1
00:00:01,416 --> 00:00:04,666
WILLOW: Sorsha. Las galernas.
2
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
Aquí vienen.
3
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow...
4
00:00:09,958 --> 00:00:11,708
PREVIAMENTE EN W.I.L.L.O.W.
5
00:00:11,833 --> 00:00:14,250
SORSHA: Mañana, el príncipe Graydon
se casará con mi hija Kit,
6
00:00:14,458 --> 00:00:16,791
para finalmente unir
a Tir Asleen con Galladoorn,
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,791
hasta el día en que la verdadera
emperatriz, Elora Danan, regrese.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
(LADRIDOS)
9
00:00:32,291 --> 00:00:33,916
Negagush Kulkial.
10
00:00:36,125 --> 00:00:37,208
(GRITO)
11
00:00:38,458 --> 00:00:40,166
ELORA: Airk, ¿dónde estás?
12
00:00:40,416 --> 00:00:43,291
GRAYDON: Se lo llevaron.
Que por eso vinieron.
13
00:00:44,041 --> 00:00:46,208
KIT: Voy a ir al oeste a buscar a Airk.
14
00:00:46,291 --> 00:00:48,583
SORSHA: Van a necesitar un hechicero.
15
00:00:48,666 --> 00:00:51,208
Y tengo la corazonada
de que los está esperando.
16
00:00:52,875 --> 00:00:55,041
-BOORMAN: ¿Tú eres Willow?
-WILLOW: Tu hermano está vivo.
17
00:00:55,125 --> 00:00:56,916
Prisionero de la bruja marchita,
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,625
que habita la ciudad inmemorial
que está más allá del mar destrozado.
19
00:01:00,708 --> 00:01:01,875
BOORMAN: Los mapas terminan ahí.
20
00:01:01,958 --> 00:01:04,833
WILLOW: Y hacia allá tenemos que ir,
a lo desconocido.
21
00:01:08,625 --> 00:01:10,791
Me alegra mucho verte, Elora.
22
00:01:15,500 --> 00:01:17,791
(SUENA CANCIÓN DE APERTURA)
23
00:01:30,375 --> 00:01:31,916
Capítulo II
El Alto Aldwin
24
00:01:47,125 --> 00:01:49,041
¿Cómo estás?
25
00:01:49,958 --> 00:01:51,291
Qué alegría verte.
26
00:01:51,500 --> 00:01:54,208
Tuve un sueño, y de alguna forma lo supe.
27
00:01:54,750 --> 00:01:57,625
Eso es lo que pasará si no hacemos algo.
28
00:01:58,458 --> 00:01:59,708
Por eso regresé.
29
00:02:00,541 --> 00:02:02,583
-Porque es hora.
-¿De qué?
30
00:02:02,958 --> 00:02:04,375
El enemigo sigue ahí afuera.
31
00:02:04,541 --> 00:02:07,250
Y lo único que se interpone
en su camino es Elora.
32
00:02:08,083 --> 00:02:09,500
Hay que empezar a entrenarla.
33
00:02:09,625 --> 00:02:10,833
Pero solo es una niña.
34
00:02:11,041 --> 00:02:13,833
Una niña con un inmenso poder.
Tú lo has visto.
35
00:02:14,208 --> 00:02:18,625
Pero si no se ejercita, se desvanecerá
como todo sin un estímulo apropiado,
36
00:02:18,750 --> 00:02:21,166
hasta que no tenga magia,
como todos los demás.
37
00:02:22,333 --> 00:02:24,916
Bien, ¿no ha hecho ya suficiente?
38
00:02:25,708 --> 00:02:29,000
¿No merece una vida
sin la carga de esa responsabilidad?
39
00:02:29,500 --> 00:02:31,625
Hay otras formas de defendernos.
40
00:02:31,791 --> 00:02:34,875
No existe barrera que pueda detener
al enemigo para siempre.
41
00:02:35,083 --> 00:02:36,250
Ya sé.
42
00:02:38,416 --> 00:02:39,500
Ya sé.
43
00:02:42,708 --> 00:02:45,333
Por eso envié a Madmartigan a buscar.
44
00:02:46,250 --> 00:02:48,666
Encontré una pista en los pergaminos.
45
00:02:48,791 --> 00:02:51,250
La ubicación de la coraza kymeriana.
46
00:02:52,583 --> 00:02:55,041
Salió hace nueve lunas con un escudero.
47
00:02:56,125 --> 00:02:57,625
No he sabido nada de él.
48
00:03:00,541 --> 00:03:02,750
Lo envié directo a una muerte segura.
49
00:03:03,083 --> 00:03:05,541
La muerte no impediría
que Mads volviera contigo.
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,208
Solo lo demoraría un poco.
51
00:03:08,791 --> 00:03:11,750
Sorsha, no hay arma
que pueda vencer a la bruja.
52
00:03:12,041 --> 00:03:13,541
Solo Elora puede hacerlo.
53
00:03:13,708 --> 00:03:15,208
Raziel ya no está.
54
00:03:16,541 --> 00:03:17,708
Ni Cherlindrea.
55
00:03:19,416 --> 00:03:22,166
-No queda nadie que pueda...
-Yo la entrenaré.
56
00:03:22,541 --> 00:03:24,041
Soy un Alto Aldwin.
57
00:03:24,208 --> 00:03:27,958
Me convertí en lo que Raziel siempre dijo,
un gran hechicero.
58
00:03:33,666 --> 00:03:35,208
Mi querido amigo.
59
00:03:37,750 --> 00:03:40,375
Eres el hombre más valiente que conozco,
60
00:03:40,541 --> 00:03:43,291
y tienes el corazón
más honesto que haya visto.
61
00:03:44,041 --> 00:03:46,125
Pero no eres un gran hechicero.
62
00:03:48,666 --> 00:03:50,166
Y no lo serás jamás.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,708
Willow.
64
00:04:05,958 --> 00:04:07,791
WILLOW: ¿Por qué no me crees, Silas?
65
00:04:07,875 --> 00:04:09,750
SILAS: Pero ¿cómo es posible?
¿Es Elora Danan?
66
00:04:09,875 --> 00:04:11,208
-KIT: Esperen.
-SILAS: ¿Cómo lo sabes?
67
00:04:11,291 --> 00:04:12,833
WILLOW: Simplemente lo sé.
68
00:04:13,583 --> 00:04:15,625
SILAS: No la ves desde que era pequeña.
69
00:04:15,791 --> 00:04:17,916
-WILLOW: Es ella.
-KIT: Podría ser. Tiene la marca.
70
00:04:21,625 --> 00:04:23,958
(CARRASPEA) Con que eres Elora Danan.
71
00:04:24,750 --> 00:04:25,750
¿Eh?
72
00:04:25,833 --> 00:04:27,041
Dije que tú eres Elora Danan.
73
00:04:27,125 --> 00:04:30,458
Bueno, ya, no te aceleres tanto.
No sabemos nada con certeza.
74
00:04:30,541 --> 00:04:32,458
Aquí no es seguro. Síganme.
75
00:04:43,291 --> 00:04:45,000
WILLOW: Aquí es donde vivimos.
76
00:04:47,875 --> 00:04:49,083
HOMBRE: ¡Willow!
77
00:04:54,750 --> 00:04:57,666
-¿Da?
-Tranquila, es Elora Danan.
78
00:05:02,375 --> 00:05:04,833
-Sí es Elora Danan.
-(LA CALLA)
79
00:05:06,958 --> 00:05:09,541
Tú eres Elora Danan.
80
00:05:11,291 --> 00:05:12,625
Ella es mi hija Mims.
81
00:05:12,750 --> 00:05:14,125
Qué gusto conocerte.
82
00:05:15,166 --> 00:05:17,375
-Ya cálmate.
-No puedo creer que en realidad...
83
00:05:17,541 --> 00:05:19,416
-Oh...
-Oye...
84
00:05:20,208 --> 00:05:22,916
No te acuerdas de mí, ¿o sí?
85
00:05:23,208 --> 00:05:24,500
Ah, eh...
86
00:05:25,500 --> 00:05:27,375
Yo fui quien te encontró.
87
00:05:28,208 --> 00:05:30,916
Bueno, mi hermano Ranon y yo.
88
00:05:31,333 --> 00:05:33,125
Es lo mejor que jamás haya hecho.
89
00:05:33,625 --> 00:05:39,291
Y eras una bebé muy hermosa y gigantesca.
90
00:05:39,750 --> 00:05:42,250
Sigues siéndolo. Muy hermosa.
91
00:05:43,125 --> 00:05:44,458
No una bebé.
92
00:05:45,041 --> 00:05:46,375
Tú eres hermosa.
93
00:05:48,416 --> 00:05:49,583
Gracias.
94
00:05:50,750 --> 00:05:52,458
-¿Quieres sentarte?
-Sí, claro.
95
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
Toma asiento. Ponte cómoda.
96
00:05:54,916 --> 00:05:57,666
Oigan, denle espacio. Cálmense.
97
00:05:58,416 --> 00:05:59,541
NIÑA: ¿Tú sueñas?
98
00:05:59,958 --> 00:06:01,666
-ELORA: ¿Que si sueño?
-NIÑA: Sí, sí.
99
00:06:02,750 --> 00:06:03,833
¿Estás bien?
100
00:06:05,666 --> 00:06:07,208
Te ves un poco eh...
101
00:06:08,708 --> 00:06:09,750
Desquiciada.
102
00:06:10,041 --> 00:06:12,583
Airk está ahí fuera,
pasando el mar destrozado.
103
00:06:12,958 --> 00:06:16,166
No sabemos qué están haciéndole,
o cuánto tiempo tiene.
104
00:06:16,250 --> 00:06:18,791
No estoy de humor
para aprender sobre la cultura nelwyn.
105
00:06:26,250 --> 00:06:29,125
Atención. Atención.
106
00:06:29,416 --> 00:06:31,708
Por favor, siéntense.
107
00:06:32,458 --> 00:06:35,416
El Alto Aldwin se dirigirá a la aldea.
108
00:06:46,708 --> 00:06:49,083
-Mi espalda.
-No soy tan pesado.
109
00:06:49,583 --> 00:06:51,458
Gracias. Muchas gracias. Gracias.
110
00:06:53,791 --> 00:06:55,750
Buenas y valientes personas.
111
00:06:56,458 --> 00:06:59,125
Los nelwyn hemos enfrentado
muchos infortunios.
112
00:07:00,083 --> 00:07:06,041
Hemos sufrido, sacrificado,
llorado, agotado y tolerado.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,750
Y eso los fines de semana.
114
00:07:12,333 --> 00:07:15,041
-Me gusta tratar de romper el hielo.
-Sí.
115
00:07:15,416 --> 00:07:18,375
En fin, hoy nos llenamos de dicha,
116
00:07:18,916 --> 00:07:22,333
porque encontré
lo que pensé que se había perdido.
117
00:07:22,416 --> 00:07:24,625
Elora Danan ha vuelto a casa.
118
00:07:25,000 --> 00:07:26,750
-Sí.
-(FESTEJOS)
119
00:07:29,125 --> 00:07:32,041
Ahora, algunos de ustedes,
si no la mayoría,
120
00:07:32,208 --> 00:07:35,291
seguro se preguntan qué significa esto.
121
00:07:35,583 --> 00:07:38,958
Y buscan en mí,
su Alto Aldwin, la respuesta.
122
00:07:39,625 --> 00:07:42,791
La cual ahora brindaré.
123
00:07:43,041 --> 00:07:45,166
-(APLAUSOS)
-Ven, acércate.
124
00:07:52,541 --> 00:07:54,666
-¿Lista?
-No sé qué vas a hacer, pero...
125
00:07:56,083 --> 00:07:57,750
Consultaré a los huesos.
126
00:07:57,875 --> 00:07:59,000
(TODOS SE SORPRENDEN)
127
00:08:01,875 --> 00:08:02,958
Ah...
128
00:08:04,833 --> 00:08:08,458
(TARAREA)
129
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
-Mmm.
-¿Mmm?
130
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
Interesante.
131
00:08:24,750 --> 00:08:25,791
Mmm...
132
00:08:28,708 --> 00:08:31,791
Hay un equilibrio entre todas las cosas.
133
00:08:32,125 --> 00:08:33,625
Luz y oscuridad.
134
00:08:34,125 --> 00:08:36,541
El bien y el mal. Uh...
135
00:08:37,208 --> 00:08:39,833
Dulce y... picante.
136
00:08:40,375 --> 00:08:43,541
Cuando ese equilibrio se rompe,
el universo lo corrige.
137
00:08:43,625 --> 00:08:47,958
La influencia de la bruja se extiende
obligándonos a ocultarnos.
138
00:08:48,291 --> 00:08:50,750
Y cuando empezábamos
a perder la esperanza,
139
00:08:50,916 --> 00:08:53,041
la niña de la profecía regresa
140
00:08:53,291 --> 00:08:55,083
para cumplir su destino
141
00:08:55,166 --> 00:08:57,541
de unir al mundo contra el enemigo,
142
00:08:57,708 --> 00:08:59,583
¡en la gran guerra que estallará!
143
00:08:59,666 --> 00:09:02,000
(TODOS FESTEJAN)
144
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
¿Cuándo?
145
00:09:04,708 --> 00:09:06,125
Mi aprendiz Karthy,
146
00:09:06,958 --> 00:09:09,791
quien creí que me daría
su incondicional apoyo,
147
00:09:09,875 --> 00:09:11,083
quiere saber cuándo.
148
00:09:11,583 --> 00:09:12,666
Pronto.
149
00:09:13,541 --> 00:09:15,666
Cuando Elora termine su entrenamiento.
150
00:09:18,375 --> 00:09:20,000
Ahora, ¿quién más tiene hambre?
151
00:09:20,083 --> 00:09:22,041
Más o menos, ¿cuánto crees que eso lleve?
152
00:09:22,875 --> 00:09:24,750
No tanto, creo yo.
153
00:09:24,833 --> 00:09:27,250
Eh, dos semanas o menos.
154
00:09:28,041 --> 00:09:31,375
Tal vez. Depende de qué tanto sepa ya.
155
00:09:33,000 --> 00:09:37,625
O más bien, qué tan natural
la magia fluya de su interior.
156
00:09:38,000 --> 00:09:42,625
Que imagino será muy natural,
tomando en cuenta que es la elegida.
157
00:09:45,250 --> 00:09:46,666
Haz la prueba del dedo.
158
00:09:46,791 --> 00:09:48,500
Debe poder pasar eso.
159
00:09:48,875 --> 00:09:51,208
TODOS: ¡La del dedo! ¡La del dedo!
160
00:09:51,291 --> 00:09:53,541
¡La del dedo! ¡La del dedo!
161
00:09:53,625 --> 00:09:54,625
-¡La del dedo!
-(LOS CALLA)
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,041
HOMBRE: Hazlo.
163
00:09:59,041 --> 00:10:02,666
El poder para controlar el mundo
¿en qué dedo está?
164
00:10:07,125 --> 00:10:08,500
(SUSURRA) El tuyo.
165
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
-El tuyo.
-¿Qué?
166
00:10:10,375 --> 00:10:11,500
El tuyo.
167
00:10:11,708 --> 00:10:13,125
-¿Qué?
-El tuyo.
168
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
(TODOS SE DECEPCIONAN)
169
00:10:23,000 --> 00:10:25,083
No importa, no significa nada.
170
00:10:25,291 --> 00:10:27,958
Yo me equivoqué la primera vez,
¿recuerdan? Y mírenme ahora.
171
00:10:28,166 --> 00:10:30,958
Bueno, soy yo, ¿no? Mírenme.
172
00:10:56,916 --> 00:10:58,500
Peligro.
173
00:10:59,750 --> 00:11:02,750
La niña acaba de aparecer.
174
00:11:06,875 --> 00:11:07,916
¿Cuándo?
175
00:11:08,208 --> 00:11:09,583
No estoy segura.
176
00:11:09,750 --> 00:11:13,458
La vi después de que Airk...
Estaba muy afectada.
177
00:11:14,000 --> 00:11:16,208
Si fue más allá de la barrera,
178
00:11:16,541 --> 00:11:18,375
tal vez ya sea muy tarde.
179
00:11:20,791 --> 00:11:24,458
¿Seguro que puedes montar?
La herida en tu hombro es...
180
00:11:25,583 --> 00:11:27,166
Solo fue un rasguño.
181
00:11:27,708 --> 00:11:29,166
No te lo pediría, pero...
182
00:11:29,750 --> 00:11:31,666
Le tengo afecto a esa muchacha.
183
00:11:31,750 --> 00:11:34,291
Es caprichosa y tal vez algo imprudente.
184
00:11:34,875 --> 00:11:36,708
Me preocupa que se haya perdido por ahí.
185
00:11:36,875 --> 00:11:38,541
Una cocinera caprichosa, ¿eh?
186
00:11:38,625 --> 00:11:40,500
Necesito que la traigas de vuelta.
187
00:11:40,708 --> 00:11:42,458
Si está por ahí, la encontraré.
188
00:11:46,791 --> 00:11:49,500
¿Le dijo algo? ¿Ya sabe quién es ella?
189
00:11:49,583 --> 00:11:52,875
SORSHA: No, le di una tarea,
no necesita más.
190
00:12:02,125 --> 00:12:05,791
Se alejó de su santuario.
191
00:12:07,000 --> 00:12:10,125
CRONE: Aún así puede destruirme.
192
00:12:10,291 --> 00:12:14,041
Elora Danan no debe llegar a la ciudad.
193
00:12:14,500 --> 00:12:20,291
LICH: Mi discípulo
está cazando... justo ahora.
194
00:12:29,208 --> 00:12:31,166
ELORA: ¿Hiciste esta comida con magia?
195
00:12:31,375 --> 00:12:33,416
No puedes hacer comida con magia.
196
00:12:33,958 --> 00:12:35,958
Lo hice una vez, y tuve diarrea seis días.
197
00:12:36,625 --> 00:12:38,458
Pero bueno, el Oeste, ¿no?
198
00:12:38,875 --> 00:12:41,833
Las colinas gnósticas.
Los yermos de Nockmaar.
199
00:12:42,000 --> 00:12:43,666
Nadie atraviesa Nockmaar.
200
00:12:43,833 --> 00:12:44,916
Hay que ir al Norte.
201
00:12:45,000 --> 00:12:47,375
-O al Sur, depende de tu destino.
-Sí, sí.
202
00:12:47,541 --> 00:12:50,291
Sobre todo si quieres ir
a Manheim o a Camryn.
203
00:12:50,375 --> 00:12:51,833
Debes ir al Sur.
204
00:12:52,000 --> 00:12:54,083
Aún así, hay que cruzar
las tierras silvestres.
205
00:12:54,208 --> 00:12:56,958
Escalar las alkalynas. El lomo del dragón.
206
00:12:57,083 --> 00:12:59,541
Todo antes de llegar a la costa Este
del mar destrozado.
207
00:12:59,750 --> 00:13:01,541
Y luego, ¿quién sabe?
208
00:13:03,541 --> 00:13:05,125
Será un viaje largo y arduo.
209
00:13:05,208 --> 00:13:06,666
Que seguramente ya has hecho.
210
00:13:07,166 --> 00:13:08,625
-Bueno, no.
-¿Cuándo salimos?
211
00:13:08,708 --> 00:13:10,041
¿Qué estamos esperando?
212
00:13:11,958 --> 00:13:14,666
Tú no vas a ir,
te quedarás para que te enseñe el arte.
213
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
No, claro que no.
214
00:13:15,833 --> 00:13:17,416
No entiendes lo que está en juego.
215
00:13:17,500 --> 00:13:19,458
Eres Elora Danan, la última de Kymeria.
216
00:13:19,541 --> 00:13:21,166
Sí, y aún no sé qué significa.
217
00:13:21,666 --> 00:13:24,375
Hace dos días, salí de Tir Asleen
por primera vez en mi vida.
218
00:13:24,541 --> 00:13:26,958
Crucé la barrera,
corrí de los rompehuesos,
219
00:13:27,041 --> 00:13:29,000
y ahora mi mandíbula hace un tronido raro.
220
00:13:29,083 --> 00:13:31,583
Pero todo lo hice
y lo haría de nuevo para salvar a Airk,
221
00:13:31,666 --> 00:13:33,791
no para tomar
clases de hechicería contigo.
222
00:13:37,166 --> 00:13:38,375
Perdóname.
223
00:13:39,041 --> 00:13:41,833
Oigan, ustedes parecen personas adorables,
224
00:13:41,916 --> 00:13:44,666
y les agradecemos
que nos hayan dicho dónde está, pero...
225
00:13:45,375 --> 00:13:46,666
Yo quiero ir con ellos.
226
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
(RESOPLA)
227
00:14:07,000 --> 00:14:08,875
Era más tranquila de bebé.
228
00:14:09,375 --> 00:14:10,666
Sí, no se me olvida.
229
00:14:11,875 --> 00:14:14,833
Esos ojos tiernos
e inteligentes me seguían.
230
00:14:16,375 --> 00:14:18,000
Y parecía entender.
231
00:14:19,250 --> 00:14:20,458
Entendía todo.
232
00:14:24,791 --> 00:14:26,416
¿Qué pasó con esa Elora?
233
00:14:28,250 --> 00:14:29,750
Encontró el amor.
234
00:14:31,208 --> 00:14:35,875
Y esperaría que tú
mejor que nadie entendiera
235
00:14:35,958 --> 00:14:38,500
por qué jamás la convencerás de no ir.
236
00:14:38,583 --> 00:14:40,791
Debo hacerlo. Es arriesgado.
237
00:14:41,041 --> 00:14:43,583
-Jamás debió venir aquí.
-Pero ya está aquí.
238
00:14:44,583 --> 00:14:47,041
Y ahora necesita tu ayuda y apoyo.
239
00:14:52,041 --> 00:14:53,750
¿Por qué no me has dicho nada?
240
00:15:01,708 --> 00:15:04,458
-Da.
-Si algo le pasa a ella,
241
00:15:06,458 --> 00:15:07,916
el mundo va a arder.
242
00:15:09,541 --> 00:15:10,875
Por eso tienes que ir.
243
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Para protegerla.
244
00:15:13,291 --> 00:15:14,625
Como lo hiciste antes.
245
00:15:15,166 --> 00:15:18,333
No puedo, yo soy el Alto Aldwin.
246
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Tengo una promesa con el pueblo.
247
00:15:20,583 --> 00:15:22,333
Y así es como la vas a honrar.
248
00:15:24,541 --> 00:15:27,416
No ocultándote de lo que sabes que viene.
249
00:15:28,458 --> 00:15:30,291
Sino, enfrentándolo con valor.
250
00:15:32,041 --> 00:15:33,708
Y cuando esté lista...
251
00:15:38,041 --> 00:15:39,791
Le darás esto.
252
00:15:50,625 --> 00:15:51,708
(SE ABRE PUERTA)
253
00:15:51,791 --> 00:15:55,125
No está. Elora.
No la encuentro en ningún lado.
254
00:15:55,750 --> 00:15:57,500
-¿Adónde vas a ir?
-Al Oeste.
255
00:15:57,708 --> 00:15:59,500
-Al mar destrozado.
-¿Sola?
256
00:15:59,833 --> 00:16:01,500
Podrías venir conmigo, pero...
257
00:16:01,625 --> 00:16:04,708
No voy a esperar a que la niña
de los muffins elija el dedo correcto.
258
00:16:04,791 --> 00:16:06,666
-Oye, su nombre es Elora Danan.
-Okey.
259
00:16:06,750 --> 00:16:08,750
-Y debemos serle leales.
-Según Willow.
260
00:16:08,916 --> 00:16:12,083
-Lleva la marca.
-Tal vez él se la puso, antes no la tenía.
261
00:16:12,250 --> 00:16:13,625
Y aunque haya sido Raziel,
262
00:16:13,958 --> 00:16:16,083
tal vez marcó a un montón de bebés.
263
00:16:16,416 --> 00:16:17,750
Tal vez tú tienes una.
264
00:16:18,083 --> 00:16:19,375
Tal vez tú eres Elora Danan.
265
00:16:19,458 --> 00:16:21,500
BOORMAN: Tal vez yo soy Elora Danan.
266
00:16:23,458 --> 00:16:25,875
Siempre supe
que había algo especial en mí.
267
00:16:26,000 --> 00:16:27,958
-¿Tú tampoco lo crees?
-No es que no lo crea,
268
00:16:28,041 --> 00:16:30,125
más bien es que no me interesa.
269
00:16:30,375 --> 00:16:33,166
Okey, supongo que tienes una mejor idea
para salvar al príncipe.
270
00:16:33,291 --> 00:16:34,958
Ay, exploto de buenas ideas.
271
00:16:35,083 --> 00:16:37,500
Pero antes, recomiendo que nos vayamos
272
00:16:37,583 --> 00:16:39,708
antes de que la señorita elegida
decida seguirnos.
273
00:16:39,791 --> 00:16:40,833
-No deberían.
-¡Ay!
274
00:16:41,125 --> 00:16:42,833
-Ponte un cascabel.
-Sí es Elora Danan.
275
00:16:43,083 --> 00:16:44,708
-Estoy segurísimo.
-KIT: ¿Cómo?
276
00:16:44,833 --> 00:16:48,416
¿Tienes la mínima evidencia que pruebe
que es capaz de hacer lo que sea?
277
00:16:48,500 --> 00:16:49,541
¿Mágico o no?
278
00:16:49,666 --> 00:16:52,625
-Tontos. Ineptos. ¿Dónde está?
-GRAYDON: ¿Elora?
279
00:16:52,875 --> 00:16:53,875
¿No estaba contigo?
280
00:16:53,958 --> 00:16:56,041
Por eso nadie puede salir
a la superficie nunca.
281
00:16:56,166 --> 00:16:59,416
Relájate, debe estar retozando
en una pradera no muy lejos.
282
00:16:59,500 --> 00:17:01,291
Ah, sí, olvidé que eres graciosa.
283
00:17:01,458 --> 00:17:04,583
A ti tampoco parece preocuparte
el destino del mundo, princesa.
284
00:17:04,833 --> 00:17:06,375
Piensa en esto un momento.
285
00:17:06,500 --> 00:17:09,833
Todos sus seres queridos serán obligados
a servir al poder de la bruja.
286
00:17:09,916 --> 00:17:12,083
Y su única esperanza
de escapar de esa pesadilla,
287
00:17:12,166 --> 00:17:14,250
¡ahora está paseándose en el bosque!
288
00:17:14,750 --> 00:17:16,875
SILAS: Formen parejas y sepárense.
289
00:17:18,916 --> 00:17:21,250
-¿Tú adónde vas?
-A buscarla.
290
00:17:22,083 --> 00:17:23,208
Pero tú haz lo que quieras.
291
00:17:24,291 --> 00:17:25,291
Siempre es así.
292
00:17:29,083 --> 00:17:30,083
(SUSPIRA)
293
00:17:42,125 --> 00:17:43,166
KIT: ¡Elora!
294
00:17:44,000 --> 00:17:45,291
-¿Dónde estás?
-¡Elora!
295
00:17:45,375 --> 00:17:46,500
¡Elora!
296
00:17:47,000 --> 00:17:48,583
-¡Elora!
-¡Elora!
297
00:17:49,208 --> 00:17:50,291
MIMS: ¡Elora!
298
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
(SUSPIRA CON CANSANCIO)
299
00:17:55,083 --> 00:17:56,625
MIMS: ¡Papá, papá!
300
00:17:58,125 --> 00:18:01,833
KIAYA: Nunca nos habíamos separado.
Ya empiezo a extrañarte.
301
00:18:02,708 --> 00:18:04,291
MIMS: Encontramos una cosa en el río.
302
00:18:04,375 --> 00:18:06,416
Pero si solo es una bebita.
303
00:18:07,041 --> 00:18:08,750
¿Nos podemos quedar con ella?
304
00:18:08,875 --> 00:18:13,625
Willow Ufgood,
la seguridad de la aldea depende de ti.
305
00:18:48,708 --> 00:18:49,833
Tienes miedo.
306
00:18:51,166 --> 00:18:52,833
Claro que tengo miedo.
307
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Ni siquiera pasé tu prueba del dedo.
308
00:18:59,583 --> 00:19:01,041
¿Y si no puedo hacer magia?
309
00:19:02,833 --> 00:19:04,250
¿Y qué si no puedo salvarlo?
310
00:19:04,333 --> 00:19:05,666
Solo tienes que confiar.
311
00:19:06,291 --> 00:19:08,083
Confiar en que tienes el poder.
312
00:19:08,833 --> 00:19:10,791
De eso se trata la prueba del dedo.
313
00:19:10,875 --> 00:19:14,041
Por favor, ven con nosotros.
314
00:19:14,375 --> 00:19:16,750
Te necesitamos para encontrar a Airk.
315
00:19:18,125 --> 00:19:19,208
Yo te necesito.
316
00:19:25,291 --> 00:19:28,208
Si lo hago, si te llevo
a la ciudad Inmemorial,
317
00:19:28,375 --> 00:19:29,708
-tendrás que escuchar.
-Lo haré.
318
00:19:29,958 --> 00:19:31,041
Haré todo lo que tú digas.
319
00:19:31,166 --> 00:19:33,500
Y también tendrás que estudiar,
será mucho trabajo.
320
00:19:33,666 --> 00:19:35,750
Soy muy trabajadora,
todos dicen eso de mí.
321
00:19:36,000 --> 00:19:38,375
Y confiar en mis decisiones,
aunque no estés de acuerdo.
322
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Sí, claro. Eso ya lo hago.
323
00:19:41,750 --> 00:19:43,791
No puedo vencer a la bruja sin ti.
324
00:19:44,583 --> 00:19:46,375
Ni tú salvar a Airk sin mí.
325
00:19:46,583 --> 00:19:47,875
Entonces, ¿qué? ¿Somos compañeros?
326
00:19:47,958 --> 00:19:50,291
No, yo soy el maestro y tú, mi estudiante.
327
00:19:50,458 --> 00:19:51,625
Sí, como quieras.
328
00:19:53,208 --> 00:19:54,500
Qué emoción.
329
00:19:55,875 --> 00:19:58,583
Hacer magia y todo eso.
330
00:20:05,416 --> 00:20:07,416
-Llegó la hora.
-Sí.
331
00:20:08,541 --> 00:20:09,875
¿Vas bien abrigado?
332
00:20:10,666 --> 00:20:13,041
-Sabes que te da frío en la noche.
-Estaré bien.
333
00:20:13,291 --> 00:20:14,916
Volveré y no te darás cuenta.
334
00:20:17,208 --> 00:20:18,458
Te amo, Dada.
335
00:20:19,208 --> 00:20:22,833
Siempre has sido y siempre vas a ser
336
00:20:23,958 --> 00:20:25,333
mi héroe.
337
00:20:25,791 --> 00:20:28,250
De haber sabido
que hacer un peligroso viaje
338
00:20:28,333 --> 00:20:29,916
te llevaría a decir eso,
339
00:20:30,416 --> 00:20:32,083
lo habría hecho hace mucho.
340
00:20:33,625 --> 00:20:34,833
Estoy orgullosa.
341
00:20:38,916 --> 00:20:40,416
-Hasta pronto.
-Vámonos.
342
00:20:46,916 --> 00:20:51,958
(TODOS SE DESPIDEN)
343
00:20:58,958 --> 00:21:00,291
Estuvieron aquí.
344
00:21:00,458 --> 00:21:02,166
Dos días de ventaja.
345
00:21:03,000 --> 00:21:05,416
Hay que movernos, alcanzarlos.
346
00:21:06,333 --> 00:21:07,541
Hay que descansar.
347
00:21:07,875 --> 00:21:09,250
Los caballos lo necesitan.
348
00:21:09,333 --> 00:21:10,958
No habrá descanso hasta encontrarla.
349
00:21:11,291 --> 00:21:12,916
¿Qué le pasa, comandante?
350
00:21:13,208 --> 00:21:15,291
(BALLANTINE CON VOZ GRAVE):
¿De verdad quieres saberlo?
351
00:21:15,375 --> 00:21:16,875
Es una sensación increíble.
352
00:21:18,208 --> 00:21:19,250
¿Cuál?
353
00:21:19,875 --> 00:21:21,333
BALLANTINE: El propósito.
354
00:21:27,041 --> 00:21:28,208
(GRITOS)
355
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Guau, recorriste mucha distancia.
356
00:21:57,125 --> 00:21:58,708
No estoy de humor para hablar.
357
00:21:58,875 --> 00:22:00,083
Ah, qué pena.
358
00:22:00,333 --> 00:22:02,958
Quiero que sepas
que te apoyo a ti y no a ellos.
359
00:22:03,041 --> 00:22:06,708
Iba a salir a buscarte,
pero casualmente todos vamos hacia allá,
360
00:22:06,791 --> 00:22:08,791
así que les hice pensar que iba con ellos.
361
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
-La verdad es que estoy...
-Sí, ya te entendí.
362
00:22:11,333 --> 00:22:14,500
BOORMAN: A pesar de lo que te hayan dicho,
no soy un ladrón de profesión.
363
00:22:14,583 --> 00:22:17,291
Soy lo que podría llamarse
un adquisidor de artefactos raros.
364
00:22:17,375 --> 00:22:19,333
-Roba tumbas.
-Cazatesoros.
365
00:22:19,500 --> 00:22:21,958
Y me convertí en esto
porque cuando tenía como tu edad,
366
00:22:22,041 --> 00:22:24,750
alguien me contó
la leyenda de la coraza kymeriana.
367
00:22:25,083 --> 00:22:27,125
-¿La coraza kymeriana?
-Sí, coraza.
368
00:22:27,250 --> 00:22:28,833
-La legendaria armadu...
-Ya sé lo que es.
369
00:22:29,291 --> 00:22:30,583
Me cambió la vida.
370
00:22:31,833 --> 00:22:34,375
¿Y la desperdiciaste
buscando un peto mágico
371
00:22:34,458 --> 00:22:36,916
del que te hablaron
en un cuento antes de dormir?
372
00:22:37,666 --> 00:22:39,375
Es lo más triste que haya escuchado.
373
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
A tu padre no le parecía triste.
374
00:22:42,166 --> 00:22:44,333
Pasó cinco años
buscándola en todo el mundo.
375
00:22:44,416 --> 00:22:45,541
Lo sé porque yo iba con él.
376
00:22:46,250 --> 00:22:47,458
Era su escudero.
377
00:22:48,416 --> 00:22:51,375
Entonces, ¿qué?
¿Tú sabes qué fue lo que le pasó?
378
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Ah, sí.
379
00:22:53,291 --> 00:22:54,375
La encontró.
380
00:22:55,708 --> 00:22:57,250
-¿Eh?
-(BOORMAN CHIFLA)
381
00:23:02,166 --> 00:23:04,250
ELORA: Qué emoción, vamos a hacer magia.
382
00:23:04,333 --> 00:23:05,416
Vamos a hablar de magia.
383
00:23:05,583 --> 00:23:08,208
-¿Necesito algo? ¿Tengo que...?
-No, no, solo escucha.
384
00:23:08,333 --> 00:23:09,375
Okey.
385
00:23:09,833 --> 00:23:11,958
La magia son las venas del uni...
386
00:23:12,083 --> 00:23:15,666
Antes de que sigas, tienes que saber
que el ir y venir de la carreta
387
00:23:15,750 --> 00:23:17,458
está dándome un poco de náuseas.
388
00:23:18,000 --> 00:23:19,833
Con eso no vamos a poder hacer nada.
389
00:23:19,916 --> 00:23:21,958
-No, no.
-Es la naturaleza de la bestia.
390
00:23:22,041 --> 00:23:23,083
Okey, okey.
391
00:23:23,250 --> 00:23:25,750
La magia son las venas del universo.
392
00:23:26,083 --> 00:23:28,625
Olvida todo lo que sabes o crees saber.
393
00:23:28,875 --> 00:23:32,041
Yo no sé nada,
así que podemos saltarnos esa parte.
394
00:23:32,208 --> 00:23:33,500
Bueno, excelente.
395
00:23:33,583 --> 00:23:36,375
-Porque solo necesitas tu intuición.
-Okey.
396
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
¿Nunca has sentido que algo está pasando
sin realmente verlo o tocarlo?
397
00:23:41,000 --> 00:23:42,125
Oh...
398
00:23:42,375 --> 00:23:45,833
¿Alguna vez has soñado algo
que después sí pasó?
399
00:23:46,250 --> 00:23:48,291
-Okey.
-¿Hablas con animales?
400
00:23:48,666 --> 00:23:52,375
¿Tú hablas con... animales?
401
00:23:52,583 --> 00:23:55,625
-No, ¿y tú?
-No, no.
402
00:23:57,541 --> 00:23:59,458
Quería entrenarte cuando eras niña,
403
00:23:59,833 --> 00:24:01,208
pero Sorsha no me dejó.
404
00:24:01,500 --> 00:24:02,541
¿Por qué?
405
00:24:02,833 --> 00:24:06,083
Decía que era más seguro que crecieras
pensando que eras como los demás.
406
00:24:06,666 --> 00:24:07,916
Pero no lo eres.
407
00:24:08,166 --> 00:24:12,416
Hay algo muy especial en tu interior
que se ha reprimido demasiados años.
408
00:24:12,958 --> 00:24:14,708
Ahora hay que liberarlo.
409
00:24:15,833 --> 00:24:17,083
-(VOMITA)
-Oh.
410
00:24:17,166 --> 00:24:18,625
-Ya pasó.
-¿Es en serio?
411
00:24:18,708 --> 00:24:20,958
-Perdóname.
-¿Por qué no caminas un poquito?
412
00:24:26,333 --> 00:24:29,666
Hay una energía que fluye
a través de todo lo que existe.
413
00:24:30,041 --> 00:24:32,583
-Las venas del universo.
-Eso.
414
00:24:33,208 --> 00:24:35,958
Esa energía
no puede crearse ni destruirse,
415
00:24:36,125 --> 00:24:37,583
solo transformarse.
416
00:24:37,875 --> 00:24:39,166
Lo que llamamos magia
417
00:24:39,250 --> 00:24:42,666
es el arte de transformar
esa energía de una forma a otra.
418
00:24:45,166 --> 00:24:47,208
-Okey.
-Estira la mano.
419
00:24:50,416 --> 00:24:53,291
-Semillas de mora silvestre.
-WILLOW: Plántalas.
420
00:24:55,416 --> 00:24:56,791
Donde sea. Aquí.
421
00:24:58,458 --> 00:24:59,708
Repite conmigo.
422
00:24:59,916 --> 00:25:02,166
Tuada odroc mora joada.
423
00:25:02,375 --> 00:25:06,708
Toaca odroc morda joada.
424
00:25:08,500 --> 00:25:09,625
Casi.
425
00:25:10,416 --> 00:25:12,541
Hay que hacerlo otra vez.
426
00:25:12,958 --> 00:25:15,166
Repite exactamente lo que yo diga.
427
00:25:15,291 --> 00:25:17,458
Tuada odroc mora joada.
428
00:25:17,708 --> 00:25:20,916
Tuada odroc mora joada.
429
00:25:21,250 --> 00:25:22,625
-¿Las manos qué?
-Ah, ¿es sin manos?
430
00:25:22,750 --> 00:25:24,958
WILLOW: Sin manos.
No es necesario en la hechicería.
431
00:25:25,083 --> 00:25:29,500
-Tuada odroc mora joada.
-Tuada odroc mora joada.
432
00:25:29,583 --> 00:25:32,291
-¿Y esa cara que pones?
-Yo solo hago lo que tú.
433
00:25:32,458 --> 00:25:34,333
-Yo no hago eso.
-Algo...
434
00:25:34,666 --> 00:25:36,166
WILLOW: Repite justo lo que diga.
435
00:25:36,333 --> 00:25:38,416
-Tuada odroc mora.
-Tuada.
436
00:25:38,625 --> 00:25:40,708
-Tuada.
-Espera, que no he terminado.
437
00:25:40,916 --> 00:25:43,250
-Oh. Tuada.
-Tuada.
438
00:25:43,333 --> 00:25:44,416
-Tuada.
-Tuada.
439
00:25:44,500 --> 00:25:45,708
-Tuada.
-Tuada.
440
00:25:46,000 --> 00:25:49,750
-No, no, lento. Tuada
-(CON VOZ GRAVE) Tuada odroc mora joada.
441
00:25:49,833 --> 00:25:52,166
Lo dices muy raro.
Sé tú, sé un ser humano.
442
00:25:52,791 --> 00:25:55,875
Es un hechizo muy simple comparado
con lo que vas a hacer. Mira esto.
443
00:25:56,000 --> 00:25:58,541
No creo que sea una buena idea
que me enseñes eso.
444
00:25:58,708 --> 00:26:00,666
Tuada odroc mora joada.
445
00:26:00,750 --> 00:26:03,958
Tuada odroc mora joada.
446
00:26:04,125 --> 00:26:06,041
-No, joada. Cuelga la "A".
-Joada.
447
00:26:06,125 --> 00:26:07,333
-Joada.
-Joada.
448
00:26:07,416 --> 00:26:12,958
-Joada.
-Tuada odroc mora juasa.
449
00:26:13,250 --> 00:26:15,541
Yo digo que cada vez lo dice peor.
450
00:26:15,625 --> 00:26:17,291
Vas muy bien, te lo juro.
451
00:26:17,416 --> 00:26:20,666
-No te creo, la verdad.
-Mírame, ¿no confías en mí?
452
00:26:20,875 --> 00:26:22,875
-Lo estás haciendo bien.
-No.
453
00:26:23,083 --> 00:26:26,333
Sigue practicando. Di las palabras
de tres en tres hasta que lo digas bien.
454
00:26:26,500 --> 00:26:27,875
¿Cómo sabré que lo dije bien?
455
00:26:28,666 --> 00:26:30,666
Bueno, un retoño como de este tamaño
456
00:26:31,166 --> 00:26:32,708
aparecerá en la tierra,
457
00:26:33,000 --> 00:26:36,291
y con unas semanas de práctica,
desayunaremos con jalea de mora silvestre.
458
00:26:36,458 --> 00:26:39,291
¿Unas semanas? Okey, sí.
459
00:26:40,125 --> 00:26:43,208
¿Y cuándo será que la veamos
lanzando rayos de sus dedos?
460
00:26:43,291 --> 00:26:45,208
Debe dominar
los cuatro pilares de la hechicería.
461
00:26:45,541 --> 00:26:48,000
Amuletos, pociones,
concentración y adivinación.
462
00:26:48,500 --> 00:26:50,458
Antes de que pueda empezar
con magia de batalla.
463
00:26:50,666 --> 00:26:52,958
¿Y por qué no hacemos
magia de batalla ahora?
464
00:26:53,041 --> 00:26:55,166
-Suena muy divertido.
-No, no es nada divertido.
465
00:26:55,250 --> 00:26:56,333
Ah...
466
00:26:56,958 --> 00:27:00,041
-¿Puedo usar esto?
-¡No, dámelo!
467
00:27:00,208 --> 00:27:01,208
¿Qué?
468
00:27:02,500 --> 00:27:04,125
Es la vara de Cherlindrea.
469
00:27:04,583 --> 00:27:07,416
Es un poderoso conducto mágico,
no estás lista para esto.
470
00:27:07,625 --> 00:27:11,500
Yo amo la jalea de mora silvestre
en pan tostado con un poco de mantequilla.
471
00:27:11,583 --> 00:27:14,875
Es deliciosa. Me encanta.
Así que, sigue practicando, Elora.
472
00:27:15,125 --> 00:27:16,750
¿Sí? Estoy muy, muy emocionado.
473
00:27:19,333 --> 00:27:20,416
Mejor ignóralo.
474
00:27:20,625 --> 00:27:23,458
Creo firmemente
que tienes el poder oculto en ti.
475
00:27:24,875 --> 00:27:25,875
Muy oculto.
476
00:27:26,541 --> 00:27:29,666
ELORA: Tuada odroc mora
477
00:27:31,000 --> 00:27:32,291
joada.
478
00:27:33,583 --> 00:27:35,083
Tuada...
479
00:27:35,208 --> 00:27:36,750
WILLOW: ¿Te acuerdas de mí?
480
00:27:38,291 --> 00:27:40,500
La última vez que te vi eras pelirroja.
481
00:27:40,750 --> 00:27:44,791
Pru le pone limón y sangre de escarabajo
para que cambie de color.
482
00:27:45,333 --> 00:27:47,708
-Qué asqueroso.
-¿Por qué eres tan pequeño?
483
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Bueno, vengo de un hermoso valle
con un sinuoso río.
484
00:27:51,958 --> 00:27:53,541
Y ahí, todo es pequeño.
485
00:27:53,666 --> 00:27:56,708
Las casas son pequeñas,
las camas, incluso los caballos.
486
00:27:56,791 --> 00:27:58,458
Allá no es común ver gente alta.
487
00:27:58,583 --> 00:28:02,125
Grande, pequeño,
todo es cuestión de perspectiva.
488
00:28:02,541 --> 00:28:04,833
Yo tengo dos pequeños, Mims y Ranon.
489
00:28:05,208 --> 00:28:06,875
Y son más pequeños que yo.
490
00:28:07,041 --> 00:28:08,750
Creo que te agradarían.
491
00:28:08,916 --> 00:28:10,458
Y ellos te amarían.
492
00:28:11,250 --> 00:28:12,750
¡Espera, espera!
493
00:28:13,083 --> 00:28:14,250
¡Espera, vuelve!
494
00:28:14,458 --> 00:28:16,416
Solo quería... ¡No voy a hacerte daño!
495
00:28:16,541 --> 00:28:18,750
-Ven aquí. Trató de llevársela.
-¿Qué pasa?
496
00:28:18,916 --> 00:28:20,125
Ay, no es cierto.
497
00:28:20,250 --> 00:28:21,916
-¿Qué tanto le dijiste?
-Nada.
498
00:28:22,250 --> 00:28:23,916
¿Qué pensaste?
499
00:28:24,291 --> 00:28:27,916
¿Que te la llevarías y no enviaría a todos
los caballeros del reino a buscarte?
500
00:28:28,000 --> 00:28:29,083
No avancen.
501
00:28:29,500 --> 00:28:31,791
-Hablo en serio.
-¿O qué harás?
502
00:28:32,666 --> 00:28:34,833
¿Tu viejo truco de desaparecer cerdos?
503
00:28:35,791 --> 00:28:37,750
¡Ella es tan mía como tuya!
504
00:28:38,333 --> 00:28:41,291
Si crees que algún día volveré
después de esta falta de respeto,
505
00:28:41,375 --> 00:28:43,541
¡desde ahora protegeré a mi pueblo!
506
00:28:43,666 --> 00:28:46,583
¡No me importa
lo que te pase a ti o a ella!
507
00:28:54,333 --> 00:28:56,250
He tomado malas decisiones.
508
00:28:56,875 --> 00:28:57,875
SILAS: ¿Cuándo?
509
00:28:58,958 --> 00:29:01,666
Ya sabes, con los años.
510
00:29:02,583 --> 00:29:05,375
Ah, ya duérmete, Willow.
511
00:29:35,625 --> 00:29:36,750
(CABALLO RELINCHA)
512
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
BALLANTINE: No queremos hacerles daño.
513
00:29:45,291 --> 00:29:48,208
Buscamos a una joven
que viajaba con la princesa.
514
00:29:50,708 --> 00:29:53,166
La reina Sorsha nos envió
para llevarla a casa.
515
00:29:56,458 --> 00:29:58,458
(SUSURRA) No, no, no, no.
516
00:30:06,125 --> 00:30:07,208
¿La han visto?
517
00:30:09,541 --> 00:30:10,583
Willow.
518
00:30:12,375 --> 00:30:13,666
¿Está con ellos?
519
00:30:14,250 --> 00:30:15,833
Mi nombre es Ballantine.
520
00:30:16,125 --> 00:30:18,208
Soy el comandante de los pacalcade.
521
00:30:18,500 --> 00:30:19,791
Queremos ayudarlos.
522
00:30:20,500 --> 00:30:24,625
Y eso haremos
si nos dices adónde los está llevando.
523
00:30:32,500 --> 00:30:33,625
Van a Tir Asleen.
524
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Dijo que era arriesgado.
525
00:30:36,083 --> 00:30:38,208
-No lo lograrían.
-Venimos de Tir Asleen.
526
00:30:38,708 --> 00:30:40,625
No los vimos en el sendero de peregrinos.
527
00:30:41,166 --> 00:30:42,875
Tomaron el paso de Saracen.
528
00:30:44,458 --> 00:30:46,000
Si se van ahora,
529
00:30:46,250 --> 00:30:47,541
seguramente los alcanzarán.
530
00:30:47,625 --> 00:30:49,541
No nos engañarías, ¿o sí?
531
00:30:51,333 --> 00:30:52,416
Peque.
532
00:30:54,125 --> 00:30:56,333
No, señor.
533
00:30:56,541 --> 00:30:57,625
MERRICK: Oiga.
534
00:30:59,125 --> 00:31:01,833
Huellas de carreta de menos de un día.
535
00:31:03,250 --> 00:31:04,500
Hacia el Oeste.
536
00:31:18,541 --> 00:31:19,625
¡A los caballos!
537
00:31:20,750 --> 00:31:23,625
ELORA: Tuada odroc mora joada.
538
00:31:25,083 --> 00:31:27,708
Tuada odroc mora joada.
539
00:31:28,916 --> 00:31:31,333
Tuada odroc mora joada.
540
00:31:31,583 --> 00:31:32,666
WILLOW: Bien.
541
00:31:33,875 --> 00:31:36,500
ELORA: Tuada odroc mora joada.
542
00:31:36,791 --> 00:31:38,250
-WILLOW: Otra vez.
-No.
543
00:31:39,000 --> 00:31:42,166
Ya lo hice cien veces,
¿y qué crees? Nada está pasando.
544
00:31:42,666 --> 00:31:43,708
Elora.
545
00:31:44,333 --> 00:31:45,541
Mi nombre no es Elora.
546
00:31:46,458 --> 00:31:49,250
Ni siquiera es Dove,
solo es como Airk me llama.
547
00:31:49,750 --> 00:31:50,791
Es...
548
00:31:52,000 --> 00:31:53,583
-Brunhilda.
-Uf.
549
00:31:53,750 --> 00:31:55,000
-¿En serio?
-Sí.
550
00:31:55,875 --> 00:31:58,208
Obviamente, todos se reían mucho de mí.
551
00:31:59,416 --> 00:32:02,416
Y cuando no se reían de mí,
trabajaba en la cocina.
552
00:32:02,500 --> 00:32:03,791
De ahí que sé cocinar.
553
00:32:04,875 --> 00:32:06,458
Eso es lo que soy.
554
00:32:07,416 --> 00:32:09,083
-Solo eso y ya.
-No.
555
00:32:09,875 --> 00:32:10,958
Lo lograrás.
556
00:32:11,291 --> 00:32:13,000
No estás sintiendo las palabras.
557
00:32:13,833 --> 00:32:15,625
A ver, inténtalo conmigo.
558
00:32:16,375 --> 00:32:19,125
-Tuada.
-Te juro que si dices "tuada"
559
00:32:19,291 --> 00:32:20,791
solo una vez más, me volveré loca.
560
00:32:20,958 --> 00:32:23,333
WILLOW: Sí, te entiendo.
Estás frustrada, yo también.
561
00:32:23,500 --> 00:32:25,166
Pero créeme, unas semillas no es nada
562
00:32:25,250 --> 00:32:27,958
comparado con lo que enfrentarás
en la ciudad Inmemorial.
563
00:32:29,125 --> 00:32:30,791
Qué gran hechicero.
564
00:32:30,875 --> 00:32:32,875
No puede vencer a una frágil anciana.
565
00:32:35,333 --> 00:32:36,583
¿Frágil anciana?
566
00:32:37,125 --> 00:32:40,500
Si la bruja era una persona, se convirtió
en otra cosa hace mucho tiempo.
567
00:32:40,583 --> 00:32:42,375
Un abominación putrefacta.
568
00:32:42,458 --> 00:32:45,333
Si quieres volver a ver a Airk,
y además salvarlo,
569
00:32:45,541 --> 00:32:46,958
¡tienes que concentrarte!
570
00:33:00,041 --> 00:33:01,583
Esa es la verdad.
571
00:33:02,375 --> 00:33:03,500
JADE: No empieces.
572
00:33:03,708 --> 00:33:05,750
-Yo no dije nada.
-No tienes que decir nada.
573
00:33:05,916 --> 00:33:07,166
Sé lo que estás pensando.
574
00:33:07,583 --> 00:33:10,333
¿Ah, sí? ¿Qué? Que...
575
00:33:11,083 --> 00:33:12,458
¿No está funcionando?
576
00:33:12,583 --> 00:33:14,541
-¿Y perdemos el tiempo?
-No le has dado la oportunidad.
577
00:33:14,625 --> 00:33:17,291
-Tiempo que Airk no tiene.
-Soy una súbdita de la reina.
578
00:33:17,666 --> 00:33:20,041
Me ordenó que siguiera a Willow
y eso es lo que voy a hacer.
579
00:33:20,125 --> 00:33:22,000
-¿Aunque se equivoca?
-Eso no lo sabes.
580
00:33:24,083 --> 00:33:26,458
Solo sé lo que puedo ver.
581
00:33:27,291 --> 00:33:29,250
Y hasta ahora, no he visto magia.
582
00:33:32,541 --> 00:33:36,083
BOORMAN: Y por eso,
nosotros tres debemos estar unidos.
583
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Somos el pegamento de este grupo.
584
00:33:39,958 --> 00:33:42,958
Y quiero que sepan
que pueden decirme lo que sea.
585
00:33:43,250 --> 00:33:46,875
Sus secretos, cosas vergonzosas
de su infancia, cuando mojaban la cama,
586
00:33:46,958 --> 00:33:50,250
o cuando jugaban al doctor
con la vecinita y no funcionó.
587
00:33:50,958 --> 00:33:52,166
¿Qué es esa cosa?
588
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
Un perro.
589
00:33:55,000 --> 00:33:57,375
Se lo daré a Libby cuando regrese a casa.
590
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
-Los colecciona.
-BOORMAN: ¿Diferentes animales?
591
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
SILAS: No, solo perros.
592
00:34:01,458 --> 00:34:02,541
BOORMAN: ¿Tiene nombre?
593
00:34:03,583 --> 00:34:04,833
Llámalo Boorman.
594
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Buen nombre para un perro.
595
00:34:07,916 --> 00:34:11,375
ELORA: Tuada odroc mora joada.
596
00:34:13,791 --> 00:34:16,666
Tuada odroc mo...
597
00:34:17,750 --> 00:34:20,541
Ah, hola.
598
00:34:24,666 --> 00:34:26,500
No tengo muchas ganas de hablar.
599
00:34:27,291 --> 00:34:29,708
No, tranquila, es que... Yo tampoco.
600
00:34:30,000 --> 00:34:32,166
En serio. Eh...
601
00:34:33,750 --> 00:34:37,083
Es solo que no deberías
estar aquí sola, creo yo.
602
00:34:37,333 --> 00:34:40,291
Ninguno de nosotros.
Willow dice que no es seguro.
603
00:34:40,375 --> 00:34:41,750
-Voy a estar bien.
-Okey, sí.
604
00:34:44,208 --> 00:34:47,250
También quería decirte que el libro, eh...
605
00:34:47,416 --> 00:34:48,958
Soy muy bueno para esas cosas.
606
00:34:49,041 --> 00:34:51,833
Lenguas, lo arcano, así que, eh...
607
00:34:52,416 --> 00:34:54,208
Si un día necesitas ayuda...
608
00:34:55,458 --> 00:34:58,625
Yo puedo hacerlo.
Eh, ayudarte. Cuando sea.
609
00:35:02,041 --> 00:35:03,791
Okey, voy a...
610
00:35:04,750 --> 00:35:07,791
Cuando Willow dijo que yo era Elora Danan,
611
00:35:11,625 --> 00:35:13,083
parte de mí pensó:
612
00:35:15,625 --> 00:35:18,833
"Sí, ahí está".
613
00:35:20,541 --> 00:35:23,833
La respuesta a una pregunta
que me he hecho toda mi vida.
614
00:35:25,541 --> 00:35:26,875
¿Quién soy realmente?
615
00:35:28,333 --> 00:35:29,750
Pero otra parte de mí,
616
00:35:31,208 --> 00:35:33,958
una vocecita en mi cabeza que...
617
00:35:35,541 --> 00:35:36,750
Jamás lo creyó.
618
00:35:39,083 --> 00:35:41,791
La verdad es que yo no soy especial.
619
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
Solo soy...
620
00:35:48,666 --> 00:35:49,791
Ordinaria.
621
00:35:52,833 --> 00:35:54,458
¿Crees que eso es gracioso?
622
00:35:55,041 --> 00:35:57,416
No, no, no, yo no... Eh...
623
00:36:00,000 --> 00:36:01,333
Bueno, sí, algo.
624
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
¿Por qué crees
que Kit es tan cruel contigo? Está celosa.
625
00:36:05,666 --> 00:36:07,791
¿Por qué crees
que Jade te defiende? Es leal.
626
00:36:07,875 --> 00:36:10,958
¿Y Boorman? Boorman nos sigue
para ver qué puedes hacer, así que...
627
00:36:11,291 --> 00:36:14,250
Sí, es algo gracioso el hecho de que...
628
00:36:14,375 --> 00:36:16,916
Parece que tú eres
la única persona que no ve
629
00:36:17,125 --> 00:36:19,041
lo extraordinaria que eres.
630
00:36:24,375 --> 00:36:25,458
Ah...
631
00:36:26,875 --> 00:36:27,958
Sí.
632
00:36:30,666 --> 00:36:32,208
Bueno, ya, voy a...
633
00:36:39,875 --> 00:36:41,000
Te dejo con eso.
634
00:36:56,291 --> 00:37:00,750
Tuada odroc mora
635
00:37:02,666 --> 00:37:04,083
joada.
636
00:37:30,500 --> 00:37:31,958
Deberíamos volver.
637
00:37:36,041 --> 00:37:38,583
No puedo creer
que yo tenga que decir esto.
638
00:37:39,333 --> 00:37:43,500
Sobre todo
porque yo debo escucharlo todo el día,
639
00:37:44,125 --> 00:37:45,375
pero...
640
00:37:46,333 --> 00:37:47,750
Debes ser paciente.
641
00:37:47,916 --> 00:37:49,916
No lo entiendes, ya es tarde.
642
00:37:50,458 --> 00:37:52,625
El poder que tenía debía nutrirse,
643
00:37:52,916 --> 00:37:55,458
o se disiparía hasta que no quedara nada.
644
00:37:57,291 --> 00:37:59,333
Fue Elora Danan alguna vez,
645
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
ya no lo es más.
646
00:38:02,416 --> 00:38:04,000
Pero tu visión.
647
00:38:04,750 --> 00:38:07,291
La viste pelear con la bruja.
648
00:38:07,708 --> 00:38:08,750
No.
649
00:38:10,166 --> 00:38:13,916
En mi visión,
despierto en un campo de batalla.
650
00:38:20,875 --> 00:38:22,291
Mi cuerpo está roto.
651
00:38:24,083 --> 00:38:25,666
Camino entre cadáveres.
652
00:38:27,291 --> 00:38:30,875
Nelwyn. Daikini. Hay muchas razas.
653
00:38:33,583 --> 00:38:34,958
Hasta que la encuentro.
654
00:38:45,291 --> 00:38:47,000
No importa lo que haga,
655
00:38:48,166 --> 00:38:51,291
no importa cuántas veces
intente cambiar su destino,
656
00:38:53,958 --> 00:38:57,625
al final, para que
nuestro mundo sobreviva,
657
00:38:58,791 --> 00:39:02,500
Elora Danan debe morir.
658
00:39:21,000 --> 00:39:22,166
(SE ASUSTA)
659
00:39:23,625 --> 00:39:26,333
Lo siento. Es la costumbre.
660
00:39:28,208 --> 00:39:29,208
¿Te puedo ayudar?
661
00:39:29,291 --> 00:39:31,333
Quiero que me digas
lo que le pasó a mi padre.
662
00:39:31,916 --> 00:39:35,041
Y todo lo que sepas
sobre la coraza kymeriana.
663
00:40:06,458 --> 00:40:07,791
(GRITA FRUSTRADA)
664
00:40:14,291 --> 00:40:17,583
¡Tuada odroc mora joada!
665
00:40:20,791 --> 00:40:22,583
¡Por favor!
666
00:40:28,375 --> 00:40:29,791
Tua...
667
00:40:36,458 --> 00:40:40,833
(SUENA CANCIÓN DE CIERRE)