1
00:00:22,083 --> 00:00:25,250
Prolog
2
00:00:31,291 --> 00:00:34,875
I en tid av fruktan föddes ett barn.
3
00:00:36,375 --> 00:00:40,041
Elora Danan,
ödesbestämd att rädda vår värld.
4
00:00:41,375 --> 00:00:47,708
Mörkrets krafter förföljde henne, men
hon räddades av två osannolika hjältar.
5
00:00:48,500 --> 00:00:51,541
En jordbrukande nelwyn
som drömde om att bli magiker.
6
00:00:51,625 --> 00:00:56,791
Willow var en man med ädelt hjärta
och orubbligt mod.
7
00:00:56,875 --> 00:00:58,416
Den andra...
8
00:00:59,291 --> 00:01:03,791
...var en oerhört uppblåst tjuv,
lögnare och lymmel.
9
00:01:05,166 --> 00:01:07,291
Madmartigan blev min make.
10
00:01:08,875 --> 00:01:10,000
Vad kan jag säga...?
11
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Jag var ung.
12
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
Tillsammans besegrade vi min mor,
drottning Bavmorda-
13
00:01:21,333 --> 00:01:24,708
-och lyfte förbannelsen
från riket Tir Asleen.
14
00:01:31,083 --> 00:01:33,625
Vi trodde att kriget var över.
15
00:01:33,708 --> 00:01:38,375
Men en kort tid efter hemkomsten
fick Willow en vision.
16
00:01:41,500 --> 00:01:47,791
Att en uråldrig ondska skulle återuppstå
och förgöra den framtida kejsarinnan-
17
00:01:47,875 --> 00:01:52,125
-och att hennes död
skulle inleda ett nytt mörkrets tidevarv.
18
00:01:52,208 --> 00:01:57,333
Därför gömde man Elora
och dolde hennes verkliga identitet...
19
00:01:58,708 --> 00:02:03,166
...till och med från henne själv.
Endast så kunde jag skydda henne.
20
00:02:03,250 --> 00:02:05,583
Kapitel 1
Gaalerna
21
00:02:36,958 --> 00:02:38,333
Jag slog dig nästan.
22
00:02:39,500 --> 00:02:41,833
Var inte för hård mot dig själv.
23
00:02:41,916 --> 00:02:45,500
För det finns ju
både skicklighet och talang.
24
00:02:45,583 --> 00:02:49,125
-Och jag råkar ha båda.
-Samt en god portion arrogans.
25
00:02:49,208 --> 00:02:50,916
Det behövs det med.
26
00:02:51,833 --> 00:02:54,666
Om några år kanske du slår mig.
27
00:02:54,750 --> 00:02:57,583
Jag snavade bara på den lösa stenen.
28
00:02:57,666 --> 00:03:01,416
Man måste anpassa sig
efter terrängen, Jade.
29
00:03:02,083 --> 00:03:04,375
Där är jag helt enkelt bättre än du.
30
00:03:04,458 --> 00:03:07,791
Visst. Överlägsen på alla vis, ers höghet.
31
00:03:09,041 --> 00:03:11,416
En dag ska jag bevisa det.
32
00:03:13,291 --> 00:03:16,458
Visst tänker du fortfarande på det?
33
00:03:16,541 --> 00:03:21,875
Att färdas bortom Barriären
och uppleva vilda äventyr som...
34
00:03:23,958 --> 00:03:25,875
...vi alltid har pratat om.
35
00:03:29,875 --> 00:03:33,291
-Kit, jag pratade med Ballantine förut...
-Ja?
36
00:03:33,375 --> 00:03:36,333
Prinsessan! Jag har bud från drottningen.
37
00:03:36,416 --> 00:03:39,583
-Är vi under belägring?
-Ni måste klä om inför middagen.
38
00:03:40,250 --> 00:03:43,666
Det kungliga följet från Galladoorn
kommer snart.
39
00:03:43,750 --> 00:03:46,708
Då måste min bror också hem
och tvätta öronen?
40
00:03:46,791 --> 00:03:51,666
Ja. Tydligen är prinsen på jakt
i Västveden just nu.
41
00:03:51,750 --> 00:03:54,083
"På jakt"? Efter vem då, tro?
42
00:04:06,000 --> 00:04:09,583
-Var det för mycket?
-Nej, det var...
43
00:04:09,666 --> 00:04:12,000
-Du darrar ju.
-Gör jag?
44
00:04:12,083 --> 00:04:15,500
Du har bara den effekten på mig.
45
00:04:15,583 --> 00:04:19,791
Det liknar ingenting annat
jag nånsin upplevt.
46
00:04:19,875 --> 00:04:23,541
Samma här. Men jag trodde inte
att det var ömsesidigt.
47
00:04:24,250 --> 00:04:25,583
Varför inte?
48
00:04:27,208 --> 00:04:29,833
Du har ett visst rykte.
49
00:04:29,916 --> 00:04:33,791
Du skulle höra vad vissa säger.
Men jag vet att det inte är sant.
50
00:04:36,500 --> 00:04:40,916
Vissa saker kanske stämmer.
Men det var förut.
51
00:04:41,000 --> 00:04:44,708
Jag är inte sån längre.
52
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
Jag älskar dig, Airk.
53
00:04:50,125 --> 00:04:51,583
Ers höghet...
54
00:04:52,333 --> 00:04:54,333
Kase. Utmärkt blängt.
55
00:04:54,416 --> 00:04:59,708
Att kuska runt och leta efter er...
Just vad jag ville göra hela eftermiddan.
56
00:04:59,791 --> 00:05:01,375
Det gläder mig.
57
00:05:01,458 --> 00:05:06,500
Kung Hastur med följe är framme i dalen.
De når Tir Asleen före skymningen.
58
00:05:06,583 --> 00:05:10,500
Er mor kräver dessvärre
att ni är presentabel när de kommer.
59
00:05:10,583 --> 00:05:12,833
Vad menar hon med "presentabel"?
60
00:05:12,916 --> 00:05:17,583
-Inte full av jord och gräs, förmodligen.
-Hon är så petig.
61
00:05:36,583 --> 00:05:38,250
Jag tar Eklips till stallet.
62
00:05:38,333 --> 00:05:42,833
-Du vet väl att du måste följa med ikväll?
-Nähä? På riktigt?
63
00:05:42,916 --> 00:05:45,375
Men att tvingas bära klänning...
64
00:05:45,458 --> 00:05:50,083
Du får lov att stå ut,
för jag klarar det inte utan dig.
65
00:05:50,625 --> 00:05:54,875
Vad ville du säga förut?
Du hade pratat med Ballantine?
66
00:05:55,458 --> 00:05:57,291
Vi tar det sen.
67
00:05:59,458 --> 00:06:01,208
Okej, det där var kul.
68
00:06:05,333 --> 00:06:07,250
-Hejdå.
-En till!
69
00:06:08,458 --> 00:06:10,958
Nu måste du gå!
70
00:06:17,791 --> 00:06:20,125
-Du såg inget.
-Jag såg allt.
71
00:06:20,208 --> 00:06:23,375
Visst var det kökspigan
som gör så goda muffins?
72
00:06:23,458 --> 00:06:25,708
Jag råkar gilla hennes muffins.
73
00:06:25,791 --> 00:06:29,833
Men vad ska hon ha i sina muffins
när du har krossat hennes hjärta?
74
00:06:29,916 --> 00:06:34,625
-Jag tänker inte krossa hennes hjärta.
-Du tappar intresset och går vidare.
75
00:06:34,708 --> 00:06:39,083
Det är det enda du är konsekvent med.
76
00:06:39,166 --> 00:06:42,750
Det här är annorlunda!
Dove har en så mänsklig själ.
77
00:06:42,833 --> 00:06:45,458
-"Dove"?
-Ja, jag kallar henne det.
78
00:06:45,541 --> 00:06:48,708
-Det mest romantiska...
-Vet du inte vad hon heter?
79
00:06:48,791 --> 00:06:51,083
-Jo, det gör jag.
-Jaså. Vad?
80
00:06:52,375 --> 00:06:57,625
Mor! Vi fick ditt meddelande. Vi ilade hem
och nu ska vi bara tvätta av oss.
81
00:06:57,708 --> 00:07:00,791
Varför ser du ut att ha rullat dig i gräs?
82
00:07:00,875 --> 00:07:02,625
Träning. Tornerspel och sånt.
83
00:07:02,708 --> 00:07:04,833
Och vad har du på halsen?
84
00:07:04,916 --> 00:07:08,958
-Jag blev biten av en eldmal.
-Inte av en duva, då?
85
00:07:09,041 --> 00:07:12,166
Enligt Lachlan var du och Jade
uppe på Klipplabyrinten igen.
86
00:07:12,250 --> 00:07:14,750
Det är farligt att leka på klipporna.
87
00:07:14,833 --> 00:07:18,000
"Leka"? Till skillnad från honom
tränade vi faktiskt.
88
00:07:18,083 --> 00:07:22,333
Jag har låtit tappa upp ett bad
och lagt fram en lämplig klänning.
89
00:07:23,458 --> 00:07:25,458
Väljer du kläder åt mig nu?
90
00:07:26,875 --> 00:07:29,000
Är jag sex år, eller?
91
00:07:29,083 --> 00:07:33,375
När du försummar dina plikter
så du ger mig inget val.
92
00:07:38,375 --> 00:07:41,458
Okej, vi sätter fart. - Kit, kom nu!
93
00:07:49,666 --> 00:07:51,166
Sorsha...
94
00:07:52,375 --> 00:07:53,791
Gaalerna.
95
00:07:54,791 --> 00:07:56,666
De kommer.
96
00:08:23,625 --> 00:08:27,000
-Milady...
-Låt bli, Ballantine.
97
00:08:28,083 --> 00:08:30,958
Det är bara för Kits skull
jag uthärdar det här.
98
00:08:31,458 --> 00:08:33,208
Har du berättat ännu?
99
00:08:34,208 --> 00:08:36,125
-Jade...?
-Jag ska.
100
00:08:36,208 --> 00:08:40,916
Det är ju vad du alltid har velat
och strävat efter.
101
00:08:41,000 --> 00:08:46,125
-Är hon din vän, gläds hon med dig.
-Hon lär tycka att jag överger henne.
102
00:08:47,416 --> 00:08:48,833
Vilket jag gör.
103
00:08:50,541 --> 00:08:51,625
Tack.
104
00:09:00,375 --> 00:09:05,250
Graydon Hastur, prins av Galladoorn...
Var det inte två stycken?
105
00:09:05,333 --> 00:09:10,791
Jo, men en ramlade ner från ett träd.
Så jag måste gifta mig med den där.
106
00:09:10,875 --> 00:09:13,500
-Har du pratat med honom än?
-Ja.
107
00:09:13,583 --> 00:09:16,625
Jag neg, som en äkta dam.
108
00:09:17,750 --> 00:09:22,416
Då grymtade han och trampade runt
med fötterna som en äkta...
109
00:09:24,291 --> 00:09:25,666
...vinnare.
110
00:09:25,750 --> 00:09:28,875
Strider västerut alltså, bortom Barriären?
111
00:09:28,958 --> 00:09:32,416
Marodörslödder. Inget att oroa sig för.
112
00:09:32,500 --> 00:09:36,916
Men liknande bud har kommit norrifrån.
Bosättningar som satts i brand.
113
00:09:37,375 --> 00:09:42,625
-Tänk om det är något annat.
-Snack! Inget kommer igenom Barriären.
114
00:09:44,166 --> 00:09:47,000
Varsågod... Jag sköter i princip allt här.
115
00:09:47,083 --> 00:09:51,625
Jag lagar mat, städar, botar sjuka...
Jag har gjort vinet också.
116
00:09:51,708 --> 00:09:55,666
Och ni ska vara en skicklig fäktare också.
Bäst i Tir Asleen.
117
00:09:55,750 --> 00:09:58,916
Nej, nej. Definitivt inte bäst. Näst bäst.
118
00:10:02,333 --> 00:10:06,583
Min pappa var fantastisk.
Han var riddare av Galladoorn.
119
00:10:06,666 --> 00:10:09,916
Madmartigan? Vi har växt upp
med berättelserna om dina föräldrar.
120
00:10:10,000 --> 00:10:13,125
Hur de räddade Elora Danan
från Bavmorda vid Nockmaar...
121
00:10:13,208 --> 00:10:18,833
Hallå där! Du skulle ju passa ugnarna,
inte stirra på ädlingarna.
122
00:10:19,958 --> 00:10:21,875
Tycker du att grevinnan är vacker?
123
00:10:21,958 --> 00:10:25,875
-Hon med läpparna och ansiktet...?
-Var inte så indiskret.
124
00:10:34,375 --> 00:10:37,791
Ädlingar av riket - drottningen talar!
125
00:10:39,916 --> 00:10:42,875
Det är tvåhundra månvarv sedan
riddarna av Galladoorn-
126
00:10:42,958 --> 00:10:47,625
-besegrade Bavmordas legioner
och lyfte förbannelsen från Tir Asleen.
127
00:10:47,708 --> 00:10:53,416
Och under tvåhundra månvarv
har vi upprätthållit en civil allians-
128
00:10:53,500 --> 00:10:57,583
-där vi regerat i samförstånd
men bibehållit vårt självbestämmande.
129
00:10:57,666 --> 00:11:00,500
Ett rike, åtskilda kungadömen.
130
00:11:02,458 --> 00:11:04,166
Fram till nu.
131
00:11:05,000 --> 00:11:08,250
I morgon gifter sig prins Graydon
med min dotter Kit-
132
00:11:08,333 --> 00:11:14,500
-och förenar Tir Asleen och Galladoorn,
vilket lovar oss en framtid i endräkt-
133
00:11:14,583 --> 00:11:19,375
-och gör oss starkare mot alla de hot
vi kan ställas inför.
134
00:11:20,916 --> 00:11:25,291
För bruden och brudgummen.
Må de regera klokt och rättvist-
135
00:11:25,375 --> 00:11:30,958
-och försvara riket till den dagen då den
sanna kejsarinnan Elora Danan återvänder.
136
00:11:31,041 --> 00:11:32,416
Till den dagen!
137
00:11:32,833 --> 00:11:35,791
Till den dagen!
138
00:11:44,375 --> 00:11:47,458
Skuggan blir längre.
139
00:11:47,541 --> 00:11:51,916
Endast genom hennes ljus
kan vi finna vägen i mörkret.
140
00:11:52,000 --> 00:11:56,208
Gaalerna... De närmar sig.
141
00:12:11,875 --> 00:12:13,541
Hur är festen?
142
00:12:13,625 --> 00:12:15,375
Du skulle se prinsen.
143
00:12:16,458 --> 00:12:19,208
Han är en mus. Kit borde inte behöva...
144
00:12:19,291 --> 00:12:25,125
Jag är stormförtjust i våra samtal, men om
du inte tog med tårta - varför är du här?
145
00:12:27,708 --> 00:12:32,458
Ska jag säga åt dig att inte tvinga
din dotter till ett kärlekslöst äktenskap?
146
00:12:32,541 --> 00:12:34,708
Du vet att jag inte har något val.
147
00:12:36,458 --> 00:12:38,916
Du gifte dig med Madmartigan.
148
00:12:39,000 --> 00:12:43,125
Det var inget lätt beslut,
men du fattade det ändå av rätt skäl.
149
00:12:44,875 --> 00:12:48,208
Allt jag har gjort
har varit för att skydda dem jag älskar.
150
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
Priset är högt.
151
00:12:54,833 --> 00:12:56,791
Jag är trött.
152
00:12:56,875 --> 00:12:58,791
Hur länge orkar du?
153
00:13:02,041 --> 00:13:03,750
Så länge jag behöver.
154
00:13:07,166 --> 00:13:09,541
Jag kanske överreagerar.
155
00:13:09,625 --> 00:13:14,291
Våra liv behöver ju inte förändras.
Vi kan ge oss ut och rida, och...
156
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
Ballantine har lämnat in en begäran
å mina vägnar.
157
00:13:18,708 --> 00:13:21,833
Jag ska få träna med Ljuslegionen.
158
00:13:22,916 --> 00:13:25,250
Och bli riddare av Galladoorn.
159
00:13:26,125 --> 00:13:30,250
-Men de tar ju inte emot...
-De gjorde ett undantag.
160
00:13:31,875 --> 00:13:33,416
Deras första någonsin.
161
00:13:35,750 --> 00:13:38,916
Jag måste resa söderut med kung Hastur
efter bröllopet.
162
00:13:39,000 --> 00:13:42,083
Efter mitt bröllop? I morgon?
163
00:13:42,166 --> 00:13:44,416
Jag ville berätta tidigare, men...
164
00:13:46,208 --> 00:13:48,250
Kit. Stanna.
165
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
Hördu!
166
00:13:56,125 --> 00:13:58,416
Vi ska alltså gifta oss.
167
00:14:00,916 --> 00:14:03,000
Knäppt, va?
168
00:14:04,000 --> 00:14:05,916
Jag ser fram emot det.
169
00:14:07,000 --> 00:14:10,166
Varför då? Du känner inte ens mig.
170
00:14:11,708 --> 00:14:14,916
Jag är tacksam över att få tjäna riket.
171
00:14:15,458 --> 00:14:19,000
-Ursäkta...
-Jag lär faktiskt känna min trolovade.
172
00:14:19,666 --> 00:14:22,458
Men du kan sticka vart du vill.
173
00:14:23,750 --> 00:14:26,375
Vilket du redan har gjort högst tydligt.
174
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
Har du hört historien om Taramis?
175
00:14:31,208 --> 00:14:35,333
Hon var prinsessa av Kashmir
för tusentals år sen-
176
00:14:35,416 --> 00:14:41,583
-och enligt alla källor var hon
den vackraste kvinnan som nånsin funnits.
177
00:14:41,666 --> 00:14:48,583
Så kungen bjöd in alla riddare och prinsar
att tävla om hennes hand.
178
00:14:50,125 --> 00:14:53,500
Vinnarna gick vidare
tills endast två återstod.
179
00:14:53,583 --> 00:14:57,541
En stöddig ung riddare från Galladoorn-
180
00:14:57,625 --> 00:15:02,625
-och en hjälmklädd krigare från fjärran
land, vars ansikte ingen hade sett.
181
00:15:02,708 --> 00:15:08,041
Efter en hård kamp besegrade vår mystiske
främling riddaren och tog av sig hjälmen.
182
00:15:10,958 --> 00:15:12,583
Gissa vem det var?
183
00:15:14,375 --> 00:15:16,041
Det var prinsessan Taramis.
184
00:15:18,583 --> 00:15:22,208
Hon deltog i hemlighet
för att strida för sig själv.
185
00:15:22,291 --> 00:15:26,208
För sin chans att välja sin egen framtid.
186
00:15:28,750 --> 00:15:31,625
-Ett par ord, syster...
-Redan försökt.
187
00:15:31,708 --> 00:15:33,958
Du kan väl vara till nytta.
188
00:15:36,083 --> 00:15:40,666
I en tävling om min hand
där vi mötte varann - skulle du vinna?
189
00:15:42,041 --> 00:15:42,875
Ska jag...
190
00:15:42,958 --> 00:15:46,500
-Är du rädd att göra min bror blind?
-Det oroar mig lite.
191
00:15:50,833 --> 00:15:52,208
Helst inte.
192
00:15:54,375 --> 00:15:56,291
Du vill ju inte missa.
193
00:16:02,500 --> 00:16:05,833
Du generade prinsen, du generade mig-
194
00:16:05,916 --> 00:16:10,416
-och visade hela salen att du är
ett bortskämt barn som borde växa upp.
195
00:16:10,500 --> 00:16:13,541
Jag är en fånge,
dömd till ett liv jag inte har valt.
196
00:16:13,625 --> 00:16:16,333
-Ingen väljer sitt liv.
-Eller sin mamma.
197
00:16:16,416 --> 00:16:19,208
Precis. Du skulle ha mött min.
198
00:16:19,291 --> 00:16:22,083
Det är ingen fara.
Jag har talat med Graydon.
199
00:16:22,166 --> 00:16:27,041
Rätt schyst när man lär känna honom.
Han ska prata med kungen och...
200
00:16:27,125 --> 00:16:31,250
Håll dig du till att jaga flickor,
och lägg dig inte i saker-
201
00:16:31,333 --> 00:16:35,500
-som övergår ditt förstånd
och inte har med dig att göra!
202
00:16:42,083 --> 00:16:47,708
Gå och lägg er. I morgon ska du
be kungen och prinsen om ursäkt.
203
00:16:47,791 --> 00:16:49,625
Sen ska du gifta dig med honom.
204
00:17:00,166 --> 00:17:02,125
Vad håller du på med?
205
00:17:02,208 --> 00:17:05,875
Tänker du skälla ut mig?
Jag är rätt trött efter det där.
206
00:17:05,958 --> 00:17:08,791
-Jag bad inte om din hjälp.
-Du får den ändå.
207
00:17:08,875 --> 00:17:12,083
För jag älskar dig
trots din vinnande personlighet.
208
00:17:12,166 --> 00:17:15,291
Folk älskar dig
för att du är så charmig och rolig.
209
00:17:15,375 --> 00:17:20,250
Men bara så länge de inte väntar sig nåt.
När de börjar göra det, sticker du!
210
00:17:21,250 --> 00:17:22,875
Precis som pappa.
211
00:17:23,833 --> 00:17:25,458
Jag är inte han.
212
00:17:27,541 --> 00:17:29,583
Jag ska ingenstans, Kit.
213
00:17:41,166 --> 00:17:43,708
-Nej, det går inte...
-Dove!
214
00:17:43,791 --> 00:17:46,750
Jag letade just efter dig.
215
00:17:46,833 --> 00:17:48,500
Säg inget.
216
00:17:49,541 --> 00:17:53,208
-Det är bäst att vi inte träffas mer.
-Vänta...
217
00:17:53,291 --> 00:17:56,875
När jag såg dig med de där...
218
00:17:56,958 --> 00:17:59,208
Jag blev ursinnig.
219
00:17:59,291 --> 00:18:02,666
Och jag blev så distraherad att jag...
220
00:18:06,875 --> 00:18:08,750
...brände vid mina muffins.
221
00:18:08,833 --> 00:18:12,958
-Nej!
-Jo! Och jag bränner aldrig vid nåt.
222
00:18:13,041 --> 00:18:17,416
Då insåg jag att du, prinsen, inte kan
lova bort dig till muffinsflickan-
223
00:18:17,500 --> 00:18:23,083
-när du har massor av grevinnor
och andra slinkor som kastar sig över dig.
224
00:18:23,166 --> 00:18:24,666
Men tänk om...
225
00:18:26,083 --> 00:18:27,791
...om jag gjorde det?
226
00:18:29,791 --> 00:18:34,166
Tänk om jag gjorde det?
Om jag gav dig ett löfte?
227
00:18:35,416 --> 00:18:39,083
Det är inte världens bästa frieri.
Det sämsta, kanske.
228
00:18:39,166 --> 00:18:42,500
Men tänk om det var...bättre?
229
00:18:43,916 --> 00:18:46,500
Det skulle helt klart gå att diskutera.
230
00:19:05,583 --> 00:19:08,625
-Sluta.
-Du skrämde nästan ihjäl mig!
231
00:19:08,708 --> 00:19:11,875
Jag ger mig av. Jag kom för att ta farväl.
232
00:19:13,833 --> 00:19:17,375
-Jag vet att du är upprörd...
-Det är jag inte.
233
00:19:17,458 --> 00:19:20,458
Jag tänker klart för första gången.
234
00:19:20,541 --> 00:19:24,458
-Att fly är inte...
-Det handlar inte om giftermålet.
235
00:19:25,375 --> 00:19:27,000
Eller jo, men...
236
00:19:28,916 --> 00:19:30,625
Jag söker efter nånting.
237
00:19:32,500 --> 00:19:34,166
Och det finns inte här.
238
00:19:35,541 --> 00:19:37,166
Det finns där ute.
239
00:19:38,416 --> 00:19:40,208
Bortom Barriären.
240
00:19:55,333 --> 00:19:57,625
Du kommer att bli en stor riddare.
241
00:20:04,708 --> 00:20:06,750
Men jag kommer klå dig ändå.
242
00:20:15,875 --> 00:20:21,125
En symbol för mitt löfte till dig,
bara tills jag hittar nåt mer äkta.
243
00:20:21,208 --> 00:20:24,208
-Men jag har inget till dig.
-Det gör inget.
244
00:20:24,291 --> 00:20:30,666
Du kan bara se på mig, precis så där,
under resten av mitt liv.
245
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
Det kan jag.
246
00:20:34,416 --> 00:20:35,250
Det ska jag.
247
00:20:44,583 --> 00:20:47,708
Barnet har ingen makt över mig.
Inled ritualen.
248
00:20:48,208 --> 00:20:49,458
Nej!
249
00:20:49,541 --> 00:20:53,250
Sorsha... Det har börjat.
250
00:20:54,416 --> 00:20:58,000
Gaalerna är på väg.
251
00:20:59,125 --> 00:21:00,458
Du vet vad du ska göra.
252
00:21:00,541 --> 00:21:01,708
Willow...!
253
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
Herregud!
254
00:21:35,708 --> 00:21:39,791
-Om du tänker försöka avråda mig...
-Jag känner dig bättre än så.
255
00:21:39,875 --> 00:21:44,583
-Jag ber dig bara att vänta lite.
-På vadå? Vill du följa med?
256
00:21:44,666 --> 00:21:47,250
Du vet vad jag vill.
257
00:21:48,333 --> 00:21:51,291
Jag vill tjäna drottningen
och försvara Tir Asleen.
258
00:21:51,958 --> 00:21:56,333
-Är du min vän, ber du mig inte att välja.
-Går jag inte nu, klarar jag det aldrig.
259
00:21:57,833 --> 00:22:03,000
Gör vad vad du vill, då.
Men det finns ingen tapperhet i att fly.
260
00:22:08,791 --> 00:22:10,125
Är det dimma?
261
00:22:19,666 --> 00:22:21,041
Vad står på?
262
00:22:37,000 --> 00:22:38,375
Dödshundarna.
263
00:23:05,458 --> 00:23:06,916
Var försiktig.
264
00:23:07,666 --> 00:23:10,166
Jag är alltid...relativt försiktig.
265
00:23:11,833 --> 00:23:14,583
Låt vår kärlek bli din styrka.
266
00:23:14,666 --> 00:23:17,083
Japp. Det tänker jag absolut göra.
267
00:23:36,291 --> 00:23:37,291
Jade!
268
00:23:39,083 --> 00:23:40,916
In, ers höghet!
269
00:24:06,833 --> 00:24:09,208
-De anfaller.
-Marodörer?
270
00:24:09,291 --> 00:24:10,958
Något annat. Något värre.
271
00:24:11,041 --> 00:24:12,958
Hämta min yxa, gossar.
272
00:24:18,833 --> 00:24:20,041
Var är drottningen?
273
00:24:40,208 --> 00:24:43,958
-Vore det svårt att avstå från nåt korkat?
-Antagligen.
274
00:24:44,041 --> 00:24:45,458
Håll dig bakom mig.
275
00:25:07,125 --> 00:25:07,958
Kom igen!
276
00:25:53,291 --> 00:25:54,375
Nej!
277
00:25:55,708 --> 00:25:57,291
Mamma!
278
00:26:28,458 --> 00:26:32,125
Ursäkta, jag trodde verkligen
att du skulle släppa henne.
279
00:26:49,458 --> 00:26:51,958
Hjälp! Hjälp henne, någon!
280
00:26:54,000 --> 00:26:54,833
Hjälp...!
281
00:26:55,250 --> 00:26:56,791
Airk?
282
00:26:59,000 --> 00:27:00,458
Var är du?
283
00:27:03,125 --> 00:27:05,500
Han var precis bakom mig.
284
00:27:05,583 --> 00:27:07,416
Han stred mot häxan.
285
00:27:11,333 --> 00:27:12,666
De tog honom.
286
00:27:14,000 --> 00:27:15,125
Jag tror...
287
00:27:16,833 --> 00:27:19,583
...att det var honom de sökte.
288
00:27:25,166 --> 00:27:29,833
Jag var uppe i tornet
och visste inte vad jag skulle göra.
289
00:27:34,083 --> 00:27:40,083
Sen hörde jag en röst tala på pnakotiska,
tror jag det var.
290
00:27:40,541 --> 00:27:46,958
En varelse med enorma, flortunna vingar
syntes i dimman med någon i klorna.
291
00:27:47,041 --> 00:27:51,041
Den flög som en hök
som har fångat en sork.
292
00:27:51,125 --> 00:27:54,458
-Det här angår inte dig.
-Angår inte...
293
00:27:55,166 --> 00:27:59,750
Det är det enda som angår mig.
Airk har blivit kidnappad!
294
00:28:00,750 --> 00:28:02,916
Vi måste rädda honom!
295
00:28:03,000 --> 00:28:06,833
Fint att du bryr dig om prinsen,
men det här är allvarliga saker.
296
00:28:06,916 --> 00:28:10,083
Allt som måste göras kommer att göras.
297
00:28:15,500 --> 00:28:19,666
-Den här typen försökte stjäla en häst.
-Icke!
298
00:28:19,750 --> 00:28:25,083
Jag besiktigade faktiskt stallet eftersom
jag oroade mig för djurens hälsotillstånd.
299
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
-Är det brottsligt att visa omsorg?
-Nog!
300
00:28:27,708 --> 00:28:29,500
Jag far.
301
00:28:34,625 --> 00:28:36,000
Jag far.
302
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
Ja.
303
00:28:42,750 --> 00:28:46,416
Mor, jag sa just
att jag borde söka efter Airk.
304
00:28:46,500 --> 00:28:48,208
Jag hörde.
305
00:28:49,125 --> 00:28:52,916
-Och jag håller med.
-Jaha? Okej.
306
00:28:53,000 --> 00:28:56,583
Om det är drottningens beslut,
erbjuder jag mig att följa med.
307
00:28:56,666 --> 00:29:02,833
Pakalkadens befälhavare kan inte släppa
sitt ansvar för att ge sig ut och resa.
308
00:29:04,583 --> 00:29:07,583
Jag far. Jag har känt Airk sen han föddes.
309
00:29:07,666 --> 00:29:11,666
Han är det närmaste en son jag har.
Såvitt jag vet.
310
00:29:11,750 --> 00:29:13,583
Tack.
311
00:29:13,666 --> 00:29:16,500
Du är ledaren
den här expeditionen behöver.
312
00:29:17,541 --> 00:29:20,333
Jag med.
Dit prinsessan färdas, färdas jag.
313
00:29:20,416 --> 00:29:24,791
-Graydon också, i så fall.
-Fast vi har nog tillräckligt med folk.
314
00:29:24,875 --> 00:29:30,250
-Ska din brud resa bortom Barriären ensam?
-Jag kan nog lära mig leva med det.
315
00:29:41,708 --> 00:29:43,708
Thraxus Boorman...
316
00:29:46,833 --> 00:29:51,333
-Du har varit bortom Barriären.
-Ja, och det är ingen plats för småbarn.
317
00:29:51,416 --> 00:29:54,875
Var deras guide,
så förlåter jag alla dina brott.
318
00:29:55,958 --> 00:30:00,208
Till och med det hos skräddaren?
Det är så härligt med sammet mot...
319
00:30:00,291 --> 00:30:02,583
-Till och med det.
-Låt gå.
320
00:30:02,666 --> 00:30:06,916
-Vi kan lika gärna släppa honom direkt!
-Han sköter sitt uppdrag.
321
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Inte för att bli benådad,
och inte för min skull.
322
00:30:11,208 --> 00:30:14,583
Utan för att betala en skuld
till en gammal vän.
323
00:30:19,000 --> 00:30:22,291
Var ska vi leta?
Man kan inte spåra flygande varelser.
324
00:30:22,375 --> 00:30:25,750
Och därför behöver ni en magiker.
325
00:30:26,541 --> 00:30:27,375
En magiker?
326
00:30:28,416 --> 00:30:30,875
Underbart. Alla magiker är ju borta.
327
00:30:30,958 --> 00:30:32,291
Det finns en kvar.
328
00:30:33,375 --> 00:30:37,458
En nelwyn.
Han bor i en by längs floden Freen.
329
00:30:38,583 --> 00:30:41,583
Och jag har en känsla av
att han väntar er.
330
00:30:43,875 --> 00:30:45,750
Allt han förutspådde har inträffat.
331
00:30:47,625 --> 00:30:52,791
Jag trodde att om Elora Danan försvann
och vi förbjöd magi-
332
00:30:52,875 --> 00:30:56,666
-så skulle vi kunna hålla ondskan borta.
333
00:30:56,750 --> 00:30:58,708
Willow höll inte med.
334
00:30:58,791 --> 00:31:03,166
Han trodde att ondskan
så småningom skulle sippra in-
335
00:31:03,250 --> 00:31:07,083
-och den dagen skulle endast magi
kunna rädda oss.
336
00:31:12,375 --> 00:31:14,208
Men det kommer mer.
337
00:31:14,958 --> 00:31:18,875
Det blir inte lätt att höra det här,
men du måste.
338
00:31:18,958 --> 00:31:23,458
Bavmordas blod och ande överlevde.
339
00:31:23,541 --> 00:31:26,125
I mig, i din bror, och i dig.
340
00:31:26,208 --> 00:31:30,833
Willow fick en vision att den anden skulle
återvända för att förgöra Tir Asleen.
341
00:31:30,916 --> 00:31:34,000
I går kväll såg jag samma sak.
342
00:31:34,666 --> 00:31:39,583
Det sista Airk sa till mig
var att han aldrig skulle lämna mig.
343
00:31:41,458 --> 00:31:44,208
Och när han sa det, brydde jag mig inte.
344
00:31:46,458 --> 00:31:49,333
-Jag är ledsen, mamma.
-Jag är också ledsen.
345
00:31:52,750 --> 00:31:56,125
Lova att vara försiktig.
346
00:31:59,625 --> 00:32:03,041
Fienden finns både inom och utom riket.
347
00:32:05,375 --> 00:32:10,541
Jag lät smida det här som en gåva
inför din avfärd till Galladoorn.
348
00:32:10,625 --> 00:32:15,541
En riddare är inte sin skicklighet i strid
utan sina löften.
349
00:32:15,625 --> 00:32:19,500
Jag hoppas att du en dag ska tycka
att gåvan var välförtjänt.
350
00:32:19,958 --> 00:32:23,500
Tir Asleens öde kan avgöras av
om du lyckas eller misslyckas.
351
00:32:23,583 --> 00:32:25,333
Jag ska inte misslyckas.
352
00:32:26,375 --> 00:32:30,625
Kit är som sin far.
Hon kommer aldrig sluta leta efter Airk.
353
00:32:30,708 --> 00:32:36,333
Du får vara förnuftet där hon är tanklös.
Jag förväntar mig en riddare i dig.
354
00:33:36,500 --> 00:33:40,500
-Hur långt är det kvar till Barriären?
-En dag, lite knappt.
355
00:33:40,583 --> 00:33:44,708
Gränsjägarna vid Moderns port
är anförda av kapten Remar, en gammal vän.
356
00:33:44,791 --> 00:33:46,958
Vi kan proviantera där.
357
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
-Har du sett Moderns port?
-Ja.
358
00:33:50,041 --> 00:33:55,000
Och varit bortom den? Äsch, jag har säkert
gjort massor som du inte har gjort.
359
00:33:55,083 --> 00:33:58,333
-Jag tror att nån skuggar oss.
-Det trodde jag med.
360
00:33:58,416 --> 00:34:02,125
Fast man måste vara dum för att skugga oss
eftersom vi kommer att dö.
361
00:34:02,208 --> 00:34:07,000
Tror du det? Nån borde ha informerat mig,
jag är jätterädd för att dö.
362
00:34:07,083 --> 00:34:09,708
-Det och offentliga badhus...
-Tyst!
363
00:34:11,083 --> 00:34:12,958
Vi lämnar vägen.
364
00:34:16,083 --> 00:34:17,541
De kommer. Ner!
365
00:34:24,500 --> 00:34:25,666
Släpp mig!
366
00:34:28,875 --> 00:34:32,250
-Nix. Absolut inte.
-Jag vill rädda prinsen.
367
00:34:32,333 --> 00:34:35,250
-Surt. Rid hem.
-Vi är kära i varann.
368
00:34:35,333 --> 00:34:41,083
-Tyvärr har Airk varit kär i ganska...
-Inte på det här sättet.
369
00:34:41,166 --> 00:34:44,541
Ni får tycka att jag är fånig om ni vill.
370
00:34:44,625 --> 00:34:48,458
Men det vi har får man bara uppleva
en gång, om man har tur.
371
00:34:48,541 --> 00:34:50,583
Vi skulle göra allt för varann.
372
00:34:50,666 --> 00:34:53,000
Har du nånsin stridit?
373
00:34:53,083 --> 00:34:55,083
Menar du med ord?
374
00:34:55,166 --> 00:34:58,333
Jag menar försvarat dig mot nån
som vill skada dig.
375
00:34:58,416 --> 00:34:59,750
Nej.
376
00:35:00,791 --> 00:35:02,541
Har du det?
377
00:35:04,250 --> 00:35:08,458
Jag kan sköta hästarna.
Och nån måste ju laga mat.
378
00:35:10,666 --> 00:35:12,708
-Är du bra?
-Fenomenal.
379
00:35:12,791 --> 00:35:17,250
-Hon får inte följa med.
-Du hörde. Du vänder hem i gryningen.
380
00:35:18,416 --> 00:35:21,041
-Va?
-Vadå?
381
00:35:21,125 --> 00:35:23,750
Det mörknar ju. Hon får återvända imorgon.
382
00:35:25,291 --> 00:35:27,208
Vad kan du laga till härute?
383
00:35:38,625 --> 00:35:42,625
-Du tog alltså med en flöjt?
-Var det dåligt?
384
00:35:42,708 --> 00:35:45,458
Mormor sa att musik
är själens balsam, så...
385
00:35:45,541 --> 00:35:50,125
Det här är ingen nöjesresa!
Det är farligt.
386
00:35:50,208 --> 00:35:54,000
Bestarna som tog Airk
ger inte bara tillbaka honom.
387
00:35:55,833 --> 00:35:57,416
Säg det åt honom.
388
00:36:01,208 --> 00:36:05,291
Du är så naiv att det är lite rart.
389
00:36:06,208 --> 00:36:10,125
Du har ju aldrig upplevt
smärta, fasa eller hunger.
390
00:36:10,833 --> 00:36:15,250
Därute kvittar det vems ens föräldrar är
eller vad man tycker sig förtjäna.
391
00:36:17,416 --> 00:36:20,125
Världen är större
än du kan föreställa dig.
392
00:36:22,208 --> 00:36:24,958
-Den struntar i er.
-Gryta på pungråtta?
393
00:36:35,000 --> 00:36:37,666
-Oj!
-Fenomenal...
394
00:36:42,000 --> 00:36:47,041
Det är väl en dum fråga,
men vad är Barriären egentligen?
395
00:36:47,125 --> 00:36:51,958
Ett kraftfält, skapat av Raziel
och Cherlindrea för att skydda riket.
396
00:36:52,041 --> 00:36:55,541
Det bildar en fristad
för dem som vill mer än bara överleva.
397
00:37:03,125 --> 00:37:08,208
Min familj var på väg mot Moderns port
när vi blev angripna.
398
00:37:10,583 --> 00:37:12,958
Jag var den enda som överlevde.
399
00:37:13,041 --> 00:37:17,791
Det lät dystert. Men det var
inte därför Barriären skapades.
400
00:37:17,875 --> 00:37:19,250
Han har rätt.
401
00:37:20,000 --> 00:37:24,208
Den skulle inte skydda riket.
Den skapades för Elora Danans skull.
402
00:37:25,791 --> 00:37:28,666
-Vad hände med henne?
-Man säger att hon är död.
403
00:37:28,750 --> 00:37:33,791
Men enligt profetian ska hon återvända
och ena världen mot mörkret.
404
00:37:35,125 --> 00:37:40,291
-Men ingen vet säkert.
-Mamma vet. Och pappa visste nog också.
405
00:37:40,375 --> 00:37:44,625
Jag tror att han förde henne nånstans
där ingen skulle hitta henne-
406
00:37:44,708 --> 00:37:47,416
-och sen stannade han där med henne.
407
00:37:48,125 --> 00:37:50,750
Tror du det, eller vill du tro det?
408
00:37:52,333 --> 00:37:56,416
Varför skulle jag vilja tro
att han valde henne framför oss?
409
00:37:57,750 --> 00:37:59,250
Inte vet jag.
410
00:37:59,333 --> 00:38:03,291
Kanske för att det kan vara lättare
att hata dem.
411
00:38:34,500 --> 00:38:36,500
Kökspigan?
412
00:38:36,583 --> 00:38:39,083
Hon hade gett sig av när jag vaknade.
413
00:38:39,166 --> 00:38:43,791
En natt på hårda marken
råder bot på romantiska fantasier.
414
00:38:43,875 --> 00:38:45,166
Hon kanske fortsatte?
415
00:38:45,250 --> 00:38:48,458
Har hon inte hittat porten
kommer hon inte över klyftan.
416
00:38:56,291 --> 00:38:58,041
Jäklar också...
417
00:39:42,416 --> 00:39:43,333
Var är alla?
418
00:39:45,666 --> 00:39:49,541
Rustkammaren är orörd.
Flydde de, hade de bråttom.
419
00:39:49,625 --> 00:39:52,750
-De skulle aldrig lämna sin post.
-Hörni...
420
00:39:52,833 --> 00:39:54,375
Titta på det här.
421
00:39:56,416 --> 00:39:59,125
"Vi står vid tröskeln."
422
00:40:02,041 --> 00:40:03,875
"Vi blickar in i tomrummet."
423
00:40:03,958 --> 00:40:06,166
"Vi vittnar om hans härlighet."
424
00:40:06,250 --> 00:40:09,458
"Den Evige, världarnas helare."
425
00:40:20,958 --> 00:40:26,958
"När han vaknar ur odödlighetens slummer
djupt under ytan"-
426
00:40:27,041 --> 00:40:30,791
-"skall förebudet om lindormen komma."
427
00:42:10,750 --> 00:42:13,083
-Otroligt...
-Envis är hon i alla fall.
428
00:42:13,166 --> 00:42:15,833
Hon lär dö på kuppen... - Hallå!
429
00:42:23,166 --> 00:42:27,083
-Vad sa jag?
-Du bestämmer inte över mig här ute.
430
00:42:27,166 --> 00:42:30,000
-Tuff tjej. Hon får stanna.
-Ingen frågade dig!
431
00:42:30,083 --> 00:42:34,750
Nog! Vi har inte tid med ert käbbel.
Airk har inte tid med det.
432
00:42:34,833 --> 00:42:39,541
Det kvittar om ni gillar varann.
Vi sitter i samma båt nu.
433
00:42:39,625 --> 00:42:43,583
Och här ute, i världen bortom...
434
00:42:44,666 --> 00:42:50,000
...krävs att man är vaksam varje stund,
annars överlever man inte.
435
00:42:57,375 --> 00:42:58,791
Marodörer!
436
00:43:01,708 --> 00:43:02,708
Rid!
437
00:43:06,583 --> 00:43:08,833
Är det säkert? Tack!
438
00:43:12,458 --> 00:43:15,500
Just av det här skälet
ville jag inte ha dig med.
439
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
Döda dem!
440
00:43:31,958 --> 00:43:34,958
Varför rider ni så långsamt? De jagar oss!
441
00:43:37,500 --> 00:43:38,458
Åh nej!
442
00:43:40,791 --> 00:43:41,833
Herregud...
443
00:43:44,125 --> 00:43:45,916
Kom igen!
444
00:43:48,291 --> 00:43:49,333
Gick det bra?
445
00:43:52,166 --> 00:43:53,416
Okej.
446
00:43:55,166 --> 00:43:57,500
Boorman... Du skulle vara död.
447
00:43:57,583 --> 00:44:00,208
Du förväxlar mig med nån annan, kompis.
448
00:44:06,208 --> 00:44:07,791
Hsu-gala!
449
00:44:07,875 --> 00:44:10,375
-Boorman!
-Vad sysslar du med?
450
00:44:10,583 --> 00:44:11,708
"Hsu-gala"?
451
00:44:25,958 --> 00:44:27,333
Boorman!
452
00:44:37,541 --> 00:44:40,916
Det där var otroligt.
Hur fick du dem att...
453
00:44:41,916 --> 00:44:45,333
Jag har aldrig sett hästar göra så.
Vad betyder hsu-gala?
454
00:44:45,416 --> 00:44:47,166
Ett gammalt angoriskt ord.
455
00:44:48,166 --> 00:44:49,583
Det betyder "stanna"...
456
00:45:05,750 --> 00:45:08,416
Jag skulle vilja be om ursäkt.
457
00:45:09,291 --> 00:45:11,791
För mitt uppförande.
458
00:45:13,916 --> 00:45:15,291
Det var...
459
00:45:15,916 --> 00:45:18,958
Jag betedde mig väldigt barnsligt, och...
460
00:45:19,041 --> 00:45:20,625
Det är lugnt.
461
00:45:20,708 --> 00:45:24,333
Jag förstår att man inte vill gifta sig
med en främling.
462
00:45:24,416 --> 00:45:26,666
Jag var inte heller glad åt det.
463
00:45:26,750 --> 00:45:28,625
Var du inte?
464
00:45:28,708 --> 00:45:32,833
Jag menar, du är en väldigt vacker person.
465
00:45:32,916 --> 00:45:37,125
Men jag tycker att man ska bli kär först-
466
00:45:37,208 --> 00:45:41,875
-innan man lovar varann att
tillbringa resten av livet tillsammans.
467
00:45:43,375 --> 00:45:47,708
Och hur ser du på vårt ansvar
att ena riket?
468
00:45:47,791 --> 00:45:50,875
En dag kommer ju du och jag att bestämma.
469
00:45:51,833 --> 00:45:56,833
Då behöver vi inte göra saker
på samma sätt som våra föräldrar.
470
00:46:16,708 --> 00:46:20,500
-Är det verkligen rätt by?
-Det är den enda byn i dalen.
471
00:46:20,583 --> 00:46:22,041
Vart har alla tagit vägen?
472
00:46:22,125 --> 00:46:26,208
Daikinier... Underbart,
det fattades bara det.
473
00:46:26,291 --> 00:46:30,333
-Vad har hänt här?
-Massor. Och det kan hända er med!
474
00:46:30,416 --> 00:46:32,666
Vi söker efter magikern Willow.
475
00:46:32,750 --> 00:46:35,000
Grattis, ni har hittat honom.
476
00:46:36,291 --> 00:46:39,916
-Är det du som är Willow?
-Jajamän, det är jag det.
477
00:46:40,000 --> 00:46:45,125
Men jag sysslar inte med magi mer.
Jag har lagt av. Så strutta vidare.
478
00:46:45,208 --> 00:46:51,166
Jag heter Kit Tanthalos. Min mor
heter Sorsha. Hon skickade hit mig.
479
00:46:52,000 --> 00:46:56,416
För länge sen bekämpade ni ondskans
krafter och besegrade dem.
480
00:46:57,625 --> 00:47:01,625
Världen behöver dig igen.
Den behöver din magi.
481
00:47:02,208 --> 00:47:05,791
Det är lugnt. Hon talar sanning.
482
00:47:06,583 --> 00:47:07,958
Hur vet du det?
483
00:47:08,041 --> 00:47:10,875
Jag läste hennes tankar.
484
00:47:14,625 --> 00:47:17,000
Skämtade bara. Men visst gick du på det?
485
00:47:17,083 --> 00:47:21,875
Jag läste inte dina tankar,
men du ser ut som din mamma.
486
00:47:24,000 --> 00:47:27,041
-Min bror Airk har tillfångatagits av...
-...Gaalerna.
487
00:47:27,125 --> 00:47:30,458
Din bror lever, men är fånge
hos den Förtorkade häxan.
488
00:47:30,541 --> 00:47:33,958
Hon finns i Uråldriga staden
på andra sidan Kluvna havet.
489
00:47:34,750 --> 00:47:37,666
De fyra som kom till Tir Asleen
är hennes tjänare.
490
00:47:37,750 --> 00:47:39,583
Sa du "bortom Kluvna havet"?
491
00:47:40,958 --> 00:47:42,666
-Okej...
-Vad?
492
00:47:42,750 --> 00:47:46,000
Jag har rest världen över
och träffat magiska varelser-
493
00:47:46,083 --> 00:47:49,833
-men ingen som rest över Kluvna havet.
Där tar kartorna slut.
494
00:47:49,916 --> 00:47:55,500
Dit måste vi färdas.
Bortom vår värld, ut i det okända.
495
00:47:55,583 --> 00:47:58,833
Det är enda sättet att...
496
00:48:15,708 --> 00:48:17,208
Vad tänker du...
497
00:48:29,791 --> 00:48:32,458
Du borde inte vara här.
498
00:48:32,541 --> 00:48:36,083
Men det är så fint att se dig, Elora.
499
00:48:36,166 --> 00:48:40,208
-Sa han...
-Det är ett misstag.
500
00:48:40,291 --> 00:48:43,791
Jag är inte... Jag är ingen viktig.
501
00:48:43,875 --> 00:48:45,541
Du är Elora Danan.
502
00:48:45,625 --> 00:48:49,083
Kymerias sista blodsättling,
framtida kejsarinna-
503
00:48:49,166 --> 00:48:53,291
-högprästinna,
övermagiker av de nio rikena-
504
00:48:53,375 --> 00:48:58,666
-och världens sista och bästa hopp
mot ondskan som vill förgöra oss alla.
505
00:49:03,041 --> 00:49:03,875
Va...?
506
00:51:36,625 --> 00:51:38,625
Översättning:Magnus Lässker
Svensk Medietext