1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsha. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Las Galernas. 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Ya vienen. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 ANTERIORMENTE EN W.I.L.L.O.W 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 El príncipe Graydon se casa con mi hija Kit mañana, 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 unirán a Tir Asleen y Galladoorn, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 hasta el día que regrese la verdadera emperatriz Elora Danan. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 ¿Airk? ¿Dónde estás? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Se lo llevaron. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 Vinieron por él. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Iré al oeste a buscar a Airk. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Van a necesitar un hechicero. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Y presiento que los está esperando. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 ¿Eres Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Tu hermano está vivo. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Es prisionero de la Bruja Marchita, 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 que mora en la ciudad Inmemorial del otro lado del mar Destrozado. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Ahí terminan todos los mapas. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 Y ahí debemos ir, a lo desconocido. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 Qué gusto verte, Elora. 22 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Capítulo II El Alto Aldwin 23 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 ¿Cómo estás? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Me da gusto verte. 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Tuve un sueño, y de alguna manera lo supe. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 Es lo que sucederá si no cambiamos las cosas. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Por eso volví. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -Porque llegó la hora. -¿De qué? 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Nuestro enemigo sigue por ahí 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 y lo único que se interpone en su camino es Elora. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Es hora de entrenarla. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Pero todavía es una niña. 33 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Un niña con un gran poder. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Ya lo viste. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Pero si no se fomenta, se desvanecerá, 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 como todas las cosas que no se procuran, 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 hasta que ya no sea capaz de hacer magia. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Qué bueno. ¿No ha tenido suficiente ya? 39 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 ¿No se ganó una vida sin el peso de esa responsabilidad? 40 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Hay otras formas de defendernos. 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 No hay barrera que pueda alejar al enemigo para siempre. 42 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Lo sé. 43 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Lo sé. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Por eso envié a Madmartigan a buscarla. 45 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 En los pergaminos antiguos encontré el paradero de la armadura kymeriana. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Se fue hace nueve lunas con un escudero. 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Pero no sabemos nada desde entonces. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Me temo que lo envié a su muerte. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 La muerte no impediría que Mads volviera a ti, 50 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 solo lo retrasaría un poco. 51 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Pero, Sorsha, no hay arma que pueda derrotar a la Bruja. 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 Solo Elora puede hacerlo. 53 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel no está. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Cherlindrea tampoco. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 No queda nadie que pueda... 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Yo la entrenaré. 57 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Soy el Alto Aldwin ahora. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Me convertí en lo que Raziel siempre dijo que sería: un gran hechicero. 59 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Mi querido amigo. 60 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 Eres el hombre más valiente que conozco con el corazón más sincero que existe, 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 pero no eres un gran hechicero. 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Y nunca lo serás. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow. 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 Vamos, Silas, te lo digo yo. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Pero ¿cómo es posible? Es Elora Danan. 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Espera. -¿Cómo lo sabes? 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 No la ves desde que era una niña. 68 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 A menos que... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Podría ser. Tiene la marca. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Así que eres Elora Danan, ¿no? 71 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Dije que eres Elora Danan... 72 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 No nos dejemos llevar. No estamos seguros de nada. 73 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Aquí no es seguro. 74 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Síganme. 75 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Vivimos aquí. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 Sí, también es un placer conocerte. 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 No, en realidad... 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 ¿Papá? 79 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Tranquila. Es Elora Danan. 80 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 ¡Es Elora Danan! 81 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Eres Elora Danan. 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -Es mi hija Mims. -Es un placer conocerte. 83 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Cálmate. No. -No puedo creer que estés... 84 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 No puedo... Espera. 85 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 No me recuerdas, ¿verdad? 86 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Yo te encontré. 87 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Bueno, mi hermano Ranon y yo. 88 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Es lo mejor que he hecho. 89 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 Y tú eras la bebé gigante más hermosa. 90 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 Todavía lo eres. 91 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Hermosa. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 No una bebé. 93 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Tú eres hermosa. 94 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Gracias. 95 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -¿Quieres sentarte? -Sí. Está bien. 96 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Siéntate. Ponte cómoda. -Sí. Gracias. 97 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 Oigan, denle un poco de espacio. Cálmense. 98 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 ¿Sueñas? 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -¿Que si sueño? -Sí. 100 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 ¿Estás bien? 101 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Te ves un poco molesta. 102 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Airk está en algún lugar del otro lado del mar Destrozado. 103 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 No sabemos qué le están haciendo ni cuánto tiempo le queda. 104 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 No estoy de humor para aprender sobre la cultura nelwyn. 105 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 ¡Atención! 106 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 Vamos, chicos, siéntense. 107 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 El Alto Aldwin se dirigirá al pueblo. 108 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 ¡Mi espalda! 109 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 No peso tanto. 110 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Gracias. Muchas gracias. Gracias. 111 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Gente buena y valiente, nosotros, los nelwyn, conocemos el dolor. 112 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Hemos sufrido, sacrificado, llorado, trabajado y padecido. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 Y eso solo en un fin de semana. 114 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Me gusta que se relajen un poco al principio. 115 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -Sí. -En fin. Esta noche, nos regocijamos. 116 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Porque encontré lo que creía perdido. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Elora Danan volvió a casa. 118 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 ¡Sí! 119 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Ahora, algunos de ustedes, si no es que la mayoría, 120 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 se estarán preguntando qué significa todo esto 121 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 y me miran a mí, su Alto Aldwin, en busca de respuestas que les daré. 122 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Acércate. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -¿Lista? -No sé qué vas a hacer, pero... 124 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Consultaré los huesos. 125 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 Sí. 126 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Interesante. 127 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Existe un equilibrio entre todas las cosas. 128 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Luz y sombra. 129 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 El bien y el mal. 130 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 El dulce y el picante. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Cuando ese equilibrio se altera, el universo lo corrige. 132 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 La influencia de la Bruja crece y nos obliga a escondernos. 133 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 Y cuando empezábamos a perder la esperanza, 134 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 la Niña de la Profecía vuelve para cumplir su destino, 135 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 uniendo al mundo contra el enemigo en la gran guerra que se avecina. 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 ¿Cuándo? 137 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Mi aprendiz Karthy, 138 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 con quien contaba para que me apoyara incondicionalmente, 139 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 pregunta cuándo. 140 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Pronto. 141 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Cuando Elora termine su entrenamiento. 142 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 ¿Quién más tiene hambre? 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Aproximadamente, ¿cuánto crees que tomará? 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 No mucho, creería yo. 145 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Un par de semanas o menos, tal vez, dependiendo de lo que ya sepa. 146 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 O, más bien, de la naturalidad con la que la magia fluya en ella, 147 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 lo cual, me imagino, será muy natural considerando que es la Elegida. 148 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Haz la prueba del dedo. 149 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Debería ser capaz de pasarla. 150 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 ¡La prueba del dedo! 151 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Está bien. Tranquilos. 152 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 ¿En qué dedo está el poder para controlar el mundo? 153 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 El tuyo. 154 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -¿Qué? -El tuyo. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Está bien. No significa nada. 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Me equivoqué la primera vez, ¿recuerdan? 157 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 Y mírenme ahora. Soy, ya saben... Bueno, soy yo. 158 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 ¡Maestra! 159 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 La niña apareció. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 ¿Desde cuándo? 161 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 No estoy segura. 162 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 La vi la mañana después de que Airk... 163 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Estaba muy afectada. 164 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Si cruzó la Barrera, quizá ya sea demasiado tarde. 165 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 ¿Seguro que puedes cabalgar? 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 La herida de tu hombro era... 167 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Es solo un rasguño. 168 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 No te lo pediría, pero le tengo mucho cariño a esa chica. 169 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 Es caprichosa y quizá un poco ingenua. 170 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Me preocupa que se haya perdido. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 ¿Una cocinera caprichosa? 172 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Necesito que la traigas a casa. 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Si anda por ahí, la hallaremos. 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 ¿Le dijo? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Quién es ella realmente. -No. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Le encomendé una tarea. 177 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Es todo lo que necesita. 178 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Se alejó de su santuario. 179 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Aún podría destruirme. 180 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan no debe llegar a la ciudad. 181 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Mi discípulo la está buscando ahora. 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 ¿Usas magia para hacer la comida? 183 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 No, no puedes usar la magia para eso. 184 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Lo hice una vez, estuve en el baño una semana. 185 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Entonces, al oeste, ¿no? 186 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Las montañas gnósticas, los yermos de Nockmaar. 187 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Nadie cruza Nockmaar. 188 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Rodeen por el norte. -O el sur. 189 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Depende adónde vayas. -Es cierto. 190 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Sobre todo, si quieres pasar por Manheim 191 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -o Camryn, es mejor ir al sur. -Sí. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Aun así hay que pasar por el Bosque, 193 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 las Alcalinas, el Espinazo del Dragón, 194 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 antes de llegar a la costa este del mar Destrozado. 195 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 Y luego, ¿quién sabe qué? 196 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Será un viaje largo y arduo. 197 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 ¿Uno que, sin duda, ya has hecho? 198 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 Bueno, no. 199 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -¿Cuándo nos vamos? -¿Qué estamos esperando? 200 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 No irás a ninguna parte. 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Te quedarás y aprenderás el arte. 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -Claro que no. -No entiendes lo que está en juego. 203 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Eres Elora Danan, descendiente de Kymeria... 204 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Sí, y aún no sé qué significa eso. 205 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Hace dos días, salí de Tir Asleen por primera vez. 206 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Crucé la Barrera, huí de los Rompehuesos 207 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 y ahora me truena la mandíbula. 208 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Pero lo hice, y lo haría de nuevo, para salvar a Airk, 209 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 no para aprender magia. 210 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Lo siento. 211 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Parecen gente encantadora, 212 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 y agradecemos que nos dijeran dónde está, pero me voy con ellos. 213 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Era una bebé muy tranquila. 214 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Lo recuerdo. 215 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Esos ojos profundos y gentiles me seguían. 216 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 Parecía que ella entendía todo. 217 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 ¿Qué pasó con esa Elora? 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Se enamoró. 219 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Y hubiera pensado que tú, más que nadie, 220 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 entenderías por qué nunca la disuadirás. 221 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Tengo que hacerlo. 222 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Es muy peligroso. 223 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 No debió haber venido. 224 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Pero vino. 225 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 Y ahora, necesita tu ayuda. 226 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 ¿Qué me ocultas, papá? 227 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Papá. 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Si algo le pasa, 229 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 el mundo arderá. 230 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 Y por eso tienes que ir. 231 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Para protegerla como lo hiciste antes. 232 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 No puedo... Soy el Alto Aldwin. 233 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Le hice una promesa al pueblo. 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 Y así es como la honras. 235 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 No escondiéndote de lo que sabes que viene, 236 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 sino enfrentándolo con valor. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Y cuando esté lista, 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 le darás esto. 239 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 ¡Se fue! Elora... 240 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 ¡No está por ningún lado! 241 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -¿Adónde ibas a ir? -Al oeste. 242 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -Al mar Destrozado. -¿Sola? 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Eres bienvenida para acompañarme, 244 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 pero no esperaré a que la chica de los bollos sepa cuál es el dedo. 245 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Se llama Elora Danan. 246 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Le debemos lealtad. -Según Willow. 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -Tiene la marca. -Quizá él se la puso. 248 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 No la tenía. 249 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 Aunque hubiera sido Raziel, ¿cómo sabemos que no marcó a un montón de bebés? 250 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Quizá tú también tengas una. 251 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Quizá seas Elora Danan. 252 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 Quizá yo sea Elora Danan. 253 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Siempre pensé que había algo especial en mi interior. 254 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 ¿Tú tampoco lo crees? 255 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 No es que no lo crea, es que no me importa. 256 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Supongo que tienes una idea mejor para salvar al príncipe. 257 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Estoy lleno de mejores ideas. 258 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Pero sugiero que nos vayamos 259 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 antes de que doña Elegida sepa y decida seguirnos. 260 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 No lo hagan. 261 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -¿Siempre acechas? -Es Elora Danan. Estoy seguro. 262 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 ¿Cómo? ¿Puedes darme una prueba 263 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 de que es capaz de hacer algo, aunque no sea magia? 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 ¡Idiotas! ¡Tontos! ¿Dónde está? 265 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -¿Elora? -Creímos que estaba contigo. 266 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 Justo por eso nadie debe salir. 267 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Tranquilo. Quizá esté jugando en un prado cercano. 268 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Sí, olvidé que eres muy chistosa. 269 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Y también que no te preocupa el destino del mundo, princesa. 270 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Piensa esto por un momento. 271 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 Tus seres queridos tendrán que servir al poder de la Bruja, 272 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 y su única esperanza de evitar esa pesadilla 273 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 ¡está perdida en el bosque! 274 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Vamos a separarnos en parejas. 275 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 ¿Adónde vas? 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 A buscarla. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Pero haz lo que quieras. 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Como siempre. 279 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 ¡Elora! 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -¡Elora! -¡Elora! 281 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 ¡Elora! 282 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 ¡Papá! 283 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Nunca nos hemos separado. 284 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Ya te extraño. 285 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Encontramos algo en el río. 286 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Papá, es una bebé. 287 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 ¿Podemos quedárnosla, papá? 288 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Willow Ufgood, la seguridad de esta niña depende de ti. 289 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Tienes miedo. 290 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Claro que tengo miedo. 291 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Ni siquiera pasé la prueba del dedo. 292 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 ¿Y si no puedo hacer magia? 293 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 ¿Y si no puedo salvarlo? 294 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Solo tienes que creer. 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 De eso se trata la prueba del dedo. 296 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Creer en el poder que hay dentro de ti. 297 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Por favor, ven con nosotros. 298 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Necesitamos que encuentres a Airk. 299 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Yo te necesito. 300 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Si voy, si te llevo a la ciudad Inmemorial, 301 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -me harás caso. -Así será. 302 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Sí, haré lo que tú digas. 303 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 Y tendrás que estudiar. Será un trabajo duro. 304 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Trabajo duro. Eso dicen todos de mí. 305 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Y confiar en mis decisiones, 306 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -aunque no estés de acuerdo. -Lo haré. 307 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Ya lo hago. 308 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 Yo no puedo derrotar a la Bruja sin ti y tú no puedes salvar a Airk sin mí. 309 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Eso nos convierte en socios. 310 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 No. Me convierte en tu maestro y a ti, en mi alumna. 311 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Eso también puede ser. 312 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Me emociona... 313 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Aprender magia y esas cosas. 314 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Ya es hora. 315 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Sí. 316 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 ¿Llevas suficiente ropa? Ya sabes que te da frío en la noche. 317 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Estaré bien. Volveré antes de que te des cuenta. 318 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Te quiero, papá. 319 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Siempre has sido y siempre serás mi héroe. 320 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Si hubiera sabido que necesitaba emprender una búsqueda para que me lo dijeras, 321 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 la habría hecho hace mucho. 322 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Estoy orgullosa de ti. 323 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Vámonos. 324 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Estuvieron aquí. 325 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Nos llevan dos días. 326 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Debemos seguir para alcanzarlos. 327 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Necesitamos descansar, también los caballos. 328 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 No hay descanso hasta que la encontremos. 329 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 ¿Qué le pasa, comandante? 330 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 ¿En serio quieres saber? 331 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Es un sentimiento maravilloso. 332 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 ¿Qué cosa? 333 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Tener una meta. 334 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Vaya, recorriste una gran distancia. 335 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 No estoy de humor para bromas. 336 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Es una pena. 337 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Quiero que sepas que te apoyo, 338 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 a ellos no. 339 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Iba a buscarte, 340 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 pero, casualmente, todos vamos hacia allá 341 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 y los engañé para que pensaran que los apoyo. 342 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -La verdad es que te apoyo... -Sí, entiendo. 343 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 A pesar de lo que hayas escuchado, no soy un ladrón de oficio. 344 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Soy lo que se llama un obtentor de objetos raros. 345 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Ladrón de tumbas. -Cazador de tesoros. 346 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Me convertí en eso porque cuando tenía tu edad, 347 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 me contaron la leyenda de la armadura kymeriana. 348 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -¿La armadura kymeriana? -Sí. La armadura. 349 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -Una armadura legendaria... -Sé lo que es. 350 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Cambió mi vida. 351 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 ¿Y la desperdiciaste buscando una armadura mágica 352 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 que te contaron en un cuento? 353 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 Es lo más triste que he escuchado. 354 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 No. A tu padre no le pareció triste. 355 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 No, pasó cinco años buscándola por todo el mundo. 356 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Lo sé porque lo acompañé. Yo era su escudero. 357 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 ¿Qué? ¿Me estás diciendo que sabes lo que le pasó? 358 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Sí. 359 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 La encontró. 360 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Me emociona que hagamos magia. -Vamos a hablar de eso. 361 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -¿Necesito algo? -No. 362 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -¿No? Está bien. -Escucha. 363 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 Está bien. 364 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 La magia es el torrente sanguíneo del uni... 365 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Antes de comenzar, deberías saber 366 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 que el balanceo del carro me está mareando un poco. 367 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -No podemos hacer nada al respecto. -No. 368 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -Es la naturaleza de la bestia. -Está bien. 369 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 La magia es el torrente sanguíneo del universo. 370 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Olvida todo lo que sabes o crees saber... 371 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 No sé nada, así que podemos saltarnos esa parte. 372 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Bueno, está bien. 373 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Tu intuición es lo único que necesitas. -Está bien. 374 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 ¿Alguna vez has sentido 375 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 que pasa algo que no puedes ver ni tocar? 376 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 ¿Alguna vez has soñado algo y luego sucede? 377 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 ¿Hablas con animales? 378 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 ¿Tú hablas con los animales? 379 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 No. ¿Tú? 380 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 No. 381 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Quería entrenarte cuando eras un niña. 382 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 Pero Sorsha no me dejó. 383 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 ¿Por qué? 384 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Pensó que era más seguro si crecías 385 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 creyendo que eras como los demás. 386 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Pero no lo eres. 387 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 Hay algo muy especial en ti que ha estado reprimido demasiado tiempo. 388 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Nuestro trabajo es liberarlo. 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Dios mío. -Por favor. 390 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Lo siento. -Quizá deberías caminar. 391 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 Una energía fluye a través de todos los seres vivos. 392 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 El torrente sanguíneo del universo. 393 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Sí. 394 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Esa energía no se crea ni se destruye, solo se transforma. 395 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Lo que llamamos magia 396 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 es el arte de transformar esa energía de una forma a otra. 397 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Bien. Extiende la mano. 398 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Semillas de bayas. 399 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Plántalas. 400 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Donde sea. Aquí. 401 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Repite después de mí. 402 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Casi. 403 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Vamos a intentarlo otra vez. 404 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Repite las palabras justo como las digo. 405 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 ¿Y las manos? 406 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -¿Sin manos? -Sin manos. 407 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 No las necesitamos. 408 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -¿Por qué gesticulas? -Hago lo que haces. 409 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 No gesticulo así. 410 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Un poco... -Repite las palabras conmigo. 411 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 -Espera, yo primero. -Too-at-ha. 412 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 No... Tuatha. 413 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 -Tw'atha. -No. Más despacio. 414 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Suena raro. Sé tú. Sé un ser humano. 415 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 Es un hechizo sencillo en comparación con lo que harás. 416 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Mira. 417 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 No es una buena idea mostrarme eso. 418 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 No, "hoatha". Como si cavaras el jardín. 419 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Parece que dice algo muy distinto. 420 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Lo estás haciendo muy bien. 421 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 No pareces seguro. 422 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Mírame a la cara. ¿Me crees? 423 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Lo estás haciendo muy bien. 424 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Practica diciendo las palabras de tres en tres 425 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -hasta que lo hagas bien. -¿Cómo sabré si lo hice bien? 426 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Bueno, un brote más o menos de este tamaño saldrá de la tierra y, 427 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 después de unas semanas de práctica, comeremos mermelada de bayas. 428 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 ¿"Unas semanas"? 429 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Está bien, sí. 430 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 ¿Cuánto tiempo pasará para que dispare rayos con los dedos? 431 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Debe dominar los pilares de la hechicería: 432 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 amuletos, pociones, concentración y adivinación, 433 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 antes de iniciar con la magia de batalla. 434 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 ¿Por qué no hacemos magia de batalla? 435 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Suena muy divertido. 436 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 No tiene nada de divertido. 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 ¿Puedo usar esto? 438 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 ¡No! Devuélveme eso. 439 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 ¿Qué? 440 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Es la varita de Cherlindrea. 441 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 Es un poderoso conducto mágico para el que no estás lista. 442 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Me encanta la mermelada de bayas. 443 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 En un pan tostado con mantequilla derretida. 444 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Es delicioso. Se me antoja. 445 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Sigue trabajando, Elora, ¿sí? Porque estoy muy emocionado. 446 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Ignóralo. 447 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Creo firmemente que tienes el poder en tu interior. 448 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Muy en el interior. 449 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 ¿Me recuerdas? 450 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 La última vez que te vi, tu cabello era rojo. 451 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Pru me frota jugo de limón y sangre de escarabajo para cambiar el color. 452 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -Qué asco. -¿Por qué eres tan pequeño? 453 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Bueno, vengo de un hermoso valle con un río sinuoso. 454 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Y allí todos son pequeños. 455 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Las casas son pequeñas, las camas, incluso los caballos, 456 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 y no vemos gente alta a menudo. 457 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Grande, pequeño, verás que todo es cuestión de perspectiva. 458 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Tengo hijos, Mims y Ranon, y son aun más pequeños que yo. 459 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Creo que te agradarían. 460 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 Sé que ellos te amarían. 461 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 ¡Espera! 462 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 ¡Espera, regresa! Yo solo... 463 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 ¡No quise decir nada! 464 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 ¿Qué sucede? 465 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Qué fastidio. 466 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 ¿Qué le dijiste? 467 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -¡Nada! Fue... -¿Qué pensabas? 468 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 ¿Que te la llevarías 469 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 y no enviaría a los caballeros del reino tras de ti? 470 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 ¡Atrás! Se los advierto o... 471 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 ¿O qué? 472 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 ¿Harás tu viejo truco de desaparición? 473 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 ¡Es tan mía como tuya! 474 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Si crees que volveré después de la falta de respeto... 475 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 De ahora en adelante, protegeré a mi gente. 476 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 ¡No me importa lo que te pase a ti o a ella! 477 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 He tomado malas decisiones. 478 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 ¿Cuándo? 479 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 Ya sabes, a lo largo de los años. 480 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Duérmete, Willow. 481 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 No queremos hacerles daño. 482 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Buscamos a una chica que viajaba con la princesa. 483 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 La reina Sorsha nos envió por ella. 484 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 No. No, no... 485 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 ¿La has visto? 486 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 Willow. 487 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 ¿Está con ellos? 488 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Me llamo Ballantine. 489 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Soy el comandante de los Pacalcade. 490 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Queremos ayudarlos. 491 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 Y lo haremos si nos dices adónde los lleva. 492 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 De vuelta a Tir Asleen. 493 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Dijo que era peligroso. 494 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -No sobrevivirían. -Venimos de Tir Asleen. 495 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 No los vimos en el camino del Peregrino. 496 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Tomaron la cañada del Sarraceno. 497 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Si se van ahora, quizá los alcancen. 498 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 No nos mentirías, ¿verdad, pequeña? 499 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 No... Señor. 500 00:30:56,541 --> 00:30:57,708 ¡Oigan! 501 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Huellas de carro, tienen menos de un día. 502 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Se dirigen al oeste. 503 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 En marcha. 504 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Bien. 505 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -Otra vez. -No. 506 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Lo he hecho una y otra vez, ¿y adivina qué? 507 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 No pasa nada. 508 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Elora... 509 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 No me llamo Elora. 510 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Ni Paloma. 511 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Así me dice Airk. 512 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Me llamo... Brunhilda. 513 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -¿En serio? -Sí. 514 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Y, como era de esperar, me molestaban mucho 515 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 y cuando no se burlaban de mí, 516 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 trabajaba en las cocinas y aprendí a cocinar. 517 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Esa soy. 518 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -Es todo lo que soy. -No. 519 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Puedes hacerlo. 520 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Simplemente no sientes las palabras. 521 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Vamos. Hazlo conmigo. 522 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 Tuatha... 523 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Lo juro. Si repites "tuatha" una vez más, voy a enloquecer. 524 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Sí, lo entiendo. Estás frustrada. Yo también. 525 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Pero encantar semillas no es nada 526 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 en comparación con lo que enfrentarás en la ciudad Inmemorial. 527 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Qué gran hechicero. 528 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 Pensaría que podrías vencer a una vieja bruja débil. 529 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 ¿"Vieja bruja débil"? 530 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Si la Bruja fue una persona, se convirtió en otra cosa hace tiempo. 531 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Una abominación putrefacta. 532 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Si quieres volver a ver a Airk y, sobre todo, salvarlo, ¡debes concentrarte! 533 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Bueno, es la verdad. 534 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 No empieces. 535 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -No dije nada. -No tienes que hacerlo. 536 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Sé exactamente lo que piensas. 537 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 ¿En serio? 538 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 ¿Qué? ¿Que esto no funciona y estamos perdiendo el tiempo? 539 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -No has dado... -Tiempo que Airk no tiene. 540 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Soy súbdito de la reina. 541 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Me ordenó que obedeciera a Willow, eso haré. 542 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -¿Aunque se equivoque? -No lo sabes. 543 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Lo que sé es lo que veo. 544 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 Y hasta ahora no he visto magia. 545 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 Y por eso los tres debemos permanecer unidos. 546 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 Nosotros unimos a este grupo, 547 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 y quiero que sepan que pueden decirme lo que sea, 548 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 sus secretos, las cosas vergonzosas 549 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 de su infancia, cuando orinaban la cama 550 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 y jugaban a los curanderos con la vecina 551 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 y no salía bien. 552 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 ¿Qué demonios es eso? 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Un perro. 554 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Se lo daré a Libby cuando regrese a casa. 555 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Los colecciona. 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 ¿Animales diferentes? 557 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 No. Solo perros. 558 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 ¿Quieres bautizarlo? 559 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Puedes llamarlo Boorman. 560 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Es un buen nombre de perro. 561 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Hola. 562 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 No tengo ganas de hablar. 563 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 Sí, no, está bien. Yo tampoco. 564 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Pero no deberías estar aquí sola. 565 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Ninguno de nosotros debería. Willow dijo que no es seguro. 566 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Estaré bien. -Está bien, sí. 567 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 Además, quería decir que soy muy bueno con ese tipo de cosas. 568 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Idiomas, arcanos... 569 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Así que si necesitas ayuda, 570 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 puedo hacerlo, ayudarte, cuando sea. 571 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 Bien, voy a... 572 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Cuando Willow dijo que yo era Elora Danan, 573 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 una parte de mi pensó: 574 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 "Sí. Por fin". 575 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 La respuesta a una pregunta que he hecho toda mi vida. 576 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 "¿Quién soy?". 577 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Pero otra parte de mí, 578 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 esa vocecita en mi cabeza, simplemente no lo creyó. 579 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 La verdad es que no soy especial. 580 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Solo soy... 581 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 Común y corriente. 582 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 ¿Te parece gracioso? 583 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 ¿Qué? No. Yo no... 584 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 Bueno, sí, más o menos. 585 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 ¿Por qué crees que Kit es tan mala contigo? Está celosa. 586 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 ¿Por qué Jade te defiende? Es dedicada. 587 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 Y Boorman se queda para ver qué haces. 588 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Entonces, sí, hay algo gracioso 589 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 sobre el hecho de que eres la única persona 590 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 que no ve lo extraordinaria que eres. 591 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Sí. 592 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 En fin, voy a... 593 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Te dejo practicar. 594 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Deberíamos volver. 595 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 No puedo creer que sea yo quien lo diga, 596 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 sobre todo porque soy yo quien tiene que escucharlo todo el día, 597 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 pero debes tener paciencia. 598 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 No entiendes. Es demasiado tarde. 599 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 El poder en su interior debía procurarse 600 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 o se disiparía hasta que no quedara nada. 601 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Ella fue Elora Danan una vez. 602 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Ya no lo es. 603 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 Tu visión. 604 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 La viste luchar contra la Bruja. 605 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 No. 606 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 En mi visión, me despierto en un campo de batalla. 607 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Con el cuerpo destrozado. 608 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Camino por los escombros. 609 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwyn, daikini, todos... 610 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 Hasta que la encuentro. 611 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 No importa lo que haga, 612 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 no importa cuántas veces intente cambiar su destino, 613 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 al final, 614 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 para que sobrevivamos, 615 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 Elora Danan debe morir. 616 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Lo siento, la fuerza de la costumbre. 617 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 ¿Puedo ayudarte? 618 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Quiero que me digas qué le pasó a mi papá 619 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 y todo lo que hay que saber sobre la armadura kymeriana. 620 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Por favor. 621 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 BASADA EN LOS PERSONAJES CREADOS POR GEORGE LUCAS 622 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Subtítulos: Ivonne Said Marinez