1
00:00:01,875 --> 00:00:04,958
Sorsha. Stormene ...
2
00:00:06,708 --> 00:00:08,625
De er på vej.
3
00:00:08,791 --> 00:00:09,791
Willow.
4
00:00:09,958 --> 00:00:11,291
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:11,458 --> 00:00:13,916
I morgen ægter prins Graydon
min datter, Kit.
6
00:00:14,083 --> 00:00:17,333
Derved forenes Tir Asleen
og Galladoorn til den dag, -
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,791
- den sande kejserinde,
Elora Danan, vender tilbage.
8
00:00:38,500 --> 00:00:41,416
- Airk, hvor er du?
- De tog ham med.
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,791
Det var ham, de var ude efter.
10
00:00:43,958 --> 00:00:45,958
Jeg vil tage vestpå
og lede efter Airk.
11
00:00:46,125 --> 00:00:48,333
I får brug for en troldmand.
12
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
Og jeg har på fornemmelsen,
at han venter jer.
13
00:00:52,625 --> 00:00:54,125
Er det dig, der er Willow?
14
00:00:54,291 --> 00:00:57,041
Din bror bliver holdt fanget
af Oldheksen -
15
00:00:57,208 --> 00:01:00,583
- i Den Umindelige By
hinsides Det Splintrede Hav.
16
00:01:00,750 --> 00:01:02,208
Alle kort ender der.
17
00:01:02,375 --> 00:01:06,291
Og der må vi drage hen,
ind i det ukendte.
18
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
Det er dejligt at se dig, Elora.
19
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Kapitel 2
The High Aldwin
20
00:01:47,375 --> 00:01:51,166
Hvordan går det?
Hvor er det godt at se dig.
21
00:01:51,333 --> 00:01:54,333
Drømmen gjorde det klart for mig.
22
00:01:54,500 --> 00:01:57,666
Det er sådan, det vil gå,
hvis ikke vi lægger kursen om.
23
00:01:57,833 --> 00:02:01,250
Det er derfor, jeg er kommet.
Tiden er inde.
24
00:02:01,416 --> 00:02:04,291
- Til hvad?
- Fjenden lever endnu.
25
00:02:04,458 --> 00:02:09,291
Og kun Elora kan standse den.
Hendes oplæring må begynde.
26
00:02:09,458 --> 00:02:13,916
- Hun er jo stadig kun et barn.
- Et barn med vældige kræfter.
27
00:02:14,083 --> 00:02:18,416
Men udvikles de ikke, vil de forgå
som alt andet, der ikke får næring.
28
00:02:18,583 --> 00:02:22,208
Til sidst vil hun slet ikke
kunne øve magi.
29
00:02:22,375 --> 00:02:25,500
Godt. Har hun ikke
allerede gjort nok?
30
00:02:25,666 --> 00:02:28,916
Har hun ikke fortjent
et liv uden den byrde?
31
00:02:29,083 --> 00:02:34,583
- Vi kan forsvare os på andre måder.
- Men ikke holde fjenden ude for evigt.
32
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
Jeg ved det.
33
00:02:38,416 --> 00:02:40,416
Jeg ved det.
34
00:02:42,583 --> 00:02:46,166
Derfor har jeg sendt
Madmartigan ud efter ...
35
00:02:46,333 --> 00:02:51,625
Jeg læste i de gamle skrifter
om det kymeriske kyras.
36
00:02:52,583 --> 00:02:56,041
Han red afsted med en væbner
for ni måner siden, -
37
00:02:56,208 --> 00:02:58,833
- men vi har intet nyt hørt.
38
00:03:00,416 --> 00:03:02,666
Jeg frygter,
jeg har sendt ham i døden.
39
00:03:02,833 --> 00:03:08,458
Døden kan ikke holde Mads
adskilt fra dig, højst forsinke ham.
40
00:03:08,625 --> 00:03:13,458
Men intet våben kan besejre
Oldheksen. Det kan kun Elora.
41
00:03:13,625 --> 00:03:17,916
Raziel er borte. Cherlindrea med.
42
00:03:19,375 --> 00:03:21,083
Der er ingen tilbage, der kan ...
43
00:03:21,250 --> 00:03:24,083
Jeg kan oplære hende.
Jeg er storaldwin nu.
44
00:03:24,250 --> 00:03:29,083
Jeg er blevet det, Raziel spåede,
jeg ville blive. En mægtig troldmand.
45
00:03:33,583 --> 00:03:35,958
Min kære ven.
46
00:03:37,833 --> 00:03:43,375
Du er den tapreste, jeg kender,
og ædel af hjerte som ingen anden.
47
00:03:43,541 --> 00:03:47,000
Men du er ikke en mægtig troldmand.
48
00:03:48,208 --> 00:03:50,208
Og det bliver du heller aldrig.
49
00:03:58,625 --> 00:03:59,791
Willow ...
50
00:04:05,583 --> 00:04:10,250
Tro nu på mig, Silas.
Det er Elora Danan.
51
00:04:10,416 --> 00:04:13,083
Hvordan kan du vide det?
52
00:04:13,250 --> 00:04:16,416
Du har ikke set hende,
siden hun var lille.
53
00:04:16,583 --> 00:04:18,750
Men hun bærer jo mærket.
54
00:04:22,208 --> 00:04:25,375
Så du er altså Elora Danan?
55
00:04:25,541 --> 00:04:30,500
- Jeg sagde, du er Elora Danan ...
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
56
00:04:30,666 --> 00:04:33,500
I er i fare her. Kom med.
57
00:04:43,208 --> 00:04:45,458
Det er her, vi bor.
58
00:04:54,750 --> 00:04:58,375
- Far?
- Det er Elora Danan.
59
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
Det er Elora Danan!
60
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
Du er Elora Danan.
61
00:05:11,250 --> 00:05:15,166
- Det er min datter, Mims.
- Hyggeligt at møde dig.
62
00:05:15,333 --> 00:05:18,708
- Tag det med ro.
- Jeg kan ikke tro, du er ...
63
00:05:18,875 --> 00:05:22,750
Hør, du kan ikke huske mig, vel?
64
00:05:24,500 --> 00:05:28,666
Det var mig, der fandt dig.
65
00:05:28,833 --> 00:05:33,041
Mig og min bror, Ranon.
Det var mit livs bedrift.
66
00:05:33,208 --> 00:05:39,791
Og du var bare
den smukkeste kæmpebaby.
67
00:05:39,958 --> 00:05:41,458
Det er du stadig.
68
00:05:41,625 --> 00:05:44,500
Smuk. Ikke en baby.
69
00:05:44,666 --> 00:05:48,000
Du er smuk.
70
00:05:48,166 --> 00:05:50,541
Tak.
71
00:05:50,708 --> 00:05:54,875
- Vil du ikke sidde ned?
- Gør dig det behageligt.
72
00:05:55,041 --> 00:05:57,666
Giv hende nu lidt plads.
73
00:05:58,708 --> 00:06:01,791
- Kan du drømme?
- Om jeg kan drømme?
74
00:06:02,791 --> 00:06:05,333
Er du okay?
75
00:06:05,500 --> 00:06:09,416
Du ser en anelse befippet ud.
76
00:06:09,583 --> 00:06:12,625
Airk er et sted hinsides
Det Splintrede Hav.
77
00:06:12,791 --> 00:06:16,000
Vi aner ikke, hvad de gør ved ham.
78
00:06:16,166 --> 00:06:19,958
Jeg er ligesom ikke i humør til
at lære nelwynerne at kende.
79
00:06:26,208 --> 00:06:29,208
Giv øre! Giv øre!
80
00:06:29,375 --> 00:06:32,208
Kom, slå måsen i sædet.
81
00:06:32,375 --> 00:06:36,250
Storaldwinen
vil nu tale til landsbyen.
82
00:06:46,625 --> 00:06:49,708
- Min ryg ...
- Så tung er jeg heller ikke.
83
00:06:49,875 --> 00:06:51,875
Tak skal I have.
84
00:06:53,625 --> 00:06:59,791
Gode, brave borgere,
vi nelwyner har døjet megen kvide.
85
00:06:59,958 --> 00:07:02,833
Vi har lidt, ofret, -
86
00:07:03,000 --> 00:07:06,916
- sørget, slidt og holdt ud.
87
00:07:07,083 --> 00:07:10,583
Og det var bare i weekenden.
88
00:07:12,541 --> 00:07:15,333
Jeg lægger gerne ud med
at løfte stemningen lidt.
89
00:07:15,500 --> 00:07:18,208
Men i aften frydes vi, -
90
00:07:18,375 --> 00:07:22,500
- for det, jeg troede forsvundet,
er blevet fundet.
91
00:07:22,666 --> 00:07:26,375
Elora Danan er vendt hjem!
92
00:07:29,166 --> 00:07:35,458
Nogle af jer, om ikke de fleste af jer,
tænker sikkert på, hvad det betyder.
93
00:07:35,625 --> 00:07:42,458
I vender jer til mig, storaldwinen,
for at få svar, og dem skal I få.
94
00:07:43,958 --> 00:07:46,250
Kom nærmere.
95
00:07:52,458 --> 00:07:55,791
- Klar?
- Hvad vil du gøre?
96
00:07:55,958 --> 00:07:59,666
Jeg vil rådføre mig med knoglerne.
97
00:08:21,750 --> 00:08:24,125
Interessant.
98
00:08:28,750 --> 00:08:31,958
Der findes en balance
imellem alle ting.
99
00:08:32,125 --> 00:08:36,291
Lys og mørke. Godt og ondt.
100
00:08:37,291 --> 00:08:40,125
Sødt og krydret.
101
00:08:40,291 --> 00:08:43,666
Når balancen forstyrres,
korrigerer universet sig.
102
00:08:43,833 --> 00:08:48,208
Oldheksens magt vokser
og tvinger os i skjul.
103
00:08:48,375 --> 00:08:50,416
Og bedst som alt håb synes ude, -
104
00:08:50,583 --> 00:08:55,083
- dukker det profeterede barn op
for at fuldbyrde sin skæbne -
105
00:08:55,250 --> 00:09:00,416
- ved at forene verden mod fjenden
i den store krig, der er på vej!
106
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Hvornår?
107
00:09:04,500 --> 00:09:09,708
Min lærling, Karthy, hvis ubetingede
støtte jeg lidt havde regnet med, -
108
00:09:09,875 --> 00:09:13,416
- vil vide hvornår. Snart.
109
00:09:13,583 --> 00:09:16,750
Når Eloras oplæring er fuldført.
110
00:09:18,291 --> 00:09:22,666
- Er I også sultne?
- Hvor lang tid vil det tage?
111
00:09:22,833 --> 00:09:28,541
Ikke ret lang tid, tror jeg.
Et par uger eller mindre, måske.
112
00:09:28,708 --> 00:09:32,666
Det afhænger af,
hvor meget hun allerede kan.
113
00:09:32,833 --> 00:09:37,875
Eller rettere af, hvor naturligt
magien flyder ud af hende.
114
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
Det må være temmelig naturligt,
eftersom hun jo er den udvalgte.
115
00:09:45,416 --> 00:09:48,666
Lav fingerprøven.
Den må hun kunne bestå.
116
00:09:48,833 --> 00:09:52,666
Fingerprøve! Fingerprøve!
117
00:09:52,833 --> 00:09:54,375
Okay, okay.
118
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
Kraften til at regere verden
sidder i hvilken finger?
119
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Din.
120
00:10:09,416 --> 00:10:12,583
Hvad? Hvad?
121
00:10:23,000 --> 00:10:27,791
Det betyder ikke noget. Jeg svarede
selv forkert første gang, og se mig nu.
122
00:10:28,916 --> 00:10:31,833
Nu er jeg mig!
123
00:10:57,250 --> 00:10:59,500
Læremester ...
124
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
Barnet har givet sig til kende.
125
00:11:06,750 --> 00:11:09,666
- Hvor længe?
- Jeg er ikke sikker.
126
00:11:09,833 --> 00:11:13,916
Jeg så hende, efter Airk ...
Hun var helt ude af den.
127
00:11:14,083 --> 00:11:20,083
Hvis hun er rejst hinsides Barrieren,
er det muligvis allerede for sent.
128
00:11:20,250 --> 00:11:23,000
Er du sikker på, du kan ride?
129
00:11:23,166 --> 00:11:27,000
- Såret i din skulder ...
- Det er bare en skramme.
130
00:11:27,166 --> 00:11:31,791
Jeg beder dig nødigt om det,
men jeg holder meget af pigen.
131
00:11:31,958 --> 00:11:36,833
Hun er lunefuld og uforsigtig.
Jeg frygter, hun skal fare vild.
132
00:11:37,000 --> 00:11:40,416
- En lunefuld kokkepige?
- Du må hente hende hjem.
133
00:11:40,583 --> 00:11:44,000
Hvis hun er derude,
skal vi nok finde hende.
134
00:11:47,083 --> 00:11:49,208
Fortalte De ham, hvem hun er?
135
00:11:49,375 --> 00:11:53,458
Nej. Jeg gav ham en opgave.
Mere behøver han ikke vide.
136
00:12:02,166 --> 00:12:06,791
Hun har forladt sit tilflugtssted.
137
00:12:06,958 --> 00:12:10,125
Hun kan stadig udslette mig.
138
00:12:10,291 --> 00:12:14,208
Elora Danan må ikke nå frem til byen.
139
00:12:14,375 --> 00:12:20,000
Min discipel jager hende
i dette øjeblik.
140
00:12:29,375 --> 00:12:33,833
- Har du lavet maden med magi?
- Nej, det kan man ikke.
141
00:12:34,000 --> 00:12:37,125
Jeg gjorde det en gang
og sad på toilettet en hel uge.
142
00:12:37,291 --> 00:12:41,416
Så går det vestpå.
Gnostikhøjene, Nockmaars stepper ...
143
00:12:41,583 --> 00:12:44,875
Ingen rejser gennem Nockmaar.
Tag hellere nordover.
144
00:12:45,041 --> 00:12:47,666
Eller sydover,
afhængig af hvor man skal hen.
145
00:12:47,833 --> 00:12:51,583
Især hvis man skal gennem
Manheim eller Camryn.
146
00:12:51,750 --> 00:12:56,708
Man skal stadig gennem Vildskoven,
over Alkalynerne og Dragens Ryg, -
147
00:12:56,875 --> 00:13:02,541
- før man når Det Splintrede Hav.
Og hvem ved, hvad der så venter?
148
00:13:02,708 --> 00:13:05,000
Det bliver en barsk rejse.
149
00:13:05,166 --> 00:13:07,833
- Du har vel gjort den før?
- Nej.
150
00:13:08,000 --> 00:13:11,041
- Hvornår tager vi afsted?
- Hvad venter vi på?
151
00:13:11,958 --> 00:13:14,625
Du må blive hos mig
og lære magiens kunst.
152
00:13:14,791 --> 00:13:17,791
- Fandeme nej.
- Du forstår ikke alvoren.
153
00:13:17,958 --> 00:13:21,708
- Du er Kymerias sidste ætling ...
- Jeg aner ikke, hvad det betyder.
154
00:13:21,875 --> 00:13:25,458
Jeg har forladt Tir Asleen for
første gang, krydset Barrieren, -
155
00:13:25,625 --> 00:13:29,000
- er flygtet fra knokkelrøvere,
og min kæbe er begyndt at klikke.
156
00:13:29,166 --> 00:13:31,625
Men jeg gjorde det
for at redde Airk, -
157
00:13:31,791 --> 00:13:35,000
- ikke for at komme
i troldmandslære hos dig.
158
00:13:37,166 --> 00:13:41,583
Om forladelse.
I virker enormt søde, -
159
00:13:41,750 --> 00:13:46,875
- og vi er taknemmelige for jeres hjælp,
men jeg tager med dem.
160
00:14:06,958 --> 00:14:10,625
- Hun var det yndigste barn.
- Jeg kan godt huske det.
161
00:14:11,750 --> 00:14:16,291
Hendes eftertænksomme,
milde øjne fulgte mig overalt.
162
00:14:16,458 --> 00:14:20,708
Det var, som om hun forstod alt.
163
00:14:24,708 --> 00:14:28,083
Hvad blev der af den Elora?
164
00:14:28,250 --> 00:14:30,833
Hun forelskede sig.
165
00:14:31,000 --> 00:14:35,708
Og jeg ville have troet,
at du om nogen ville forstå, -
166
00:14:35,875 --> 00:14:38,333
- at du aldrig vil kunne
tale hende fra det.
167
00:14:38,500 --> 00:14:42,250
Det er jeg nødt til.
Hun skulle aldrig være rejst hertil.
168
00:14:42,416 --> 00:14:46,875
Men det gjorde hun,
og hun har brug for din hjælp.
169
00:14:52,125 --> 00:14:55,625
Hvad er det,
du ikke har fortalt mig, far?
170
00:15:01,500 --> 00:15:02,541
Far?
171
00:15:02,708 --> 00:15:07,791
Hvis der sker hende noget,
vil verden brænde op.
172
00:15:09,541 --> 00:15:15,000
Så må du tage med. For at beskytte
hende, som du gjorde det dengang.
173
00:15:15,166 --> 00:15:20,375
Men jeg er jo storaldwin.
Jeg har en forpligtelse over for folket.
174
00:15:20,541 --> 00:15:24,250
Og det er sådan her,
du opfylder den.
175
00:15:24,416 --> 00:15:28,250
Ikke ved at gemme dig for det,
du ved, der er på vej, -
176
00:15:28,416 --> 00:15:31,833
- men ved at gøre front mod det.
177
00:15:32,000 --> 00:15:33,958
Og når hun er parat ...
178
00:15:38,083 --> 00:15:41,666
... giver du hende den her.
179
00:15:51,625 --> 00:15:55,666
Hun er væk. Elora er ...
Vi kan ikke finde hende.
180
00:15:55,833 --> 00:15:59,708
- Hvor vil du tage hen?
- Til Det Splintrede Hav.
181
00:15:59,875 --> 00:16:05,208
Jeg gider i hvert fald ikke vente på,
at kagepigen vælger den rette finger.
182
00:16:05,375 --> 00:16:08,833
Hun hedder Elora Danan,
og vi skylder hende troskab.
183
00:16:09,000 --> 00:16:11,958
- Hun bærer mærket.
- Måske gav han hende det.
184
00:16:12,125 --> 00:16:17,458
Raziel kan have mærket et hav
af børn. Måske har du det også.
185
00:16:17,625 --> 00:16:21,375
- Måske er du Elora Danan.
- Måske er jeg Elora Danan.
186
00:16:22,583 --> 00:16:25,750
Jeg har altid følt mig
som noget særligt.
187
00:16:25,916 --> 00:16:29,833
- Tror du heller ikke på det?
- Jeg er nærmere ligeglad.
188
00:16:30,000 --> 00:16:33,250
Du har måske en bedre ide til,
hvordan vi redder prinsen?
189
00:16:33,416 --> 00:16:37,041
Jeg er fuld af bedre ideer.
Men nu må vi hellere daffe, -
190
00:16:37,208 --> 00:16:39,708
- før den eneste ene får nys om det.
191
00:16:39,875 --> 00:16:43,875
Vent. Jeg er sikker på,
hun er Elora Danan.
192
00:16:44,041 --> 00:16:49,250
Har du da beviser for, at hun kan
noget som helst, magisk eller ej?
193
00:16:49,416 --> 00:16:53,416
- Idioter! Fæmikler! Hvor er hun?
- Vi troede, hun var hos dig.
194
00:16:53,583 --> 00:16:55,958
Det er derfor,
ingen må forlade grotten.
195
00:16:56,125 --> 00:16:59,500
Hun tumler vel rundt
på en eng et sted.
196
00:16:59,666 --> 00:17:04,666
Du er vel nok morsom. Og meget
nonchalant omkring verdens skæbne.
197
00:17:04,833 --> 00:17:09,625
Forestil dig, at alle, du holder af,
vil blive gjort til Oldheksens slaver, -
198
00:17:09,791 --> 00:17:14,625
- og deres eneste håb om frelse
flakker nu om i skoven.
199
00:17:14,791 --> 00:17:17,166
Vi leder to og to.
200
00:17:18,416 --> 00:17:21,916
- Hvor skal du hen?
- Ud at lede efter hende.
201
00:17:22,083 --> 00:17:26,916
Men gør bare, som du vil.
Det gør du jo altid.
202
00:17:42,583 --> 00:17:43,791
Elora!
203
00:17:44,750 --> 00:17:46,666
Elora!
204
00:17:55,083 --> 00:17:56,791
Far, far!
205
00:17:58,041 --> 00:18:02,208
Vi har aldrig været adskilt.
Jeg savner dig allerede.
206
00:18:02,375 --> 00:18:04,291
Vi har fundet noget i floden.
207
00:18:04,458 --> 00:18:08,250
- Det er en baby.
- Må vi beholde den?
208
00:18:08,416 --> 00:18:13,083
Willow Ufgood,
barnets sikkerhed er i dine hænder.
209
00:18:48,291 --> 00:18:51,000
Du er bange.
210
00:18:51,166 --> 00:18:55,583
Ja, selvfølgelig. Jeg kunne
ikke engang bestå fingerprøven.
211
00:18:59,583 --> 00:19:04,083
Hvad hvis jeg ikke kan øve magi?
Hvad hvis jeg ikke kan redde ham?
212
00:19:04,250 --> 00:19:06,291
Bare tro på det.
213
00:19:06,458 --> 00:19:10,583
Fingerprøven går ud på,
at man skal tro på sig selv.
214
00:19:10,750 --> 00:19:14,125
Vil du ikke tage med os?
215
00:19:14,291 --> 00:19:18,000
Vi har brug for dig,
hvis vi skal finde Airk.
216
00:19:18,166 --> 00:19:21,166
Jeg har brug for dig.
217
00:19:24,916 --> 00:19:28,916
Hvis jeg fører jer til Den Umindelige By,
så skal du høre efter.
218
00:19:29,083 --> 00:19:32,208
- Det lover jeg.
- Og du vil skulle terpe.
219
00:19:32,375 --> 00:19:35,833
- Det bliver slidsomt.
- Jeg er en rigtig slider.
220
00:19:36,000 --> 00:19:40,166
Og du må stole på mine beslutninger,
selvom du ikke er enig i dem.
221
00:19:40,333 --> 00:19:41,458
Det gør jeg allerede.
222
00:19:41,625 --> 00:19:46,000
Jeg kan ikke besejre Oldheksen uden dig,
og du kan ikke redde Airk uden mig.
223
00:19:46,166 --> 00:19:50,125
- Så er vi vel partnere.
- Nej, vi er lærer og elev.
224
00:19:50,291 --> 00:19:53,083
Det er også fint med mig.
225
00:19:53,250 --> 00:19:55,583
Jeg glæder mig.
226
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Til at lære magi og det der.
227
00:20:05,333 --> 00:20:07,583
Så er tiden kommet.
228
00:20:07,750 --> 00:20:11,916
Har du lag nok på? Du ved,
det bliver køligt om natten.
229
00:20:12,083 --> 00:20:16,333
Det går nok. Jeg er tilbage,
før du ved af det.
230
00:20:17,208 --> 00:20:21,083
Jeg elsker dig, far.
Du har altid været, -
231
00:20:21,250 --> 00:20:25,708
- og du vil altid være, min helt.
232
00:20:25,875 --> 00:20:30,333
Skal jeg drage ud på en farefuld
færd for at få dig til at sige det?
233
00:20:30,500 --> 00:20:33,250
Så skulle jeg have gjort det
for længe siden.
234
00:20:33,416 --> 00:20:36,541
Jeg er stolt af dig.
235
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
Afsted!
236
00:20:58,875 --> 00:21:02,916
- De har været her.
- For to dage siden.
237
00:21:03,083 --> 00:21:06,291
Vi må fortsætte og indhente dem.
238
00:21:06,458 --> 00:21:11,208
- Vi har brug for et hvil.
- Ikke før vi har fundet pigen.
239
00:21:11,375 --> 00:21:15,166
- Hvad er der faret i Dem?
- Vil du virkelig gerne vide det?
240
00:21:15,333 --> 00:21:18,708
- Det er en vidunderlig følelse.
- Hvilken?
241
00:21:19,958 --> 00:21:22,291
Målrettethed.
242
00:21:54,666 --> 00:21:58,750
- Du er søreme nået langt.
- Jeg er ikke i humør til pølsesnak.
243
00:21:58,916 --> 00:22:02,875
Det var en skam. Du skal vide,
at jeg følges med dig, ikke dem.
244
00:22:03,041 --> 00:22:06,458
Jeg tog ud for at finde dig,
men vi skulle samme vej, -
245
00:22:06,625 --> 00:22:09,666
- så jeg bildte dem ind,
at jeg følges med dem, men ...
246
00:22:09,833 --> 00:22:11,625
Jeg er helt med.
247
00:22:11,791 --> 00:22:17,166
Egentlig er jeg slet ikke tyv, men en
tilvejebringer af sjældne genstande.
248
00:22:17,333 --> 00:22:19,291
- Gravrøver.
- Skattejæger.
249
00:22:19,458 --> 00:22:24,833
Da jeg var i din alder, fik jeg fortalt
legenden om det kymeriske kyras.
250
00:22:25,000 --> 00:22:29,208
- Det kymeriske kyras?
- Et sagnomspundet harnisk.
251
00:22:29,375 --> 00:22:31,625
Det ændrede mit liv.
252
00:22:31,791 --> 00:22:36,333
Som du har spildt på at lede efter
et magisk brystskjold fra et eventyr?
253
00:22:36,500 --> 00:22:41,666
- Aldrig har jeg hørt noget så trist.
- Din far syntes ikke, det var trist.
254
00:22:41,833 --> 00:22:47,250
Han ledte efter det i fem år.
Jeg var med som hans væbner.
255
00:22:48,375 --> 00:22:51,333
Vil det sige, du ved,
hvad der blev af ham?
256
00:22:51,500 --> 00:22:53,041
Ja.
257
00:22:53,208 --> 00:22:55,291
Han fandt det.
258
00:23:01,958 --> 00:23:06,250
Jeg glæder mig til at øve magi.
Er der noget, jeg skal bruge?
259
00:23:06,416 --> 00:23:09,416
Nej, du skal bare lytte.
260
00:23:09,583 --> 00:23:12,166
Magi er universets ...
261
00:23:12,333 --> 00:23:17,958
Først vil jeg lige nævne, at vognens
vuggen giver mig en anelse kvalme.
262
00:23:18,125 --> 00:23:22,666
Det kan vi ikke gøre så meget ved.
Det er ligesom vilkårene.
263
00:23:22,833 --> 00:23:28,166
Magi er universets livsblod.
Glem alt, hvad du tror, du ved ...
264
00:23:28,333 --> 00:23:32,083
Jeg ved ingenting,
så det kan vi godt springe over.
265
00:23:32,250 --> 00:23:36,125
Det gør ikke noget. Det eneste,
du har brug for, er din intuition.
266
00:23:36,291 --> 00:23:42,166
Har du nogensinde følt, der findes
mere end det, du kan se og røre?
267
00:23:42,333 --> 00:23:46,833
Har du nogensinde drømt noget,
der efterfølgende er sket?
268
00:23:47,000 --> 00:23:52,291
- Har du talt med dyr?
- Kan du tale med dyrene?
269
00:23:52,458 --> 00:23:55,250
- Nej. Kan du?
- Nej.
270
00:23:57,333 --> 00:24:02,458
Jeg ville oplære dig, da du var lille,
men Sorsha ville ikke give mig lov.
271
00:24:02,625 --> 00:24:06,458
Hun mente, det var sikrest at lade
dig tro, du var ligesom alle andre.
272
00:24:06,625 --> 00:24:08,000
Men det er du ikke.
273
00:24:08,166 --> 00:24:12,791
Du rummer noget ganske særligt,
der er blevet kuet alt for længe.
274
00:24:12,958 --> 00:24:15,875
Vores opgave er at lukke det ud.
275
00:24:17,500 --> 00:24:20,833
Helt ærligt ...
Du må nok hellere gå lidt.
276
00:24:26,250 --> 00:24:29,375
Der findes en energi,
der gennemstrømmer alt levende.
277
00:24:29,541 --> 00:24:32,875
- Universets livsblod.
- Ja.
278
00:24:33,041 --> 00:24:37,458
Den energi kan ikke skabes,
kun transformeres.
279
00:24:37,625 --> 00:24:39,375
Det, vi kalder magi, -
280
00:24:39,541 --> 00:24:44,041
- er kunsten at transformere den energi
fra én form til en anden.
281
00:24:45,208 --> 00:24:47,916
Ræk hånden frem.
282
00:24:51,000 --> 00:24:53,291
- Ecklebærfrø.
- Plant dem.
283
00:24:55,291 --> 00:24:57,125
Lige her.
284
00:24:58,250 --> 00:25:00,250
Gentag efter mig.
285
00:25:08,416 --> 00:25:10,250
Tæt på.
286
00:25:10,416 --> 00:25:15,291
Vi prøver igen. Gentag ordene,
nøjagtigt som jeg siger dem.
287
00:25:21,041 --> 00:25:25,083
Hvad sker der for hænderne?
Det er ikke nødvendigt.
288
00:25:29,625 --> 00:25:32,125
- Hvorfor skærer du ansigter?
- Jeg gør som dig.
289
00:25:32,291 --> 00:25:36,208
Sådan gør jeg da ikke.
Gentag ordene, som jeg siger dem.
290
00:25:38,833 --> 00:25:41,625
Lad nu mig sige dem først.
291
00:25:45,750 --> 00:25:48,041
Nej, langsommere.
292
00:25:49,791 --> 00:25:55,500
Nu er du mærkelig. Vær dig selv.
Det er endda en ret enkel formular.
293
00:25:55,666 --> 00:25:58,375
- Se lige dem her.
- Du skal ikke vise mig dem.
294
00:26:04,125 --> 00:26:07,291
"Hoatha", ligesom "hovsa".
295
00:26:13,500 --> 00:26:15,541
Det bliver bare værre.
296
00:26:15,708 --> 00:26:18,583
- Du klarer det flot.
- Du virker ikke overbevist.
297
00:26:18,750 --> 00:26:22,833
Se på mig. Du klarer det flot.
298
00:26:23,000 --> 00:26:26,500
Bliv ved med at øve ordene,
indtil den er der.
299
00:26:26,666 --> 00:26:28,541
Hvordan ved jeg, om den er der?
300
00:26:28,708 --> 00:26:32,916
En lille spire
vil skyde op af jorden, -
301
00:26:33,083 --> 00:26:36,291
- og i løbet af nogle uger
kan vi få ecklebærsyltetøj.
302
00:26:36,458 --> 00:26:38,208
Nogle uger?
303
00:26:38,375 --> 00:26:42,958
Okay. Hvornår kan hun så begynde
at skyde lyn fra fingerspidserne?
304
00:26:43,125 --> 00:26:47,125
Hun skal mestre de fire trolddomssøjler,
fortryllelser, eliksirer, koncentration -
305
00:26:47,291 --> 00:26:50,500
- og spådomskunst,
før hun kaster sig ud i kampmagi.
306
00:26:50,666 --> 00:26:56,791
- Kampmagi lyder ellers sjovt.
- Der er intet sjovt ved det.
307
00:26:56,958 --> 00:27:00,958
- Må jeg bruge den her?
- Nej. Kom med den.
308
00:27:02,500 --> 00:27:07,541
Det er Cherlindreas tryllestav.
Du er slet ikke parat til den.
309
00:27:07,708 --> 00:27:11,583
Jeg elsker ecklebærsyltetøj
på ristet brød med lunt smør.
310
00:27:11,750 --> 00:27:15,166
Det smager himmelsk,
så fortsæt de gode takter, Elora.
311
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Jeg glæder mig helt vildt.
312
00:27:19,458 --> 00:27:24,000
Ignorer ham. Jeg er overbevist om,
at du har evnerne dybt nede.
313
00:27:24,166 --> 00:27:25,833
Meget dybt nede.
314
00:27:35,250 --> 00:27:38,250
Kan du huske mig?
315
00:27:38,416 --> 00:27:40,875
Sidst jeg så dig,
havde du rødt hår.
316
00:27:41,041 --> 00:27:44,458
Pru farver det med
citronsaft og billeblod.
317
00:27:44,625 --> 00:27:47,750
- Hvor ulækkert.
- Hvorfor er du så lille?
318
00:27:47,916 --> 00:27:53,500
Jeg kommer fra en smuk dal med
en bugtende flod, hvor alle er små.
319
00:27:53,666 --> 00:27:58,625
Huse, senge, selv heste er små,
og man møder sjældent det høje folk.
320
00:27:58,791 --> 00:28:02,500
Stort og småt
er alt sammen relativt.
321
00:28:02,666 --> 00:28:07,041
Mine børn, Mims og Ranon,
er endnu mindre end mig.
322
00:28:07,208 --> 00:28:10,958
Jeg tror, du vil synes om dem.
De ville elske dig.
323
00:28:11,125 --> 00:28:13,083
Vent, vent!
324
00:28:13,250 --> 00:28:16,958
Kom tilbage!
Det var ikke sådan ment!
325
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
- Hvad foregår der?
- Pokkers.
326
00:28:20,416 --> 00:28:22,958
- Hvad sagde du til hende?
- Ikke noget.
327
00:28:23,125 --> 00:28:27,708
Tror du ikke, jeg ville sende
alle mine riddere efter dig?
328
00:28:27,875 --> 00:28:30,666
Hold jer væk, eller jeg ...
329
00:28:30,833 --> 00:28:35,708
Eller du hvad?
Får en gris til at forsvinde?
330
00:28:35,875 --> 00:28:41,208
Hun er lige så meget min som din.
Jeg kommer aldrig hertil igen.
331
00:28:41,375 --> 00:28:45,833
Fra nu af beskytter jeg mit eget folk,
hvad der end sker med dig eller hende!
332
00:28:54,333 --> 00:28:56,750
Jeg har truffet
nogle dårlige beslutninger.
333
00:28:56,916 --> 00:28:58,833
Hvornår?
334
00:28:59,000 --> 00:29:01,916
I årenes løb.
335
00:29:03,916 --> 00:29:06,083
Læg dig til at sove, Willow.
336
00:29:42,666 --> 00:29:48,500
Vi vil jer intet ondt. Vi søger en pige,
der rejste i prinsessens følge.
337
00:29:50,708 --> 00:29:53,583
Dronningen har bedt os
hente hende hjem.
338
00:29:55,916 --> 00:29:58,000
Lad være, lad være.
339
00:30:06,208 --> 00:30:08,333
Har du set hende?
340
00:30:09,750 --> 00:30:13,250
Willow ...
Er han sammen med dem?
341
00:30:14,250 --> 00:30:19,958
Jeg er Ballantine, Pacalcades
anfører. Vi vil gerne hjælpe dem.
342
00:30:20,791 --> 00:30:24,583
Det kan vi, hvis du fortæller os,
hvor han fører dem hen.
343
00:30:32,333 --> 00:30:36,541
Tilbage til Tir Asleen.
Han sagde, det var for farligt.
344
00:30:36,708 --> 00:30:41,125
Vi kommer fra Tir Asleen.
Vi så dem ikke på Pilgrimsvejen.
345
00:30:41,291 --> 00:30:47,333
De tog Saracenerpasset.
I kan sikkert nå at indhente dem.
346
00:30:47,500 --> 00:30:50,791
Du ville da ikke lyve for os, vel, -
347
00:30:50,958 --> 00:30:52,750
- fnug?
348
00:30:54,166 --> 00:30:57,041
Nej, min herre.
349
00:30:59,208 --> 00:31:04,208
Hjulspor, knap en dag gamle.
De går mod vest.
350
00:31:18,458 --> 00:31:19,708
Sid op.
351
00:31:31,416 --> 00:31:33,000
Godt.
352
00:31:36,666 --> 00:31:38,791
- Igen.
- Nej.
353
00:31:38,958 --> 00:31:42,333
Jeg har gjort det igen og igen,
og der sker ingenting.
354
00:31:42,500 --> 00:31:46,250
- Elora ...
- Mit navn er ikke Elora.
355
00:31:46,416 --> 00:31:49,625
Og Dove er bare det,
Airk kalder mig.
356
00:31:49,791 --> 00:31:53,125
Det er Brünhilde.
357
00:31:53,916 --> 00:31:55,708
- Seriøst?
- Ja.
358
00:31:55,875 --> 00:32:00,625
Jeg blev sjovt nok drillet meget,
og når jeg ikke blev drillet, -
359
00:32:00,791 --> 00:32:04,750
- arbejdede jeg i køkkenet
og lærte at lave mad.
360
00:32:04,916 --> 00:32:08,083
Det er den, jeg er.
Det er det eneste, jeg er.
361
00:32:08,250 --> 00:32:13,708
Nej, du kan godt.
Du føler bare ikke ordene.
362
00:32:13,875 --> 00:32:16,166
Prøv sammen med mig.
363
00:32:17,291 --> 00:32:20,583
Hvis du siger "tuatha" én gang til,
går jeg fra forstanden.
364
00:32:20,750 --> 00:32:25,000
Jeg forstår godt, du er frustreret,
men fortryllelser er det rene vand -
365
00:32:25,166 --> 00:32:29,333
- mod det, du vil stå over for
i Den Umindelige By.
366
00:32:29,500 --> 00:32:33,750
Man skulle tro, en mægtig troldmand
kunne besejre en gammel kone.
367
00:32:35,083 --> 00:32:38,333
En gammel kone? Har Oldheksen
engang været et menneske, -
368
00:32:38,500 --> 00:32:42,041
- er hun for længst blevet til
en gusten vederstyggelighed.
369
00:32:42,208 --> 00:32:47,375
Hvis du nogensinde vil se Airk igen,
er du nødt til at koncentrere dig!
370
00:32:59,708 --> 00:33:02,416
Sådan er det bare.
371
00:33:02,583 --> 00:33:07,375
Du skal ikke begynde. Jeg ved
udmærket godt, hvad du tænker.
372
00:33:07,541 --> 00:33:12,625
Virkelig?
At det her ikke fungerer, -
373
00:33:12,791 --> 00:33:15,666
- og at vi spilder tiden?
Tid, som Airk ikke har.
374
00:33:15,833 --> 00:33:20,000
Jeg må adlyde dronningen, og hun
har beordret mig til at følge Willow.
375
00:33:20,166 --> 00:33:23,791
- Selv hvis han tager fejl?
- Det kan du ikke vide.
376
00:33:23,958 --> 00:33:29,125
Jeg ved bare, hvad jeg kan se,
og jeg har ikke set nogen magi.
377
00:33:32,708 --> 00:33:37,791
Og derfor er vi tre
nødt til at holde sammen.
378
00:33:37,958 --> 00:33:43,083
Vi holder sammen på gruppen.
I kan betro mig hvad som helst.
379
00:33:43,250 --> 00:33:46,041
Alle de pinlige hemmeligheder
fra jeres barndom.
380
00:33:46,208 --> 00:33:50,375
Den gang I tissede i sengen
eller legede doktor med nabopigen.
381
00:33:50,541 --> 00:33:53,333
Hvad fanden er det?
382
00:33:53,500 --> 00:33:58,166
En hund. Den får Libby, når jeg
vender hjem. Hun samler på dem.
383
00:33:58,333 --> 00:34:01,291
- Forskellige dyr?
- Nej, kun hunde.
384
00:34:01,458 --> 00:34:03,500
Skal den have et navn?
385
00:34:03,666 --> 00:34:07,791
Du kunne kalde den Boorman.
Det er et godt hundenavn.
386
00:34:19,833 --> 00:34:21,333
Hej.
387
00:34:24,416 --> 00:34:27,208
Jeg har ikke lyst til at snakke.
388
00:34:27,375 --> 00:34:31,708
Det gør ikke noget.
Det har jeg egentlig heller ikke.
389
00:34:33,791 --> 00:34:38,375
Men du bør ikke være alene.
Det gælder os alle sammen.
390
00:34:38,541 --> 00:34:42,541
- Willow siger, det er farligt.
- Jeg klarer mig.
391
00:34:43,958 --> 00:34:47,333
Jo, med hensyn til bogen ...
392
00:34:47,500 --> 00:34:52,333
Jeg er ret god til sådan noget
som sprog og besværgelser.
393
00:34:52,500 --> 00:34:55,333
Hvis du skulle få brug for hjælp, -
394
00:34:55,500 --> 00:35:00,083
- så kunne jeg godt gøre det.
Hjælpe dig, hvis det er.
395
00:35:01,875 --> 00:35:04,541
Nå, men jeg ...
396
00:35:04,708 --> 00:35:08,708
Da Willow sagde,
jeg var Elora Danan ...
397
00:35:11,666 --> 00:35:14,166
... var der noget i mig, der tænkte:
398
00:35:15,625 --> 00:35:20,041
"Ja. Der var det."
399
00:35:20,208 --> 00:35:25,291
Svaret på det spørgsmål,
jeg har stillet hele mit liv:
400
00:35:25,458 --> 00:35:27,000
"Hvem er jeg?"
401
00:35:28,333 --> 00:35:30,958
Men der var noget andet i mig, -
402
00:35:31,125 --> 00:35:35,416
- en lille stemme i mit hoved, -
403
00:35:35,583 --> 00:35:38,958
- der nægtede at tro på det.
404
00:35:39,125 --> 00:35:43,541
Sandheden er,
at jeg ikke er noget særligt.
405
00:35:43,708 --> 00:35:45,458
Jeg er bare ...
406
00:35:48,708 --> 00:35:49,958
... almindelig.
407
00:35:52,916 --> 00:35:57,333
- Synes du, det er morsomt?
- Nej, det var ikke ...
408
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Ja, lidt.
409
00:36:02,958 --> 00:36:05,458
Kit er led mod dig,
fordi hun er misundelig.
410
00:36:05,625 --> 00:36:08,166
Jade forsvarer dig,
fordi hun er dedikeret, -
411
00:36:08,333 --> 00:36:11,083
- og Boorman vil bare gerne se,
hvad du kan.
412
00:36:11,250 --> 00:36:15,625
Ja, det er faktisk lidt morsomt,
at du åbenbart er den eneste, -
413
00:36:15,791 --> 00:36:20,375
- der ikke kan se,
hvor usædvanlig du er.
414
00:36:30,791 --> 00:36:33,208
Nå, men jeg ...
415
00:36:39,833 --> 00:36:42,208
Jeg lader dig få fred.
416
00:37:30,416 --> 00:37:33,250
Jeg synes, vi skal vende om.
417
00:37:35,833 --> 00:37:39,208
Jeg fatter ikke,
det er mig, der må sige det, -
418
00:37:39,375 --> 00:37:44,541
- især fordi det er mig,
der må høre på det dagen lang.
419
00:37:44,708 --> 00:37:47,583
Du må være tålmodig.
420
00:37:47,750 --> 00:37:52,666
Men det er for sent.
Hendes kræfter skulle næres.
421
00:37:52,833 --> 00:37:56,958
Ellers ville de svinde ind,
til der intet var tilbage.
422
00:37:57,125 --> 00:38:02,166
Hun var Elora Danan engang.
Det er hun ikke længere.
423
00:38:02,333 --> 00:38:06,583
Jamen dit drømmesyn ...
Du så hende bekæmpe Oldheksen.
424
00:38:07,750 --> 00:38:10,041
Nej.
425
00:38:10,208 --> 00:38:13,791
I mit drømmesyn
vågner jeg på en slagmark.
426
00:38:20,875 --> 00:38:22,375
Min krop er knust.
427
00:38:24,375 --> 00:38:27,125
Jeg kravler gennem dyngerne.
428
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwyner, daikinier og andre ...
429
00:38:32,916 --> 00:38:35,000
... indtil jeg finder hende.
430
00:38:45,333 --> 00:38:48,083
Det er lige meget, hvad jeg gør, -
431
00:38:48,250 --> 00:38:52,375
- og hvor mange gange jeg
forsøger at ændre hendes skæbne.
432
00:38:53,875 --> 00:38:58,666
Til syvende og sidst,
hvis vores verden skal overleve, -
433
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
- må Elora Danan dø.
434
00:39:23,708 --> 00:39:28,666
Undskyld, gammel vane.
Hvad kan jeg gøre for dig?
435
00:39:28,833 --> 00:39:31,833
Du kan fortælle mig,
hvad der blev af min far, -
436
00:39:32,000 --> 00:39:35,500
- og alt, hvad der er at vide
om det kymeriske kyras.
437
00:40:21,208 --> 00:40:23,208
Kom nu ...
438
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service