
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Tiedän tarkalleen mietteesi.
534
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
Oikeasti?
535
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
Senkö, että tämä ei onnistu
ja haaskaamme aikaa?
536
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
Et ole antanut...
-Airkilla ei ole aikaa.
537
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Olen kuningattaren alamainen.
538
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Hän käski seurata Willow'ta,
joten sen teen.
539
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
Vaikka hän olisi väärässä?
-Et tiedä sitä.
540
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Tiedän vain sen, mitä voin nähdä.
541
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
Ja toistaiseksi en ole nähnyt taikoja.
542
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
Sen takia meidän kolmen täytyy pitää yhtä.
543
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
Me olemme tämän ryhmän liima.
544
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
Voitte kertoa minulle ihan kaiken.
545
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
Kaikki salaisuutenne, nolot jutut -
546
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
lapsuuden sängynkastelusta -
547
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
lääkärileikkeihin naapurintytön kanssa, -
548
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
eikä se toiminut.
549
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
Mikä tuo on?
550
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Koira.
551
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Annan sen Libbylle, kun palaan kotiin.
552
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Hän kerää niitä.
553
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
Eri eläimiäkö?
554
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
Ei. Vain koiria.
555
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Haluatko nimen?
556
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Voit sanoa sitä Boormaniksi.
557
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
Se on hyvä nimi koiralle.
558
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Hei.
559
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
En ole oikein juttutuulella.
560
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
Ei se mitään. En minäkään oikeastaan.
561
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Et vain saisi olla täällä yksin.
562
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Kukaan ei saisi.
Willow sanoi, ettei se ole turvallista.
563
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
Pärjään kyllä.
-Selvä.
564
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
Halusin myös sanoa siitä kirjasta.
Olen tosi hyvä niissä jutuissa.
565
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Kielet, arkana...
566
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Joten jos joskus kaipaat apua, -
567
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
minä voisin auttaa, milloin vain.
568
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
Selvä, minä...
569
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Kun Willow sanoi, että olen Elora Danan, -
570
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
osa minusta ajatteli:
571
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
"Hyvä. Tämä se on."
572
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
Vastaus kysymykseen,
jota olen kysynyt koko ikäni.
573
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
"Kuka minä olen?"
574
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Mutta toinen osa minua, -
575
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
hiljainen ääni päässäni,
ei vain uskonut sitä.
576
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
Totuus on, etten ole erityinen.
577
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Olen vain...
578
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
tavallinen.
579
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Onko se sinusta hauskaa?
580
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
Mitä? Ei, ei. En minä...
581
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
No tavallaan.
582
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
Miksi Kit on niin ilkeä sinulle?
Hän on kateellinen.
583
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Miksi Jade puolustaa sinua?
Hän on omistautunut.
584
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
Ja Boorman haluaa nähdä, mihin pystyt.
585
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
On siis jotain hauskaa siinä, -
586
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
että tunnut olevan se ainoa ihminen, -
587
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
joka ei näe, miten erikoislaatuinen olet.
588
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Niin.
589
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
No, minä...
590
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Jätän sinut rauhaan.
591
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Meidän pitäisi palata.
592
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
Uskomatonta, että sanon tämän, -
593
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
etenkin kun saan itse
kuunnella sitä kaiken aikaa, -
594
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
mutta sinun on oltava kärsivällinen.
595
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Et ymmärrä. On liian myöhäistä.
596
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
Hänen sisällään olevaa voimaa
piti vaalia, -
597
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
tai se häviäisi,
kunnes ei olisi mitään jäljellä.
598
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Hän oli Elora Danan joskus.
599
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Hän ei ole enää.
600
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
Mutta näkysi...
601
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
Näit hänen taistelevan Kääkkää vastaan.
602
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
Ei.
603
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
Näyssäni herään taistelukentällä.
604
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Kehoni murtuneena.
605
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Raahautumassa raunioissa.
606
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwynit, daikinit, kaikki...
607
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Kunnes löydän hänet.
608
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Vaikka tekisin mitä, -
609
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
vaikka yrittäisin muuttaa
hänen kohtaloaan, -
610
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
loppujen lopuksi, -
611
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
jotta maailmamme selviäisi, -
612
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
Elora Dananin on kuoltava.
613
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Anteeksi, vanha tapa.
614
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
Voinko auttaa?
615
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Haluan sinun kertovan,
mitä isälleni tapahtui, -
616
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
ja kaiken mahdollisen
kymerialaisesta kyrassista.
617
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Minä pyydän.
618
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
PERUSTUU GEORGE LUCASIN
LUOMIIN HAHMOIHIN
619
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Tekstitys: Timo Porri