1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsha. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Los Vendavales. 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Ya vienen. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 ANTERIORMENTE, EN WILLOW... 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Mañana, el príncipe Graydon se desposará con mi hija, Kit, 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 uniendo Tir Asleen y Galladoorn, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 hasta el día en que regrese Elora Danan, la verdadera emperatriz. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 ¿Airk? ¿Dónde estás? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Se lo han llevado. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 Venían a por él. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Debería partir al oeste en busca de Airk. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Necesitáis un mago. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 E intuyo que os está esperando. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 ¿Tú eres Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Tu hermano está vivo. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Es prisionero de la Bruja Marchita, 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 que mora en la Ciudad Inmemorial, más allá del Mar Roto. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Es donde acaban los mapas. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 Y allí debemos ir. A lo desconocido. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 Me alegro de verte, Elora. 22 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Capítulo II El Gran Aldwin 23 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 ¿Cómo estás? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Me alegro de verte. 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Tuve un sueño. Y no sé cómo, pero lo supe. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 Eso es lo que ocurrirá si no hacemos algo. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Por eso he vuelto. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -Es la hora. -¿De qué? 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 El verdadero enemigo sigue ahí fuera. 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 Y lo único que se interpone en su camino es Elora. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Hay que empezar a adiestrarla. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Pero aún es una niña. 33 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Con un inmenso poder. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Tú lo has visto. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Pero, si no se alienta, desaparecerá, 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 como todas las cosas que no se cuidan. 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 Hasta que la magia le sea tan ajena como a cualquiera. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Mejor. ¿No ha hecho ya bastante? 39 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 ¿No se ha ganado el derecho a vivir sin esa responsabilidad? 40 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Tenemos otras formas de defendernos. 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Ninguna barrera puede mantener fuera al enemigo para siempre. 42 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Ya lo sé. 43 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Lo sé. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Por eso encomendé una búsqueda a Madmartigan. 45 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 Encontré una pista en los pergaminos. El paradero de la Coraza Kymeria. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Partió hace nueve meses con un escudero. 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Pero no he vuelto a saber de él. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Temo haberlo enviado a la muerte. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 Ni la muerte impediría a Mad volver contigo. 50 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 Solo lo retrasaría un poco. 51 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Pero no hay arma capaz de vencer a la bruja. 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 Solo puede hacerlo Elora. 53 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel nos dejó. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Y Cherlindrea también. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 No queda nadie que pueda... 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Yo la adiestraré. 57 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Ahora yo soy el Gran Aldwin. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Me he convertido en lo que Raziel vaticinó: un gran mago. 59 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Mi querido amigo. 60 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 No he conocido hombre más valiente que tú. Ni conoceré a ninguno de corazón más puro. 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Pero no eres un gran mago. 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Y nunca lo serás. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow... 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 Venga, Silas. Fíate de mí. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 ¿Cómo es posible? Es Elora Danan. 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Espera. -¿Cómo lo sabes? 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 La última vez que la viste, solo era una cría. 68 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 A menos que... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Podría ser ella. Lleva la marca. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Conque eres Elora Danan, ¿no? 71 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 He dicho que eres Elora Danan. 72 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 No nos emocionemos todavía. Aún no estamos seguros de nada. 73 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Esto es peligroso. 74 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Seguidme. 75 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Aquí es donde vivimos. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 Sí, encantado de conoceros también. 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 Aunque... 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 ¿Papá? 79 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Tranquila. Es Elora Danan. 80 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 ¡Sí que es Elora Danan! 81 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Eres Elora Danan. 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -Esta es mi hija, Mims. -Es un placer conocerte. 83 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Cálmate. -No puedo creer que seas... 84 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 No puedo... Espera. 85 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 No te acuerdas de mí, ¿verdad? 86 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Fui yo quien te encontró. 87 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Bueno, iba con mi hermano, Ranon. 88 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Es lo mejor que he hecho en la vida. 89 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 Recuerdo que eras un precioso bebé gigante. 90 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 Aún lo eres. 91 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Preciosa. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 No un bebé. 93 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Tú sí que eres preciosa. 94 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Gracias. 95 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -¿Quieres sentarte? -Claro. 96 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Siéntate, ponte cómoda. -Gracias. 97 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 A ver, no la atosiguéis. Calmaos. 98 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 ¿Puedes soñar? 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -¿Que si puedo soñar? -Sí. 100 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 ¿Estás bien? 101 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Pareces algo trastornada. 102 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Airk está en algún lugar más allá del Mar Roto. 103 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 No sabemos qué le estarán haciendo ni cuánto aguantará. 104 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 No estoy de humor para familiarizarme con la cultura nelwyn. 105 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 ¡Atención! 106 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 Venga, amigos, plantad el culo. 107 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 El Gran Aldwin va a dirigirse a la aldea. 108 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 ¡Mi espalda! 109 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 No peso tanto. 110 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Gracias, muchas gracias. 111 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Mis valientes amigos, los nelwyn no somos ajenos a la calamidad. 112 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Hemos sufrido, sacrificado, llorado, trabajado y padecido. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 Y eso solo en un fin de semana. 114 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Siempre intento distender el ambiente al principio. 115 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -Ya. -En fin, esta noche celebramos 116 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 que lo que creía perdido ha aparecido. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 ¡Elora Danan ha vuelto a casa! 118 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 ¡Sí! 119 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Algunos de vosotros, si no la mayoría, 120 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 os preguntaréis qué significa esto. 121 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 Y esperaréis que yo, el Gran Aldwin, tenga respuestas. Y ahora os las daré. 122 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Acércate más. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -¿Lista? -No sé qué vas a hacer, pero... 124 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Consultaré los huesos. 125 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 Sí. 126 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Interesante. 127 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Hay un equilibrio entre todas las cosas. 128 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 La luz y las sombras. 129 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 El bien y el mal. 130 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 El dulce y el picante. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Cuando ese equilibrio se rompe, el universo lo corrige. 132 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 El poder de la bruja creció y tuvimos que escondernos. 133 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 Y justo cuando empezábamos a perder la esperanza, 134 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 la Niña de la Profecía regresa para cumplir su destino, 135 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 uniendo al mundo contra el enemigo en la guerra que se avecina. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 ¿Cuándo? 137 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Mi aprendiz, Karthy, 138 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 de quien esperaba un apoyo más o menos incondicional, 139 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 quiere saber cuándo. 140 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Pronto. 141 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 En cuanto Elora acabe su adiestramiento. 142 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 ¿Quién más tiene hambre? 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Y así, a ojo, ¿cuánto crees que tardará? 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 No mucho, supongo. 145 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 ¿Un par de semanas? O menos. Depende de cuánto sepa ya. 146 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 O más bien, de si la magia brota naturalmente de ella, 147 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 que supongo será el caso, teniendo en cuenta que es la Elegida. 148 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Haz la prueba del dedo. 149 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Tendría que poder superarla. 150 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 ¡La prueba del dedo! 151 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Está bien. Calmaos ya. 152 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 El poder para controlar el mundo. ¿En qué dedo se encuentra? 153 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 En el tuyo. 154 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -¿Qué? ¿Cómo? -En el tuyo. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Da igual. No significa nada. 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Yo me equivoqué la primera vez, ¿recordáis? 157 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 Y miradme. Ahora soy... Bueno, yo. 158 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 ¡Maestra! 159 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 La niña ha aparecido. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 ¿Desde cuándo? 161 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 No estoy segura. 162 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 La vi la mañana después de que Airk... 163 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Estaba muy alterada. 164 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Si ha cruzado la Barrera, puede que ya sea tarde. 165 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 ¿Seguro que podéis cabalgar? 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Os hirieron en el hombro. 167 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Es solo un rasguño. 168 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 No os lo pediría, pero le tengo cariño a esa joven. 169 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 Es caprichosa y puede que algo ingenua. 170 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Me preocupa que se haya extraviado. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Conque una cocinera caprichosa. 172 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Quiero que la traigáis a casa. 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Si está ahí fuera, la encontraremos. 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 ¿Se lo habéis dicho? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Quién es en realidad. -No. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Le he encomendado una misión. 177 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 No necesita saber más. 178 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Ha abandonado su santuario. 179 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Aún puede destruirme. 180 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan no debe llegar a la ciudad. 181 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Mi discípulo ya está dándole caza. 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 ¿Usáis magia para hacer la comida? 183 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 No se puede hacer comida con magia. 184 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Probé una vez y me pasé una semana en la letrina. 185 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Así que al oeste, ¿no? 186 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Las Colinas Gnósticas, los Yermos de Nockmaar... 187 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Nadie atraviesa Nockmaar. 188 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Bordeadlo por el norte. -O por el sur. 189 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Depende de adónde vayáis. -Cierto. 190 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Sobre todo, si queréis pasar por Manheim 191 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -o por Camryn. En tal caso, por el sur. -Sí. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Hay que cruzar el Bosque Salvaje, 193 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 las Alcalinas, el Espinazo del Dragón... 194 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 Antes de siquiera llegar a la costa este del Mar Roto. 195 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 Y después, ¿quién sabe? 196 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Será un largo y arduo viaje. 197 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Uno que ya habrás hecho antes. 198 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 Pues no. 199 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -¿Y cuándo partimos? -¿A qué esperamos? 200 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Tú no vas a irte. 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Te quedarás aquí, aprendiendo el arte. 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -De eso nada. -No entiendes lo que está en juego. 203 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Eres Elora Danan, descendiente de Kymeria... 204 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Y aún no sé lo que significa. 205 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Hace dos días, salí de Tir Asleen por primera vez en mi vida. 206 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Crucé la Barrera, hui de unos Saqueadores de Huesos 207 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 y ahora la mandíbula me cruje de forma rara. 208 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Pero hice todo eso y lo volvería hacer para salvar a Airk, 209 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 no para aprender magia de ti. 210 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Lo siento. 211 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Parecéis gente encantadora, 212 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 y os agradecemos habernos dicho dónde está Airk, pero yo me voy con ellos. 213 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Era una niña tan buena... 214 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Me acuerdo. 215 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Me seguía a todas partes con aquellos ojos amables. 216 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 Parecía entenderlo todo. 217 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 ¿Qué fue de aquella Elora? 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Que se enamoró. 219 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Yo creía que tú, mejor que nadie, 220 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 entenderías por qué no podrás disuadirla. 221 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Debo hacerlo. 222 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Es muy peligroso. 223 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 No tendría que haber venido. 224 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Pero lo ha hecho. 225 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 Y ahora necesita tu ayuda. 226 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 ¿Qué me ocultas, papá? 227 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 ¿Papá? 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Si le ocurriera algo, 229 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 ardería el mundo. 230 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 Por eso tienes que irte. 231 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Para protegerla como ya hiciste una vez. 232 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 No puedo... Soy el Gran Aldwin. 233 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Hice una promesa a nuestro pueblo. 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 Y así es como la cumplirás. 235 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 No escondiéndote de lo que se avecina, 236 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 sino enfrentándote a ello. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Y cuando ella esté lista, 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 le darás esto. 239 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 ¡Se ha ido! Elora se... 240 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 ¡No está por ningún sitio! 241 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -¿Y a dónde vas a ir? -Al oeste. 242 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -Al Mar Roto. -¿Sola? 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Puedes acompañarme si quieres, 244 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 pero no esperaré a que la de los bollos aprenda a elegir bien un dedo. 245 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Se llama Elora Danan. 246 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Y le debemos lealtad. -Eso dice Willow. 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -Tiene la marca. -Quizá se la puso él. 248 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Antes no la tenía. 249 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 Y aunque fuera cosa de Raziel, ¿cómo sabemos que no marcó a más bebés? 250 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Puede que incluso a ti. 251 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Quizá tú seas Elora Danan. 252 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 A lo mejor soy yo. 253 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Siempre he pensado que dentro de mí había algo muy especial. 254 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 ¿Tú tampoco lo crees? 255 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 No es que no lo crea, es que me da bastante igual. 256 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Supongo que tendrás una idea mejor para salvar al príncipe. 257 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Voy sobrado de ideas buenas. 258 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Pero ahora sugiero que nos larguemos, 259 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 antes de que la Elegida se entere y decida seguirnos. 260 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Yo no lo haría. 261 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -¿Nos espiabas? -Sí que es Elora Danan. Estoy seguro. 262 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 ¿Cómo lo sabes? ¿Tienes una sola prueba 263 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 de que sea capaz de hacer algo? Mágico o no. 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 ¡Idiotas! ¡Botarates! ¿Dónde está? 265 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -¿Elora? -Creíamos que estaba contigo. 266 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 Por esto nunca permitimos a nadie salir a la superficie. 267 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Tranquilo. Estará por ahí, retozando en algún prado cercano. 268 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Olvidaba lo tronchante que eras. 269 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Te despreocupas demasiado del destino del mundo, princesa. 270 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Pues a ver qué os parece esto. 271 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 El poder que hay detrás de la bruja esclavizará a vuestros seres queridos. 272 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 ¡Y lo único que puede evitar esa pesadilla 273 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 ahora está deambulando por el bosque! 274 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Id en parejas. Dispersémonos. 275 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 ¿A dónde vas? 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 A buscarla. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Tú haz lo que quieras. 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Como siempre. 279 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 ¡Elora! 280 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 ¡Papá! 281 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Nunca nos hemos separado. 282 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Ya te echo de menos. 283 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Hemos encontrado algo en el río. 284 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Papá, es un recién nacido. 285 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 ¿Podemos quedárnosla? 286 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Willow Ufgood, la seguridad de esta niña depende de ti. 287 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Tienes miedo. 288 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Pues claro que tengo miedo. 289 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 No pasé ni la dichosa prueba del dedo. 290 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 ¿Y si no puedo hacer magia? 291 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 ¿Y si no logro salvarle? 292 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Solo tienes que creer. 293 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 De eso trata la prueba del dedo. 294 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 De tener fe en el poder que hay en ti. 295 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Por favor, ven con nosotros. 296 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Te necesitamos para encontrar a Airk. 297 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Yo te necesito. 298 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Si lo hago, si os llevo a la Ciudad Inmemorial, 299 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -tendrás que obedecerme. -Lo haré. 300 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Haré lo que tú quieras. 301 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 Tendrás que estudiar y trabajar mucho. 302 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Soy muy trabajadora. Lo dice todo el mundo. 303 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Confiarás en mis decisiones 304 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -aunque no las compartas. -Lo haré. 305 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Ya lo hago. 306 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 No puedo vencer a la bruja sin ti. Ni tú, salvar a Airk sin mí. 307 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Supongo que somos compañeros. 308 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 No. Yo soy tu maestro y tú, mi alumna. 309 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Me vale. 310 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Estoy emocionada. 311 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Por aprender magia y demás. 312 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Supongo que es la hora. 313 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Sí. 314 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 ¿Vas bien abrigado? Sabes que por la noche tienes frío. 315 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Estaré bien. Ni notarás que me he ido. 316 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Te quiero, papá. 317 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Siempre has sido y siempre serás mi héroe. 318 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Si llego a saber que bastaba con irme a una misión suicida para que dijeras eso, 319 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 lo habría hecho mucho antes. 320 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Estoy orgullosa de ti. 321 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 En marcha. 322 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Han estado aquí. 323 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Nos sacan dos días. 324 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Hay que seguir y alcanzarlos. 325 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Necesitamos descansar. Y los caballos también. 326 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 No hasta encontrar a la chica. 327 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 ¿Qué os ocurre, comandante? 328 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 ¿De verdad quieres saberlo? 329 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Me encuentro de maravilla. 330 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 ¿Qué tenéis? 331 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Un propósito. 332 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Vaya, sí que has llegado lejos. 333 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 Ahora mismo no estoy para chanzas. 334 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Pues qué lástima. 335 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Quiero que sepas que estoy contigo, 336 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 no con ellos. 337 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Iba a venir a buscarte, 338 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 pero resulta que todos hemos cogido el mismo camino. 339 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 Los he engañado para que crean que estoy con ellos. 340 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -Pero lo cierto es que... -Ya, lo he entendido. 341 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Pese a lo que hayas oído por ahí, no soy ladrón de profesión, 342 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 sino más bien buscador de artefactos raros. 343 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Asaltatumbas. -Cazatesoros. 344 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Y me dedico a eso porque, cuando tenía tu edad, 345 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 alguien me contó la leyenda de la Coraza Kymeria. 346 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -¿La Coraza Kymeria? -Sí. La coraza. 347 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -Una armadura legendaria... -Sé lo que es. 348 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Me cambió la vida. 349 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 ¿Y tú la malgastaste buscando una coraza mágica 350 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 de la que oíste hablar en un cuento? 351 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 Es la cosa más patética que he oído. 352 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 Pues a tu padre no le parecía patético. 353 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Se pasó cinco años buscándola por todo el mundo. 354 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Lo sé porque fui con él. Era su escudero. 355 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Entonces, ¿sabes qué le pasó? 356 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Sí. 357 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Que la encontró. 358 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Qué emoción. Vamos a hacer magia. -Vamos a hablar de magia. 359 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -¿Necesito algo? -No. 360 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -¿No? Mejor. -Tú escucha. 361 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 De acuerdo. 362 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 La magia es la sangre vital del uni... 363 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Antes de empezar, deberías saber 364 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 que el traqueteo de la carreta me está revolviendo un poco las tripas. 365 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -Dudo que tenga remedio. -No. 366 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -Es consustancial a este armatoste. -Pues nada. 367 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 La magia es la sangre vital del universo. 368 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Olvida lo que sepas o creas que sabes. 369 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 No sé nada, así que esa parte podemos saltárnosla. 370 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Estupendo. 371 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Porque solo necesitas tu intuición. -Muy bien. 372 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 ¿Nunca has sentido 373 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 que había algo más allá de lo que podías ver y tocar? 374 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 ¿Alguna vez has tenido un sueño premonitorio? 375 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 ¿Y hablado con animales? 376 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 ¿Tú hablas con animales? 377 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 No. ¿Y tú? 378 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 No, qué va. 379 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Quise adiestrarte cuando eras niña, 380 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 pero Sorsha no me dejó. 381 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 ¿Por qué? 382 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Pensó que era más seguro que crecieras 383 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 creyéndote alguien normal. 384 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Pero no lo eres. 385 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 Hay algo muy especial en tu interior, y llevas mucho tiempo reprimiéndolo. 386 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Tenemos que liberarlo. 387 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Ay, madre. -Venga ya. 388 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Perdona. -Mejor camina un rato. 389 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 Hay una energía que fluye a través de todos los seres vivos. 390 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 La sangre vital del universo. 391 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Sí. 392 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Y esa energía no se crea ni se destruye, solo se transforma. 393 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Lo que llamamos magia 394 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 es el arte de pasar esa energía de una forma a otra. 395 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 A ver, extiende la mano. 396 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Semillas de bayas. 397 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Plántalas. 398 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Donde quieras. Aquí. 399 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Repite conmigo. 400 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Casi. 401 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Probemos otra vez. 402 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Repite las palabras como las diga yo. 403 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 ¿Qué haces con las manos? 404 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -¿Sin manos? -Nada de manos. 405 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 No hacen falta para hacer magia. 406 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -¿Qué haces con la cara? -Lo mismo que tú. 407 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 Yo no hago eso. 408 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Más o menos. -Ve repitiendo palabra por palabra. 409 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 Deja que lo diga yo primero. 410 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 No, espera. Tuatha. 411 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 No. Más despacio. 412 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 ¿Por qué estás tan rara? Sé tú misma. Sé un ser humano. 413 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 Es un conjuro muy sencillo, comparado con lo que te espera. 414 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Fíjate. 415 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Dudo que sea buena idea enseñarme eso. 416 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 No, "hoatha". Fíjate en mis labios. 417 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Cada vez que lo dice se va pareciendo menos. 418 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Vas muy bien. De verdad. 419 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 No pareces muy seguro. 420 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Mira mi cara. ¿Me crees? 421 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Vas muy bien. 422 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Sigue practicando. Di las palabras de tres en tres, 423 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -hasta que te salga. -¿Cómo sabré si lo hago bien? 424 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Un brotecito así de alto saldrá de la tierra. 425 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 Y tras unas semanas de práctica, desayunaremos mermelada de bayas. 426 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 ¿"Unas semanas"? 427 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Qué bien. Sí. 428 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 ¿Y cuánto tardará en empezar a disparar rayos con las manos? 429 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Debe dominar los cuatro pilares de la hechicería: 430 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 encantamientos, pociones, concentración y adivinación, 431 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 antes de empezar con la magia de combate. 432 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 ¿Por qué no empezamos con eso ya? 433 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Parece divertido. 434 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 De divertido, nada. 435 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 ¿Y si uso esto? 436 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 ¡No! Devuélvemela. 437 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 ¿Qué? 438 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Es la varita de Cherlindrea, 439 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 un poderoso instrumento mágico para el que no estás preparada. 440 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 A mí me encanta la mermelada de bayas. 441 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 En pan tostado y con mantequilla derretida. 442 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Es una delicia. Estoy deseando probarla. 443 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Así que tú no te rindas, Elora. Me muero de ganas de verlo. 444 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Ni caso. 445 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Estoy seguro de que el poder mora en tu interior. 446 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Muy adentro. 447 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 ¿Te acuerdas de mí? 448 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 La última vez que te vi, tenías el pelo rojo. 449 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Pru lo frota con zumo de limón y sangre de escarabajo para aclararlo. 450 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -Qué asco. -¿Por qué eres tan pequeño? 451 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Vengo de un hermoso valle con un sinuoso río. 452 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Allí todos son pequeños. 453 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Igual que las casas, las camas y hasta los caballos. 454 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 Por allí apenas se ven personas altas. 455 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Grandes, pequeños... Todo es cuestión de perspectiva. 456 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Yo tengo dos hijos, Mims y Ranon. Y son aún más pequeños que yo. 457 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Te caerían bien. 458 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 Sé que tú a ellos sí. 459 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 ¡Espera! 460 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 ¡Vuelve! Solo quería... 461 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 ¡No iba a hacerte nada! 462 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 ¿Qué ocurre? 463 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Porras. 464 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 ¿Qué le has dicho? 465 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -Nada. Solo... -¿Qué creías? 466 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 ¿Que te escabullirías con ella 467 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 y no mandaría a todos los caballeros del reino a buscaros? 468 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 ¡Atrás! Os lo advierto. O... 469 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 ¿O qué? 470 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 ¿Nos harás el truco de hacer desaparecer cerdos? 471 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 ¡Ella es tan mía como tuya! 472 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Si crees que me verás el pelo después de esta falta de respeto... 473 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 Desde ahora, solo protegeré a los míos. 474 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 ¡No me importa lo que os pase a ninguna de las dos! 475 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 He cometido algunos errores. 476 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 ¿Cuándo? 477 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 A lo largo de los años. 478 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Duérmete, Willow. 479 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 No os haremos daño. 480 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Buscamos a una chica que viajaba con la princesa. 481 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 La reina Sorsha nos envía para llevarla de vuelta. 482 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 No. Ni se te ocurra. 483 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 ¿La has visto? 484 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 ¿Y Willow? 485 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 ¿Está con ellos? 486 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Me llamo Ballantine. 487 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Soy el comandante de la Guardia Real. 488 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Queremos ayudarlos. 489 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 Y lo haremos si nos dices adónde se los lleva. 490 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 De vuelta a Tir Asleen. 491 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Era muy peligroso. 492 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -No habrían sobrevivido. -Venimos de Tir Asleen. 493 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 No los hemos visto en el Camino del Peregrino. 494 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Cogieron el Paso del Sarraceno. 495 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Si partís ya, puede que los alcancéis. 496 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 No nos estarás mintiendo, ¿verdad, peck? 497 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 No, señor. 498 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Marcas de carreta. Tienen menos de un día. 499 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 En dirección oeste. 500 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 A los caballos. 501 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Bien. 502 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -Otra vez. -No. 503 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Lo he repetido sin parar. ¿Y sabes qué? 504 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 No ha pasado nada. 505 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Elora... 506 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 No me llamo Elora. 507 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Ni tampoco Palomita. 508 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Así me llamaba Airk. 509 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Es... Brunilda. 510 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -¿En serio? -Sí. 511 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Y como era de esperar, se metían mucho conmigo. 512 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 Y cuando no me chinchaban, 513 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 trabajaba en las cocinas y aprendía a guisar. 514 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Esa soy yo. 515 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -Es todo lo que soy. -No. 516 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Puedes hacerlo. 517 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Pero no sientes las palabras. 518 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Venga, inténtalo conmigo. 519 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Te juro que, como digas "tuatha" una vez más, no respondo. 520 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Lo entiendo. Estás frustrada. Yo también. 521 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Pero encantar semillas no es nada 522 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 comparado con lo que deberás hacer en la Ciudad Inmemorial. 523 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Menudo mago. 524 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 Creía que podrías con una anciana decrépita. 525 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 ¿"Una anciana decrépita"? 526 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Si la Bruja era una persona, hace mucho que se convirtió en otra cosa. 527 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Una abominación enmohecida. 528 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Si quieres volver a ver a Airk y salvarlo, ¡tienes que concentrarte! 529 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Es la verdad. 530 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 No empieces. 531 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -No he dicho nada. -Ni falta que hace. 532 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Sé muy bien lo que piensas. 533 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 ¿Seguro? 534 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 ¿Que esto no funciona y perdemos el tiempo? 535 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -No le has dado... -Un tiempo que Airk no tiene. 536 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Debo obediencia a la reina. 537 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Me ordenó seguir a Willow, y eso es lo que haré. 538 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -¿Aunque se equivoque? -No lo sabes. 539 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Yo solo sé lo que veo. 540 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 Y de momento, no he visto nada de magia. 541 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 Por eso nosotros tres tenemos que hacer piña. 542 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 Mantenemos al grupo unido. 543 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 Quiero que sepáis que podéis contarme cualquier cosa. 544 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 Vuestros secretos, vuestros traumas 545 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 de cuando erais niños y mojabais la cama, 546 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 la vez que jugasteis a los curanderos con una vecina 547 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 y la cosa se torció... 548 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 ¿Qué es eso? 549 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Un perro. 550 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Se lo regalaré a Libby cuando vuelva a casa. 551 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Los colecciona. 552 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 ¿Animales distintos? 553 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 No. Solo perros. 554 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 ¿Necesitas un nombre? 555 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Llámalo Boorman. 556 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Es buen nombre para un perro. 557 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Hola. 558 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 No me apetece hablar. 559 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 No pasa nada. A mí tampoco, la verdad. 560 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Pero no deberías estar aquí sola. 561 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Ni tú ni nadie. Willow dijo que era peligroso. 562 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Sé cuidarme. -Sí, claro. 563 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 También quería hablarte del libro. Esas cosas se me dan muy bien. 564 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Las lenguas, los arcanos... 565 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Si alguna vez necesitas una mano, 566 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 cuenta conmigo. Cuando sea. 567 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 En fin, ya me... 568 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Cuando Willow dijo que era Elora Danan, 569 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 una parte de mí pensó: 570 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 "Sí. Por fin". 571 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 La respuesta a la pregunta que me hecho desde siempre: 572 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 "¿Quién soy?". 573 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Pero otra parte de mí, 574 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 una vocecilla que tenía dentro, no se lo creía. 575 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 La verdad es que no soy especial. 576 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Soy... 577 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 Normal y corriente. 578 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 ¿Te hace gracia? 579 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 ¿Qué? No, no quería... 580 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 Bueno, un poco sí. 581 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 ¿Por qué crees que Kit te trata tan mal? Es por envidia. 582 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 ¿Por qué Jade te defiende a capa y espada? 583 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 Y Boorman sigue aquí para ver qué puedes hacer. 584 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Conque sí me hace cierta gracia 585 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 que tú parezcas ser la única persona 586 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 incapaz de ver lo extraordinaria que eres. 587 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Sí. 588 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 En fin, ya te... 589 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Te dejo a lo tuyo. 590 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Deberíamos volver. 591 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 Me cuesta creer que sea yo quien diga esto. 592 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 Sobre todo porque me paso todo el día escuchándolo. 593 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 Pero tienes que ser paciente. 594 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Tú no lo entiendes. Ya es tarde. 595 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 Si no se cuidaba el poder de su interior, 596 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 se iría desvaneciendo hasta desaparecer. 597 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Antes era Elora Danan. 598 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Pero ya no. 599 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 ¿Y tu visión? 600 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 La viste enfrentándose a la Bruja. 601 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 No. 602 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 En mi visión, me despertaba en un campo de batalla. 603 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Con el cuerpo maltrecho. 604 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Me arrastraba por los escombros. 605 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwyn, daikini, toda clase de... 606 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 Hasta que la encontraba. 607 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Da igual lo que haga. 608 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 Por mucho que intente cambiar su destino, 609 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 al final, 610 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 para que el mundo sobreviva, 611 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 Elora Danan debe morir. 612 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Perdón. La costumbre. 613 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 ¿Querías algo? 614 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Quiero que me cuentes qué le pasó a mi padre 615 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 y todo lo que se sepa de la Coraza Kymeria. 616 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Por favor. 617 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS POR GEORGE LUCAS 618 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Subtítulos: Mario Pérez