1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsha.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Los Vendavales.
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Ya vienen.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
ANTERIORMENTE, EN WILLOW...
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Mañana, el príncipe Graydon
se desposará con mi hija, Kit,
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
uniendo Tir Asleen y Galladoorn,
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
hasta el día en que regrese Elora Danan,
la verdadera emperatriz.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
¿Airk? ¿Dónde estás?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Se lo han llevado.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
Venían a por él.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Debería partir al oeste en busca de Airk.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Necesitáis un mago.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
E intuyo que os está esperando.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
¿Tú eres Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Tu hermano está vivo.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Es prisionero de la Bruja Marchita,
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
que mora en la Ciudad Inmemorial,
más allá del Mar Roto.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Es donde acaban los mapas.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
Y allí debemos ir. A lo desconocido.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
Me alegro de verte, Elora.
22
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Capítulo II
El Gran Aldwin
23
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
¿Cómo estás?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Me alegro de verte.
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Tuve un sueño. Y no sé cómo, pero lo supe.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
Eso es lo que ocurrirá si no hacemos algo.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Por eso he vuelto.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-Es la hora.
-¿De qué?
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
El verdadero enemigo sigue ahí fuera.
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
Y lo único que se interpone
en su camino es Elora.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Hay que empezar a adiestrarla.
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Pero aún es una niña.
33
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Con un inmenso poder.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Tú lo has visto.
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Pero, si no se alienta, desaparecerá,
36
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
como todas las cosas que no se cuidan.
37
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
Hasta que la magia
le sea tan ajena como a cualquiera.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Mejor. ¿No ha hecho ya bastante?
39
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
¿No se ha ganado el derecho
a vivir sin esa responsabilidad?
40
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Tenemos otras formas de defendernos.
41
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Ninguna barrera puede mantener fuera
al enemigo para siempre.
42
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Ya lo sé.
43
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Lo sé.
44
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Por eso encomendé una búsqueda
a Madmartigan.
45
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
Encontré una pista en los pergaminos.
El paradero de la Coraza Kymeria.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Partió hace nueve meses con un escudero.
47
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Pero no he vuelto a saber de él.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Temo haberlo enviado a la muerte.
49
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
Ni la muerte impediría a Mad
volver contigo.
50
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
Solo lo retrasaría un poco.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Pero no hay arma
capaz de vencer a la bruja.
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
Solo puede hacerlo Elora.
53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel nos dejó.
54
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Y Cherlindrea también.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
No queda nadie que pueda...
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Yo la adiestraré.
57
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Ahora yo soy el Gran Aldwin.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Me he convertido
en lo que Raziel vaticinó: un gran mago.
59
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Mi querido amigo.
60
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
No he conocido hombre más valiente que tú.
Ni conoceré a ninguno de corazón más puro.
61
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Pero no eres un gran mago.
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Y nunca lo serás.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow...
64
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
Venga, Silas. Fíate de mí.
65
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
¿Cómo es posible? Es Elora Danan.
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Espera.
-¿Cómo lo sabes?
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
La última vez que la viste,
solo era una cría.
68
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
A menos que...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Podría ser ella. Lleva la marca.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Conque eres Elora Danan, ¿no?
71
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
He dicho que eres Elora Danan.
72
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
No nos emocionemos todavía.
Aún no estamos seguros de nada.
73
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Esto es peligroso.
74
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Seguidme.
75
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Aquí es donde vivimos.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
Sí, encantado de conoceros también.
77
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
Aunque...
78
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
¿Papá?
79
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Tranquila. Es Elora Danan.
80
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
¡Sí que es Elora Danan!
81
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Eres Elora Danan.
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-Esta es mi hija, Mims.
-Es un placer conocerte.
83
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Cálmate.
-No puedo creer que seas...
84
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
No puedo... Espera.
85
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
No te acuerdas de mí, ¿verdad?
86
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Fui yo quien te encontró.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Bueno, iba con mi hermano, Ranon.
88
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Es lo mejor que he hecho en la vida.
89
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
Recuerdo que eras
un precioso bebé gigante.
90
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
Aún lo eres.
91
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Preciosa.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
No un bebé.
93
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Tú sí que eres preciosa.
94
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Gracias.
95
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-¿Quieres sentarte?
-Claro.
96
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Siéntate, ponte cómoda.
-Gracias.
97
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
A ver, no la atosiguéis. Calmaos.
98
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
¿Puedes soñar?
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-¿Que si puedo soñar?
-Sí.
100
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
¿Estás bien?
101
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Pareces algo trastornada.
102
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Airk está en algún lugar
más allá del Mar Roto.
103
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
No sabemos qué le estarán haciendo
ni cuánto aguantará.
104
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
No estoy de humor
para familiarizarme con la cultura nelwyn.
105
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
¡Atención!
106
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
Venga, amigos, plantad el culo.
107
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
El Gran Aldwin va a dirigirse a la aldea.
108
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
¡Mi espalda!
109
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
No peso tanto.
110
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Gracias, muchas gracias.
111
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Mis valientes amigos,
los nelwyn no somos ajenos a la calamidad.
112
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Hemos sufrido, sacrificado,
llorado, trabajado y padecido.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
Y eso solo en un fin de semana.
114
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Siempre intento distender
el ambiente al principio.
115
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-Ya.
-En fin, esta noche celebramos
116
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
que lo que creía perdido ha aparecido.
117
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
¡Elora Danan ha vuelto a casa!
118
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
¡Sí!
119
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Algunos de vosotros, si no la mayoría,
120
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
os preguntaréis qué significa esto.
121
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
Y esperaréis que yo, el Gran Aldwin,
tenga respuestas. Y ahora os las daré.
122
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Acércate más.
123
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-¿Lista?
-No sé qué vas a hacer, pero...
124
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Consultaré los huesos.
125
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
Sí.
126
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Interesante.
127
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Hay un equilibrio entre todas las cosas.
128
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
La luz y las sombras.
129
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
El bien y el mal.
130
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
El dulce y el picante.
131
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Cuando ese equilibrio se rompe,
el universo lo corrige.
132
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
El poder de la bruja creció
y tuvimos que escondernos.
133
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
Y justo cuando empezábamos
a perder la esperanza,
134
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
la Niña de la Profecía regresa
para cumplir su destino,
135
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
uniendo al mundo contra el enemigo
en la guerra que se avecina.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
¿Cuándo?
137
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Mi aprendiz, Karthy,
138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
de quien esperaba un apoyo
más o menos incondicional,
139
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
quiere saber cuándo.
140
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Pronto.
141
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
En cuanto Elora acabe su adiestramiento.
142
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
¿Quién más tiene hambre?
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Y así, a ojo, ¿cuánto crees que tardará?
144
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
No mucho, supongo.
145
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
¿Un par de semanas? O menos.
Depende de cuánto sepa ya.
146
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
O más bien, de si la magia
brota naturalmente de ella,
147
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
que supongo será el caso,
teniendo en cuenta que es la Elegida.
148
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Haz la prueba del dedo.
149
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Tendría que poder superarla.
150
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
¡La prueba del dedo!
151
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Está bien. Calmaos ya.
152
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
El poder para controlar el mundo.
¿En qué dedo se encuentra?
153
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
En el tuyo.
154
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-¿Qué? ¿Cómo?
-En el tuyo.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Da igual. No significa nada.
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Yo me equivoqué
la primera vez, ¿recordáis?
157
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
Y miradme. Ahora soy... Bueno, yo.
158
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
¡Maestra!
159
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
La niña ha aparecido.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
¿Desde cuándo?
161
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
No estoy segura.
162
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
La vi la mañana después de que Airk...
163
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Estaba muy alterada.
164
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Si ha cruzado la Barrera,
puede que ya sea tarde.
165
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
¿Seguro que podéis cabalgar?
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Os hirieron en el hombro.
167
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Es solo un rasguño.
168
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
No os lo pediría,
pero le tengo cariño a esa joven.
169
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Es caprichosa y puede que algo ingenua.
170
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Me preocupa que se haya extraviado.
171
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Conque una cocinera caprichosa.
172
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Quiero que la traigáis a casa.
173
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Si está ahí fuera, la encontraremos.
174
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
¿Se lo habéis dicho?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Quién es en realidad.
-No.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Le he encomendado una misión.
177
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
No necesita saber más.
178
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Ha abandonado su santuario.
179
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Aún puede destruirme.
180
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan no debe llegar a la ciudad.
181
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Mi discípulo ya está dándole caza.
182
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
¿Usáis magia para hacer la comida?
183
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
No se puede hacer comida con magia.
184
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Probé una vez
y me pasé una semana en la letrina.
185
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Así que al oeste, ¿no?
186
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Las Colinas Gnósticas,
los Yermos de Nockmaar...
187
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Nadie atraviesa Nockmaar.
188
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Bordeadlo por el norte.
-O por el sur.
189
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Depende de adónde vayáis.
-Cierto.
190
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Sobre todo, si queréis pasar por Manheim
191
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-o por Camryn. En tal caso, por el sur.
-Sí.
192
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Hay que cruzar el Bosque Salvaje,
193
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
las Alcalinas, el Espinazo del Dragón...
194
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
Antes de siquiera llegar
a la costa este del Mar Roto.
195
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
Y después, ¿quién sabe?
196
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Será un largo y arduo viaje.
197
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Uno que ya habrás hecho antes.
198
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
Pues no.
199
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-¿Y cuándo partimos?
-¿A qué esperamos?
200
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Tú no vas a irte.
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Te quedarás aquí, aprendiendo el arte.
202
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-De eso nada.
-No entiendes lo que está en juego.
203
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Eres Elora Danan,
descendiente de Kymeria...
204
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Y aún no sé lo que significa.
205
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Hace dos días, salí de Tir Asleen
por primera vez en mi vida.
206
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Crucé la Barrera,
hui de unos Saqueadores de Huesos
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
y ahora la mandíbula
me cruje de forma rara.
208
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Pero hice todo eso y lo volvería hacer
para salvar a Airk,
209
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
no para aprender magia de ti.
210
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Lo siento.
211
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Parecéis gente encantadora,
212
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
y os agradecemos habernos dicho
dónde está Airk, pero yo me voy con ellos.
213
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Era una niña tan buena...
214
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Me acuerdo.
215
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Me seguía a todas partes
con aquellos ojos amables.
216
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
Parecía entenderlo todo.
217
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
¿Qué fue de aquella Elora?
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Que se enamoró.
219
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
Yo creía que tú, mejor que nadie,
220
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
entenderías por qué no podrás disuadirla.
221
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Debo hacerlo.
222
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
Es muy peligroso.
223
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
No tendría que haber venido.
224
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Pero lo ha hecho.
225
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
Y ahora necesita tu ayuda.
226
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
¿Qué me ocultas, papá?
227
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
¿Papá?
228
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Si le ocurriera algo,
229
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
ardería el mundo.
230
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
Por eso tienes que irte.
231
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Para protegerla como ya hiciste una vez.
232
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
No puedo... Soy el Gran Aldwin.
233
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Hice una promesa a nuestro pueblo.
234
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
Y así es como la cumplirás.
235
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
No escondiéndote de lo que se avecina,
236
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
sino enfrentándote a ello.
237
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
Y cuando ella esté lista,
238
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
le darás esto.
239
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
¡Se ha ido! Elora se...
240
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
¡No está por ningún sitio!
241
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-¿Y a dónde vas a ir?
-Al oeste.
242
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-Al Mar Roto.
-¿Sola?
243
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Puedes acompañarme si quieres,
244
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
pero no esperaré a que la de los bollos
aprenda a elegir bien un dedo.
245
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Se llama Elora Danan.
246
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Y le debemos lealtad.
-Eso dice Willow.
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-Tiene la marca.
-Quizá se la puso él.
248
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Antes no la tenía.
249
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
Y aunque fuera cosa de Raziel,
¿cómo sabemos que no marcó a más bebés?
250
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Puede que incluso a ti.
251
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Quizá tú seas Elora Danan.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
A lo mejor soy yo.
253
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Siempre he pensado
que dentro de mí había algo muy especial.
254
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
¿Tú tampoco lo crees?
255
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
No es que no lo crea,
es que me da bastante igual.
256
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Supongo que tendrás
una idea mejor para salvar al príncipe.
257
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Voy sobrado de ideas buenas.
258
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Pero ahora sugiero que nos larguemos,
259
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
antes de que la Elegida se entere
y decida seguirnos.
260
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
Yo no lo haría.
261
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-¿Nos espiabas?
-Sí que es Elora Danan. Estoy seguro.
262
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
¿Cómo lo sabes? ¿Tienes una sola prueba
263
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
de que sea capaz de hacer algo?
Mágico o no.
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
¡Idiotas! ¡Botarates! ¿Dónde está?
265
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-¿Elora?
-Creíamos que estaba contigo.
266
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
Por esto nunca permitimos a nadie
salir a la superficie.
267
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Tranquilo. Estará por ahí,
retozando en algún prado cercano.
268
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Olvidaba lo tronchante que eras.
269
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Te despreocupas demasiado
del destino del mundo, princesa.
270
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Pues a ver qué os parece esto.
271
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
El poder que hay detrás de la bruja
esclavizará a vuestros seres queridos.
272
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
¡Y lo único que puede evitar esa pesadilla
273
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
ahora está deambulando por el bosque!
274
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Id en parejas. Dispersémonos.
275
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
¿A dónde vas?
276
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
A buscarla.
277
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Tú haz lo que quieras.
278
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Como siempre.
279
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
¡Elora!
280
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
¡Papá!
281
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Nunca nos hemos separado.
282
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Ya te echo de menos.
283
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Hemos encontrado algo en el río.
284
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Papá, es un recién nacido.
285
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
¿Podemos quedárnosla?
286
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Willow Ufgood,
la seguridad de esta niña depende de ti.
287
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Tienes miedo.
288
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Pues claro que tengo miedo.
289
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
No pasé ni la dichosa prueba del dedo.
290
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
¿Y si no puedo hacer magia?
291
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
¿Y si no logro salvarle?
292
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Solo tienes que creer.
293
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
De eso trata la prueba del dedo.
294
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
De tener fe en el poder que hay en ti.
295
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Por favor, ven con nosotros.
296
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Te necesitamos para encontrar a Airk.
297
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Yo te necesito.
298
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Si lo hago,
si os llevo a la Ciudad Inmemorial,
299
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-tendrás que obedecerme.
-Lo haré.
300
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Haré lo que tú quieras.
301
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
Tendrás que estudiar y trabajar mucho.
302
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Soy muy trabajadora.
Lo dice todo el mundo.
303
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Confiarás en mis decisiones
304
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-aunque no las compartas.
-Lo haré.
305
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Ya lo hago.
306
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
No puedo vencer a la bruja sin ti.
Ni tú, salvar a Airk sin mí.
307
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Supongo que somos compañeros.
308
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
No. Yo soy tu maestro y tú, mi alumna.
309
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Me vale.
310
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Estoy emocionada.
311
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Por aprender magia y demás.
312
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Supongo que es la hora.
313
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Sí.
314
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
¿Vas bien abrigado?
Sabes que por la noche tienes frío.
315
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Estaré bien. Ni notarás que me he ido.
316
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Te quiero, papá.
317
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Siempre has sido y siempre serás mi héroe.
318
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Si llego a saber que bastaba con irme
a una misión suicida para que dijeras eso,
319
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
lo habría hecho mucho antes.
320
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Estoy orgullosa de ti.
321
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
En marcha.
322
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Han estado aquí.
323
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Nos sacan dos días.
324
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Hay que seguir y alcanzarlos.
325
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Necesitamos descansar.
Y los caballos también.
326
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
No hasta encontrar a la chica.
327
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
¿Qué os ocurre, comandante?
328
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
¿De verdad quieres saberlo?
329
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Me encuentro de maravilla.
330
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
¿Qué tenéis?
331
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Un propósito.
332
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Vaya, sí que has llegado lejos.
333
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
Ahora mismo no estoy para chanzas.
334
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Pues qué lástima.
335
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Quiero que sepas que estoy contigo,
336
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
no con ellos.
337
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Iba a venir a buscarte,
338
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
pero resulta que todos hemos cogido
el mismo camino.
339
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
Los he engañado para que crean
que estoy con ellos.
340
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-Pero lo cierto es que...
-Ya, lo he entendido.
341
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Pese a lo que hayas oído por ahí,
no soy ladrón de profesión,
342
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
sino más bien
buscador de artefactos raros.
343
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Asaltatumbas.
-Cazatesoros.
344
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Y me dedico a eso porque,
cuando tenía tu edad,
345
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
alguien me contó la leyenda
de la Coraza Kymeria.
346
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-¿La Coraza Kymeria?
-Sí. La coraza.
347
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-Una armadura legendaria...
-Sé lo que es.
348
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Me cambió la vida.
349
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
¿Y tú la malgastaste
buscando una coraza mágica
350
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
de la que oíste hablar en un cuento?
351
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
Es la cosa más patética que he oído.
352
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Pues a tu padre no le parecía patético.
353
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Se pasó cinco años buscándola
por todo el mundo.
354
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Lo sé porque fui con él. Era su escudero.
355
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Entonces, ¿sabes qué le pasó?
356
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Sí.
357
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Que la encontró.
358
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Qué emoción. Vamos a hacer magia.
-Vamos a hablar de magia.
359
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-¿Necesito algo?
-No.
360
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-¿No? Mejor.
-Tú escucha.
361
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
De acuerdo.
362
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
La magia es la sangre vital del uni...
363
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Antes de empezar, deberías saber
364
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
que el traqueteo de la carreta
me está revolviendo un poco las tripas.
365
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-Dudo que tenga remedio.
-No.
366
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-Es consustancial a este armatoste.
-Pues nada.
367
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
La magia es la sangre vital del universo.
368
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Olvida lo que sepas o creas que sabes.
369
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
No sé nada,
así que esa parte podemos saltárnosla.
370
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Estupendo.
371
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Porque solo necesitas tu intuición.
-Muy bien.
372
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
¿Nunca has sentido
373
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
que había algo más allá
de lo que podías ver y tocar?
374
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
¿Alguna vez has tenido
un sueño premonitorio?
375
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
¿Y hablado con animales?
376
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
¿Tú hablas con animales?
377
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
No. ¿Y tú?
378
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
No, qué va.
379
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Quise adiestrarte cuando eras niña,
380
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
pero Sorsha no me dejó.
381
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
¿Por qué?
382
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Pensó que era más seguro que crecieras
383
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
creyéndote alguien normal.
384
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Pero no lo eres.
385
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
Hay algo muy especial en tu interior,
y llevas mucho tiempo reprimiéndolo.
386
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Tenemos que liberarlo.
387
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Ay, madre.
-Venga ya.
388
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Perdona.
-Mejor camina un rato.
389
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
Hay una energía que fluye
a través de todos los seres vivos.
390
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
La sangre vital del universo.
391
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Sí.
392
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Y esa energía no se crea ni se destruye,
solo se transforma.
393
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
Lo que llamamos magia
394
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
es el arte de pasar esa energía
de una forma a otra.
395
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
A ver, extiende la mano.
396
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Semillas de bayas.
397
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Plántalas.
398
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Donde quieras. Aquí.
399
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Repite conmigo.
400
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Casi.
401
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Probemos otra vez.
402
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Repite las palabras como las diga yo.
403
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
¿Qué haces con las manos?
404
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-¿Sin manos?
-Nada de manos.
405
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
No hacen falta para hacer magia.
406
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-¿Qué haces con la cara?
-Lo mismo que tú.
407
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
Yo no hago eso.
408
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Más o menos.
-Ve repitiendo palabra por palabra.
409
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
Deja que lo diga yo primero.
410
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
No, espera. Tuatha.
411
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
No. Más despacio.
412
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
¿Por qué estás tan rara?
Sé tú misma. Sé un ser humano.
413
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
Es un conjuro muy sencillo,
comparado con lo que te espera.
414
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Fíjate.
415
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Dudo que sea buena idea enseñarme eso.
416
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
No, "hoatha". Fíjate en mis labios.
417
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Cada vez que lo dice
se va pareciendo menos.
418
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Vas muy bien. De verdad.
419
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
No pareces muy seguro.
420
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Mira mi cara. ¿Me crees?
421
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Vas muy bien.
422
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Sigue practicando.
Di las palabras de tres en tres,
423
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-hasta que te salga.
-¿Cómo sabré si lo hago bien?
424
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Un brotecito así de alto
saldrá de la tierra.
425
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
Y tras unas semanas de práctica,
desayunaremos mermelada de bayas.
426
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
¿"Unas semanas"?
427
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Qué bien. Sí.
428
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
¿Y cuánto tardará en empezar
a disparar rayos con las manos?
429
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Debe dominar
los cuatro pilares de la hechicería:
430
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
encantamientos, pociones,
concentración y adivinación,
431
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
antes de empezar con la magia de combate.
432
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
¿Por qué no empezamos con eso ya?
433
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Parece divertido.
434
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
De divertido, nada.
435
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
¿Y si uso esto?
436
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
¡No! Devuélvemela.
437
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
¿Qué?
438
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
Es la varita de Cherlindrea,
439
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
un poderoso instrumento mágico
para el que no estás preparada.
440
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
A mí me encanta la mermelada de bayas.
441
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
En pan tostado
y con mantequilla derretida.
442
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Es una delicia. Estoy deseando probarla.
443
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Así que tú no te rindas, Elora.
Me muero de ganas de verlo.
444
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Ni caso.
445
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Estoy seguro de que el poder
mora en tu interior.
446
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Muy adentro.
447
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
¿Te acuerdas de mí?
448
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
La última vez que te vi,
tenías el pelo rojo.
449
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Pru lo frota con zumo de limón
y sangre de escarabajo para aclararlo.
450
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-Qué asco.
-¿Por qué eres tan pequeño?
451
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Vengo de un hermoso valle
con un sinuoso río.
452
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Allí todos son pequeños.
453
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Igual que las casas, las camas
y hasta los caballos.
454
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
Por allí apenas se ven personas altas.
455
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Grandes, pequeños...
Todo es cuestión de perspectiva.
456
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Yo tengo dos hijos, Mims y Ranon.
Y son aún más pequeños que yo.
457
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Te caerían bien.
458
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
Sé que tú a ellos sí.
459
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
¡Espera!
460
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
¡Vuelve! Solo quería...
461
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
¡No iba a hacerte nada!
462
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
¿Qué ocurre?
463
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Porras.
464
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
¿Qué le has dicho?
465
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-Nada. Solo...
-¿Qué creías?
466
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
¿Que te escabullirías con ella
467
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
y no mandaría a todos los caballeros
del reino a buscaros?
468
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
¡Atrás! Os lo advierto. O...
469
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
¿O qué?
470
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
¿Nos harás el truco
de hacer desaparecer cerdos?
471
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
¡Ella es tan mía como tuya!
472
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Si crees que me verás el pelo
después de esta falta de respeto...
473
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
Desde ahora, solo protegeré a los míos.
474
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
¡No me importa lo que os pase
a ninguna de las dos!
475
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
He cometido algunos errores.
476
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
¿Cuándo?
477
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
A lo largo de los años.
478
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Duérmete, Willow.
479
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
No os haremos daño.
480
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Buscamos a una chica
que viajaba con la princesa.
481
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
La reina Sorsha nos envía
para llevarla de vuelta.
482
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
No. Ni se te ocurra.
483
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
¿La has visto?
484
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
¿Y Willow?
485
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
¿Está con ellos?
486
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Me llamo Ballantine.
487
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Soy el comandante de la Guardia Real.
488
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Queremos ayudarlos.
489
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
Y lo haremos
si nos dices adónde se los lleva.
490
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
De vuelta a Tir Asleen.
491
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Era muy peligroso.
492
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-No habrían sobrevivido.
-Venimos de Tir Asleen.
493
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
No los hemos visto
en el Camino del Peregrino.
494
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Cogieron el Paso del Sarraceno.
495
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Si partís ya, puede que los alcancéis.
496
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
No nos estarás mintiendo, ¿verdad, peck?
497
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
No, señor.
498
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Marcas de carreta. Tienen menos de un día.
499
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
En dirección oeste.
500
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
A los caballos.
501
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Bien.
502
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-Otra vez.
-No.
503
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Lo he repetido sin parar. ¿Y sabes qué?
504
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
No ha pasado nada.
505
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Elora...
506
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
No me llamo Elora.
507
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Ni tampoco Palomita.
508
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Así me llamaba Airk.
509
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
Es... Brunilda.
510
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-¿En serio?
-Sí.
511
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
Y como era de esperar,
se metían mucho conmigo.
512
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
Y cuando no me chinchaban,
513
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
trabajaba en las cocinas
y aprendía a guisar.
514
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Esa soy yo.
515
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-Es todo lo que soy.
-No.
516
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Puedes hacerlo.
517
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Pero no sientes las palabras.
518
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Venga, inténtalo conmigo.
519
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Te juro que, como digas "tuatha"
una vez más, no respondo.
520
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Lo entiendo. Estás frustrada. Yo también.
521
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Pero encantar semillas no es nada
522
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
comparado con lo que deberás hacer
en la Ciudad Inmemorial.
523
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Menudo mago.
524
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
Creía que podrías
con una anciana decrépita.
525
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
¿"Una anciana decrépita"?
526
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Si la Bruja era una persona,
hace mucho que se convirtió en otra cosa.
527
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Una abominación enmohecida.
528
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Si quieres volver a ver a Airk y salvarlo,
¡tienes que concentrarte!
529
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Es la verdad.
530
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
No empieces.
531
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-No he dicho nada.
-Ni falta que hace.
532
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Sé muy bien lo que piensas.
533
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
¿Seguro?
534
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
¿Que esto no funciona
y perdemos el tiempo?
535
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-No le has dado...
-Un tiempo que Airk no tiene.
536
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Debo obediencia a la reina.
537
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Me ordenó seguir a Willow,
y eso es lo que haré.
538
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-¿Aunque se equivoque?
-No lo sabes.
539
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Yo solo sé lo que veo.
540
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
Y de momento, no he visto nada de magia.
541
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
Por eso nosotros tres
tenemos que hacer piña.
542
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
Mantenemos al grupo unido.
543
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
Quiero que sepáis
que podéis contarme cualquier cosa.
544
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
Vuestros secretos, vuestros traumas
545
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
de cuando erais niños y mojabais la cama,
546
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
la vez que jugasteis
a los curanderos con una vecina
547
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
y la cosa se torció...
548
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
¿Qué es eso?
549
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Un perro.
550
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Se lo regalaré a Libby
cuando vuelva a casa.
551
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Los colecciona.
552
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
¿Animales distintos?
553
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
No. Solo perros.
554
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
¿Necesitas un nombre?
555
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Llámalo Boorman.
556
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
Es buen nombre para un perro.
557
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Hola.
558
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
No me apetece hablar.
559
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
No pasa nada. A mí tampoco, la verdad.
560
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Pero no deberías estar aquí sola.
561
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Ni tú ni nadie.
Willow dijo que era peligroso.
562
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Sé cuidarme.
-Sí, claro.
563
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
También quería hablarte del libro.
Esas cosas se me dan muy bien.
564
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Las lenguas, los arcanos...
565
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Si alguna vez necesitas una mano,
566
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
cuenta conmigo. Cuando sea.
567
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
En fin, ya me...
568
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Cuando Willow dijo que era Elora Danan,
569
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
una parte de mí pensó:
570
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
"Sí. Por fin".
571
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
La respuesta a la pregunta
que me hecho desde siempre:
572
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
"¿Quién soy?".
573
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Pero otra parte de mí,
574
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
una vocecilla que tenía dentro,
no se lo creía.
575
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
La verdad es que no soy especial.
576
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Soy...
577
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
Normal y corriente.
578
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
¿Te hace gracia?
579
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
¿Qué? No, no quería...
580
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
Bueno, un poco sí.
581
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
¿Por qué crees que Kit te trata tan mal?
Es por envidia.
582
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
¿Por qué Jade te defiende a capa y espada?
583
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
Y Boorman sigue aquí
para ver qué puedes hacer.
584
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Conque sí me hace cierta gracia
585
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
que tú parezcas ser la única persona
586
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
incapaz de ver lo extraordinaria que eres.
587
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Sí.
588
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
En fin, ya te...
589
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Te dejo a lo tuyo.
590
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Deberíamos volver.
591
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
Me cuesta creer
que sea yo quien diga esto.
592
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
Sobre todo porque me paso
todo el día escuchándolo.
593
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
Pero tienes que ser paciente.
594
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Tú no lo entiendes. Ya es tarde.
595
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
Si no se cuidaba el poder de su interior,
596
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
se iría desvaneciendo hasta desaparecer.
597
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Antes era Elora Danan.
598
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Pero ya no.
599
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
¿Y tu visión?
600
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
La viste enfrentándose a la Bruja.
601
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
No.
602
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
En mi visión, me despertaba
en un campo de batalla.
603
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Con el cuerpo maltrecho.
604
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Me arrastraba por los escombros.
605
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwyn, daikini, toda clase de...
606
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Hasta que la encontraba.
607
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Da igual lo que haga.
608
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
Por mucho que intente cambiar su destino,
609
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
al final,
610
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
para que el mundo sobreviva,
611
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
Elora Danan debe morir.
612
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Perdón. La costumbre.
613
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
¿Querías algo?
614
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Quiero que me cuentes
qué le pasó a mi padre
615
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
y todo lo que se sepa
de la Coraza Kymeria.
616
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Por favor.
617
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
BASADA EN LOS PERSONAJES
CREADOS POR GEORGE LUCAS
618
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Subtítulos: Mario Pérez