1 00:00:01,875 --> 00:00:04,958 Sorsha. Stormene ... 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,625 De er på vej. 3 00:00:08,791 --> 00:00:09,791 Willow. 4 00:00:09,958 --> 00:00:11,291 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:11,458 --> 00:00:13,916 I morgen ægter prins Graydon min datter, Kit. 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,333 Derved forenes Tir Asleen og Galladoorn til den dag, - 7 00:00:17,500 --> 00:00:20,791 - den sande kejserinde, Elora Danan, vender tilbage. 8 00:00:38,500 --> 00:00:41,416 - Airk, hvor er du? - De tog ham med. 9 00:00:41,583 --> 00:00:43,791 Det var ham, de var ude efter. 10 00:00:43,958 --> 00:00:45,958 Jeg vil tage vestpå og lede efter Airk. 11 00:00:46,125 --> 00:00:48,333 I får brug for en troldmand. 12 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Og jeg har på fornemmelsen, at han venter jer. 13 00:00:52,625 --> 00:00:54,125 Er det dig, der er Willow? 14 00:00:54,291 --> 00:00:57,041 Din bror bliver holdt fanget af Oldheksen - 15 00:00:57,208 --> 00:01:00,583 - i Den Umindelige By hinsides Det Splintrede Hav. 16 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 Alle kort ender der. 17 00:01:02,375 --> 00:01:06,291 Og der må vi drage hen, ind i det ukendte. 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 Det er dejligt at se dig, Elora. 19 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Kapitel 2 The High Aldwin 20 00:01:47,375 --> 00:01:51,166 Hvordan går det? Hvor er det godt at se dig. 21 00:01:51,333 --> 00:01:54,333 Drømmen gjorde det klart for mig. 22 00:01:54,500 --> 00:01:57,666 Det er sådan, det vil gå, hvis ikke vi lægger kursen om. 23 00:01:57,833 --> 00:02:01,250 Det er derfor, jeg er kommet. Tiden er inde. 24 00:02:01,416 --> 00:02:04,291 - Til hvad? - Fjenden lever endnu. 25 00:02:04,458 --> 00:02:09,291 Og kun Elora kan standse den. Hendes oplæring må begynde. 26 00:02:09,458 --> 00:02:13,916 - Hun er jo stadig kun et barn. - Et barn med vældige kræfter. 27 00:02:14,083 --> 00:02:18,416 Men udvikles de ikke, vil de forgå som alt andet, der ikke får næring. 28 00:02:18,583 --> 00:02:22,208 Til sidst vil hun slet ikke kunne øve magi. 29 00:02:22,375 --> 00:02:25,500 Godt. Har hun ikke allerede gjort nok? 30 00:02:25,666 --> 00:02:28,916 Har hun ikke fortjent et liv uden den byrde? 31 00:02:29,083 --> 00:02:34,583 - Vi kan forsvare os på andre måder. - Men ikke holde fjenden ude for evigt. 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,750 Jeg ved det. 33 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 Jeg ved det. 34 00:02:42,583 --> 00:02:46,166 Derfor har jeg sendt Madmartigan ud efter ... 35 00:02:46,333 --> 00:02:51,625 Jeg læste i de gamle skrifter om det kymeriske kyras. 36 00:02:52,583 --> 00:02:56,041 Han red afsted med en væbner for ni måner siden, - 37 00:02:56,208 --> 00:02:58,833 - men vi har intet nyt hørt. 38 00:03:00,416 --> 00:03:02,666 Jeg frygter, jeg har sendt ham i døden. 39 00:03:02,833 --> 00:03:08,458 Døden kan ikke holde Mads adskilt fra dig, højst forsinke ham. 40 00:03:08,625 --> 00:03:13,458 Men intet våben kan besejre Oldheksen. Det kan kun Elora. 41 00:03:13,625 --> 00:03:17,916 Raziel er borte. Cherlindrea med. 42 00:03:19,375 --> 00:03:21,083 Der er ingen tilbage, der kan ... 43 00:03:21,250 --> 00:03:24,083 Jeg kan oplære hende. Jeg er storaldwin nu. 44 00:03:24,250 --> 00:03:29,083 Jeg er blevet det, Raziel spåede, jeg ville blive. En mægtig troldmand. 45 00:03:33,583 --> 00:03:35,958 Min kære ven. 46 00:03:37,833 --> 00:03:43,375 Du er den tapreste, jeg kender, og ædel af hjerte som ingen anden. 47 00:03:43,541 --> 00:03:47,000 Men du er ikke en mægtig troldmand. 48 00:03:48,208 --> 00:03:50,208 Og det bliver du heller aldrig. 49 00:03:58,625 --> 00:03:59,791 Willow ... 50 00:04:05,583 --> 00:04:10,250 Tro nu på mig, Silas. Det er Elora Danan. 51 00:04:10,416 --> 00:04:13,083 Hvordan kan du vide det? 52 00:04:13,250 --> 00:04:16,416 Du har ikke set hende, siden hun var lille. 53 00:04:16,583 --> 00:04:18,750 Men hun bærer jo mærket. 54 00:04:22,208 --> 00:04:25,375 Så du er altså Elora Danan? 55 00:04:25,541 --> 00:04:30,500 - Jeg sagde, du er Elora Danan ... - Det ved vi ikke med sikkerhed. 56 00:04:30,666 --> 00:04:33,500 I er i fare her. Kom med. 57 00:04:43,208 --> 00:04:45,458 Det er her, vi bor. 58 00:04:54,750 --> 00:04:58,375 - Far? - Det er Elora Danan. 59 00:05:02,375 --> 00:05:04,625 Det er Elora Danan! 60 00:05:06,666 --> 00:05:10,166 Du er Elora Danan. 61 00:05:11,250 --> 00:05:15,166 - Det er min datter, Mims. - Hyggeligt at møde dig. 62 00:05:15,333 --> 00:05:18,708 - Tag det med ro. - Jeg kan ikke tro, du er ... 63 00:05:18,875 --> 00:05:22,750 Hør, du kan ikke huske mig, vel? 64 00:05:24,500 --> 00:05:28,666 Det var mig, der fandt dig. 65 00:05:28,833 --> 00:05:33,041 Mig og min bror, Ranon. Det var mit livs bedrift. 66 00:05:33,208 --> 00:05:39,791 Og du var bare den smukkeste kæmpebaby. 67 00:05:39,958 --> 00:05:41,458 Det er du stadig. 68 00:05:41,625 --> 00:05:44,500 Smuk. Ikke en baby. 69 00:05:44,666 --> 00:05:48,000 Du er smuk. 70 00:05:48,166 --> 00:05:50,541 Tak. 71 00:05:50,708 --> 00:05:54,875 - Vil du ikke sidde ned? - Gør dig det behageligt. 72 00:05:55,041 --> 00:05:57,666 Giv hende nu lidt plads. 73 00:05:58,708 --> 00:06:01,791 - Kan du drømme? - Om jeg kan drømme? 74 00:06:02,791 --> 00:06:05,333 Er du okay? 75 00:06:05,500 --> 00:06:09,416 Du ser en anelse befippet ud. 76 00:06:09,583 --> 00:06:12,625 Airk er et sted hinsides Det Splintrede Hav. 77 00:06:12,791 --> 00:06:16,000 Vi aner ikke, hvad de gør ved ham. 78 00:06:16,166 --> 00:06:19,958 Jeg er ligesom ikke i humør til at lære nelwynerne at kende. 79 00:06:26,208 --> 00:06:29,208 Giv øre! Giv øre! 80 00:06:29,375 --> 00:06:32,208 Kom, slå måsen i sædet. 81 00:06:32,375 --> 00:06:36,250 Storaldwinen vil nu tale til landsbyen. 82 00:06:46,625 --> 00:06:49,708 - Min ryg ... - Så tung er jeg heller ikke. 83 00:06:49,875 --> 00:06:51,875 Tak skal I have. 84 00:06:53,625 --> 00:06:59,791 Gode, brave borgere, vi nelwyner har døjet megen kvide. 85 00:06:59,958 --> 00:07:02,833 Vi har lidt, ofret, - 86 00:07:03,000 --> 00:07:06,916 - sørget, slidt og holdt ud. 87 00:07:07,083 --> 00:07:10,583 Og det var bare i weekenden. 88 00:07:12,541 --> 00:07:15,333 Jeg lægger gerne ud med at løfte stemningen lidt. 89 00:07:15,500 --> 00:07:18,208 Men i aften frydes vi, - 90 00:07:18,375 --> 00:07:22,500 - for det, jeg troede forsvundet, er blevet fundet. 91 00:07:22,666 --> 00:07:26,375 Elora Danan er vendt hjem! 92 00:07:29,166 --> 00:07:35,458 Nogle af jer, om ikke de fleste af jer, tænker sikkert på, hvad det betyder. 93 00:07:35,625 --> 00:07:42,458 I vender jer til mig, storaldwinen, for at få svar, og dem skal I få. 94 00:07:43,958 --> 00:07:46,250 Kom nærmere. 95 00:07:52,458 --> 00:07:55,791 - Klar? - Hvad vil du gøre? 96 00:07:55,958 --> 00:07:59,666 Jeg vil rådføre mig med knoglerne. 97 00:08:21,750 --> 00:08:24,125 Interessant. 98 00:08:28,750 --> 00:08:31,958 Der findes en balance imellem alle ting. 99 00:08:32,125 --> 00:08:36,291 Lys og mørke. Godt og ondt. 100 00:08:37,291 --> 00:08:40,125 Sødt og krydret. 101 00:08:40,291 --> 00:08:43,666 Når balancen forstyrres, korrigerer universet sig. 102 00:08:43,833 --> 00:08:48,208 Oldheksens magt vokser og tvinger os i skjul. 103 00:08:48,375 --> 00:08:50,416 Og bedst som alt håb synes ude, - 104 00:08:50,583 --> 00:08:55,083 - dukker det profeterede barn op for at fuldbyrde sin skæbne - 105 00:08:55,250 --> 00:09:00,416 - ved at forene verden mod fjenden i den store krig, der er på vej! 106 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Hvornår? 107 00:09:04,500 --> 00:09:09,708 Min lærling, Karthy, hvis ubetingede støtte jeg lidt havde regnet med, - 108 00:09:09,875 --> 00:09:13,416 - vil vide hvornår. Snart. 109 00:09:13,583 --> 00:09:16,750 Når Eloras oplæring er fuldført. 110 00:09:18,291 --> 00:09:22,666 - Er I også sultne? - Hvor lang tid vil det tage? 111 00:09:22,833 --> 00:09:28,541 Ikke ret lang tid, tror jeg. Et par uger eller mindre, måske. 112 00:09:28,708 --> 00:09:32,666 Det afhænger af, hvor meget hun allerede kan. 113 00:09:32,833 --> 00:09:37,875 Eller rettere af, hvor naturligt magien flyder ud af hende. 114 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 Det må være temmelig naturligt, eftersom hun jo er den udvalgte. 115 00:09:45,416 --> 00:09:48,666 Lav fingerprøven. Den må hun kunne bestå. 116 00:09:48,833 --> 00:09:52,666 Fingerprøve! Fingerprøve! 117 00:09:52,833 --> 00:09:54,375 Okay, okay. 118 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 Kraften til at regere verden sidder i hvilken finger? 119 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Din. 120 00:10:09,416 --> 00:10:12,583 Hvad? Hvad? 121 00:10:23,000 --> 00:10:27,791 Det betyder ikke noget. Jeg svarede selv forkert første gang, og se mig nu. 122 00:10:28,916 --> 00:10:31,833 Nu er jeg mig! 123 00:10:57,250 --> 00:10:59,500 Læremester ... 124 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 Barnet har givet sig til kende. 125 00:11:06,750 --> 00:11:09,666 - Hvor længe? - Jeg er ikke sikker. 126 00:11:09,833 --> 00:11:13,916 Jeg så hende, efter Airk ... Hun var helt ude af den. 127 00:11:14,083 --> 00:11:20,083 Hvis hun er rejst hinsides Barrieren, er det muligvis allerede for sent. 128 00:11:20,250 --> 00:11:23,000 Er du sikker på, du kan ride? 129 00:11:23,166 --> 00:11:27,000 - Såret i din skulder ... - Det er bare en skramme. 130 00:11:27,166 --> 00:11:31,791 Jeg beder dig nødigt om det, men jeg holder meget af pigen. 131 00:11:31,958 --> 00:11:36,833 Hun er lunefuld og uforsigtig. Jeg frygter, hun skal fare vild. 132 00:11:37,000 --> 00:11:40,416 - En lunefuld kokkepige? - Du må hente hende hjem. 133 00:11:40,583 --> 00:11:44,000 Hvis hun er derude, skal vi nok finde hende. 134 00:11:47,083 --> 00:11:49,208 Fortalte De ham, hvem hun er? 135 00:11:49,375 --> 00:11:53,458 Nej. Jeg gav ham en opgave. Mere behøver han ikke vide. 136 00:12:02,166 --> 00:12:06,791 Hun har forladt sit tilflugtssted. 137 00:12:06,958 --> 00:12:10,125 Hun kan stadig udslette mig. 138 00:12:10,291 --> 00:12:14,208 Elora Danan må ikke nå frem til byen. 139 00:12:14,375 --> 00:12:20,000 Min discipel jager hende i dette øjeblik. 140 00:12:29,375 --> 00:12:33,833 - Har du lavet maden med magi? - Nej, det kan man ikke. 141 00:12:34,000 --> 00:12:37,125 Jeg gjorde det en gang og sad på toilettet en hel uge. 142 00:12:37,291 --> 00:12:41,416 Så går det vestpå. Gnostikhøjene, Nockmaars stepper ... 143 00:12:41,583 --> 00:12:44,875 Ingen rejser gennem Nockmaar. Tag hellere nordover. 144 00:12:45,041 --> 00:12:47,666 Eller sydover, afhængig af hvor man skal hen. 145 00:12:47,833 --> 00:12:51,583 Især hvis man skal gennem Manheim eller Camryn. 146 00:12:51,750 --> 00:12:56,708 Man skal stadig gennem Vildskoven, over Alkalynerne og Dragens Ryg, - 147 00:12:56,875 --> 00:13:02,541 - før man når Det Splintrede Hav. Og hvem ved, hvad der så venter? 148 00:13:02,708 --> 00:13:05,000 Det bliver en barsk rejse. 149 00:13:05,166 --> 00:13:07,833 - Du har vel gjort den før? - Nej. 150 00:13:08,000 --> 00:13:11,041 - Hvornår tager vi afsted? - Hvad venter vi på? 151 00:13:11,958 --> 00:13:14,625 Du må blive hos mig og lære magiens kunst. 152 00:13:14,791 --> 00:13:17,791 - Fandeme nej. - Du forstår ikke alvoren. 153 00:13:17,958 --> 00:13:21,708 - Du er Kymerias sidste ætling ... - Jeg aner ikke, hvad det betyder. 154 00:13:21,875 --> 00:13:25,458 Jeg har forladt Tir Asleen for første gang, krydset Barrieren, - 155 00:13:25,625 --> 00:13:29,000 - er flygtet fra knokkelrøvere, og min kæbe er begyndt at klikke. 156 00:13:29,166 --> 00:13:31,625 Men jeg gjorde det for at redde Airk, - 157 00:13:31,791 --> 00:13:35,000 - ikke for at komme i troldmandslære hos dig. 158 00:13:37,166 --> 00:13:41,583 Om forladelse. I virker enormt søde, - 159 00:13:41,750 --> 00:13:46,875 - og vi er taknemmelige for jeres hjælp, men jeg tager med dem. 160 00:14:06,958 --> 00:14:10,625 - Hun var det yndigste barn. - Jeg kan godt huske det. 161 00:14:11,750 --> 00:14:16,291 Hendes eftertænksomme, milde øjne fulgte mig overalt. 162 00:14:16,458 --> 00:14:20,708 Det var, som om hun forstod alt. 163 00:14:24,708 --> 00:14:28,083 Hvad blev der af den Elora? 164 00:14:28,250 --> 00:14:30,833 Hun forelskede sig. 165 00:14:31,000 --> 00:14:35,708 Og jeg ville have troet, at du om nogen ville forstå, - 166 00:14:35,875 --> 00:14:38,333 - at du aldrig vil kunne tale hende fra det. 167 00:14:38,500 --> 00:14:42,250 Det er jeg nødt til. Hun skulle aldrig være rejst hertil. 168 00:14:42,416 --> 00:14:46,875 Men det gjorde hun, og hun har brug for din hjælp. 169 00:14:52,125 --> 00:14:55,625 Hvad er det, du ikke har fortalt mig, far? 170 00:15:01,500 --> 00:15:02,541 Far? 171 00:15:02,708 --> 00:15:07,791 Hvis der sker hende noget, vil verden brænde op. 172 00:15:09,541 --> 00:15:15,000 Så må du tage med. For at beskytte hende, som du gjorde det dengang. 173 00:15:15,166 --> 00:15:20,375 Men jeg er jo storaldwin. Jeg har en forpligtelse over for folket. 174 00:15:20,541 --> 00:15:24,250 Og det er sådan her, du opfylder den. 175 00:15:24,416 --> 00:15:28,250 Ikke ved at gemme dig for det, du ved, der er på vej, - 176 00:15:28,416 --> 00:15:31,833 - men ved at gøre front mod det. 177 00:15:32,000 --> 00:15:33,958 Og når hun er parat ... 178 00:15:38,083 --> 00:15:41,666 ... giver du hende den her. 179 00:15:51,625 --> 00:15:55,666 Hun er væk. Elora er ... Vi kan ikke finde hende. 180 00:15:55,833 --> 00:15:59,708 - Hvor vil du tage hen? - Til Det Splintrede Hav. 181 00:15:59,875 --> 00:16:05,208 Jeg gider i hvert fald ikke vente på, at kagepigen vælger den rette finger. 182 00:16:05,375 --> 00:16:08,833 Hun hedder Elora Danan, og vi skylder hende troskab. 183 00:16:09,000 --> 00:16:11,958 - Hun bærer mærket. - Måske gav han hende det. 184 00:16:12,125 --> 00:16:17,458 Raziel kan have mærket et hav af børn. Måske har du det også. 185 00:16:17,625 --> 00:16:21,375 - Måske er du Elora Danan. - Måske er jeg Elora Danan. 186 00:16:22,583 --> 00:16:25,750 Jeg har altid følt mig som noget særligt. 187 00:16:25,916 --> 00:16:29,833 - Tror du heller ikke på det? - Jeg er nærmere ligeglad. 188 00:16:30,000 --> 00:16:33,250 Du har måske en bedre ide til, hvordan vi redder prinsen? 189 00:16:33,416 --> 00:16:37,041 Jeg er fuld af bedre ideer. Men nu må vi hellere daffe, - 190 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 - før den eneste ene får nys om det. 191 00:16:39,875 --> 00:16:43,875 Vent. Jeg er sikker på, hun er Elora Danan. 192 00:16:44,041 --> 00:16:49,250 Har du da beviser for, at hun kan noget som helst, magisk eller ej? 193 00:16:49,416 --> 00:16:53,416 - Idioter! Fæmikler! Hvor er hun? - Vi troede, hun var hos dig. 194 00:16:53,583 --> 00:16:55,958 Det er derfor, ingen må forlade grotten. 195 00:16:56,125 --> 00:16:59,500 Hun tumler vel rundt på en eng et sted. 196 00:16:59,666 --> 00:17:04,666 Du er vel nok morsom. Og meget nonchalant omkring verdens skæbne. 197 00:17:04,833 --> 00:17:09,625 Forestil dig, at alle, du holder af, vil blive gjort til Oldheksens slaver, - 198 00:17:09,791 --> 00:17:14,625 - og deres eneste håb om frelse flakker nu om i skoven. 199 00:17:14,791 --> 00:17:17,166 Vi leder to og to. 200 00:17:18,416 --> 00:17:21,916 - Hvor skal du hen? - Ud at lede efter hende. 201 00:17:22,083 --> 00:17:26,916 Men gør bare, som du vil. Det gør du jo altid. 202 00:17:42,583 --> 00:17:43,791 Elora! 203 00:17:44,750 --> 00:17:46,666 Elora! 204 00:17:55,083 --> 00:17:56,791 Far, far! 205 00:17:58,041 --> 00:18:02,208 Vi har aldrig været adskilt. Jeg savner dig allerede. 206 00:18:02,375 --> 00:18:04,291 Vi har fundet noget i floden. 207 00:18:04,458 --> 00:18:08,250 - Det er en baby. - Må vi beholde den? 208 00:18:08,416 --> 00:18:13,083 Willow Ufgood, barnets sikkerhed er i dine hænder. 209 00:18:48,291 --> 00:18:51,000 Du er bange. 210 00:18:51,166 --> 00:18:55,583 Ja, selvfølgelig. Jeg kunne ikke engang bestå fingerprøven. 211 00:18:59,583 --> 00:19:04,083 Hvad hvis jeg ikke kan øve magi? Hvad hvis jeg ikke kan redde ham? 212 00:19:04,250 --> 00:19:06,291 Bare tro på det. 213 00:19:06,458 --> 00:19:10,583 Fingerprøven går ud på, at man skal tro på sig selv. 214 00:19:10,750 --> 00:19:14,125 Vil du ikke tage med os? 215 00:19:14,291 --> 00:19:18,000 Vi har brug for dig, hvis vi skal finde Airk. 216 00:19:18,166 --> 00:19:21,166 Jeg har brug for dig. 217 00:19:24,916 --> 00:19:28,916 Hvis jeg fører jer til Den Umindelige By, så skal du høre efter. 218 00:19:29,083 --> 00:19:32,208 - Det lover jeg. - Og du vil skulle terpe. 219 00:19:32,375 --> 00:19:35,833 - Det bliver slidsomt. - Jeg er en rigtig slider. 220 00:19:36,000 --> 00:19:40,166 Og du må stole på mine beslutninger, selvom du ikke er enig i dem. 221 00:19:40,333 --> 00:19:41,458 Det gør jeg allerede. 222 00:19:41,625 --> 00:19:46,000 Jeg kan ikke besejre Oldheksen uden dig, og du kan ikke redde Airk uden mig. 223 00:19:46,166 --> 00:19:50,125 - Så er vi vel partnere. - Nej, vi er lærer og elev. 224 00:19:50,291 --> 00:19:53,083 Det er også fint med mig. 225 00:19:53,250 --> 00:19:55,583 Jeg glæder mig. 226 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Til at lære magi og det der. 227 00:20:05,333 --> 00:20:07,583 Så er tiden kommet. 228 00:20:07,750 --> 00:20:11,916 Har du lag nok på? Du ved, det bliver køligt om natten. 229 00:20:12,083 --> 00:20:16,333 Det går nok. Jeg er tilbage, før du ved af det. 230 00:20:17,208 --> 00:20:21,083 Jeg elsker dig, far. Du har altid været, - 231 00:20:21,250 --> 00:20:25,708 - og du vil altid være, min helt. 232 00:20:25,875 --> 00:20:30,333 Skal jeg drage ud på en farefuld færd for at få dig til at sige det? 233 00:20:30,500 --> 00:20:33,250 Så skulle jeg have gjort det for længe siden. 234 00:20:33,416 --> 00:20:36,541 Jeg er stolt af dig. 235 00:20:39,625 --> 00:20:41,500 Afsted! 236 00:20:58,875 --> 00:21:02,916 - De har været her. - For to dage siden. 237 00:21:03,083 --> 00:21:06,291 Vi må fortsætte og indhente dem. 238 00:21:06,458 --> 00:21:11,208 - Vi har brug for et hvil. - Ikke før vi har fundet pigen. 239 00:21:11,375 --> 00:21:15,166 - Hvad er der faret i Dem? - Vil du virkelig gerne vide det? 240 00:21:15,333 --> 00:21:18,708 - Det er en vidunderlig følelse. - Hvilken? 241 00:21:19,958 --> 00:21:22,291 Målrettethed. 242 00:21:54,666 --> 00:21:58,750 - Du er søreme nået langt. - Jeg er ikke i humør til pølsesnak. 243 00:21:58,916 --> 00:22:02,875 Det var en skam. Du skal vide, at jeg følges med dig, ikke dem. 244 00:22:03,041 --> 00:22:06,458 Jeg tog ud for at finde dig, men vi skulle samme vej, - 245 00:22:06,625 --> 00:22:09,666 - så jeg bildte dem ind, at jeg følges med dem, men ... 246 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 Jeg er helt med. 247 00:22:11,791 --> 00:22:17,166 Egentlig er jeg slet ikke tyv, men en tilvejebringer af sjældne genstande. 248 00:22:17,333 --> 00:22:19,291 - Gravrøver. - Skattejæger. 249 00:22:19,458 --> 00:22:24,833 Da jeg var i din alder, fik jeg fortalt legenden om det kymeriske kyras. 250 00:22:25,000 --> 00:22:29,208 - Det kymeriske kyras? - Et sagnomspundet harnisk. 251 00:22:29,375 --> 00:22:31,625 Det ændrede mit liv. 252 00:22:31,791 --> 00:22:36,333 Som du har spildt på at lede efter et magisk brystskjold fra et eventyr? 253 00:22:36,500 --> 00:22:41,666 - Aldrig har jeg hørt noget så trist. - Din far syntes ikke, det var trist. 254 00:22:41,833 --> 00:22:47,250 Han ledte efter det i fem år. Jeg var med som hans væbner. 255 00:22:48,375 --> 00:22:51,333 Vil det sige, du ved, hvad der blev af ham? 256 00:22:51,500 --> 00:22:53,041 Ja. 257 00:22:53,208 --> 00:22:55,291 Han fandt det. 258 00:23:01,958 --> 00:23:06,250 Jeg glæder mig til at øve magi. Er der noget, jeg skal bruge? 259 00:23:06,416 --> 00:23:09,416 Nej, du skal bare lytte. 260 00:23:09,583 --> 00:23:12,166 Magi er universets ... 261 00:23:12,333 --> 00:23:17,958 Først vil jeg lige nævne, at vognens vuggen giver mig en anelse kvalme. 262 00:23:18,125 --> 00:23:22,666 Det kan vi ikke gøre så meget ved. Det er ligesom vilkårene. 263 00:23:22,833 --> 00:23:28,166 Magi er universets livsblod. Glem alt, hvad du tror, du ved ... 264 00:23:28,333 --> 00:23:32,083 Jeg ved ingenting, så det kan vi godt springe over. 265 00:23:32,250 --> 00:23:36,125 Det gør ikke noget. Det eneste, du har brug for, er din intuition. 266 00:23:36,291 --> 00:23:42,166 Har du nogensinde følt, der findes mere end det, du kan se og røre? 267 00:23:42,333 --> 00:23:46,833 Har du nogensinde drømt noget, der efterfølgende er sket? 268 00:23:47,000 --> 00:23:52,291 - Har du talt med dyr? - Kan du tale med dyrene? 269 00:23:52,458 --> 00:23:55,250 - Nej. Kan du? - Nej. 270 00:23:57,333 --> 00:24:02,458 Jeg ville oplære dig, da du var lille, men Sorsha ville ikke give mig lov. 271 00:24:02,625 --> 00:24:06,458 Hun mente, det var sikrest at lade dig tro, du var ligesom alle andre. 272 00:24:06,625 --> 00:24:08,000 Men det er du ikke. 273 00:24:08,166 --> 00:24:12,791 Du rummer noget ganske særligt, der er blevet kuet alt for længe. 274 00:24:12,958 --> 00:24:15,875 Vores opgave er at lukke det ud. 275 00:24:17,500 --> 00:24:20,833 Helt ærligt ... Du må nok hellere gå lidt. 276 00:24:26,250 --> 00:24:29,375 Der findes en energi, der gennemstrømmer alt levende. 277 00:24:29,541 --> 00:24:32,875 - Universets livsblod. - Ja. 278 00:24:33,041 --> 00:24:37,458 Den energi kan ikke skabes, kun transformeres. 279 00:24:37,625 --> 00:24:39,375 Det, vi kalder magi, - 280 00:24:39,541 --> 00:24:44,041 - er kunsten at transformere den energi fra én form til en anden. 281 00:24:45,208 --> 00:24:47,916 Ræk hånden frem. 282 00:24:51,000 --> 00:24:53,291 - Ecklebærfrø. - Plant dem. 283 00:24:55,291 --> 00:24:57,125 Lige her. 284 00:24:58,250 --> 00:25:00,250 Gentag efter mig. 285 00:25:08,416 --> 00:25:10,250 Tæt på. 286 00:25:10,416 --> 00:25:15,291 Vi prøver igen. Gentag ordene, nøjagtigt som jeg siger dem. 287 00:25:21,041 --> 00:25:25,083 Hvad sker der for hænderne? Det er ikke nødvendigt. 288 00:25:29,625 --> 00:25:32,125 - Hvorfor skærer du ansigter? - Jeg gør som dig. 289 00:25:32,291 --> 00:25:36,208 Sådan gør jeg da ikke. Gentag ordene, som jeg siger dem. 290 00:25:38,833 --> 00:25:41,625 Lad nu mig sige dem først. 291 00:25:45,750 --> 00:25:48,041 Nej, langsommere. 292 00:25:49,791 --> 00:25:55,500 Nu er du mærkelig. Vær dig selv. Det er endda en ret enkel formular. 293 00:25:55,666 --> 00:25:58,375 - Se lige dem her. - Du skal ikke vise mig dem. 294 00:26:04,125 --> 00:26:07,291 "Hoatha", ligesom "hovsa". 295 00:26:13,500 --> 00:26:15,541 Det bliver bare værre. 296 00:26:15,708 --> 00:26:18,583 - Du klarer det flot. - Du virker ikke overbevist. 297 00:26:18,750 --> 00:26:22,833 Se på mig. Du klarer det flot. 298 00:26:23,000 --> 00:26:26,500 Bliv ved med at øve ordene, indtil den er der. 299 00:26:26,666 --> 00:26:28,541 Hvordan ved jeg, om den er der? 300 00:26:28,708 --> 00:26:32,916 En lille spire vil skyde op af jorden, - 301 00:26:33,083 --> 00:26:36,291 - og i løbet af nogle uger kan vi få ecklebærsyltetøj. 302 00:26:36,458 --> 00:26:38,208 Nogle uger? 303 00:26:38,375 --> 00:26:42,958 Okay. Hvornår kan hun så begynde at skyde lyn fra fingerspidserne? 304 00:26:43,125 --> 00:26:47,125 Hun skal mestre de fire trolddomssøjler, fortryllelser, eliksirer, koncentration - 305 00:26:47,291 --> 00:26:50,500 - og spådomskunst, før hun kaster sig ud i kampmagi. 306 00:26:50,666 --> 00:26:56,791 - Kampmagi lyder ellers sjovt. - Der er intet sjovt ved det. 307 00:26:56,958 --> 00:27:00,958 - Må jeg bruge den her? - Nej. Kom med den. 308 00:27:02,500 --> 00:27:07,541 Det er Cherlindreas tryllestav. Du er slet ikke parat til den. 309 00:27:07,708 --> 00:27:11,583 Jeg elsker ecklebærsyltetøj på ristet brød med lunt smør. 310 00:27:11,750 --> 00:27:15,166 Det smager himmelsk, så fortsæt de gode takter, Elora. 311 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Jeg glæder mig helt vildt. 312 00:27:19,458 --> 00:27:24,000 Ignorer ham. Jeg er overbevist om, at du har evnerne dybt nede. 313 00:27:24,166 --> 00:27:25,833 Meget dybt nede. 314 00:27:35,250 --> 00:27:38,250 Kan du huske mig? 315 00:27:38,416 --> 00:27:40,875 Sidst jeg så dig, havde du rødt hår. 316 00:27:41,041 --> 00:27:44,458 Pru farver det med citronsaft og billeblod. 317 00:27:44,625 --> 00:27:47,750 - Hvor ulækkert. - Hvorfor er du så lille? 318 00:27:47,916 --> 00:27:53,500 Jeg kommer fra en smuk dal med en bugtende flod, hvor alle er små. 319 00:27:53,666 --> 00:27:58,625 Huse, senge, selv heste er små, og man møder sjældent det høje folk. 320 00:27:58,791 --> 00:28:02,500 Stort og småt er alt sammen relativt. 321 00:28:02,666 --> 00:28:07,041 Mine børn, Mims og Ranon, er endnu mindre end mig. 322 00:28:07,208 --> 00:28:10,958 Jeg tror, du vil synes om dem. De ville elske dig. 323 00:28:11,125 --> 00:28:13,083 Vent, vent! 324 00:28:13,250 --> 00:28:16,958 Kom tilbage! Det var ikke sådan ment! 325 00:28:17,125 --> 00:28:20,250 - Hvad foregår der? - Pokkers. 326 00:28:20,416 --> 00:28:22,958 - Hvad sagde du til hende? - Ikke noget. 327 00:28:23,125 --> 00:28:27,708 Tror du ikke, jeg ville sende alle mine riddere efter dig? 328 00:28:27,875 --> 00:28:30,666 Hold jer væk, eller jeg ... 329 00:28:30,833 --> 00:28:35,708 Eller du hvad? Får en gris til at forsvinde? 330 00:28:35,875 --> 00:28:41,208 Hun er lige så meget min som din. Jeg kommer aldrig hertil igen. 331 00:28:41,375 --> 00:28:45,833 Fra nu af beskytter jeg mit eget folk, hvad der end sker med dig eller hende! 332 00:28:54,333 --> 00:28:56,750 Jeg har truffet nogle dårlige beslutninger. 333 00:28:56,916 --> 00:28:58,833 Hvornår? 334 00:28:59,000 --> 00:29:01,916 I årenes løb. 335 00:29:03,916 --> 00:29:06,083 Læg dig til at sove, Willow. 336 00:29:42,666 --> 00:29:48,500 Vi vil jer intet ondt. Vi søger en pige, der rejste i prinsessens følge. 337 00:29:50,708 --> 00:29:53,583 Dronningen har bedt os hente hende hjem. 338 00:29:55,916 --> 00:29:58,000 Lad være, lad være. 339 00:30:06,208 --> 00:30:08,333 Har du set hende? 340 00:30:09,750 --> 00:30:13,250 Willow ... Er han sammen med dem? 341 00:30:14,250 --> 00:30:19,958 Jeg er Ballantine, Pacalcades anfører. Vi vil gerne hjælpe dem. 342 00:30:20,791 --> 00:30:24,583 Det kan vi, hvis du fortæller os, hvor han fører dem hen. 343 00:30:32,333 --> 00:30:36,541 Tilbage til Tir Asleen. Han sagde, det var for farligt. 344 00:30:36,708 --> 00:30:41,125 Vi kommer fra Tir Asleen. Vi så dem ikke på Pilgrimsvejen. 345 00:30:41,291 --> 00:30:47,333 De tog Saracenerpasset. I kan sikkert nå at indhente dem. 346 00:30:47,500 --> 00:30:50,791 Du ville da ikke lyve for os, vel, - 347 00:30:50,958 --> 00:30:52,750 - fnug? 348 00:30:54,166 --> 00:30:57,041 Nej, min herre. 349 00:30:59,208 --> 00:31:04,208 Hjulspor, knap en dag gamle. De går mod vest. 350 00:31:18,458 --> 00:31:19,708 Sid op. 351 00:31:31,416 --> 00:31:33,000 Godt. 352 00:31:36,666 --> 00:31:38,791 - Igen. - Nej. 353 00:31:38,958 --> 00:31:42,333 Jeg har gjort det igen og igen, og der sker ingenting. 354 00:31:42,500 --> 00:31:46,250 - Elora ... - Mit navn er ikke Elora. 355 00:31:46,416 --> 00:31:49,625 Og Dove er bare det, Airk kalder mig. 356 00:31:49,791 --> 00:31:53,125 Det er Brünhilde. 357 00:31:53,916 --> 00:31:55,708 - Seriøst? - Ja. 358 00:31:55,875 --> 00:32:00,625 Jeg blev sjovt nok drillet meget, og når jeg ikke blev drillet, - 359 00:32:00,791 --> 00:32:04,750 - arbejdede jeg i køkkenet og lærte at lave mad. 360 00:32:04,916 --> 00:32:08,083 Det er den, jeg er. Det er det eneste, jeg er. 361 00:32:08,250 --> 00:32:13,708 Nej, du kan godt. Du føler bare ikke ordene. 362 00:32:13,875 --> 00:32:16,166 Prøv sammen med mig. 363 00:32:17,291 --> 00:32:20,583 Hvis du siger "tuatha" én gang til, går jeg fra forstanden. 364 00:32:20,750 --> 00:32:25,000 Jeg forstår godt, du er frustreret, men fortryllelser er det rene vand - 365 00:32:25,166 --> 00:32:29,333 - mod det, du vil stå over for i Den Umindelige By. 366 00:32:29,500 --> 00:32:33,750 Man skulle tro, en mægtig troldmand kunne besejre en gammel kone. 367 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 En gammel kone? Har Oldheksen engang været et menneske, - 368 00:32:38,500 --> 00:32:42,041 - er hun for længst blevet til en gusten vederstyggelighed. 369 00:32:42,208 --> 00:32:47,375 Hvis du nogensinde vil se Airk igen, er du nødt til at koncentrere dig! 370 00:32:59,708 --> 00:33:02,416 Sådan er det bare. 371 00:33:02,583 --> 00:33:07,375 Du skal ikke begynde. Jeg ved udmærket godt, hvad du tænker. 372 00:33:07,541 --> 00:33:12,625 Virkelig? At det her ikke fungerer, - 373 00:33:12,791 --> 00:33:15,666 - og at vi spilder tiden? Tid, som Airk ikke har. 374 00:33:15,833 --> 00:33:20,000 Jeg må adlyde dronningen, og hun har beordret mig til at følge Willow. 375 00:33:20,166 --> 00:33:23,791 - Selv hvis han tager fejl? - Det kan du ikke vide. 376 00:33:23,958 --> 00:33:29,125 Jeg ved bare, hvad jeg kan se, og jeg har ikke set nogen magi. 377 00:33:32,708 --> 00:33:37,791 Og derfor er vi tre nødt til at holde sammen. 378 00:33:37,958 --> 00:33:43,083 Vi holder sammen på gruppen. I kan betro mig hvad som helst. 379 00:33:43,250 --> 00:33:46,041 Alle de pinlige hemmeligheder fra jeres barndom. 380 00:33:46,208 --> 00:33:50,375 Den gang I tissede i sengen eller legede doktor med nabopigen. 381 00:33:50,541 --> 00:33:53,333 Hvad fanden er det? 382 00:33:53,500 --> 00:33:58,166 En hund. Den får Libby, når jeg vender hjem. Hun samler på dem. 383 00:33:58,333 --> 00:34:01,291 - Forskellige dyr? - Nej, kun hunde. 384 00:34:01,458 --> 00:34:03,500 Skal den have et navn? 385 00:34:03,666 --> 00:34:07,791 Du kunne kalde den Boorman. Det er et godt hundenavn. 386 00:34:19,833 --> 00:34:21,333 Hej. 387 00:34:24,416 --> 00:34:27,208 Jeg har ikke lyst til at snakke. 388 00:34:27,375 --> 00:34:31,708 Det gør ikke noget. Det har jeg egentlig heller ikke. 389 00:34:33,791 --> 00:34:38,375 Men du bør ikke være alene. Det gælder os alle sammen. 390 00:34:38,541 --> 00:34:42,541 - Willow siger, det er farligt. - Jeg klarer mig. 391 00:34:43,958 --> 00:34:47,333 Jo, med hensyn til bogen ... 392 00:34:47,500 --> 00:34:52,333 Jeg er ret god til sådan noget som sprog og besværgelser. 393 00:34:52,500 --> 00:34:55,333 Hvis du skulle få brug for hjælp, - 394 00:34:55,500 --> 00:35:00,083 - så kunne jeg godt gøre det. Hjælpe dig, hvis det er. 395 00:35:01,875 --> 00:35:04,541 Nå, men jeg ... 396 00:35:04,708 --> 00:35:08,708 Da Willow sagde, jeg var Elora Danan ... 397 00:35:11,666 --> 00:35:14,166 ... var der noget i mig, der tænkte: 398 00:35:15,625 --> 00:35:20,041 "Ja. Der var det." 399 00:35:20,208 --> 00:35:25,291 Svaret på det spørgsmål, jeg har stillet hele mit liv: 400 00:35:25,458 --> 00:35:27,000 "Hvem er jeg?" 401 00:35:28,333 --> 00:35:30,958 Men der var noget andet i mig, - 402 00:35:31,125 --> 00:35:35,416 - en lille stemme i mit hoved, - 403 00:35:35,583 --> 00:35:38,958 - der nægtede at tro på det. 404 00:35:39,125 --> 00:35:43,541 Sandheden er, at jeg ikke er noget særligt. 405 00:35:43,708 --> 00:35:45,458 Jeg er bare ... 406 00:35:48,708 --> 00:35:49,958 ... almindelig. 407 00:35:52,916 --> 00:35:57,333 - Synes du, det er morsomt? - Nej, det var ikke ... 408 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Ja, lidt. 409 00:36:02,958 --> 00:36:05,458 Kit er led mod dig, fordi hun er misundelig. 410 00:36:05,625 --> 00:36:08,166 Jade forsvarer dig, fordi hun er dedikeret, - 411 00:36:08,333 --> 00:36:11,083 - og Boorman vil bare gerne se, hvad du kan. 412 00:36:11,250 --> 00:36:15,625 Ja, det er faktisk lidt morsomt, at du åbenbart er den eneste, - 413 00:36:15,791 --> 00:36:20,375 - der ikke kan se, hvor usædvanlig du er. 414 00:36:30,791 --> 00:36:33,208 Nå, men jeg ... 415 00:36:39,833 --> 00:36:42,208 Jeg lader dig få fred. 416 00:37:30,416 --> 00:37:33,250 Jeg synes, vi skal vende om. 417 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Jeg fatter ikke, det er mig, der må sige det, - 418 00:37:39,375 --> 00:37:44,541 - især fordi det er mig, der må høre på det dagen lang. 419 00:37:44,708 --> 00:37:47,583 Du må være tålmodig. 420 00:37:47,750 --> 00:37:52,666 Men det er for sent. Hendes kræfter skulle næres. 421 00:37:52,833 --> 00:37:56,958 Ellers ville de svinde ind, til der intet var tilbage. 422 00:37:57,125 --> 00:38:02,166 Hun var Elora Danan engang. Det er hun ikke længere. 423 00:38:02,333 --> 00:38:06,583 Jamen dit drømmesyn ... Du så hende bekæmpe Oldheksen. 424 00:38:07,750 --> 00:38:10,041 Nej. 425 00:38:10,208 --> 00:38:13,791 I mit drømmesyn vågner jeg på en slagmark. 426 00:38:20,875 --> 00:38:22,375 Min krop er knust. 427 00:38:24,375 --> 00:38:27,125 Jeg kravler gennem dyngerne. 428 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwyner, daikinier og andre ... 429 00:38:32,916 --> 00:38:35,000 ... indtil jeg finder hende. 430 00:38:45,333 --> 00:38:48,083 Det er lige meget, hvad jeg gør, - 431 00:38:48,250 --> 00:38:52,375 - og hvor mange gange jeg forsøger at ændre hendes skæbne. 432 00:38:53,875 --> 00:38:58,666 Til syvende og sidst, hvis vores verden skal overleve, - 433 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 - må Elora Danan dø. 434 00:39:23,708 --> 00:39:28,666 Undskyld, gammel vane. Hvad kan jeg gøre for dig? 435 00:39:28,833 --> 00:39:31,833 Du kan fortælle mig, hvad der blev af min far, - 436 00:39:32,000 --> 00:39:35,500 - og alt, hvad der er at vide om det kymeriske kyras. 437 00:40:21,208 --> 00:40:23,208 Kom nu ... 438 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service