1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsha.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Las Galernas.
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Ya vienen.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
ANTERIORMENTE EN
W.I.L.L.O.W
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
El príncipe Graydon
se casa con mi hija Kit mañana,
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
unirán a Tir Asleen y Galladoorn,
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
hasta el día que regrese
la verdadera emperatriz Elora Danan.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
¿Airk? ¿Dónde estás?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Se lo llevaron.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
Vinieron por él.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Iré al oeste a buscar a Airk.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Van a necesitar un hechicero.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Y presiento que los está esperando.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
¿Eres Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Tu hermano está vivo.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Es prisionero de la Bruja Marchita,
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
que mora en la ciudad Inmemorial
del otro lado del mar Destrozado.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Ahí terminan todos los mapas.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
Y ahí debemos ir, a lo desconocido.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
Qué gusto verte, Elora.
22
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Capítulo II
El Alto Aldwin
23
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
¿Cómo estás?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Me da gusto verte.
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Tuve un sueño, y de alguna manera lo supe.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
Es lo que sucederá
si no cambiamos las cosas.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Por eso volví.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-Porque llegó la hora.
-¿De qué?
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Nuestro enemigo sigue por ahí
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
y lo único que se interpone en su camino
es Elora.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Es hora de entrenarla.
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Pero todavía es una niña.
33
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Un niña con un gran poder.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Ya lo viste.
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Pero si no se fomenta, se desvanecerá,
36
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
como todas las cosas que no se procuran,
37
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
hasta que ya no sea capaz de hacer magia.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Qué bueno. ¿No ha tenido suficiente ya?
39
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
¿No se ganó una vida
sin el peso de esa responsabilidad?
40
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Hay otras formas de defendernos.
41
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
No hay barrera
que pueda alejar al enemigo para siempre.
42
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Lo sé.
43
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Lo sé.
44
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Por eso envié a Madmartigan a buscarla.
45
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
En los pergaminos antiguos encontré
el paradero de la armadura kymeriana.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Se fue hace nueve lunas con un escudero.
47
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Pero no sabemos nada desde entonces.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Me temo que lo envié a su muerte.
49
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
La muerte no impediría
que Mads volviera a ti,
50
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
solo lo retrasaría un poco.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Pero, Sorsha, no hay arma
que pueda derrotar a la Bruja.
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
Solo Elora puede hacerlo.
53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel no está.
54
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Cherlindrea tampoco.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
No queda nadie que pueda...
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Yo la entrenaré.
57
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Soy el Alto Aldwin ahora.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Me convertí en lo que Raziel
siempre dijo que sería: un gran hechicero.
59
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Mi querido amigo.
60
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
Eres el hombre más valiente que conozco
con el corazón más sincero que existe,
61
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
pero no eres un gran hechicero.
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Y nunca lo serás.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow.
64
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
Vamos, Silas, te lo digo yo.
65
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Pero ¿cómo es posible? Es Elora Danan.
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Espera.
-¿Cómo lo sabes?
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
No la ves desde que era una niña.
68
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
A menos que...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Podría ser. Tiene la marca.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Así que eres Elora Danan, ¿no?
71
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Dije que eres Elora Danan...
72
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
No nos dejemos llevar.
No estamos seguros de nada.
73
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Aquí no es seguro.
74
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Síganme.
75
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Vivimos aquí.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
Sí, también es un placer conocerte.
77
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
No, en realidad...
78
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
¿Papá?
79
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Tranquila. Es Elora Danan.
80
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
¡Es Elora Danan!
81
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Eres Elora Danan.
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-Es mi hija Mims.
-Es un placer conocerte.
83
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Cálmate. No.
-No puedo creer que estés...
84
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
No puedo... Espera.
85
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
No me recuerdas, ¿verdad?
86
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Yo te encontré.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Bueno, mi hermano Ranon y yo.
88
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Es lo mejor que he hecho.
89
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
Y tú eras la bebé gigante más hermosa.
90
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
Todavía lo eres.
91
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Hermosa.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
No una bebé.
93
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Tú eres hermosa.
94
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Gracias.
95
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-¿Quieres sentarte?
-Sí. Está bien.
96
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Siéntate. Ponte cómoda.
-Sí. Gracias.
97
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
Oigan, denle un poco de espacio. Cálmense.
98
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
¿Sueñas?
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-¿Que si sueño?
-Sí.
100
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
¿Estás bien?
101
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Te ves un poco molesta.
102
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Airk está en algún lugar
del otro lado del mar Destrozado.
103
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
No sabemos qué le están haciendo
ni cuánto tiempo le queda.
104
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
No estoy de humor para aprender
sobre la cultura nelwyn.
105
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
¡Atención!
106
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
Vamos, chicos, siéntense.
107
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
El Alto Aldwin se dirigirá al pueblo.
108
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
¡Mi espalda!
109
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
No peso tanto.
110
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Gracias. Muchas gracias. Gracias.
111
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Gente buena y valiente,
nosotros, los nelwyn, conocemos el dolor.
112
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Hemos sufrido, sacrificado,
llorado, trabajado y padecido.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
Y eso solo en un fin de semana.
114
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Me gusta que se relajen un poco
al principio.
115
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-Sí.
-En fin. Esta noche, nos regocijamos.
116
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Porque encontré lo que creía perdido.
117
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Elora Danan volvió a casa.
118
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
¡Sí!
119
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Ahora, algunos de ustedes,
si no es que la mayoría,
120
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
se estarán preguntando
qué significa todo esto
121
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
y me miran a mí, su Alto Aldwin,
en busca de respuestas que les daré.
122
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Acércate.
123
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-¿Lista?
-No sé qué vas a hacer, pero...
124
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Consultaré los huesos.
125
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
Sí.
126
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Interesante.
127
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Existe un equilibrio
entre todas las cosas.
128
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Luz y sombra.
129
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
El bien y el mal.
130
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
El dulce y el picante.
131
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Cuando ese equilibrio se altera,
el universo lo corrige.
132
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
La influencia de la Bruja crece
y nos obliga a escondernos.
133
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
Y cuando empezábamos
a perder la esperanza,
134
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
la Niña de la Profecía
vuelve para cumplir su destino,
135
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
uniendo al mundo contra el enemigo
en la gran guerra que se avecina.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
¿Cuándo?
137
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Mi aprendiz Karthy,
138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
con quien contaba
para que me apoyara incondicionalmente,
139
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
pregunta cuándo.
140
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Pronto.
141
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Cuando Elora termine su entrenamiento.
142
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
¿Quién más tiene hambre?
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Aproximadamente, ¿cuánto crees que tomará?
144
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
No mucho, creería yo.
145
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Un par de semanas o menos, tal vez,
dependiendo de lo que ya sepa.
146
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
O, más bien, de la naturalidad
con la que la magia fluya en ella,
147
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
lo cual, me imagino, será muy natural
considerando que es la Elegida.
148
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Haz la prueba del dedo.
149
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Debería ser capaz de pasarla.
150
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
¡La prueba del dedo!
151
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Está bien. Tranquilos.
152
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
¿En qué dedo está
el poder para controlar el mundo?
153
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
El tuyo.
154
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-¿Qué?
-El tuyo.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Está bien. No significa nada.
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Me equivoqué la primera vez, ¿recuerdan?
157
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
Y mírenme ahora. Soy, ya saben...
Bueno, soy yo.
158
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
¡Maestra!
159
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
La niña apareció.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
¿Desde cuándo?
161
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
No estoy segura.
162
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
La vi la mañana después de que Airk...
163
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Estaba muy afectada.
164
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Si cruzó la Barrera,
quizá ya sea demasiado tarde.
165
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
¿Seguro que puedes cabalgar?
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
La herida de tu hombro era...
167
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Es solo un rasguño.
168
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
No te lo pediría,
pero le tengo mucho cariño a esa chica.
169
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Es caprichosa y quizá un poco ingenua.
170
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Me preocupa que se haya perdido.
171
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
¿Una cocinera caprichosa?
172
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Necesito que la traigas a casa.
173
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Si anda por ahí, la hallaremos.
174
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
¿Le dijo?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Quién es ella realmente.
-No.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Le encomendé una tarea.
177
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
Es todo lo que necesita.
178
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Se alejó de su santuario.
179
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Aún podría destruirme.
180
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan no debe llegar a la ciudad.
181
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Mi discípulo la está buscando ahora.
182
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
¿Usas magia para hacer la comida?
183
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
No, no puedes usar la magia para eso.
184
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Lo hice una vez,
estuve en el baño una semana.
185
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Entonces, al oeste, ¿no?
186
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Las montañas gnósticas,
los yermos de Nockmaar.
187
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Nadie cruza Nockmaar.
188
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Rodeen por el norte.
-O el sur.
189
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Depende adónde vayas.
-Es cierto.
190
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Sobre todo, si quieres pasar por Manheim
191
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-o Camryn, es mejor ir al sur.
-Sí.
192
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Aun así hay que pasar por el Bosque,
193
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
las Alcalinas, el Espinazo del Dragón,
194
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
antes de llegar a la costa este
del mar Destrozado.
195
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
Y luego, ¿quién sabe qué?
196
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Será un viaje largo y arduo.
197
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
¿Uno que, sin duda, ya has hecho?
198
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
Bueno, no.
199
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-¿Cuándo nos vamos?
-¿Qué estamos esperando?
200
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
No irás a ninguna parte.
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Te quedarás y aprenderás el arte.
202
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-Claro que no.
-No entiendes lo que está en juego.
203
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Eres Elora Danan,
descendiente de Kymeria...
204
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Sí, y aún no sé qué significa eso.
205
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Hace dos días,
salí de Tir Asleen por primera vez.
206
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Crucé la Barrera, huí de los Rompehuesos
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
y ahora me truena la mandíbula.
208
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Pero lo hice, y lo haría de nuevo,
para salvar a Airk,
209
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
no para aprender magia.
210
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Lo siento.
211
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Parecen gente encantadora,
212
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
y agradecemos que nos dijeran
dónde está, pero me voy con ellos.
213
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Era una bebé muy tranquila.
214
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Lo recuerdo.
215
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Esos ojos profundos y gentiles me seguían.
216
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
Parecía que ella entendía todo.
217
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
¿Qué pasó con esa Elora?
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Se enamoró.
219
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
Y hubiera pensado que tú, más que nadie,
220
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
entenderías por qué nunca la disuadirás.
221
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Tengo que hacerlo.
222
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
Es muy peligroso.
223
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
No debió haber venido.
224
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Pero vino.
225
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
Y ahora, necesita tu ayuda.
226
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
¿Qué me ocultas, papá?
227
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Papá.
228
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Si algo le pasa,
229
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
el mundo arderá.
230
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
Y por eso tienes que ir.
231
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Para protegerla como lo hiciste antes.
232
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
No puedo... Soy el Alto Aldwin.
233
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Le hice una promesa al pueblo.
234
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
Y así es como la honras.
235
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
No escondiéndote
de lo que sabes que viene,
236
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
sino enfrentándolo con valor.
237
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
Y cuando esté lista,
238
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
le darás esto.
239
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
¡Se fue! Elora...
240
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
¡No está por ningún lado!
241
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-¿Adónde ibas a ir?
-Al oeste.
242
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-Al mar Destrozado.
-¿Sola?
243
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Eres bienvenida para acompañarme,
244
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
pero no esperaré a que la chica
de los bollos sepa cuál es el dedo.
245
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Se llama Elora Danan.
246
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Le debemos lealtad.
-Según Willow.
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-Tiene la marca.
-Quizá él se la puso.
248
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
No la tenía.
249
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
Aunque hubiera sido Raziel, ¿cómo sabemos
que no marcó a un montón de bebés?
250
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Quizá tú también tengas una.
251
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Quizá seas Elora Danan.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
Quizá yo sea Elora Danan.
253
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Siempre pensé que había algo especial
en mi interior.
254
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
¿Tú tampoco lo crees?
255
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
No es que no lo crea,
es que no me importa.
256
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Supongo que tienes una idea mejor
para salvar al príncipe.
257
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Estoy lleno de mejores ideas.
258
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Pero sugiero que nos vayamos
259
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
antes de que doña Elegida sepa
y decida seguirnos.
260
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
No lo hagan.
261
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-¿Siempre acechas?
-Es Elora Danan. Estoy seguro.
262
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
¿Cómo? ¿Puedes darme una prueba
263
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
de que es capaz de hacer algo,
aunque no sea magia?
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
¡Idiotas! ¡Tontos! ¿Dónde está?
265
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-¿Elora?
-Creímos que estaba contigo.
266
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
Justo por eso nadie debe salir.
267
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Tranquilo. Quizá esté jugando
en un prado cercano.
268
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Sí, olvidé que eres muy chistosa.
269
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Y también que no te preocupa
el destino del mundo, princesa.
270
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Piensa esto por un momento.
271
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
Tus seres queridos tendrán que servir
al poder de la Bruja,
272
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
y su única esperanza
de evitar esa pesadilla
273
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
¡está perdida en el bosque!
274
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Vamos a separarnos en parejas.
275
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
¿Adónde vas?
276
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
A buscarla.
277
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Pero haz lo que quieras.
278
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Como siempre.
279
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
¡Elora!
280
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
-¡Elora!
-¡Elora!
281
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
¡Elora!
282
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
¡Papá!
283
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Nunca nos hemos separado.
284
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Ya te extraño.
285
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Encontramos algo en el río.
286
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Papá, es una bebé.
287
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
¿Podemos quedárnosla, papá?
288
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Willow Ufgood,
la seguridad de esta niña depende de ti.
289
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Tienes miedo.
290
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Claro que tengo miedo.
291
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Ni siquiera pasé la prueba del dedo.
292
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
¿Y si no puedo hacer magia?
293
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
¿Y si no puedo salvarlo?
294
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Solo tienes que creer.
295
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
De eso se trata la prueba del dedo.
296
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Creer en el poder que hay dentro de ti.
297
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Por favor, ven con nosotros.
298
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Necesitamos que encuentres a Airk.
299
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Yo te necesito.
300
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Si voy,
si te llevo a la ciudad Inmemorial,
301
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-me harás caso.
-Así será.
302
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Sí, haré lo que tú digas.
303
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
Y tendrás que estudiar.
Será un trabajo duro.
304
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Trabajo duro. Eso dicen todos de mí.
305
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Y confiar en mis decisiones,
306
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-aunque no estés de acuerdo.
-Lo haré.
307
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Ya lo hago.
308
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
Yo no puedo derrotar a la Bruja sin ti
y tú no puedes salvar a Airk sin mí.
309
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Eso nos convierte en socios.
310
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
No. Me convierte en tu maestro
y a ti, en mi alumna.
311
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Eso también puede ser.
312
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Me emociona...
313
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Aprender magia y esas cosas.
314
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Ya es hora.
315
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Sí.
316
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
¿Llevas suficiente ropa?
Ya sabes que te da frío en la noche.
317
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Estaré bien.
Volveré antes de que te des cuenta.
318
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Te quiero, papá.
319
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Siempre has sido y siempre serás mi héroe.
320
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Si hubiera sabido que necesitaba emprender
una búsqueda para que me lo dijeras,
321
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
la habría hecho hace mucho.
322
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Estoy orgullosa de ti.
323
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Vámonos.
324
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Estuvieron aquí.
325
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Nos llevan dos días.
326
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Debemos seguir para alcanzarlos.
327
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Necesitamos descansar,
también los caballos.
328
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
No hay descanso hasta que la encontremos.
329
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
¿Qué le pasa, comandante?
330
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
¿En serio quieres saber?
331
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Es un sentimiento maravilloso.
332
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
¿Qué cosa?
333
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Tener una meta.
334
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Vaya, recorriste una gran distancia.
335
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
No estoy de humor para bromas.
336
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Es una pena.
337
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Quiero que sepas que te apoyo,
338
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
a ellos no.
339
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Iba a buscarte,
340
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
pero, casualmente, todos vamos hacia allá
341
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
y los engañé para que pensaran
que los apoyo.
342
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-La verdad es que te apoyo...
-Sí, entiendo.
343
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
A pesar de lo que hayas escuchado,
no soy un ladrón de oficio.
344
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Soy lo que se llama
un obtentor de objetos raros.
345
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Ladrón de tumbas.
-Cazador de tesoros.
346
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Me convertí en eso
porque cuando tenía tu edad,
347
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
me contaron la leyenda
de la armadura kymeriana.
348
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-¿La armadura kymeriana?
-Sí. La armadura.
349
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-Una armadura legendaria...
-Sé lo que es.
350
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Cambió mi vida.
351
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
¿Y la desperdiciaste
buscando una armadura mágica
352
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
que te contaron en un cuento?
353
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
Es lo más triste que he escuchado.
354
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
No. A tu padre no le pareció triste.
355
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
No, pasó cinco años
buscándola por todo el mundo.
356
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Lo sé porque lo acompañé.
Yo era su escudero.
357
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
¿Qué? ¿Me estás diciendo
que sabes lo que le pasó?
358
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Sí.
359
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
La encontró.
360
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Me emociona que hagamos magia.
-Vamos a hablar de eso.
361
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-¿Necesito algo?
-No.
362
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-¿No? Está bien.
-Escucha.
363
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
Está bien.
364
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
La magia es
el torrente sanguíneo del uni...
365
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Antes de comenzar, deberías saber
366
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
que el balanceo del carro
me está mareando un poco.
367
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-No podemos hacer nada al respecto.
-No.
368
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-Es la naturaleza de la bestia.
-Está bien.
369
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
La magia es
el torrente sanguíneo del universo.
370
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Olvida todo lo que sabes o crees saber...
371
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
No sé nada,
así que podemos saltarnos esa parte.
372
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Bueno, está bien.
373
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Tu intuición es lo único que necesitas.
-Está bien.
374
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
¿Alguna vez has sentido
375
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
que pasa algo que no puedes ver ni tocar?
376
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
¿Alguna vez has soñado algo
y luego sucede?
377
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
¿Hablas con animales?
378
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
¿Tú hablas con los animales?
379
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
No. ¿Tú?
380
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
No.
381
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Quería entrenarte cuando eras un niña.
382
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
Pero Sorsha no me dejó.
383
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
¿Por qué?
384
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Pensó que era más seguro si crecías
385
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
creyendo que eras como los demás.
386
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Pero no lo eres.
387
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
Hay algo muy especial en ti
que ha estado reprimido demasiado tiempo.
388
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Nuestro trabajo es liberarlo.
389
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Dios mío.
-Por favor.
390
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Lo siento.
-Quizá deberías caminar.
391
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
Una energía fluye
a través de todos los seres vivos.
392
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
El torrente sanguíneo del universo.
393
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Sí.
394
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Esa energía no se crea ni se destruye,
solo se transforma.
395
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
Lo que llamamos magia
396
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
es el arte de transformar esa energía
de una forma a otra.
397
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Bien. Extiende la mano.
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Semillas de bayas.
399
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Plántalas.
400
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Donde sea. Aquí.
401
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Repite después de mí.
402
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Casi.
403
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Vamos a intentarlo otra vez.
404
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Repite las palabras justo como las digo.
405
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
¿Y las manos?
406
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-¿Sin manos?
-Sin manos.
407
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
No las necesitamos.
408
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-¿Por qué gesticulas?
-Hago lo que haces.
409
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
No gesticulo así.
410
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Un poco...
-Repite las palabras conmigo.
411
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
-Espera, yo primero.
-Too-at-ha.
412
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
No... Tuatha.
413
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
-Tw'atha.
-No. Más despacio.
414
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Suena raro. Sé tú. Sé un ser humano.
415
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
Es un hechizo sencillo
en comparación con lo que harás.
416
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Mira.
417
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
No es una buena idea mostrarme eso.
418
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
No, "hoatha". Como si cavaras el jardín.
419
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Parece que dice algo muy distinto.
420
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Lo estás haciendo muy bien.
421
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
No pareces seguro.
422
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Mírame a la cara. ¿Me crees?
423
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Lo estás haciendo muy bien.
424
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Practica diciendo las palabras
de tres en tres
425
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-hasta que lo hagas bien.
-¿Cómo sabré si lo hice bien?
426
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Bueno, un brote más o menos de este tamaño
saldrá de la tierra y,
427
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
después de unas semanas de práctica,
comeremos mermelada de bayas.
428
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
¿"Unas semanas"?
429
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Está bien, sí.
430
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
¿Cuánto tiempo pasará
para que dispare rayos con los dedos?
431
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Debe dominar los pilares de la hechicería:
432
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
amuletos, pociones,
concentración y adivinación,
433
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
antes de iniciar con la magia de batalla.
434
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
¿Por qué no hacemos magia de batalla?
435
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Suena muy divertido.
436
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
No tiene nada de divertido.
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
¿Puedo usar esto?
438
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
¡No! Devuélveme eso.
439
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
¿Qué?
440
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
Es la varita de Cherlindrea.
441
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
Es un poderoso conducto mágico
para el que no estás lista.
442
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Me encanta la mermelada de bayas.
443
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
En un pan tostado
con mantequilla derretida.
444
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Es delicioso. Se me antoja.
445
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Sigue trabajando, Elora, ¿sí?
Porque estoy muy emocionado.
446
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Ignóralo.
447
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Creo firmemente
que tienes el poder en tu interior.
448
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Muy en el interior.
449
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
¿Me recuerdas?
450
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
La última vez que te vi,
tu cabello era rojo.
451
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Pru me frota jugo de limón y sangre
de escarabajo para cambiar el color.
452
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-Qué asco.
-¿Por qué eres tan pequeño?
453
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Bueno, vengo de un hermoso valle
con un río sinuoso.
454
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Y allí todos son pequeños.
455
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Las casas son pequeñas, las camas,
incluso los caballos,
456
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
y no vemos gente alta a menudo.
457
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Grande, pequeño,
verás que todo es cuestión de perspectiva.
458
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Tengo hijos, Mims y Ranon,
y son aun más pequeños que yo.
459
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Creo que te agradarían.
460
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
Sé que ellos te amarían.
461
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
¡Espera!
462
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
¡Espera, regresa! Yo solo...
463
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
¡No quise decir nada!
464
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
¿Qué sucede?
465
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Qué fastidio.
466
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
¿Qué le dijiste?
467
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-¡Nada! Fue...
-¿Qué pensabas?
468
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
¿Que te la llevarías
469
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
y no enviaría
a los caballeros del reino tras de ti?
470
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
¡Atrás! Se los advierto o...
471
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
¿O qué?
472
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
¿Harás tu viejo truco de desaparición?
473
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
¡Es tan mía como tuya!
474
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Si crees que volveré
después de la falta de respeto...
475
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
De ahora en adelante,
protegeré a mi gente.
476
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
¡No me importa
lo que te pase a ti o a ella!
477
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
He tomado malas decisiones.
478
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
¿Cuándo?
479
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
Ya sabes, a lo largo de los años.
480
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Duérmete, Willow.
481
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
No queremos hacerles daño.
482
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Buscamos a una chica
que viajaba con la princesa.
483
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
La reina Sorsha nos envió por ella.
484
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
No. No, no...
485
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
¿La has visto?
486
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
Willow.
487
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
¿Está con ellos?
488
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Me llamo Ballantine.
489
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Soy el comandante de los Pacalcade.
490
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Queremos ayudarlos.
491
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
Y lo haremos
si nos dices adónde los lleva.
492
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
De vuelta a Tir Asleen.
493
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Dijo que era peligroso.
494
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-No sobrevivirían.
-Venimos de Tir Asleen.
495
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
No los vimos en el camino del Peregrino.
496
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Tomaron la cañada del Sarraceno.
497
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Si se van ahora, quizá los alcancen.
498
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
No nos mentirías, ¿verdad, pequeña?
499
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
No... Señor.
500
00:30:56,541 --> 00:30:57,708
¡Oigan!
501
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Huellas de carro, tienen menos de un día.
502
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Se dirigen al oeste.
503
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
En marcha.
504
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Bien.
505
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-Otra vez.
-No.
506
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Lo he hecho una y otra vez,
¿y adivina qué?
507
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
No pasa nada.
508
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Elora...
509
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
No me llamo Elora.
510
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Ni Paloma.
511
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Así me dice Airk.
512
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
Me llamo... Brunhilda.
513
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-¿En serio?
-Sí.
514
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
Y, como era de esperar,
me molestaban mucho
515
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
y cuando no se burlaban de mí,
516
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
trabajaba en las cocinas
y aprendí a cocinar.
517
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Esa soy.
518
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-Es todo lo que soy.
-No.
519
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Puedes hacerlo.
520
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Simplemente no sientes las palabras.
521
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Vamos. Hazlo conmigo.
522
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Tuatha...
523
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Lo juro. Si repites "tuatha" una vez más,
voy a enloquecer.
524
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Sí, lo entiendo. Estás frustrada.
Yo también.
525
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Pero encantar semillas no es nada
526
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
en comparación con lo que enfrentarás
en la ciudad Inmemorial.
527
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Qué gran hechicero.
528
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
Pensaría que podrías vencer
a una vieja bruja débil.
529
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
¿"Vieja bruja débil"?
530
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Si la Bruja fue una persona,
se convirtió en otra cosa hace tiempo.
531
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Una abominación putrefacta.
532
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Si quieres volver a ver a Airk y,
sobre todo, salvarlo, ¡debes concentrarte!
533
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Bueno, es la verdad.
534
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
No empieces.
535
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-No dije nada.
-No tienes que hacerlo.
536
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Sé exactamente lo que piensas.
537
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
¿En serio?
538
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
¿Qué? ¿Que esto no funciona
y estamos perdiendo el tiempo?
539
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-No has dado...
-Tiempo que Airk no tiene.
540
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Soy súbdito de la reina.
541
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Me ordenó que obedeciera a Willow,
eso haré.
542
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-¿Aunque se equivoque?
-No lo sabes.
543
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Lo que sé es lo que veo.
544
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
Y hasta ahora no he visto magia.
545
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
Y por eso
los tres debemos permanecer unidos.
546
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
Nosotros unimos a este grupo,
547
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
y quiero que sepan
que pueden decirme lo que sea,
548
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
sus secretos, las cosas vergonzosas
549
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
de su infancia, cuando orinaban la cama
550
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
y jugaban a los curanderos con la vecina
551
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
y no salía bien.
552
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
¿Qué demonios es eso?
553
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Un perro.
554
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Se lo daré a Libby cuando regrese a casa.
555
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Los colecciona.
556
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
¿Animales diferentes?
557
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
No. Solo perros.
558
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
¿Quieres bautizarlo?
559
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Puedes llamarlo Boorman.
560
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
Es un buen nombre de perro.
561
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Hola.
562
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
No tengo ganas de hablar.
563
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
Sí, no, está bien. Yo tampoco.
564
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Pero no deberías estar aquí sola.
565
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Ninguno de nosotros debería.
Willow dijo que no es seguro.
566
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Estaré bien.
-Está bien, sí.
567
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
Además, quería decir que soy
muy bueno con ese tipo de cosas.
568
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Idiomas, arcanos...
569
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Así que si necesitas ayuda,
570
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
puedo hacerlo, ayudarte, cuando sea.
571
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
Bien, voy a...
572
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Cuando Willow dijo que yo era Elora Danan,
573
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
una parte de mi pensó:
574
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
"Sí. Por fin".
575
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
La respuesta a una pregunta
que he hecho toda mi vida.
576
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
"¿Quién soy?".
577
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Pero otra parte de mí,
578
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
esa vocecita en mi cabeza,
simplemente no lo creyó.
579
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
La verdad es que no soy especial.
580
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Solo soy...
581
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
Común y corriente.
582
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
¿Te parece gracioso?
583
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
¿Qué? No. Yo no...
584
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
Bueno, sí, más o menos.
585
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
¿Por qué crees que Kit
es tan mala contigo? Está celosa.
586
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
¿Por qué Jade te defiende? Es dedicada.
587
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
Y Boorman se queda para ver qué haces.
588
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Entonces, sí, hay algo gracioso
589
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
sobre el hecho
de que eres la única persona
590
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
que no ve lo extraordinaria que eres.
591
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Sí.
592
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
En fin, voy a...
593
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Te dejo practicar.
594
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Deberíamos volver.
595
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
No puedo creer que sea yo quien lo diga,
596
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
sobre todo porque soy yo
quien tiene que escucharlo todo el día,
597
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
pero debes tener paciencia.
598
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
No entiendes. Es demasiado tarde.
599
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
El poder en su interior debía procurarse
600
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
o se disiparía hasta que no quedara nada.
601
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Ella fue Elora Danan una vez.
602
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Ya no lo es.
603
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
Tu visión.
604
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
La viste luchar contra la Bruja.
605
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
No.
606
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
En mi visión,
me despierto en un campo de batalla.
607
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Con el cuerpo destrozado.
608
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Camino por los escombros.
609
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwyn, daikini, todos...
610
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Hasta que la encuentro.
611
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
No importa lo que haga,
612
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
no importa cuántas veces
intente cambiar su destino,
613
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
al final,
614
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
para que sobrevivamos,
615
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
Elora Danan debe morir.
616
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Lo siento, la fuerza de la costumbre.
617
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
¿Puedo ayudarte?
618
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Quiero que me digas qué le pasó a mi papá
619
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
y todo lo que hay que saber
sobre la armadura kymeriana.
620
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Por favor.
621
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
BASADA EN LOS PERSONAJES
CREADOS POR GEORGE LUCAS
622
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Subtítulos: Ivonne Said Marinez