1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Σόρσα...
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Οι Θύελλες...
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
Έρχονται...
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Γουίλοου.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Αύριο, ο πρίγκιπας Γκρέιντον
θα παντρευτεί την κόρη μου, την Κιτ,
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
ενώνοντας το Τιρ Ασλίν με το Γκαλαντόορν,
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
μέχρι τη μέρα που θα επιστρέψει
η πραγματική αυτοκράτειρα Ελόρα Ντάναν.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
Ερκ; Πού είσαι;
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Τον πήραν.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
Γι' αυτόν ήρθαν.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Σκέφτομαι να πάω δυτικά να βρω τον Ερκ.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Θα χρειαστείς έναν μάγο.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Κι έχω ένα προαίσθημα ότι σε περιμένει.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Εσύ είσαι ο Γουίλοου;
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Ο αδελφός σου ζει.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Είναι κρατούμενος της Μαραμένης Καρακάξας
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
που μένει στην Αμνημόνευτη Πόλη
πέρα από τη Θρυμματισμένη Θάλασσα.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Εκεί τελειώνουν όλοι οι χάρτες.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
Κι εκεί πρέπει να πάμε. Στο άγνωστο.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ελόρα.
22
00:01:21,375 --> 00:01:28,375
WILLOW: Η ΟΡΓH ΤΩΝ ΘΡYΛΩΝ
23
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Ο ΥΠΑΤΟΣ ΑΛΔΟΥΙΝΟΣ
24
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
Τι κάνεις;
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
26
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Είδα ένα όνειρο, και μέσω αυτού έμαθα
27
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
τι θα συμβεί,
αν δεν αλλάξουμε τα πράγματα.
28
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Γι' αυτό γύρισα πίσω.
29
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-Επειδή είναι ώρα.
-Για τι;
30
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Ο εχθρός μας παραμονεύει ακόμα,
31
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
και η μόνη που μπορεί να τον εμποδίσει
είναι η Ελόρα.
32
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Ώρα να την εκπαιδεύσουμε.
33
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Μα είναι παιδί ακόμα.
34
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Ένα παιδί με τεράστια δύναμη.
35
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Την είδες.
36
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Αν όμως δεν την καλλιεργήσουμε,
θα ξεθυμάνει,
37
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
όπως όλα όσα δεν θρέφονται κατάλληλα.
38
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
Ώσπου δεν θα είναι ικανή να κάνει μαγικά,
όπως όλος ο κόσμος.
39
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Ωραία. Αρκετά δεν έχει κάνει ήδη;
40
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
Δεν έχει κερδίσει το δικαίωμά της στη ζωή
δίχως αυτήν την ευθύνη;
41
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να αμυνθούμε.
42
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Κανένα παραπέτασμα
δεν θα αποτρέπει τον εχθρό για πάντα.
43
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Το ξέρω.
44
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Το ξέρω.
45
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Γι' αυτό έστειλα
τον Μαντμάρτιγκαν να ψάξει.
46
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
Βρήκα ένα στοιχείο στις αρχαίες επιγραφές:
πού βρίσκεται o Θώρακας της Κυμέριας.
47
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Έφυγε πριν από εννιά μήνες μ' έναν συνοδό.
48
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Δεν έχουμε νέα του έκτοτε.
49
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Φοβάμαι πως τον έστειλα στον θάνατο.
50
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
Ο θάνατος δεν θα εμπόδιζε τον Μαντς
να γυρίσει σ' εσένα.
51
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
Απλώς θα τον καθυστερούσε.
52
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Σόρσα, κανένα όπλο δεν μπορεί
να νικήσει την Καρακάξα.
53
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
Μόνο η Ελόρα μπορεί.
54
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Η Ραζιέλ χάθηκε.
55
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Το ίδιο και η Τσερλίντρεα.
56
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
Δεν έμεινε κανείς που να μπορούσε...
57
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Θα την εκπαιδεύσω εγώ.
58
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Είμαι Ύπατος Αλδουίνος πλέον.
59
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Έγινα αυτό που έλεγε η Ραζιέλ ανέκαθεν:
σπουδαίος μάγος.
60
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Φίλε μου αγαπημένε.
61
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
Είσαι ο πιο γενναίος άντρας που γνώρισα
κι έχεις την πιο αγνή καρδιά.
62
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Μα δεν είσαι σπουδαίος μάγος.
63
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
Ούτε θα γίνεις ποτέ.
64
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Γουίλοου...
65
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
Αφού σου λέω, Σάιλας.
66
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Πώς είναι δυνατόν;
Αυτή είναι η Ελόρα Ντάναν;
67
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Πίστεψέ με.
-Και πού το ξέρεις;
68
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
Έχεις να τη δεις από κοριτσάκι.
69
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
Εκτός αν...
70
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Πάντως, έχει το σημάδι.
71
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Εσύ είσαι, λοιπόν, η Ελόρα Ντάναν;
72
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Είπα, είσαι η Ελόρα Ντάναν...
73
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
Ας μην προτρέχουμε.
Δεν είμαστε σίγουροι για τίποτα.
74
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Δεν είστε ασφαλείς.
75
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Ακολουθήστε με.
76
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Εδώ κατοικούμε.
77
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
Κι εγώ χαίρομαι που σας γνωρίζω.
78
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
Βασικά...
79
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Μπαμπά;
80
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Μη φοβάσαι, είναι η Ελόρα Ντάναν.
81
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
Είναι όντως η Ελόρα Ντάναν!
82
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Είσαι η Ελόρα Ντάναν.
83
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-Από δω η κόρη μου, η Μιμς.
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
84
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Ηρέμησε, σταμάτα.
-Δεν το πιστεύω ότι είσαι...
85
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
Δεν μπορώ... Στάσου.
86
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
87
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
Εγώ σε είχα βρει.
88
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Με τον αδελφό μου, τον Ράνον.
89
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Είναι ό,τι καλύτερο έκανα ποτέ.
90
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
Ήσουν το πιο όμορφο γιγάντιο μωρό.
91
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
Και παραμένεις.
92
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Όμορφη.
93
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
Όχι μωρό.
94
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Κι εσύ είσαι όμορφη.
95
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Ευχαριστώ.
96
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-Θες να καθίσεις;
-Εντάξει.
97
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Βολέψου.
-Ευχαριστώ.
98
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
Ανοίξτε λίγο χώρο. Ηρεμήστε.
99
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
Βλέπεις όνειρα;
100
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-Αν βλέπω όνειρα;
-Ναι.
101
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
Είσαι καλά;
102
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Σαν να τα 'χει λίγο... χαμένα.
103
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Ο Ερκ βρίσκεται κάπου
πέρα από τη Θρυμματισμένη Θάλασσα.
104
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Δεν ξέρουμε τι του κάνουν,
ούτε πόσο χρόνο έχει.
105
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Δεν έχω όρεξη να μάθω
για την κουλτούρα των Νέλγουιν τώρα.
106
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
Προσοχή!
107
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
Εμπρός, παιδιά, αράξτε στις καρέκλες.
108
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
Ο Ύπατος Αλδουίνος θα βγάλει λόγο.
109
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
Η μέση μου!
110
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
Δεν είμαι τόσο βαρύς.
111
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Ευχαριστώ πολύ.
112
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Γενναίοι μου συμπατριώτες,
εμείς οι Νέλγουιν έχουμε ζήσει βάσανα.
113
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Υποφέραμε, θυσιαστήκαμε,
θρηνήσαμε, κοπιάσαμε κι αντέξαμε.
114
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
Κι αυτά έτσι για πλάκα.
115
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Είπα να χαλαρώσω λίγο την ατμόσφαιρα.
116
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-Ναι.
-Τέλος πάντων, σήμερα επιχαίρουμε!
117
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Γιατί κάτι που νόμιζα
πως είχε χαθεί, βρέθηκε.
118
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Η Ελόρα Ντάναν επέστρεψε!
119
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
Ναι!
120
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Μερικοί από εσάς, αν όχι οι περισσότεροι,
121
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
μάλλον αναρωτιέστε τι σημαίνει αυτό.
122
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
Και περιμένετε από μένα, τον Ύπατο
Αλδουίνο, να σας δώσω απαντήσεις άμεσα.
123
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Πλησίασε.
124
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-Έτοιμη;
-Δεν ξέρω τι θα κάνεις, μα...
125
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Θα συμβουλευτώ τα κότσια.
126
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
Ναι.
127
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Ενδιαφέρον.
128
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Υπάρχει ισορροπία μεταξύ των πάντων.
129
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Φως και σκιά.
130
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Καλό και κακό.
131
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
Γλυκό και πικάντικο.
132
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Όταν αυτή η ισορροπία διαταράσσεται,
το σύμπαν παρεμβαίνει.
133
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
Η ισχύς της Καρακάξας δυναμώνει,
και μας αναγκάζει να κρυφτούμε.
134
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
Κι εκεί που είχαμε απελπιστεί,
135
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
το Τέκνο της Προφητείας επιστρέφει
για να εκπληρώσει το πεπρωμένο της,
136
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
ενώνοντας τον κόσμο εναντίον του εχθρού
στον επερχόμενο πόλεμο.
137
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Πότε;
138
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Ο βοηθός μου, ο Κάρθι,
139
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
στου οποίου
την αμέριστη στήριξη προσέβλεπα,
140
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
θέλει να μάθει πότε.
141
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Σύντομα.
142
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Μόλις η Ελόρα ολοκληρώσει
την εκπαίδευσή της.
143
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
Τώρα, ποιος άλλος πεινάει;
144
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Και πόσο λες να πάρει αυτό;
145
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
Όχι πολύ, νομίζω.
146
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Κάνα δυο βδομάδες ή λιγότερο, ίσως.
Εξαρτάται από το πόσα ξέρει ήδη.
147
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
Ή μάλλον, πόσο φυσικά
ρέει η μαγεία από μέσα της,
148
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
κάτι που φαντάζομαι πως θα συμβαίνει
αβίαστα, δεδομένου πως είναι η Εκλεκτή.
149
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Κάνε το δαχτυλοτέστ.
150
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
Θα πρέπει να μπορεί να το περάσει.
151
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
Δαχτυλοτέστ!
152
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Καλά, εντάξει.
153
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
Η δύναμη να ελέγχεις τον κόσμο,
σε ποιο δάχτυλο κρύβεται;
154
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
Δείξε.
155
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-Τι;
-Δείξε.
156
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
Δεν πειράζει, δεν σημαίνει κάτι αυτό.
157
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Κι εγώ λάθος είχα κάνει την πρώτη φορά.
158
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
Και δείτε με τώρα.
Έγινα, ξέρετε... Αυτός που είμαι.
159
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
Δάσκαλε!
160
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
Το παιδί αποκαλύφθηκε.
161
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Πόσον καιρό;
162
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
Δεν είμαι σίγουρη.
163
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
Την είδα την επόμενη μέρα που ο Ερκ...
164
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Έμοιαζε ταραγμένη.
165
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Αν πέρασε το Παραπέτασμα,
ίσως είναι πλέον αργά.
166
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
Σίγουρα είσαι σε θέση να ιππεύσεις;
167
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Το τραύμα στον ώμο σου ήταν...
168
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Μια γρατζουνιά.
169
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
Δεν θα σου το ζητούσα,
αλλά έχω στην καρδιά μου αυτήν την κοπέλα,
170
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
παρότι είναι άτακτη και κάπως απερίσκεπτη.
171
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
Ανησυχώ μήπως χάθηκε.
172
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Μια άτακτη σουμπρέτα, ε;
173
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Θέλω να τη φέρεις πίσω.
174
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Αν τριγυρνάει, θα τη βρούμε.
175
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Του το είπες;
176
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Ποια είναι στ' αλήθεια;
-Όχι.
177
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Όχι, του ανέθεσα μια αποστολή.
178
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
Του αρκεί αυτό.
179
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Ξεμάκρυνε από το ησυχαστήριό της.
180
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
Θα μπορούσε να με καταστρέψει.
181
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Η Ελόρα Ντάναν
δεν πρέπει να φτάσει στην πόλη.
182
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Ο υπηρέτης μου είναι ήδη στο κατόπι της.
183
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
Το φαγητό το φτιάχνεις με μαγεία;
184
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
Το φαγητό δεν φτιάχνεται με μαγεία.
185
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Μία φορά που το δοκίμασα,
μ' έπιασε διάρροια.
186
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Δυτικά, λοιπόν, ε;
187
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Λόφοι Γνόστικ, ξεροτόπια Νόκμααρ...
188
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Κανείς δεν διέσχισε ποτέ το Νόκμααρ.
189
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Πηγαίνετε από τον βορρά.
-Ή τον νότο.
190
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Ανάλογα με το πού πας.
-Σωστά.
191
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Ειδικά αν θέλεις
να περάσεις από το Μανχάιμ
192
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-ή το Κάμριν, πρέπει να πας νότια.
-Ναι.
193
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Και πάλι, θα 'χουμε το Αγριοδάσος,
194
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
τις Αλκαλίνες, τη Ράχη του Δράκου,
195
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
μέχρι να φτάσουμε
στην ανατολική ακτή της θάλασσας.
196
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
Και μετά, ποιος ξέρει τι;
197
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Θα είναι ένα μακρύ, κουραστικό ταξίδι.
198
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Που σίγουρα έχεις ξανακάνει;
199
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
Όχι.
200
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-Πότε φεύγουμε;
-Τι περιμένουμε;
201
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Εσύ δεν πας πουθενά.
202
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Θα μείνεις εδώ να μάθεις την τέχνη.
203
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-Σιγά μη μείνω.
-Δεν καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται.
204
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Είσαι η Ελόρα Ντάναν,
τελευταία απόγονος...
205
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Εξακολουθώ να μην καταλαβαίνω
τι σημαίνει αυτό.
206
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Προχθές έφυγα από το Τιρ Ασλίν
για πρώτη φορά στη ζωή μου.
207
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Διέσχισα το Παραπέτασμα,
γλίτωσα από ληστές,
208
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
κι ακόμα τρέμει το σαγόνι μου.
209
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Και θα τα ξανάκανα όλα αυτά
για να σώσω τον Ερκ,
210
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
όχι για να μου μάθεις μαγικά.
211
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Συγγνώμη.
212
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Κοίτα, φαίνεστε πολύ καλοί άνθρωποι,
213
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
και σας είμαστε ευγνώμονες που μας είπατε
πού είναι, αλλά θα πάω μαζί τους.
214
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Τι ήσυχο βρέφος που ήταν.
215
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Θυμάμαι.
216
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Τα καλόκαρδα, ευγενικά της μάτια
με ακολουθούσαν...
217
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
κι έμοιαζε να καταλαβαίνει τα πάντα.
218
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
Τι απέγινε εκείνη η Ελόρα;
219
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Ερωτεύτηκε.
220
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
Και φαντάζομαι πως εσύ, πάνω απ' όλους,
221
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
αντιλαμβάνεσαι ότι ποτέ
δεν θα μπορέσεις να τη μεταπείσεις.
222
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Πρέπει.
223
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
Είναι επικίνδυνο.
224
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
Κακώς ήρθε εδώ.
225
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Ήρθε, όμως.
226
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
Και πλέον χρειάζεται τη βοήθειά σου.
227
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
Τι μου κρύβεις, μπαμπά;
228
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Μπαμπά;
229
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Αν πάθει κάτι...
230
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
ο κόσμος θα καταστραφεί.
231
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
Γι' αυτό να πας κι εσύ μαζί.
232
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
Να την προστατεύσεις, όπως έκανες ήδη.
233
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Δεν μπορώ απλώς να...
Είμαι Ύπατος Αλδουίνος.
234
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Έδωσα όρκο στον λαό μου.
235
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
Κι έτσι θα τον τιμήσεις.
236
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Όχι με το να κρύβεσαι
απ' αυτό που ξέρεις ότι έρχεται,
237
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
αλλά πηγαίνοντας να το συναντήσεις.
238
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
Κι όταν θα είναι έτοιμη...
239
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
θα της δώσεις αυτό.
240
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
Εξαφανίστηκε! Η Ελόρα...
241
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Δεν μπορούμε να τη βρούμε πουθενά.
242
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-Πού θα πας;
-Δυτικά.
243
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-Στη Θρυμματισμένη Θάλασσα.
-Μόνη;
244
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Μακάρι να έρθεις μαζί μου.
245
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
Πάντως, δεν θα κάτσω να περιμένω
τη σουμπρέτα να διαλέξει το σωστό δάχτυλο.
246
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Τη λένε Ελόρα Ντάναν.
247
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Της οφείλουμε υποταγή.
-Λέει ο Γουίλοου.
248
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-Έχει το σημάδι.
-Ίσως το έκανε μόνη της.
249
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Δεν το είχε πριν.
250
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
Κι αν όντως της το έκανε η Ραζιέλ,
ίσως σημάδεψε κι άλλα μωρά.
251
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Μπορεί να 'χεις κι εσύ.
252
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Ίσως είσαι εσύ η Ελόρα Ντάναν.
253
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
Ή ίσως είμαι εγώ.
254
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Πάντα ένιωθα ξεχωριστός μέσα μου.
255
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Ούτε εσύ το πιστεύεις;
256
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Δεν είναι ότι δεν το πιστεύω.
Βασικά, δεν με νοιάζει.
257
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα
για το πώς θα σώσουμε τον πρίγκιπα;
258
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Είμαι γεμάτος καλύτερες ιδέες.
259
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Πρώτα, όμως, προτείνω να χωριστούμε,
260
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
πριν μας μυριστεί η Εκλεκτή
και μας ακολουθήσει.
261
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
Μην το κάνετε αυτό.
262
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-Παραμονεύεις;
-Είναι η Ελόρα Ντάναν. Είμαι σίγουρος.
263
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
Πώς; Έχεις έστω και μία απόδειξη
264
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
ότι είναι ικανή για οτιδήποτε,
όχι μόνο για μαγεία;
265
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Ανόητοι! Κουφιοκέφαλοι! Πού είναι;
266
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-Η Ελόρα;
-Νομίζαμε πως ήταν μαζί σας.
267
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
Γι' αυτόν ακριβώς τον λόγο
δεν ανεβαίνουμε ποτέ στη γη.
268
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Χαλάρωσε, θα χοροπηδά
σε κάνα λιβάδι εδώ κοντά.
269
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Ξέχασα πως είσαι πλακατζού.
270
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Αλλά μάλλον παίρνεις αψήφιστα
το μέλλον του κόσμου, πριγκιπέσα.
271
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Σκέψου αυτό για μια στιγμή.
272
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
Όλοι όσοι αγαπάς θα αναγκαστούν
να υπηρετούν την Καρακάξα,
273
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
και η μόνη ελπίδα να το γλιτώσουν
274
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
τριγυρνά έξω στο δάσος!
275
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Κάντε ζεύγη. Απλωθείτε.
276
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
Πού πας εσύ;
277
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Να τη βρω.
278
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Εσύ κάνε του κεφαλιού σου.
279
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Όπως πάντα.
280
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Ελόρα.
281
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
-Ελόρα!
-Ελόρα!
282
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Ελόρα!
283
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Μπαμπά!
284
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Πρώτη φορά θα χωριστούμε.
285
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Μου λείπεις ήδη.
286
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Βρήκαμε κάτι στο ποτάμι.
287
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Μπαμπά, ένα μωρό.
288
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
Να το κρατήσουμε, μπαμπά;
289
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Γουίλοου Άφγκουντ, η ασφάλεια
αυτού του παιδιού εξαρτάται από σένα.
290
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Φοβάσαι.
291
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Φυσικά και φοβάμαι.
292
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Ούτε το δαχτυλοτέστ δεν πέρασα.
293
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
Κι αν δεν μπορώ να κάνω μαγικά;
294
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
Αν δεν μπορώ να τον σώσω;
295
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Πρέπει να έχεις πίστη.
296
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
Αυτό είναι το νόημα του δαχτυλοτέστ.
297
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Να πιστεύεις στη δύναμη
που κρύβεις μέσα σου.
298
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Σε παρακαλώ, έλα μαζί μας.
299
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Σε χρειαζόμαστε για να βρούμε τον Ερκ.
300
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Εγώ σε χρειάζομαι.
301
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Αν το κάνω,
αν σε πάω στην Αμνημόνευτη Πόλη,
302
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-θα μ' ακούς.
-Υπόσχομαι.
303
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Θα κάνω ό,τι μου λες.
304
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
Θα πρέπει να μελετήσεις.
Έχεις πολλή δουλειά.
305
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Είμαι δουλευταρού.
Αυτό το παραδέχονται όλοι.
306
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
Και θα με εμπιστεύεσαι,
307
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-ακόμα κι αν διαφωνείς μαζί μου.
-Εντάξει.
308
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Το κάνω ήδη.
309
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
Δεν θα νικήσω την Καρακάξα χωρίς εσένα,
ούτε θα σώσεις τον Ερκ χωρίς εμένα.
310
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
Αυτό μας κάνει συνεταίρους.
311
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
Όχι. Κάνει εμένα δάσκαλο,
κι εσένα μαθήτρια.
312
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
Δεν έχω αντίρρηση.
313
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Ανυπομονώ.
314
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Να μάθω μαγεία και τα σχετικά.
315
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Ήρθε η ώρα.
316
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Ναι.
317
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
Ντύθηκες καλά;
Ξέρεις ότι το βράδυ βγάζει ψύχρα.
318
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Μια χαρά είμαι.
Θα 'μαι πίσω πριν καν το καταλάβεις.
319
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
320
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Ήσουν και θα είσαι για πάντα ο ήρωάς μου.
321
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Αν ήξερα ότι το να ξεκινήσω ένα επικίνδυνο
ταξίδι θα έβγαζε αυτό από μέσα σου,
322
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
θα το είχα κάνει πριν από καιρό.
323
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Είμαι περήφανη για σένα.
324
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Φύγαμε.
325
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Ήταν εδώ.
326
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Πριν από δύο μέρες.
327
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Συνεχίζουμε για να τους προφτάσουμε.
328
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Χρειαζόμαστε ξεκούραση, όπως και τα άλογα.
329
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
Όχι, μέχρι να βρούμε την κοπέλα.
330
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
Τι σ' έπιασε, διοικητή;
331
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
Θες να μάθεις στ' αλήθεια;
332
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Είναι υπέροχη η αίσθηση.
333
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
Ποια αίσθηση;
334
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Του στόχου.
335
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Πωπώ, δεν σε προλαβαίνουμε.
336
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
Δεν έχω όρεξη για χωρατά.
337
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
Κρίμα.
338
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Να ξέρεις ότι είμαι μαζί σου,
339
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
όχι με τους άλλους.
340
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Εσένα ερχόμουν να βρω,
341
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
απλώς έτυχε
να κινούμαστε όλοι στον ίδιο δρόμο.
342
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
Τους έκανα να πιστεύουν
ότι είμαι μαζί τους,
343
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-μα στην πραγματικότητα...
-Εντάξει, έπιασα το νόημα.
344
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Παρ' όλα όσα έχεις ακούσει,
δεν είμαι επαγγελματίας κλέφτης.
345
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Είμαι συλλέκτης σπάνιων αντικειμένων.
346
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Τυμβωρύχος.
-Κυνηγός θησαυρών.
347
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Κι έγινα έτσι, όταν στην ηλικία σου
348
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
μου μίλησε κάποιος
για τον Θώρακα της Κυμέριας.
349
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-Τον Θώρακα της Κυμέριας;
-Ναι. Τον θώρακα.
350
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-Ένα κομμάτι πανοπλίας...
-Ξέρω τι είναι.
351
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Μου άλλαξε τη ζωή.
352
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
Και τη χαράμισες ψάχνοντας
ένα μαγικό κατασκεύασμα
353
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
που άκουσες στα παραμύθια;
354
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
Είναι ό,τι πιο θλιβερό άκουσα ποτέ.
355
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Ο πατέρας σου δεν το θεωρούσε θλιβερό.
356
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Πέντε χρόνια έψαχνε να τον βρει.
357
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Το ξέρω επειδή ήμουν μαζί του.
Ήμουν ο συνοδός του.
358
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Δηλαδή, τι; Θες να μου πεις
ότι ξέρεις τι απέγινε;
359
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Ναι.
360
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Τον βρήκε.
361
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Χαίρομαι που θα κάνουμε μαγικά.
-Θα μιλήσουμε για τη μαγεία.
362
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-Χρειάζομαι κάτι;
-Όχι.
363
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-Εντάξει.
-Απλώς άκου.
364
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
Έγινε.
365
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
Η μαγεία είναι το αίμα
που θρέφει το σύμπ...
366
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Πριν αρχίσουμε, να σου πω
367
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
ότι αυτό το κούνημα της άμαξας
με ανακατεύει.
368
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό.
-Όχι.
369
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-Είναι αναπόφευκτο.
-Εντάξει.
370
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
Η μαγεία είναι το αίμα
που θρέφει το σύμπαν.
371
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Ξέχνα όλα όσα ξέρεις
ή νομίζεις ότι ξέρεις...
372
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
Δεν ξέρω τίποτα,
οπότε μπορούμε να πάμε παρακάτω.
373
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Δεν πειράζει.
374
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Το μόνο που χρειάζεσαι είναι διαίσθηση.
-Εντάξει.
375
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Είχες ποτέ την αίσθηση
376
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
πως υπήρχε κάτι πέρα απ' όσα
μπορούσε να δεις ή να αγγίξεις;
377
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
Ονειρεύτηκες ποτέ σου κάτι και να έγινε;
378
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
Μιλούσες με τα ζώα;
379
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
Εσύ μιλάς με ζώα;
380
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
Όχι. Εσύ;
381
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
Όχι.
382
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Ήθελα να σε εκπαιδεύσω όταν ήσουν μικρή.
383
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
Αλλά δεν μ' άφηνε η Σόρσα.
384
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Γιατί;
385
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Πίστευε πως θα 'σουν πιο ασφαλής
386
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
αν μεγάλωνες όπως όλοι οι άλλοι.
387
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Όμως, δεν είσαι.
388
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
Έχεις κάτι ιδιαίτερο μέσα σου
που καταπνίγεται για πολύ καιρό.
389
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Πρέπει να το ελευθερώσουμε.
390
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Θεέ μου.
-Έλα τώρα.
391
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Συγγνώμη.
-Κατέβα να περπατήσεις λίγο.
392
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
Υπάρχει μια ενέργεια
που διαπνέει όλα τα έμβια όντα.
393
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
Το αίμα που θρέφει το σύμπαν.
394
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Ναι.
395
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Η ενέργεια αυτή δεν δημιουργείται,
ούτε καταστρέφεται. Απλώς, μεταμορφώνεται.
396
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
Αυτό που ονομάζουμε μαγεία
397
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
είναι η τέχνη της μετατροπής της ενέργειας
από μία μορφή σε μία άλλη.
398
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Λοιπόν. Άπλωσε το χέρι σου.
399
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Σπόροι εκλομουριάς.
400
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Φύτεψέ τους.
401
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Όπου θες. Εδώ καλά είναι.
402
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Επανάλαβε μετά από μένα.
403
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Κοντά έπεσες.
404
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Πάμε πάλι.
405
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Επανάλαβε τις λέξεις ακριβώς όπως τις λέω.
406
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
Γιατί κουνάς τα χέρια;
407
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-Δεν χρειάζεται;
-Όχι.
408
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Αλλιώς λειτουργεί η μαγεία.
409
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-Γιατί κάνεις γκριμάτσες;
-Κάνω ό,τι κάνεις.
410
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
Δεν κάνω έτσι.
411
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Λιγάκι.
-Επανάλαβε τις λέξεις όπως τις λέω.
412
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
-Περίμενε να τις πω πρώτα.
-Τούαθα...
413
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
Όχι. Τουάθα.
414
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
-Τούεθα.
-Όχι. Πιο αργά.
415
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Φέρεσαι αλλόκοτα.
Μίλα κανονικά, σαν άνθρωπος.
416
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
Το ξόρκι αυτό είναι πολύ απλό
σε σχέση μ' όσα θα κάνεις.
417
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Κοίτα τα.
418
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Δεν είναι καλή ιδέα να τα βλέπω.
419
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
Όχι "χουάθα". Δεν έχει "ου".
420
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Όσο πάει και χειρότερα το λέει.
421
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Καλά τα πας, ειλικρινά.
422
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
Δεν φαίνεσαι σίγουρος.
423
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Κοίτα με στο πρόσωπο. Με πιστεύεις;
424
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Τα πας πολύ καλά.
425
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Συνέχισε την εξάσκηση.
Λέγε τις λέξεις σε τριάδες
426
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-μέχρι να τις πετύχεις.
-Πώς θα ξέρω ότι τις πέτυχα;
427
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Ένα βλασταράκι τόσο δα μικρό
θα ξεπροβάλει από το χώμα,
428
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
και μετά από μερικές βδομάδες,
θα τρώμε όλοι μαρμελάδα εκλόμουρα.
429
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
Σε μερικές βδομάδες;
430
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Ωραία, ναι.
431
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
Και πότε θ' αρχίσει να ρίχνει κεραυνούς
με τα ακροδάχτυλα;
432
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Πρέπει να μάθει πρώτα
τους τέσσερις πυλώνες:
433
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
ξόρκια, φίλτρα,
συγκέντρωση και μελλοντολογία,
434
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
πριν αρχίσει καν τα μαγικά της μάχης.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
Μάθε μου κατευθείαν μαγικά της μάχης.
436
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Ακούγονται διασκεδαστικά.
437
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
Δεν είναι καθόλου.
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
Μου το δίνεις;
439
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Όχι. Δώσ' το πίσω.
440
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
Τι;
441
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
Είναι το ραβδί της Τσερλίντρεα,
442
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
ένας ισχυρός αγωγός μαγείας
για την οποία δεν είσαι έτοιμη.
443
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Τρελαίνομαι για μαρμελάδα εκλόμουρα.
444
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
Σε φρυγανισμένο ψωμί, με λίγο βουτυράκι.
445
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Είναι μούρλια. Ανυπομονώ να φάω.
446
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Συνέχισε την εξάσκηση, Ελόρα.
Ναι; Γιατί δεν κρατιέμαι.
447
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Μην του δίνεις σημασία.
448
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Πιστεύω ακράδαντα
πως έχεις τη δύναμη βαθιά μέσα σου.
449
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Πολύ βαθιά.
450
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Με θυμάσαι;
451
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
Τελευταία φορά που σε είδα,
ήσουν κοκκινομάλλα.
452
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Η Πρου μού τα αλείφει με χυμό λεμονιού
και παντζαριού για να αλλάξουν χρώμα.
453
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-Αηδία.
-Γιατί είσαι τόσο μικρούλης;
454
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Κατάγομαι από μια πανέμορφη κοιλάδα
με ένα πολυδαίδαλο ποτάμι.
455
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Εκεί, όλοι είναι μικρούληδες.
456
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Τα σπίτια είναι μικρούλικα,
τα κρεβάτια, ακόμα και τα άλογα.
457
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
Δεν βλέπουμε συχνά μεγαλόσωμους ανθρώπους.
458
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Κοντοί, ψηλοί... Όλα είναι θέμα αντίληψης.
459
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Έχω δυο παιδιά, τη Μιμς και τον Ράνον,
και είναι πιο μικρούλικα από μένα.
460
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Πιστεύω πως θα τους συμπαθούσες.
461
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
Και ξέρω πως θα σε λάτρευαν.
462
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
Στάσου!
463
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Στάσου! Γύρνα πίσω! Εγώ απλώς...
464
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
Δεν το εννοούσα!
465
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Τι συμβαίνει;
466
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Αμάν...
467
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
Τι της είπες;
468
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-Τίποτα! Ήταν...
-Τι νόμιζες;
469
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Πως θα την έπαιρνες μαζί σου
470
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
και δεν θα 'στελνα όλους τους ιππότες
για να σας βρουν;
471
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Μην πλησιάζετε!
Σας προειδοποιώ, γιατί αλλιώς...
472
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
Αλλιώς τι;
473
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
Θα εξαφανίσεις κάνα γουρουνάκι πάλι;
474
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
Είναι ψυχοπαίδι μου όσο και δικό σου.
475
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Μην περιμένεις να ξαναπατήσω
το πόδι μου εδώ μετά την ασέβεια σου.
476
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
Από δω και στο εξής,
θα προστατεύω τον λαό μου.
477
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
Δεν με νοιάζει
τι θα συμβεί σ' εσένα ή σ' αυτήν.
478
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Πήρα κάποιες κακές αποφάσεις.
479
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Πότε;
480
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
Ξέρεις, όλα αυτά τα χρόνια.
481
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Κοιμήσου, Γουίλοου.
482
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
Δεν θέλουμε το κακό σας.
483
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Ψάχνουμε μια κοπέλα
που ταξίδευε με την πριγκίπισσα.
484
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
Η βασίλισσα Σόρσα μάς έστειλε
να τη φέρουμε πίσω.
485
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
Όχι, μην το κάνεις...
486
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
Την είδες;
487
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
Ο Γουίλοου.
488
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Είναι μαζί τους;
489
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Με λένε Μπαλαντάιν.
490
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Είμαι διοικητής του Πακαλκέιντ.
491
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Θέλουμε να τους βοηθήσουμε.
492
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
Και θα το κάνουμε,
αν μας πεις πού τους πάει.
493
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Πίσω στο Τιρ Ασλίν.
494
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Είπε ότι παραήταν επικίνδυνο.
495
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-Δεν θα επιζούσαν.
-Ήρθαμε από το Τιρ Ασλίν.
496
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Δεν τους είδαμε
στο Μονοπάτι του Προσκυνητή.
497
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Πήγαν από το Σαρακήνικο Πέρασμα.
498
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Αν φύγετε αμέσως, ίσως να τους προλάβετε.
499
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
Δεν θα μας έλεγες ψέματα,
έτσι δεν είναι... νάνε;
500
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
Όχι... κύριε.
501
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Ίχνη από άμαξα. Σημερινά.
502
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Κατευθύνονται δυτικά.
503
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
Καβαλήστε τ' άλογα.
504
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Ωραία.
505
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-Ξανά.
-Όχι.
506
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Το 'χω κάνει, ξανά και ξανά, και μάντεψε:
507
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
δεν γίνεται τίποτα.
508
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Ελόρα...
509
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Δεν με λένε Ελόρα.
510
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Ούτε Περιστέρα.
511
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Μόνο ο Ερκ με λέει έτσι.
512
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
Με λένε... Μπρουνχίλντε.
513
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-Αλήθεια;
-Ναι.
514
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
Κι όπως φαντάζεστε, έτρωγα τρελό δούλεμα.
515
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
Κι όταν δεν έτρωγα δούλεμα,
516
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
δούλευα στην κουζίνα
κι έμαθα να μαγειρεύω.
517
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Αυτή είμαι.
518
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-Αυτή είμαι μόνο.
-Όχι.
519
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Θα τα καταφέρεις.
520
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Απλώς δεν νιώθεις τα λόγια.
521
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Έλα, δοκίμασε μαζί μου.
522
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Τουάθα...
523
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Ορκίζομαι, αν ξαναπείς "Τουάθα"
άλλη μία φορά, θα σαλτάρω.
524
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Εντάξει, κατάλαβα.
Συγχύστηκες. Κι εγώ το ίδιο.
525
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Μα τα ξόρκια σε σπόρους δεν είναι τίποτα
526
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
μπροστά σε όσα θα συναντήσεις
όταν φτάσουμε στην Αμνημόνευτη Πόλη.
527
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Σπουδαίος μάγος...
528
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
Να φοβάται μια παλιόγρια μάγισσα.
529
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
"Παλιόγρια μάγισσα";
530
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Αν η Καρακάξα ήταν ποτέ άνθρωπος,
έχει γίνει κάτι άλλο προ πολλού.
531
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Ένα σαπρό βδέλυγμα.
532
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Αν θες να ξαναδείς τον Ερκ, πόσο μάλλον
να τον σώσεις, πρέπει να συγκεντρωθείς!
533
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Την αλήθεια είπα.
534
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
Μην αρχίσεις.
535
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-Δεν είπα τίποτα.
-Δεν είναι ανάγκη.
536
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι.
537
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
Αλήθεια;
538
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
Τι; Ότι αυτό δεν βγάζει πουθενά
και τζάμπα χάνουμε τον χρόνο μας;
539
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-Δώσ' της μια ευκαιρ...
-Που δεν έχει ο Ερκ;
540
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Λογοδοτώ στη βασίλισσα.
541
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Με διέταξε να ακολουθήσω τον Γουίλοου
και αυτό θα κάνω.
542
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-Ακόμα κι αν σφάλλει;
-Δεν το ξέρεις.
543
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Ξέρω μόνο αυτό που βλέπω.
544
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
Και προς το παρόν δεν είδα καμιά μαγεία.
545
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
Γι' αυτό οι τρεις μας πρέπει
να μείνουμε ενωμένοι.
546
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
Είμαστε οι συνεκτικοί κρίκοι της ομάδας.
547
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
Και θέλω να ξέρετε
ότι μπορείτε να μου λέτε τα πάντα.
548
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
Όλα σας τα μυστικά, και τα ντροπιαστικά,
549
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
από τότε που τα κάνατε πάνω σας
550
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
ή παίζατε τον γιατρό με τη γειτόνισσα,
551
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
αλλά δεν σας βγήκε.
552
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
Τι είναι αυτό;
553
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Ένα σκυλί.
554
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Θα το δώσω στη Λίμπι όταν γυρίσω πίσω.
555
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Κάνει συλλογή.
556
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
Διάφορα ζώα;
557
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
Όχι. Μόνο σκυλιά.
558
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Να το βαφτίσω;
559
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Λέγε το Μπόρμαν.
560
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
Είναι καλό όνομα για σκύλο.
561
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Γεια.
562
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
Δεν έχω όρεξη για κουβέντα.
563
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
Ναι, όχι, δεν πειράζει.
Ούτ' εγώ, για την ακρίβεια.
564
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Απλώς δεν ήθελα
να σ' αφήσω εδώ μόνη, ξέρεις.
565
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Ο Γουίλοου είπε
ότι δεν είναι ασφαλές να μένουμε μόνοι.
566
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Δεν έχω πρόβλημα.
-Εντάξει, ναι.
567
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
Επίσης, ήθελα να πω ότι το βιβλίο...
Είμαι καλός μ' αυτά.
568
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
Γλώσσες, μυστικισμό...
569
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Γι' αυτό, αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια,
570
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
θα μπορούσα να το κάνω,
να σε βοηθήσω, όποτε θες.
571
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
Εντάξει, να...
572
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Όταν ο Γουίλοου είπε
ότι είμαι η Ελόρα Ντάναν...
573
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
ένα κομμάτι μου σκέφτηκε
574
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
"Ναι, όντως".
575
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
Η απάντηση στο ερώτημα
που με βασάνιζε σ' όλη μου τη ζωή.
576
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
"Ποια είμαι;"
577
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Ένα άλλο κομμάτι μου, όμως,
578
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
μια φωνούλα στο κεφάλι μου,
δεν το πίστεψε.
579
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
Η αλήθεια είναι ότι δεν είμαι ξεχωριστή.
580
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Είμαι...
581
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
συνηθισμένη.
582
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Σου φαίνεται αστείο;
583
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
Τι; Όχι, δεν εννοούσα...
584
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
Ναι, κάπως.
585
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
Γιατί πιστεύεις
ότι σου φέρεται έτσι η Κιτ; Σε ζηλεύει.
586
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Κι η Τζέιντ σε υπερασπίζεται
επειδή είναι πιστή.
587
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
Ο Μπόρμαν μένει να δει
τι μπορείς να κάνεις.
588
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Οπότε, ναι, είναι λίγο αστείο
589
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
που είσαι το μόνο άτομο
που δεν μπορεί να δει
590
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
πόσο ξεχωριστή είσαι.
591
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Ναι.
592
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
Τέλος πάντων, εγώ...
593
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Σ' αφήνω στην ησυχία σου.
594
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Λέω να γυρίσουμε πίσω.
595
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
Δεν το πιστεύω
που αναγκάζομαι να σου το πω,
596
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
πόσο μάλλον που εγώ θα κάθομαι
να τ' ακούω όλη τη μέρα,
597
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
μα πρέπει να κάνεις υπομονή.
598
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Δεν καταλαβαίνεις, είναι πολύ αργά.
599
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
Η δύναμη μέσα της έπρεπε να καλλιεργηθεί,
600
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
αλλιώς σταδιακά θα εξαφανιζόταν.
601
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Κάποτε ήταν η Ελόρα Ντάναν.
602
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Δεν είναι πια.
603
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
Και το όραμά σου;
604
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
Την είδες να πολεμάει την Καρακάξα.
605
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
Όχι.
606
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
Στο όραμά μου, ξυπνώ σ' ένα πεδίο μάχης.
607
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Το κορμί μου είναι τσακισμένο.
608
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Σέρνομαι μες στα ερείπια.
609
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Νέλγουιν, Νταϊκίνι, κάθε είδους...
610
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Ώσπου τη βρίσκω.
611
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Ό,τι κι αν κάνω,
612
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
όσο κι αν προσπαθώ ν' αλλάξω τη μοίρα της,
613
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
στο τέλος,
614
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
για να επιβιώσει ο κόσμος μας,
615
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
η Ελόρα Ντάναν πρέπει να πεθάνει.
616
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Συγγνώμη. Η δύναμη της συνήθειας.
617
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
Θέλεις κάτι;
618
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Θέλω να μου πεις τι απέγινε ο πατέρας μου
619
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
κι όλα όσα γνωρίζεις
για τον Θώρακα της Κυμέριας.
620
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Σε παρακαλώ...
621
00:41:11,500 --> 00:41:13,041
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ
622
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης