1 00:00:01,875 --> 00:00:03,458 Sorsho. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,000 Vichry 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,666 udeří. 4 00:00:08,791 --> 00:00:09,875 Willow. 5 00:00:09,958 --> 00:00:11,333 V PŘEDCHOZÍ KAPITOLE JSTE VIDĚLI 6 00:00:11,416 --> 00:00:14,583 Zítra pojme princ Graydon za choť mou dceru. 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 A konečně sjednotí Tir Asleen a Galladoorn, 8 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 než se navrátí jediná pravá císařovna Elora Danan. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,375 Airku? Kde jsi? 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,500 Unesli ho. 11 00:00:41,583 --> 00:00:42,833 To pro něj si přišli. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,041 Chci jet na západ a najít Airka. 13 00:00:46,125 --> 00:00:48,416 Proto se vám bude hodit čaroděj. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 A něco mi říká, že už vás očekává. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,666 Ty jsi Willow? 16 00:00:53,750 --> 00:00:54,916 Tvůj bratr je naživu. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,125 Pod zámkem ho drží Zlobaba, 18 00:00:57,208 --> 00:01:00,666 která žije v Zapomenutém městě, které leží za Zlomeným mořem. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,291 U něj všechny mapy končí. 20 00:01:02,375 --> 00:01:04,708 A právě tam musíme jít. Do neznáma. 21 00:01:08,666 --> 00:01:10,958 Moc rád tě zas vidím, Eloro. 22 00:01:29,875 --> 00:01:33,458 Kapitola II: Velký Aldwin 23 00:01:47,375 --> 00:01:48,458 Jak se máš? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,250 Tak ráda tě vidím. 25 00:01:51,333 --> 00:01:54,416 Měl jsem sen. A jsem si jistý. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,750 Tohle se stane, když něco nezměníme. 27 00:01:58,416 --> 00:01:59,833 Proto jsem se vrátil. 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,583 -Je čas. -Na co? 29 00:02:02,666 --> 00:02:04,375 Naše skutečná sokyně žije. 30 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 A to jediné, co jí stojí v cestě, je Elora. 31 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Nastal čas ji učit. 32 00:02:09,458 --> 00:02:11,000 Vždyť je to ještě dítě. 33 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 Dítě s nezměrnou mocí. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,000 Vidělas to. 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Nebude-li ji rozvíjet, vymizí, 36 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 stejně jako vše bez náležité podpory. 37 00:02:18,583 --> 00:02:21,458 Nebude schopna čarovat. Bude pouhý člověk. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,791 Dobře. Neudělala už dost? 39 00:02:25,666 --> 00:02:29,000 Nezaslouží si snad život bez břímě zodpovědnosti? 40 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Jsou i jiné možnosti, jak se bránit. 41 00:02:31,833 --> 00:02:34,666 Žádná bariéra nedokáže zadržet nepřítele navždy. 42 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Já vím. 43 00:02:38,416 --> 00:02:39,541 Já vím. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,750 Proto jsem vyslala Madmartigana pátrat. 45 00:02:46,166 --> 00:02:51,125 V prastarých svitcích jsem našla, kde by mohl být Kymerijský kyrys. 46 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Vyrazil se svým panošem před devíti lunami. 47 00:02:55,833 --> 00:02:57,666 Ale od té doby se neozval. 48 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 Bojím se, že jsem ho poslala na smrt. 49 00:03:02,791 --> 00:03:05,708 Vrátit se k tobě by mu ani smrt nezabránila. 50 00:03:05,791 --> 00:03:07,166 Jen by ho zdržela. 51 00:03:08,625 --> 00:03:11,666 Ale Sorsho, Zlobabu žádná zbroj nezastaví. 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,541 To zvládne jedině Elora. 53 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Raziel je pryč. 54 00:03:16,625 --> 00:03:17,958 Cherlindrea taky. 55 00:03:19,375 --> 00:03:21,166 Nezůstal nikdo, kdo by mohl... 56 00:03:21,250 --> 00:03:22,208 Já ji vyučím. 57 00:03:22,291 --> 00:03:24,166 Teď jsem Velký Aldwin. 58 00:03:24,250 --> 00:03:28,000 Jsem to, co mi Raziel předpověděla. Mocný čaroděj. 59 00:03:33,583 --> 00:03:35,041 Drahý příteli. 60 00:03:37,541 --> 00:03:43,416 Jsi ten nejstatečnější muž, kterého znám. A máš srdce plné dobra. 61 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 Ale mocný čaroděj nejsi. 62 00:03:48,791 --> 00:03:50,208 A nikdy jím nebudeš. 63 00:03:58,625 --> 00:03:59,833 Willow. 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,208 No tak, Silasi. Je to tak. 65 00:04:07,291 --> 00:04:09,791 Jak by to bylo možný? Že je to Elora Danan. 66 00:04:09,875 --> 00:04:13,166 -Počkat. -Jak to můžeš vědět? 67 00:04:13,250 --> 00:04:15,541 Když jsi ji viděl naposled, byla ještě mimino. 68 00:04:15,625 --> 00:04:16,500 Pokud ovšem... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,291 Možná je to ona. Má to znamení. 70 00:04:22,208 --> 00:04:24,083 Takže jsi Elora Danan? 71 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Jsi Elora Danan... 72 00:04:27,458 --> 00:04:30,583 Nedělejme ukvapený závěry. Zas tak jistý to není. 73 00:04:30,666 --> 00:04:31,625 Není tu bezpečno. 74 00:04:31,708 --> 00:04:32,875 Pojďte za mnou. 75 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Tady teď žijeme. 76 00:04:51,291 --> 00:04:53,166 Rád tě poznávám. 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 Co se děje? 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Da? 79 00:04:55,666 --> 00:04:57,458 Neboj. To je Elora Danan. 80 00:05:02,333 --> 00:05:03,750 To je Elora Danan! 81 00:05:06,666 --> 00:05:09,416 Ty jsi Elora Danan. 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,958 -To je má dcerka Mims. -Ráda tě poznávám. 83 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 -Klid. -Nevěřím vlastním očím. 84 00:05:17,791 --> 00:05:19,500 Počkat. 85 00:05:20,333 --> 00:05:22,791 Ty si mě nepamatuješ, že ne? 86 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 To já jsem tě našla. 87 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 Teda já a můj bratr Ranon. 88 00:05:31,375 --> 00:05:33,125 Byl to můj veliký čin. 89 00:05:33,208 --> 00:05:38,750 A tys byla takové překrásné obří mimčo. 90 00:05:39,958 --> 00:05:40,916 A pořád jsi. 91 00:05:41,625 --> 00:05:42,833 Překrásná. 92 00:05:42,916 --> 00:05:44,083 Ne mimčo. 93 00:05:44,666 --> 00:05:46,250 Ty jsi překrásná. 94 00:05:48,166 --> 00:05:49,375 Díky. 95 00:05:50,708 --> 00:05:52,625 -Nechceš si sednout? -Moc ráda. 96 00:05:52,708 --> 00:05:55,125 -Udělej si pohodlí. Jako doma. -Dobře. 97 00:05:55,208 --> 00:05:57,708 Udělejte místo. A klid, ano? 98 00:05:58,708 --> 00:06:00,166 Umíš snít? 99 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 -Snít? -Jo. 100 00:06:02,583 --> 00:06:03,458 V pohodě? 101 00:06:05,500 --> 00:06:09,500 Vypadáš lehce rozhozená. 102 00:06:09,583 --> 00:06:12,708 Airk je někde za Zlomeným mořem. 103 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 Nevíme, co tam s ním dělají, nebo kolik času ještě má. 104 00:06:16,166 --> 00:06:19,500 Takže nemám náladu na studium nelwynský kultury. 105 00:06:26,208 --> 00:06:29,291 Prosím o pozornost! 106 00:06:29,375 --> 00:06:32,291 Sedněte si už na zadky. 107 00:06:32,375 --> 00:06:35,208 Nyní k vám promluví Velký Aldwin. 108 00:06:46,666 --> 00:06:47,666 Mý záda! 109 00:06:47,750 --> 00:06:48,791 Tak těžký nejsem. 110 00:06:49,375 --> 00:06:51,875 Díky. Mockrát děkuji. 111 00:06:53,625 --> 00:06:58,750 Můj chrabrý národe. My nelwynové víme, co je to zlo. 112 00:06:59,958 --> 00:07:06,125 Trpěli jsme, obětovali se, truchlili, dřeli, ale dali jsme to. 113 00:07:07,083 --> 00:07:08,791 A to byl jen víkend. 114 00:07:12,041 --> 00:07:14,625 Proslovy obvykle zahajuji vtipně. 115 00:07:14,708 --> 00:07:18,250 -Jo. -Nicméně dnes je důvod k radosti. 116 00:07:18,916 --> 00:07:22,583 Neb to, co jsem měl za ztracené, bylo nalezeno. 117 00:07:22,666 --> 00:07:24,291 Elora Danan se vrátila domů. 118 00:07:25,416 --> 00:07:26,416 Jo! 119 00:07:29,125 --> 00:07:31,958 Někteří z vás, pokud ne všichni, 120 00:07:32,041 --> 00:07:35,541 si asi říkáte, co to znamená, 121 00:07:35,625 --> 00:07:42,500 a od Velkého Aldwina čekáte odpovědi, které vám nyní poskytnu. 122 00:07:43,958 --> 00:07:45,416 Přisuň se blíž. 123 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 -Můžem? -Nevím, co zamýšlíš, ale... 124 00:07:55,958 --> 00:07:57,916 Budu se tázat kostí. 125 00:08:07,458 --> 00:08:08,541 Jo. 126 00:08:21,750 --> 00:08:23,000 Zajímavé. 127 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Všechno na světě je v rovnováze. 128 00:08:32,125 --> 00:08:34,041 Světlo a stín. 129 00:08:34,125 --> 00:08:35,833 Dobro a zlo. 130 00:08:37,291 --> 00:08:40,208 Sladké a ostré. 131 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Je-li rovnováha narušena, vesmír zakročí. 132 00:08:43,791 --> 00:08:47,541 Vliv Zlobaby narůstá, žene nás pod zem. 133 00:08:48,375 --> 00:08:50,500 A když už jsme začali ztrácet naději, 134 00:08:50,583 --> 00:08:55,041 navrátilo se Dítě proroctví, by naplnilo svůj osud 135 00:08:55,125 --> 00:08:59,250 a sjednotilo svět proti nepříteli v nadcházející válce! 136 00:09:01,791 --> 00:09:03,166 Kdy? 137 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 Můj učedník, Karthy, 138 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 který by mě měl bezpodmínečně umět podržet, 139 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 chce vědět kdy. 140 00:09:11,708 --> 00:09:12,625 Brzy. 141 00:09:13,583 --> 00:09:15,666 Jakmile Elora dokončí svůj výcvik. 142 00:09:18,291 --> 00:09:19,750 Kdo ještě padá hlady? 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 Jak dlouho ta výuka asi potrvá? 144 00:09:22,833 --> 00:09:24,708 Dlouho ne, řekl bych. 145 00:09:25,791 --> 00:09:31,208 Pár týdnů, či míň. Podle toho, kolik toho už umí. 146 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 Anebo spíš, jak přirozený bude mít talent na magii. 147 00:09:38,041 --> 00:09:42,583 A já bych tipl, že ho mít bude, vzhledem k tomu, že ona je ta Pravá. 148 00:09:45,416 --> 00:09:46,416 Vyzkoušej ji na prstech. 149 00:09:46,500 --> 00:09:48,625 To by měla být schopná zvládnout. 150 00:09:48,708 --> 00:09:51,333 Na prstech! 151 00:09:51,416 --> 00:09:53,375 Dobrá. 152 00:09:59,083 --> 00:10:02,958 Který prst má moc vládnout světu? 153 00:10:07,083 --> 00:10:09,333 Tvůj. 154 00:10:09,416 --> 00:10:12,625 -Co? -Tvůj. 155 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 To nic. To přece nic neznamená. 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,000 Ani já to napoprvé nedal. 157 00:10:27,083 --> 00:10:30,916 A kdo jsem dneska? Dneska jsem já. 158 00:10:57,250 --> 00:10:58,583 Učitelko! 159 00:10:59,666 --> 00:11:02,750 To dítě se prozradilo samo. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Od kdy? 161 00:11:08,333 --> 00:11:09,750 To nevím jistě. 162 00:11:09,833 --> 00:11:11,791 Viděla jsem ji ráno poté, co Airka... 163 00:11:11,875 --> 00:11:13,958 Byla rozrušená. 164 00:11:14,041 --> 00:11:17,916 Jestli odešla za Bariéru, tak je už možná pozdě. 165 00:11:20,250 --> 00:11:22,083 Jsi si jistý, že můžeš jet? 166 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 Co ta rána na rameni? 167 00:11:25,708 --> 00:11:27,083 Jen škrábnutí. 168 00:11:27,791 --> 00:11:31,375 Nežádala bych to. Ale tu dívku mám ráda. 169 00:11:31,458 --> 00:11:34,416 Je rozmarná a trochu pošetilá. 170 00:11:34,500 --> 00:11:36,916 A já se obávám, že se ztratila. 171 00:11:37,000 --> 00:11:38,458 Rozmarná pekařka? 172 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 Musíte ji přivést domů. 173 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 Jestli utekla, pak ji najdem. 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 Řekla jste mu to? 175 00:11:48,333 --> 00:11:50,250 -Už ví, kdo to je? -Ne. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,833 Dala jsem mu úkol. 177 00:11:51,916 --> 00:11:53,458 Víc nepotřebuje. 178 00:12:02,166 --> 00:12:05,708 Vzdálila se ze svého útočiště. 179 00:12:06,958 --> 00:12:10,208 I tak by mne mohla zničit. 180 00:12:10,291 --> 00:12:14,291 Elora Danan nesmí dojít do Zapomenutého města. 181 00:12:14,375 --> 00:12:20,708 Můj nohsled ji uloví. 182 00:12:29,375 --> 00:12:31,041 To jídlo tady jsi vyčaroval? 183 00:12:31,125 --> 00:12:33,083 Ne, jídlo vyčarovat nejde. 184 00:12:34,041 --> 00:12:36,541 Jednou jsem to zkusil a strhnul jsem kadibudku. 185 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Takže na západ. 186 00:12:38,958 --> 00:12:41,500 Bystrohory, Nockmaarský pustiny. 187 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Přes Nockmaar se už necestuje. 188 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 -Jeďte severně. -Nebo na jih. 189 00:12:45,750 --> 00:12:47,625 -Podle toho, kam míříte. -Pravda. 190 00:12:47,708 --> 00:12:49,791 Obzvlášť jestli chcete jet skrz Manheim 191 00:12:49,875 --> 00:12:52,166 -nebo Kamryn, pak jeďte na jih. -Jo. 192 00:12:52,250 --> 00:12:53,958 Stejně musíme projet Divohvozdem, 193 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 skrz Alkayny, přes Dračí hřbet, 194 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 a teprve potom dorazíme ke Zlomenýmu moři. 195 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 A pak, kdoví co? 196 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 Bude to dlouhá, svízelná cesta. 197 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Kterou jsi už někdy podnikl? 198 00:13:07,041 --> 00:13:07,916 Ne. 199 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 -Kdy můžem vyrazit? -Na co čekáme? 200 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 Ty nikam nepojedeš. 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,708 Ty budeš tady se mnou a šprtat se. 202 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 -Ani omylem. -Nechápeš, co je v sázce. 203 00:13:17,416 --> 00:13:19,333 Jsi Elora Danan, poslední z krve kymerijské... 204 00:13:19,416 --> 00:13:21,625 Jo a furt nevím, co to znamená. 205 00:13:21,708 --> 00:13:24,541 Před dvěma dny jsem prvně v životě opustila Tir Asleen. 206 00:13:24,625 --> 00:13:26,916 Prošla jsem Bariérou, utekla Lebkounům 207 00:13:27,000 --> 00:13:29,083 a od tý doby mi divně praská v čelisti. 208 00:13:29,166 --> 00:13:31,708 Ale přežila jsem a kvůli Airkovi bych to udělala zas. 209 00:13:31,791 --> 00:13:33,916 Žádný lekce čarování nechci. 210 00:13:37,166 --> 00:13:38,166 Omlouvám se. 211 00:13:39,083 --> 00:13:41,708 Vypadáte všichni sympaticky 212 00:13:41,791 --> 00:13:46,916 a jsme ti vděční, žes nám řekl, kde je, ale já pojedu s nimi. 213 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Jako mimčo byla tak hodná. 214 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Vzpomínám si. 215 00:14:11,750 --> 00:14:14,500 Její chytrá, milá očička mě sledovala. 216 00:14:16,458 --> 00:14:20,125 Zdálo se, že chápe. Všecičko. 217 00:14:24,708 --> 00:14:26,333 Co se s tou Elorou stalo? 218 00:14:28,250 --> 00:14:29,708 Zamilovala se. 219 00:14:31,000 --> 00:14:34,375 Čekala bych, že ty, víc než kdo jiný, 220 00:14:35,166 --> 00:14:38,416 pochopíš, že jí tu cestu nikdy nerozmluvíš. 221 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Musím. 222 00:14:39,833 --> 00:14:40,666 Je to nebezpečné. 223 00:14:40,750 --> 00:14:42,333 Vůbec sem neměla chodit. 224 00:14:42,416 --> 00:14:43,416 Jenomže přišla. 225 00:14:44,541 --> 00:14:46,916 A teď potřebuje tvou pomoc. 226 00:14:52,125 --> 00:14:53,666 Co mi neříkáš, Da? 227 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 Da? 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Jestli se jí něco stane, 229 00:15:06,333 --> 00:15:07,833 celý svět shoří. 230 00:15:09,541 --> 00:15:11,125 Tak musíš jít s ní. 231 00:15:11,208 --> 00:15:15,083 A ochránit ji jako kdysi. 232 00:15:15,166 --> 00:15:17,791 Nemůžu jen tak... Jsem Velký Aldwin. 233 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Dal jsem slib našemu lidu. 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,333 A takhle ten slib dodržíš. 235 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 Nebudeš se skrývat před tím, co se blíží. 236 00:15:28,416 --> 00:15:30,458 Naopak tomu budeš čelit. 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,500 A až bude připravena, 238 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 tak jí dáš tohle. 239 00:15:51,625 --> 00:15:53,250 Je pryč! Elora. 240 00:15:53,333 --> 00:15:55,000 Nemůžeme ji nikde najít! 241 00:15:55,833 --> 00:15:57,625 -Kam jsi chtěl jet? -Na západ. 242 00:15:57,708 --> 00:15:59,750 -Ke Zlomenýmu moři. -Sama? 243 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 Klidně se můžeš přidat, 244 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 ale já rozhodně nehodlám čekat, až si nějaká pekařka vybere prstík. 245 00:16:05,375 --> 00:16:07,083 Je to Elora Danan. 246 00:16:07,166 --> 00:16:08,916 -Naše budoucí císařovna. -Říká Willow. 247 00:16:09,000 --> 00:16:10,875 -A co ta runa? -Mohla si ji namalovat. 248 00:16:10,958 --> 00:16:12,041 Předtím ji neměla. 249 00:16:12,125 --> 00:16:16,333 A i kdyby byla od Raziel, je možný, že těch mimin označkovala víc. 250 00:16:16,416 --> 00:16:18,125 Možná máš taky jednu. 251 00:16:18,208 --> 00:16:19,541 Možná jsi ty Elora Danan. 252 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 Anebo možná já. 253 00:16:23,125 --> 00:16:25,833 Vždycky jsem si připadal dost výjimečnej. 254 00:16:25,916 --> 00:16:27,125 Taky tomu nevěříš? 255 00:16:27,208 --> 00:16:30,500 Ne že bych tomu nevěřil. Spíš je mi to buřt. 256 00:16:30,583 --> 00:16:33,333 Takže máš určitě lepší nápad, jak zachránit prince. 257 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 Lepších nápadů mám fůru. 258 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Ale radši bychom se měli rozdělit, 259 00:16:37,208 --> 00:16:39,791 dřív než se toho slečna Dravá domákne a půjde s náma. 260 00:16:39,875 --> 00:16:40,875 To tedy ne. 261 00:16:40,958 --> 00:16:43,916 -Děsíš rád? -Je to Elora Danan. Jsem si jistý. 262 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Jak? Můžeš mi dát jediný důkaz, 263 00:16:46,416 --> 00:16:49,333 že má nějaký schopnosti, ať už čarovný, nebo jiný? 264 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Idioti! Nekňubové! Tak kde je? 265 00:16:51,875 --> 00:16:53,541 -Elora? -Mysleli jsme, že je s tebou. 266 00:16:53,625 --> 00:16:56,333 A právě proto nikdo nesmí z podzemí. 267 00:16:56,416 --> 00:16:59,583 Určitě jen hopká někde na paloučku poblíž. 268 00:16:59,666 --> 00:17:01,333 Já zapomněl, že jíš vtipnou kaši. 269 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Osud světa bereš na lehkou váhu, princezno. 270 00:17:04,833 --> 00:17:06,333 Ale zamysli se nad tímhle. 271 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 Každý, na kom ti kdy záleželo, bude nucen sloužit silám Zlobaby. 272 00:17:09,791 --> 00:17:11,750 A ta jediná, kdo tomu může zabránit, 273 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 si teď hopká někde po lese! 274 00:17:14,791 --> 00:17:16,916 Do dvojic. A rojnici. 275 00:17:18,416 --> 00:17:19,666 Kam to jdeš? 276 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Jdu ji hledat. 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Ty si dělej, co chceš. 278 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 Jako vždy. 279 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Eloro! 280 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 -Eloro! -Eloro! 281 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Eloro! 282 00:17:55,083 --> 00:17:56,250 Dada, Dada! 283 00:17:58,041 --> 00:17:59,916 Vždycky jsme byli spolu. 284 00:18:00,000 --> 00:18:01,791 Už teď mi chybíš. 285 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 U řeky jsme něco našli. 286 00:18:04,416 --> 00:18:06,750 Malou holčičku. 287 00:18:06,833 --> 00:18:08,333 Můžeme si ji nechat? 288 00:18:08,416 --> 00:18:13,125 Willow Ufgoode, za bezpečí toho děcka máš zodpovědnost. 289 00:18:48,875 --> 00:18:49,791 Ty máš strach. 290 00:18:51,166 --> 00:18:52,375 Ovšemže mám strach. 291 00:18:53,458 --> 00:18:55,583 Nezvládla jsem ani ten tvůj test. 292 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 Co když neumím čarovat? 293 00:19:02,958 --> 00:19:04,208 Co když ho nezachráním? 294 00:19:04,291 --> 00:19:05,583 Proto si musíš věřit. 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,583 Právě o tom je ten výběr prstu. 296 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 Musíš věřit v moc, která je v tobě. 297 00:19:10,750 --> 00:19:13,541 Prosím, pojď s námi. 298 00:19:14,291 --> 00:19:16,291 Musíš nám pomoct najít Airka. 299 00:19:18,166 --> 00:19:19,791 Já tě prosím. 300 00:19:24,916 --> 00:19:28,166 Když půjdu, když vás dovedu do Zapomenutého města, 301 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 -budeš poslouchat. -Budu. 302 00:19:29,750 --> 00:19:31,125 Udělám, cokoli si řekneš. 303 00:19:31,208 --> 00:19:33,750 A budeš se muset učit. Bude to dřina. 304 00:19:33,833 --> 00:19:35,916 Nevadí, jsem dříč. Každý to o mně ví. 305 00:19:36,000 --> 00:19:37,208 A věřit mému úsudku, 306 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 -i když s ním nebudeš souhlasit. -Budu. 307 00:19:40,333 --> 00:19:41,541 Už to dělám. 308 00:19:41,625 --> 00:19:46,083 Bez tebe neporazím Zlobabu. Ty beze mě nezachráníš Airka. 309 00:19:46,166 --> 00:19:47,625 To z nás dělá spojence. 310 00:19:47,708 --> 00:19:50,166 Ne. Ze mě učitele a z tebe učednici. 311 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 I tohle beru. 312 00:19:53,250 --> 00:19:54,333 Už se těším. 313 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Až se budu učit čarovat. 314 00:20:05,333 --> 00:20:06,708 Je to tu. 315 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Jo. 316 00:20:08,458 --> 00:20:12,000 Máš na sobě dost vrstev? Víš, jak se v noci klepeš. 317 00:20:12,083 --> 00:20:14,708 Neměj strach. Budu zpátky, než se naděješ. 318 00:20:17,041 --> 00:20:18,500 Mám tě ráda, Dada. 319 00:20:19,166 --> 00:20:24,750 Ty jsi vždycky byl a vždycky taky budeš můj hrdina. 320 00:20:25,875 --> 00:20:30,250 Kdybych věděl, že mi tohle řekneš, když se vydám vstříc nebezpečí, 321 00:20:30,333 --> 00:20:31,791 tak bych se vydal už dávno. 322 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Jsem na tebe hrdá. 323 00:20:39,625 --> 00:20:40,958 Jedem. 324 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Byli tady. 325 00:21:00,375 --> 00:21:01,625 Před dvěma dny. 326 00:21:03,083 --> 00:21:04,875 Musíme přidat, dohnat je. 327 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Potřebujem oraz. A koně taky. 328 00:21:09,208 --> 00:21:11,291 Nejdřív najdeme tu holku. 329 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 Co to do vás vjelo, veliteli? 330 00:21:13,208 --> 00:21:14,666 Opravdu to chceš vědět? 331 00:21:15,333 --> 00:21:17,041 Je to báječný pocit. 332 00:21:18,125 --> 00:21:19,333 A co? 333 00:21:19,916 --> 00:21:21,000 Mít cíl. 334 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 Dojela jsi daleko. 335 00:21:56,875 --> 00:21:58,833 Jo. Ale na tlachání nemám náladu. 336 00:21:58,916 --> 00:21:59,750 To je škoda. 337 00:22:00,416 --> 00:22:02,041 Poněvadž jsem na tvojí straně. 338 00:22:02,125 --> 00:22:03,000 Ne na jejich. 339 00:22:03,083 --> 00:22:04,208 Chtěl jsem jet s tebou 340 00:22:04,291 --> 00:22:06,625 ale jedem všichni stejnou cestou, 341 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 tak jsem je nechal si myslet, že jedu s nima. 342 00:22:08,916 --> 00:22:11,500 -Ale fakt je, že... -Jo, chápu to. 343 00:22:11,583 --> 00:22:14,833 Navzdory tomu, co jsi o mně možná slyšela, nejsem zloděj. 344 00:22:14,916 --> 00:22:17,250 Spíš sběratel vzácnejch artefaktů. 345 00:22:17,333 --> 00:22:19,333 -Vykradač hrobů. -Lovec pokladů. 346 00:22:19,416 --> 00:22:21,791 Protože když jsem byl v tvým věku, 347 00:22:21,875 --> 00:22:24,291 někdo mi vyprávěl legendu o Kymerijském kyrysu. 348 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 -Kymerijském kyrysu? -Jo. Kyrysu. 349 00:22:27,458 --> 00:22:29,375 -Legendární zbroji... -Já vím, co to je. 350 00:22:29,458 --> 00:22:30,625 Změnilo mi to život. 351 00:22:31,791 --> 00:22:34,291 Takže na základě báchorky před spaním 352 00:22:34,375 --> 00:22:36,375 jsi marnil život pátráním po zbroji. 353 00:22:36,458 --> 00:22:39,291 Nic smutnějšího jsem neslyšela. 354 00:22:39,375 --> 00:22:41,750 Tvůj táta si nemyslel, že je to smutný. 355 00:22:41,833 --> 00:22:44,375 Pět let ten kyrys hledal po celým světě. 356 00:22:44,458 --> 00:22:47,291 Vím to, byl jsem s ním. Jako jeho panoš. 357 00:22:48,375 --> 00:22:51,416 Chceš snad říct, že víš, co se s ním stalo? 358 00:22:51,500 --> 00:22:52,375 Jo. 359 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Našel ho. 360 00:23:01,958 --> 00:23:05,250 -Už se těším, až začnou ty čáry. -O čárech si promluvíme. 361 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 -Potřebuju pomůcky? -Ne. 362 00:23:06,916 --> 00:23:08,166 -Dobře. -Poslouchej. 363 00:23:08,250 --> 00:23:09,500 Tak jo. 364 00:23:09,583 --> 00:23:11,750 Magie je míza vesmíru... 365 00:23:11,833 --> 00:23:13,916 Než začneme, tak tě musím upozornit, 366 00:23:14,000 --> 00:23:18,041 že jak se ten povoz houpá sem a tam, tak se mi dělá krapítek šoufl. 367 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 -S tím asi těžko něco uděláme. -Ne. 368 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 -To prostě k jízdě patří. -To jo. 369 00:23:23,375 --> 00:23:25,958 Magie je míza vesmíru. 370 00:23:26,041 --> 00:23:28,250 Zapomeň všechno, co si myslíš, že víš. 371 00:23:29,208 --> 00:23:32,041 Já nevím vůbec nic. Takže to klidně můžeme přeskočit. 372 00:23:32,125 --> 00:23:33,416 Tím líp. 373 00:23:33,500 --> 00:23:36,208 -Jediné, co potřebuješ, je tvá intuice. -Tak jo. 374 00:23:36,291 --> 00:23:37,666 Měla jsi někdy pocit, 375 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 že se děje něco za tím, co vidíš a na co lze sáhnout? 376 00:23:42,333 --> 00:23:45,541 No tak jinak. Snila jsi o něčem, co se pak stalo? 377 00:23:47,000 --> 00:23:48,166 Mluvila se zvířaty? 378 00:23:48,250 --> 00:23:52,375 Ty mluvíš se zvířaty? 379 00:23:52,458 --> 00:23:54,041 Ne. Ty jo? 380 00:23:54,125 --> 00:23:55,250 Ne. 381 00:23:57,333 --> 00:23:59,583 Chtěl jsem tě učit, když jsi byla malá. 382 00:23:59,666 --> 00:24:01,333 Sorsha to zakázala. 383 00:24:01,416 --> 00:24:02,541 Proč? 384 00:24:02,625 --> 00:24:04,458 Soudila, že bude bezpečnější, 385 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 když budeš jako všichni ostatní. 386 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 Jenže nejsi. 387 00:24:07,958 --> 00:24:12,083 V tvém nitru dřímá něco výjimečného a dřímá to už příliš dlouho. 388 00:24:12,916 --> 00:24:14,291 Je nutné to osvobodit. 389 00:24:17,000 --> 00:24:18,875 -Proboha. -Ale no tak. 390 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Promiň. -Radši už běž po svých. 391 00:24:26,250 --> 00:24:29,458 Existuje energie, která proudí vším živým. 392 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 To je ta míza vesmíru. 393 00:24:31,416 --> 00:24:32,958 Ano. 394 00:24:33,041 --> 00:24:37,541 Tu energii nelze vytvořit ani zničit, pouze přetvořit. 395 00:24:37,625 --> 00:24:38,958 Čarování je umění 396 00:24:39,041 --> 00:24:42,625 transformovat tu energii z jedné formy v jinou. 397 00:24:45,208 --> 00:24:47,166 Tak jo. Nastav ruku. 398 00:24:51,000 --> 00:24:52,375 Semínka bobrůvek. 399 00:24:52,458 --> 00:24:53,333 Zasaď je. 400 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 Kamkoli. Třeba sem. 401 00:24:58,250 --> 00:24:59,791 Opakuj po mně. 402 00:25:08,416 --> 00:25:09,666 Skoro. 403 00:25:10,416 --> 00:25:12,291 Zkus to znovu. 404 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 Opakuj přesně, jak to vyslovuji. 405 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 Co ty ruce? 406 00:25:22,041 --> 00:25:23,375 -Ruce nic? -Ne, nic. 407 00:25:23,458 --> 00:25:25,125 Ty pro čarování nepotřebujem. 408 00:25:29,625 --> 00:25:32,166 -Proč se tak ksichtíš? -Dělám, co ty. 409 00:25:32,250 --> 00:25:33,541 Já se neksichtím. 410 00:25:33,625 --> 00:25:36,041 -Ksichtíš. -Opakuj přesně po mně. 411 00:25:38,833 --> 00:25:40,625 Posečkej. Poslouchej mě. 412 00:25:40,708 --> 00:25:42,458 Ne... 413 00:25:45,041 --> 00:25:46,791 Ne, pomaleji. 414 00:25:49,708 --> 00:25:52,750 Zníš jako netvor. Buď sebou. Lidskou bytostí. 415 00:25:52,833 --> 00:25:55,583 To zaklínadlo je prosté v porovnání s tím, co budeš dělat. 416 00:25:55,666 --> 00:25:56,500 Dívej. 417 00:25:56,583 --> 00:25:58,416 Nemyslím, že bys mi to měl ještě ukazovat. 418 00:26:03,583 --> 00:26:05,583 Ne. „Hauata.“ Jako když halekáš na les. 419 00:26:13,000 --> 00:26:15,625 Zní mi to, jako by to říkala čím dál blbějc. 420 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Jde ti to skvěle. Vážně. 421 00:26:17,583 --> 00:26:18,625 Nezníš moc přesvědčivě. 422 00:26:18,708 --> 00:26:20,666 Koukni na mě. Věříš mi? 423 00:26:20,750 --> 00:26:22,250 Jde ti to skvěle. 424 00:26:23,000 --> 00:26:25,583 Musíš to procvičovat, říkat si ta slova po trojicích, 425 00:26:25,666 --> 00:26:28,625 -dokud to netrefíš. -Jak poznám, že jsem to trefila? 426 00:26:28,708 --> 00:26:32,458 Ze země vyroste klíček, asi píď vysoký. 427 00:26:33,125 --> 00:26:36,375 A po pár týdnech praxe budeme všichni jíst k snídani bobrůvkový džem. 428 00:26:36,458 --> 00:26:37,416 Pár týdnů? 429 00:26:38,375 --> 00:26:39,833 Tak jo, fajn. 430 00:26:39,916 --> 00:26:43,041 A za jak dlouho jí začnou z prstů sršet blesky? 431 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 Musí si osvojit čtyři pilíře magie. 432 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 Kouzla, elixíry, soustředění a věštectví. 433 00:26:48,458 --> 00:26:50,583 Teprve pak se bude učit bojové čáry. 434 00:26:50,666 --> 00:26:52,458 A co zkusit bojové čáry hned teď? 435 00:26:52,541 --> 00:26:53,875 Zní to zábavně. 436 00:26:53,958 --> 00:26:55,375 Ne. Zábavný nejsou. 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,000 A co zkusit tohle? 438 00:26:58,083 --> 00:27:00,250 Ne! Hned to vrať. 439 00:27:00,333 --> 00:27:01,333 Proč? 440 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 To je Cherlindreina hůlka. 441 00:27:04,666 --> 00:27:07,625 Mocná čarovná pomůcka, na niž nejsi připravena. 442 00:27:07,708 --> 00:27:09,625 Bobrůvkovej džem já moc rád. 443 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 Na rozpečený housce s troškou másla. 444 00:27:11,750 --> 00:27:13,750 Je výbornej. Opravdu se na něj těším. 445 00:27:13,833 --> 00:27:17,208 Tak se nenech odradit, Eloro. Jo? Protože mně už se sbíhaj sliny. 446 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 Na něj kašli. 447 00:27:20,541 --> 00:27:23,333 Věřím, že hluboko v nitru tu moc máš. 448 00:27:24,875 --> 00:27:25,833 Hluboko. 449 00:27:35,250 --> 00:27:36,375 Vzpomínáš si na mě? 450 00:27:38,416 --> 00:27:40,541 Posledně jsi měla zrzavé vlasy. 451 00:27:40,625 --> 00:27:44,500 Pru mi do vlásků vtírá citronovou šťávu s krví brouků. Změnily barvu. 452 00:27:45,166 --> 00:27:47,833 -To je nechutné. -Proč jsi tak malý? 453 00:27:47,916 --> 00:27:51,666 Pocházím z údolí, kterým protéká řeka. 454 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 A tam jsou všichni malí. 455 00:27:53,666 --> 00:27:56,541 Domky jsou malé, postýlky, dokonce i koně. 456 00:27:56,625 --> 00:27:58,708 Velké lidi tam vídáme jen zřídka. 457 00:27:58,791 --> 00:28:02,083 Velcí, malí, všechno záleží na úhlu pohledu. 458 00:28:02,666 --> 00:28:07,125 Mám dvě děti. Mims a Ranona. Jsou ještě menší než já. 459 00:28:07,208 --> 00:28:08,791 Jistě by se ti líbily. 460 00:28:08,875 --> 00:28:10,208 A ty by ses líbila jim. 461 00:28:11,125 --> 00:28:12,541 Počkej! 462 00:28:13,250 --> 00:28:15,291 Vrať se! Jenom jsem... 463 00:28:15,375 --> 00:28:17,041 Nic jsem tím nemyslel! 464 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Co se děje? 465 00:28:19,083 --> 00:28:20,333 Safra. 466 00:28:20,416 --> 00:28:21,500 Co jsi jí řekl? 467 00:28:21,583 --> 00:28:23,791 -Nic! Jen jsem... -Co sis myslel? 468 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Že mi s ní odejdeš 469 00:28:25,708 --> 00:28:28,250 a já za tebou nevyšlu všechny své rytíře? 470 00:28:28,333 --> 00:28:30,750 Zpátky! Varuju vás, nebo... 471 00:28:30,833 --> 00:28:31,958 Nebo co? 472 00:28:32,750 --> 00:28:34,791 Necháš ji zmizet, jako kdysi to sele? 473 00:28:35,875 --> 00:28:38,166 Je stejně tak moje jako tvoje! 474 00:28:38,250 --> 00:28:41,291 Jestli si myslíš, že se sem po tomhle ještě někdy vrátím... 475 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 Odteďka budu chránit jenom svůj lid. 476 00:28:43,666 --> 00:28:46,541 Je mi jedno, co se stane tobě, nebo jí! 477 00:28:54,333 --> 00:28:55,916 Byla to špatná rozhodnutí. 478 00:28:56,916 --> 00:28:58,166 Kdy? 479 00:28:58,833 --> 00:29:01,166 Různě. Během let. 480 00:29:03,916 --> 00:29:05,458 Spi dál, Willow. 481 00:29:42,666 --> 00:29:44,708 Neublížíme vám. 482 00:29:45,375 --> 00:29:48,541 Hledáme dívku, která cestuje s princeznou. 483 00:29:50,708 --> 00:29:52,875 Královna Sorsha ji chce přivést domů. 484 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 Ne, nedělej to. 485 00:30:06,208 --> 00:30:07,458 Vidělas ji? 486 00:30:09,583 --> 00:30:10,625 Willow. 487 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Jel s nimi? 488 00:30:14,250 --> 00:30:15,958 Jmenuju se Ballantine. 489 00:30:16,041 --> 00:30:18,041 Velím Kamenným rytířům. 490 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 Chceme jim pomoci. 491 00:30:20,666 --> 00:30:24,625 A pomůžeme, když nám řekneš, kam je Willow vede. 492 00:30:32,333 --> 00:30:33,750 Zpět na Tir Asleen. 493 00:30:34,625 --> 00:30:35,916 Nechce, aby riskovali. 494 00:30:36,000 --> 00:30:38,458 -Nepřežili by to. -Z Tir Asleen jsme přijeli. 495 00:30:38,541 --> 00:30:40,625 Poutní cestou jet nemohli. 496 00:30:41,291 --> 00:30:42,916 Jeli Saracénským průsmykem. 497 00:30:44,458 --> 00:30:47,416 Zamiřte tam. Určitě je doženete. 498 00:30:47,500 --> 00:30:52,166 Ty bys nám nelhala, že ne, prcku? 499 00:30:54,041 --> 00:30:56,458 Ne, pane. 500 00:30:59,208 --> 00:31:01,625 Koleje od povozu. Ani den starý. 501 00:31:03,250 --> 00:31:04,250 Jeli na západ. 502 00:31:18,458 --> 00:31:19,750 Do sedel. 503 00:31:31,416 --> 00:31:32,541 Dobře. 504 00:31:36,666 --> 00:31:37,958 -Znovu. -Ne. 505 00:31:38,625 --> 00:31:40,791 Řekla jsem to, znovu a znovu a vidíš sám. 506 00:31:40,875 --> 00:31:42,416 Nic se neděje. 507 00:31:42,500 --> 00:31:43,666 Eloro. 508 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Nejmenuju se Elora. 509 00:31:46,416 --> 00:31:47,541 Nejsem ani Hrdlička. 510 00:31:47,625 --> 00:31:49,416 Tak mi říká jenom Airk. 511 00:31:49,500 --> 00:31:53,000 Jsem Brünhilda. 512 00:31:53,916 --> 00:31:55,000 -Vážně? -Jo. 513 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 A není divu, že se mi kvůli tomu smáli. 514 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 Už jsem to nemohla snést 515 00:32:00,791 --> 00:32:03,750 a uklidila se do kuchyně. 516 00:32:04,916 --> 00:32:06,208 Tohle já jsem. 517 00:32:07,291 --> 00:32:08,916 -Nic víc. -Ne. 518 00:32:09,833 --> 00:32:11,208 Ty to zvládneš. 519 00:32:11,291 --> 00:32:13,666 Jen ti v těch slovech chybí cit. 520 00:32:13,750 --> 00:32:15,333 Tak šup. Zkus to se mnou. 521 00:32:17,291 --> 00:32:20,666 Přísahám, že jestli ještě jednou řekneš „Tuatha“, tak se vzteknu. 522 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 No jo, chápu. Jsi naštvaná. To jsem i já. 523 00:32:23,333 --> 00:32:25,166 Ale věř mi, že ta semínka nejsou nic 524 00:32:25,250 --> 00:32:28,250 v porovnání s tím, čemu budeš čelit v Zapomenutém městě. 525 00:32:29,333 --> 00:32:30,500 Velký čaroděj. 526 00:32:30,583 --> 00:32:33,000 A netroufá si na starou vetchou babku. 527 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 „Starou vetchou babku?“ 528 00:32:37,000 --> 00:32:40,583 Byla-li Zlobaba kdy člověkem, tak už jím dávno není. 529 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 Je to měňavá ohavnost. 530 00:32:42,208 --> 00:32:47,041 Chceš-li ještě někdy vidět Airka, chceš-li ho zachránit, musíš to zkoušet! 531 00:32:59,708 --> 00:33:01,250 Ale je to tak. 532 00:33:02,458 --> 00:33:03,583 Ty mlč. 533 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 -Nic neříkám. -Ani nemusíš. 534 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Vím přesně, co si myslíš. 535 00:33:07,541 --> 00:33:08,500 Fakt? 536 00:33:09,083 --> 00:33:13,500 Jako třeba, že jí to nejde a ztrácíme čas? 537 00:33:13,583 --> 00:33:15,750 -Nedáváš jí... -Čas, který Airk nemá. 538 00:33:15,833 --> 00:33:17,416 Já sloužím královně. 539 00:33:17,500 --> 00:33:20,083 Rozkázala mi jít s Willowem a to se i stane. 540 00:33:20,166 --> 00:33:22,083 -I kdyby se pletl? -To nemůžeš vědět. 541 00:33:23,958 --> 00:33:26,333 Věřím jen tomu, co vidím. 542 00:33:27,291 --> 00:33:29,166 A žádný čáry jsem zatím neviděla. 543 00:33:32,583 --> 00:33:36,333 Právě proto my tři musíme držet spolu. 544 00:33:38,041 --> 00:33:39,791 To my tři to tu stmelujem. 545 00:33:39,875 --> 00:33:42,500 Mně, hoši, můžete říct úplně cokoliv. 546 00:33:43,250 --> 00:33:45,083 Svý tajnosti, všechno to trapný 547 00:33:45,166 --> 00:33:47,041 z dětství, když jste se počurávali 548 00:33:47,125 --> 00:33:49,375 a když jste si hráli s holkama na doktora 549 00:33:49,458 --> 00:33:50,416 a ony vás napráskaly. 550 00:33:51,083 --> 00:33:52,250 Co to má bejt? 551 00:33:53,500 --> 00:33:54,625 Pes. 552 00:33:54,708 --> 00:33:57,208 Daruju ho Libby, až se vrátím domů. 553 00:33:57,291 --> 00:33:58,250 Sbírá je. 554 00:33:58,333 --> 00:33:59,541 Různý zvířata? 555 00:33:59,625 --> 00:34:01,375 Ne. Jen psy. 556 00:34:01,458 --> 00:34:02,375 Dáš mu jméno? 557 00:34:03,625 --> 00:34:05,041 Říkej mu Boorman. 558 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Pro psa je dobrý. 559 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 Ahoj. 560 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 Vážně nechci s nikým mluvit. 561 00:34:27,291 --> 00:34:30,583 To je v pohodě. To ani já. 562 00:34:33,791 --> 00:34:37,125 Jen že bys tady neměla být sama. Pochop. 563 00:34:37,208 --> 00:34:40,250 Ani nikdo jiný. Willow to tak říkal. 564 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 -Já to zvládnu. -No jo. 565 00:34:44,083 --> 00:34:48,875 A taky jsem chtěl říct, že se dobře vyznám v knihách. 566 00:34:48,958 --> 00:34:50,500 V jazycích, mysticismu. 567 00:34:50,583 --> 00:34:54,041 Takže kdybys s tím potřebovala pomoct, 568 00:34:55,416 --> 00:34:58,458 tak se nabízím. Pomůžu. S čímkoli. 569 00:35:01,875 --> 00:35:03,583 No nic. 570 00:35:04,708 --> 00:35:07,458 Když Willow řekl, že jsem Elora Danan, 571 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 tak jsem si pomyslela: 572 00:35:15,416 --> 00:35:18,625 „Jo. To je ono. 573 00:35:20,208 --> 00:35:24,125 To je ta odpověď na to, na co se celý svůj život ptám. 574 00:35:25,458 --> 00:35:26,541 „Kdo jsem já?“ 575 00:35:28,333 --> 00:35:29,708 Ale zároveň mám v hlavě 576 00:35:31,125 --> 00:35:36,500 takový tenký hlásek, co tomu nevěří. 577 00:35:38,833 --> 00:35:41,250 Nejsem výjimečná. 578 00:35:43,708 --> 00:35:44,750 Jsem 579 00:35:48,708 --> 00:35:50,000 obyčejná. 580 00:35:52,708 --> 00:35:54,541 Tobě to přijde vtipný? 581 00:35:54,625 --> 00:35:56,666 Ne. Vůbec. 582 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 I když trošku jo. 583 00:36:02,958 --> 00:36:05,708 Proč si myslíš, že je na tebe Kit tak zlá? Žárlí. 584 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Proč myslíš, že tě Jade brání? Je oddaná. 585 00:36:08,166 --> 00:36:10,333 A Boorman je zvědavý na to, co svedeš. 586 00:36:10,416 --> 00:36:13,375 Takže jo, je celkem vtipný, 587 00:36:13,458 --> 00:36:15,791 že jsi z nás jediná, která nechápe, 588 00:36:15,875 --> 00:36:19,041 jak moc jsi výjimečná. 589 00:36:27,041 --> 00:36:28,166 Jo. 590 00:36:30,791 --> 00:36:32,125 No, to nic. 591 00:36:39,833 --> 00:36:41,166 Nechám tě být. 592 00:37:30,416 --> 00:37:31,708 Měli bychom se vrátit. 593 00:37:35,833 --> 00:37:38,125 Nevěřil bych, že to řeknu zrovna já, 594 00:37:39,291 --> 00:37:43,333 obzvlášť když to musím sám poslouchat celý dny. 595 00:37:44,708 --> 00:37:47,666 Ale musíš bejt trpělivej. 596 00:37:47,750 --> 00:37:49,833 Ty to nechápeš. Už je pozdě. 597 00:37:50,500 --> 00:37:52,666 Její moc bylo nutno stále živit. 598 00:37:52,750 --> 00:37:55,333 Jenže ta už vyprchala a žádná v ní nezbyla. 599 00:37:57,125 --> 00:37:59,041 Kdysi to byla Elora Danan. 600 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 Už jí ale není. 601 00:38:02,333 --> 00:38:03,791 Co tvá vize? 602 00:38:04,750 --> 00:38:06,625 Viděls ji bojovat se Zlobabou. 603 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 Ne. 604 00:38:10,250 --> 00:38:13,833 V mé vizi se proberu na bojišti. 605 00:38:20,875 --> 00:38:22,416 Jsem celý rozlámaný. 606 00:38:24,375 --> 00:38:25,833 Mrtvoly všude kolem. 607 00:38:27,291 --> 00:38:30,583 Nelwynové, Daikiniové, všelijaké... 608 00:38:33,750 --> 00:38:35,000 A pak ji najdu. 609 00:38:45,333 --> 00:38:46,708 Ať udělám, co udělám, 610 00:38:48,125 --> 00:38:51,125 ať se snažím její osud změnit, jak moc chci, 611 00:38:53,875 --> 00:38:54,958 tak nakonec 612 00:38:55,791 --> 00:38:57,125 aby náš svět přežil, 613 00:38:58,833 --> 00:39:02,541 musí Elora Danan zemřít. 614 00:39:23,708 --> 00:39:26,000 Promiň, síla zvyku. 615 00:39:28,208 --> 00:39:29,291 Co bys ráda? 616 00:39:29,375 --> 00:39:31,750 Chci vědět, co se stalo s mým tátou. 617 00:39:31,833 --> 00:39:35,041 A všechno, co víš o tom Kymerijským kyrysu. 618 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Prosím. 619 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 České titulky Vojtěch Kostiha