1 00:00:17,083 --> 00:00:21,666 ウィロー 2 00:00:21,791 --> 00:00:25,416 “序章〟 3 00:00:31,208 --> 00:00:35,125 恐怖の時代に 1人の子が生まれた 4 00:00:36,375 --> 00:00:40,041 エローラ・ダナン 予言された救世主だ 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,041 執拗な女王の魔の手から—— 6 00:00:44,166 --> 00:00:47,708 エローラを守った 意外な英雄が2人 7 00:00:48,500 --> 00:00:51,541 1人はネルウィン族の 魔法使い見習い 8 00:00:51,916 --> 00:00:56,416 ウィローは純粋な心と 勇気の持ち主だった 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,125 もう1人は—— 10 00:00:59,458 --> 00:01:03,583 うぬぼれ屋の盗人で ホラ吹きのゴロツキ 11 00:01:05,125 --> 00:01:07,916 我が夫となる マッドマーティガン 12 00:01:09,041 --> 00:01:10,500 誰が抗えよう 13 00:01:12,541 --> 00:01:13,791 私は若かった 14 00:01:18,041 --> 00:01:21,250 共に我が母 女王バヴモーダを倒し—— 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,833 ティア・アスリーンを解放した 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,125 戦いは終わったが 17 00:01:33,666 --> 00:01:38,375 故郷に戻ったウィローは ビジョンを見た 18 00:01:41,500 --> 00:01:45,666 ある時 いにしえの悪が 再び鎌首をもたげ—— 19 00:01:45,791 --> 00:01:47,916 未来の女帝を狙うと 20 00:01:48,041 --> 00:01:51,375 それは彼女なき 闇の時代の暗示 21 00:01:52,166 --> 00:01:55,083 よってエローラは隠された 22 00:01:55,208 --> 00:01:57,666 真の素性は封印され—— 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,416 本人さえ知らない 24 00:02:01,250 --> 00:02:04,083 それが彼女を守る唯一の道 25 00:02:03,208 --> 00:02:05,916 “第1章 魔風まふう〟 26 00:02:36,875 --> 00:02:38,583 私が勝ってた 27 00:02:39,416 --> 00:02:41,708 負け惜しみはイタいよ 28 00:02:41,833 --> 00:02:46,708 “一に技術 二に才能〟 天は私に二物を与えた 29 00:02:46,833 --> 00:02:49,000 たっぷりの傲慢ごうまんさも 30 00:02:49,125 --> 00:02:50,708 それも必要 31 00:02:51,750 --> 00:02:54,458 数年後なら私に勝てるかも 32 00:02:54,666 --> 00:02:57,208 岩場じゃなきゃ倒してた 33 00:02:57,333 --> 00:03:01,541 型だけ覚えてもダメ 臨機応変に動くの 34 00:03:02,000 --> 00:03:04,250 それも私が一枚上手 35 00:03:04,375 --> 00:03:07,833 あなた様こそ一番です 殿下 36 00:03:08,958 --> 00:03:11,458 いつか それを証明する 37 00:03:13,333 --> 00:03:15,333 私たちの夢を覚えてる? 38 00:03:16,500 --> 00:03:18,458 バリアを越えて 39 00:03:18,791 --> 00:03:22,083 ものすごい冒険をするんだ 40 00:03:23,875 --> 00:03:25,791 よく語り合った 41 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 バランタインと話したの 42 00:03:33,208 --> 00:03:36,208 王女様 女王陛下から伝言です 43 00:03:36,333 --> 00:03:37,958 城が包囲された? 44 00:03:38,083 --> 00:03:39,583 晩餐ばんさん会の準備を 45 00:03:40,208 --> 00:03:43,625 ガラドーン王室ご一行が 到着されます 46 00:03:43,750 --> 00:03:46,708 兄貴も湯浴みさせなきゃ 47 00:03:47,041 --> 00:03:51,625 はい 殿下は西の森で 狩りの最中ですから 48 00:03:51,750 --> 00:03:54,083 今日の獲物は誰かな 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 やりすぎた? 50 00:04:07,625 --> 00:04:09,416 そうじゃない 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,000 あなた 震えてる 52 00:04:12,333 --> 00:04:15,500 なぜだろう 君の魅力のせい? 53 00:04:15,625 --> 00:04:19,583 こんなの 一度も経験したことない 54 00:04:19,708 --> 00:04:23,500 私もよ まさか あなたも同じとは 55 00:04:24,166 --> 00:04:25,541 どういう意味? 56 00:04:25,666 --> 00:04:26,500 だって... 57 00:04:27,166 --> 00:04:29,041 評判を聞いた 58 00:04:29,458 --> 00:04:33,250 たらしとか遊び人とか ひどいウソばかり 59 00:04:36,250 --> 00:04:38,416 いくつかは本当かも 60 00:04:38,791 --> 00:04:40,916 でも昔の話だ 61 00:04:41,041 --> 00:04:44,708 今の俺は そんな軽い男じゃない 62 00:04:44,833 --> 00:04:46,250 エリク 愛してる 63 00:04:50,125 --> 00:04:51,416 殿下 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,166 ケース 見事な仏頂面だ 65 00:04:54,291 --> 00:04:57,916 徒歩で西の一帯を お捜ししまして 66 00:04:58,041 --> 00:04:59,708 楽しい午後でした 67 00:04:59,833 --> 00:05:01,208 それは何より 68 00:05:01,333 --> 00:05:04,625 ハスター王ご一行は谷を通過中 69 00:05:04,750 --> 00:05:06,375 夕刻には到着かと 70 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 お母上が “身だしなみを整えよ〟と 71 00:05:10,625 --> 00:05:12,833 “整える〟とは どの程度? 72 00:05:12,958 --> 00:05:15,625 泥と草は取ったほうが 73 00:05:15,750 --> 00:05:17,583 母上は細かいな 74 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 馬の世話は私が 75 00:05:38,250 --> 00:05:40,250 晩餐会に出るのに? 76 00:05:40,500 --> 00:05:42,375 ウソでしょ 私も? 77 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 ドレスは苦手なんだけど 78 00:05:45,375 --> 00:05:49,291 我慢して あんた抜きじゃ耐えられない 79 00:05:50,541 --> 00:05:51,750 さっきの件は? 80 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 どれ? 81 00:05:52,833 --> 00:05:54,875 バランタインと話したと 82 00:05:55,375 --> 00:05:57,083 後で言う 83 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 楽しかった 84 00:06:04,750 --> 00:06:06,208 じゃあね 85 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 あと1回 86 00:06:08,416 --> 00:06:10,958 もう行って 今度こそ 87 00:06:17,666 --> 00:06:18,500 忘れろ 88 00:06:18,625 --> 00:06:20,125 バッチリ見た 89 00:06:20,250 --> 00:06:23,250 厨房ちゅうぼうのメイドよね マフィンが有名 90 00:06:23,375 --> 00:06:25,416 食うと うまくて震える 91 00:06:25,541 --> 00:06:29,833 フッた時 マフィンに 何か仕込まれない? 92 00:06:29,958 --> 00:06:31,166 フラない 93 00:06:31,291 --> 00:06:36,833 すぐ飽きて乗り換えるでしょ ブレないのは そこだけ 94 00:06:36,958 --> 00:06:39,000 彼女は違う 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,625 ダヴには抗えない魅力がある 96 00:06:42,750 --> 00:06:43,666 “鳩ダヴ〟と? 97 00:06:43,791 --> 00:06:47,041 そう呼んでる ロマンチックだし... 98 00:06:47,166 --> 00:06:48,208 本名は? 99 00:06:48,666 --> 00:06:49,833 知ってる 100 00:06:50,250 --> 00:06:51,083 何なの? 101 00:06:52,291 --> 00:06:56,083 母上 伝言を聞き 急いで戻ってきた 102 00:06:56,541 --> 00:06:57,625 身だしなみを... 103 00:06:57,750 --> 00:07:00,666 草の上を転がったような姿ね 104 00:07:00,791 --> 00:07:02,625 訓練だ 実戦形式のね 105 00:07:02,750 --> 00:07:04,333 首についた痕は? 106 00:07:04,875 --> 00:07:07,375 虫に食いつかれた 107 00:07:07,500 --> 00:07:08,916 鳩では? 108 00:07:09,041 --> 00:07:12,041 あなたはキャニオンメイズに? 109 00:07:12,166 --> 00:07:14,708 岩場で遊ばないで 危険よ 110 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 あいつと違い 本物の訓練だよ 111 00:07:17,875 --> 00:07:22,625 湯浴みしたら 出してあるドレスを着なさい 112 00:07:23,375 --> 00:07:25,333 服まで選ぶの? 113 00:07:26,833 --> 00:07:28,041 私は6歳児? 114 00:07:28,166 --> 00:07:31,875 娘が責任より趣味を 優先するなら—— 115 00:07:32,000 --> 00:07:33,708 私に選択肢はない 116 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 分かった 行くよ 117 00:07:40,208 --> 00:07:41,791 キット 来い! 118 00:07:49,541 --> 00:07:51,333 ソーシャ 119 00:07:52,250 --> 00:07:54,083 魔風だ 120 00:07:54,708 --> 00:07:56,666 奴らが来る 121 00:08:23,583 --> 00:08:24,625 貴婦人だ 122 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 やめて バランタイン 123 00:08:28,125 --> 00:08:30,958 キットのため 苦行に耐えてる 124 00:08:31,333 --> 00:08:32,791 伝えたか? 125 00:08:34,125 --> 00:08:34,958 ジェイド 126 00:08:35,083 --> 00:08:36,125 これから 127 00:08:36,250 --> 00:08:40,541 お前は念願を叶えた 誰よりも努力してな 128 00:08:41,125 --> 00:08:42,916 王女様も喜ぶ 129 00:08:43,041 --> 00:08:46,125 友に見捨てられたと 思うのでは? 130 00:08:47,333 --> 00:08:48,625 事実だから 131 00:09:00,291 --> 00:09:03,916 グレイドン・ハスター ガラドーンの王子 132 00:09:04,041 --> 00:09:05,208 兄弟は? 133 00:09:05,333 --> 00:09:08,375 いたけど木から落ちて死んだ 134 00:09:09,416 --> 00:09:10,833 あれが結婚相手 135 00:09:10,958 --> 00:09:11,750 話は? 136 00:09:11,875 --> 00:09:12,833 したよ 137 00:09:12,958 --> 00:09:17,000 お辞儀したの 精いっぱい貴婦人ぶってね 138 00:09:17,750 --> 00:09:21,416 彼は“うむ〟と言って 歩いていった 139 00:09:21,541 --> 00:09:22,416 精いっぱい... 140 00:09:24,125 --> 00:09:25,125 勇者ぶって 141 00:09:25,625 --> 00:09:28,708 バリア外の西側で騒動が? 142 00:09:28,833 --> 00:09:32,333 ボーンリーバーは ただの盗賊だ 143 00:09:32,458 --> 00:09:36,833 報告によれば 北側では集落が焼き討ちに 144 00:09:37,583 --> 00:09:38,625 侵略者かも 145 00:09:38,791 --> 00:09:42,583 心配無用だ バリアの中には入れん 146 00:09:44,083 --> 00:09:46,875 どうぞ 俺って万能なんだ 147 00:09:47,000 --> 00:09:51,541 料理に掃除に治療 このワインも作った 148 00:09:51,666 --> 00:09:55,208 剣の腕も ティア・アスリーンで1番と 149 00:09:55,625 --> 00:09:57,958 まさか 1番じゃない 150 00:09:58,083 --> 00:09:58,916 2番だ 151 00:10:02,375 --> 00:10:06,458 父上が最強だ ガラドーンの騎士だった 152 00:10:06,583 --> 00:10:09,875 マッドマーティガン 伝説の英雄ね 153 00:10:10,000 --> 00:10:13,083 エローラを女王から守った 154 00:10:13,500 --> 00:10:14,625 こら 155 00:10:14,833 --> 00:10:19,583 オーブンを見なさい 高貴な方々じゃなくね 156 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 あの女伯爵って美人? 157 00:10:22,125 --> 00:10:24,125 唇と顔は完璧だけど 158 00:10:24,375 --> 00:10:26,166 じろじろ見すぎ 159 00:10:34,250 --> 00:10:37,875 ご来賓の皆様 女王陛下です 160 00:10:39,708 --> 00:10:40,958 200月ムーン前—— 161 00:10:41,250 --> 00:10:44,625 ガラドーン騎士団は バヴモーダ軍を撃破 162 00:10:44,750 --> 00:10:47,583 ティア・アスリーンの 呪いを解いた 163 00:10:47,875 --> 00:10:52,958 そして200月の間 両国は 良好な同盟関係を維持し—— 164 00:10:53,416 --> 00:10:57,458 共同統治しながら 主権を保ってきた 165 00:10:57,583 --> 00:11:01,333 1つの領域レルムに2つの王国がある 166 00:11:02,333 --> 00:11:04,166 それも今日まで 167 00:11:04,875 --> 00:11:08,125 明日 グレイドン王子と キットの婚姻で—— 168 00:11:08,250 --> 00:11:11,166 ついに王国が統合される 169 00:11:11,458 --> 00:11:14,500 調和に満ちた未来と—— 170 00:11:14,625 --> 00:11:19,375 あらゆる脅威と戦う強さを もたらすだろう 171 00:11:20,791 --> 00:11:25,250 新婦と新郎が 賢明かつ公正なる統治で—— 172 00:11:25,375 --> 00:11:26,958 領域を守らんことを 173 00:11:27,083 --> 00:11:30,958 真の女帝 エローラ・ダナンの帰還まで 174 00:11:31,083 --> 00:11:32,416 約束の日まで 175 00:11:32,708 --> 00:11:36,250 約束の日まで! 176 00:11:44,375 --> 00:11:47,250 影シャドウが広がっている 177 00:11:47,375 --> 00:11:52,000 彼女の光だけが 闇を照らす道しるべ 178 00:11:52,125 --> 00:11:54,166 魔風だ 179 00:11:54,458 --> 00:11:56,500 奴らが来る 180 00:12:11,791 --> 00:12:13,416 晩餐会は? 181 00:12:13,541 --> 00:12:15,500 王子を見せたいわ 182 00:12:16,333 --> 00:12:18,625 子ネズミよ 娘には... 183 00:12:18,750 --> 00:12:21,708 君と話すのは大好きだが 184 00:12:21,958 --> 00:12:25,208 差し入れのケーキもなく牢に? 185 00:12:27,625 --> 00:12:29,916 俺に言ってほしいのか? 186 00:12:30,041 --> 00:12:32,291 愛なき結婚を強いるなと 187 00:12:32,416 --> 00:12:34,708 私に選択肢はない 188 00:12:36,375 --> 00:12:40,666 マッドマーティガンとの 結婚という茨いばらの道を—— 189 00:12:40,791 --> 00:12:43,125 君は心に従って選んだ 190 00:12:44,833 --> 00:12:48,000 愛する者を 守るための選択は—— 191 00:12:50,291 --> 00:12:51,541 代償が大きい 192 00:12:54,750 --> 00:12:55,833 疲れたわ 193 00:12:56,833 --> 00:12:58,791 いつまで続ける? 194 00:13:01,916 --> 00:13:03,875 使命がある限り 195 00:13:07,041 --> 00:13:09,375 結婚を嫌がってたけど 196 00:13:09,625 --> 00:13:12,250 今と何も変わらない 197 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 また遠出しよう 198 00:13:14,958 --> 00:13:17,666 バランタインの推薦で—— 199 00:13:18,750 --> 00:13:21,666 “輝く軍団〟での 訓練許可が出た 200 00:13:22,916 --> 00:13:24,791 ガラドーンの騎士になる 201 00:13:26,083 --> 00:13:27,666 でも女は... 202 00:13:27,791 --> 00:13:29,375 私は例外だって 203 00:13:31,833 --> 00:13:33,416 史上初なの 204 00:13:35,666 --> 00:13:38,916 式の後 ハスター王に随行する 205 00:13:39,041 --> 00:13:41,916 私の結婚式? 明日だよ 206 00:13:42,041 --> 00:13:44,958 どう伝えようか迷って... 207 00:13:46,125 --> 00:13:48,583 キット 待って 208 00:13:54,708 --> 00:13:55,833 ねえ 209 00:13:55,958 --> 00:13:58,875 私たち 結婚するわけだけど 210 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 変な気分だよね 211 00:14:03,958 --> 00:14:05,916 楽しみにしてます 212 00:14:06,916 --> 00:14:10,583 なんで? 私を知りもしないのに 213 00:14:11,666 --> 00:14:14,916 王国に貢献できるのは喜びです 214 00:14:15,333 --> 00:14:16,375 失礼 王女様を... 215 00:14:16,500 --> 00:14:19,083 婚約者と親睦を深めてるの 216 00:14:19,583 --> 00:14:22,625 あんたは どこにでも行きな 217 00:14:23,708 --> 00:14:25,291 望みどおりに 218 00:14:27,291 --> 00:14:30,333 タラミスの物語を知ってる? 219 00:14:31,000 --> 00:14:34,958 数千年前のカシミアの王女よ 220 00:14:35,333 --> 00:14:37,166 聞くところによると—— 221 00:14:37,291 --> 00:14:41,333 誰もが息をのむ 絶世の美女だったそう 222 00:14:41,458 --> 00:14:46,208 そこで王は あまたの 騎士や王子を招き—— 223 00:14:46,333 --> 00:14:49,166 求婚する権利を競わせた 224 00:14:50,250 --> 00:14:53,375 王女争奪戦を 勝ち抜いたのは2人 225 00:14:53,500 --> 00:14:57,291 高飛車な 若きガラドーンの騎士と—— 226 00:14:57,541 --> 00:15:02,375 遠方から来た兜かぶとの戦士よ 顔は誰も知らない 227 00:15:02,666 --> 00:15:06,416 激闘の末 謎の戦士は騎士を倒し—— 228 00:15:06,625 --> 00:15:08,458 兜を脱いだ 229 00:15:10,875 --> 00:15:12,500 誰だったと思う? 230 00:15:14,333 --> 00:15:16,041 タラミス王女 231 00:15:18,500 --> 00:15:21,291 ひそかに争奪戦に加わってた 232 00:15:22,166 --> 00:15:26,583 自分の未来を選ぶ チャンスが欲しくて 233 00:15:28,416 --> 00:15:30,750 失礼 妹と話がある 234 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 それ 試した 235 00:15:31,958 --> 00:15:33,250 役に立って 236 00:15:36,000 --> 00:15:40,791 私の争奪戦があったら あなたは勝てる? 237 00:15:42,375 --> 00:15:43,000 僕は... 238 00:15:43,125 --> 00:15:44,958 兄の目に刺しそう? 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,458 それが心配だ 240 00:15:50,750 --> 00:15:52,208 やめとく 241 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 見てて 242 00:16:02,458 --> 00:16:05,666 王子にも私にも恥をかかせて 243 00:16:05,791 --> 00:16:08,750 皆の前で子供じみたことを 244 00:16:08,875 --> 00:16:10,416 大人になりなさい 245 00:16:10,541 --> 00:16:13,416 私は囚人だよ こんな人生は罰 246 00:16:13,541 --> 00:16:15,541 人生は選べない 247 00:16:15,666 --> 00:16:16,958 母親もね 248 00:16:17,375 --> 00:16:19,208 私の母がいい? 249 00:16:19,333 --> 00:16:21,041 大丈夫 丸く収まった 250 00:16:21,166 --> 00:16:24,750 グレイドンと話したが 悪い奴じゃない 251 00:16:24,875 --> 00:16:27,000 王に取りなしてくれる 252 00:16:27,125 --> 00:16:29,166 女を追いかけてなさい 253 00:16:29,458 --> 00:16:34,708 理解できもしない政治に 首を突っ込むよりね 254 00:16:42,000 --> 00:16:43,166 寝室へ 255 00:16:43,625 --> 00:16:46,958 明朝 王と王子に謝罪して—— 256 00:16:47,791 --> 00:16:49,708 結婚するのよ 257 00:17:00,041 --> 00:17:02,000 一体 何のマネ? 258 00:17:02,125 --> 00:17:05,875 お前も逆ギレ? 助け船を出したのに 259 00:17:06,000 --> 00:17:07,375 頼んでない 260 00:17:07,500 --> 00:17:10,583 それでも助ける 愛する妹だ 261 00:17:10,708 --> 00:17:11,958 性格は憎いが 262 00:17:12,083 --> 00:17:15,166 あんたは愛嬌あいきょうたっぷりの人気者 263 00:17:15,291 --> 00:17:17,750 でも期待されると逃げるよね 264 00:17:17,875 --> 00:17:20,208 求められると消える 265 00:17:21,250 --> 00:17:22,875 父上と同じ 266 00:17:23,750 --> 00:17:25,416 俺は父上じゃない 267 00:17:27,416 --> 00:17:29,583 消えたりしないよ 268 00:17:41,166 --> 00:17:42,083 無理! 269 00:17:42,208 --> 00:17:43,666 ダヴ 270 00:17:43,791 --> 00:17:46,750 ちょうど捜しに行こうかと 271 00:17:46,875 --> 00:17:48,833 話さないで シッ 272 00:17:49,500 --> 00:17:52,041 会うのはやめましょう 273 00:17:52,458 --> 00:17:53,291 待て 274 00:17:53,416 --> 00:17:55,833 あなたが美人といると... 275 00:17:56,875 --> 00:18:00,250 気になって仕方ないし腹が立つ 276 00:18:00,625 --> 00:18:03,208 あなたで頭がいっぱいで—— 277 00:18:04,208 --> 00:18:05,000 私... 278 00:18:06,791 --> 00:18:08,625 マフィンを焦がした 279 00:18:08,750 --> 00:18:10,375 そんな! 280 00:18:10,500 --> 00:18:12,875 料理を焦がすのは初めて 281 00:18:13,000 --> 00:18:14,750 それで目が覚めた 282 00:18:14,875 --> 00:18:17,916 王子に期待しても無駄 283 00:18:18,041 --> 00:18:20,708 女伯爵や娼婦の色仕掛けに... 284 00:18:20,875 --> 00:18:22,875 分かったから待って 285 00:18:23,333 --> 00:18:24,458 もし俺が—— 286 00:18:26,000 --> 00:18:27,291 本気なら? 287 00:18:29,958 --> 00:18:34,166 もし期待に応えて 一生を誓ったら? 288 00:18:35,291 --> 00:18:38,958 プロポーズとしては最悪だけど 289 00:18:39,083 --> 00:18:42,083 しないよりマシかも 290 00:18:43,833 --> 00:18:46,500 ぜひ話し合いましょう 291 00:19:05,791 --> 00:19:06,875 落ち着いて 292 00:19:07,000 --> 00:19:08,500 心臓が止まるかと 293 00:19:08,625 --> 00:19:11,916 出ていく お別れを言いに来た 294 00:19:13,500 --> 00:19:15,166 頭にきてるのね 295 00:19:15,291 --> 00:19:19,875 違う 逆だよ 過去最高に頭が冴えてる 296 00:19:20,500 --> 00:19:22,333 逃げても解決には... 297 00:19:22,458 --> 00:19:24,208 結婚は嫌じゃない 298 00:19:25,333 --> 00:19:27,125 正直 嫌だけど 299 00:19:28,875 --> 00:19:30,750 私が欲しいものは—— 300 00:19:32,458 --> 00:19:33,833 ここにはない 301 00:19:35,458 --> 00:19:36,833 外にある 302 00:19:38,333 --> 00:19:39,875 バリアの向こうに 303 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 立派な騎士になって 304 00:20:04,791 --> 00:20:06,458 私が勝つけど 305 00:20:15,666 --> 00:20:21,000 これは君への誓いの証し 本格的なのは少し待って 306 00:20:21,125 --> 00:20:23,083 私には贈る物がない 307 00:20:23,208 --> 00:20:26,583 そのまなざしだけでいい 308 00:20:26,875 --> 00:20:30,666 俺を見つめて 残りの人生ずっと 309 00:20:31,416 --> 00:20:32,750 分かった 310 00:20:34,333 --> 00:20:35,208 誓う 311 00:20:44,666 --> 00:20:47,750 生かしてはおけぬ 儀式を! 312 00:20:49,333 --> 00:20:50,375 ソーシャ 313 00:20:50,500 --> 00:20:51,958 この子を殺すの? 314 00:20:52,083 --> 00:20:53,250 始まった 315 00:20:54,291 --> 00:20:55,791 魔風だ 316 00:20:56,125 --> 00:20:57,750 奴らが来る 317 00:20:59,041 --> 00:21:00,375 行動の時だ 318 00:21:00,500 --> 00:21:01,708 ウィロー 319 00:21:33,958 --> 00:21:36,666 ビックリした 説得する気? 320 00:21:36,791 --> 00:21:41,208 どうせ聞かないでしょ 少し待てない? 321 00:21:41,333 --> 00:21:44,458 なんで? 一緒に来たい? 322 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 私の夢を知ってるはず 323 00:21:48,208 --> 00:21:53,791 女王と王国の役に立ちたいの 友達なら選ばせないで 324 00:21:53,916 --> 00:21:55,916 行くなら今しかない 325 00:21:57,875 --> 00:21:59,875 好きにすれば 326 00:22:00,416 --> 00:22:02,916 逃げるなんて臆病者の... 327 00:22:08,666 --> 00:22:09,958 あれは霧? 328 00:22:19,625 --> 00:22:21,041 何か変だ 329 00:22:37,000 --> 00:22:38,375 デスドッグ 330 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 気をつけて 331 00:23:07,916 --> 00:23:10,500 いつも割と気をつけてる 332 00:23:11,833 --> 00:23:13,125 愛が力になる 333 00:23:14,625 --> 00:23:17,083 だね 愛の力で戦ってくる 334 00:23:36,000 --> 00:23:36,875 ジェイド 335 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 城の中へ 殿下 336 00:24:06,750 --> 00:24:08,041 囲まれた 337 00:24:08,166 --> 00:24:09,083 ボーンリーバー? 338 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 もっと邪悪なもの 339 00:24:11,000 --> 00:24:13,125 諸君 俺の武器をくれ 340 00:24:18,750 --> 00:24:20,083 女王陛下は? 341 00:24:40,208 --> 00:24:42,541 今は愚行をお控えに 342 00:24:42,666 --> 00:24:43,791 頑張る 343 00:24:43,916 --> 00:24:45,125 私の背後へ 344 00:25:06,958 --> 00:25:07,791 来い! 345 00:25:53,166 --> 00:25:53,875 そんな 346 00:25:55,791 --> 00:25:56,666 母上! 347 00:26:28,458 --> 00:26:30,791 すまん 手っ取り早いかと 348 00:26:49,416 --> 00:26:51,958 誰か! 母上を助けて 349 00:26:53,958 --> 00:26:54,791 お願い 350 00:26:55,125 --> 00:26:56,291 エリク? 351 00:26:57,250 --> 00:27:00,250 エリク どこなの? 352 00:27:03,041 --> 00:27:07,250 私の後ろで 魔女と戦っておられたが 353 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 さらわれた 354 00:27:13,958 --> 00:27:15,000 恐らく—— 355 00:27:16,708 --> 00:27:18,291 彼が狙いだ 356 00:27:25,041 --> 00:27:26,458 僕は塔にいて—— 357 00:27:27,166 --> 00:27:29,833 どうすればいいか分からず... 358 00:27:34,000 --> 00:27:36,375 その時 声を聞いたんです 359 00:27:37,541 --> 00:27:40,333 ナコト語だと思います 360 00:27:40,458 --> 00:27:45,000 すると巨大な羽の魔物が 霧の中から現れて—— 361 00:27:45,125 --> 00:27:48,333 誰かを爪でつかみ 飛び去りました 362 00:27:48,458 --> 00:27:51,041 タカがネズミを運ぶように 363 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 あんたは関係ないだろ 364 00:27:53,375 --> 00:27:57,000 関係ない? それどころか大ありよ 365 00:27:57,666 --> 00:28:00,250 エリクがさらわれたって 366 00:28:00,666 --> 00:28:02,625 捜しに行かなきゃ 367 00:28:02,750 --> 00:28:06,625 気持ちは分かるけど 誘拐なら重大事件 368 00:28:06,750 --> 00:28:10,083 あらゆる手段が講じられるはず 369 00:28:15,416 --> 00:28:17,833 馬で逃亡寸前でした 370 00:28:18,166 --> 00:28:19,541 明らかに違う 371 00:28:19,666 --> 00:28:24,958 厩舎きゅうしゃの状態を調べてた 動物福祉の観点からな 372 00:28:25,083 --> 00:28:27,208 馬好きは罪か? 373 00:28:27,625 --> 00:28:28,708 行くよ 374 00:28:34,583 --> 00:28:35,708 行ってくる 375 00:28:38,458 --> 00:28:39,666 そうね 376 00:28:42,708 --> 00:28:46,333 “エリクを捜しに行く〟って 意味だけど 377 00:28:46,458 --> 00:28:47,708 分かってる 378 00:28:49,083 --> 00:28:50,541 私も賛成 379 00:28:50,875 --> 00:28:52,875 そうなんだ 380 00:28:53,000 --> 00:28:56,583 女王陛下 ならば 随行を志願します 381 00:28:56,708 --> 00:28:59,250 おぬしはパカルケードの指揮官 382 00:28:59,375 --> 00:29:03,083 任務を放棄して 捜索には行けまい 383 00:29:04,541 --> 00:29:05,458 私が 384 00:29:05,583 --> 00:29:10,041 ご誕生時から仕える殿下は いわば唯一の我が子 385 00:29:10,500 --> 00:29:11,666 知る限りでは 386 00:29:11,958 --> 00:29:16,125 感謝します あなたが一緒なら心強いです 387 00:29:17,583 --> 00:29:20,250 私も どこへでも王女と共に 388 00:29:20,375 --> 00:29:21,833 グレイドンも 389 00:29:22,500 --> 00:29:24,791 結構です 人手は足りてる 390 00:29:24,916 --> 00:29:27,166 花嫁だけバリアの外へ? 391 00:29:27,375 --> 00:29:30,250 別居になりますが慣れるかと 392 00:29:41,666 --> 00:29:42,708 ボーマン 393 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 放せ 394 00:29:46,791 --> 00:29:48,666 昔 バリアを越えたわね 395 00:29:48,916 --> 00:29:51,333 ああ 子供の行く所じゃない 396 00:29:51,458 --> 00:29:55,500 案内役を務めれば罪は恩赦する 397 00:29:55,916 --> 00:30:00,208 服を盗んだ罪も? 俺はベルベットが好きで 398 00:30:00,333 --> 00:30:01,041 それも 399 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 罪人を野放しに? 400 00:30:03,625 --> 00:30:05,166 この男は成し遂げる 401 00:30:06,958 --> 00:30:10,041 恩赦でも私のためでもなく 402 00:30:11,125 --> 00:30:13,708 旧友に借りを返すために 403 00:30:18,916 --> 00:30:22,041 どこを捜せば? 飛ぶ者は追えん 404 00:30:22,166 --> 00:30:25,750 だからこそ魔法使いが必要なの 405 00:30:26,458 --> 00:30:27,375 魔法使い? 406 00:30:28,375 --> 00:30:30,791 すばらしい 魔法使いは滅びた 407 00:30:30,916 --> 00:30:32,291 1人いる 408 00:30:33,333 --> 00:30:37,458 ネルウィン族よ フリーン川沿いの村で—— 409 00:30:38,458 --> 00:30:41,541 あなたたちを待ってるはず 410 00:30:43,666 --> 00:30:45,750 彼は正しかった 411 00:30:47,583 --> 00:30:52,791 私はエローラ・ダナンを隠し 魔法を禁じれば—— 412 00:30:52,916 --> 00:30:56,666 悪を遠ざけられると思った 413 00:30:57,000 --> 00:30:58,708 ウィローは反対 414 00:30:59,083 --> 00:31:03,000 彼いわく いずれ悪は入り込む 415 00:31:03,125 --> 00:31:07,125 魔法だけが 私たちを救えるのだと 416 00:31:12,291 --> 00:31:13,416 もう1つ 417 00:31:14,958 --> 00:31:18,000 酷だけど伝えておく 418 00:31:19,000 --> 00:31:23,458 バヴモーダの血と精神は まだ残ってる 419 00:31:23,583 --> 00:31:26,125 私とエリク あなたの中に 420 00:31:26,250 --> 00:31:30,708 ウィローはビジョンで 悪の復活を見た 421 00:31:30,833 --> 00:31:33,208 昨夜 私も見たの 422 00:31:34,625 --> 00:31:37,375 最後に話した時 エリクは—— 423 00:31:37,916 --> 00:31:39,583 “消えたりしない〟と 424 00:31:41,375 --> 00:31:44,208 私は気にも留めなかった 425 00:31:46,416 --> 00:31:47,916 母上 ごめんなさい 426 00:31:48,041 --> 00:31:49,333 私も謝る 427 00:31:52,708 --> 00:31:56,125 いいこと? 気をつけるのよ 428 00:31:59,583 --> 00:32:02,791 敵は外にも内にもいる 429 00:32:05,333 --> 00:32:06,375 贈り物だ 430 00:32:08,083 --> 00:32:10,458 ガラドーンに発つ時 渡そうと 431 00:32:10,583 --> 00:32:15,333 騎士の道は技ではない 誓いを貫けるか否かだ 432 00:32:15,583 --> 00:32:19,458 次に会う時までに 剣に恥じない者になる 433 00:32:19,916 --> 00:32:23,500 王国の運命は この旅の成否で決まる 434 00:32:23,625 --> 00:32:24,458 お任せを 435 00:32:26,625 --> 00:32:29,083 キットは父親似で無謀よ 436 00:32:29,208 --> 00:32:30,375 お守りします 437 00:32:30,500 --> 00:32:33,083 激情にのまれたら引き戻して 438 00:32:33,416 --> 00:32:36,041 騎士として頼りにしています 439 00:33:36,375 --> 00:33:38,500 バリアまで どのくらい? 440 00:33:38,625 --> 00:33:40,416 あと1日程度だ 441 00:33:40,541 --> 00:33:44,583 マザーズゲートの リーマー隊長は友人だ 442 00:33:44,708 --> 00:33:46,833 補給に立ち寄ろう 443 00:33:46,958 --> 00:33:48,125 ゲートは見たか? 444 00:33:48,250 --> 00:33:49,291 ああ 445 00:33:50,000 --> 00:33:51,625 越えたことは? 446 00:33:52,583 --> 00:33:55,000 俺のほうが経験豊富だ 447 00:33:55,125 --> 00:33:56,541 尾行者がいる 448 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 俺も そう思った 449 00:33:58,333 --> 00:34:02,083 どこのバカだろうな 全員 死ぬのに 450 00:34:02,208 --> 00:34:03,583 死ぬの? 451 00:34:03,958 --> 00:34:07,041 先に言ってよ 僕は死が怖いんだ 452 00:34:07,166 --> 00:34:08,708 それと共同浴場 453 00:34:11,125 --> 00:34:12,375 道を外れよう 454 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 来るぞ 隠れろ 455 00:34:24,625 --> 00:34:26,458 ちょっと! 下ろしてよ 456 00:34:28,791 --> 00:34:30,958 ダメ あり得ない 457 00:34:31,083 --> 00:34:32,250 王子を助ける 458 00:34:32,375 --> 00:34:33,333 無理 帰りな 459 00:34:33,458 --> 00:34:35,250 私たち 愛し合ってるの 460 00:34:35,458 --> 00:34:37,625 王子は恋多き人で... 461 00:34:37,750 --> 00:34:40,625 今度は違う 私たちは本物よ 462 00:34:41,125 --> 00:34:43,750 バカにされても構わない 463 00:34:44,583 --> 00:34:47,666 巡り会えたのが奇跡なの 464 00:34:48,500 --> 00:34:50,583 お互いに命を懸ける 465 00:34:50,875 --> 00:34:52,541 戦ったことは? 466 00:34:53,375 --> 00:34:55,000 口撃なら 467 00:34:55,125 --> 00:34:58,208 攻撃から身を守ったことは? 468 00:34:58,333 --> 00:34:59,458 ない 469 00:35:00,791 --> 00:35:01,625 あるの? 470 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 馬の世話でも何でもする 471 00:35:06,875 --> 00:35:08,250 料理は? 472 00:35:10,416 --> 00:35:11,250 うまい? 473 00:35:11,541 --> 00:35:12,708 衝撃的よ 474 00:35:12,833 --> 00:35:14,083 連れてかない 475 00:35:14,208 --> 00:35:17,250 王女様は正しい 明朝 帰りなさい 476 00:35:18,375 --> 00:35:19,458 明朝? 477 00:35:19,791 --> 00:35:23,750 じきに暗くなる ひと晩だけです 478 00:35:25,250 --> 00:35:26,958 今夜のメニューは? 479 00:35:38,541 --> 00:35:40,916 本気? 笛を持参だなんて 480 00:35:41,041 --> 00:35:45,375 ダメ? いつも祖母は “音楽は魂を癒やす〟と 481 00:35:45,500 --> 00:35:50,125 遠足や世界を見る機会じゃない 危険なの 482 00:35:50,333 --> 00:35:53,708 エリクを簡単に 取り返せるとでも? 483 00:35:55,791 --> 00:35:57,416 言ってやってよ 484 00:36:01,208 --> 00:36:05,166 お前たちは皆 甘ちゃんで かわいらしい 485 00:36:06,208 --> 00:36:10,166 本物の痛みや恐怖 飢えを知らんだろ 486 00:36:10,791 --> 00:36:15,291 外では親が誰とか 理想とかは関係ない 487 00:36:17,333 --> 00:36:19,958 世界は想像以上にデカく—— 488 00:36:22,166 --> 00:36:24,083 誰もが無価値だ 489 00:36:24,208 --> 00:36:25,583 ポッサムのシチューよ 490 00:36:34,708 --> 00:36:35,458 うまい 491 00:36:35,833 --> 00:36:37,500 “衝撃的〟よ 492 00:36:41,916 --> 00:36:46,958 バカな質問だけど バリアって何なの? 493 00:36:47,083 --> 00:36:51,583 結界よ ラゼルと シャーリンドリアが作った 494 00:36:52,083 --> 00:36:55,541 中に避難すれば安全に暮らせる 495 00:37:03,041 --> 00:37:08,500 私は家族とゲートに 向かってた時に襲われて—— 496 00:37:10,625 --> 00:37:12,208 1人 生き残った 497 00:37:13,000 --> 00:37:17,500 それは悲しい話だが バリアの目的は違う 498 00:37:17,833 --> 00:37:18,916 そのとおり 499 00:37:20,041 --> 00:37:24,208 あれはエローラを 守るために作られた 500 00:37:25,708 --> 00:37:27,000 彼女は どこへ? 501 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 噂では死んだと 502 00:37:28,708 --> 00:37:33,791 予言によれば いつか帰還し 世界を束ねて悪と戦う 503 00:37:35,041 --> 00:37:36,291 真実は不明 504 00:37:36,583 --> 00:37:40,291 母は知ってる 間違いなく父も 505 00:37:40,500 --> 00:37:45,500 たぶん父は彼女をどこか 安全な所に連れていき—— 506 00:37:46,166 --> 00:37:47,416 守ってる 507 00:37:48,083 --> 00:37:51,125 その美談を信じたいのか? 508 00:37:52,250 --> 00:37:56,208 私たちより彼女を 選んだのが美談? 509 00:37:57,708 --> 00:38:02,375 分からんが 憎むほうが楽な時もある 510 00:38:34,416 --> 00:38:35,750 メイドは? 511 00:38:36,541 --> 00:38:39,083 起きたら もう消えてた 512 00:38:39,291 --> 00:38:43,750 ひと晩 硬い地べたで寝れば 恋の病も治る 513 00:38:43,875 --> 00:38:45,166 先に行ったかも 514 00:38:45,375 --> 00:38:48,458 ゲートを知らなきゃ 谷は渡れない 515 00:38:56,625 --> 00:38:57,833 ウソ 516 00:39:42,291 --> 00:39:43,458 誰もいない 517 00:39:45,583 --> 00:39:48,291 武器庫は手つかず 逃げた? 518 00:39:48,583 --> 00:39:49,416 みんな 519 00:39:49,541 --> 00:39:51,208 守備隊は逃げん 520 00:39:51,333 --> 00:39:54,208 みんな これを見て 521 00:39:56,458 --> 00:39:59,000 “我らのいる場は境界〟 522 00:40:02,041 --> 00:40:06,083 “虚無をのぞき込む時 栄光の証人となる〟 523 00:40:06,208 --> 00:40:09,458 “永遠なるもの 世界の癒やし手〟 524 00:40:21,166 --> 00:40:26,458 “不死の眠りにつきし者 地下から目覚めれば——〟 525 00:40:27,000 --> 00:40:30,791 “ワームの先触れが現れる〟 526 00:42:10,708 --> 00:42:11,708 信じられない 527 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 いい根性 528 00:42:13,083 --> 00:42:14,791 無謀すぎて死ぬよ 529 00:42:15,000 --> 00:42:15,833 ねえ! 530 00:42:23,041 --> 00:42:23,875 帰れと 531 00:42:24,083 --> 00:42:27,041 命令はできない 外ではね 532 00:42:27,166 --> 00:42:28,666 気に入った 雇う 533 00:42:28,791 --> 00:42:30,000 黙って 534 00:42:30,125 --> 00:42:32,875 そこまでだ モメてる暇はない 535 00:42:33,000 --> 00:42:34,750 王子を待たせるな 536 00:42:35,125 --> 00:42:39,541 好き嫌いに関係なく 今は一致団結せねば 537 00:42:40,083 --> 00:42:43,583 ここは もうバリアの外だ 538 00:42:44,625 --> 00:42:47,250 一瞬たりとも気を抜くな 539 00:42:47,666 --> 00:42:49,833 さもなくば命は... 540 00:42:57,250 --> 00:42:59,500 ボーンリーバーだ 541 00:43:01,708 --> 00:43:02,708 逃げるぞ 542 00:43:06,583 --> 00:43:08,791 ホント? ありがとう 543 00:43:12,458 --> 00:43:15,083 だから来るなと言ったの 544 00:43:23,333 --> 00:43:24,625 やれ! 545 00:43:31,958 --> 00:43:34,958 モタモタするな 追われてるんだ 546 00:43:37,458 --> 00:43:39,000 イヤだ ヤバい 547 00:43:40,833 --> 00:43:41,833 よかった 548 00:43:44,166 --> 00:43:44,875 早く! 549 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 大丈夫? 550 00:43:52,166 --> 00:43:53,416 大丈夫だね 551 00:43:55,125 --> 00:43:57,500 ボーマン 死んだはずでは 552 00:43:57,625 --> 00:43:59,750 俺じゃない 人違いだ 553 00:44:06,208 --> 00:44:07,791 スーガーラ! 554 00:44:08,250 --> 00:44:09,458 何を? 555 00:44:09,708 --> 00:44:10,375 スーガーラ! 556 00:44:10,875 --> 00:44:11,708 スーガーラ? 557 00:44:11,833 --> 00:44:13,208 スーガーラ! 558 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 スーガーラ! 559 00:44:15,666 --> 00:44:16,583 何それ? 560 00:44:25,916 --> 00:44:28,000 ボーマンめ! 561 00:44:37,500 --> 00:44:38,791 すごかった 562 00:44:39,708 --> 00:44:41,041 どうやって... 563 00:44:41,916 --> 00:44:44,333 馬が飛んだ “スーガーラ〟って何? 564 00:44:45,291 --> 00:44:47,208 古代アルゴニア語で—— 565 00:44:48,125 --> 00:44:49,583 意味は“止まれ〟 566 00:45:05,750 --> 00:45:08,208 謝りたかったの 567 00:45:09,208 --> 00:45:11,541 ひどい態度を取った 568 00:45:13,875 --> 00:45:14,750 あれは—— 569 00:45:15,875 --> 00:45:18,833 本当に子供じみてた 570 00:45:18,958 --> 00:45:20,500 いいんだ 571 00:45:20,666 --> 00:45:24,208 よく知らない相手と結婚なんて 572 00:45:24,416 --> 00:45:26,208 僕も嫌だった 573 00:45:26,708 --> 00:45:27,791 そうなの? 574 00:45:28,625 --> 00:45:31,083 いや 君はすごく... 575 00:45:31,541 --> 00:45:33,958 かわいらしい人だけど 576 00:45:34,708 --> 00:45:37,166 まず恋に落ちなくちゃ 577 00:45:37,291 --> 00:45:41,625 残りの人生を 一緒に過ごすんだからね 578 00:45:43,333 --> 00:45:47,708 私たちに課された 王国統合の責任は? 579 00:45:48,083 --> 00:45:50,583 いつか僕たちの代が来る 580 00:45:51,833 --> 00:45:55,708 その時は親のやり方を 踏襲しなくてもいい 581 00:46:16,416 --> 00:46:18,458 ここで間違いない? 582 00:46:18,833 --> 00:46:20,250 谷で唯一の村だ 583 00:46:20,375 --> 00:46:21,208 人がいない 584 00:46:21,458 --> 00:46:23,541 ダイキニか 585 00:46:23,750 --> 00:46:26,250 サイコーだ こんな時に 586 00:46:26,375 --> 00:46:27,208 何が? 587 00:46:27,333 --> 00:46:30,333 いろいろあった 同じ目に遭うぞ 588 00:46:30,583 --> 00:46:32,666 魔法使いのウィローは? 589 00:46:32,791 --> 00:46:35,000 おめでとう 見つけたな 590 00:46:36,250 --> 00:46:37,166 あんたが? 591 00:46:37,291 --> 00:46:39,916 そうだ 俺がウィロー 592 00:46:40,291 --> 00:46:44,000 だが魔法業からは足を洗った 593 00:46:44,125 --> 00:46:45,125 さらばだ 594 00:46:45,541 --> 00:46:47,625 私はキット・タンサロス 595 00:46:47,750 --> 00:46:51,166 母ソーシャが あなたを捜せと 596 00:46:52,000 --> 00:46:56,541 かつて 共に悪と戦い 倒したと聞きました 597 00:46:57,583 --> 00:47:01,625 世界には もう一度 あなたと魔法が必要です 598 00:47:02,166 --> 00:47:05,791 もういいよ 本人で間違いない 599 00:47:06,541 --> 00:47:07,958 なぜ分かる? 600 00:47:08,125 --> 00:47:10,041 心を読んだ 601 00:47:14,666 --> 00:47:17,000 冗談だ だまされた? 602 00:47:17,125 --> 00:47:20,041 心は読んでない ただ... 603 00:47:20,833 --> 00:47:22,583 君は母上に似てる 604 00:47:23,958 --> 00:47:25,750 兄がさらわれた 605 00:47:25,875 --> 00:47:28,416 魔風の仕業だ 生きてるよ 606 00:47:28,541 --> 00:47:30,416 妖婆クローンに囚とらわれ—— 607 00:47:30,541 --> 00:47:33,958 不滅の都 砕けた海の向こうにいる 608 00:47:34,708 --> 00:47:37,166 4人のしもべがさらった 609 00:47:37,708 --> 00:47:39,583 “砕けた海の向こう〟と? 610 00:47:41,000 --> 00:47:42,125 じゃあ 611 00:47:42,791 --> 00:47:45,958 世界を巡り 魔法使いにも会ったが 612 00:47:46,083 --> 00:47:49,833 砕けた海を越えた者はいない 地図の先だ 613 00:47:49,958 --> 00:47:51,375 そこに行くんだ 614 00:47:51,500 --> 00:47:55,375 最果ての先 未知の領域へ 615 00:47:55,500 --> 00:47:57,291 それしか道は... 616 00:47:58,000 --> 00:47:58,958 ない 617 00:48:13,500 --> 00:48:14,458 ちょっと 618 00:48:15,666 --> 00:48:16,875 何なの? 619 00:48:29,958 --> 00:48:31,500 なぜ ここに? 620 00:48:32,458 --> 00:48:35,041 でも嬉しいよ エローラ 621 00:48:36,333 --> 00:48:37,250 彼は今... 622 00:48:37,375 --> 00:48:40,166 人違いよ これは別に... 623 00:48:40,291 --> 00:48:43,708 私じゃない 何者でもないもの 624 00:48:43,833 --> 00:48:45,541 君はエローラ・ダナン 625 00:48:45,750 --> 00:48:49,083 カイメリアの末裔まつえい 未来の女帝 626 00:48:49,458 --> 00:48:53,291 ハイプリーステス 9つの領域を統すべる魔法使い 627 00:48:53,541 --> 00:48:58,666 破滅をもくろむ悪と戦う 最後にして最善の希望だ 628 00:49:03,000 --> 00:49:03,875 はあ? 629 00:51:36,625 --> 00:51:38,625 日本版字幕 新田 美紀