1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsha. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Geilit. 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Ne ovat tulossa. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Huomenna prinssi Graydon nai tyttäreni Kitin, - 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 yhdistäen Tir Asleenin ja Galladoornin, - 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 siihen päivään asti, kun oikea keisarinna Elora Danan palaa. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 Airk? Missä sinä olet? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 He veivät hänet. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 He tulivat hakemaan häntä. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Minun pitäisi lähteä länteen etsimään Airkia. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Te tarvitsette velhon. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Minulla on tunne, että hän odottaa teitä. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Oletko Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Veljesi on elossa. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Kituliaan Kääkän vankina, - 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 joka asuu Muinaisessa kaupungissa Pirstaleisen meren takana. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Siihen kaikki kartat päättyvät. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 Ja sinne meidän on mentävä. Tuntemattomaan. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 On ihanaa nähdä sinut, Elora. 22 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Luku 2 The High Aldwin 23 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 Mitä kuuluu? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Mukava nähdä sinua. 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Näin unen ja jotenkin tiesin. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 Niin tapahtuu, ellemme muuta asioita. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Siksi palasin. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 Koska on aika. -Mille? 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Oikea vihollisemme elää yhä, - 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 ja hänen tiellään on ainoastaan Elora. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 On aika aloittaa koulutus. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Mutta hän on vielä lapsi. 33 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Lapsi, jolla on huikea voima. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Olet nähnyt sen. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Ellei sitä kannusteta, se kuihtuu, - 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 kuten kaikki asiat ilman ravintoa, - 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 kunnes hän ei enää kykene taikuuteen enempää kuin muutkaan. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Hyvä. Eikö hän ole jo tehnyt tarpeeksi? 39 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 Eikö hän ole ansainnut elämää ilman vastuun taakkaa? 40 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Meillä on muitakin tapoja puolustautua. 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Mikään este ei pidä vihollista loitolla iäti. 42 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Tiedän. 43 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Tiedän. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Siksi lähetin Madmartiganin etsimään. 45 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 Muinaisissa kääröissä oli vihje kymerialaisen kyrassin olinpaikasta. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Hän ratsasti 9 kuuta sitten aseenkantajan kanssa. 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Emme ole kuulleet mitään sen jälkeen. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Pelkäänpä lähettäneeni hänet kuolemaansa. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 Kuolema ei estäisi Madsia palaamasta luoksesi, - 50 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 viivästyttäisi vain hiukan. 51 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Sorsha, ei ole asetta, jolla voi voittaa Kääkän. 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 Vain Elora voi tehdä sen. 53 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel on poissa. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Cherlindrea myös. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 Ei ole enää ketään, joka voisi... 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Minä koulutan hänet. 57 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Olen mahtialdwin nyt. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Minusta on tullut suuri velho, kuten Raziel aina sanoi. 59 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Rakas ystäväni. 60 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 Olet rohkein mies, jonka olen tuntenut, ja sinulla on uskollisin sydän. 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Mutta et ole suuri velho. 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Etkä koskaan tule olemaan. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow. 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 Silas, minä tässä. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Miten se voisi olla? Elora Danan? 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 Odotas. -Miten voit tietää sen? 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 Olet nähnyt hänet viimeksi lapsena. 68 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Tai ehkä... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Hän voisi olla. Hänellä on merkki. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Olet siis Elora Danan? 71 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Olet Elora Danan... 72 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 Eipä nyt harhauduta. Emme tiedä mitään varmasti. 73 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Tässä on vaarallista. 74 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Seuratkaa minua. 75 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Täällä me asumme. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 On mukava tavata sinutkin. 77 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Isä? 78 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Ei hätää, tämä on Elora Danan. 79 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 Se on Elora Danan! 80 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Sinä olet Elora Danan. 81 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 Tyttäreni Mims. -Oikein mukava tavata. 82 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 Rauhoituhan nyt. -En voi uskoa, että olet... 83 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 En voi... Odotas. 84 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Et muista minua, vai kuinka? 85 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Minä löysin sinut. 86 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Minä ja veljeni Ranon. 87 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Se oli parasta, mitä olen tehnyt. 88 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 Ja sinä olit mitä kaunein jättiläisvauva. 89 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 Olet yhä. 90 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Kaunis. 91 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 Et vauva. 92 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Sinä olet kaunis. 93 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Kiitos. 94 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 Haluatko istuutua? -Hyvä on. 95 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 Asetu mukavasti. -Selvä, kiitos. 96 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 Tehkää tilaa hänelle. Rauhoittukaa. 97 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 Osaatko uneksia? 98 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 Osaanko uneksia? -Niin, niin. 99 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 Kaikki hyvin? 100 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Näytät vain hieman häiriintyneeltä. 101 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Airk on jossain Pirstaleisen meren takana. 102 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Emme tiedä, mitä tekevät hänelle tai miten paljon aikaa hänellä on. 103 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Ei huvittaisi tutustua nelwynien kulttuuriin juuri nyt. 104 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 Huomio! Huomio! 105 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 No niin pojat, peffaa penkkiin. 106 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 Mahtialdwin pitää nyt puheen kylälle. 107 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Selkäni! 108 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 En ole niin painava. 109 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Kiitos. Kiitos paljon. Kiitos. 110 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Hyvä urhea väki, me nelwynit olemme saaneet osamme murheista. 111 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Olemme kärsineet, uhrautuneet, surreet, rehkineet ja kestäneet. 112 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 Kaikki se pelkästään viikonloppuna. 113 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Yritän vähän rentouttaa heitä aluksi. 114 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 Niin. -Niin tai näin, tänä iltana riemuitsemme. 115 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Se, minkä luulin kadonneen, on löytynyt. 116 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Elora Danan on tullut kotiin. 117 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Jotkut teistä, elleivät peräti useimmat, - 118 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 miettivät varmaan, mitä tämä tarkoittaa, - 119 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 ja odottavat minulta, mahtialdwinilta, vastauksia, jotka nyt annan. 120 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Tule lähemmäs. 121 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 Valmiina? -En tiedä mitä aiot, mutta... 122 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Minä kysyn luilta. 123 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Mielenkiintoista. 124 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Kaikkien asioiden välillä vallitsee tasapaino. 125 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Valo ja varjo. 126 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Hyvä ja paha. 127 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 Makea ja tulinen. 128 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Kun se tasapaino järkkyy, maailmankaikkeus korjaa. 129 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 Kääkän vaikutus kasvaa pakottaen meidät piiloon. 130 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 Ja juuri kun olimme menettämässä toivon, - 131 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 ennustuksen lapsi palaa täyttämään kohtalonsa - 132 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 yhdistämällä maailman vihollista vastaan tulevassa suuressa sodassa. 133 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Milloin? 134 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Oppipoikani, Karthy, - 135 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 jolta oikeasti odotin ehdotonta tukea, - 136 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 haluaa tietää milloin. 137 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Pian. 138 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Eloran päätettyä koulutuksensa. 139 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 Kellä muulla on kiljuva nälkä? 140 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Miten kauan se suunnilleen vie? 141 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 Ei kauan, luultavasti. 142 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Pari viikkoa tai vähemmän, riippuen siitä, mitä hän jo osaa. 143 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 Tai pikemminkin, miten luonnollisesti taika virtaa hänestä. 144 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 Kuvittelisin, että melko luonnollisesti, koska hän on Valittu. 145 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Tee sormitesti. 146 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Hänen pitäisi selviytyä siitä. 147 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 Sormitesti! Sormitesti! Sormitesti! 148 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Hyvä on, hyvä on. 149 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 Voima hallita maailmaa on missä sormessa? 150 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 Sinun. Sinun. 151 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 Mitä? Mitä? -Sinun. Sinun. 152 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Ei haittaa. Ei se tarkoita mitään. 153 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Minullakin meni väärin ensi kerralla. 154 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 Ja katsokaa minua nyt. Minä olen... minä. 155 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Opettaja! 156 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 Lapsi on paljastanut itsensä. 157 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Kauanko siitä on? 158 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 En voi olla varma. 159 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 Näin hänet sen jälkeen kun Airk... 160 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Hän oli kovin järkyttynyt. 161 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Jos hän on ohittanut Esteen, voi olla jo liian myöhäistä. 162 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Pystytkö varmasti ratsastamaan? 163 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Haava olkapäässäsi oli... 164 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Se on pelkkä naarmu. 165 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 En pyytäisi, mutta pidän aika lailla siitä tytöstä. 166 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 Hän on oikukas ja ehkä hiukan hupsu. 167 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Pelkään hänen eksyneen. 168 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Oikukas keittiöpiika? 169 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Sinun pitää tuoda hänet kotiin. 170 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Me kyllä löydämme hänet. 171 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Kerroitteko hänelle? 172 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 Siis kuka hän oikeasti on. -En. 173 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Annoin hänelle tehtävän. 174 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Se riittää hänelle. 175 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Hän on karannut turvapaikastaan. 176 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Hän voi yhä tuhota minut. 177 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan ei saa päästä kaupunkiin. 178 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Oppilaani etsii häntä paraikaa. 179 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 Käytätkö taikuutta ruoanlaittoon? 180 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 Ei ruoanlaittoon voi käyttää taikuutta. 181 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Kokeilin kerran ja istuin pöntöllä viikon. 182 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Siis länteen? 183 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Gnostiset kukkulat, Nockmaarin autiomaa. 184 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Kukaan ei kulje Nockmaarin halki. 185 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Kiertäkää pohjoisesta. -Tai etelästä. 186 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 Riippuen määränpäästä. -Totta. 187 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Etenkin jos haluaa Manheimin - 188 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 tai Camrynin läpi, ehdottomasti etelästä. 189 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Pitää silti mennä Wildwoodin kautta - 190 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 yli Alkalynesin, Lohikäärmeen selkärangan, - 191 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 ennen kuin saavuttaa Pirstaleisen meren itärannikon. 192 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 Ja kuka tietää, mitä sitten? 193 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Matkasta tulee pitkä ja vaivalloinen. 194 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Jonka olet varmaan tehnyt aiemmin? 195 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 No en. 196 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 Milloin voimme lähteä? -Mitä odotamme? 197 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Et mene minnekään. 198 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Jäät tänne oppimaan taikuutta. 199 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 Hitot jään. -Et ymmärrä, mitä on vaakalaudalla. 200 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Olet Elora Danan, viimeinen kymerialainen... 201 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Enkä vieläkään tiedä, mitä se tarkoittaa. 202 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Kaksi päivää sitten lähdin Tir Asleenista ensimmäistä kertaa. 203 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Ylitin Esteen, pakenin Luunryöstäjiltä, - 204 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 ja nyt leukani naksuu oudosti. 205 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Mutta tekisin kaiken uudestaan pelastaakseni Airkin, - 206 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 en saadakseni velhotunteja sinulta. 207 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Olen pahoillani. 208 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Te vaikutatte ihanalta väeltä, - 209 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 ja olemme kiitollisia, että kerroitte missä hän on, mutta lähden mukaan. 210 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Hän oli niin rauhallinen vauva. 211 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Minä muistan. 212 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Hänen mietteliäät, lempeät silmänsä seurasivat minua, - 213 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 ja hän näytti ymmärtävän... kaiken. 214 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 Mitä sille Eloralle tapahtui? 215 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Hän rakastui. 216 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Ja olisin kuvitellut, että sinä jos kukaan - 217 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 ymmärtäisit, mikset muuta hänen mieltään. 218 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Minun täytyy. Se on 219 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 liian vaarallista. 220 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 Hänen ei olisi pitänyt tulla tänne. 221 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Mutta hän tuli. 222 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 Ja nyt hän tarvitsee apuasi. 223 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 Mitä et ole kertonut, isä? 224 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Isä? 225 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Jos hänelle tapahtuu jotain, - 226 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 maailma palaa. 227 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 Siksi sinun on mentävä. 228 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Suojellaksesi häntä kuten ennenkin. 229 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 En voi vain... Olen mahtialdwin. 230 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Tein lupauksen kansallemme. 231 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 Näin sinä kunnioitat sitä. 232 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 Et piiloutumalla siltä, minkä tiedät tulevan, - 233 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 vaan nousemalla kohtaamaan sen. 234 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Kun hän on valmis, - 235 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 annat hänelle tämän. 236 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 Hän on poissa! Elora on... 237 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Emme löydä häntä mistään! 238 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 Minne aiot mennä? -Länteen. 239 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 Pirstaleiselle merelle. -Yksinkö? 240 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Voit tulla kanssani, - 241 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 mutten odota, että Kakkutyttö oppii valitsemaan oikean sormen. 242 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Hänen nimensä on Elora Danan. 243 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 Olemme uskollisia hänelle. -Sanoo Willow. 244 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 Hänessä on merkki. -Ehkä Willow'n laittama. 245 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Sitä ei ollut ennen. 246 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 Jos Razel olisi tehnyt sen, mistä tiedämme ettei hän merkinnyt muitakin vauvoja? 247 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Ehkä sinullakin on sellainen. 248 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Ehkä sinä olet Elora Danan. 249 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 Tai minä. 250 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Olen aina uskonut, että sisälläni on jotain erityistä. 251 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Etkö sinäkään usko sitä? 252 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Ei ole kyse siitä, uskonko, mutta en oikeasti piittaa. 253 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Sinulla on kai parempi idea, miten pelastamme prinssin. 254 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Olen täynnä parempia ideoita. 255 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Mutta ensin suosittelen lähtemistä, - 256 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 ennen kuin neiti Valittu naama kuulee ja päättää seurata. 257 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Et saisi tehdä noin. 258 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 Kyttäätkö usein? -Hän on Elora Danan. Olen varma siitä. 259 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Miksi? Onko minkäänlaisia todisteita siitä, - 260 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 että hän pystyy mihinkään, taikaa tai ei? 261 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Ääliöt! Tolvanat! Missä hän on? 262 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 Elorako? -Luulimme, että kanssasi. 263 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 Tämän takia kukaan ei saa tulla maan päälle, ikinä. 264 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Rauhoitu. Hän varmaan kirmailee jollain lähiniityllä. 265 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Unohdin, miten riemastuttava olet. 266 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Et myöskään tunnu piittaavan maailman kohtalosta, prinsessa. 267 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Mietipä hetki tätä. 268 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 Kaikki joista välität joutuvat palvelemaan voimaa Kääkän takana, - 269 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 ja ainoa toivo painajaisen välttämisestä - 270 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 vaeltaa nyt metsässä! 271 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Pysykää pareina. Hajaannutaan. 272 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 Minne sinä menet? 273 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Etsimään häntä. 274 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Mutta tee, mitä haluat. 275 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Kuten aina. 276 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Elora! 277 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 Elora! -Elora! 278 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Elora! 279 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 Isi! Isi! 280 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Emme ole koskaan olleet erossa. 281 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Minulla on ikävä sinua jo nyt. 282 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Löysimme jotain joesta. 283 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Isi, se on vauva. 284 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 Voimmeko pitää sen, isä? 285 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Willow Ufgood, tämän lapsen turvallisuus riippuu sinusta. 286 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Sinä pelkäät. 287 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Tietysti minä pelkään. 288 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 En läpäissyt edes sitä sormitestiä. 289 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 Mitä jos en pysty taikuuteen? 290 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 Pysty pelastamaan häntä? 291 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Sinun täytyy vain uskoa. 292 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 Siitä sormitestissä on kyse. 293 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Uskomisesta sisällä olevaan voimaan. 294 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Ole kiltti ja tule mukaamme. 295 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Tarvitsemme sinua Airkin löytämiseen. 296 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Minä tarvitsen sinua. 297 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Jos tulen, jos vien teidät Muinaiseen kaupunkiin, - 298 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 sinun pitää kuunnella. -Selvä. 299 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Teen, mitä ikinä sanot. 300 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 Ja sinun täytyy opiskella. Se on kovaa työtä. 301 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Teen kovasti töitä. Kaikki sanovat sitä. 302 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Ja luotat päätöksiini, - 303 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 vaikket olisi samaa mieltä. -Teen sen. 304 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Luotan jo nyt. 305 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 En voita Kääkkää ilman sinua, sinä et pelasta Airkia ilman minua. 306 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Se tekee meistä kumppaneita. 307 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 Ei. Se tekee minusta opettajan ja sinusta oppilaani. 308 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Sekin käy. 309 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Olen innoissani... 310 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Oppimaan taikuutta ja sen sellaista. 311 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Taitaa olla aika. 312 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Niin. 313 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 Onhan sinulla tarpeeksi vaatteita? Sinähän palelet öisin. 314 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Pärjään kyllä. Palaan ennen kuin huomaatkaan. 315 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Rakastan sinua, isi. 316 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Olet aina ollut ja tulet aina olemaan sankarini. 317 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Jos olisin tiennyt että tarvitaan vaarallinen etsintä, jotta sanot sen, - 318 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 olisin lähtenyt kauan sitten. 319 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Olen ylpeä sinusta. 320 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Mennään. 321 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 He olivat täällä. 322 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Kahden päivän etumatka. 323 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Meidän täytyy tavoittaa heidät. 324 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Tarvitsemme lepoa, samoin hevoset. 325 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 Ei lepoa ennen kuin löydämme tytön. 326 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Mikä sinuun on mennyt, komentaja? 327 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 Haluatko todella tietää? 328 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Se on niin ihana tunne. 329 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 Mikä? 330 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Tarkoitus. 331 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Olet todellakin tullut pitkälle. 332 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 En todellakaan ole juttutuulella. 333 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Onpa harmi. 334 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Olen sinun puolellasi. 335 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 En heidän. 336 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Olin tulossa perääsi, - 337 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 mutta sattumoisin kuljemme samaa tietä, - 338 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 joten uskottelin, että olen heidän kanssaan. 339 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 Totta puhuen olen... -Ymmärrän kyllä. 340 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Huolimatta kuulemastasi en oikeastaan ole varas ammatiltani. 341 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Voisi sanoa harvinaisten esineiden hankkijaksi. 342 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 Haudanryöstäjä. -Aarteenmetsästäjä. 343 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Minusta tuli tämä, koska sinun ikäisenäsi, - 344 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 kuulin tarun kymerialaisesta kyrassista. 345 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 "Kymerialaisesta kyrassista"? -Niin. Kyrassista. 346 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 Legendaarinen haarniska... -Tiedän. 347 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Se muutti elämäni. 348 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Ja hukkasit sen etsiessäsi maagista rintapanssaria, - 349 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 josta kuulit iltasadussa? 350 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 Surullisinta, mitä olen koskaan kuullut. 351 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 Ei. Isäsi mielestä se ei ollut surullista. 352 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Hän etsi sitä viisi vuotta ympäri maailmaa. 353 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Tiedän, koska olin mukana. Aseenkantajana. 354 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Siis mitä? Tarkoitatko, että tiedät, mitä hänelle tapahtui? 355 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Juu. 356 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Hän löysi sen. 357 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 Jännää, että teemme taikuuksia. -Puhumme siitä. 358 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 Tarvitsenko jotain? -Et. 359 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 Kuuntelet vain. 360 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 Selvä. 361 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 Taikuus on maailmankaikkeuden... 362 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Ennen kuin alat, täytyy kertoa, - 363 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 että vaunun heiluminen saa minut voimaan hiukan pahoin. 364 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 Emme voine tehdä asialle mitään. -Ei, ei. 365 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 Se ikään kuin kuuluu tähän juttuun. -Selvä. 366 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 Taikuus on maailmankaikkeuden verenkierto. 367 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Unohda kaikki, mitä luulet tietäväsi... 368 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 En tiedä mitään, joten voinemme hypätä tuon yli. 369 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Ei se haittaa. 370 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 Koska tarvitset vain vaistoasi. -Selvä. 371 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Onko sinusta tuntunut, - 372 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 että tapahtuu jotain muutakin kuin mitä voi nähdä ja koskea? 373 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 Oletko nähnyt unta jostain, mikä on sitten tapahtunut? 374 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 Viestinyt eläinten kanssa? 375 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 Viestitkö sinä eläinten kanssa? 376 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 En. Viestitkö sinä? 377 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 En! En. 378 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Halusin kouluttaa sinua, kun olit lapsi. 379 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 Mutta Sorsha ei antanut. 380 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Miksei? 381 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Sinun oli turvallisempi kasvaa, - 382 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 jos uskoisit olevasi kuin muut. 383 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Mutta et ole. 384 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 Sisälläsi on jotain hyvin erityistä, jota on tukahdutettu aivan liian kauan. 385 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Tehtävämme on vapauttaa se. 386 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 Voi taivas. -Voi ei. 387 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 Anteeksi. -Kannattaisi kävellä hetki. 388 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 On olemassa energia, joka virtaa kaiken elävän läpi. 389 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 Maailmankaikkeuden verenkierto. 390 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Niin. 391 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Sitä energiaa ei voi luoda eikä tuhota, ainoastaan muuttaa. 392 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Se mitä sanomme taikuudeksi - 393 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 on taitoa muuttaa sitä energiaa yhdestä muodosta toiseen. 394 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Ojenna kätesi. 395 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Öklömarjan siemeniä. 396 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Istuta ne. 397 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Minne tahansa. Tähän. 398 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Toista perässäni. 399 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Melkein. 400 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Otetaan uudestaan. 401 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Toista sanat täsmälleen, kuten sanon ne. 402 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 Miksi huidot käsillä? 403 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 Ei käsiä? -Ei käsiä. 404 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Niitä ei tarvita taikuuteen. 405 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 Miksi vääntelet naamaa? -Kuten sinäkin. 406 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 En tee sitä noin. 407 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 Tavallaan... -Toista sanat perässäni. 408 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 Anna minun sanoa ensin. -Too-at-ha. 409 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 Ei... Tuatha. 410 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 Twatha. -Ei, hitaammin. 411 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Olet jotenkin outo. Ole itsesi. Ole ihmisolento. 412 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 Tämä on simppeli taika sen rinnalla, mitä on tulossa. 413 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Katso näitä. 414 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Ei ole hyvä idea näyttää niitä. 415 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 Ei, "hoatha". Kuin kuokkisit puutarhaa. 416 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Kuulostaa menevän yhä enemmän pieleen. 417 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Menee tosi hyvin. Ihan totta. 418 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 Et vaikuta varmalta. 419 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Katso minua. Uskotko minua? 420 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Menee todella hyvin. 421 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Jatka harjoittelua sanomalla sanat kolmen ryhminä, - 422 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 kunnes menee oikein. -Miten tiedän, milloin se on oikein? 423 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Pieni verso, tämän korkuinen, pullahtaa mullasta, - 424 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 ja muutaman viikon harjoittelun jälkeen syömme öklömarjahilloa. 425 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 "Muutaman viikon"? 426 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Selvä juttu. 427 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 Missä vaiheessa hän ampuu salamoita sormenpäistään? 428 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Hänen täytyy hallita taikuuden tukipylväät: 429 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 taiat, mikstuurat, keskittyminen ja ennustaminen - 430 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 ennen kuin voi edes alkaa taistelutaiat. 431 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 Tehtäisiinkö taistelutaikoja heti? 432 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Kuulostaa tosi hauskalta. 433 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 Niissä ei ole mitään hauskaa. 434 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 Voinko käyttää tätä? 435 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 Et! Anna se takaisin. 436 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 Mitä? 437 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Tämä on Cherlindrean sauva. 438 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 Se on voimakas taikajohdin, johon et ole läheskään valmis. 439 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Minä rakastan öklömarjahilloa. 440 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 Paahtoleivällä, vähän sulaa voita. 441 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Herkullista. Odotan kovasti saavani sitä. 442 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Joten jatka samaan malliin, Elora. Olen hyvin innoissani. 443 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Älä piittaa hänestä. 444 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Uskon vahvasti, että syvällä sisälläsi on se voima. 445 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Hyvin syvällä. 446 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Muistatko minut? 447 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 Viimeksi kun näimme, tukkasi oli punainen. 448 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Pru värjää sitä sitruunamehulla ja koppakuoriaisen verellä. 449 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 Ällöttävää. -Miksi olet niin pieni? 450 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Olen kauniista laaksosta, jossa on mutkitteleva joki. 451 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Siellä kaikki ovat pieniä. 452 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Talot ovat pieniä, sängyt, jopa hevoset, - 453 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 eikä pitkiä ihmisiä juurikaan näe. 454 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Iso, pieni, se on näkökulmakysymys. 455 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Minulla on pikkuisia, Mims ja Ranon, ja he ovat minuakin pienempiä. 456 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Pitäisit heistä varmaan. 457 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 He rakastaisivat sinua. 458 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 Odota! 459 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Odota, tule takaisin! Minä vain... 460 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 En tarkoittanut mitään! 461 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Mitä nyt? 462 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Himputti. 463 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 Mitä sanoit hänelle? 464 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 En mitään! Se oli... -Mitä ajattelit? 465 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Että vain häipyisit, - 466 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 enkä lähettäisi kaikkia ritareita perääsi? 467 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Pysykää loitolla! Minä varoitan. Tai... 468 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 Tai mitä? 469 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Teetkö vanhan katoava sika -temppusi? 470 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 Hän on yhtä paljon minun kuin sinunkin! 471 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Jos luulet, että palaan ikinä tuollaisen kohtelun jälkeen... 472 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 Tästedes suojelen omaa väkeäni. 473 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 Ihan sama, miten sinun tai hänen käy! 474 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Olen tehnyt huonoja päätöksiä. 475 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Milloin? 476 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 Tässä vuosien varrella. 477 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Nuku nyt, Willow. 478 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 Emme tee pahaa. 479 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Etsimme tyttöä, joka matkusti prinsessan kanssa. 480 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 Kuningatar Sorsha lähetti hakemaan hänet kotiin. 481 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 Älä, älä... 482 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 Oletko nähnyt hänet? 483 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 Willow. 484 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Onko heidän kanssaan? 485 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Nimeni on Ballantine. 486 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Olen Pacalcaden komentaja. 487 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Haluamme auttaa heitä. 488 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 Voimme tehdä sen, jos kerrot minne hän vie heitä. 489 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Takaisin Tir Asleeniin. 490 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Oli liian vaarallista. 491 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 He eivät selviäisi. -Me tulimme Tir Asleenista. 492 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Emme nähneet häntä Pyhiinvaelluspolulla. 493 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 He menivät Saraseenisolan kautta. 494 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Jos lähdette nyt, saatte heidät varmaan kiinni. 495 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 Et kai valehtelisi meille? Pätkä. 496 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 En... herra. 497 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 Hei! 498 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Vaunujen jäljet, alle päivän vanhat. 499 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Matkalla länteen. 500 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 Ratsaille! 501 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Hyvä. 502 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 Uudestaan. -Ei. 503 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Olen sanonut sen yhä uudestaan, - 504 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 eikä mitään tapahdu. 505 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Elora... 506 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Nimeni ei ole Elora. 507 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Eikä edes Kyyhky. 508 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Se on vain Airkin nimi minulle. 509 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Nimeni on... Brünhilde. 510 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 Oikeasti? -Niin. 511 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Ei ole yllättävää, että minua kiusattiin, - 512 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 ja kun ei kiusattu, - 513 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 olin töissä keittiöissä ja opin laittamaan ruokaa. 514 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Se minä olen. 515 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 En muuta. -Ei. 516 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Sinä pystyt tähän. 517 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Et vain tunne sanoja. 518 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Yritä minun kanssani. 519 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 Tuatha... 520 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Jos sanot "Tuatha" vielä kerran, minä sekoan. 521 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Ymmärrän, olet turhautunut. Niin minäkin. 522 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Mutta siemenloitsut eivät ole mitään - 523 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 verrattuna siihen, mitä kohtaat Muinaisessa kaupungissa. 524 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Suuri velho. 525 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 Luulisi, että voitat heikon vanhan harpun. 526 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 "Heikon vanhan harpun"? 527 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Jos Kääkkä oli joskus ihminen, hänestä tuli jokin muu kauan sitten. 528 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Lahoava kauhistus. 529 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Jos haluat vielä nähdä Airkin, saati pelastaa, sinun pitää keskittyä! 530 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Se on totuus. 531 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 Älä aloita. 532 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 En sanonut mitään. -Ei tarvitse. 533 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Tiedän tarkalleen mietteesi. 534 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 Oikeasti? 535 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 Senkö, että tämä ei onnistu ja haaskaamme aikaa? 536 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 Et ole antanut... -Airkilla ei ole aikaa. 537 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Olen kuningattaren alamainen. 538 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Hän käski seurata Willow'ta, joten sen teen. 539 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 Vaikka hän olisi väärässä? -Et tiedä sitä. 540 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Tiedän vain sen, mitä voin nähdä. 541 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 Ja toistaiseksi en ole nähnyt taikoja. 542 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 Sen takia meidän kolmen täytyy pitää yhtä. 543 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 Me olemme tämän ryhmän liima. 544 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 Voitte kertoa minulle ihan kaiken. 545 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 Kaikki salaisuutenne, nolot jutut - 546 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 lapsuuden sängynkastelusta - 547 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 lääkärileikkeihin naapurintytön kanssa, - 548 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 eikä se toiminut. 549 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 Mikä tuo on? 550 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Koira. 551 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Annan sen Libbylle, kun palaan kotiin. 552 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Hän kerää niitä. 553 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 Eri eläimiäkö? 554 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 Ei. Vain koiria. 555 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Haluatko nimen? 556 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Voit sanoa sitä Boormaniksi. 557 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Se on hyvä nimi koiralle. 558 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Hei. 559 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 En ole oikein juttutuulella. 560 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 Ei se mitään. En minäkään oikeastaan. 561 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Et vain saisi olla täällä yksin. 562 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Kukaan ei saisi. Willow sanoi, ettei se ole turvallista. 563 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 Pärjään kyllä. -Selvä. 564 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 Halusin myös sanoa siitä kirjasta. Olen tosi hyvä niissä jutuissa. 565 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Kielet, arkana... 566 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Joten jos joskus kaipaat apua, - 567 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 minä voisin auttaa, milloin vain. 568 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 Selvä, minä... 569 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Kun Willow sanoi, että olen Elora Danan, - 570 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 osa minusta ajatteli: 571 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 "Hyvä. Tämä se on." 572 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 Vastaus kysymykseen, jota olen kysynyt koko ikäni. 573 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 "Kuka minä olen?" 574 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Mutta toinen osa minua, - 575 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 hiljainen ääni päässäni, ei vain uskonut sitä. 576 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 Totuus on, etten ole erityinen. 577 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Olen vain... 578 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 tavallinen. 579 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 Onko se sinusta hauskaa? 580 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 Mitä? Ei, ei. En minä... 581 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 No tavallaan. 582 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Miksi Kit on niin ilkeä sinulle? Hän on kateellinen. 583 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Miksi Jade puolustaa sinua? Hän on omistautunut. 584 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 Ja Boorman haluaa nähdä, mihin pystyt. 585 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 On siis jotain hauskaa siinä, - 586 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 että tunnut olevan se ainoa ihminen, - 587 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 joka ei näe, miten erikoislaatuinen olet. 588 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Niin. 589 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 No, minä... 590 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Jätän sinut rauhaan. 591 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Meidän pitäisi palata. 592 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 Uskomatonta, että sanon tämän, - 593 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 etenkin kun saan itse kuunnella sitä kaiken aikaa, - 594 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 mutta sinun on oltava kärsivällinen. 595 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Et ymmärrä. On liian myöhäistä. 596 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 Hänen sisällään olevaa voimaa piti vaalia, - 597 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 tai se häviäisi, kunnes ei olisi mitään jäljellä. 598 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Hän oli Elora Danan joskus. 599 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Hän ei ole enää. 600 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 Mutta näkysi... 601 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 Näit hänen taistelevan Kääkkää vastaan. 602 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 Ei. 603 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 Näyssäni herään taistelukentällä. 604 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Kehoni murtuneena. 605 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Raahautumassa raunioissa. 606 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwynit, daikinit, kaikki... 607 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 Kunnes löydän hänet. 608 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Vaikka tekisin mitä, - 609 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 vaikka yrittäisin muuttaa hänen kohtaloaan, - 610 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 loppujen lopuksi, - 611 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 jotta maailmamme selviäisi, - 612 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 Elora Dananin on kuoltava. 613 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Anteeksi, vanha tapa. 614 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 Voinko auttaa? 615 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Haluan sinun kertovan, mitä isälleni tapahtui, - 616 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 ja kaiken mahdollisen kymerialaisesta kyrassista. 617 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Minä pyydän. 618 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 PERUSTUU GEORGE LUCASIN LUOMIIN HAHMOIHIN 619 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Tekstitys: Timo Porri