1 00:00:22,083 --> 00:00:25,250 Prolog 2 00:00:31,291 --> 00:00:34,875 I en tid av fruktan föddes ett barn. 3 00:00:36,375 --> 00:00:40,041 Elora Danan, ödesbestämd att rädda vår värld. 4 00:00:41,375 --> 00:00:47,708 Mörkrets krafter förföljde henne, men hon räddades av två osannolika hjältar. 5 00:00:48,500 --> 00:00:51,541 En jordbrukande nelwyn som drömde om att bli magiker. 6 00:00:51,625 --> 00:00:56,791 Willow var en man med ädelt hjärta och orubbligt mod. 7 00:00:56,875 --> 00:00:58,416 Den andra... 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,791 ...var en oerhört uppblåst tjuv, lögnare och lymmel. 9 00:01:05,166 --> 00:01:07,291 Madmartigan blev min make. 10 00:01:08,875 --> 00:01:10,000 Vad kan jag säga...? 11 00:01:12,625 --> 00:01:13,791 Jag var ung. 12 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 Tillsammans besegrade vi min mor, drottning Bavmorda- 13 00:01:21,333 --> 00:01:24,708 -och lyfte förbannelsen från riket Tir Asleen. 14 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Vi trodde att kriget var över. 15 00:01:33,708 --> 00:01:38,375 Men en kort tid efter hemkomsten fick Willow en vision. 16 00:01:41,500 --> 00:01:47,791 Att en uråldrig ondska skulle återuppstå och förgöra den framtida kejsarinnan- 17 00:01:47,875 --> 00:01:52,125 -och att hennes död skulle inleda ett nytt mörkrets tidevarv. 18 00:01:52,208 --> 00:01:57,333 Därför gömde man Elora och dolde hennes verkliga identitet... 19 00:01:58,708 --> 00:02:03,166 ...till och med från henne själv. Endast så kunde jag skydda henne. 20 00:02:03,250 --> 00:02:05,583 Kapitel 1 Gaalerna 21 00:02:36,958 --> 00:02:38,333 Jag slog dig nästan. 22 00:02:39,500 --> 00:02:41,833 Var inte för hård mot dig själv. 23 00:02:41,916 --> 00:02:45,500 För det finns ju både skicklighet och talang. 24 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 -Och jag råkar ha båda. -Samt en god portion arrogans. 25 00:02:49,208 --> 00:02:50,916 Det behövs det med. 26 00:02:51,833 --> 00:02:54,666 Om några år kanske du slår mig. 27 00:02:54,750 --> 00:02:57,583 Jag snavade bara på den lösa stenen. 28 00:02:57,666 --> 00:03:01,416 Man måste anpassa sig efter terrängen, Jade. 29 00:03:02,083 --> 00:03:04,375 Där är jag helt enkelt bättre än du. 30 00:03:04,458 --> 00:03:07,791 Visst. Överlägsen på alla vis, ers höghet. 31 00:03:09,041 --> 00:03:11,416 En dag ska jag bevisa det. 32 00:03:13,291 --> 00:03:16,458 Visst tänker du fortfarande på det? 33 00:03:16,541 --> 00:03:21,875 Att färdas bortom Barriären och uppleva vilda äventyr som... 34 00:03:23,958 --> 00:03:25,875 ...vi alltid har pratat om. 35 00:03:29,875 --> 00:03:33,291 -Kit, jag pratade med Ballantine förut... -Ja? 36 00:03:33,375 --> 00:03:36,333 Prinsessan! Jag har bud från drottningen. 37 00:03:36,416 --> 00:03:39,583 -Är vi under belägring? -Ni måste klä om inför middagen. 38 00:03:40,250 --> 00:03:43,666 Det kungliga följet från Galladoorn kommer snart. 39 00:03:43,750 --> 00:03:46,708 Då måste min bror också hem och tvätta öronen? 40 00:03:46,791 --> 00:03:51,666 Ja. Tydligen är prinsen på jakt i Västveden just nu. 41 00:03:51,750 --> 00:03:54,083 "På jakt"? Efter vem då, tro? 42 00:04:06,000 --> 00:04:09,583 -Var det för mycket? -Nej, det var... 43 00:04:09,666 --> 00:04:12,000 -Du darrar ju. -Gör jag? 44 00:04:12,083 --> 00:04:15,500 Du har bara den effekten på mig. 45 00:04:15,583 --> 00:04:19,791 Det liknar ingenting annat jag nånsin upplevt. 46 00:04:19,875 --> 00:04:23,541 Samma här. Men jag trodde inte att det var ömsesidigt. 47 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 Varför inte? 48 00:04:27,208 --> 00:04:29,833 Du har ett visst rykte. 49 00:04:29,916 --> 00:04:33,791 Du skulle höra vad vissa säger. Men jag vet att det inte är sant. 50 00:04:36,500 --> 00:04:40,916 Vissa saker kanske stämmer. Men det var förut. 51 00:04:41,000 --> 00:04:44,708 Jag är inte sån längre. 52 00:04:44,791 --> 00:04:46,875 Jag älskar dig, Airk. 53 00:04:50,125 --> 00:04:51,583 Ers höghet... 54 00:04:52,333 --> 00:04:54,333 Kase. Utmärkt blängt. 55 00:04:54,416 --> 00:04:59,708 Att kuska runt och leta efter er... Just vad jag ville göra hela eftermiddan. 56 00:04:59,791 --> 00:05:01,375 Det gläder mig. 57 00:05:01,458 --> 00:05:06,500 Kung Hastur med följe är framme i dalen. De når Tir Asleen före skymningen. 58 00:05:06,583 --> 00:05:10,500 Er mor kräver dessvärre att ni är presentabel när de kommer. 59 00:05:10,583 --> 00:05:12,833 Vad menar hon med "presentabel"? 60 00:05:12,916 --> 00:05:17,583 -Inte full av jord och gräs, förmodligen. -Hon är så petig. 61 00:05:36,583 --> 00:05:38,250 Jag tar Eklips till stallet. 62 00:05:38,333 --> 00:05:42,833 -Du vet väl att du måste följa med ikväll? -Nähä? På riktigt? 63 00:05:42,916 --> 00:05:45,375 Men att tvingas bära klänning... 64 00:05:45,458 --> 00:05:50,083 Du får lov att stå ut, för jag klarar det inte utan dig. 65 00:05:50,625 --> 00:05:54,875 Vad ville du säga förut? Du hade pratat med Ballantine? 66 00:05:55,458 --> 00:05:57,291 Vi tar det sen. 67 00:05:59,458 --> 00:06:01,208 Okej, det där var kul. 68 00:06:05,333 --> 00:06:07,250 -Hejdå. -En till! 69 00:06:08,458 --> 00:06:10,958 Nu måste du gå! 70 00:06:17,791 --> 00:06:20,125 -Du såg inget. -Jag såg allt. 71 00:06:20,208 --> 00:06:23,375 Visst var det kökspigan som gör så goda muffins? 72 00:06:23,458 --> 00:06:25,708 Jag råkar gilla hennes muffins. 73 00:06:25,791 --> 00:06:29,833 Men vad ska hon ha i sina muffins när du har krossat hennes hjärta? 74 00:06:29,916 --> 00:06:34,625 -Jag tänker inte krossa hennes hjärta. -Du tappar intresset och går vidare. 75 00:06:34,708 --> 00:06:39,083 Det är det enda du är konsekvent med. 76 00:06:39,166 --> 00:06:42,750 Det här är annorlunda! Dove har en så mänsklig själ. 77 00:06:42,833 --> 00:06:45,458 -"Dove"? -Ja, jag kallar henne det. 78 00:06:45,541 --> 00:06:48,708 -Det mest romantiska... -Vet du inte vad hon heter? 79 00:06:48,791 --> 00:06:51,083 -Jo, det gör jag. -Jaså. Vad? 80 00:06:52,375 --> 00:06:57,625 Mor! Vi fick ditt meddelande. Vi ilade hem och nu ska vi bara tvätta av oss. 81 00:06:57,708 --> 00:07:00,791 Varför ser du ut att ha rullat dig i gräs? 82 00:07:00,875 --> 00:07:02,625 Träning. Tornerspel och sånt. 83 00:07:02,708 --> 00:07:04,833 Och vad har du på halsen? 84 00:07:04,916 --> 00:07:08,958 -Jag blev biten av en eldmal. -Inte av en duva, då? 85 00:07:09,041 --> 00:07:12,166 Enligt Lachlan var du och Jade uppe på Klipplabyrinten igen. 86 00:07:12,250 --> 00:07:14,750 Det är farligt att leka på klipporna. 87 00:07:14,833 --> 00:07:18,000 "Leka"? Till skillnad från honom tränade vi faktiskt. 88 00:07:18,083 --> 00:07:22,333 Jag har låtit tappa upp ett bad och lagt fram en lämplig klänning. 89 00:07:23,458 --> 00:07:25,458 Väljer du kläder åt mig nu? 90 00:07:26,875 --> 00:07:29,000 Är jag sex år, eller? 91 00:07:29,083 --> 00:07:33,375 När du försummar dina plikter så du ger mig inget val. 92 00:07:38,375 --> 00:07:41,458 Okej, vi sätter fart. - Kit, kom nu! 93 00:07:49,666 --> 00:07:51,166 Sorsha... 94 00:07:52,375 --> 00:07:53,791 Gaalerna. 95 00:07:54,791 --> 00:07:56,666 De kommer. 96 00:08:23,625 --> 00:08:27,000 -Milady... -Låt bli, Ballantine. 97 00:08:28,083 --> 00:08:30,958 Det är bara för Kits skull jag uthärdar det här. 98 00:08:31,458 --> 00:08:33,208 Har du berättat ännu? 99 00:08:34,208 --> 00:08:36,125 -Jade...? -Jag ska. 100 00:08:36,208 --> 00:08:40,916 Det är ju vad du alltid har velat och strävat efter. 101 00:08:41,000 --> 00:08:46,125 -Är hon din vän, gläds hon med dig. -Hon lär tycka att jag överger henne. 102 00:08:47,416 --> 00:08:48,833 Vilket jag gör. 103 00:08:50,541 --> 00:08:51,625 Tack. 104 00:09:00,375 --> 00:09:05,250 Graydon Hastur, prins av Galladoorn... Var det inte två stycken? 105 00:09:05,333 --> 00:09:10,791 Jo, men en ramlade ner från ett träd. Så jag måste gifta mig med den där. 106 00:09:10,875 --> 00:09:13,500 -Har du pratat med honom än? -Ja. 107 00:09:13,583 --> 00:09:16,625 Jag neg, som en äkta dam. 108 00:09:17,750 --> 00:09:22,416 Då grymtade han och trampade runt med fötterna som en äkta... 109 00:09:24,291 --> 00:09:25,666 ...vinnare. 110 00:09:25,750 --> 00:09:28,875 Strider västerut alltså, bortom Barriären? 111 00:09:28,958 --> 00:09:32,416 Marodörslödder. Inget att oroa sig för. 112 00:09:32,500 --> 00:09:36,916 Men liknande bud har kommit norrifrån. Bosättningar som satts i brand. 113 00:09:37,375 --> 00:09:42,625 -Tänk om det är något annat. -Snack! Inget kommer igenom Barriären. 114 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 Varsågod... Jag sköter i princip allt här. 115 00:09:47,083 --> 00:09:51,625 Jag lagar mat, städar, botar sjuka... Jag har gjort vinet också. 116 00:09:51,708 --> 00:09:55,666 Och ni ska vara en skicklig fäktare också. Bäst i Tir Asleen. 117 00:09:55,750 --> 00:09:58,916 Nej, nej. Definitivt inte bäst. Näst bäst. 118 00:10:02,333 --> 00:10:06,583 Min pappa var fantastisk. Han var riddare av Galladoorn. 119 00:10:06,666 --> 00:10:09,916 Madmartigan? Vi har växt upp med berättelserna om dina föräldrar. 120 00:10:10,000 --> 00:10:13,125 Hur de räddade Elora Danan från Bavmorda vid Nockmaar... 121 00:10:13,208 --> 00:10:18,833 Hallå där! Du skulle ju passa ugnarna, inte stirra på ädlingarna. 122 00:10:19,958 --> 00:10:21,875 Tycker du att grevinnan är vacker? 123 00:10:21,958 --> 00:10:25,875 -Hon med läpparna och ansiktet...? -Var inte så indiskret. 124 00:10:34,375 --> 00:10:37,791 Ädlingar av riket - drottningen talar! 125 00:10:39,916 --> 00:10:42,875 Det är tvåhundra månvarv sedan riddarna av Galladoorn- 126 00:10:42,958 --> 00:10:47,625 -besegrade Bavmordas legioner och lyfte förbannelsen från Tir Asleen. 127 00:10:47,708 --> 00:10:53,416 Och under tvåhundra månvarv har vi upprätthållit en civil allians- 128 00:10:53,500 --> 00:10:57,583 -där vi regerat i samförstånd men bibehållit vårt självbestämmande. 129 00:10:57,666 --> 00:11:00,500 Ett rike, åtskilda kungadömen. 130 00:11:02,458 --> 00:11:04,166 Fram till nu. 131 00:11:05,000 --> 00:11:08,250 I morgon gifter sig prins Graydon med min dotter Kit- 132 00:11:08,333 --> 00:11:14,500 -och förenar Tir Asleen och Galladoorn, vilket lovar oss en framtid i endräkt- 133 00:11:14,583 --> 00:11:19,375 -och gör oss starkare mot alla de hot vi kan ställas inför. 134 00:11:20,916 --> 00:11:25,291 För bruden och brudgummen. Må de regera klokt och rättvist- 135 00:11:25,375 --> 00:11:30,958 -och försvara riket till den dagen då den sanna kejsarinnan Elora Danan återvänder. 136 00:11:31,041 --> 00:11:32,416 Till den dagen! 137 00:11:32,833 --> 00:11:35,791 Till den dagen! 138 00:11:44,375 --> 00:11:47,458 Skuggan blir längre. 139 00:11:47,541 --> 00:11:51,916 Endast genom hennes ljus kan vi finna vägen i mörkret. 140 00:11:52,000 --> 00:11:56,208 Gaalerna... De närmar sig. 141 00:12:11,875 --> 00:12:13,541 Hur är festen? 142 00:12:13,625 --> 00:12:15,375 Du skulle se prinsen. 143 00:12:16,458 --> 00:12:19,208 Han är en mus. Kit borde inte behöva... 144 00:12:19,291 --> 00:12:25,125 Jag är stormförtjust i våra samtal, men om du inte tog med tårta - varför är du här? 145 00:12:27,708 --> 00:12:32,458 Ska jag säga åt dig att inte tvinga din dotter till ett kärlekslöst äktenskap? 146 00:12:32,541 --> 00:12:34,708 Du vet att jag inte har något val. 147 00:12:36,458 --> 00:12:38,916 Du gifte dig med Madmartigan. 148 00:12:39,000 --> 00:12:43,125 Det var inget lätt beslut, men du fattade det ändå av rätt skäl. 149 00:12:44,875 --> 00:12:48,208 Allt jag har gjort har varit för att skydda dem jag älskar. 150 00:12:50,333 --> 00:12:51,541 Priset är högt. 151 00:12:54,833 --> 00:12:56,791 Jag är trött. 152 00:12:56,875 --> 00:12:58,791 Hur länge orkar du? 153 00:13:02,041 --> 00:13:03,750 Så länge jag behöver. 154 00:13:07,166 --> 00:13:09,541 Jag kanske överreagerar. 155 00:13:09,625 --> 00:13:14,291 Våra liv behöver ju inte förändras. Vi kan ge oss ut och rida, och... 156 00:13:14,958 --> 00:13:18,625 Ballantine har lämnat in en begäran å mina vägnar. 157 00:13:18,708 --> 00:13:21,833 Jag ska få träna med Ljuslegionen. 158 00:13:22,916 --> 00:13:25,250 Och bli riddare av Galladoorn. 159 00:13:26,125 --> 00:13:30,250 -Men de tar ju inte emot... -De gjorde ett undantag. 160 00:13:31,875 --> 00:13:33,416 Deras första någonsin. 161 00:13:35,750 --> 00:13:38,916 Jag måste resa söderut med kung Hastur efter bröllopet. 162 00:13:39,000 --> 00:13:42,083 Efter mitt bröllop? I morgon? 163 00:13:42,166 --> 00:13:44,416 Jag ville berätta tidigare, men... 164 00:13:46,208 --> 00:13:48,250 Kit. Stanna. 165 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 Hördu! 166 00:13:56,125 --> 00:13:58,416 Vi ska alltså gifta oss. 167 00:14:00,916 --> 00:14:03,000 Knäppt, va? 168 00:14:04,000 --> 00:14:05,916 Jag ser fram emot det. 169 00:14:07,000 --> 00:14:10,166 Varför då? Du känner inte ens mig. 170 00:14:11,708 --> 00:14:14,916 Jag är tacksam över att få tjäna riket. 171 00:14:15,458 --> 00:14:19,000 -Ursäkta... -Jag lär faktiskt känna min trolovade. 172 00:14:19,666 --> 00:14:22,458 Men du kan sticka vart du vill. 173 00:14:23,750 --> 00:14:26,375 Vilket du redan har gjort högst tydligt. 174 00:14:27,416 --> 00:14:30,333 Har du hört historien om Taramis? 175 00:14:31,208 --> 00:14:35,333 Hon var prinsessa av Kashmir för tusentals år sen- 176 00:14:35,416 --> 00:14:41,583 -och enligt alla källor var hon den vackraste kvinnan som nånsin funnits. 177 00:14:41,666 --> 00:14:48,583 Så kungen bjöd in alla riddare och prinsar att tävla om hennes hand. 178 00:14:50,125 --> 00:14:53,500 Vinnarna gick vidare tills endast två återstod. 179 00:14:53,583 --> 00:14:57,541 En stöddig ung riddare från Galladoorn- 180 00:14:57,625 --> 00:15:02,625 -och en hjälmklädd krigare från fjärran land, vars ansikte ingen hade sett. 181 00:15:02,708 --> 00:15:08,041 Efter en hård kamp besegrade vår mystiske främling riddaren och tog av sig hjälmen. 182 00:15:10,958 --> 00:15:12,583 Gissa vem det var? 183 00:15:14,375 --> 00:15:16,041 Det var prinsessan Taramis. 184 00:15:18,583 --> 00:15:22,208 Hon deltog i hemlighet för att strida för sig själv. 185 00:15:22,291 --> 00:15:26,208 För sin chans att välja sin egen framtid. 186 00:15:28,750 --> 00:15:31,625 -Ett par ord, syster... -Redan försökt. 187 00:15:31,708 --> 00:15:33,958 Du kan väl vara till nytta. 188 00:15:36,083 --> 00:15:40,666 I en tävling om min hand där vi mötte varann - skulle du vinna? 189 00:15:42,041 --> 00:15:42,875 Ska jag... 190 00:15:42,958 --> 00:15:46,500 -Är du rädd att göra min bror blind? -Det oroar mig lite. 191 00:15:50,833 --> 00:15:52,208 Helst inte. 192 00:15:54,375 --> 00:15:56,291 Du vill ju inte missa. 193 00:16:02,500 --> 00:16:05,833 Du generade prinsen, du generade mig- 194 00:16:05,916 --> 00:16:10,416 -och visade hela salen att du är ett bortskämt barn som borde växa upp. 195 00:16:10,500 --> 00:16:13,541 Jag är en fånge, dömd till ett liv jag inte har valt. 196 00:16:13,625 --> 00:16:16,333 -Ingen väljer sitt liv. -Eller sin mamma. 197 00:16:16,416 --> 00:16:19,208 Precis. Du skulle ha mött min. 198 00:16:19,291 --> 00:16:22,083 Det är ingen fara. Jag har talat med Graydon. 199 00:16:22,166 --> 00:16:27,041 Rätt schyst när man lär känna honom. Han ska prata med kungen och... 200 00:16:27,125 --> 00:16:31,250 Håll dig du till att jaga flickor, och lägg dig inte i saker- 201 00:16:31,333 --> 00:16:35,500 -som övergår ditt förstånd och inte har med dig att göra! 202 00:16:42,083 --> 00:16:47,708 Gå och lägg er. I morgon ska du be kungen och prinsen om ursäkt. 203 00:16:47,791 --> 00:16:49,625 Sen ska du gifta dig med honom. 204 00:17:00,166 --> 00:17:02,125 Vad håller du på med? 205 00:17:02,208 --> 00:17:05,875 Tänker du skälla ut mig? Jag är rätt trött efter det där. 206 00:17:05,958 --> 00:17:08,791 -Jag bad inte om din hjälp. -Du får den ändå. 207 00:17:08,875 --> 00:17:12,083 För jag älskar dig trots din vinnande personlighet. 208 00:17:12,166 --> 00:17:15,291 Folk älskar dig för att du är så charmig och rolig. 209 00:17:15,375 --> 00:17:20,250 Men bara så länge de inte väntar sig nåt. När de börjar göra det, sticker du! 210 00:17:21,250 --> 00:17:22,875 Precis som pappa. 211 00:17:23,833 --> 00:17:25,458 Jag är inte han. 212 00:17:27,541 --> 00:17:29,583 Jag ska ingenstans, Kit. 213 00:17:41,166 --> 00:17:43,708 -Nej, det går inte... -Dove! 214 00:17:43,791 --> 00:17:46,750 Jag letade just efter dig. 215 00:17:46,833 --> 00:17:48,500 Säg inget. 216 00:17:49,541 --> 00:17:53,208 -Det är bäst att vi inte träffas mer. -Vänta... 217 00:17:53,291 --> 00:17:56,875 När jag såg dig med de där... 218 00:17:56,958 --> 00:17:59,208 Jag blev ursinnig. 219 00:17:59,291 --> 00:18:02,666 Och jag blev så distraherad att jag... 220 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 ...brände vid mina muffins. 221 00:18:08,833 --> 00:18:12,958 -Nej! -Jo! Och jag bränner aldrig vid nåt. 222 00:18:13,041 --> 00:18:17,416 Då insåg jag att du, prinsen, inte kan lova bort dig till muffinsflickan- 223 00:18:17,500 --> 00:18:23,083 -när du har massor av grevinnor och andra slinkor som kastar sig över dig. 224 00:18:23,166 --> 00:18:24,666 Men tänk om... 225 00:18:26,083 --> 00:18:27,791 ...om jag gjorde det? 226 00:18:29,791 --> 00:18:34,166 Tänk om jag gjorde det? Om jag gav dig ett löfte? 227 00:18:35,416 --> 00:18:39,083 Det är inte världens bästa frieri. Det sämsta, kanske. 228 00:18:39,166 --> 00:18:42,500 Men tänk om det var...bättre? 229 00:18:43,916 --> 00:18:46,500 Det skulle helt klart gå att diskutera. 230 00:19:05,583 --> 00:19:08,625 -Sluta. -Du skrämde nästan ihjäl mig! 231 00:19:08,708 --> 00:19:11,875 Jag ger mig av. Jag kom för att ta farväl. 232 00:19:13,833 --> 00:19:17,375 -Jag vet att du är upprörd... -Det är jag inte. 233 00:19:17,458 --> 00:19:20,458 Jag tänker klart för första gången. 234 00:19:20,541 --> 00:19:24,458 -Att fly är inte... -Det handlar inte om giftermålet. 235 00:19:25,375 --> 00:19:27,000 Eller jo, men... 236 00:19:28,916 --> 00:19:30,625 Jag söker efter nånting. 237 00:19:32,500 --> 00:19:34,166 Och det finns inte här. 238 00:19:35,541 --> 00:19:37,166 Det finns där ute. 239 00:19:38,416 --> 00:19:40,208 Bortom Barriären. 240 00:19:55,333 --> 00:19:57,625 Du kommer att bli en stor riddare. 241 00:20:04,708 --> 00:20:06,750 Men jag kommer klå dig ändå. 242 00:20:15,875 --> 00:20:21,125 En symbol för mitt löfte till dig, bara tills jag hittar nåt mer äkta. 243 00:20:21,208 --> 00:20:24,208 -Men jag har inget till dig. -Det gör inget. 244 00:20:24,291 --> 00:20:30,666 Du kan bara se på mig, precis så där, under resten av mitt liv. 245 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 Det kan jag. 246 00:20:34,416 --> 00:20:35,250 Det ska jag. 247 00:20:44,583 --> 00:20:47,708 Barnet har ingen makt över mig. Inled ritualen. 248 00:20:48,208 --> 00:20:49,458 Nej! 249 00:20:49,541 --> 00:20:53,250 Sorsha... Det har börjat. 250 00:20:54,416 --> 00:20:58,000 Gaalerna är på väg. 251 00:20:59,125 --> 00:21:00,458 Du vet vad du ska göra. 252 00:21:00,541 --> 00:21:01,708 Willow...! 253 00:21:34,000 --> 00:21:35,625 Herregud! 254 00:21:35,708 --> 00:21:39,791 -Om du tänker försöka avråda mig... -Jag känner dig bättre än så. 255 00:21:39,875 --> 00:21:44,583 -Jag ber dig bara att vänta lite. -På vadå? Vill du följa med? 256 00:21:44,666 --> 00:21:47,250 Du vet vad jag vill. 257 00:21:48,333 --> 00:21:51,291 Jag vill tjäna drottningen och försvara Tir Asleen. 258 00:21:51,958 --> 00:21:56,333 -Är du min vän, ber du mig inte att välja. -Går jag inte nu, klarar jag det aldrig. 259 00:21:57,833 --> 00:22:03,000 Gör vad vad du vill, då. Men det finns ingen tapperhet i att fly. 260 00:22:08,791 --> 00:22:10,125 Är det dimma? 261 00:22:19,666 --> 00:22:21,041 Vad står på? 262 00:22:37,000 --> 00:22:38,375 Dödshundarna. 263 00:23:05,458 --> 00:23:06,916 Var försiktig. 264 00:23:07,666 --> 00:23:10,166 Jag är alltid...relativt försiktig. 265 00:23:11,833 --> 00:23:14,583 Låt vår kärlek bli din styrka. 266 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Japp. Det tänker jag absolut göra. 267 00:23:36,291 --> 00:23:37,291 Jade! 268 00:23:39,083 --> 00:23:40,916 In, ers höghet! 269 00:24:06,833 --> 00:24:09,208 -De anfaller. -Marodörer? 270 00:24:09,291 --> 00:24:10,958 Något annat. Något värre. 271 00:24:11,041 --> 00:24:12,958 Hämta min yxa, gossar. 272 00:24:18,833 --> 00:24:20,041 Var är drottningen? 273 00:24:40,208 --> 00:24:43,958 -Vore det svårt att avstå från nåt korkat? -Antagligen. 274 00:24:44,041 --> 00:24:45,458 Håll dig bakom mig. 275 00:25:07,125 --> 00:25:07,958 Kom igen! 276 00:25:53,291 --> 00:25:54,375 Nej! 277 00:25:55,708 --> 00:25:57,291 Mamma! 278 00:26:28,458 --> 00:26:32,125 Ursäkta, jag trodde verkligen att du skulle släppa henne. 279 00:26:49,458 --> 00:26:51,958 Hjälp! Hjälp henne, någon! 280 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Hjälp...! 281 00:26:55,250 --> 00:26:56,791 Airk? 282 00:26:59,000 --> 00:27:00,458 Var är du? 283 00:27:03,125 --> 00:27:05,500 Han var precis bakom mig. 284 00:27:05,583 --> 00:27:07,416 Han stred mot häxan. 285 00:27:11,333 --> 00:27:12,666 De tog honom. 286 00:27:14,000 --> 00:27:15,125 Jag tror... 287 00:27:16,833 --> 00:27:19,583 ...att det var honom de sökte. 288 00:27:25,166 --> 00:27:29,833 Jag var uppe i tornet och visste inte vad jag skulle göra. 289 00:27:34,083 --> 00:27:40,083 Sen hörde jag en röst tala på pnakotiska, tror jag det var. 290 00:27:40,541 --> 00:27:46,958 En varelse med enorma, flortunna vingar syntes i dimman med någon i klorna. 291 00:27:47,041 --> 00:27:51,041 Den flög som en hök som har fångat en sork. 292 00:27:51,125 --> 00:27:54,458 -Det här angår inte dig. -Angår inte... 293 00:27:55,166 --> 00:27:59,750 Det är det enda som angår mig. Airk har blivit kidnappad! 294 00:28:00,750 --> 00:28:02,916 Vi måste rädda honom! 295 00:28:03,000 --> 00:28:06,833 Fint att du bryr dig om prinsen, men det här är allvarliga saker. 296 00:28:06,916 --> 00:28:10,083 Allt som måste göras kommer att göras. 297 00:28:15,500 --> 00:28:19,666 -Den här typen försökte stjäla en häst. -Icke! 298 00:28:19,750 --> 00:28:25,083 Jag besiktigade faktiskt stallet eftersom jag oroade mig för djurens hälsotillstånd. 299 00:28:25,166 --> 00:28:27,625 -Är det brottsligt att visa omsorg? -Nog! 300 00:28:27,708 --> 00:28:29,500 Jag far. 301 00:28:34,625 --> 00:28:36,000 Jag far. 302 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 Ja. 303 00:28:42,750 --> 00:28:46,416 Mor, jag sa just att jag borde söka efter Airk. 304 00:28:46,500 --> 00:28:48,208 Jag hörde. 305 00:28:49,125 --> 00:28:52,916 -Och jag håller med. -Jaha? Okej. 306 00:28:53,000 --> 00:28:56,583 Om det är drottningens beslut, erbjuder jag mig att följa med. 307 00:28:56,666 --> 00:29:02,833 Pakalkadens befälhavare kan inte släppa sitt ansvar för att ge sig ut och resa. 308 00:29:04,583 --> 00:29:07,583 Jag far. Jag har känt Airk sen han föddes. 309 00:29:07,666 --> 00:29:11,666 Han är det närmaste en son jag har. Såvitt jag vet. 310 00:29:11,750 --> 00:29:13,583 Tack. 311 00:29:13,666 --> 00:29:16,500 Du är ledaren den här expeditionen behöver. 312 00:29:17,541 --> 00:29:20,333 Jag med. Dit prinsessan färdas, färdas jag. 313 00:29:20,416 --> 00:29:24,791 -Graydon också, i så fall. -Fast vi har nog tillräckligt med folk. 314 00:29:24,875 --> 00:29:30,250 -Ska din brud resa bortom Barriären ensam? -Jag kan nog lära mig leva med det. 315 00:29:41,708 --> 00:29:43,708 Thraxus Boorman... 316 00:29:46,833 --> 00:29:51,333 -Du har varit bortom Barriären. -Ja, och det är ingen plats för småbarn. 317 00:29:51,416 --> 00:29:54,875 Var deras guide, så förlåter jag alla dina brott. 318 00:29:55,958 --> 00:30:00,208 Till och med det hos skräddaren? Det är så härligt med sammet mot... 319 00:30:00,291 --> 00:30:02,583 -Till och med det. -Låt gå. 320 00:30:02,666 --> 00:30:06,916 -Vi kan lika gärna släppa honom direkt! -Han sköter sitt uppdrag. 321 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Inte för att bli benådad, och inte för min skull. 322 00:30:11,208 --> 00:30:14,583 Utan för att betala en skuld till en gammal vän. 323 00:30:19,000 --> 00:30:22,291 Var ska vi leta? Man kan inte spåra flygande varelser. 324 00:30:22,375 --> 00:30:25,750 Och därför behöver ni en magiker. 325 00:30:26,541 --> 00:30:27,375 En magiker? 326 00:30:28,416 --> 00:30:30,875 Underbart. Alla magiker är ju borta. 327 00:30:30,958 --> 00:30:32,291 Det finns en kvar. 328 00:30:33,375 --> 00:30:37,458 En nelwyn. Han bor i en by längs floden Freen. 329 00:30:38,583 --> 00:30:41,583 Och jag har en känsla av att han väntar er. 330 00:30:43,875 --> 00:30:45,750 Allt han förutspådde har inträffat. 331 00:30:47,625 --> 00:30:52,791 Jag trodde att om Elora Danan försvann och vi förbjöd magi- 332 00:30:52,875 --> 00:30:56,666 -så skulle vi kunna hålla ondskan borta. 333 00:30:56,750 --> 00:30:58,708 Willow höll inte med. 334 00:30:58,791 --> 00:31:03,166 Han trodde att ondskan så småningom skulle sippra in- 335 00:31:03,250 --> 00:31:07,083 -och den dagen skulle endast magi kunna rädda oss. 336 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 Men det kommer mer. 337 00:31:14,958 --> 00:31:18,875 Det blir inte lätt att höra det här, men du måste. 338 00:31:18,958 --> 00:31:23,458 Bavmordas blod och ande överlevde. 339 00:31:23,541 --> 00:31:26,125 I mig, i din bror, och i dig. 340 00:31:26,208 --> 00:31:30,833 Willow fick en vision att den anden skulle återvända för att förgöra Tir Asleen. 341 00:31:30,916 --> 00:31:34,000 I går kväll såg jag samma sak. 342 00:31:34,666 --> 00:31:39,583 Det sista Airk sa till mig var att han aldrig skulle lämna mig. 343 00:31:41,458 --> 00:31:44,208 Och när han sa det, brydde jag mig inte. 344 00:31:46,458 --> 00:31:49,333 -Jag är ledsen, mamma. -Jag är också ledsen. 345 00:31:52,750 --> 00:31:56,125 Lova att vara försiktig. 346 00:31:59,625 --> 00:32:03,041 Fienden finns både inom och utom riket. 347 00:32:05,375 --> 00:32:10,541 Jag lät smida det här som en gåva inför din avfärd till Galladoorn. 348 00:32:10,625 --> 00:32:15,541 En riddare är inte sin skicklighet i strid utan sina löften. 349 00:32:15,625 --> 00:32:19,500 Jag hoppas att du en dag ska tycka att gåvan var välförtjänt. 350 00:32:19,958 --> 00:32:23,500 Tir Asleens öde kan avgöras av om du lyckas eller misslyckas. 351 00:32:23,583 --> 00:32:25,333 Jag ska inte misslyckas. 352 00:32:26,375 --> 00:32:30,625 Kit är som sin far. Hon kommer aldrig sluta leta efter Airk. 353 00:32:30,708 --> 00:32:36,333 Du får vara förnuftet där hon är tanklös. Jag förväntar mig en riddare i dig. 354 00:33:36,500 --> 00:33:40,500 -Hur långt är det kvar till Barriären? -En dag, lite knappt. 355 00:33:40,583 --> 00:33:44,708 Gränsjägarna vid Moderns port är anförda av kapten Remar, en gammal vän. 356 00:33:44,791 --> 00:33:46,958 Vi kan proviantera där. 357 00:33:47,041 --> 00:33:49,958 -Har du sett Moderns port? -Ja. 358 00:33:50,041 --> 00:33:55,000 Och varit bortom den? Äsch, jag har säkert gjort massor som du inte har gjort. 359 00:33:55,083 --> 00:33:58,333 -Jag tror att nån skuggar oss. -Det trodde jag med. 360 00:33:58,416 --> 00:34:02,125 Fast man måste vara dum för att skugga oss eftersom vi kommer att dö. 361 00:34:02,208 --> 00:34:07,000 Tror du det? Nån borde ha informerat mig, jag är jätterädd för att dö. 362 00:34:07,083 --> 00:34:09,708 -Det och offentliga badhus... -Tyst! 363 00:34:11,083 --> 00:34:12,958 Vi lämnar vägen. 364 00:34:16,083 --> 00:34:17,541 De kommer. Ner! 365 00:34:24,500 --> 00:34:25,666 Släpp mig! 366 00:34:28,875 --> 00:34:32,250 -Nix. Absolut inte. -Jag vill rädda prinsen. 367 00:34:32,333 --> 00:34:35,250 -Surt. Rid hem. -Vi är kära i varann. 368 00:34:35,333 --> 00:34:41,083 -Tyvärr har Airk varit kär i ganska... -Inte på det här sättet. 369 00:34:41,166 --> 00:34:44,541 Ni får tycka att jag är fånig om ni vill. 370 00:34:44,625 --> 00:34:48,458 Men det vi har får man bara uppleva en gång, om man har tur. 371 00:34:48,541 --> 00:34:50,583 Vi skulle göra allt för varann. 372 00:34:50,666 --> 00:34:53,000 Har du nånsin stridit? 373 00:34:53,083 --> 00:34:55,083 Menar du med ord? 374 00:34:55,166 --> 00:34:58,333 Jag menar försvarat dig mot nån som vill skada dig. 375 00:34:58,416 --> 00:34:59,750 Nej. 376 00:35:00,791 --> 00:35:02,541 Har du det? 377 00:35:04,250 --> 00:35:08,458 Jag kan sköta hästarna. Och nån måste ju laga mat. 378 00:35:10,666 --> 00:35:12,708 -Är du bra? -Fenomenal. 379 00:35:12,791 --> 00:35:17,250 -Hon får inte följa med. -Du hörde. Du vänder hem i gryningen. 380 00:35:18,416 --> 00:35:21,041 -Va? -Vadå? 381 00:35:21,125 --> 00:35:23,750 Det mörknar ju. Hon får återvända imorgon. 382 00:35:25,291 --> 00:35:27,208 Vad kan du laga till härute? 383 00:35:38,625 --> 00:35:42,625 -Du tog alltså med en flöjt? -Var det dåligt? 384 00:35:42,708 --> 00:35:45,458 Mormor sa att musik är själens balsam, så... 385 00:35:45,541 --> 00:35:50,125 Det här är ingen nöjesresa! Det är farligt. 386 00:35:50,208 --> 00:35:54,000 Bestarna som tog Airk ger inte bara tillbaka honom. 387 00:35:55,833 --> 00:35:57,416 Säg det åt honom. 388 00:36:01,208 --> 00:36:05,291 Du är så naiv att det är lite rart. 389 00:36:06,208 --> 00:36:10,125 Du har ju aldrig upplevt smärta, fasa eller hunger. 390 00:36:10,833 --> 00:36:15,250 Därute kvittar det vems ens föräldrar är eller vad man tycker sig förtjäna. 391 00:36:17,416 --> 00:36:20,125 Världen är större än du kan föreställa dig. 392 00:36:22,208 --> 00:36:24,958 -Den struntar i er. -Gryta på pungråtta? 393 00:36:35,000 --> 00:36:37,666 -Oj! -Fenomenal... 394 00:36:42,000 --> 00:36:47,041 Det är väl en dum fråga, men vad är Barriären egentligen? 395 00:36:47,125 --> 00:36:51,958 Ett kraftfält, skapat av Raziel och Cherlindrea för att skydda riket. 396 00:36:52,041 --> 00:36:55,541 Det bildar en fristad för dem som vill mer än bara överleva. 397 00:37:03,125 --> 00:37:08,208 Min familj var på väg mot Moderns port när vi blev angripna. 398 00:37:10,583 --> 00:37:12,958 Jag var den enda som överlevde. 399 00:37:13,041 --> 00:37:17,791 Det lät dystert. Men det var inte därför Barriären skapades. 400 00:37:17,875 --> 00:37:19,250 Han har rätt. 401 00:37:20,000 --> 00:37:24,208 Den skulle inte skydda riket. Den skapades för Elora Danans skull. 402 00:37:25,791 --> 00:37:28,666 -Vad hände med henne? -Man säger att hon är död. 403 00:37:28,750 --> 00:37:33,791 Men enligt profetian ska hon återvända och ena världen mot mörkret. 404 00:37:35,125 --> 00:37:40,291 -Men ingen vet säkert. -Mamma vet. Och pappa visste nog också. 405 00:37:40,375 --> 00:37:44,625 Jag tror att han förde henne nånstans där ingen skulle hitta henne- 406 00:37:44,708 --> 00:37:47,416 -och sen stannade han där med henne. 407 00:37:48,125 --> 00:37:50,750 Tror du det, eller vill du tro det? 408 00:37:52,333 --> 00:37:56,416 Varför skulle jag vilja tro att han valde henne framför oss? 409 00:37:57,750 --> 00:37:59,250 Inte vet jag. 410 00:37:59,333 --> 00:38:03,291 Kanske för att det kan vara lättare att hata dem. 411 00:38:34,500 --> 00:38:36,500 Kökspigan? 412 00:38:36,583 --> 00:38:39,083 Hon hade gett sig av när jag vaknade. 413 00:38:39,166 --> 00:38:43,791 En natt på hårda marken råder bot på romantiska fantasier. 414 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 Hon kanske fortsatte? 415 00:38:45,250 --> 00:38:48,458 Har hon inte hittat porten kommer hon inte över klyftan. 416 00:38:56,291 --> 00:38:58,041 Jäklar också... 417 00:39:42,416 --> 00:39:43,333 Var är alla? 418 00:39:45,666 --> 00:39:49,541 Rustkammaren är orörd. Flydde de, hade de bråttom. 419 00:39:49,625 --> 00:39:52,750 -De skulle aldrig lämna sin post. -Hörni... 420 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Titta på det här. 421 00:39:56,416 --> 00:39:59,125 "Vi står vid tröskeln." 422 00:40:02,041 --> 00:40:03,875 "Vi blickar in i tomrummet." 423 00:40:03,958 --> 00:40:06,166 "Vi vittnar om hans härlighet." 424 00:40:06,250 --> 00:40:09,458 "Den Evige, världarnas helare." 425 00:40:20,958 --> 00:40:26,958 "När han vaknar ur odödlighetens slummer djupt under ytan"- 426 00:40:27,041 --> 00:40:30,791 -"skall förebudet om lindormen komma." 427 00:42:10,750 --> 00:42:13,083 -Otroligt... -Envis är hon i alla fall. 428 00:42:13,166 --> 00:42:15,833 Hon lär dö på kuppen... - Hallå! 429 00:42:23,166 --> 00:42:27,083 -Vad sa jag? -Du bestämmer inte över mig här ute. 430 00:42:27,166 --> 00:42:30,000 -Tuff tjej. Hon får stanna. -Ingen frågade dig! 431 00:42:30,083 --> 00:42:34,750 Nog! Vi har inte tid med ert käbbel. Airk har inte tid med det. 432 00:42:34,833 --> 00:42:39,541 Det kvittar om ni gillar varann. Vi sitter i samma båt nu. 433 00:42:39,625 --> 00:42:43,583 Och här ute, i världen bortom... 434 00:42:44,666 --> 00:42:50,000 ...krävs att man är vaksam varje stund, annars överlever man inte. 435 00:42:57,375 --> 00:42:58,791 Marodörer! 436 00:43:01,708 --> 00:43:02,708 Rid! 437 00:43:06,583 --> 00:43:08,833 Är det säkert? Tack! 438 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 Just av det här skälet ville jag inte ha dig med. 439 00:43:23,333 --> 00:43:25,083 Döda dem! 440 00:43:31,958 --> 00:43:34,958 Varför rider ni så långsamt? De jagar oss! 441 00:43:37,500 --> 00:43:38,458 Åh nej! 442 00:43:40,791 --> 00:43:41,833 Herregud... 443 00:43:44,125 --> 00:43:45,916 Kom igen! 444 00:43:48,291 --> 00:43:49,333 Gick det bra? 445 00:43:52,166 --> 00:43:53,416 Okej. 446 00:43:55,166 --> 00:43:57,500 Boorman... Du skulle vara död. 447 00:43:57,583 --> 00:44:00,208 Du förväxlar mig med nån annan, kompis. 448 00:44:06,208 --> 00:44:07,791 Hsu-gala! 449 00:44:07,875 --> 00:44:10,375 -Boorman! -Vad sysslar du med? 450 00:44:10,583 --> 00:44:11,708 "Hsu-gala"? 451 00:44:25,958 --> 00:44:27,333 Boorman! 452 00:44:37,541 --> 00:44:40,916 Det där var otroligt. Hur fick du dem att... 453 00:44:41,916 --> 00:44:45,333 Jag har aldrig sett hästar göra så. Vad betyder hsu-gala? 454 00:44:45,416 --> 00:44:47,166 Ett gammalt angoriskt ord. 455 00:44:48,166 --> 00:44:49,583 Det betyder "stanna"... 456 00:45:05,750 --> 00:45:08,416 Jag skulle vilja be om ursäkt. 457 00:45:09,291 --> 00:45:11,791 För mitt uppförande. 458 00:45:13,916 --> 00:45:15,291 Det var... 459 00:45:15,916 --> 00:45:18,958 Jag betedde mig väldigt barnsligt, och... 460 00:45:19,041 --> 00:45:20,625 Det är lugnt. 461 00:45:20,708 --> 00:45:24,333 Jag förstår att man inte vill gifta sig med en främling. 462 00:45:24,416 --> 00:45:26,666 Jag var inte heller glad åt det. 463 00:45:26,750 --> 00:45:28,625 Var du inte? 464 00:45:28,708 --> 00:45:32,833 Jag menar, du är en väldigt vacker person. 465 00:45:32,916 --> 00:45:37,125 Men jag tycker att man ska bli kär först- 466 00:45:37,208 --> 00:45:41,875 -innan man lovar varann att tillbringa resten av livet tillsammans. 467 00:45:43,375 --> 00:45:47,708 Och hur ser du på vårt ansvar att ena riket? 468 00:45:47,791 --> 00:45:50,875 En dag kommer ju du och jag att bestämma. 469 00:45:51,833 --> 00:45:56,833 Då behöver vi inte göra saker på samma sätt som våra föräldrar. 470 00:46:16,708 --> 00:46:20,500 -Är det verkligen rätt by? -Det är den enda byn i dalen. 471 00:46:20,583 --> 00:46:22,041 Vart har alla tagit vägen? 472 00:46:22,125 --> 00:46:26,208 Daikinier... Underbart, det fattades bara det. 473 00:46:26,291 --> 00:46:30,333 -Vad har hänt här? -Massor. Och det kan hända er med! 474 00:46:30,416 --> 00:46:32,666 Vi söker efter magikern Willow. 475 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 Grattis, ni har hittat honom. 476 00:46:36,291 --> 00:46:39,916 -Är det du som är Willow? -Jajamän, det är jag det. 477 00:46:40,000 --> 00:46:45,125 Men jag sysslar inte med magi mer. Jag har lagt av. Så strutta vidare. 478 00:46:45,208 --> 00:46:51,166 Jag heter Kit Tanthalos. Min mor heter Sorsha. Hon skickade hit mig. 479 00:46:52,000 --> 00:46:56,416 För länge sen bekämpade ni ondskans krafter och besegrade dem. 480 00:46:57,625 --> 00:47:01,625 Världen behöver dig igen. Den behöver din magi. 481 00:47:02,208 --> 00:47:05,791 Det är lugnt. Hon talar sanning. 482 00:47:06,583 --> 00:47:07,958 Hur vet du det? 483 00:47:08,041 --> 00:47:10,875 Jag läste hennes tankar. 484 00:47:14,625 --> 00:47:17,000 Skämtade bara. Men visst gick du på det? 485 00:47:17,083 --> 00:47:21,875 Jag läste inte dina tankar, men du ser ut som din mamma. 486 00:47:24,000 --> 00:47:27,041 -Min bror Airk har tillfångatagits av... -...Gaalerna. 487 00:47:27,125 --> 00:47:30,458 Din bror lever, men är fånge hos den Förtorkade häxan. 488 00:47:30,541 --> 00:47:33,958 Hon finns i Uråldriga staden på andra sidan Kluvna havet. 489 00:47:34,750 --> 00:47:37,666 De fyra som kom till Tir Asleen är hennes tjänare. 490 00:47:37,750 --> 00:47:39,583 Sa du "bortom Kluvna havet"? 491 00:47:40,958 --> 00:47:42,666 -Okej... -Vad? 492 00:47:42,750 --> 00:47:46,000 Jag har rest världen över och träffat magiska varelser- 493 00:47:46,083 --> 00:47:49,833 -men ingen som rest över Kluvna havet. Där tar kartorna slut. 494 00:47:49,916 --> 00:47:55,500 Dit måste vi färdas. Bortom vår värld, ut i det okända. 495 00:47:55,583 --> 00:47:58,833 Det är enda sättet att... 496 00:48:15,708 --> 00:48:17,208 Vad tänker du... 497 00:48:29,791 --> 00:48:32,458 Du borde inte vara här. 498 00:48:32,541 --> 00:48:36,083 Men det är så fint att se dig, Elora. 499 00:48:36,166 --> 00:48:40,208 -Sa han... -Det är ett misstag. 500 00:48:40,291 --> 00:48:43,791 Jag är inte... Jag är ingen viktig. 501 00:48:43,875 --> 00:48:45,541 Du är Elora Danan. 502 00:48:45,625 --> 00:48:49,083 Kymerias sista blodsättling, framtida kejsarinna- 503 00:48:49,166 --> 00:48:53,291 -högprästinna, övermagiker av de nio rikena- 504 00:48:53,375 --> 00:48:58,666 -och världens sista och bästa hopp mot ondskan som vill förgöra oss alla. 505 00:49:03,041 --> 00:49:03,875 Va...? 506 00:51:36,625 --> 00:51:38,625 Översättning:Magnus Lässker Svensk Medietext