1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Σόρσα... 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Οι Θύελλες... 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 Έρχονται... 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Γουίλοου. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Αύριο, ο πρίγκιπας Γκρέιντον θα παντρευτεί την κόρη μου, την Κιτ, 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 ενώνοντας το Τιρ Ασλίν με το Γκαλαντόορν, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 μέχρι τη μέρα που θα επιστρέψει η πραγματική αυτοκράτειρα Ελόρα Ντάναν. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 Ερκ; Πού είσαι; 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Τον πήραν. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 Γι' αυτόν ήρθαν. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Σκέφτομαι να πάω δυτικά να βρω τον Ερκ. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Θα χρειαστείς έναν μάγο. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Κι έχω ένα προαίσθημα ότι σε περιμένει. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Εσύ είσαι ο Γουίλοου; 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Ο αδελφός σου ζει. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Είναι κρατούμενος της Μαραμένης Καρακάξας 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 που μένει στην Αμνημόνευτη Πόλη πέρα από τη Θρυμματισμένη Θάλασσα. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 Εκεί τελειώνουν όλοι οι χάρτες. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 Κι εκεί πρέπει να πάμε. Στο άγνωστο. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ελόρα. 22 00:01:21,375 --> 00:01:28,375 WILLOW: Η ΟΡΓH ΤΩΝ ΘΡYΛΩΝ 23 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ο ΥΠΑΤΟΣ ΑΛΔΟΥΙΝΟΣ 24 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 Τι κάνεις; 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 26 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Είδα ένα όνειρο, και μέσω αυτού έμαθα 27 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 τι θα συμβεί, αν δεν αλλάξουμε τα πράγματα. 28 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Γι' αυτό γύρισα πίσω. 29 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -Επειδή είναι ώρα. -Για τι; 30 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Ο εχθρός μας παραμονεύει ακόμα, 31 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 και η μόνη που μπορεί να τον εμποδίσει είναι η Ελόρα. 32 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Ώρα να την εκπαιδεύσουμε. 33 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Μα είναι παιδί ακόμα. 34 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Ένα παιδί με τεράστια δύναμη. 35 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Την είδες. 36 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Αν όμως δεν την καλλιεργήσουμε, θα ξεθυμάνει, 37 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 όπως όλα όσα δεν θρέφονται κατάλληλα. 38 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 Ώσπου δεν θα είναι ικανή να κάνει μαγικά, όπως όλος ο κόσμος. 39 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Ωραία. Αρκετά δεν έχει κάνει ήδη; 40 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 Δεν έχει κερδίσει το δικαίωμά της στη ζωή δίχως αυτήν την ευθύνη; 41 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να αμυνθούμε. 42 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Κανένα παραπέτασμα δεν θα αποτρέπει τον εχθρό για πάντα. 43 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Το ξέρω. 44 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Το ξέρω. 45 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Γι' αυτό έστειλα τον Μαντμάρτιγκαν να ψάξει. 46 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 Βρήκα ένα στοιχείο στις αρχαίες επιγραφές: πού βρίσκεται o Θώρακας της Κυμέριας. 47 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Έφυγε πριν από εννιά μήνες μ' έναν συνοδό. 48 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Δεν έχουμε νέα του έκτοτε. 49 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Φοβάμαι πως τον έστειλα στον θάνατο. 50 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 Ο θάνατος δεν θα εμπόδιζε τον Μαντς να γυρίσει σ' εσένα. 51 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 Απλώς θα τον καθυστερούσε. 52 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Σόρσα, κανένα όπλο δεν μπορεί να νικήσει την Καρακάξα. 53 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 Μόνο η Ελόρα μπορεί. 54 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Η Ραζιέλ χάθηκε. 55 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Το ίδιο και η Τσερλίντρεα. 56 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 Δεν έμεινε κανείς που να μπορούσε... 57 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Θα την εκπαιδεύσω εγώ. 58 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Είμαι Ύπατος Αλδουίνος πλέον. 59 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Έγινα αυτό που έλεγε η Ραζιέλ ανέκαθεν: σπουδαίος μάγος. 60 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Φίλε μου αγαπημένε. 61 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 Είσαι ο πιο γενναίος άντρας που γνώρισα κι έχεις την πιο αγνή καρδιά. 62 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Μα δεν είσαι σπουδαίος μάγος. 63 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 Ούτε θα γίνεις ποτέ. 64 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Γουίλοου... 65 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 Αφού σου λέω, Σάιλας. 66 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Πώς είναι δυνατόν; Αυτή είναι η Ελόρα Ντάναν; 67 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Πίστεψέ με. -Και πού το ξέρεις; 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 Έχεις να τη δεις από κοριτσάκι. 69 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Εκτός αν... 70 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Πάντως, έχει το σημάδι. 71 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Εσύ είσαι, λοιπόν, η Ελόρα Ντάναν; 72 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Είπα, είσαι η Ελόρα Ντάναν... 73 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 Ας μην προτρέχουμε. Δεν είμαστε σίγουροι για τίποτα. 74 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Δεν είστε ασφαλείς. 75 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Ακολουθήστε με. 76 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Εδώ κατοικούμε. 77 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 Κι εγώ χαίρομαι που σας γνωρίζω. 78 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 Βασικά... 79 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Μπαμπά; 80 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Μη φοβάσαι, είναι η Ελόρα Ντάναν. 81 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 Είναι όντως η Ελόρα Ντάναν! 82 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Είσαι η Ελόρα Ντάναν. 83 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -Από δω η κόρη μου, η Μιμς. -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 84 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Ηρέμησε, σταμάτα. -Δεν το πιστεύω ότι είσαι... 85 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 Δεν μπορώ... Στάσου. 86 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 87 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 Εγώ σε είχα βρει. 88 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Με τον αδελφό μου, τον Ράνον. 89 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Είναι ό,τι καλύτερο έκανα ποτέ. 90 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 Ήσουν το πιο όμορφο γιγάντιο μωρό. 91 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 Και παραμένεις. 92 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Όμορφη. 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 Όχι μωρό. 94 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Κι εσύ είσαι όμορφη. 95 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Ευχαριστώ. 96 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -Θες να καθίσεις; -Εντάξει. 97 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Βολέψου. -Ευχαριστώ. 98 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 Ανοίξτε λίγο χώρο. Ηρεμήστε. 99 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 Βλέπεις όνειρα; 100 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -Αν βλέπω όνειρα; -Ναι. 101 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 Είσαι καλά; 102 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Σαν να τα 'χει λίγο... χαμένα. 103 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Ο Ερκ βρίσκεται κάπου πέρα από τη Θρυμματισμένη Θάλασσα. 104 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Δεν ξέρουμε τι του κάνουν, ούτε πόσο χρόνο έχει. 105 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Δεν έχω όρεξη να μάθω για την κουλτούρα των Νέλγουιν τώρα. 106 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 Προσοχή! 107 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 Εμπρός, παιδιά, αράξτε στις καρέκλες. 108 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 Ο Ύπατος Αλδουίνος θα βγάλει λόγο. 109 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Η μέση μου! 110 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 Δεν είμαι τόσο βαρύς. 111 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Ευχαριστώ πολύ. 112 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Γενναίοι μου συμπατριώτες, εμείς οι Νέλγουιν έχουμε ζήσει βάσανα. 113 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Υποφέραμε, θυσιαστήκαμε, θρηνήσαμε, κοπιάσαμε κι αντέξαμε. 114 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 Κι αυτά έτσι για πλάκα. 115 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Είπα να χαλαρώσω λίγο την ατμόσφαιρα. 116 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -Ναι. -Τέλος πάντων, σήμερα επιχαίρουμε! 117 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Γιατί κάτι που νόμιζα πως είχε χαθεί, βρέθηκε. 118 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Η Ελόρα Ντάναν επέστρεψε! 119 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 Ναι! 120 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Μερικοί από εσάς, αν όχι οι περισσότεροι, 121 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 μάλλον αναρωτιέστε τι σημαίνει αυτό. 122 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 Και περιμένετε από μένα, τον Ύπατο Αλδουίνο, να σας δώσω απαντήσεις άμεσα. 123 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Πλησίασε. 124 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -Έτοιμη; -Δεν ξέρω τι θα κάνεις, μα... 125 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Θα συμβουλευτώ τα κότσια. 126 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 Ναι. 127 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Ενδιαφέρον. 128 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Υπάρχει ισορροπία μεταξύ των πάντων. 129 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Φως και σκιά. 130 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Καλό και κακό. 131 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 Γλυκό και πικάντικο. 132 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Όταν αυτή η ισορροπία διαταράσσεται, το σύμπαν παρεμβαίνει. 133 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 Η ισχύς της Καρακάξας δυναμώνει, και μας αναγκάζει να κρυφτούμε. 134 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 Κι εκεί που είχαμε απελπιστεί, 135 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 το Τέκνο της Προφητείας επιστρέφει για να εκπληρώσει το πεπρωμένο της, 136 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 ενώνοντας τον κόσμο εναντίον του εχθρού στον επερχόμενο πόλεμο. 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Πότε; 138 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Ο βοηθός μου, ο Κάρθι, 139 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 στου οποίου την αμέριστη στήριξη προσέβλεπα, 140 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 θέλει να μάθει πότε. 141 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Σύντομα. 142 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Μόλις η Ελόρα ολοκληρώσει την εκπαίδευσή της. 143 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 Τώρα, ποιος άλλος πεινάει; 144 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Και πόσο λες να πάρει αυτό; 145 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 Όχι πολύ, νομίζω. 146 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Κάνα δυο βδομάδες ή λιγότερο, ίσως. Εξαρτάται από το πόσα ξέρει ήδη. 147 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 Ή μάλλον, πόσο φυσικά ρέει η μαγεία από μέσα της, 148 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 κάτι που φαντάζομαι πως θα συμβαίνει αβίαστα, δεδομένου πως είναι η Εκλεκτή. 149 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Κάνε το δαχτυλοτέστ. 150 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 Θα πρέπει να μπορεί να το περάσει. 151 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 Δαχτυλοτέστ! 152 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Καλά, εντάξει. 153 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 Η δύναμη να ελέγχεις τον κόσμο, σε ποιο δάχτυλο κρύβεται; 154 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 Δείξε. 155 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -Τι; -Δείξε. 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Δεν πειράζει, δεν σημαίνει κάτι αυτό. 157 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Κι εγώ λάθος είχα κάνει την πρώτη φορά. 158 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 Και δείτε με τώρα. Έγινα, ξέρετε... Αυτός που είμαι. 159 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Δάσκαλε! 160 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 Το παιδί αποκαλύφθηκε. 161 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Πόσον καιρό; 162 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 Δεν είμαι σίγουρη. 163 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 Την είδα την επόμενη μέρα που ο Ερκ... 164 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Έμοιαζε ταραγμένη. 165 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Αν πέρασε το Παραπέτασμα, ίσως είναι πλέον αργά. 166 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Σίγουρα είσαι σε θέση να ιππεύσεις; 167 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Το τραύμα στον ώμο σου ήταν... 168 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Μια γρατζουνιά. 169 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 Δεν θα σου το ζητούσα, αλλά έχω στην καρδιά μου αυτήν την κοπέλα, 170 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 παρότι είναι άτακτη και κάπως απερίσκεπτη. 171 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 Ανησυχώ μήπως χάθηκε. 172 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Μια άτακτη σουμπρέτα, ε; 173 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Θέλω να τη φέρεις πίσω. 174 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Αν τριγυρνάει, θα τη βρούμε. 175 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Του το είπες; 176 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Ποια είναι στ' αλήθεια; -Όχι. 177 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Όχι, του ανέθεσα μια αποστολή. 178 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Του αρκεί αυτό. 179 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Ξεμάκρυνε από το ησυχαστήριό της. 180 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 Θα μπορούσε να με καταστρέψει. 181 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Η Ελόρα Ντάναν δεν πρέπει να φτάσει στην πόλη. 182 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Ο υπηρέτης μου είναι ήδη στο κατόπι της. 183 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 Το φαγητό το φτιάχνεις με μαγεία; 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 Το φαγητό δεν φτιάχνεται με μαγεία. 185 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Μία φορά που το δοκίμασα, μ' έπιασε διάρροια. 186 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Δυτικά, λοιπόν, ε; 187 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Λόφοι Γνόστικ, ξεροτόπια Νόκμααρ... 188 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Κανείς δεν διέσχισε ποτέ το Νόκμααρ. 189 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Πηγαίνετε από τον βορρά. -Ή τον νότο. 190 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Ανάλογα με το πού πας. -Σωστά. 191 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Ειδικά αν θέλεις να περάσεις από το Μανχάιμ 192 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -ή το Κάμριν, πρέπει να πας νότια. -Ναι. 193 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Και πάλι, θα 'χουμε το Αγριοδάσος, 194 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 τις Αλκαλίνες, τη Ράχη του Δράκου, 195 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 μέχρι να φτάσουμε στην ανατολική ακτή της θάλασσας. 196 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 Και μετά, ποιος ξέρει τι; 197 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Θα είναι ένα μακρύ, κουραστικό ταξίδι. 198 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Που σίγουρα έχεις ξανακάνει; 199 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 Όχι. 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -Πότε φεύγουμε; -Τι περιμένουμε; 201 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Εσύ δεν πας πουθενά. 202 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Θα μείνεις εδώ να μάθεις την τέχνη. 203 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -Σιγά μη μείνω. -Δεν καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται. 204 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Είσαι η Ελόρα Ντάναν, τελευταία απόγονος... 205 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτό. 206 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Προχθές έφυγα από το Τιρ Ασλίν για πρώτη φορά στη ζωή μου. 207 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Διέσχισα το Παραπέτασμα, γλίτωσα από ληστές, 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 κι ακόμα τρέμει το σαγόνι μου. 209 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Και θα τα ξανάκανα όλα αυτά για να σώσω τον Ερκ, 210 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 όχι για να μου μάθεις μαγικά. 211 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Συγγνώμη. 212 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Κοίτα, φαίνεστε πολύ καλοί άνθρωποι, 213 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 και σας είμαστε ευγνώμονες που μας είπατε πού είναι, αλλά θα πάω μαζί τους. 214 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Τι ήσυχο βρέφος που ήταν. 215 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Θυμάμαι. 216 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Τα καλόκαρδα, ευγενικά της μάτια με ακολουθούσαν... 217 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 κι έμοιαζε να καταλαβαίνει τα πάντα. 218 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 Τι απέγινε εκείνη η Ελόρα; 219 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Ερωτεύτηκε. 220 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Και φαντάζομαι πως εσύ, πάνω απ' όλους, 221 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 αντιλαμβάνεσαι ότι ποτέ δεν θα μπορέσεις να τη μεταπείσεις. 222 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Πρέπει. 223 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Είναι επικίνδυνο. 224 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 Κακώς ήρθε εδώ. 225 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Ήρθε, όμως. 226 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 Και πλέον χρειάζεται τη βοήθειά σου. 227 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 Τι μου κρύβεις, μπαμπά; 228 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Μπαμπά; 229 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Αν πάθει κάτι... 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 ο κόσμος θα καταστραφεί. 231 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 Γι' αυτό να πας κι εσύ μαζί. 232 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 Να την προστατεύσεις, όπως έκανες ήδη. 233 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 Δεν μπορώ απλώς να... Είμαι Ύπατος Αλδουίνος. 234 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Έδωσα όρκο στον λαό μου. 235 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 Κι έτσι θα τον τιμήσεις. 236 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 Όχι με το να κρύβεσαι απ' αυτό που ξέρεις ότι έρχεται, 237 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 αλλά πηγαίνοντας να το συναντήσεις. 238 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 Κι όταν θα είναι έτοιμη... 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 θα της δώσεις αυτό. 240 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 Εξαφανίστηκε! Η Ελόρα... 241 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Δεν μπορούμε να τη βρούμε πουθενά. 242 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -Πού θα πας; -Δυτικά. 243 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -Στη Θρυμματισμένη Θάλασσα. -Μόνη; 244 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Μακάρι να έρθεις μαζί μου. 245 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 Πάντως, δεν θα κάτσω να περιμένω τη σουμπρέτα να διαλέξει το σωστό δάχτυλο. 246 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Τη λένε Ελόρα Ντάναν. 247 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Της οφείλουμε υποταγή. -Λέει ο Γουίλοου. 248 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -Έχει το σημάδι. -Ίσως το έκανε μόνη της. 249 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Δεν το είχε πριν. 250 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 Κι αν όντως της το έκανε η Ραζιέλ, ίσως σημάδεψε κι άλλα μωρά. 251 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Μπορεί να 'χεις κι εσύ. 252 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Ίσως είσαι εσύ η Ελόρα Ντάναν. 253 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 Ή ίσως είμαι εγώ. 254 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Πάντα ένιωθα ξεχωριστός μέσα μου. 255 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Ούτε εσύ το πιστεύεις; 256 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Δεν είναι ότι δεν το πιστεύω. Βασικά, δεν με νοιάζει. 257 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα για το πώς θα σώσουμε τον πρίγκιπα; 258 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Είμαι γεμάτος καλύτερες ιδέες. 259 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Πρώτα, όμως, προτείνω να χωριστούμε, 260 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 πριν μας μυριστεί η Εκλεκτή και μας ακολουθήσει. 261 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 Μην το κάνετε αυτό. 262 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -Παραμονεύεις; -Είναι η Ελόρα Ντάναν. Είμαι σίγουρος. 263 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Πώς; Έχεις έστω και μία απόδειξη 264 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 ότι είναι ικανή για οτιδήποτε, όχι μόνο για μαγεία; 265 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Ανόητοι! Κουφιοκέφαλοι! Πού είναι; 266 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -Η Ελόρα; -Νομίζαμε πως ήταν μαζί σας. 267 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 Γι' αυτόν ακριβώς τον λόγο δεν ανεβαίνουμε ποτέ στη γη. 268 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Χαλάρωσε, θα χοροπηδά σε κάνα λιβάδι εδώ κοντά. 269 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Ξέχασα πως είσαι πλακατζού. 270 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Αλλά μάλλον παίρνεις αψήφιστα το μέλλον του κόσμου, πριγκιπέσα. 271 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Σκέψου αυτό για μια στιγμή. 272 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 Όλοι όσοι αγαπάς θα αναγκαστούν να υπηρετούν την Καρακάξα, 273 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 και η μόνη ελπίδα να το γλιτώσουν 274 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 τριγυρνά έξω στο δάσος! 275 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Κάντε ζεύγη. Απλωθείτε. 276 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 Πού πας εσύ; 277 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Να τη βρω. 278 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Εσύ κάνε του κεφαλιού σου. 279 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Όπως πάντα. 280 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Ελόρα. 281 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -Ελόρα! -Ελόρα! 282 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Ελόρα! 283 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 Μπαμπά! 284 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Πρώτη φορά θα χωριστούμε. 285 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Μου λείπεις ήδη. 286 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Βρήκαμε κάτι στο ποτάμι. 287 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Μπαμπά, ένα μωρό. 288 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 Να το κρατήσουμε, μπαμπά; 289 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Γουίλοου Άφγκουντ, η ασφάλεια αυτού του παιδιού εξαρτάται από σένα. 290 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Φοβάσαι. 291 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Φυσικά και φοβάμαι. 292 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Ούτε το δαχτυλοτέστ δεν πέρασα. 293 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 Κι αν δεν μπορώ να κάνω μαγικά; 294 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 Αν δεν μπορώ να τον σώσω; 295 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Πρέπει να έχεις πίστη. 296 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 Αυτό είναι το νόημα του δαχτυλοτέστ. 297 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Να πιστεύεις στη δύναμη που κρύβεις μέσα σου. 298 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μας. 299 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Σε χρειαζόμαστε για να βρούμε τον Ερκ. 300 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Εγώ σε χρειάζομαι. 301 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Αν το κάνω, αν σε πάω στην Αμνημόνευτη Πόλη, 302 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -θα μ' ακούς. -Υπόσχομαι. 303 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Θα κάνω ό,τι μου λες. 304 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 Θα πρέπει να μελετήσεις. Έχεις πολλή δουλειά. 305 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Είμαι δουλευταρού. Αυτό το παραδέχονται όλοι. 306 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 Και θα με εμπιστεύεσαι, 307 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -ακόμα κι αν διαφωνείς μαζί μου. -Εντάξει. 308 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Το κάνω ήδη. 309 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 Δεν θα νικήσω την Καρακάξα χωρίς εσένα, ούτε θα σώσεις τον Ερκ χωρίς εμένα. 310 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 Αυτό μας κάνει συνεταίρους. 311 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 Όχι. Κάνει εμένα δάσκαλο, κι εσένα μαθήτρια. 312 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 Δεν έχω αντίρρηση. 313 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Ανυπομονώ. 314 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Να μάθω μαγεία και τα σχετικά. 315 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Ήρθε η ώρα. 316 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Ναι. 317 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 Ντύθηκες καλά; Ξέρεις ότι το βράδυ βγάζει ψύχρα. 318 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Μια χαρά είμαι. Θα 'μαι πίσω πριν καν το καταλάβεις. 319 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 320 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Ήσουν και θα είσαι για πάντα ο ήρωάς μου. 321 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Αν ήξερα ότι το να ξεκινήσω ένα επικίνδυνο ταξίδι θα έβγαζε αυτό από μέσα σου, 322 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 θα το είχα κάνει πριν από καιρό. 323 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Είμαι περήφανη για σένα. 324 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Φύγαμε. 325 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Ήταν εδώ. 326 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Πριν από δύο μέρες. 327 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Συνεχίζουμε για να τους προφτάσουμε. 328 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Χρειαζόμαστε ξεκούραση, όπως και τα άλογα. 329 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 Όχι, μέχρι να βρούμε την κοπέλα. 330 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Τι σ' έπιασε, διοικητή; 331 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 Θες να μάθεις στ' αλήθεια; 332 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Είναι υπέροχη η αίσθηση. 333 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 Ποια αίσθηση; 334 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Του στόχου. 335 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Πωπώ, δεν σε προλαβαίνουμε. 336 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 Δεν έχω όρεξη για χωρατά. 337 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 Κρίμα. 338 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Να ξέρεις ότι είμαι μαζί σου, 339 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 όχι με τους άλλους. 340 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Εσένα ερχόμουν να βρω, 341 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 απλώς έτυχε να κινούμαστε όλοι στον ίδιο δρόμο. 342 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 Τους έκανα να πιστεύουν ότι είμαι μαζί τους, 343 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -μα στην πραγματικότητα... -Εντάξει, έπιασα το νόημα. 344 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Παρ' όλα όσα έχεις ακούσει, δεν είμαι επαγγελματίας κλέφτης. 345 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Είμαι συλλέκτης σπάνιων αντικειμένων. 346 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Τυμβωρύχος. -Κυνηγός θησαυρών. 347 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Κι έγινα έτσι, όταν στην ηλικία σου 348 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 μου μίλησε κάποιος για τον Θώρακα της Κυμέριας. 349 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -Τον Θώρακα της Κυμέριας; -Ναι. Τον θώρακα. 350 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -Ένα κομμάτι πανοπλίας... -Ξέρω τι είναι. 351 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Μου άλλαξε τη ζωή. 352 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Και τη χαράμισες ψάχνοντας ένα μαγικό κατασκεύασμα 353 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 που άκουσες στα παραμύθια; 354 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 Είναι ό,τι πιο θλιβερό άκουσα ποτέ. 355 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 Ο πατέρας σου δεν το θεωρούσε θλιβερό. 356 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Πέντε χρόνια έψαχνε να τον βρει. 357 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Το ξέρω επειδή ήμουν μαζί του. Ήμουν ο συνοδός του. 358 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Δηλαδή, τι; Θες να μου πεις ότι ξέρεις τι απέγινε; 359 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Ναι. 360 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Τον βρήκε. 361 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Χαίρομαι που θα κάνουμε μαγικά. -Θα μιλήσουμε για τη μαγεία. 362 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -Χρειάζομαι κάτι; -Όχι. 363 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -Εντάξει. -Απλώς άκου. 364 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 Έγινε. 365 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 Η μαγεία είναι το αίμα που θρέφει το σύμπ... 366 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Πριν αρχίσουμε, να σου πω 367 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 ότι αυτό το κούνημα της άμαξας με ανακατεύει. 368 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό. -Όχι. 369 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -Είναι αναπόφευκτο. -Εντάξει. 370 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 Η μαγεία είναι το αίμα που θρέφει το σύμπαν. 371 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Ξέχνα όλα όσα ξέρεις ή νομίζεις ότι ξέρεις... 372 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 Δεν ξέρω τίποτα, οπότε μπορούμε να πάμε παρακάτω. 373 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Δεν πειράζει. 374 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Το μόνο που χρειάζεσαι είναι διαίσθηση. -Εντάξει. 375 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Είχες ποτέ την αίσθηση 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 πως υπήρχε κάτι πέρα απ' όσα μπορούσε να δεις ή να αγγίξεις; 377 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 Ονειρεύτηκες ποτέ σου κάτι και να έγινε; 378 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 Μιλούσες με τα ζώα; 379 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 Εσύ μιλάς με ζώα; 380 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 Όχι. Εσύ; 381 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 Όχι. 382 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Ήθελα να σε εκπαιδεύσω όταν ήσουν μικρή. 383 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 Αλλά δεν μ' άφηνε η Σόρσα. 384 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Γιατί; 385 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Πίστευε πως θα 'σουν πιο ασφαλής 386 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 αν μεγάλωνες όπως όλοι οι άλλοι. 387 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Όμως, δεν είσαι. 388 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 Έχεις κάτι ιδιαίτερο μέσα σου που καταπνίγεται για πολύ καιρό. 389 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Πρέπει να το ελευθερώσουμε. 390 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Θεέ μου. -Έλα τώρα. 391 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Συγγνώμη. -Κατέβα να περπατήσεις λίγο. 392 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 Υπάρχει μια ενέργεια που διαπνέει όλα τα έμβια όντα. 393 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 Το αίμα που θρέφει το σύμπαν. 394 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Ναι. 395 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Η ενέργεια αυτή δεν δημιουργείται, ούτε καταστρέφεται. Απλώς, μεταμορφώνεται. 396 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Αυτό που ονομάζουμε μαγεία 397 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 είναι η τέχνη της μετατροπής της ενέργειας από μία μορφή σε μία άλλη. 398 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Λοιπόν. Άπλωσε το χέρι σου. 399 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Σπόροι εκλομουριάς. 400 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Φύτεψέ τους. 401 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Όπου θες. Εδώ καλά είναι. 402 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Επανάλαβε μετά από μένα. 403 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Κοντά έπεσες. 404 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Πάμε πάλι. 405 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Επανάλαβε τις λέξεις ακριβώς όπως τις λέω. 406 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 Γιατί κουνάς τα χέρια; 407 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -Δεν χρειάζεται; -Όχι. 408 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Αλλιώς λειτουργεί η μαγεία. 409 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -Γιατί κάνεις γκριμάτσες; -Κάνω ό,τι κάνεις. 410 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 Δεν κάνω έτσι. 411 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Λιγάκι. -Επανάλαβε τις λέξεις όπως τις λέω. 412 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 -Περίμενε να τις πω πρώτα. -Τούαθα... 413 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 Όχι. Τουάθα. 414 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 -Τούεθα. -Όχι. Πιο αργά. 415 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Φέρεσαι αλλόκοτα. Μίλα κανονικά, σαν άνθρωπος. 416 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 Το ξόρκι αυτό είναι πολύ απλό σε σχέση μ' όσα θα κάνεις. 417 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Κοίτα τα. 418 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Δεν είναι καλή ιδέα να τα βλέπω. 419 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 Όχι "χουάθα". Δεν έχει "ου". 420 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Όσο πάει και χειρότερα το λέει. 421 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Καλά τα πας, ειλικρινά. 422 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 Δεν φαίνεσαι σίγουρος. 423 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Κοίτα με στο πρόσωπο. Με πιστεύεις; 424 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Τα πας πολύ καλά. 425 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Συνέχισε την εξάσκηση. Λέγε τις λέξεις σε τριάδες 426 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -μέχρι να τις πετύχεις. -Πώς θα ξέρω ότι τις πέτυχα; 427 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Ένα βλασταράκι τόσο δα μικρό θα ξεπροβάλει από το χώμα, 428 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 και μετά από μερικές βδομάδες, θα τρώμε όλοι μαρμελάδα εκλόμουρα. 429 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 Σε μερικές βδομάδες; 430 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Ωραία, ναι. 431 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 Και πότε θ' αρχίσει να ρίχνει κεραυνούς με τα ακροδάχτυλα; 432 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Πρέπει να μάθει πρώτα τους τέσσερις πυλώνες: 433 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 ξόρκια, φίλτρα, συγκέντρωση και μελλοντολογία, 434 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 πριν αρχίσει καν τα μαγικά της μάχης. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 Μάθε μου κατευθείαν μαγικά της μάχης. 436 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Ακούγονται διασκεδαστικά. 437 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 Δεν είναι καθόλου. 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 Μου το δίνεις; 439 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 Όχι. Δώσ' το πίσω. 440 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 Τι; 441 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Είναι το ραβδί της Τσερλίντρεα, 442 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 ένας ισχυρός αγωγός μαγείας για την οποία δεν είσαι έτοιμη. 443 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Τρελαίνομαι για μαρμελάδα εκλόμουρα. 444 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 Σε φρυγανισμένο ψωμί, με λίγο βουτυράκι. 445 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Είναι μούρλια. Ανυπομονώ να φάω. 446 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Συνέχισε την εξάσκηση, Ελόρα. Ναι; Γιατί δεν κρατιέμαι. 447 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Μην του δίνεις σημασία. 448 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Πιστεύω ακράδαντα πως έχεις τη δύναμη βαθιά μέσα σου. 449 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Πολύ βαθιά. 450 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Με θυμάσαι; 451 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 Τελευταία φορά που σε είδα, ήσουν κοκκινομάλλα. 452 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Η Πρου μού τα αλείφει με χυμό λεμονιού και παντζαριού για να αλλάξουν χρώμα. 453 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -Αηδία. -Γιατί είσαι τόσο μικρούλης; 454 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Κατάγομαι από μια πανέμορφη κοιλάδα με ένα πολυδαίδαλο ποτάμι. 455 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Εκεί, όλοι είναι μικρούληδες. 456 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Τα σπίτια είναι μικρούλικα, τα κρεβάτια, ακόμα και τα άλογα. 457 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 Δεν βλέπουμε συχνά μεγαλόσωμους ανθρώπους. 458 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Κοντοί, ψηλοί... Όλα είναι θέμα αντίληψης. 459 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Έχω δυο παιδιά, τη Μιμς και τον Ράνον, και είναι πιο μικρούλικα από μένα. 460 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Πιστεύω πως θα τους συμπαθούσες. 461 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 Και ξέρω πως θα σε λάτρευαν. 462 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 Στάσου! 463 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Στάσου! Γύρνα πίσω! Εγώ απλώς... 464 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 Δεν το εννοούσα! 465 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Τι συμβαίνει; 466 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Αμάν... 467 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 Τι της είπες; 468 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -Τίποτα! Ήταν... -Τι νόμιζες; 469 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Πως θα την έπαιρνες μαζί σου 470 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 και δεν θα 'στελνα όλους τους ιππότες για να σας βρουν; 471 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Μην πλησιάζετε! Σας προειδοποιώ, γιατί αλλιώς... 472 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 Αλλιώς τι; 473 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Θα εξαφανίσεις κάνα γουρουνάκι πάλι; 474 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 Είναι ψυχοπαίδι μου όσο και δικό σου. 475 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Μην περιμένεις να ξαναπατήσω το πόδι μου εδώ μετά την ασέβεια σου. 476 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 Από δω και στο εξής, θα προστατεύω τον λαό μου. 477 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 Δεν με νοιάζει τι θα συμβεί σ' εσένα ή σ' αυτήν. 478 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Πήρα κάποιες κακές αποφάσεις. 479 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Πότε; 480 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 Ξέρεις, όλα αυτά τα χρόνια. 481 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Κοιμήσου, Γουίλοου. 482 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 Δεν θέλουμε το κακό σας. 483 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Ψάχνουμε μια κοπέλα που ταξίδευε με την πριγκίπισσα. 484 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 Η βασίλισσα Σόρσα μάς έστειλε να τη φέρουμε πίσω. 485 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 Όχι, μην το κάνεις... 486 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 Την είδες; 487 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 Ο Γουίλοου. 488 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Είναι μαζί τους; 489 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Με λένε Μπαλαντάιν. 490 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Είμαι διοικητής του Πακαλκέιντ. 491 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Θέλουμε να τους βοηθήσουμε. 492 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 Και θα το κάνουμε, αν μας πεις πού τους πάει. 493 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Πίσω στο Τιρ Ασλίν. 494 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Είπε ότι παραήταν επικίνδυνο. 495 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -Δεν θα επιζούσαν. -Ήρθαμε από το Τιρ Ασλίν. 496 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Δεν τους είδαμε στο Μονοπάτι του Προσκυνητή. 497 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Πήγαν από το Σαρακήνικο Πέρασμα. 498 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Αν φύγετε αμέσως, ίσως να τους προλάβετε. 499 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 Δεν θα μας έλεγες ψέματα, έτσι δεν είναι... νάνε; 500 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 Όχι... κύριε. 501 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Ίχνη από άμαξα. Σημερινά. 502 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Κατευθύνονται δυτικά. 503 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 Καβαλήστε τ' άλογα. 504 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Ωραία. 505 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -Ξανά. -Όχι. 506 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Το 'χω κάνει, ξανά και ξανά, και μάντεψε: 507 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 δεν γίνεται τίποτα. 508 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Ελόρα... 509 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Δεν με λένε Ελόρα. 510 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Ούτε Περιστέρα. 511 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Μόνο ο Ερκ με λέει έτσι. 512 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Με λένε... Μπρουνχίλντε. 513 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -Αλήθεια; -Ναι. 514 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Κι όπως φαντάζεστε, έτρωγα τρελό δούλεμα. 515 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 Κι όταν δεν έτρωγα δούλεμα, 516 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 δούλευα στην κουζίνα κι έμαθα να μαγειρεύω. 517 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Αυτή είμαι. 518 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -Αυτή είμαι μόνο. -Όχι. 519 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Θα τα καταφέρεις. 520 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Απλώς δεν νιώθεις τα λόγια. 521 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Έλα, δοκίμασε μαζί μου. 522 00:32:16,333 --> 00:32:17,208 Τουάθα... 523 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Ορκίζομαι, αν ξαναπείς "Τουάθα" άλλη μία φορά, θα σαλτάρω. 524 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Εντάξει, κατάλαβα. Συγχύστηκες. Κι εγώ το ίδιο. 525 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Μα τα ξόρκια σε σπόρους δεν είναι τίποτα 526 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 μπροστά σε όσα θα συναντήσεις όταν φτάσουμε στην Αμνημόνευτη Πόλη. 527 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Σπουδαίος μάγος... 528 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 Να φοβάται μια παλιόγρια μάγισσα. 529 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 "Παλιόγρια μάγισσα"; 530 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Αν η Καρακάξα ήταν ποτέ άνθρωπος, έχει γίνει κάτι άλλο προ πολλού. 531 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Ένα σαπρό βδέλυγμα. 532 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Αν θες να ξαναδείς τον Ερκ, πόσο μάλλον να τον σώσεις, πρέπει να συγκεντρωθείς! 533 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Την αλήθεια είπα. 534 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 Μην αρχίσεις. 535 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -Δεν είπα τίποτα. -Δεν είναι ανάγκη. 536 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι. 537 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 Αλήθεια; 538 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 Τι; Ότι αυτό δεν βγάζει πουθενά και τζάμπα χάνουμε τον χρόνο μας; 539 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -Δώσ' της μια ευκαιρ... -Που δεν έχει ο Ερκ; 540 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Λογοδοτώ στη βασίλισσα. 541 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Με διέταξε να ακολουθήσω τον Γουίλοου και αυτό θα κάνω. 542 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -Ακόμα κι αν σφάλλει; -Δεν το ξέρεις. 543 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Ξέρω μόνο αυτό που βλέπω. 544 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 Και προς το παρόν δεν είδα καμιά μαγεία. 545 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 Γι' αυτό οι τρεις μας πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 546 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 Είμαστε οι συνεκτικοί κρίκοι της ομάδας. 547 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 Και θέλω να ξέρετε ότι μπορείτε να μου λέτε τα πάντα. 548 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 Όλα σας τα μυστικά, και τα ντροπιαστικά, 549 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 από τότε που τα κάνατε πάνω σας 550 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 ή παίζατε τον γιατρό με τη γειτόνισσα, 551 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 αλλά δεν σας βγήκε. 552 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 Τι είναι αυτό; 553 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Ένα σκυλί. 554 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Θα το δώσω στη Λίμπι όταν γυρίσω πίσω. 555 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Κάνει συλλογή. 556 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 Διάφορα ζώα; 557 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 Όχι. Μόνο σκυλιά. 558 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Να το βαφτίσω; 559 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Λέγε το Μπόρμαν. 560 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Είναι καλό όνομα για σκύλο. 561 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Γεια. 562 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 Δεν έχω όρεξη για κουβέντα. 563 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 Ναι, όχι, δεν πειράζει. Ούτ' εγώ, για την ακρίβεια. 564 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Απλώς δεν ήθελα να σ' αφήσω εδώ μόνη, ξέρεις. 565 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Ο Γουίλοου είπε ότι δεν είναι ασφαλές να μένουμε μόνοι. 566 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Δεν έχω πρόβλημα. -Εντάξει, ναι. 567 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 Επίσης, ήθελα να πω ότι το βιβλίο... Είμαι καλός μ' αυτά. 568 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 Γλώσσες, μυστικισμό... 569 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Γι' αυτό, αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια, 570 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 θα μπορούσα να το κάνω, να σε βοηθήσω, όποτε θες. 571 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 Εντάξει, να... 572 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Όταν ο Γουίλοου είπε ότι είμαι η Ελόρα Ντάναν... 573 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 ένα κομμάτι μου σκέφτηκε 574 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 "Ναι, όντως". 575 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 Η απάντηση στο ερώτημα που με βασάνιζε σ' όλη μου τη ζωή. 576 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 "Ποια είμαι;" 577 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Ένα άλλο κομμάτι μου, όμως, 578 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 μια φωνούλα στο κεφάλι μου, δεν το πίστεψε. 579 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαι ξεχωριστή. 580 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Είμαι... 581 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 συνηθισμένη. 582 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 Σου φαίνεται αστείο; 583 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 Τι; Όχι, δεν εννοούσα... 584 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 Ναι, κάπως. 585 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Γιατί πιστεύεις ότι σου φέρεται έτσι η Κιτ; Σε ζηλεύει. 586 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Κι η Τζέιντ σε υπερασπίζεται επειδή είναι πιστή. 587 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 Ο Μπόρμαν μένει να δει τι μπορείς να κάνεις. 588 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Οπότε, ναι, είναι λίγο αστείο 589 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 που είσαι το μόνο άτομο που δεν μπορεί να δει 590 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 πόσο ξεχωριστή είσαι. 591 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Ναι. 592 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 Τέλος πάντων, εγώ... 593 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Σ' αφήνω στην ησυχία σου. 594 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Λέω να γυρίσουμε πίσω. 595 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 Δεν το πιστεύω που αναγκάζομαι να σου το πω, 596 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 πόσο μάλλον που εγώ θα κάθομαι να τ' ακούω όλη τη μέρα, 597 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 μα πρέπει να κάνεις υπομονή. 598 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Δεν καταλαβαίνεις, είναι πολύ αργά. 599 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 Η δύναμη μέσα της έπρεπε να καλλιεργηθεί, 600 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 αλλιώς σταδιακά θα εξαφανιζόταν. 601 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Κάποτε ήταν η Ελόρα Ντάναν. 602 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Δεν είναι πια. 603 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 Και το όραμά σου; 604 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 Την είδες να πολεμάει την Καρακάξα. 605 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 Όχι. 606 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 Στο όραμά μου, ξυπνώ σ' ένα πεδίο μάχης. 607 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Το κορμί μου είναι τσακισμένο. 608 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Σέρνομαι μες στα ερείπια. 609 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Νέλγουιν, Νταϊκίνι, κάθε είδους... 610 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 Ώσπου τη βρίσκω. 611 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Ό,τι κι αν κάνω, 612 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 όσο κι αν προσπαθώ ν' αλλάξω τη μοίρα της, 613 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 στο τέλος, 614 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 για να επιβιώσει ο κόσμος μας, 615 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 η Ελόρα Ντάναν πρέπει να πεθάνει. 616 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Συγγνώμη. Η δύναμη της συνήθειας. 617 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 Θέλεις κάτι; 618 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Θέλω να μου πεις τι απέγινε ο πατέρας μου 619 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 κι όλα όσα γνωρίζεις για τον Θώρακα της Κυμέριας. 620 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Σε παρακαλώ... 621 00:41:11,500 --> 00:41:13,041 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ 622 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης