1 00:00:01,416 --> 00:00:04,666 WILLOW: Sorsha. Las galernas. 2 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 Aquí vienen. 3 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow... 4 00:00:09,958 --> 00:00:11,708 PREVIAMENTE EN W.I.L.L.O.W. 5 00:00:11,833 --> 00:00:14,250 SORSHA: Mañana, el príncipe Graydon se casará con mi hija Kit, 6 00:00:14,458 --> 00:00:16,791 para finalmente unir a Tir Asleen con Galladoorn, 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,791 hasta el día en que la verdadera emperatriz, Elora Danan, regrese. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 (LADRIDOS) 9 00:00:32,291 --> 00:00:33,916 Negagush Kulkial. 10 00:00:36,125 --> 00:00:37,208 (GRITO) 11 00:00:38,458 --> 00:00:40,166 ELORA: Airk, ¿dónde estás? 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,291 GRAYDON: Se lo llevaron. Que por eso vinieron. 13 00:00:44,041 --> 00:00:46,208 KIT: Voy a ir al oeste a buscar a Airk. 14 00:00:46,291 --> 00:00:48,583 SORSHA: Van a necesitar un hechicero. 15 00:00:48,666 --> 00:00:51,208 Y tengo la corazonada de que los está esperando. 16 00:00:52,875 --> 00:00:55,041 -BOORMAN: ¿Tú eres Willow? -WILLOW: Tu hermano está vivo. 17 00:00:55,125 --> 00:00:56,916 Prisionero de la bruja marchita, 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,625 que habita la ciudad inmemorial que está más allá del mar destrozado. 19 00:01:00,708 --> 00:01:01,875 BOORMAN: Los mapas terminan ahí. 20 00:01:01,958 --> 00:01:04,833 WILLOW: Y hacia allá tenemos que ir, a lo desconocido. 21 00:01:08,625 --> 00:01:10,791 Me alegra mucho verte, Elora. 22 00:01:15,500 --> 00:01:17,791 (SUENA CANCIÓN DE APERTURA) 23 00:01:30,375 --> 00:01:31,916 Capítulo II El Alto Aldwin 24 00:01:47,125 --> 00:01:49,041 ¿Cómo estás? 25 00:01:49,958 --> 00:01:51,291 Qué alegría verte. 26 00:01:51,500 --> 00:01:54,208 Tuve un sueño, y de alguna forma lo supe. 27 00:01:54,750 --> 00:01:57,625 Eso es lo que pasará si no hacemos algo. 28 00:01:58,458 --> 00:01:59,708 Por eso regresé. 29 00:02:00,541 --> 00:02:02,583 -Porque es hora. -¿De qué? 30 00:02:02,958 --> 00:02:04,375 El enemigo sigue ahí afuera. 31 00:02:04,541 --> 00:02:07,250 Y lo único que se interpone en su camino es Elora. 32 00:02:08,083 --> 00:02:09,500 Hay que empezar a entrenarla. 33 00:02:09,625 --> 00:02:10,833 Pero solo es una niña. 34 00:02:11,041 --> 00:02:13,833 Una niña con un inmenso poder. Tú lo has visto. 35 00:02:14,208 --> 00:02:18,625 Pero si no se ejercita, se desvanecerá como todo sin un estímulo apropiado, 36 00:02:18,750 --> 00:02:21,166 hasta que no tenga magia, como todos los demás. 37 00:02:22,333 --> 00:02:24,916 Bien, ¿no ha hecho ya suficiente? 38 00:02:25,708 --> 00:02:29,000 ¿No merece una vida sin la carga de esa responsabilidad? 39 00:02:29,500 --> 00:02:31,625 Hay otras formas de defendernos. 40 00:02:31,791 --> 00:02:34,875 No existe barrera que pueda detener al enemigo para siempre. 41 00:02:35,083 --> 00:02:36,250 Ya sé. 42 00:02:38,416 --> 00:02:39,500 Ya sé. 43 00:02:42,708 --> 00:02:45,333 Por eso envié a Madmartigan a buscar. 44 00:02:46,250 --> 00:02:48,666 Encontré una pista en los pergaminos. 45 00:02:48,791 --> 00:02:51,250 La ubicación de la coraza kymeriana. 46 00:02:52,583 --> 00:02:55,041 Salió hace nueve lunas con un escudero. 47 00:02:56,125 --> 00:02:57,625 No he sabido nada de él. 48 00:03:00,541 --> 00:03:02,750 Lo envié directo a una muerte segura. 49 00:03:03,083 --> 00:03:05,541 La muerte no impediría que Mads volviera contigo. 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,208 Solo lo demoraría un poco. 51 00:03:08,791 --> 00:03:11,750 Sorsha, no hay arma que pueda vencer a la bruja. 52 00:03:12,041 --> 00:03:13,541 Solo Elora puede hacerlo. 53 00:03:13,708 --> 00:03:15,208 Raziel ya no está. 54 00:03:16,541 --> 00:03:17,708 Ni Cherlindrea. 55 00:03:19,416 --> 00:03:22,166 -No queda nadie que pueda... -Yo la entrenaré. 56 00:03:22,541 --> 00:03:24,041 Soy un Alto Aldwin. 57 00:03:24,208 --> 00:03:27,958 Me convertí en lo que Raziel siempre dijo, un gran hechicero. 58 00:03:33,666 --> 00:03:35,208 Mi querido amigo. 59 00:03:37,750 --> 00:03:40,375 Eres el hombre más valiente que conozco, 60 00:03:40,541 --> 00:03:43,291 y tienes el corazón más honesto que haya visto. 61 00:03:44,041 --> 00:03:46,125 Pero no eres un gran hechicero. 62 00:03:48,666 --> 00:03:50,166 Y no lo serás jamás. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,708 Willow. 64 00:04:05,958 --> 00:04:07,791 WILLOW: ¿Por qué no me crees, Silas? 65 00:04:07,875 --> 00:04:09,750 SILAS: Pero ¿cómo es posible? ¿Es Elora Danan? 66 00:04:09,875 --> 00:04:11,208 -KIT: Esperen. -SILAS: ¿Cómo lo sabes? 67 00:04:11,291 --> 00:04:12,833 WILLOW: Simplemente lo sé. 68 00:04:13,583 --> 00:04:15,625 SILAS: No la ves desde que era pequeña. 69 00:04:15,791 --> 00:04:17,916 -WILLOW: Es ella. -KIT: Podría ser. Tiene la marca. 70 00:04:21,625 --> 00:04:23,958 (CARRASPEA) Con que eres Elora Danan. 71 00:04:24,750 --> 00:04:25,750 ¿Eh? 72 00:04:25,833 --> 00:04:27,041 Dije que tú eres Elora Danan. 73 00:04:27,125 --> 00:04:30,458 Bueno, ya, no te aceleres tanto. No sabemos nada con certeza. 74 00:04:30,541 --> 00:04:32,458 Aquí no es seguro. Síganme. 75 00:04:43,291 --> 00:04:45,000 WILLOW: Aquí es donde vivimos. 76 00:04:47,875 --> 00:04:49,083 HOMBRE: ¡Willow! 77 00:04:54,750 --> 00:04:57,666 -¿Da? -Tranquila, es Elora Danan. 78 00:05:02,375 --> 00:05:04,833 -Sí es Elora Danan. -(LA CALLA) 79 00:05:06,958 --> 00:05:09,541 Tú eres Elora Danan. 80 00:05:11,291 --> 00:05:12,625 Ella es mi hija Mims. 81 00:05:12,750 --> 00:05:14,125 Qué gusto conocerte. 82 00:05:15,166 --> 00:05:17,375 -Ya cálmate. -No puedo creer que en realidad... 83 00:05:17,541 --> 00:05:19,416 -Oh... -Oye... 84 00:05:20,208 --> 00:05:22,916 No te acuerdas de mí, ¿o sí? 85 00:05:23,208 --> 00:05:24,500 Ah, eh... 86 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 Yo fui quien te encontró. 87 00:05:28,208 --> 00:05:30,916 Bueno, mi hermano Ranon y yo. 88 00:05:31,333 --> 00:05:33,125 Es lo mejor que jamás haya hecho. 89 00:05:33,625 --> 00:05:39,291 Y eras una bebé muy hermosa y gigantesca. 90 00:05:39,750 --> 00:05:42,250 Sigues siéndolo. Muy hermosa. 91 00:05:43,125 --> 00:05:44,458 No una bebé. 92 00:05:45,041 --> 00:05:46,375 Tú eres hermosa. 93 00:05:48,416 --> 00:05:49,583 Gracias. 94 00:05:50,750 --> 00:05:52,458 -¿Quieres sentarte? -Sí, claro. 95 00:05:52,583 --> 00:05:54,666 Toma asiento. Ponte cómoda. 96 00:05:54,916 --> 00:05:57,666 Oigan, denle espacio. Cálmense. 97 00:05:58,416 --> 00:05:59,541 NIÑA: ¿Tú sueñas? 98 00:05:59,958 --> 00:06:01,666 -ELORA: ¿Que si sueño? -NIÑA: Sí, sí. 99 00:06:02,750 --> 00:06:03,833 ¿Estás bien? 100 00:06:05,666 --> 00:06:07,208 Te ves un poco eh... 101 00:06:08,708 --> 00:06:09,750 Desquiciada. 102 00:06:10,041 --> 00:06:12,583 Airk está ahí fuera, pasando el mar destrozado. 103 00:06:12,958 --> 00:06:16,166 No sabemos qué están haciéndole, o cuánto tiempo tiene. 104 00:06:16,250 --> 00:06:18,791 No estoy de humor para aprender sobre la cultura nelwyn. 105 00:06:26,250 --> 00:06:29,125 Atención. Atención. 106 00:06:29,416 --> 00:06:31,708 Por favor, siéntense. 107 00:06:32,458 --> 00:06:35,416 El Alto Aldwin se dirigirá a la aldea. 108 00:06:46,708 --> 00:06:49,083 -Mi espalda. -No soy tan pesado. 109 00:06:49,583 --> 00:06:51,458 Gracias. Muchas gracias. Gracias. 110 00:06:53,791 --> 00:06:55,750 Buenas y valientes personas. 111 00:06:56,458 --> 00:06:59,125 Los nelwyn hemos enfrentado muchos infortunios. 112 00:07:00,083 --> 00:07:06,041 Hemos sufrido, sacrificado, llorado, agotado y tolerado. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,750 Y eso los fines de semana. 114 00:07:12,333 --> 00:07:15,041 -Me gusta tratar de romper el hielo. -Sí. 115 00:07:15,416 --> 00:07:18,375 En fin, hoy nos llenamos de dicha, 116 00:07:18,916 --> 00:07:22,333 porque encontré lo que pensé que se había perdido. 117 00:07:22,416 --> 00:07:24,625 Elora Danan ha vuelto a casa. 118 00:07:25,000 --> 00:07:26,750 -Sí. -(FESTEJOS) 119 00:07:29,125 --> 00:07:32,041 Ahora, algunos de ustedes, si no la mayoría, 120 00:07:32,208 --> 00:07:35,291 seguro se preguntan qué significa esto. 121 00:07:35,583 --> 00:07:38,958 Y buscan en mí, su Alto Aldwin, la respuesta. 122 00:07:39,625 --> 00:07:42,791 La cual ahora brindaré. 123 00:07:43,041 --> 00:07:45,166 -(APLAUSOS) -Ven, acércate. 124 00:07:52,541 --> 00:07:54,666 -¿Lista? -No sé qué vas a hacer, pero... 125 00:07:56,083 --> 00:07:57,750 Consultaré a los huesos. 126 00:07:57,875 --> 00:07:59,000 (TODOS SE SORPRENDEN) 127 00:08:01,875 --> 00:08:02,958 Ah... 128 00:08:04,833 --> 00:08:08,458 (TARAREA) 129 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 -Mmm. -¿Mmm? 130 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Interesante. 131 00:08:24,750 --> 00:08:25,791 Mmm... 132 00:08:28,708 --> 00:08:31,791 Hay un equilibrio entre todas las cosas. 133 00:08:32,125 --> 00:08:33,625 Luz y oscuridad. 134 00:08:34,125 --> 00:08:36,541 El bien y el mal. Uh... 135 00:08:37,208 --> 00:08:39,833 Dulce y... picante. 136 00:08:40,375 --> 00:08:43,541 Cuando ese equilibrio se rompe, el universo lo corrige. 137 00:08:43,625 --> 00:08:47,958 La influencia de la bruja se extiende obligándonos a ocultarnos. 138 00:08:48,291 --> 00:08:50,750 Y cuando empezábamos a perder la esperanza, 139 00:08:50,916 --> 00:08:53,041 la niña de la profecía regresa 140 00:08:53,291 --> 00:08:55,083 para cumplir su destino 141 00:08:55,166 --> 00:08:57,541 de unir al mundo contra el enemigo, 142 00:08:57,708 --> 00:08:59,583 ¡en la gran guerra que estallará! 143 00:08:59,666 --> 00:09:02,000 (TODOS FESTEJAN) 144 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 ¿Cuándo? 145 00:09:04,708 --> 00:09:06,125 Mi aprendiz Karthy, 146 00:09:06,958 --> 00:09:09,791 quien creí que me daría su incondicional apoyo, 147 00:09:09,875 --> 00:09:11,083 quiere saber cuándo. 148 00:09:11,583 --> 00:09:12,666 Pronto. 149 00:09:13,541 --> 00:09:15,666 Cuando Elora termine su entrenamiento. 150 00:09:18,375 --> 00:09:20,000 Ahora, ¿quién más tiene hambre? 151 00:09:20,083 --> 00:09:22,041 Más o menos, ¿cuánto crees que eso lleve? 152 00:09:22,875 --> 00:09:24,750 No tanto, creo yo. 153 00:09:24,833 --> 00:09:27,250 Eh, dos semanas o menos. 154 00:09:28,041 --> 00:09:31,375 Tal vez. Depende de qué tanto sepa ya. 155 00:09:33,000 --> 00:09:37,625 O más bien, qué tan natural la magia fluya de su interior. 156 00:09:38,000 --> 00:09:42,625 Que imagino será muy natural, tomando en cuenta que es la elegida. 157 00:09:45,250 --> 00:09:46,666 Haz la prueba del dedo. 158 00:09:46,791 --> 00:09:48,500 Debe poder pasar eso. 159 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 TODOS: ¡La del dedo! ¡La del dedo! 160 00:09:51,291 --> 00:09:53,541 ¡La del dedo! ¡La del dedo! 161 00:09:53,625 --> 00:09:54,625 -¡La del dedo! -(LOS CALLA) 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,041 HOMBRE: Hazlo. 163 00:09:59,041 --> 00:10:02,666 El poder para controlar el mundo ¿en qué dedo está? 164 00:10:07,125 --> 00:10:08,500 (SUSURRA) El tuyo. 165 00:10:08,791 --> 00:10:10,291 -El tuyo. -¿Qué? 166 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 El tuyo. 167 00:10:11,708 --> 00:10:13,125 -¿Qué? -El tuyo. 168 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 (TODOS SE DECEPCIONAN) 169 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 No importa, no significa nada. 170 00:10:25,291 --> 00:10:27,958 Yo me equivoqué la primera vez, ¿recuerdan? Y mírenme ahora. 171 00:10:28,166 --> 00:10:30,958 Bueno, soy yo, ¿no? Mírenme. 172 00:10:56,916 --> 00:10:58,500 Peligro. 173 00:10:59,750 --> 00:11:02,750 La niña acaba de aparecer. 174 00:11:06,875 --> 00:11:07,916 ¿Cuándo? 175 00:11:08,208 --> 00:11:09,583 No estoy segura. 176 00:11:09,750 --> 00:11:13,458 La vi después de que Airk... Estaba muy afectada. 177 00:11:14,000 --> 00:11:16,208 Si fue más allá de la barrera, 178 00:11:16,541 --> 00:11:18,375 tal vez ya sea muy tarde. 179 00:11:20,791 --> 00:11:24,458 ¿Seguro que puedes montar? La herida en tu hombro es... 180 00:11:25,583 --> 00:11:27,166 Solo fue un rasguño. 181 00:11:27,708 --> 00:11:29,166 No te lo pediría, pero... 182 00:11:29,750 --> 00:11:31,666 Le tengo afecto a esa muchacha. 183 00:11:31,750 --> 00:11:34,291 Es caprichosa y tal vez algo imprudente. 184 00:11:34,875 --> 00:11:36,708 Me preocupa que se haya perdido por ahí. 185 00:11:36,875 --> 00:11:38,541 Una cocinera caprichosa, ¿eh? 186 00:11:38,625 --> 00:11:40,500 Necesito que la traigas de vuelta. 187 00:11:40,708 --> 00:11:42,458 Si está por ahí, la encontraré. 188 00:11:46,791 --> 00:11:49,500 ¿Le dijo algo? ¿Ya sabe quién es ella? 189 00:11:49,583 --> 00:11:52,875 SORSHA: No, le di una tarea, no necesita más. 190 00:12:02,125 --> 00:12:05,791 Se alejó de su santuario. 191 00:12:07,000 --> 00:12:10,125 CRONE: Aún así puede destruirme. 192 00:12:10,291 --> 00:12:14,041 Elora Danan no debe llegar a la ciudad. 193 00:12:14,500 --> 00:12:20,291 LICH: Mi discípulo está cazando... justo ahora. 194 00:12:29,208 --> 00:12:31,166 ELORA: ¿Hiciste esta comida con magia? 195 00:12:31,375 --> 00:12:33,416 No puedes hacer comida con magia. 196 00:12:33,958 --> 00:12:35,958 Lo hice una vez, y tuve diarrea seis días. 197 00:12:36,625 --> 00:12:38,458 Pero bueno, el Oeste, ¿no? 198 00:12:38,875 --> 00:12:41,833 Las colinas gnósticas. Los yermos de Nockmaar. 199 00:12:42,000 --> 00:12:43,666 Nadie atraviesa Nockmaar. 200 00:12:43,833 --> 00:12:44,916 Hay que ir al Norte. 201 00:12:45,000 --> 00:12:47,375 -O al Sur, depende de tu destino. -Sí, sí. 202 00:12:47,541 --> 00:12:50,291 Sobre todo si quieres ir a Manheim o a Camryn. 203 00:12:50,375 --> 00:12:51,833 Debes ir al Sur. 204 00:12:52,000 --> 00:12:54,083 Aún así, hay que cruzar las tierras silvestres. 205 00:12:54,208 --> 00:12:56,958 Escalar las alkalynas. El lomo del dragón. 206 00:12:57,083 --> 00:12:59,541 Todo antes de llegar a la costa Este del mar destrozado. 207 00:12:59,750 --> 00:13:01,541 Y luego, ¿quién sabe? 208 00:13:03,541 --> 00:13:05,125 Será un viaje largo y arduo. 209 00:13:05,208 --> 00:13:06,666 Que seguramente ya has hecho. 210 00:13:07,166 --> 00:13:08,625 -Bueno, no. -¿Cuándo salimos? 211 00:13:08,708 --> 00:13:10,041 ¿Qué estamos esperando? 212 00:13:11,958 --> 00:13:14,666 Tú no vas a ir, te quedarás para que te enseñe el arte. 213 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 No, claro que no. 214 00:13:15,833 --> 00:13:17,416 No entiendes lo que está en juego. 215 00:13:17,500 --> 00:13:19,458 Eres Elora Danan, la última de Kymeria. 216 00:13:19,541 --> 00:13:21,166 Sí, y aún no sé qué significa. 217 00:13:21,666 --> 00:13:24,375 Hace dos días, salí de Tir Asleen por primera vez en mi vida. 218 00:13:24,541 --> 00:13:26,958 Crucé la barrera, corrí de los rompehuesos, 219 00:13:27,041 --> 00:13:29,000 y ahora mi mandíbula hace un tronido raro. 220 00:13:29,083 --> 00:13:31,583 Pero todo lo hice y lo haría de nuevo para salvar a Airk, 221 00:13:31,666 --> 00:13:33,791 no para tomar clases de hechicería contigo. 222 00:13:37,166 --> 00:13:38,375 Perdóname. 223 00:13:39,041 --> 00:13:41,833 Oigan, ustedes parecen personas adorables, 224 00:13:41,916 --> 00:13:44,666 y les agradecemos que nos hayan dicho dónde está, pero... 225 00:13:45,375 --> 00:13:46,666 Yo quiero ir con ellos. 226 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 (RESOPLA) 227 00:14:07,000 --> 00:14:08,875 Era más tranquila de bebé. 228 00:14:09,375 --> 00:14:10,666 Sí, no se me olvida. 229 00:14:11,875 --> 00:14:14,833 Esos ojos tiernos e inteligentes me seguían. 230 00:14:16,375 --> 00:14:18,000 Y parecía entender. 231 00:14:19,250 --> 00:14:20,458 Entendía todo. 232 00:14:24,791 --> 00:14:26,416 ¿Qué pasó con esa Elora? 233 00:14:28,250 --> 00:14:29,750 Encontró el amor. 234 00:14:31,208 --> 00:14:35,875 Y esperaría que tú mejor que nadie entendiera 235 00:14:35,958 --> 00:14:38,500 por qué jamás la convencerás de no ir. 236 00:14:38,583 --> 00:14:40,791 Debo hacerlo. Es arriesgado. 237 00:14:41,041 --> 00:14:43,583 -Jamás debió venir aquí. -Pero ya está aquí. 238 00:14:44,583 --> 00:14:47,041 Y ahora necesita tu ayuda y apoyo. 239 00:14:52,041 --> 00:14:53,750 ¿Por qué no me has dicho nada? 240 00:15:01,708 --> 00:15:04,458 -Da. -Si algo le pasa a ella, 241 00:15:06,458 --> 00:15:07,916 el mundo va a arder. 242 00:15:09,541 --> 00:15:10,875 Por eso tienes que ir. 243 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Para protegerla. 244 00:15:13,291 --> 00:15:14,625 Como lo hiciste antes. 245 00:15:15,166 --> 00:15:18,333 No puedo, yo soy el Alto Aldwin. 246 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Tengo una promesa con el pueblo. 247 00:15:20,583 --> 00:15:22,333 Y así es como la vas a honrar. 248 00:15:24,541 --> 00:15:27,416 No ocultándote de lo que sabes que viene. 249 00:15:28,458 --> 00:15:30,291 Sino, enfrentándolo con valor. 250 00:15:32,041 --> 00:15:33,708 Y cuando esté lista... 251 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 Le darás esto. 252 00:15:50,625 --> 00:15:51,708 (SE ABRE PUERTA) 253 00:15:51,791 --> 00:15:55,125 No está. Elora. No la encuentro en ningún lado. 254 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 -¿Adónde vas a ir? -Al Oeste. 255 00:15:57,708 --> 00:15:59,500 -Al mar destrozado. -¿Sola? 256 00:15:59,833 --> 00:16:01,500 Podrías venir conmigo, pero... 257 00:16:01,625 --> 00:16:04,708 No voy a esperar a que la niña de los muffins elija el dedo correcto. 258 00:16:04,791 --> 00:16:06,666 -Oye, su nombre es Elora Danan. -Okey. 259 00:16:06,750 --> 00:16:08,750 -Y debemos serle leales. -Según Willow. 260 00:16:08,916 --> 00:16:12,083 -Lleva la marca. -Tal vez él se la puso, antes no la tenía. 261 00:16:12,250 --> 00:16:13,625 Y aunque haya sido Raziel, 262 00:16:13,958 --> 00:16:16,083 tal vez marcó a un montón de bebés. 263 00:16:16,416 --> 00:16:17,750 Tal vez tú tienes una. 264 00:16:18,083 --> 00:16:19,375 Tal vez tú eres Elora Danan. 265 00:16:19,458 --> 00:16:21,500 BOORMAN: Tal vez yo soy Elora Danan. 266 00:16:23,458 --> 00:16:25,875 Siempre supe que había algo especial en mí. 267 00:16:26,000 --> 00:16:27,958 -¿Tú tampoco lo crees? -No es que no lo crea, 268 00:16:28,041 --> 00:16:30,125 más bien es que no me interesa. 269 00:16:30,375 --> 00:16:33,166 Okey, supongo que tienes una mejor idea para salvar al príncipe. 270 00:16:33,291 --> 00:16:34,958 Ay, exploto de buenas ideas. 271 00:16:35,083 --> 00:16:37,500 Pero antes, recomiendo que nos vayamos 272 00:16:37,583 --> 00:16:39,708 antes de que la señorita elegida decida seguirnos. 273 00:16:39,791 --> 00:16:40,833 -No deberían. -¡Ay! 274 00:16:41,125 --> 00:16:42,833 -Ponte un cascabel. -Sí es Elora Danan. 275 00:16:43,083 --> 00:16:44,708 -Estoy segurísimo. -KIT: ¿Cómo? 276 00:16:44,833 --> 00:16:48,416 ¿Tienes la mínima evidencia que pruebe que es capaz de hacer lo que sea? 277 00:16:48,500 --> 00:16:49,541 ¿Mágico o no? 278 00:16:49,666 --> 00:16:52,625 -Tontos. Ineptos. ¿Dónde está? -GRAYDON: ¿Elora? 279 00:16:52,875 --> 00:16:53,875 ¿No estaba contigo? 280 00:16:53,958 --> 00:16:56,041 Por eso nadie puede salir a la superficie nunca. 281 00:16:56,166 --> 00:16:59,416 Relájate, debe estar retozando en una pradera no muy lejos. 282 00:16:59,500 --> 00:17:01,291 Ah, sí, olvidé que eres graciosa. 283 00:17:01,458 --> 00:17:04,583 A ti tampoco parece preocuparte el destino del mundo, princesa. 284 00:17:04,833 --> 00:17:06,375 Piensa en esto un momento. 285 00:17:06,500 --> 00:17:09,833 Todos sus seres queridos serán obligados a servir al poder de la bruja. 286 00:17:09,916 --> 00:17:12,083 Y su única esperanza de escapar de esa pesadilla, 287 00:17:12,166 --> 00:17:14,250 ¡ahora está paseándose en el bosque! 288 00:17:14,750 --> 00:17:16,875 SILAS: Formen parejas y sepárense. 289 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 -¿Tú adónde vas? -A buscarla. 290 00:17:22,083 --> 00:17:23,208 Pero tú haz lo que quieras. 291 00:17:24,291 --> 00:17:25,291 Siempre es así. 292 00:17:29,083 --> 00:17:30,083 (SUSPIRA) 293 00:17:42,125 --> 00:17:43,166 KIT: ¡Elora! 294 00:17:44,000 --> 00:17:45,291 -¿Dónde estás? -¡Elora! 295 00:17:45,375 --> 00:17:46,500 ¡Elora! 296 00:17:47,000 --> 00:17:48,583 -¡Elora! -¡Elora! 297 00:17:49,208 --> 00:17:50,291 MIMS: ¡Elora! 298 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 (SUSPIRA CON CANSANCIO) 299 00:17:55,083 --> 00:17:56,625 MIMS: ¡Papá, papá! 300 00:17:58,125 --> 00:18:01,833 KIAYA: Nunca nos habíamos separado. Ya empiezo a extrañarte. 301 00:18:02,708 --> 00:18:04,291 MIMS: Encontramos una cosa en el río. 302 00:18:04,375 --> 00:18:06,416 Pero si solo es una bebita. 303 00:18:07,041 --> 00:18:08,750 ¿Nos podemos quedar con ella? 304 00:18:08,875 --> 00:18:13,625 Willow Ufgood, la seguridad de la aldea depende de ti. 305 00:18:48,708 --> 00:18:49,833 Tienes miedo. 306 00:18:51,166 --> 00:18:52,833 Claro que tengo miedo. 307 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Ni siquiera pasé tu prueba del dedo. 308 00:18:59,583 --> 00:19:01,041 ¿Y si no puedo hacer magia? 309 00:19:02,833 --> 00:19:04,250 ¿Y qué si no puedo salvarlo? 310 00:19:04,333 --> 00:19:05,666 Solo tienes que confiar. 311 00:19:06,291 --> 00:19:08,083 Confiar en que tienes el poder. 312 00:19:08,833 --> 00:19:10,791 De eso se trata la prueba del dedo. 313 00:19:10,875 --> 00:19:14,041 Por favor, ven con nosotros. 314 00:19:14,375 --> 00:19:16,750 Te necesitamos para encontrar a Airk. 315 00:19:18,125 --> 00:19:19,208 Yo te necesito. 316 00:19:25,291 --> 00:19:28,208 Si lo hago, si te llevo a la ciudad Inmemorial, 317 00:19:28,375 --> 00:19:29,708 -tendrás que escuchar. -Lo haré. 318 00:19:29,958 --> 00:19:31,041 Haré todo lo que tú digas. 319 00:19:31,166 --> 00:19:33,500 Y también tendrás que estudiar, será mucho trabajo. 320 00:19:33,666 --> 00:19:35,750 Soy muy trabajadora, todos dicen eso de mí. 321 00:19:36,000 --> 00:19:38,375 Y confiar en mis decisiones, aunque no estés de acuerdo. 322 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Sí, claro. Eso ya lo hago. 323 00:19:41,750 --> 00:19:43,791 No puedo vencer a la bruja sin ti. 324 00:19:44,583 --> 00:19:46,375 Ni tú salvar a Airk sin mí. 325 00:19:46,583 --> 00:19:47,875 Entonces, ¿qué? ¿Somos compañeros? 326 00:19:47,958 --> 00:19:50,291 No, yo soy el maestro y tú, mi estudiante. 327 00:19:50,458 --> 00:19:51,625 Sí, como quieras. 328 00:19:53,208 --> 00:19:54,500 Qué emoción. 329 00:19:55,875 --> 00:19:58,583 Hacer magia y todo eso. 330 00:20:05,416 --> 00:20:07,416 -Llegó la hora. -Sí. 331 00:20:08,541 --> 00:20:09,875 ¿Vas bien abrigado? 332 00:20:10,666 --> 00:20:13,041 -Sabes que te da frío en la noche. -Estaré bien. 333 00:20:13,291 --> 00:20:14,916 Volveré y no te darás cuenta. 334 00:20:17,208 --> 00:20:18,458 Te amo, Dada. 335 00:20:19,208 --> 00:20:22,833 Siempre has sido y siempre vas a ser 336 00:20:23,958 --> 00:20:25,333 mi héroe. 337 00:20:25,791 --> 00:20:28,250 De haber sabido que hacer un peligroso viaje 338 00:20:28,333 --> 00:20:29,916 te llevaría a decir eso, 339 00:20:30,416 --> 00:20:32,083 lo habría hecho hace mucho. 340 00:20:33,625 --> 00:20:34,833 Estoy orgullosa. 341 00:20:38,916 --> 00:20:40,416 -Hasta pronto. -Vámonos. 342 00:20:46,916 --> 00:20:51,958 (TODOS SE DESPIDEN) 343 00:20:58,958 --> 00:21:00,291 Estuvieron aquí. 344 00:21:00,458 --> 00:21:02,166 Dos días de ventaja. 345 00:21:03,000 --> 00:21:05,416 Hay que movernos, alcanzarlos. 346 00:21:06,333 --> 00:21:07,541 Hay que descansar. 347 00:21:07,875 --> 00:21:09,250 Los caballos lo necesitan. 348 00:21:09,333 --> 00:21:10,958 No habrá descanso hasta encontrarla. 349 00:21:11,291 --> 00:21:12,916 ¿Qué le pasa, comandante? 350 00:21:13,208 --> 00:21:15,291 (BALLANTINE CON VOZ GRAVE): ¿De verdad quieres saberlo? 351 00:21:15,375 --> 00:21:16,875 Es una sensación increíble. 352 00:21:18,208 --> 00:21:19,250 ¿Cuál? 353 00:21:19,875 --> 00:21:21,333 BALLANTINE: El propósito. 354 00:21:27,041 --> 00:21:28,208 (GRITOS) 355 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Guau, recorriste mucha distancia. 356 00:21:57,125 --> 00:21:58,708 No estoy de humor para hablar. 357 00:21:58,875 --> 00:22:00,083 Ah, qué pena. 358 00:22:00,333 --> 00:22:02,958 Quiero que sepas que te apoyo a ti y no a ellos. 359 00:22:03,041 --> 00:22:06,708 Iba a salir a buscarte, pero casualmente todos vamos hacia allá, 360 00:22:06,791 --> 00:22:08,791 así que les hice pensar que iba con ellos. 361 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 -La verdad es que estoy... -Sí, ya te entendí. 362 00:22:11,333 --> 00:22:14,500 BOORMAN: A pesar de lo que te hayan dicho, no soy un ladrón de profesión. 363 00:22:14,583 --> 00:22:17,291 Soy lo que podría llamarse un adquisidor de artefactos raros. 364 00:22:17,375 --> 00:22:19,333 -Roba tumbas. -Cazatesoros. 365 00:22:19,500 --> 00:22:21,958 Y me convertí en esto porque cuando tenía como tu edad, 366 00:22:22,041 --> 00:22:24,750 alguien me contó la leyenda de la coraza kymeriana. 367 00:22:25,083 --> 00:22:27,125 -¿La coraza kymeriana? -Sí, coraza. 368 00:22:27,250 --> 00:22:28,833 -La legendaria armadu... -Ya sé lo que es. 369 00:22:29,291 --> 00:22:30,583 Me cambió la vida. 370 00:22:31,833 --> 00:22:34,375 ¿Y la desperdiciaste buscando un peto mágico 371 00:22:34,458 --> 00:22:36,916 del que te hablaron en un cuento antes de dormir? 372 00:22:37,666 --> 00:22:39,375 Es lo más triste que haya escuchado. 373 00:22:39,750 --> 00:22:41,750 A tu padre no le parecía triste. 374 00:22:42,166 --> 00:22:44,333 Pasó cinco años buscándola en todo el mundo. 375 00:22:44,416 --> 00:22:45,541 Lo sé porque yo iba con él. 376 00:22:46,250 --> 00:22:47,458 Era su escudero. 377 00:22:48,416 --> 00:22:51,375 Entonces, ¿qué? ¿Tú sabes qué fue lo que le pasó? 378 00:22:51,541 --> 00:22:52,541 Ah, sí. 379 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 La encontró. 380 00:22:55,708 --> 00:22:57,250 -¿Eh? -(BOORMAN CHIFLA) 381 00:23:02,166 --> 00:23:04,250 ELORA: Qué emoción, vamos a hacer magia. 382 00:23:04,333 --> 00:23:05,416 Vamos a hablar de magia. 383 00:23:05,583 --> 00:23:08,208 -¿Necesito algo? ¿Tengo que...? -No, no, solo escucha. 384 00:23:08,333 --> 00:23:09,375 Okey. 385 00:23:09,833 --> 00:23:11,958 La magia son las venas del uni... 386 00:23:12,083 --> 00:23:15,666 Antes de que sigas, tienes que saber que el ir y venir de la carreta 387 00:23:15,750 --> 00:23:17,458 está dándome un poco de náuseas. 388 00:23:18,000 --> 00:23:19,833 Con eso no vamos a poder hacer nada. 389 00:23:19,916 --> 00:23:21,958 -No, no. -Es la naturaleza de la bestia. 390 00:23:22,041 --> 00:23:23,083 Okey, okey. 391 00:23:23,250 --> 00:23:25,750 La magia son las venas del universo. 392 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Olvida todo lo que sabes o crees saber. 393 00:23:28,875 --> 00:23:32,041 Yo no sé nada, así que podemos saltarnos esa parte. 394 00:23:32,208 --> 00:23:33,500 Bueno, excelente. 395 00:23:33,583 --> 00:23:36,375 -Porque solo necesitas tu intuición. -Okey. 396 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 ¿Nunca has sentido que algo está pasando sin realmente verlo o tocarlo? 397 00:23:41,000 --> 00:23:42,125 Oh... 398 00:23:42,375 --> 00:23:45,833 ¿Alguna vez has soñado algo que después sí pasó? 399 00:23:46,250 --> 00:23:48,291 -Okey. -¿Hablas con animales? 400 00:23:48,666 --> 00:23:52,375 ¿Tú hablas con... animales? 401 00:23:52,583 --> 00:23:55,625 -No, ¿y tú? -No, no. 402 00:23:57,541 --> 00:23:59,458 Quería entrenarte cuando eras niña, 403 00:23:59,833 --> 00:24:01,208 pero Sorsha no me dejó. 404 00:24:01,500 --> 00:24:02,541 ¿Por qué? 405 00:24:02,833 --> 00:24:06,083 Decía que era más seguro que crecieras pensando que eras como los demás. 406 00:24:06,666 --> 00:24:07,916 Pero no lo eres. 407 00:24:08,166 --> 00:24:12,416 Hay algo muy especial en tu interior que se ha reprimido demasiados años. 408 00:24:12,958 --> 00:24:14,708 Ahora hay que liberarlo. 409 00:24:15,833 --> 00:24:17,083 -(VOMITA) -Oh. 410 00:24:17,166 --> 00:24:18,625 -Ya pasó. -¿Es en serio? 411 00:24:18,708 --> 00:24:20,958 -Perdóname. -¿Por qué no caminas un poquito? 412 00:24:26,333 --> 00:24:29,666 Hay una energía que fluye a través de todo lo que existe. 413 00:24:30,041 --> 00:24:32,583 -Las venas del universo. -Eso. 414 00:24:33,208 --> 00:24:35,958 Esa energía no puede crearse ni destruirse, 415 00:24:36,125 --> 00:24:37,583 solo transformarse. 416 00:24:37,875 --> 00:24:39,166 Lo que llamamos magia 417 00:24:39,250 --> 00:24:42,666 es el arte de transformar esa energía de una forma a otra. 418 00:24:45,166 --> 00:24:47,208 -Okey. -Estira la mano. 419 00:24:50,416 --> 00:24:53,291 -Semillas de mora silvestre. -WILLOW: Plántalas. 420 00:24:55,416 --> 00:24:56,791 Donde sea. Aquí. 421 00:24:58,458 --> 00:24:59,708 Repite conmigo. 422 00:24:59,916 --> 00:25:02,166 Tuada odroc mora joada. 423 00:25:02,375 --> 00:25:06,708 Toaca odroc morda joada. 424 00:25:08,500 --> 00:25:09,625 Casi. 425 00:25:10,416 --> 00:25:12,541 Hay que hacerlo otra vez. 426 00:25:12,958 --> 00:25:15,166 Repite exactamente lo que yo diga. 427 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 Tuada odroc mora joada. 428 00:25:17,708 --> 00:25:20,916 Tuada odroc mora joada. 429 00:25:21,250 --> 00:25:22,625 -¿Las manos qué? -Ah, ¿es sin manos? 430 00:25:22,750 --> 00:25:24,958 WILLOW: Sin manos. No es necesario en la hechicería. 431 00:25:25,083 --> 00:25:29,500 -Tuada odroc mora joada. -Tuada odroc mora joada. 432 00:25:29,583 --> 00:25:32,291 -¿Y esa cara que pones? -Yo solo hago lo que tú. 433 00:25:32,458 --> 00:25:34,333 -Yo no hago eso. -Algo... 434 00:25:34,666 --> 00:25:36,166 WILLOW: Repite justo lo que diga. 435 00:25:36,333 --> 00:25:38,416 -Tuada odroc mora. -Tuada. 436 00:25:38,625 --> 00:25:40,708 -Tuada. -Espera, que no he terminado. 437 00:25:40,916 --> 00:25:43,250 -Oh. Tuada. -Tuada. 438 00:25:43,333 --> 00:25:44,416 -Tuada. -Tuada. 439 00:25:44,500 --> 00:25:45,708 -Tuada. -Tuada. 440 00:25:46,000 --> 00:25:49,750 -No, no, lento. Tuada -(CON VOZ GRAVE) Tuada odroc mora joada. 441 00:25:49,833 --> 00:25:52,166 Lo dices muy raro. Sé tú, sé un ser humano. 442 00:25:52,791 --> 00:25:55,875 Es un hechizo muy simple comparado con lo que vas a hacer. Mira esto. 443 00:25:56,000 --> 00:25:58,541 No creo que sea una buena idea que me enseñes eso. 444 00:25:58,708 --> 00:26:00,666 Tuada odroc mora joada. 445 00:26:00,750 --> 00:26:03,958 Tuada odroc mora joada. 446 00:26:04,125 --> 00:26:06,041 -No, joada. Cuelga la "A". -Joada. 447 00:26:06,125 --> 00:26:07,333 -Joada. -Joada. 448 00:26:07,416 --> 00:26:12,958 -Joada. -Tuada odroc mora juasa. 449 00:26:13,250 --> 00:26:15,541 Yo digo que cada vez lo dice peor. 450 00:26:15,625 --> 00:26:17,291 Vas muy bien, te lo juro. 451 00:26:17,416 --> 00:26:20,666 -No te creo, la verdad. -Mírame, ¿no confías en mí? 452 00:26:20,875 --> 00:26:22,875 -Lo estás haciendo bien. -No. 453 00:26:23,083 --> 00:26:26,333 Sigue practicando. Di las palabras de tres en tres hasta que lo digas bien. 454 00:26:26,500 --> 00:26:27,875 ¿Cómo sabré que lo dije bien? 455 00:26:28,666 --> 00:26:30,666 Bueno, un retoño como de este tamaño 456 00:26:31,166 --> 00:26:32,708 aparecerá en la tierra, 457 00:26:33,000 --> 00:26:36,291 y con unas semanas de práctica, desayunaremos con jalea de mora silvestre. 458 00:26:36,458 --> 00:26:39,291 ¿Unas semanas? Okey, sí. 459 00:26:40,125 --> 00:26:43,208 ¿Y cuándo será que la veamos lanzando rayos de sus dedos? 460 00:26:43,291 --> 00:26:45,208 Debe dominar los cuatro pilares de la hechicería. 461 00:26:45,541 --> 00:26:48,000 Amuletos, pociones, concentración y adivinación. 462 00:26:48,500 --> 00:26:50,458 Antes de que pueda empezar con magia de batalla. 463 00:26:50,666 --> 00:26:52,958 ¿Y por qué no hacemos magia de batalla ahora? 464 00:26:53,041 --> 00:26:55,166 -Suena muy divertido. -No, no es nada divertido. 465 00:26:55,250 --> 00:26:56,333 Ah... 466 00:26:56,958 --> 00:27:00,041 -¿Puedo usar esto? -¡No, dámelo! 467 00:27:00,208 --> 00:27:01,208 ¿Qué? 468 00:27:02,500 --> 00:27:04,125 Es la vara de Cherlindrea. 469 00:27:04,583 --> 00:27:07,416 Es un poderoso conducto mágico, no estás lista para esto. 470 00:27:07,625 --> 00:27:11,500 Yo amo la jalea de mora silvestre en pan tostado con un poco de mantequilla. 471 00:27:11,583 --> 00:27:14,875 Es deliciosa. Me encanta. Así que, sigue practicando, Elora. 472 00:27:15,125 --> 00:27:16,750 ¿Sí? Estoy muy, muy emocionado. 473 00:27:19,333 --> 00:27:20,416 Mejor ignóralo. 474 00:27:20,625 --> 00:27:23,458 Creo firmemente que tienes el poder oculto en ti. 475 00:27:24,875 --> 00:27:25,875 Muy oculto. 476 00:27:26,541 --> 00:27:29,666 ELORA: Tuada odroc mora 477 00:27:31,000 --> 00:27:32,291 joada. 478 00:27:33,583 --> 00:27:35,083 Tuada... 479 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 WILLOW: ¿Te acuerdas de mí? 480 00:27:38,291 --> 00:27:40,500 La última vez que te vi eras pelirroja. 481 00:27:40,750 --> 00:27:44,791 Pru le pone limón y sangre de escarabajo para que cambie de color. 482 00:27:45,333 --> 00:27:47,708 -Qué asqueroso. -¿Por qué eres tan pequeño? 483 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Bueno, vengo de un hermoso valle con un sinuoso río. 484 00:27:51,958 --> 00:27:53,541 Y ahí, todo es pequeño. 485 00:27:53,666 --> 00:27:56,708 Las casas son pequeñas, las camas, incluso los caballos. 486 00:27:56,791 --> 00:27:58,458 Allá no es común ver gente alta. 487 00:27:58,583 --> 00:28:02,125 Grande, pequeño, todo es cuestión de perspectiva. 488 00:28:02,541 --> 00:28:04,833 Yo tengo dos pequeños, Mims y Ranon. 489 00:28:05,208 --> 00:28:06,875 Y son más pequeños que yo. 490 00:28:07,041 --> 00:28:08,750 Creo que te agradarían. 491 00:28:08,916 --> 00:28:10,458 Y ellos te amarían. 492 00:28:11,250 --> 00:28:12,750 ¡Espera, espera! 493 00:28:13,083 --> 00:28:14,250 ¡Espera, vuelve! 494 00:28:14,458 --> 00:28:16,416 Solo quería... ¡No voy a hacerte daño! 495 00:28:16,541 --> 00:28:18,750 -Ven aquí. Trató de llevársela. -¿Qué pasa? 496 00:28:18,916 --> 00:28:20,125 Ay, no es cierto. 497 00:28:20,250 --> 00:28:21,916 -¿Qué tanto le dijiste? -Nada. 498 00:28:22,250 --> 00:28:23,916 ¿Qué pensaste? 499 00:28:24,291 --> 00:28:27,916 ¿Que te la llevarías y no enviaría a todos los caballeros del reino a buscarte? 500 00:28:28,000 --> 00:28:29,083 No avancen. 501 00:28:29,500 --> 00:28:31,791 -Hablo en serio. -¿O qué harás? 502 00:28:32,666 --> 00:28:34,833 ¿Tu viejo truco de desaparecer cerdos? 503 00:28:35,791 --> 00:28:37,750 ¡Ella es tan mía como tuya! 504 00:28:38,333 --> 00:28:41,291 Si crees que algún día volveré después de esta falta de respeto, 505 00:28:41,375 --> 00:28:43,541 ¡desde ahora protegeré a mi pueblo! 506 00:28:43,666 --> 00:28:46,583 ¡No me importa lo que te pase a ti o a ella! 507 00:28:54,333 --> 00:28:56,250 He tomado malas decisiones. 508 00:28:56,875 --> 00:28:57,875 SILAS: ¿Cuándo? 509 00:28:58,958 --> 00:29:01,666 Ya sabes, con los años. 510 00:29:02,583 --> 00:29:05,375 Ah, ya duérmete, Willow. 511 00:29:35,625 --> 00:29:36,750 (CABALLO RELINCHA) 512 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 BALLANTINE: No queremos hacerles daño. 513 00:29:45,291 --> 00:29:48,208 Buscamos a una joven que viajaba con la princesa. 514 00:29:50,708 --> 00:29:53,166 La reina Sorsha nos envió para llevarla a casa. 515 00:29:56,458 --> 00:29:58,458 (SUSURRA) No, no, no, no. 516 00:30:06,125 --> 00:30:07,208 ¿La han visto? 517 00:30:09,541 --> 00:30:10,583 Willow. 518 00:30:12,375 --> 00:30:13,666 ¿Está con ellos? 519 00:30:14,250 --> 00:30:15,833 Mi nombre es Ballantine. 520 00:30:16,125 --> 00:30:18,208 Soy el comandante de los pacalcade. 521 00:30:18,500 --> 00:30:19,791 Queremos ayudarlos. 522 00:30:20,500 --> 00:30:24,625 Y eso haremos si nos dices adónde los está llevando. 523 00:30:32,500 --> 00:30:33,625 Van a Tir Asleen. 524 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Dijo que era arriesgado. 525 00:30:36,083 --> 00:30:38,208 -No lo lograrían. -Venimos de Tir Asleen. 526 00:30:38,708 --> 00:30:40,625 No los vimos en el sendero de peregrinos. 527 00:30:41,166 --> 00:30:42,875 Tomaron el paso de Saracen. 528 00:30:44,458 --> 00:30:46,000 Si se van ahora, 529 00:30:46,250 --> 00:30:47,541 seguramente los alcanzarán. 530 00:30:47,625 --> 00:30:49,541 No nos engañarías, ¿o sí? 531 00:30:51,333 --> 00:30:52,416 Peque. 532 00:30:54,125 --> 00:30:56,333 No, señor. 533 00:30:56,541 --> 00:30:57,625 MERRICK: Oiga. 534 00:30:59,125 --> 00:31:01,833 Huellas de carreta de menos de un día. 535 00:31:03,250 --> 00:31:04,500 Hacia el Oeste. 536 00:31:18,541 --> 00:31:19,625 ¡A los caballos! 537 00:31:20,750 --> 00:31:23,625 ELORA: Tuada odroc mora joada. 538 00:31:25,083 --> 00:31:27,708 Tuada odroc mora joada. 539 00:31:28,916 --> 00:31:31,333 Tuada odroc mora joada. 540 00:31:31,583 --> 00:31:32,666 WILLOW: Bien. 541 00:31:33,875 --> 00:31:36,500 ELORA: Tuada odroc mora joada. 542 00:31:36,791 --> 00:31:38,250 -WILLOW: Otra vez. -No. 543 00:31:39,000 --> 00:31:42,166 Ya lo hice cien veces, ¿y qué crees? Nada está pasando. 544 00:31:42,666 --> 00:31:43,708 Elora. 545 00:31:44,333 --> 00:31:45,541 Mi nombre no es Elora. 546 00:31:46,458 --> 00:31:49,250 Ni siquiera es Dove, solo es como Airk me llama. 547 00:31:49,750 --> 00:31:50,791 Es... 548 00:31:52,000 --> 00:31:53,583 -Brunhilda. -Uf. 549 00:31:53,750 --> 00:31:55,000 -¿En serio? -Sí. 550 00:31:55,875 --> 00:31:58,208 Obviamente, todos se reían mucho de mí. 551 00:31:59,416 --> 00:32:02,416 Y cuando no se reían de mí, trabajaba en la cocina. 552 00:32:02,500 --> 00:32:03,791 De ahí que sé cocinar. 553 00:32:04,875 --> 00:32:06,458 Eso es lo que soy. 554 00:32:07,416 --> 00:32:09,083 -Solo eso y ya. -No. 555 00:32:09,875 --> 00:32:10,958 Lo lograrás. 556 00:32:11,291 --> 00:32:13,000 No estás sintiendo las palabras. 557 00:32:13,833 --> 00:32:15,625 A ver, inténtalo conmigo. 558 00:32:16,375 --> 00:32:19,125 -Tuada. -Te juro que si dices "tuada" 559 00:32:19,291 --> 00:32:20,791 solo una vez más, me volveré loca. 560 00:32:20,958 --> 00:32:23,333 WILLOW: Sí, te entiendo. Estás frustrada, yo también. 561 00:32:23,500 --> 00:32:25,166 Pero créeme, unas semillas no es nada 562 00:32:25,250 --> 00:32:27,958 comparado con lo que enfrentarás en la ciudad Inmemorial. 563 00:32:29,125 --> 00:32:30,791 Qué gran hechicero. 564 00:32:30,875 --> 00:32:32,875 No puede vencer a una frágil anciana. 565 00:32:35,333 --> 00:32:36,583 ¿Frágil anciana? 566 00:32:37,125 --> 00:32:40,500 Si la bruja era una persona, se convirtió en otra cosa hace mucho tiempo. 567 00:32:40,583 --> 00:32:42,375 Un abominación putrefacta. 568 00:32:42,458 --> 00:32:45,333 Si quieres volver a ver a Airk, y además salvarlo, 569 00:32:45,541 --> 00:32:46,958 ¡tienes que concentrarte! 570 00:33:00,041 --> 00:33:01,583 Esa es la verdad. 571 00:33:02,375 --> 00:33:03,500 JADE: No empieces. 572 00:33:03,708 --> 00:33:05,750 -Yo no dije nada. -No tienes que decir nada. 573 00:33:05,916 --> 00:33:07,166 Sé lo que estás pensando. 574 00:33:07,583 --> 00:33:10,333 ¿Ah, sí? ¿Qué? Que... 575 00:33:11,083 --> 00:33:12,458 ¿No está funcionando? 576 00:33:12,583 --> 00:33:14,541 -¿Y perdemos el tiempo? -No le has dado la oportunidad. 577 00:33:14,625 --> 00:33:17,291 -Tiempo que Airk no tiene. -Soy una súbdita de la reina. 578 00:33:17,666 --> 00:33:20,041 Me ordenó que siguiera a Willow y eso es lo que voy a hacer. 579 00:33:20,125 --> 00:33:22,000 -¿Aunque se equivoca? -Eso no lo sabes. 580 00:33:24,083 --> 00:33:26,458 Solo sé lo que puedo ver. 581 00:33:27,291 --> 00:33:29,250 Y hasta ahora, no he visto magia. 582 00:33:32,541 --> 00:33:36,083 BOORMAN: Y por eso, nosotros tres debemos estar unidos. 583 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 Somos el pegamento de este grupo. 584 00:33:39,958 --> 00:33:42,958 Y quiero que sepan que pueden decirme lo que sea. 585 00:33:43,250 --> 00:33:46,875 Sus secretos, cosas vergonzosas de su infancia, cuando mojaban la cama, 586 00:33:46,958 --> 00:33:50,250 o cuando jugaban al doctor con la vecinita y no funcionó. 587 00:33:50,958 --> 00:33:52,166 ¿Qué es esa cosa? 588 00:33:53,416 --> 00:33:54,500 Un perro. 589 00:33:55,000 --> 00:33:57,375 Se lo daré a Libby cuando regrese a casa. 590 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 -Los colecciona. -BOORMAN: ¿Diferentes animales? 591 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 SILAS: No, solo perros. 592 00:34:01,458 --> 00:34:02,541 BOORMAN: ¿Tiene nombre? 593 00:34:03,583 --> 00:34:04,833 Llámalo Boorman. 594 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Buen nombre para un perro. 595 00:34:07,916 --> 00:34:11,375 ELORA: Tuada odroc mora joada. 596 00:34:13,791 --> 00:34:16,666 Tuada odroc mo... 597 00:34:17,750 --> 00:34:20,541 Ah, hola. 598 00:34:24,666 --> 00:34:26,500 No tengo muchas ganas de hablar. 599 00:34:27,291 --> 00:34:29,708 No, tranquila, es que... Yo tampoco. 600 00:34:30,000 --> 00:34:32,166 En serio. Eh... 601 00:34:33,750 --> 00:34:37,083 Es solo que no deberías estar aquí sola, creo yo. 602 00:34:37,333 --> 00:34:40,291 Ninguno de nosotros. Willow dice que no es seguro. 603 00:34:40,375 --> 00:34:41,750 -Voy a estar bien. -Okey, sí. 604 00:34:44,208 --> 00:34:47,250 También quería decirte que el libro, eh... 605 00:34:47,416 --> 00:34:48,958 Soy muy bueno para esas cosas. 606 00:34:49,041 --> 00:34:51,833 Lenguas, lo arcano, así que, eh... 607 00:34:52,416 --> 00:34:54,208 Si un día necesitas ayuda... 608 00:34:55,458 --> 00:34:58,625 Yo puedo hacerlo. Eh, ayudarte. Cuando sea. 609 00:35:02,041 --> 00:35:03,791 Okey, voy a... 610 00:35:04,750 --> 00:35:07,791 Cuando Willow dijo que yo era Elora Danan, 611 00:35:11,625 --> 00:35:13,083 parte de mí pensó: 612 00:35:15,625 --> 00:35:18,833 "Sí, ahí está". 613 00:35:20,541 --> 00:35:23,833 La respuesta a una pregunta que me he hecho toda mi vida. 614 00:35:25,541 --> 00:35:26,875 ¿Quién soy realmente? 615 00:35:28,333 --> 00:35:29,750 Pero otra parte de mí, 616 00:35:31,208 --> 00:35:33,958 una vocecita en mi cabeza que... 617 00:35:35,541 --> 00:35:36,750 Jamás lo creyó. 618 00:35:39,083 --> 00:35:41,791 La verdad es que yo no soy especial. 619 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 Solo soy... 620 00:35:48,666 --> 00:35:49,791 Ordinaria. 621 00:35:52,833 --> 00:35:54,458 ¿Crees que eso es gracioso? 622 00:35:55,041 --> 00:35:57,416 No, no, no, yo no... Eh... 623 00:36:00,000 --> 00:36:01,333 Bueno, sí, algo. 624 00:36:02,916 --> 00:36:05,583 ¿Por qué crees que Kit es tan cruel contigo? Está celosa. 625 00:36:05,666 --> 00:36:07,791 ¿Por qué crees que Jade te defiende? Es leal. 626 00:36:07,875 --> 00:36:10,958 ¿Y Boorman? Boorman nos sigue para ver qué puedes hacer, así que... 627 00:36:11,291 --> 00:36:14,250 Sí, es algo gracioso el hecho de que... 628 00:36:14,375 --> 00:36:16,916 Parece que tú eres la única persona que no ve 629 00:36:17,125 --> 00:36:19,041 lo extraordinaria que eres. 630 00:36:24,375 --> 00:36:25,458 Ah... 631 00:36:26,875 --> 00:36:27,958 Sí. 632 00:36:30,666 --> 00:36:32,208 Bueno, ya, voy a... 633 00:36:39,875 --> 00:36:41,000 Te dejo con eso. 634 00:36:56,291 --> 00:37:00,750 Tuada odroc mora 635 00:37:02,666 --> 00:37:04,083 joada. 636 00:37:30,500 --> 00:37:31,958 Deberíamos volver. 637 00:37:36,041 --> 00:37:38,583 No puedo creer que yo tenga que decir esto. 638 00:37:39,333 --> 00:37:43,500 Sobre todo porque yo debo escucharlo todo el día, 639 00:37:44,125 --> 00:37:45,375 pero... 640 00:37:46,333 --> 00:37:47,750 Debes ser paciente. 641 00:37:47,916 --> 00:37:49,916 No lo entiendes, ya es tarde. 642 00:37:50,458 --> 00:37:52,625 El poder que tenía debía nutrirse, 643 00:37:52,916 --> 00:37:55,458 o se disiparía hasta que no quedara nada. 644 00:37:57,291 --> 00:37:59,333 Fue Elora Danan alguna vez, 645 00:38:00,666 --> 00:38:02,125 ya no lo es más. 646 00:38:02,416 --> 00:38:04,000 Pero tu visión. 647 00:38:04,750 --> 00:38:07,291 La viste pelear con la bruja. 648 00:38:07,708 --> 00:38:08,750 No. 649 00:38:10,166 --> 00:38:13,916 En mi visión, despierto en un campo de batalla. 650 00:38:20,875 --> 00:38:22,291 Mi cuerpo está roto. 651 00:38:24,083 --> 00:38:25,666 Camino entre cadáveres. 652 00:38:27,291 --> 00:38:30,875 Nelwyn. Daikini. Hay muchas razas. 653 00:38:33,583 --> 00:38:34,958 Hasta que la encuentro. 654 00:38:45,291 --> 00:38:47,000 No importa lo que haga, 655 00:38:48,166 --> 00:38:51,291 no importa cuántas veces intente cambiar su destino, 656 00:38:53,958 --> 00:38:57,625 al final, para que nuestro mundo sobreviva, 657 00:38:58,791 --> 00:39:02,500 Elora Danan debe morir. 658 00:39:21,000 --> 00:39:22,166 (SE ASUSTA) 659 00:39:23,625 --> 00:39:26,333 Lo siento. Es la costumbre. 660 00:39:28,208 --> 00:39:29,208 ¿Te puedo ayudar? 661 00:39:29,291 --> 00:39:31,333 Quiero que me digas lo que le pasó a mi padre. 662 00:39:31,916 --> 00:39:35,041 Y todo lo que sepas sobre la coraza kymeriana. 663 00:40:06,458 --> 00:40:07,791 (GRITA FRUSTRADA) 664 00:40:14,291 --> 00:40:17,583 ¡Tuada odroc mora joada! 665 00:40:20,791 --> 00:40:22,583 ¡Por favor! 666 00:40:28,375 --> 00:40:29,791 Tua... 667 00:40:36,458 --> 00:40:40,833 (SUENA CANCIÓN DE CIERRE)