1
00:00:01,875 --> 00:00:03,458
Sorsho.
2
00:00:03,541 --> 00:00:05,000
Vichry
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,666
udeří.
4
00:00:08,791 --> 00:00:09,875
Willow.
5
00:00:09,958 --> 00:00:11,333
V PŘEDCHOZÍ KAPITOLE JSTE VIDĚLI
6
00:00:11,416 --> 00:00:14,583
Zítra pojme princ Graydon
za choť mou dceru.
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,916
A konečně sjednotí
Tir Asleen a Galladoorn,
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,833
než se navrátí jediná
pravá císařovna Elora Danan.
9
00:00:38,666 --> 00:00:40,375
Airku? Kde jsi?
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
Unesli ho.
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
To pro něj si přišli.
12
00:00:43,958 --> 00:00:46,041
Chci jet na západ a najít Airka.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,416
Proto se vám bude hodit čaroděj.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
A něco mi říká, že už vás očekává.
15
00:00:52,625 --> 00:00:53,666
Ty jsi Willow?
16
00:00:53,750 --> 00:00:54,916
Tvůj bratr je naživu.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
Pod zámkem ho drží Zlobaba,
18
00:00:57,208 --> 00:01:00,666
která žije v Zapomenutém městě,
které leží za Zlomeným mořem.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
U něj všechny mapy končí.
20
00:01:02,375 --> 00:01:04,708
A právě tam musíme jít. Do neznáma.
21
00:01:08,666 --> 00:01:10,958
Moc rád tě zas vidím, Eloro.
22
00:01:29,875 --> 00:01:33,458
Kapitola II: Velký Aldwin
23
00:01:47,375 --> 00:01:48,458
Jak se máš?
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,250
Tak ráda tě vidím.
25
00:01:51,333 --> 00:01:54,416
Měl jsem sen. A jsem si jistý.
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,750
Tohle se stane, když něco nezměníme.
27
00:01:58,416 --> 00:01:59,833
Proto jsem se vrátil.
28
00:02:00,500 --> 00:02:02,583
-Je čas.
-Na co?
29
00:02:02,666 --> 00:02:04,375
Naše skutečná sokyně žije.
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,083
A to jediné, co jí
stojí v cestě, je Elora.
31
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Nastal čas ji učit.
32
00:02:09,458 --> 00:02:11,000
Vždyť je to ještě dítě.
33
00:02:11,083 --> 00:02:12,500
Dítě s nezměrnou mocí.
34
00:02:12,583 --> 00:02:14,000
Vidělas to.
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Nebude-li ji rozvíjet, vymizí,
36
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
stejně jako vše bez náležité podpory.
37
00:02:18,583 --> 00:02:21,458
Nebude schopna čarovat. Bude pouhý člověk.
38
00:02:22,375 --> 00:02:24,791
Dobře. Neudělala už dost?
39
00:02:25,666 --> 00:02:29,000
Nezaslouží si snad život
bez břímě zodpovědnosti?
40
00:02:29,583 --> 00:02:31,750
Jsou i jiné možnosti, jak se bránit.
41
00:02:31,833 --> 00:02:34,666
Žádná bariéra nedokáže
zadržet nepřítele navždy.
42
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
Já vím.
43
00:02:38,416 --> 00:02:39,541
Já vím.
44
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
Proto jsem vyslala Madmartigana pátrat.
45
00:02:46,166 --> 00:02:51,125
V prastarých svitcích jsem našla,
kde by mohl být Kymerijský kyrys.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,791
Vyrazil se svým panošem
před devíti lunami.
47
00:02:55,833 --> 00:02:57,666
Ale od té doby se neozval.
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,708
Bojím se, že jsem ho poslala na smrt.
49
00:03:02,791 --> 00:03:05,708
Vrátit se k tobě by mu
ani smrt nezabránila.
50
00:03:05,791 --> 00:03:07,166
Jen by ho zdržela.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
Ale Sorsho, Zlobabu žádná zbroj nezastaví.
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,541
To zvládne jedině Elora.
53
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Raziel je pryč.
54
00:03:16,625 --> 00:03:17,958
Cherlindrea taky.
55
00:03:19,375 --> 00:03:21,166
Nezůstal nikdo, kdo by mohl...
56
00:03:21,250 --> 00:03:22,208
Já ji vyučím.
57
00:03:22,291 --> 00:03:24,166
Teď jsem Velký Aldwin.
58
00:03:24,250 --> 00:03:28,000
Jsem to, co mi Raziel předpověděla.
Mocný čaroděj.
59
00:03:33,583 --> 00:03:35,041
Drahý příteli.
60
00:03:37,541 --> 00:03:43,416
Jsi ten nejstatečnější muž, kterého znám.
A máš srdce plné dobra.
61
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
Ale mocný čaroděj nejsi.
62
00:03:48,791 --> 00:03:50,208
A nikdy jím nebudeš.
63
00:03:58,625 --> 00:03:59,833
Willow.
64
00:04:05,583 --> 00:04:07,208
No tak, Silasi. Je to tak.
65
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
Jak by to bylo možný?
Že je to Elora Danan.
66
00:04:09,875 --> 00:04:13,166
-Počkat.
-Jak to můžeš vědět?
67
00:04:13,250 --> 00:04:15,541
Když jsi ji viděl naposled,
byla ještě mimino.
68
00:04:15,625 --> 00:04:16,500
Pokud ovšem...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Možná je to ona. Má to znamení.
70
00:04:22,208 --> 00:04:24,083
Takže jsi Elora Danan?
71
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Jsi Elora Danan...
72
00:04:27,458 --> 00:04:30,583
Nedělejme ukvapený závěry.
Zas tak jistý to není.
73
00:04:30,666 --> 00:04:31,625
Není tu bezpečno.
74
00:04:31,708 --> 00:04:32,875
Pojďte za mnou.
75
00:04:43,208 --> 00:04:44,833
Tady teď žijeme.
76
00:04:51,291 --> 00:04:53,166
Rád tě poznávám.
77
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
Co se děje?
78
00:04:54,750 --> 00:04:55,583
Da?
79
00:04:55,666 --> 00:04:57,458
Neboj. To je Elora Danan.
80
00:05:02,333 --> 00:05:03,750
To je Elora Danan!
81
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
Ty jsi Elora Danan.
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,958
-To je má dcerka Mims.
-Ráda tě poznávám.
83
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
-Klid.
-Nevěřím vlastním očím.
84
00:05:17,791 --> 00:05:19,500
Počkat.
85
00:05:20,333 --> 00:05:22,791
Ty si mě nepamatuješ, že ne?
86
00:05:25,333 --> 00:05:27,041
To já jsem tě našla.
87
00:05:28,250 --> 00:05:30,541
Teda já a můj bratr Ranon.
88
00:05:31,375 --> 00:05:33,125
Byl to můj veliký čin.
89
00:05:33,208 --> 00:05:38,750
A tys byla takové překrásné obří mimčo.
90
00:05:39,958 --> 00:05:40,916
A pořád jsi.
91
00:05:41,625 --> 00:05:42,833
Překrásná.
92
00:05:42,916 --> 00:05:44,083
Ne mimčo.
93
00:05:44,666 --> 00:05:46,250
Ty jsi překrásná.
94
00:05:48,166 --> 00:05:49,375
Díky.
95
00:05:50,708 --> 00:05:52,625
-Nechceš si sednout?
-Moc ráda.
96
00:05:52,708 --> 00:05:55,125
-Udělej si pohodlí. Jako doma.
-Dobře.
97
00:05:55,208 --> 00:05:57,708
Udělejte místo. A klid, ano?
98
00:05:58,708 --> 00:06:00,166
Umíš snít?
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
-Snít?
-Jo.
100
00:06:02,583 --> 00:06:03,458
V pohodě?
101
00:06:05,500 --> 00:06:09,500
Vypadáš lehce rozhozená.
102
00:06:09,583 --> 00:06:12,708
Airk je někde za Zlomeným mořem.
103
00:06:12,791 --> 00:06:16,083
Nevíme, co tam s ním dělají,
nebo kolik času ještě má.
104
00:06:16,166 --> 00:06:19,500
Takže nemám náladu
na studium nelwynský kultury.
105
00:06:26,208 --> 00:06:29,291
Prosím o pozornost!
106
00:06:29,375 --> 00:06:32,291
Sedněte si už na zadky.
107
00:06:32,375 --> 00:06:35,208
Nyní k vám promluví Velký Aldwin.
108
00:06:46,666 --> 00:06:47,666
Mý záda!
109
00:06:47,750 --> 00:06:48,791
Tak těžký nejsem.
110
00:06:49,375 --> 00:06:51,875
Díky. Mockrát děkuji.
111
00:06:53,625 --> 00:06:58,750
Můj chrabrý národe.
My nelwynové víme, co je to zlo.
112
00:06:59,958 --> 00:07:06,125
Trpěli jsme, obětovali se, truchlili,
dřeli, ale dali jsme to.
113
00:07:07,083 --> 00:07:08,791
A to byl jen víkend.
114
00:07:12,041 --> 00:07:14,625
Proslovy obvykle zahajuji vtipně.
115
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
-Jo.
-Nicméně dnes je důvod k radosti.
116
00:07:18,916 --> 00:07:22,583
Neb to, co jsem měl za ztracené,
bylo nalezeno.
117
00:07:22,666 --> 00:07:24,291
Elora Danan se vrátila domů.
118
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
Jo!
119
00:07:29,125 --> 00:07:31,958
Někteří z vás, pokud ne všichni,
120
00:07:32,041 --> 00:07:35,541
si asi říkáte, co to znamená,
121
00:07:35,625 --> 00:07:42,500
a od Velkého Aldwina čekáte odpovědi,
které vám nyní poskytnu.
122
00:07:43,958 --> 00:07:45,416
Přisuň se blíž.
123
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
-Můžem?
-Nevím, co zamýšlíš, ale...
124
00:07:55,958 --> 00:07:57,916
Budu se tázat kostí.
125
00:08:07,458 --> 00:08:08,541
Jo.
126
00:08:21,750 --> 00:08:23,000
Zajímavé.
127
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Všechno na světě je v rovnováze.
128
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Světlo a stín.
129
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Dobro a zlo.
130
00:08:37,291 --> 00:08:40,208
Sladké a ostré.
131
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Je-li rovnováha narušena, vesmír zakročí.
132
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
Vliv Zlobaby narůstá, žene nás pod zem.
133
00:08:48,375 --> 00:08:50,500
A když už jsme začali ztrácet naději,
134
00:08:50,583 --> 00:08:55,041
navrátilo se Dítě proroctví,
by naplnilo svůj osud
135
00:08:55,125 --> 00:08:59,250
a sjednotilo svět proti nepříteli
v nadcházející válce!
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
Kdy?
137
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
Můj učedník, Karthy,
138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
který by mě měl
bezpodmínečně umět podržet,
139
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
chce vědět kdy.
140
00:09:11,708 --> 00:09:12,625
Brzy.
141
00:09:13,583 --> 00:09:15,666
Jakmile Elora dokončí svůj výcvik.
142
00:09:18,291 --> 00:09:19,750
Kdo ještě padá hlady?
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
Jak dlouho ta výuka asi potrvá?
144
00:09:22,833 --> 00:09:24,708
Dlouho ne, řekl bych.
145
00:09:25,791 --> 00:09:31,208
Pár týdnů, či míň.
Podle toho, kolik toho už umí.
146
00:09:32,833 --> 00:09:37,958
Anebo spíš, jak přirozený
bude mít talent na magii.
147
00:09:38,041 --> 00:09:42,583
A já bych tipl, že ho mít bude,
vzhledem k tomu, že ona je ta Pravá.
148
00:09:45,416 --> 00:09:46,416
Vyzkoušej ji na prstech.
149
00:09:46,500 --> 00:09:48,625
To by měla být schopná zvládnout.
150
00:09:48,708 --> 00:09:51,333
Na prstech!
151
00:09:51,416 --> 00:09:53,375
Dobrá.
152
00:09:59,083 --> 00:10:02,958
Který prst má moc vládnout světu?
153
00:10:07,083 --> 00:10:09,333
Tvůj.
154
00:10:09,416 --> 00:10:12,625
-Co?
-Tvůj.
155
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
To nic. To přece nic neznamená.
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,000
Ani já to napoprvé nedal.
157
00:10:27,083 --> 00:10:30,916
A kdo jsem dneska? Dneska jsem já.
158
00:10:57,250 --> 00:10:58,583
Učitelko!
159
00:10:59,666 --> 00:11:02,750
To dítě se prozradilo samo.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Od kdy?
161
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
To nevím jistě.
162
00:11:09,833 --> 00:11:11,791
Viděla jsem ji ráno poté, co Airka...
163
00:11:11,875 --> 00:11:13,958
Byla rozrušená.
164
00:11:14,041 --> 00:11:17,916
Jestli odešla za Bariéru,
tak je už možná pozdě.
165
00:11:20,250 --> 00:11:22,083
Jsi si jistý, že můžeš jet?
166
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
Co ta rána na rameni?
167
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Jen škrábnutí.
168
00:11:27,791 --> 00:11:31,375
Nežádala bych to. Ale tu dívku mám ráda.
169
00:11:31,458 --> 00:11:34,416
Je rozmarná a trochu pošetilá.
170
00:11:34,500 --> 00:11:36,916
A já se obávám, že se ztratila.
171
00:11:37,000 --> 00:11:38,458
Rozmarná pekařka?
172
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
Musíte ji přivést domů.
173
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
Jestli utekla, pak ji najdem.
174
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Řekla jste mu to?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
-Už ví, kdo to je?
-Ne.
176
00:11:50,333 --> 00:11:51,833
Dala jsem mu úkol.
177
00:11:51,916 --> 00:11:53,458
Víc nepotřebuje.
178
00:12:02,166 --> 00:12:05,708
Vzdálila se ze svého útočiště.
179
00:12:06,958 --> 00:12:10,208
I tak by mne mohla zničit.
180
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
Elora Danan nesmí dojít
do Zapomenutého města.
181
00:12:14,375 --> 00:12:20,708
Můj nohsled ji uloví.
182
00:12:29,375 --> 00:12:31,041
To jídlo tady jsi vyčaroval?
183
00:12:31,125 --> 00:12:33,083
Ne, jídlo vyčarovat nejde.
184
00:12:34,041 --> 00:12:36,541
Jednou jsem to zkusil
a strhnul jsem kadibudku.
185
00:12:36,625 --> 00:12:38,041
Takže na západ.
186
00:12:38,958 --> 00:12:41,500
Bystrohory, Nockmaarský pustiny.
187
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
Přes Nockmaar se už necestuje.
188
00:12:43,750 --> 00:12:45,666
-Jeďte severně.
-Nebo na jih.
189
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
-Podle toho, kam míříte.
-Pravda.
190
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
Obzvlášť jestli chcete jet skrz Manheim
191
00:12:49,875 --> 00:12:52,166
-nebo Kamryn, pak jeďte na jih.
-Jo.
192
00:12:52,250 --> 00:12:53,958
Stejně musíme projet Divohvozdem,
193
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
skrz Alkayny, přes Dračí hřbet,
194
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
a teprve potom dorazíme ke Zlomenýmu moři.
195
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
A pak, kdoví co?
196
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
Bude to dlouhá, svízelná cesta.
197
00:13:05,125 --> 00:13:06,958
Kterou jsi už někdy podnikl?
198
00:13:07,041 --> 00:13:07,916
Ne.
199
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
-Kdy můžem vyrazit?
-Na co čekáme?
200
00:13:11,750 --> 00:13:13,000
Ty nikam nepojedeš.
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,708
Ty budeš tady se mnou a šprtat se.
202
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
-Ani omylem.
-Nechápeš, co je v sázce.
203
00:13:17,416 --> 00:13:19,333
Jsi Elora Danan,
poslední z krve kymerijské...
204
00:13:19,416 --> 00:13:21,625
Jo a furt nevím, co to znamená.
205
00:13:21,708 --> 00:13:24,541
Před dvěma dny jsem prvně
v životě opustila Tir Asleen.
206
00:13:24,625 --> 00:13:26,916
Prošla jsem Bariérou, utekla Lebkounům
207
00:13:27,000 --> 00:13:29,083
a od tý doby mi divně praská v čelisti.
208
00:13:29,166 --> 00:13:31,708
Ale přežila jsem a kvůli Airkovi
bych to udělala zas.
209
00:13:31,791 --> 00:13:33,916
Žádný lekce čarování nechci.
210
00:13:37,166 --> 00:13:38,166
Omlouvám se.
211
00:13:39,083 --> 00:13:41,708
Vypadáte všichni sympaticky
212
00:13:41,791 --> 00:13:46,916
a jsme ti vděční, žes nám řekl,
kde je, ale já pojedu s nimi.
213
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
Jako mimčo byla tak hodná.
214
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Vzpomínám si.
215
00:14:11,750 --> 00:14:14,500
Její chytrá, milá očička mě sledovala.
216
00:14:16,458 --> 00:14:20,125
Zdálo se, že chápe. Všecičko.
217
00:14:24,708 --> 00:14:26,333
Co se s tou Elorou stalo?
218
00:14:28,250 --> 00:14:29,708
Zamilovala se.
219
00:14:31,000 --> 00:14:34,375
Čekala bych, že ty, víc než kdo jiný,
220
00:14:35,166 --> 00:14:38,416
pochopíš, že jí tu cestu
nikdy nerozmluvíš.
221
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Musím.
222
00:14:39,833 --> 00:14:40,666
Je to nebezpečné.
223
00:14:40,750 --> 00:14:42,333
Vůbec sem neměla chodit.
224
00:14:42,416 --> 00:14:43,416
Jenomže přišla.
225
00:14:44,541 --> 00:14:46,916
A teď potřebuje tvou pomoc.
226
00:14:52,125 --> 00:14:53,666
Co mi neříkáš, Da?
227
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Da?
228
00:15:02,583 --> 00:15:04,208
Jestli se jí něco stane,
229
00:15:06,333 --> 00:15:07,833
celý svět shoří.
230
00:15:09,541 --> 00:15:11,125
Tak musíš jít s ní.
231
00:15:11,208 --> 00:15:15,083
A ochránit ji jako kdysi.
232
00:15:15,166 --> 00:15:17,791
Nemůžu jen tak... Jsem Velký Aldwin.
233
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Dal jsem slib našemu lidu.
234
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
A takhle ten slib dodržíš.
235
00:15:24,416 --> 00:15:27,208
Nebudeš se skrývat před tím, co se blíží.
236
00:15:28,416 --> 00:15:30,458
Naopak tomu budeš čelit.
237
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
A až bude připravena,
238
00:15:38,083 --> 00:15:39,416
tak jí dáš tohle.
239
00:15:51,625 --> 00:15:53,250
Je pryč! Elora.
240
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
Nemůžeme ji nikde najít!
241
00:15:55,833 --> 00:15:57,625
-Kam jsi chtěl jet?
-Na západ.
242
00:15:57,708 --> 00:15:59,750
-Ke Zlomenýmu moři.
-Sama?
243
00:15:59,833 --> 00:16:01,666
Klidně se můžeš přidat,
244
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
ale já rozhodně nehodlám čekat,
až si nějaká pekařka vybere prstík.
245
00:16:05,375 --> 00:16:07,083
Je to Elora Danan.
246
00:16:07,166 --> 00:16:08,916
-Naše budoucí císařovna.
-Říká Willow.
247
00:16:09,000 --> 00:16:10,875
-A co ta runa?
-Mohla si ji namalovat.
248
00:16:10,958 --> 00:16:12,041
Předtím ji neměla.
249
00:16:12,125 --> 00:16:16,333
A i kdyby byla od Raziel, je možný,
že těch mimin označkovala víc.
250
00:16:16,416 --> 00:16:18,125
Možná máš taky jednu.
251
00:16:18,208 --> 00:16:19,541
Možná jsi ty Elora Danan.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,875
Anebo možná já.
253
00:16:23,125 --> 00:16:25,833
Vždycky jsem si připadal dost výjimečnej.
254
00:16:25,916 --> 00:16:27,125
Taky tomu nevěříš?
255
00:16:27,208 --> 00:16:30,500
Ne že bych tomu nevěřil.
Spíš je mi to buřt.
256
00:16:30,583 --> 00:16:33,333
Takže máš určitě lepší nápad,
jak zachránit prince.
257
00:16:33,416 --> 00:16:35,291
Lepších nápadů mám fůru.
258
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Ale radši bychom se měli rozdělit,
259
00:16:37,208 --> 00:16:39,791
dřív než se toho slečna Dravá
domákne a půjde s náma.
260
00:16:39,875 --> 00:16:40,875
To tedy ne.
261
00:16:40,958 --> 00:16:43,916
-Děsíš rád?
-Je to Elora Danan. Jsem si jistý.
262
00:16:44,000 --> 00:16:46,333
Jak? Můžeš mi dát jediný důkaz,
263
00:16:46,416 --> 00:16:49,333
že má nějaký schopnosti,
ať už čarovný, nebo jiný?
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Idioti! Nekňubové! Tak kde je?
265
00:16:51,875 --> 00:16:53,541
-Elora?
-Mysleli jsme, že je s tebou.
266
00:16:53,625 --> 00:16:56,333
A právě proto nikdo nesmí z podzemí.
267
00:16:56,416 --> 00:16:59,583
Určitě jen hopká někde na paloučku poblíž.
268
00:16:59,666 --> 00:17:01,333
Já zapomněl, že jíš vtipnou kaši.
269
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Osud světa bereš
na lehkou váhu, princezno.
270
00:17:04,833 --> 00:17:06,333
Ale zamysli se nad tímhle.
271
00:17:06,416 --> 00:17:09,708
Každý, na kom ti kdy záleželo,
bude nucen sloužit silám Zlobaby.
272
00:17:09,791 --> 00:17:11,750
A ta jediná, kdo tomu může zabránit,
273
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
si teď hopká někde po lese!
274
00:17:14,791 --> 00:17:16,916
Do dvojic. A rojnici.
275
00:17:18,416 --> 00:17:19,666
Kam to jdeš?
276
00:17:19,750 --> 00:17:21,166
Jdu ji hledat.
277
00:17:22,041 --> 00:17:23,375
Ty si dělej, co chceš.
278
00:17:24,375 --> 00:17:25,625
Jako vždy.
279
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Eloro!
280
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
-Eloro!
-Eloro!
281
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Eloro!
282
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Dada, Dada!
283
00:17:58,041 --> 00:17:59,916
Vždycky jsme byli spolu.
284
00:18:00,000 --> 00:18:01,791
Už teď mi chybíš.
285
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
U řeky jsme něco našli.
286
00:18:04,416 --> 00:18:06,750
Malou holčičku.
287
00:18:06,833 --> 00:18:08,333
Můžeme si ji nechat?
288
00:18:08,416 --> 00:18:13,125
Willow Ufgoode,
za bezpečí toho děcka máš zodpovědnost.
289
00:18:48,875 --> 00:18:49,791
Ty máš strach.
290
00:18:51,166 --> 00:18:52,375
Ovšemže mám strach.
291
00:18:53,458 --> 00:18:55,583
Nezvládla jsem ani ten tvůj test.
292
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
Co když neumím čarovat?
293
00:19:02,958 --> 00:19:04,208
Co když ho nezachráním?
294
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
Proto si musíš věřit.
295
00:19:06,416 --> 00:19:08,583
Právě o tom je ten výběr prstu.
296
00:19:08,666 --> 00:19:10,666
Musíš věřit v moc, která je v tobě.
297
00:19:10,750 --> 00:19:13,541
Prosím, pojď s námi.
298
00:19:14,291 --> 00:19:16,291
Musíš nám pomoct najít Airka.
299
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Já tě prosím.
300
00:19:24,916 --> 00:19:28,166
Když půjdu, když vás dovedu
do Zapomenutého města,
301
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
-budeš poslouchat.
-Budu.
302
00:19:29,750 --> 00:19:31,125
Udělám, cokoli si řekneš.
303
00:19:31,208 --> 00:19:33,750
A budeš se muset učit. Bude to dřina.
304
00:19:33,833 --> 00:19:35,916
Nevadí, jsem dříč. Každý to o mně ví.
305
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
A věřit mému úsudku,
306
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
-i když s ním nebudeš souhlasit.
-Budu.
307
00:19:40,333 --> 00:19:41,541
Už to dělám.
308
00:19:41,625 --> 00:19:46,083
Bez tebe neporazím Zlobabu.
Ty beze mě nezachráníš Airka.
309
00:19:46,166 --> 00:19:47,625
To z nás dělá spojence.
310
00:19:47,708 --> 00:19:50,166
Ne. Ze mě učitele a z tebe učednici.
311
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
I tohle beru.
312
00:19:53,250 --> 00:19:54,333
Už se těším.
313
00:19:55,750 --> 00:19:58,750
Až se budu učit čarovat.
314
00:20:05,333 --> 00:20:06,708
Je to tu.
315
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Jo.
316
00:20:08,458 --> 00:20:12,000
Máš na sobě dost vrstev?
Víš, jak se v noci klepeš.
317
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
Neměj strach. Budu zpátky, než se naděješ.
318
00:20:17,041 --> 00:20:18,500
Mám tě ráda, Dada.
319
00:20:19,166 --> 00:20:24,750
Ty jsi vždycky byl
a vždycky taky budeš můj hrdina.
320
00:20:25,875 --> 00:20:30,250
Kdybych věděl, že mi tohle řekneš,
když se vydám vstříc nebezpečí,
321
00:20:30,333 --> 00:20:31,791
tak bych se vydal už dávno.
322
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Jsem na tebe hrdá.
323
00:20:39,625 --> 00:20:40,958
Jedem.
324
00:20:58,875 --> 00:21:00,291
Byli tady.
325
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
Před dvěma dny.
326
00:21:03,083 --> 00:21:04,875
Musíme přidat, dohnat je.
327
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Potřebujem oraz. A koně taky.
328
00:21:09,208 --> 00:21:11,291
Nejdřív najdeme tu holku.
329
00:21:11,375 --> 00:21:13,125
Co to do vás vjelo, veliteli?
330
00:21:13,208 --> 00:21:14,666
Opravdu to chceš vědět?
331
00:21:15,333 --> 00:21:17,041
Je to báječný pocit.
332
00:21:18,125 --> 00:21:19,333
A co?
333
00:21:19,916 --> 00:21:21,000
Mít cíl.
334
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
Dojela jsi daleko.
335
00:21:56,875 --> 00:21:58,833
Jo. Ale na tlachání nemám náladu.
336
00:21:58,916 --> 00:21:59,750
To je škoda.
337
00:22:00,416 --> 00:22:02,041
Poněvadž jsem na tvojí straně.
338
00:22:02,125 --> 00:22:03,000
Ne na jejich.
339
00:22:03,083 --> 00:22:04,208
Chtěl jsem jet s tebou
340
00:22:04,291 --> 00:22:06,625
ale jedem všichni stejnou cestou,
341
00:22:06,708 --> 00:22:08,833
tak jsem je nechal si myslet,
že jedu s nima.
342
00:22:08,916 --> 00:22:11,500
-Ale fakt je, že...
-Jo, chápu to.
343
00:22:11,583 --> 00:22:14,833
Navzdory tomu, co jsi
o mně možná slyšela, nejsem zloděj.
344
00:22:14,916 --> 00:22:17,250
Spíš sběratel vzácnejch artefaktů.
345
00:22:17,333 --> 00:22:19,333
-Vykradač hrobů.
-Lovec pokladů.
346
00:22:19,416 --> 00:22:21,791
Protože když jsem byl v tvým věku,
347
00:22:21,875 --> 00:22:24,291
někdo mi vyprávěl legendu
o Kymerijském kyrysu.
348
00:22:25,000 --> 00:22:27,375
-Kymerijském kyrysu?
-Jo. Kyrysu.
349
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
-Legendární zbroji...
-Já vím, co to je.
350
00:22:29,458 --> 00:22:30,625
Změnilo mi to život.
351
00:22:31,791 --> 00:22:34,291
Takže na základě báchorky před spaním
352
00:22:34,375 --> 00:22:36,375
jsi marnil život pátráním po zbroji.
353
00:22:36,458 --> 00:22:39,291
Nic smutnějšího jsem neslyšela.
354
00:22:39,375 --> 00:22:41,750
Tvůj táta si nemyslel, že je to smutný.
355
00:22:41,833 --> 00:22:44,375
Pět let ten kyrys hledal po celým světě.
356
00:22:44,458 --> 00:22:47,291
Vím to, byl jsem s ním. Jako jeho panoš.
357
00:22:48,375 --> 00:22:51,416
Chceš snad říct, že víš,
co se s ním stalo?
358
00:22:51,500 --> 00:22:52,375
Jo.
359
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Našel ho.
360
00:23:01,958 --> 00:23:05,250
-Už se těším, až začnou ty čáry.
-O čárech si promluvíme.
361
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
-Potřebuju pomůcky?
-Ne.
362
00:23:06,916 --> 00:23:08,166
-Dobře.
-Poslouchej.
363
00:23:08,250 --> 00:23:09,500
Tak jo.
364
00:23:09,583 --> 00:23:11,750
Magie je míza vesmíru...
365
00:23:11,833 --> 00:23:13,916
Než začneme, tak tě musím upozornit,
366
00:23:14,000 --> 00:23:18,041
že jak se ten povoz houpá sem a tam,
tak se mi dělá krapítek šoufl.
367
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
-S tím asi těžko něco uděláme.
-Ne.
368
00:23:20,708 --> 00:23:23,291
-To prostě k jízdě patří.
-To jo.
369
00:23:23,375 --> 00:23:25,958
Magie je míza vesmíru.
370
00:23:26,041 --> 00:23:28,250
Zapomeň všechno, co si myslíš, že víš.
371
00:23:29,208 --> 00:23:32,041
Já nevím vůbec nic.
Takže to klidně můžeme přeskočit.
372
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Tím líp.
373
00:23:33,500 --> 00:23:36,208
-Jediné, co potřebuješ, je tvá intuice.
-Tak jo.
374
00:23:36,291 --> 00:23:37,666
Měla jsi někdy pocit,
375
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
že se děje něco za tím,
co vidíš a na co lze sáhnout?
376
00:23:42,333 --> 00:23:45,541
No tak jinak.
Snila jsi o něčem, co se pak stalo?
377
00:23:47,000 --> 00:23:48,166
Mluvila se zvířaty?
378
00:23:48,250 --> 00:23:52,375
Ty mluvíš se zvířaty?
379
00:23:52,458 --> 00:23:54,041
Ne. Ty jo?
380
00:23:54,125 --> 00:23:55,250
Ne.
381
00:23:57,333 --> 00:23:59,583
Chtěl jsem tě učit, když jsi byla malá.
382
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
Sorsha to zakázala.
383
00:24:01,416 --> 00:24:02,541
Proč?
384
00:24:02,625 --> 00:24:04,458
Soudila, že bude bezpečnější,
385
00:24:04,541 --> 00:24:06,416
když budeš jako všichni ostatní.
386
00:24:06,500 --> 00:24:07,875
Jenže nejsi.
387
00:24:07,958 --> 00:24:12,083
V tvém nitru dřímá něco výjimečného
a dřímá to už příliš dlouho.
388
00:24:12,916 --> 00:24:14,291
Je nutné to osvobodit.
389
00:24:17,000 --> 00:24:18,875
-Proboha.
-Ale no tak.
390
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Promiň.
-Radši už běž po svých.
391
00:24:26,250 --> 00:24:29,458
Existuje energie, která proudí vším živým.
392
00:24:29,541 --> 00:24:31,333
To je ta míza vesmíru.
393
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
Ano.
394
00:24:33,041 --> 00:24:37,541
Tu energii nelze vytvořit ani zničit,
pouze přetvořit.
395
00:24:37,625 --> 00:24:38,958
Čarování je umění
396
00:24:39,041 --> 00:24:42,625
transformovat tu energii
z jedné formy v jinou.
397
00:24:45,208 --> 00:24:47,166
Tak jo. Nastav ruku.
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
Semínka bobrůvek.
399
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Zasaď je.
400
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
Kamkoli. Třeba sem.
401
00:24:58,250 --> 00:24:59,791
Opakuj po mně.
402
00:25:08,416 --> 00:25:09,666
Skoro.
403
00:25:10,416 --> 00:25:12,291
Zkus to znovu.
404
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
Opakuj přesně, jak to vyslovuji.
405
00:25:20,833 --> 00:25:21,958
Co ty ruce?
406
00:25:22,041 --> 00:25:23,375
-Ruce nic?
-Ne, nic.
407
00:25:23,458 --> 00:25:25,125
Ty pro čarování nepotřebujem.
408
00:25:29,625 --> 00:25:32,166
-Proč se tak ksichtíš?
-Dělám, co ty.
409
00:25:32,250 --> 00:25:33,541
Já se neksichtím.
410
00:25:33,625 --> 00:25:36,041
-Ksichtíš.
-Opakuj přesně po mně.
411
00:25:38,833 --> 00:25:40,625
Posečkej. Poslouchej mě.
412
00:25:40,708 --> 00:25:42,458
Ne...
413
00:25:45,041 --> 00:25:46,791
Ne, pomaleji.
414
00:25:49,708 --> 00:25:52,750
Zníš jako netvor. Buď sebou.
Lidskou bytostí.
415
00:25:52,833 --> 00:25:55,583
To zaklínadlo je prosté v porovnání
s tím, co budeš dělat.
416
00:25:55,666 --> 00:25:56,500
Dívej.
417
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
Nemyslím, že bys mi to měl ještě ukazovat.
418
00:26:03,583 --> 00:26:05,583
Ne. „Hauata.“ Jako když halekáš na les.
419
00:26:13,000 --> 00:26:15,625
Zní mi to, jako by to
říkala čím dál blbějc.
420
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Jde ti to skvěle. Vážně.
421
00:26:17,583 --> 00:26:18,625
Nezníš moc přesvědčivě.
422
00:26:18,708 --> 00:26:20,666
Koukni na mě. Věříš mi?
423
00:26:20,750 --> 00:26:22,250
Jde ti to skvěle.
424
00:26:23,000 --> 00:26:25,583
Musíš to procvičovat,
říkat si ta slova po trojicích,
425
00:26:25,666 --> 00:26:28,625
-dokud to netrefíš.
-Jak poznám, že jsem to trefila?
426
00:26:28,708 --> 00:26:32,458
Ze země vyroste klíček, asi píď vysoký.
427
00:26:33,125 --> 00:26:36,375
A po pár týdnech praxe budeme
všichni jíst k snídani bobrůvkový džem.
428
00:26:36,458 --> 00:26:37,416
Pár týdnů?
429
00:26:38,375 --> 00:26:39,833
Tak jo, fajn.
430
00:26:39,916 --> 00:26:43,041
A za jak dlouho jí
začnou z prstů sršet blesky?
431
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
Musí si osvojit čtyři pilíře magie.
432
00:26:45,333 --> 00:26:48,375
Kouzla, elixíry, soustředění a věštectví.
433
00:26:48,458 --> 00:26:50,583
Teprve pak se bude učit bojové čáry.
434
00:26:50,666 --> 00:26:52,458
A co zkusit bojové čáry hned teď?
435
00:26:52,541 --> 00:26:53,875
Zní to zábavně.
436
00:26:53,958 --> 00:26:55,375
Ne. Zábavný nejsou.
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,000
A co zkusit tohle?
438
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Ne! Hned to vrať.
439
00:27:00,333 --> 00:27:01,333
Proč?
440
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
To je Cherlindreina hůlka.
441
00:27:04,666 --> 00:27:07,625
Mocná čarovná pomůcka,
na niž nejsi připravena.
442
00:27:07,708 --> 00:27:09,625
Bobrůvkovej džem já moc rád.
443
00:27:09,708 --> 00:27:11,666
Na rozpečený housce s troškou másla.
444
00:27:11,750 --> 00:27:13,750
Je výbornej. Opravdu se na něj těším.
445
00:27:13,833 --> 00:27:17,208
Tak se nenech odradit, Eloro. Jo?
Protože mně už se sbíhaj sliny.
446
00:27:19,458 --> 00:27:20,458
Na něj kašli.
447
00:27:20,541 --> 00:27:23,333
Věřím, že hluboko v nitru tu moc máš.
448
00:27:24,875 --> 00:27:25,833
Hluboko.
449
00:27:35,250 --> 00:27:36,375
Vzpomínáš si na mě?
450
00:27:38,416 --> 00:27:40,541
Posledně jsi měla zrzavé vlasy.
451
00:27:40,625 --> 00:27:44,500
Pru mi do vlásků vtírá citronovou
šťávu s krví brouků. Změnily barvu.
452
00:27:45,166 --> 00:27:47,833
-To je nechutné.
-Proč jsi tak malý?
453
00:27:47,916 --> 00:27:51,666
Pocházím z údolí, kterým protéká řeka.
454
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
A tam jsou všichni malí.
455
00:27:53,666 --> 00:27:56,541
Domky jsou malé, postýlky, dokonce i koně.
456
00:27:56,625 --> 00:27:58,708
Velké lidi tam vídáme jen zřídka.
457
00:27:58,791 --> 00:28:02,083
Velcí, malí, všechno záleží
na úhlu pohledu.
458
00:28:02,666 --> 00:28:07,125
Mám dvě děti. Mims a Ranona.
Jsou ještě menší než já.
459
00:28:07,208 --> 00:28:08,791
Jistě by se ti líbily.
460
00:28:08,875 --> 00:28:10,208
A ty by ses líbila jim.
461
00:28:11,125 --> 00:28:12,541
Počkej!
462
00:28:13,250 --> 00:28:15,291
Vrať se! Jenom jsem...
463
00:28:15,375 --> 00:28:17,041
Nic jsem tím nemyslel!
464
00:28:17,708 --> 00:28:19,000
Co se děje?
465
00:28:19,083 --> 00:28:20,333
Safra.
466
00:28:20,416 --> 00:28:21,500
Co jsi jí řekl?
467
00:28:21,583 --> 00:28:23,791
-Nic! Jen jsem...
-Co sis myslel?
468
00:28:24,333 --> 00:28:25,625
Že mi s ní odejdeš
469
00:28:25,708 --> 00:28:28,250
a já za tebou nevyšlu všechny své rytíře?
470
00:28:28,333 --> 00:28:30,750
Zpátky! Varuju vás, nebo...
471
00:28:30,833 --> 00:28:31,958
Nebo co?
472
00:28:32,750 --> 00:28:34,791
Necháš ji zmizet, jako kdysi to sele?
473
00:28:35,875 --> 00:28:38,166
Je stejně tak moje jako tvoje!
474
00:28:38,250 --> 00:28:41,291
Jestli si myslíš, že se sem
po tomhle ještě někdy vrátím...
475
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
Odteďka budu chránit jenom svůj lid.
476
00:28:43,666 --> 00:28:46,541
Je mi jedno, co se stane tobě, nebo jí!
477
00:28:54,333 --> 00:28:55,916
Byla to špatná rozhodnutí.
478
00:28:56,916 --> 00:28:58,166
Kdy?
479
00:28:58,833 --> 00:29:01,166
Různě. Během let.
480
00:29:03,916 --> 00:29:05,458
Spi dál, Willow.
481
00:29:42,666 --> 00:29:44,708
Neublížíme vám.
482
00:29:45,375 --> 00:29:48,541
Hledáme dívku, která cestuje s princeznou.
483
00:29:50,708 --> 00:29:52,875
Královna Sorsha ji chce přivést domů.
484
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
Ne, nedělej to.
485
00:30:06,208 --> 00:30:07,458
Vidělas ji?
486
00:30:09,583 --> 00:30:10,625
Willow.
487
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Jel s nimi?
488
00:30:14,250 --> 00:30:15,958
Jmenuju se Ballantine.
489
00:30:16,041 --> 00:30:18,041
Velím Kamenným rytířům.
490
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
Chceme jim pomoci.
491
00:30:20,666 --> 00:30:24,625
A pomůžeme, když nám řekneš,
kam je Willow vede.
492
00:30:32,333 --> 00:30:33,750
Zpět na Tir Asleen.
493
00:30:34,625 --> 00:30:35,916
Nechce, aby riskovali.
494
00:30:36,000 --> 00:30:38,458
-Nepřežili by to.
-Z Tir Asleen jsme přijeli.
495
00:30:38,541 --> 00:30:40,625
Poutní cestou jet nemohli.
496
00:30:41,291 --> 00:30:42,916
Jeli Saracénským průsmykem.
497
00:30:44,458 --> 00:30:47,416
Zamiřte tam. Určitě je doženete.
498
00:30:47,500 --> 00:30:52,166
Ty bys nám nelhala, že ne, prcku?
499
00:30:54,041 --> 00:30:56,458
Ne, pane.
500
00:30:59,208 --> 00:31:01,625
Koleje od povozu. Ani den starý.
501
00:31:03,250 --> 00:31:04,250
Jeli na západ.
502
00:31:18,458 --> 00:31:19,750
Do sedel.
503
00:31:31,416 --> 00:31:32,541
Dobře.
504
00:31:36,666 --> 00:31:37,958
-Znovu.
-Ne.
505
00:31:38,625 --> 00:31:40,791
Řekla jsem to, znovu a znovu a vidíš sám.
506
00:31:40,875 --> 00:31:42,416
Nic se neděje.
507
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Eloro.
508
00:31:44,375 --> 00:31:45,583
Nejmenuju se Elora.
509
00:31:46,416 --> 00:31:47,541
Nejsem ani Hrdlička.
510
00:31:47,625 --> 00:31:49,416
Tak mi říká jenom Airk.
511
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
Jsem Brünhilda.
512
00:31:53,916 --> 00:31:55,000
-Vážně?
-Jo.
513
00:31:55,875 --> 00:31:58,166
A není divu, že se mi kvůli tomu smáli.
514
00:31:59,291 --> 00:32:00,708
Už jsem to nemohla snést
515
00:32:00,791 --> 00:32:03,750
a uklidila se do kuchyně.
516
00:32:04,916 --> 00:32:06,208
Tohle já jsem.
517
00:32:07,291 --> 00:32:08,916
-Nic víc.
-Ne.
518
00:32:09,833 --> 00:32:11,208
Ty to zvládneš.
519
00:32:11,291 --> 00:32:13,666
Jen ti v těch slovech chybí cit.
520
00:32:13,750 --> 00:32:15,333
Tak šup. Zkus to se mnou.
521
00:32:17,291 --> 00:32:20,666
Přísahám, že jestli ještě
jednou řekneš „Tuatha“, tak se vzteknu.
522
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
No jo, chápu. Jsi naštvaná. To jsem i já.
523
00:32:23,333 --> 00:32:25,166
Ale věř mi, že ta semínka nejsou nic
524
00:32:25,250 --> 00:32:28,250
v porovnání s tím, čemu budeš čelit
v Zapomenutém městě.
525
00:32:29,333 --> 00:32:30,500
Velký čaroděj.
526
00:32:30,583 --> 00:32:33,000
A netroufá si na starou vetchou babku.
527
00:32:35,083 --> 00:32:36,916
„Starou vetchou babku?“
528
00:32:37,000 --> 00:32:40,583
Byla-li Zlobaba kdy člověkem,
tak už jím dávno není.
529
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
Je to měňavá ohavnost.
530
00:32:42,208 --> 00:32:47,041
Chceš-li ještě někdy vidět Airka,
chceš-li ho zachránit, musíš to zkoušet!
531
00:32:59,708 --> 00:33:01,250
Ale je to tak.
532
00:33:02,458 --> 00:33:03,583
Ty mlč.
533
00:33:03,666 --> 00:33:05,708
-Nic neříkám.
-Ani nemusíš.
534
00:33:05,791 --> 00:33:07,458
Vím přesně, co si myslíš.
535
00:33:07,541 --> 00:33:08,500
Fakt?
536
00:33:09,083 --> 00:33:13,500
Jako třeba, že jí to nejde a ztrácíme čas?
537
00:33:13,583 --> 00:33:15,750
-Nedáváš jí...
-Čas, který Airk nemá.
538
00:33:15,833 --> 00:33:17,416
Já sloužím královně.
539
00:33:17,500 --> 00:33:20,083
Rozkázala mi jít s Willowem
a to se i stane.
540
00:33:20,166 --> 00:33:22,083
-I kdyby se pletl?
-To nemůžeš vědět.
541
00:33:23,958 --> 00:33:26,333
Věřím jen tomu, co vidím.
542
00:33:27,291 --> 00:33:29,166
A žádný čáry jsem zatím neviděla.
543
00:33:32,583 --> 00:33:36,333
Právě proto my tři musíme držet spolu.
544
00:33:38,041 --> 00:33:39,791
To my tři to tu stmelujem.
545
00:33:39,875 --> 00:33:42,500
Mně, hoši, můžete říct úplně cokoliv.
546
00:33:43,250 --> 00:33:45,083
Svý tajnosti, všechno to trapný
547
00:33:45,166 --> 00:33:47,041
z dětství, když jste se počurávali
548
00:33:47,125 --> 00:33:49,375
a když jste si hráli s holkama na doktora
549
00:33:49,458 --> 00:33:50,416
a ony vás napráskaly.
550
00:33:51,083 --> 00:33:52,250
Co to má bejt?
551
00:33:53,500 --> 00:33:54,625
Pes.
552
00:33:54,708 --> 00:33:57,208
Daruju ho Libby, až se vrátím domů.
553
00:33:57,291 --> 00:33:58,250
Sbírá je.
554
00:33:58,333 --> 00:33:59,541
Různý zvířata?
555
00:33:59,625 --> 00:34:01,375
Ne. Jen psy.
556
00:34:01,458 --> 00:34:02,375
Dáš mu jméno?
557
00:34:03,625 --> 00:34:05,041
Říkej mu Boorman.
558
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
Pro psa je dobrý.
559
00:34:19,833 --> 00:34:20,916
Ahoj.
560
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
Vážně nechci s nikým mluvit.
561
00:34:27,291 --> 00:34:30,583
To je v pohodě. To ani já.
562
00:34:33,791 --> 00:34:37,125
Jen že bys tady neměla být sama. Pochop.
563
00:34:37,208 --> 00:34:40,250
Ani nikdo jiný. Willow to tak říkal.
564
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
-Já to zvládnu.
-No jo.
565
00:34:44,083 --> 00:34:48,875
A taky jsem chtěl říct,
že se dobře vyznám v knihách.
566
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
V jazycích, mysticismu.
567
00:34:50,583 --> 00:34:54,041
Takže kdybys s tím potřebovala pomoct,
568
00:34:55,416 --> 00:34:58,458
tak se nabízím. Pomůžu. S čímkoli.
569
00:35:01,875 --> 00:35:03,583
No nic.
570
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
Když Willow řekl, že jsem Elora Danan,
571
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
tak jsem si pomyslela:
572
00:35:15,416 --> 00:35:18,625
„Jo. To je ono.
573
00:35:20,208 --> 00:35:24,125
To je ta odpověď na to,
na co se celý svůj život ptám.
574
00:35:25,458 --> 00:35:26,541
„Kdo jsem já?“
575
00:35:28,333 --> 00:35:29,708
Ale zároveň mám v hlavě
576
00:35:31,125 --> 00:35:36,500
takový tenký hlásek, co tomu nevěří.
577
00:35:38,833 --> 00:35:41,250
Nejsem výjimečná.
578
00:35:43,708 --> 00:35:44,750
Jsem
579
00:35:48,708 --> 00:35:50,000
obyčejná.
580
00:35:52,708 --> 00:35:54,541
Tobě to přijde vtipný?
581
00:35:54,625 --> 00:35:56,666
Ne. Vůbec.
582
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
I když trošku jo.
583
00:36:02,958 --> 00:36:05,708
Proč si myslíš, že je na tebe
Kit tak zlá? Žárlí.
584
00:36:05,791 --> 00:36:08,083
Proč myslíš, že tě Jade brání? Je oddaná.
585
00:36:08,166 --> 00:36:10,333
A Boorman je zvědavý na to, co svedeš.
586
00:36:10,416 --> 00:36:13,375
Takže jo, je celkem vtipný,
587
00:36:13,458 --> 00:36:15,791
že jsi z nás jediná, která nechápe,
588
00:36:15,875 --> 00:36:19,041
jak moc jsi výjimečná.
589
00:36:27,041 --> 00:36:28,166
Jo.
590
00:36:30,791 --> 00:36:32,125
No, to nic.
591
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Nechám tě být.
592
00:37:30,416 --> 00:37:31,708
Měli bychom se vrátit.
593
00:37:35,833 --> 00:37:38,125
Nevěřil bych, že to řeknu zrovna já,
594
00:37:39,291 --> 00:37:43,333
obzvlášť když to musím
sám poslouchat celý dny.
595
00:37:44,708 --> 00:37:47,666
Ale musíš bejt trpělivej.
596
00:37:47,750 --> 00:37:49,833
Ty to nechápeš. Už je pozdě.
597
00:37:50,500 --> 00:37:52,666
Její moc bylo nutno stále živit.
598
00:37:52,750 --> 00:37:55,333
Jenže ta už vyprchala
a žádná v ní nezbyla.
599
00:37:57,125 --> 00:37:59,041
Kdysi to byla Elora Danan.
600
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
Už jí ale není.
601
00:38:02,333 --> 00:38:03,791
Co tvá vize?
602
00:38:04,750 --> 00:38:06,625
Viděls ji bojovat se Zlobabou.
603
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
Ne.
604
00:38:10,250 --> 00:38:13,833
V mé vizi se proberu na bojišti.
605
00:38:20,875 --> 00:38:22,416
Jsem celý rozlámaný.
606
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Mrtvoly všude kolem.
607
00:38:27,291 --> 00:38:30,583
Nelwynové, Daikiniové, všelijaké...
608
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
A pak ji najdu.
609
00:38:45,333 --> 00:38:46,708
Ať udělám, co udělám,
610
00:38:48,125 --> 00:38:51,125
ať se snažím její osud změnit,
jak moc chci,
611
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
tak nakonec
612
00:38:55,791 --> 00:38:57,125
aby náš svět přežil,
613
00:38:58,833 --> 00:39:02,541
musí Elora Danan zemřít.
614
00:39:23,708 --> 00:39:26,000
Promiň, síla zvyku.
615
00:39:28,208 --> 00:39:29,291
Co bys ráda?
616
00:39:29,375 --> 00:39:31,750
Chci vědět, co se stalo s mým tátou.
617
00:39:31,833 --> 00:39:35,041
A všechno,
co víš o tom Kymerijským kyrysu.
618
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
Prosím.
619
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
České titulky Vojtěch Kostiha