1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:02:11,231 --> 00:02:14,608 Guang! 4 00:03:55,001 --> 00:03:56,586 Heb je het niet gezien? 5 00:03:57,712 --> 00:03:59,129 Aravane? 6 00:03:59,130 --> 00:04:00,839 Het is ons gelukt! 7 00:04:00,840 --> 00:04:02,592 Ik was erbij. 8 00:04:04,260 --> 00:04:05,677 Dat is niet mogelijk. 9 00:04:05,678 --> 00:04:07,221 Alleen de schijf kan het verstrengelde detecteren-- 10 00:04:07,222 --> 00:04:08,472 Een verstrengeld tweelingdeeltje 11 00:04:08,473 --> 00:04:10,933 op een andere plaats en tijd, maar ik zag het! 12 00:04:10,934 --> 00:04:12,434 Wij moeten Ga even een stapje terug. 13 00:04:12,435 --> 00:04:14,562 Nee! Nu niet. 14 00:04:15,730 --> 00:04:16,647 Vonken tot 40 TEV! 15 00:05:09,450 --> 00:05:11,159 Elena? 16 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Wiley? 17 00:05:13,329 --> 00:05:14,414 Ik snap het. 18 00:05:15,748 --> 00:05:16,748 Hé, pap. 19 00:05:16,749 --> 00:05:18,125 Hé, bod. 20 00:05:18,126 --> 00:05:19,167 Het staat nog in de garage. 21 00:05:19,168 --> 00:05:20,711 Verstoppen achter nu de vuilnisbakken. 22 00:05:20,712 --> 00:05:22,587 Nou, ik denk dat we zal gewoon moeten 23 00:05:22,588 --> 00:05:25,132 lok het met iets meer Heerlijk, hè? 24 00:05:25,133 --> 00:05:26,633 Hoe gaat het? Ga jij naar de kapper? 25 00:05:26,634 --> 00:05:28,051 Nee. 26 00:05:28,052 --> 00:05:29,761 We hebben onze zwemwedstrijd deze week verloren. 27 00:05:29,762 --> 00:05:32,306 Oh. Nou ja, waarschijnlijk wel. het water opgetuigd. 28 00:05:32,307 --> 00:05:33,348 Jammer dat ik er niet bij was, man. 29 00:05:33,349 --> 00:05:35,560 Ik zal bij de volgende zijn Eéntje dan, oké? 30 00:05:36,769 --> 00:05:39,980 Hoi. 31 00:05:40,982 --> 00:05:42,567 Ik heb nog een sleutel, dus. 32 00:05:45,945 --> 00:05:46,862 Ik ga dit optillen 33 00:05:46,863 --> 00:05:48,238 en je duwt die kleine deal precies daar. 34 00:05:48,239 --> 00:05:49,281 - Oké. - Ik ga het gewoon optillen 35 00:05:49,282 --> 00:05:50,282 precies daar... 36 00:05:50,283 --> 00:05:51,366 Aah! 37 00:05:57,123 --> 00:05:58,123 Heb je het gezien? 38 00:05:58,124 --> 00:06:00,792 Ga alsjeblieft naar binnen en laten we dit afmaken. 39 00:06:00,793 --> 00:06:04,421 Pap, je mag mijn zwemwedstrijd bekijken vanavond als je wilt. 40 00:06:04,422 --> 00:06:05,923 Het staat op GoPro. 41 00:06:07,717 --> 00:06:09,801 Ik blijf graag. 42 00:06:09,802 --> 00:06:12,471 Gewoon... alleen voor vanavond. 43 00:06:12,472 --> 00:06:13,513 Ik wil niet dat je wakker wordt 44 00:06:13,514 --> 00:06:15,725 met iets doods hier buiten 's ochtends. 45 00:06:18,102 --> 00:06:19,311 Daar heb je het. Ja. 46 00:06:19,312 --> 00:06:20,771 Goed gedaan, man. 47 00:06:20,772 --> 00:06:23,106 Maar toen, dat kind zwemt in mijn baan 48 00:06:23,107 --> 00:06:24,191 en dan zwem ik in de zijne. 49 00:06:24,192 --> 00:06:26,151 En wat dan nog? Kijk eens naar die lamantijn. 50 00:06:26,152 --> 00:06:28,236 Wat, gaat hij stoppen? en onderweg lunchen? 51 00:06:28,237 --> 00:06:29,529 Jeetje. 52 00:06:29,530 --> 00:06:30,614 Dus er zitten kinderen in je team dat verpestte 53 00:06:30,615 --> 00:06:32,491 veel erger dan jij, toch? 54 00:06:32,492 --> 00:06:34,409 Hm. 55 00:06:34,410 --> 00:06:37,037 Dat denk ik niet. 56 00:06:48,216 --> 00:06:49,466 Het is eigenlijk het verst buiten de stad 57 00:06:49,467 --> 00:06:52,094 we hebben een inspectie gedaan over een tijdje ook. 58 00:06:52,095 --> 00:06:53,804 Iets industrieels? 59 00:06:53,805 --> 00:06:55,055 Ik weet het niet. 60 00:06:55,056 --> 00:06:56,306 Heb je het begrepen? 61 00:06:56,307 --> 00:06:57,933 Wat krijgen? 62 00:06:57,934 --> 00:06:58,934 Het dier. 63 00:06:58,935 --> 00:07:00,811 Jazeker, dat heb ik gedaan. 64 00:07:00,812 --> 00:07:02,354 Maar je sliep nog steeds, 65 00:07:02,355 --> 00:07:05,065 en dat was het niet, dus ik moest het loslaten. 66 00:07:05,066 --> 00:07:06,400 Zal ik je naar school brengen? 67 00:07:06,401 --> 00:07:08,819 Op de fiets? Nee, absoluut niet. 68 00:07:08,820 --> 00:07:10,905 Ik kan heel snel naar huis rennen en mijn auto ophalen. 69 00:07:13,116 --> 00:07:14,366 Oké. 70 00:07:14,367 --> 00:07:17,120 Dank je wel, dat zou mij echt helpen. 71 00:07:21,165 --> 00:07:24,168 Betekent dit dat je je rijbewijs terug hebt? 72 00:07:24,794 --> 00:07:26,086 Wat is het? 73 00:07:26,087 --> 00:07:27,254 Oh, een kerel... 74 00:07:27,255 --> 00:07:29,339 deed mij een volledig aanbod op de fiets. 75 00:07:29,340 --> 00:07:30,841 Hij wil komen bekijk het vanmorgen 76 00:07:30,842 --> 00:07:32,301 voordat hij naar zijn werk gaat. 77 00:07:35,012 --> 00:07:37,013 Wauw. 78 00:07:48,276 --> 00:07:50,694 In deze omstandigheid, wat is het kwaad 79 00:07:50,695 --> 00:07:52,737 door een beetje meer te weten dan de leraar? 80 00:07:52,738 --> 00:07:54,614 Ik kan daar geen verbintenis mee aangaan. 81 00:07:54,615 --> 00:07:55,949 Als de koper gaat een school bouwen, 82 00:07:55,950 --> 00:07:57,827 het gaat gebeuren in ieder geval een knockdown. 83 00:07:59,745 --> 00:08:02,164 Last van de inspectie staat aan hun kant. 84 00:08:03,166 --> 00:08:06,836 We voelen gewoon geen behoefte te veel onthullen. 85 00:08:08,379 --> 00:08:09,421 Ik weet het zeker Er is hier een pad. 86 00:08:09,422 --> 00:08:11,089 Mm-hm. 87 00:08:11,090 --> 00:08:12,174 - Hoi. - Hoi. 88 00:08:12,175 --> 00:08:14,509 Carl, Byron, Dit is mijn rechterhand. 89 00:08:14,510 --> 00:08:15,510 Aangenaam. 90 00:08:15,511 --> 00:08:16,678 - Niels. - Hoi. Graag gedaan. 91 00:08:16,679 --> 00:08:17,929 Aangenaam. - Hij gaat naar 92 00:08:17,930 --> 00:08:19,306 uw eigendom bij mij. 93 00:08:19,307 --> 00:08:22,017 Ik zag het bouwcodebestand geclassificeerd als "Techniek". 94 00:08:22,018 --> 00:08:24,519 Vertel het ons maar. Ik weet niet zeker wat het was. 95 00:08:24,520 --> 00:08:28,023 Gekocht op een veiling van een eigenaar die in beslag is genomen. 96 00:08:28,024 --> 00:08:33,236 Derde verwijderd van het origineel Overheidsverkoop uit 1978. 97 00:08:33,237 --> 00:08:34,946 Wij flippen gewoon. 98 00:08:34,947 --> 00:08:36,323 En we zullen je niet laten schrikken door welke hoepels dan ook. 99 00:08:41,662 --> 00:08:43,497 Ik heb alle bedrading zelf gedaan. 100 00:08:43,498 --> 00:08:45,707 Duizend watt. Boem! 101 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 Dat klinkt spannend. 102 00:08:47,251 --> 00:08:49,711 Man, ik heb al die tijd weer aan mezelf 103 00:08:49,712 --> 00:08:53,173 en niemand om daarvoor mijn excuses aan te bieden. 104 00:08:53,174 --> 00:08:54,967 Teruggewonnen mijn weekendstrijder, maat. 105 00:08:56,344 --> 00:08:58,803 Ja, ik heb mijn fiets verkocht vanmorgen. 106 00:08:58,804 --> 00:09:00,514 Geen shit? 107 00:09:00,515 --> 00:09:02,600 Is dat de laatste halte? op je excusestournee? 108 00:09:04,810 --> 00:09:06,269 - Nee hoor, het gaat goed. - Wat? 109 00:09:06,270 --> 00:09:08,189 Geen "Rockin'" meer in de Bomenwereld?" 110 00:09:09,732 --> 00:09:11,067 Kom op, er moet toch iets zijn één nummer van Neil Young? 111 00:09:11,192 --> 00:09:12,943 "Neils op een schoolbord". 112 00:09:12,944 --> 00:09:15,320 Weet je wat een diehard mijn moeder was. 113 00:09:15,321 --> 00:09:17,198 Alles wat ik me herinner waren die voederbakken voor vogels. 114 00:09:18,282 --> 00:09:20,034 Je hebt me niet veel gevraagd. 115 00:09:21,494 --> 00:09:26,165 Al die palen in de tuin. Eén voor elke nuchtere maand. 116 00:09:30,503 --> 00:09:32,713 Dat is wat Ik heb het over. 117 00:10:09,125 --> 00:10:11,376 Shit. Als ze kinderen hierheen brengen, 118 00:10:11,377 --> 00:10:12,752 ze gooien ze eronder. 119 00:10:14,297 --> 00:10:17,882 Het is niet jouw kind, dus wat kan jou het schelen? 120 00:10:17,883 --> 00:10:21,803 Kopers houden van het land, en het is de juiste bestemming. 121 00:10:27,518 --> 00:10:29,561 Zes, zeven, nul, vijf. 122 00:10:31,856 --> 00:10:33,524 Dit is de code die ze mij gaven. 123 00:10:35,359 --> 00:10:36,693 Ik zal ze even bellen. 124 00:10:36,694 --> 00:10:39,237 Klim eroverheen en begin. 125 00:10:39,238 --> 00:10:40,865 En wat als het elektrisch is? 126 00:10:46,495 --> 00:10:48,873 Het is de overheid. Niet de gevangenis. 127 00:10:50,041 --> 00:10:51,375 Kom op. 128 00:11:02,553 --> 00:11:06,806 Whoa-ho-ho. Verdomde A. 129 00:11:07,808 --> 00:11:10,602 Deze plek is vol met sapjes. 130 00:11:10,603 --> 00:11:12,228 Hoi. 131 00:11:12,229 --> 00:11:13,605 Zie je deze busstangen? - Ja. 132 00:11:13,606 --> 00:11:15,274 Langs deze omgekeerde T? 133 00:11:17,151 --> 00:11:18,569 Dit is gelijkstroom. 134 00:11:20,279 --> 00:11:22,448 Ik heb dit nog nooit gezien in een kantoorgebouw. 135 00:11:24,116 --> 00:11:25,993 Het is alsof het een eigen elektriciteitsnet heeft. 136 00:11:30,456 --> 00:11:31,916 Laten we eens kijken of het iets is. 137 00:11:55,231 --> 00:11:56,856 Man. 138 00:11:56,857 --> 00:11:58,525 Ik wed dat je Wiley gemaakt is 139 00:11:58,526 --> 00:12:00,026 stevigere shit met zijn Lego, hè? 140 00:12:00,027 --> 00:12:02,487 Dan zou je moeten Kom eens kijken naar mijn appartement. 141 00:12:02,488 --> 00:12:04,824 Je fiets verkopen Heeft u uw sleutels niet terug? 142 00:12:05,825 --> 00:12:09,119 Nou, Elena liet me blijven gisteravond in huis. 143 00:12:09,120 --> 00:12:11,038 Moest een buidelrat krijgen uit de garage. 144 00:12:12,998 --> 00:12:15,251 Kijk eens naar jezelf te hulp schieten. 145 00:12:22,842 --> 00:12:25,844 Nou, ik denk dat dit is waar, uh, 146 00:12:25,845 --> 00:12:27,972 Radio Shack kroop weg om te sterven. 147 00:12:29,974 --> 00:12:31,642 Is dit een soort laboratorium? 148 00:12:33,352 --> 00:12:36,146 Hé, weet je, Als je lesgeeft, koop deze plek dan niet, 149 00:12:36,147 --> 00:12:39,023 je zou dit allemaal kunnen verkopen vintage rommel op eBay, 150 00:12:39,024 --> 00:12:40,359 een moord plegen. 151 00:12:51,328 --> 00:12:53,413 Het is net alsof ze gewoon... omhoog en links 152 00:12:53,414 --> 00:12:55,458 precies in het midden van een werkdag. 153 00:12:57,668 --> 00:12:59,712 Er is iets misgegaan moet hier gebeurd zijn. 154 00:13:04,175 --> 00:13:06,384 Kopers hoeven dat niet te weten. 155 00:13:06,385 --> 00:13:07,887 Wij brengen de glans op deze. 156 00:13:09,805 --> 00:13:11,307 Kom hier. Kijk hier eens naar. 157 00:13:15,060 --> 00:13:16,978 Trappenhuis naar nergens. 158 00:13:16,979 --> 00:13:18,481 Geen lagere niveaus in kaart gebracht. 159 00:14:15,454 --> 00:14:16,704 Heb je gevraagd een handhavingsfunctionaris 160 00:14:16,705 --> 00:14:18,499 wat deze plek vroeger was? 161 00:14:19,500 --> 00:14:21,460 Ben ik naar beneden gerend? naar de rechtbank? 162 00:14:22,711 --> 00:14:23,712 Nee. 163 00:14:26,006 --> 00:14:27,841 Had het kunnen doen met Deirdre wel. 164 00:14:27,842 --> 00:14:30,385 Eén loket. 165 00:14:30,386 --> 00:14:32,221 Sorry dat het zo is gegaan Wat lelijk, man. 166 00:14:33,222 --> 00:14:36,767 Heb je ooit een poging gewaagd en ben je weggelopen? Het zal je inhalen. 167 00:14:37,852 --> 00:14:39,310 Vorig jaar heb ik haar gemaakt een commanditaire vennoot 168 00:14:39,311 --> 00:14:41,021 voor belastingdoeleinden. 169 00:14:43,274 --> 00:14:45,150 Nu beweert ze de helft van het bedrijf. 170 00:14:49,029 --> 00:14:50,030 Dus... 171 00:14:54,159 --> 00:14:55,995 Ik wil dat deze verkoop doorgaat. 172 00:14:59,707 --> 00:15:01,458 Moet geweest zijn enkele wetenschappers hier. 173 00:15:02,543 --> 00:15:03,878 Kun je mij horen? 174 00:15:04,879 --> 00:15:06,463 Dat hoeven we niet te archiveren. 175 00:15:10,926 --> 00:15:12,511 Wij hoeven dit niet te archiveren. 176 00:15:50,799 --> 00:15:51,967 Wat is dat? 177 00:15:53,636 --> 00:15:55,221 Het moet magnetisch zijn. 178 00:15:57,514 --> 00:15:59,016 Een zaklamp is een batterij. 179 00:16:00,184 --> 00:16:01,644 Probeer het lampje van je telefoon. 180 00:16:05,689 --> 00:16:08,108 Het is dood. Helemaal dood. 181 00:16:13,697 --> 00:16:16,908 Kom op, meneer 1.000 watt. Kijk hier eens naar. 182 00:16:16,909 --> 00:16:18,910 Wij weten het niet wat dat is. 183 00:16:18,911 --> 00:16:20,328 Is dat niet waarom we hier zijn? 184 00:16:35,761 --> 00:16:36,887 Ik was erbij. 185 00:16:39,640 --> 00:16:40,933 Garnizoen? 186 00:16:45,813 --> 00:16:46,980 Mama! 187 00:16:59,410 --> 00:17:00,828 Wat de fuck? 188 00:17:06,250 --> 00:17:07,584 Heb je dat gezien? 189 00:17:12,673 --> 00:17:15,092 Ik heb je stoned gemaakt! 190 00:17:17,302 --> 00:17:20,513 Voer een schimmeltest uit. En laten we hier weggaan. 191 00:17:43,454 --> 00:17:45,163 Hoe dat zo is impact op uw bedrijf? 192 00:17:45,164 --> 00:17:46,581 Waarom zou ik dat doen? 193 00:17:46,582 --> 00:17:47,999 Dat maakt nog niet eens... pardon. 194 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Wacht even. 195 00:17:49,001 --> 00:17:50,585 Waar ben je geweest? 196 00:17:50,586 --> 00:17:52,588 Ik heb hier gewacht voor ongeveer 45 minuten. 197 00:17:53,589 --> 00:17:56,299 Wat? Ik zat vlak achter je. 198 00:17:56,300 --> 00:17:57,800 Vijfenveertig minuten 199 00:17:57,801 --> 00:18:00,136 Ik heb hier gezeten. 200 00:18:00,137 --> 00:18:01,972 Sorry daarvoor. 201 00:18:03,849 --> 00:18:05,225 Ja. 202 00:18:09,855 --> 00:18:12,148 Ik weet het, maar dat is niet mijn probleem. 203 00:18:25,329 --> 00:18:26,954 Nou, als je kan de ruimte niet vinden-- 204 00:18:26,955 --> 00:18:29,332 Ik wil het. Het is de laatste keer. 205 00:18:29,333 --> 00:18:31,584 Ja, maar het is onze eerste binnenkort een weekendje samen. 206 00:18:31,585 --> 00:18:34,128 En je moeder weet het niet Ik laat je ermee rijden. 207 00:18:34,129 --> 00:18:35,631 Wat dacht je ervan als we gewoon... hier blijven? 208 00:18:36,799 --> 00:18:39,133 Dit is de ontmoeting Ik ben ons toch kwijtgeraakt. 209 00:18:39,134 --> 00:18:41,552 Je bent het niet kwijtgeraakt. Niet alleen. 210 00:18:41,553 --> 00:18:43,847 Coach Ploch zegt We maken allemaal deel uit van een team. 211 00:18:44,973 --> 00:18:46,015 Ja. 212 00:18:46,016 --> 00:18:48,852 Nou, dat is de reden dat je het niet doet plassen in het zwembad, toch? 213 00:18:49,937 --> 00:18:51,562 En hé. 214 00:18:51,563 --> 00:18:53,147 Wij gaan langzaam. 215 00:19:00,697 --> 00:19:02,782 Zo, dat is het. Mooi. 216 00:19:02,783 --> 00:19:04,867 Ik ben zo blij dat ik je heb meegenomen een schone set kleding. 217 00:19:04,868 --> 00:19:06,203 Je moeder gaat me vermoorden. 218 00:19:07,329 --> 00:19:08,704 Oké, daar gaan we. 219 00:19:08,705 --> 00:19:10,623 Geef gas. Geef gas. Nog een beetje. 220 00:19:10,624 --> 00:19:11,624 Nog een beetje. Zomaar. 221 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 Zo, dat is het. 222 00:19:14,128 --> 00:19:16,212 Het is net als zwemmen; Je ziet die muur aankomen, 223 00:19:16,213 --> 00:19:18,923 maar je vertraagt ​​niet, Je gebruikt je momentum, toch? 224 00:19:18,924 --> 00:19:21,134 - Ja. - Oké. 225 00:19:21,135 --> 00:19:22,885 Nog een beetje. 226 00:19:22,886 --> 00:19:24,387 Nog een beetje meer! Nog een beetje meer! Nog een beetje meer! 227 00:19:25,597 --> 00:19:27,014 Nog even. Hier. 228 00:19:30,686 --> 00:19:32,854 Vonken tot 40 TEV! 229 00:19:32,855 --> 00:19:34,647 Neem dit risico niet, Tobin. 230 00:19:34,648 --> 00:19:36,816 Het is roekeloos. 231 00:20:00,757 --> 00:20:02,717 Wiley! 232 00:20:02,718 --> 00:20:03,885 Wiley, gaat het? 233 00:20:03,886 --> 00:20:04,970 Laat me eens kijken. 234 00:20:24,656 --> 00:20:25,823 Hoe heb je dit gedaan? 235 00:20:25,824 --> 00:20:27,241 Hij smeekte mij. 236 00:20:27,242 --> 00:20:29,202 Dat was onze laatste... 237 00:20:29,203 --> 00:20:31,746 Kijk, ik wilde gewoon dat we... iets leuks samen. 238 00:20:31,747 --> 00:20:32,997 En wij deden het rustig aan. 239 00:20:32,998 --> 00:20:33,998 Rustig aan gedaan? 240 00:20:33,999 --> 00:20:36,459 Ik vroeg je om hem er nooit op te laten. 241 00:20:36,460 --> 00:20:38,502 Ooit. Hij had moeten hebben Ik heb nog nooit op die fiets gezeten, Neil. 242 00:20:38,503 --> 00:20:40,546 En waarom stond hij vooraan? 243 00:20:40,547 --> 00:20:42,924 Omdat hij wilde het opnemen. 244 00:20:42,925 --> 00:20:44,550 Het was gewoon... Het was gewoon een vreemd ongeluk. 245 00:20:44,551 --> 00:20:45,551 Nee. 246 00:20:45,552 --> 00:20:47,386 Nee, het is geen toeval, Neil. 247 00:20:47,387 --> 00:20:49,347 Dit soort dingen blijft gebeuren. 248 00:20:49,348 --> 00:20:51,641 Dit middelste deel van het netvlies 249 00:20:51,642 --> 00:20:53,935 wordt de macula genoemd. 250 00:20:53,936 --> 00:20:56,437 Het concentreert ons centrale zicht. 251 00:20:56,438 --> 00:20:59,524 Zonder deze technologie zouden we geen gezichten kunnen herkennen. 252 00:20:59,650 --> 00:21:02,653 Wat bedoel je met "zonder"? 253 00:21:02,945 --> 00:21:06,031 Wiley liep een ernstige blessure op naar zijn macula 254 00:21:06,240 --> 00:21:09,283 en hij zal het nodig hebben hoornvliestransplantaties. 255 00:21:09,284 --> 00:21:11,744 Maar het matchen van een donor kan enige tijd duren. 256 00:21:11,745 --> 00:21:15,207 En die tijd laat de macula's verder afbreken. 257 00:21:18,418 --> 00:21:20,337 Kan de "maruta" zichzelf genezen? 258 00:21:20,963 --> 00:21:23,006 Je bedoelt macula. 259 00:21:23,840 --> 00:21:26,009 Heb je catastrofale berichtgeving? 260 00:21:26,301 --> 00:21:28,095 Nee. 261 00:21:29,930 --> 00:21:32,473 Oké, til je kin op, lieverd. 262 00:21:32,474 --> 00:21:34,600 Oké, precies daar. 263 00:21:34,601 --> 00:21:36,602 Goed gedaan! 264 00:21:36,603 --> 00:21:38,188 Oké. 265 00:21:43,193 --> 00:21:46,195 Je wilt dat ik je iets voorlezen? 266 00:21:46,196 --> 00:21:49,949 Hoe laat is het? Ik hoor vogels. 267 00:21:49,950 --> 00:21:53,869 Nou, het is... Het is maandagochtend, lieverd. 268 00:21:53,870 --> 00:21:55,330 Hoe zit het met school? 269 00:22:00,043 --> 00:22:03,462 Geef me gewoon een seintje Als je iets nodig hebt, oké, maat? 270 00:22:03,463 --> 00:22:05,214 Ik kom zo. 271 00:22:05,215 --> 00:22:06,465 - Blijf je? - Nee. 272 00:22:06,466 --> 00:22:09,010 Papa moet naar zijn werk. 273 00:22:09,011 --> 00:22:11,721 Ik ben zo terug, ok schatje? 274 00:22:25,569 --> 00:22:26,610 Ik wil hier zijn om te helpen. 275 00:22:26,611 --> 00:22:29,530 Nou ja, prima. Dat zal nu wel moeten gebeuren. 276 00:22:29,531 --> 00:22:32,742 Want hoe anders kunnen we ons dit veroorloven, 277 00:22:32,743 --> 00:22:34,411 als u extra huur betaalt? 278 00:22:36,955 --> 00:22:38,873 Wacht, wil je dat ik terug naar het huis verhuizen? 279 00:22:38,874 --> 00:22:41,292 Het gaat niet om ons. 280 00:22:41,293 --> 00:22:42,960 Het gaat over onze zoon. 281 00:22:42,961 --> 00:22:45,087 Wij offeren ons voor hem op. 282 00:22:45,088 --> 00:22:46,714 Wat je ook moet doen, 283 00:22:46,715 --> 00:22:49,175 extra inspecties, overwerk. 284 00:22:49,176 --> 00:22:52,386 Het maakt mij niet uit, Neil, doe het gewoon. 285 00:22:52,387 --> 00:22:54,014 Ik verkoop de fiets nog steeds. 286 00:22:56,141 --> 00:22:57,641 Gaat iemand het kopen als het gecrasht is? 287 00:22:57,642 --> 00:23:01,020 Ik zal het regelen. Ik zal dit oplossen. 288 00:23:01,021 --> 00:23:03,190 Ik kan Andrew bellen over de verkoop van onze... 289 00:23:04,858 --> 00:23:06,526 onze boot. 290 00:23:31,301 --> 00:23:32,760 Ik liep gewoon naar buiten 291 00:23:32,761 --> 00:23:35,346 en ze waren al die daar wachten. 292 00:23:35,347 --> 00:23:37,390 Wij denken dat ze dat waren allemaal uit dezelfde broederschap. 293 00:23:37,391 --> 00:23:39,517 Ja, ik denk het wel. 294 00:23:39,518 --> 00:23:42,686 Andrew, mijn man was er niet maar ik, uh, 295 00:23:42,687 --> 00:23:44,356 Ik kan je mijn kantoor laten zien. 296 00:23:51,154 --> 00:23:54,490 Ik schreef dit artikel op basis van verslagen van hun ontgroening. 297 00:23:54,491 --> 00:23:56,826 Sommige waren bijna marteling. 298 00:23:56,827 --> 00:24:01,122 Ze schreeuwden over wat ik had geschreven 299 00:24:01,123 --> 00:24:03,416 samen met racistische beledigingen naar mij. 300 00:24:03,417 --> 00:24:06,043 Toen degene binnenstapte zo dichtbij, dat was toen ik... 301 00:24:06,044 --> 00:24:07,878 Ik heb de knots gebruikt. 302 00:24:07,879 --> 00:24:09,296 Ben je in staat om te werken? vanuit huis of... 303 00:24:09,297 --> 00:24:11,383 ergens anders voor de komende week of zo? 304 00:24:15,303 --> 00:24:16,471 Hoi. 305 00:24:22,978 --> 00:24:24,770 Ja. 306 00:24:26,481 --> 00:24:27,899 Hoi. 307 00:24:30,026 --> 00:24:31,027 Er zijn donuts. 308 00:24:32,988 --> 00:24:35,364 Je krijgt die Zijn er al resultaten van de schimmeltest? 309 00:24:35,365 --> 00:24:38,409 Onzin. 310 00:24:38,410 --> 00:24:39,410 Wat een fout, man. 311 00:24:39,411 --> 00:24:42,079 Kijk, ik ga terug en ga ze pakken, oké? 312 00:24:42,080 --> 00:24:44,832 Deze jongens wilden om gisteren naar het contract te gaan. 313 00:24:44,833 --> 00:24:46,167 Je hebt die plek gezien, toch? 314 00:24:46,168 --> 00:24:47,168 Ja. 315 00:24:47,169 --> 00:24:48,794 Meer tijd wij geven aan de koper, 316 00:24:48,795 --> 00:24:50,422 hoe meer het hen geeft tweede gedachten. 317 00:24:53,508 --> 00:24:55,885 Zullen we beginnen met een vroege lunch? 318 00:24:55,886 --> 00:24:58,220 Dan kun je op pad en pak het. 319 00:24:58,221 --> 00:24:59,639 Ja. 320 00:25:01,892 --> 00:25:03,267 Bedankt. 321 00:25:03,268 --> 00:25:04,644 Bedankt. 322 00:25:07,272 --> 00:25:08,689 Goed. 323 00:25:08,690 --> 00:25:11,734 Salud. Op de gezondheid. 324 00:25:11,735 --> 00:25:14,279 Zeker. Ik koop dat. voordat het mijn lever bombardeerde. 325 00:25:18,909 --> 00:25:21,161 Hé, onze zorgverzekering is helemaal niet veranderd, toch? 326 00:25:22,871 --> 00:25:24,915 Nee. Waarom? 327 00:25:27,125 --> 00:25:29,627 Nou, omdat Wiley raakte behoorlijk gewond. 328 00:25:29,628 --> 00:25:31,170 Hoe? 329 00:25:31,171 --> 00:25:33,088 Op mijn fiets. 330 00:25:33,089 --> 00:25:37,384 Weet je, het was onze laatste rit en hij wilde het echt doen. 331 00:25:37,385 --> 00:25:39,345 En ik heb er niet veel tijd aan besteed de laatste tijd niet met hem omgegaan. 332 00:25:39,346 --> 00:25:40,804 Oei. 333 00:25:40,805 --> 00:25:42,973 Nu heb je je vaderinsigne verspeeld. 334 00:25:42,974 --> 00:25:45,727 Ja, ik weet het. Ik weet het. 335 00:25:46,853 --> 00:25:49,480 Hoe dan ook, de maruta in zijn oog beschadigd raakte, dus. 336 00:25:49,481 --> 00:25:50,857 Wat is een maruta? 337 00:25:52,359 --> 00:25:53,777 Oh God, ik blijf dat maar zeggen. 338 00:25:54,319 --> 00:25:57,239 De gele vlek. De gele vlek in zijn oog. 339 00:25:57,781 --> 00:26:00,282 Weet je, hij komt thuis vandaag uit het ziekenhuis en... 340 00:26:00,283 --> 00:26:02,076 maar hij heeft nog steeds nodig behoorlijk serieuze oogoperatie 341 00:26:02,077 --> 00:26:03,827 en we zijn nog niet volledig gedekt. 342 00:26:03,828 --> 00:26:06,664 Als u extra diensten heeft of iets anders dat ergens rondslingert... 343 00:26:06,665 --> 00:26:09,042 Ik heb Elena beloofd dat ik het zou doen wat er ook voor nodig is, dus. 344 00:26:10,877 --> 00:26:12,462 Dus je hebt de muziek onder ogen gezien? 345 00:26:13,713 --> 00:26:15,257 Dat probeer ik wel, ja. 346 00:26:19,469 --> 00:26:21,554 Kom dan eens kijken, maat. 347 00:26:21,555 --> 00:26:22,596 Klinkt gek... 348 00:26:22,597 --> 00:26:23,597 Ja. 349 00:26:23,598 --> 00:26:26,684 Maar waarom ga je? om jezelf te blijven straffen? 350 00:26:26,685 --> 00:26:29,937 Het enige wat ik meeneem van mijn scheiding. 351 00:26:29,938 --> 00:26:31,647 Je hebt een fout gemaakt, hè? 352 00:26:31,648 --> 00:26:33,524 Ja. 353 00:26:33,525 --> 00:26:36,652 Oké, maar je hebt het toegegeven. 354 00:26:36,653 --> 00:26:39,822 Dus als Elena wil nog steeds kruisigen u, 355 00:26:39,823 --> 00:26:42,366 Waarom ga je haar helpen? de spijkers in de muur slaan? 356 00:26:42,367 --> 00:26:45,369 Laten we nog een rondje doen voordat Ik begraaf je in al die diensten. 357 00:26:50,041 --> 00:26:51,083 Hallo? 358 00:26:56,131 --> 00:26:57,632 Hoi. - Hoi. 359 00:26:59,509 --> 00:27:02,345 Sorry, de inspectie ging een beetje laat. 360 00:27:08,310 --> 00:27:10,185 Welkom thuis, maatje. 361 00:27:10,186 --> 00:27:11,770 Hoe voelt u zich? 362 00:27:11,771 --> 00:27:14,023 Beter, denk ik. 363 00:27:14,024 --> 00:27:16,525 Deze pillen geven mij een goed gevoel alsof ik op een boot zit. 364 00:27:17,777 --> 00:27:19,403 Nou, we halen je wel op voor het echte werk 365 00:27:19,404 --> 00:27:21,572 Ik ben binnenkort bij het meer, oké? 366 00:27:21,573 --> 00:27:23,115 Je hebt dus met Andrew gesproken? 367 00:27:23,116 --> 00:27:26,535 Ja, eh, het was zijn voicemail. 368 00:27:33,251 --> 00:27:37,921 We hebben vandaag Dr. Boyce gezien voordat ze hem vrijlieten. 369 00:27:37,922 --> 00:27:39,923 Op-ful-emo-logist. 370 00:27:41,843 --> 00:27:43,135 Ik kan het niet zeggen. 371 00:27:43,136 --> 00:27:46,555 Het is oogarts. 372 00:27:46,556 --> 00:27:48,557 Oogarts? 373 00:27:48,558 --> 00:27:51,352 Hoe ging dat? Was dat... was dat goed? 374 00:28:02,447 --> 00:28:04,281 Ben je klaar, maat? Zin in een toetje? 375 00:28:11,956 --> 00:28:13,708 Waarom zijn wij maruta? 376 00:28:16,252 --> 00:28:18,003 Marut? 377 00:28:18,004 --> 00:28:19,964 Mochachip. 378 00:28:33,687 --> 00:28:36,314 Waar was uw inspectie vandaag? 379 00:28:37,982 --> 00:28:40,442 Vlakbij het vliegveld. 380 00:28:40,443 --> 00:28:44,279 Ik ben er vrij zeker van Het was in een bar. 381 00:28:44,280 --> 00:28:45,948 Ik vertelde Garrison wat is er gebeurd. 382 00:28:45,949 --> 00:28:48,158 Hij zei: "Laten we lunchen." Je weet hoe hij is. 383 00:28:48,159 --> 00:28:51,120 Ja. Ik weet hoe hij is. 384 00:28:51,121 --> 00:28:54,499 Dus besloot ik te blijven in zijn gunst. 385 00:28:54,624 --> 00:28:57,751 Ik vroeg hem om wat extra diensten en hij zei ja. 386 00:28:57,752 --> 00:28:59,211 Ik deed gewoon wat wat je wilde dat ik deed. 387 00:28:59,212 --> 00:29:02,507 En het enige wat ik vroeg was hoe het vervolg van Wiley verliep. 388 00:29:04,551 --> 00:29:06,760 Drie weken. 389 00:29:06,761 --> 00:29:07,845 Tot de volgende. 390 00:29:07,846 --> 00:29:09,139 Nee. 391 00:29:12,183 --> 00:29:14,519 Totdat onze zoon blind wordt. 392 00:29:15,854 --> 00:29:17,730 Wat? 393 00:29:17,731 --> 00:29:19,314 Hoe zit het met de operaties? 394 00:29:19,315 --> 00:29:21,942 Ze kunnen ze niet doen zonder donor. 395 00:29:21,943 --> 00:29:24,403 En zolang hebben we nog. 396 00:29:24,404 --> 00:29:25,779 Hoe doen we dat dan? versnellen? 397 00:29:27,240 --> 00:29:30,576 Wat denk je? wij hoog op de lijst staan? 398 00:29:30,577 --> 00:29:34,079 Met onze verzekering en onze financiën? 399 00:29:34,080 --> 00:29:37,916 Na al het geld dat je hebt verspild toen je je DUI-boete verprutste? 400 00:29:37,917 --> 00:29:39,293 - Het was een ongeluk. - Oh mijn God. 401 00:29:39,294 --> 00:29:42,671 Oké? En het is misschien niet zo geheel mijn schuld zijn. 402 00:29:42,672 --> 00:29:45,090 Nee, luister. 403 00:29:45,091 --> 00:29:46,800 Natuurlijk is het van jou. 404 00:29:46,801 --> 00:29:49,261 Hoe lang denk je? Kan ik het verbergen? 405 00:29:49,262 --> 00:29:51,430 Ik weet dat je van me houdt jouw perfecte vergelijkingen. 406 00:29:56,311 --> 00:29:57,770 Heb je mij zojuist gezien? 407 00:29:57,771 --> 00:29:58,771 Neil, wat ben je? waar hebben we het over? 408 00:29:58,772 --> 00:30:00,314 Kijk, sindsdien deze ene inspectie, 409 00:30:00,315 --> 00:30:01,398 Ik heb deze... 410 00:30:01,399 --> 00:30:05,068 Ik weet het niet, ze zijn als, als vreemde hallucinaties. 411 00:30:05,069 --> 00:30:06,403 Ik meen het! 412 00:30:06,404 --> 00:30:09,448 En dat is wat er werkelijk toe doet gebeurde op de fiets. 413 00:30:10,450 --> 00:30:13,077 Ik ben... ik denk het zou een soort van kunnen zijn 414 00:30:13,078 --> 00:30:15,622 arbeidsongeschiktheidsuitkering die ik kan krijgen voor wat extra geld. 415 00:30:17,290 --> 00:30:18,165 Je moet mij geloven! 416 00:30:18,166 --> 00:30:20,919 Ik heb het nooit nodig gehad Ik geloof je meer dan nu. 417 00:30:23,046 --> 00:30:24,214 Help mij alstublieft. 418 00:30:57,622 --> 00:30:58,580 Andreas. 419 00:30:58,581 --> 00:31:00,249 Hé man, bedankt dat je op mij terugkomt. 420 00:31:00,250 --> 00:31:02,084 Sorry Het kostte mij een minuut. 421 00:31:02,085 --> 00:31:04,711 We hebben een beetje drama gehad hier de laatste tijd. 422 00:31:04,712 --> 00:31:07,756 Ja, ik begrijp het. 423 00:31:07,757 --> 00:31:10,467 Hé, kijk eens, man, eh... 424 00:31:10,468 --> 00:31:12,803 Ik moet met je praten over de boot. 425 00:31:12,804 --> 00:31:16,890 Wij denken na over onze helft laten uitbetalen. 426 00:31:16,891 --> 00:31:19,810 Weet je, we zijn niet echt niet meer bij het meer. 427 00:31:19,811 --> 00:31:21,103 Eigenlijk, Naomi en ik zijn op zoek naar 428 00:31:21,104 --> 00:31:23,522 Ga dit weekend de stad uit. 429 00:31:23,523 --> 00:31:25,316 We zouden naar beneden kunnen duiken en zie je in plaats daarvan. 430 00:31:27,443 --> 00:31:30,905 Oh, ja. Uhm... ja. 431 00:31:32,615 --> 00:31:34,157 Als er iets is, hij had moeten zijn 432 00:31:34,158 --> 00:31:35,158 achter je op de fiets. 433 00:31:35,159 --> 00:31:36,577 En dat zou moeten zijn automatisch naar jou 434 00:31:36,578 --> 00:31:39,121 omdat je gewend bent aan jezelf op de eerste plaats zetten. 435 00:31:39,122 --> 00:31:40,747 Kijk, de enige reden Ik doe dit 436 00:31:40,748 --> 00:31:43,500 is om met hem te praten over de boot verkopen. 437 00:31:43,501 --> 00:31:46,879 Weet Naomi het? we zijn gescheiden? 438 00:31:46,880 --> 00:31:48,255 Wat is hun zaak? 439 00:31:48,256 --> 00:31:50,048 Waarom komt ze überhaupt? 440 00:31:50,049 --> 00:31:53,093 als het bedrijf is tussen jou en Andrew? 441 00:31:53,094 --> 00:31:56,347 Kijk, ik probeer het te doen Alles wat ik hier kan. Oké? 442 00:31:57,807 --> 00:31:59,182 Weten ze wat is er werkelijk gebeurd? 443 00:31:59,183 --> 00:32:00,976 Weten ze dat jij... 444 00:32:00,977 --> 00:32:02,937 ...dat jij dit hebt gedaan. 445 00:32:06,941 --> 00:32:08,359 Elena? 446 00:32:17,702 --> 00:32:19,870 En wat voor type is dat? 447 00:32:19,871 --> 00:32:21,872 Een 45? 448 00:32:21,873 --> 00:32:24,750 Nee, het is groot, dus... 449 00:32:24,751 --> 00:32:25,751 Drieëndertig! 450 00:32:25,752 --> 00:32:26,919 Dat klopt. 451 00:32:26,920 --> 00:32:28,879 Drieëndertig omdat hoe kleiner het getal, 452 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 hoe groter het is. 453 00:32:29,881 --> 00:32:33,967 Omdat het getal betekent hoe vaak het draait. 454 00:32:33,968 --> 00:32:35,177 Drieëndertig per minuut. 455 00:32:35,178 --> 00:32:36,262 Dat klopt. 456 00:32:37,263 --> 00:32:38,264 Kom op, we gaan. 457 00:32:39,265 --> 00:32:41,642 Oké, maat. Hier. Neem dat maar. 458 00:32:41,643 --> 00:32:44,811 We gaan jammen op wat platen Als je terugkomt, oké? 459 00:32:44,812 --> 00:32:45,812 Ik houd van je. 460 00:32:45,813 --> 00:32:47,065 Houd van je. 461 00:33:16,719 --> 00:33:17,928 En ze hebben het mij niet gevraagd om iemand te identificeren, 462 00:33:17,929 --> 00:33:19,179 wat ik absoluut kon. 463 00:33:19,180 --> 00:33:20,597 Allemaal blanke mannen. 464 00:33:20,598 --> 00:33:22,516 Ik zou specifieker zijn. 465 00:33:22,517 --> 00:33:23,684 De politie gaat naar het bestuur van de universiteit, 466 00:33:23,685 --> 00:33:24,851 einde verhaal. 467 00:33:24,852 --> 00:33:26,895 Als Naomi's verhaal niet een onderzoek starten 468 00:33:26,896 --> 00:33:29,439 op zichzelf staand, dit zal ook niet gebeuren. 469 00:33:29,440 --> 00:33:31,566 Ik denk dat de school veranderd is sinds we daar waren. 470 00:33:31,567 --> 00:33:32,943 Ik bedoel, is dat zo? 471 00:33:32,944 --> 00:33:35,070 Shit is veel ouder dan de Grieken. 472 00:33:35,071 --> 00:33:36,530 Studentenverenigingen zijn fascistisch. 473 00:33:36,531 --> 00:33:37,948 Een familie die alleen door vervolging is ontstaan. 474 00:33:37,949 --> 00:33:39,950 En de meeste admin-erfenis, 475 00:33:39,951 --> 00:33:42,203 dus ze zullen er gewoon hun ogen voor sluiten en toen... 476 00:33:42,370 --> 00:33:43,912 Hoe dan ook, sorry. 477 00:33:43,913 --> 00:33:45,497 Hoe is het met je? 478 00:33:45,498 --> 00:33:46,873 Het gaat goed. 479 00:33:46,874 --> 00:33:49,668 Waar zijn Wiley en Elena? 480 00:33:49,669 --> 00:33:52,212 Oh, dat zijn ze, Eh, ze bezoeken haar moeder. 481 00:33:52,213 --> 00:33:54,256 Ze hadden het gepland voor een tijdje, dus... 482 00:33:54,257 --> 00:33:56,884 Oh. We waren echt Ik kijk ernaar uit om ze te zien. 483 00:33:58,177 --> 00:34:00,554 Au! Verdomme! 484 00:34:00,555 --> 00:34:01,805 Gaat het wel? 485 00:34:01,806 --> 00:34:03,932 Holbewoners maken vuur! 486 00:34:03,933 --> 00:34:05,475 Ja. 487 00:34:05,476 --> 00:34:09,187 Andrew, Naomi, Maak kennis met Garrison. 488 00:34:09,188 --> 00:34:11,024 Hij is degene die stuurt mij de grotten in. 489 00:34:13,109 --> 00:34:16,486 Neil zei, uh, karaoke en ik kon het niet laten. 490 00:34:16,487 --> 00:34:19,865 Echt de enige manier om te genieten sadomasochisme in het openbaar. 491 00:34:19,866 --> 00:34:21,616 Ach, doe maar wat je leuk vindt. 492 00:34:22,618 --> 00:34:26,079 En als we het over boten hebben, We moeten praten als je de kans krijgt. 493 00:34:26,080 --> 00:34:27,707 Ja, dat zullen we doen. 494 00:34:28,082 --> 00:34:29,750 U houdt zich dus bezig met commerciële inspecties? 495 00:34:29,751 --> 00:34:31,543 Ah, ik draag ze de hele tijd, ja. 496 00:34:31,544 --> 00:34:34,129 Verdoemd om grote, lege gebouwen te bezoeken. Jij? 497 00:34:34,130 --> 00:34:35,380 Oh, bedrijfsadvies. 498 00:34:35,381 --> 00:34:37,674 Vertelt u nog steeds aan managers hoe ze de Keurig moeten gebruiken? 499 00:34:37,675 --> 00:34:40,762 Je laadt het, je duwt het, je giet het. 500 00:34:42,096 --> 00:34:43,889 Een stuk uitdagender dan dat. 501 00:34:43,890 --> 00:34:45,640 De kantoren waar ik werk, zijn niet leeg. 502 00:34:46,059 --> 00:34:48,560 Hé, hé. Geen studentenverenigingen hier, alsjeblieft. Oké? 503 00:34:48,561 --> 00:34:52,106 Nou ja, om eerlijk te zijn, we hebben dieren en dakloze krakers. 504 00:34:52,523 --> 00:34:53,398 Rechts? 505 00:34:53,399 --> 00:34:56,486 We hebben een aantal vreemde confrontaties gehad. Neil, nog maar kort geleden. 506 00:34:57,195 --> 00:34:59,946 ♪ Ik ben gekwetst Eén keer te vaak... ♪ 507 00:34:59,947 --> 00:35:01,907 Dat is het! Dat is de stem! 508 00:35:01,908 --> 00:35:02,866 Precies daar. 509 00:35:02,867 --> 00:35:03,950 Hier draaien we onze krukken om! 510 00:35:03,951 --> 00:35:06,244 Oh, en van De heer Muziekcriticus zelf. 511 00:35:06,245 --> 00:35:09,081 Oh God, weet je dat nog? 512 00:35:09,082 --> 00:35:10,082 Natuurlijk. 513 00:35:10,083 --> 00:35:11,249 Die artikelen die je schreef voor de universiteitskrant 514 00:35:11,250 --> 00:35:12,709 waren geweldig. 515 00:35:12,710 --> 00:35:13,919 Je had moeten volhouden. 516 00:35:13,920 --> 00:35:16,546 Nee, nee, iedereen is tegenwoordig een online criticus. 517 00:35:16,547 --> 00:35:17,881 Wat is het verschil? wat ga ik doen? 518 00:35:18,883 --> 00:35:20,635 Ja, dat zou ik kunnen zeggen. in mijn artikelen. 519 00:35:21,636 --> 00:35:24,638 Sinds de middelbare school, deze kan slechts één klein nootje horen, 520 00:35:24,639 --> 00:35:26,390 en dan vertel ik je het hele liedje. 521 00:35:27,058 --> 00:35:28,726 Menselijke Shazam. 522 00:35:28,893 --> 00:35:30,977 Dat klopt. Jullie zijn samen opgegroeid, toch? 523 00:35:30,978 --> 00:35:32,897 Wacht, waar ging je heen toen Hij zat bij ons op de universiteit? 524 00:35:33,147 --> 00:35:34,941 Oh, ik ging naar mijn werk. 525 00:35:35,108 --> 00:35:37,609 Kom op, je bent aan de beurt. 526 00:35:37,610 --> 00:35:38,610 Kom op. Jouw rondje. 527 00:35:44,992 --> 00:35:46,493 Vijf jaar voor mij werken 528 00:35:46,494 --> 00:35:49,037 voordat hij spaarde genoeg voor school. 529 00:35:49,038 --> 00:35:51,207 En kijk eens waar het hem gebracht heeft. 530 00:36:03,052 --> 00:36:05,178 Journalistiek is een heroïsch vakgebied tegenwoordig. 531 00:36:05,179 --> 00:36:06,304 Mmm. 532 00:36:06,305 --> 00:36:07,472 Je hebt een hoop vijanden gekregen. 533 00:36:07,473 --> 00:36:10,058 Oh ja. Ik zal-- Dat geef ik toe. 534 00:36:10,059 --> 00:36:12,227 We zijn, eh, we zijn eigenlijk hier beneden omdat ik had 535 00:36:12,228 --> 00:36:14,688 een aantal behoorlijk harde critici op mijn kantoor verschijnen. 536 00:36:14,689 --> 00:36:15,772 Oei. 537 00:36:15,773 --> 00:36:17,440 Ja. 538 00:36:17,441 --> 00:36:21,403 Je hebt de, uh, kinderen met een oppas? 539 00:36:21,404 --> 00:36:23,906 Wij hebben geen, uh, nog geen kinderen. 540 00:36:25,408 --> 00:36:26,950 Ja. 541 00:36:26,951 --> 00:36:29,786 Ik heb het gevoel dat mijn ouderschapsgen links toen mijn, uh, 542 00:36:29,787 --> 00:36:31,789 toen mijn ex mij meenam naar de stomerij. 543 00:36:37,628 --> 00:36:39,422 Je komt me zo bekend voor. 544 00:36:40,631 --> 00:36:42,966 Geen idee. Mijn vader heeft ons verhuisd. veel rond. 545 00:36:42,967 --> 00:36:45,011 Eh, legerbroeder. 546 00:36:46,721 --> 00:36:48,513 Het moet nogal zwaar zijn geweest. 547 00:36:48,514 --> 00:36:49,598 Voor mij? 548 00:36:49,599 --> 00:36:51,349 Ja, hier ergens. 549 00:36:51,350 --> 00:36:53,393 Zoiets. Ja. 550 00:36:53,394 --> 00:36:54,896 Goed. 551 00:36:56,939 --> 00:36:58,024 Oké. 552 00:36:59,025 --> 00:37:00,484 Gezondheid. - Gezondheid. 553 00:37:03,321 --> 00:37:05,071 Ik denk dat jij de volgende bent, Gar. 554 00:37:05,072 --> 00:37:06,072 Ja? 555 00:37:06,073 --> 00:37:08,033 Zeg Andrew maar dat hij de mijne moet doen terwijl hij daarboven is. 556 00:37:08,034 --> 00:37:10,660 Nee, nee. Nee, je moet Laat eens wat ruggengraat zien, man. 557 00:37:10,661 --> 00:37:12,330 Duet. 558 00:37:14,665 --> 00:37:15,875 Ga, ga door. 559 00:37:20,504 --> 00:37:22,088 Kun je het rustig aan doen met haar? 560 00:37:22,089 --> 00:37:23,924 Gewoon praten. 561 00:37:23,925 --> 00:37:25,258 Wat? Hebben jullie twee een geschiedenis? 562 00:37:25,259 --> 00:37:26,718 Nee, ze heeft een man. 563 00:37:26,719 --> 00:37:28,470 Je hoeft niet te maken een sport daarvan. 564 00:37:28,471 --> 00:37:31,306 Je bent echt gekwalificeerd om nu te fluiten? 565 00:37:31,307 --> 00:37:34,434 Kom op. Nee, nee, nee. Je zei duet. Kom op, we gaan. 566 00:38:12,014 --> 00:38:14,724 Je kunt maar beter snel tot jezelf komen, maat. 567 00:38:14,725 --> 00:38:15,892 Garnizoen? 568 00:38:15,893 --> 00:38:17,227 Ik ben s-- Gar? 569 00:38:17,228 --> 00:38:18,728 Het spijt me! - Wacht eens, wat is er gebeurd? 570 00:38:18,729 --> 00:38:20,689 Wat heeft hij gedaan? 571 00:38:20,690 --> 00:38:23,316 Het laatste wat ik kan riskeren verliezen is mijn taak op dit moment. 572 00:38:23,317 --> 00:38:25,152 Wachten. Neil, wat is er aan de hand? 573 00:38:29,991 --> 00:38:32,117 Het gebeurt alleen met bepaald nauw contact. 574 00:38:32,118 --> 00:38:34,035 Oké, Laat me dit even duidelijk maken. 575 00:38:34,036 --> 00:38:36,788 Veranderen de gezichten van mensen? 576 00:38:36,789 --> 00:38:38,456 Ben je ergens mee bezig? 577 00:38:38,457 --> 00:38:39,457 Nee. 578 00:38:39,458 --> 00:38:41,459 Het is alsof mijn-- mijn zicht is vervormd. 579 00:38:41,460 --> 00:38:43,879 Bent u al bij een oogarts geweest? 580 00:38:46,549 --> 00:38:50,219 Ik ga Wiley's niet vragen, maar het begon allemaal nadat ik op deze plek ben geweest. 581 00:38:50,386 --> 00:38:51,761 Waarom ben je dan ons daarheen brengen? 582 00:38:51,762 --> 00:38:55,391 Ik ga Wiley's dokter niet vragen wat? Welke dokter, Neil? 583 00:38:57,268 --> 00:38:59,019 Elena nam hem mee naar haar moeder omdat 584 00:38:59,020 --> 00:39:01,272 Ik maakte ze gek met al die dingen. 585 00:39:01,772 --> 00:39:03,356 Ik moet het gewoon doen Garrison is een solide. 586 00:39:03,357 --> 00:39:06,609 Ik heb daar een schimmeltest achtergelaten dat hij nodig heeft, dus... 587 00:39:06,610 --> 00:39:08,695 Jullie kunnen buiten wachten als je wilt. 588 00:39:08,696 --> 00:39:10,656 Nee, we zijn-- wij zijn er voor u. 589 00:39:12,658 --> 00:39:15,953 Jullie twee, ga jullie maar eens goed uitleven. Ik blijf hier. 590 00:39:27,214 --> 00:39:29,174 Wat was deze plaats? 591 00:39:29,175 --> 00:39:30,634 Ik weet het eigenlijk niet. 592 00:39:32,553 --> 00:39:34,929 Ik heb dingen gezien Ik kan het niet uitleggen. 593 00:39:34,930 --> 00:39:36,681 Ik heb 45 minuten verloren. 594 00:39:36,682 --> 00:39:41,020 Dus als je iets ziet, Dat betekent dat ik niet gek ben. 595 00:39:53,032 --> 00:39:53,948 Wauw. 596 00:39:53,949 --> 00:39:55,451 Wat een tijdcapsule. 597 00:39:56,452 --> 00:39:59,455 Ik zou graag een artikel schrijven op deze plaats. 598 00:40:04,126 --> 00:40:05,419 Wacht tot je dit ziet. 599 00:40:23,020 --> 00:40:25,271 Waarschijnlijk een goed teken om te stoppen, toch? 600 00:40:25,272 --> 00:40:26,440 Probeer je telefoon. 601 00:40:28,943 --> 00:40:30,319 Mijn cel is dood. 602 00:40:31,737 --> 00:40:34,280 Wacht, ik... ik heb een aansteker. 603 00:40:51,424 --> 00:40:52,340 Wat is dat? 604 00:41:07,481 --> 00:41:18,993 Stil! 605 00:41:21,745 --> 00:41:24,874 Naomi! 606 00:41:32,339 --> 00:41:33,256 Naomi. 607 00:41:33,257 --> 00:41:35,259 Gaat het? 608 00:41:38,429 --> 00:41:39,888 We moeten hier weg. 609 00:41:55,279 --> 00:41:56,196 Wat de hel gebeurde daar beneden? 610 00:41:56,197 --> 00:41:57,823 Jullie waren weg ongeveer een uur. 611 00:41:59,658 --> 00:42:03,245 Je weet dat ik nooit zich veel kan herinneren na een aanval. 612 00:42:07,249 --> 00:42:08,459 Wij gaan naar een hotel. 613 00:42:16,175 --> 00:42:18,010 Sorry dat ik ons ​​risico heb genomen daar naar binnen gaan. 614 00:43:19,363 --> 00:43:21,699 Als dat een andere is verdomd dier-- 615 00:43:40,884 --> 00:43:43,011 Ik weet wie je bent. 616 00:43:43,012 --> 00:43:44,971 Dat je binnen bent geweest. 617 00:43:44,972 --> 00:43:47,765 Dat je hebt gezien door het Oog van God. 618 00:43:47,766 --> 00:43:50,143 Ik weet het omdat Ik kan je nu zien. 619 00:43:50,144 --> 00:43:51,769 Wie je werkelijk bent. 620 00:43:51,770 --> 00:43:53,229 Verdomme, ga uit mijn huis. 621 00:43:53,230 --> 00:43:54,856 Ik heb je nodig breng me daar weer naar binnen. 622 00:43:54,857 --> 00:43:57,191 Ga verdomme uit mijn huis nu meteen! 623 00:43:57,192 --> 00:43:58,569 Nu! 624 00:44:07,661 --> 00:44:11,164 Hoe konden ze geen vergunningen aanvragen? 625 00:44:11,165 --> 00:44:13,041 1977! 626 00:44:13,042 --> 00:44:15,501 Reparatie van HVDC-transmissielijnen 627 00:44:15,502 --> 00:44:19,673 en opnieuw verbinding maken met Delberg-onderstation. 628 00:44:22,676 --> 00:44:23,885 HVDC-signaal. 629 00:44:23,886 --> 00:44:25,762 Hoogspanningsgelijkstroom. 630 00:44:25,763 --> 00:44:28,765 Gebruikt voor verliesloos overbrenging van kracht. 631 00:44:28,766 --> 00:44:31,351 langeafstandsdistributie, 632 00:44:31,352 --> 00:44:34,938 zeebodemsystemen, atomaire deeltjesversnellers. 633 00:44:41,987 --> 00:44:42,988 Hé, Gar. 634 00:44:56,377 --> 00:44:57,293 Hé kijk eens man, ik ben-- 635 00:44:57,294 --> 00:44:59,671 Het spijt me echt van karaoke. 636 00:45:00,673 --> 00:45:02,674 Iedereen heeft altijd spijt na de karaoke. 637 00:45:02,675 --> 00:45:04,258 Oké. 638 00:45:04,259 --> 00:45:08,471 Ik ben... gewoon, weet je, al die stress rond Wiley 639 00:45:08,472 --> 00:45:10,140 heeft me op het puntje van mijn stoel gezet, weet je? 640 00:45:11,517 --> 00:45:12,768 Mag ik je iets laten zien? 641 00:45:14,812 --> 00:45:16,813 Stachybotrys. 642 00:45:16,814 --> 00:45:19,732 Zwarte schimmel, dezelfde soort die hersenschade kunnen veroorzaken. 643 00:45:19,733 --> 00:45:23,653 Ik denk dat die hele vloer zit ermee vol. 644 00:45:23,654 --> 00:45:26,322 Dezelfde verdieping die is niet op de blauwdrukken? 645 00:45:26,323 --> 00:45:28,700 Dezelfde verdieping als waar ze zijn ga vullen met beton 646 00:45:28,701 --> 00:45:31,661 om een ​​nieuwe fundering te maken? 647 00:45:31,662 --> 00:45:33,121 Dus je wilt dat ik gewoon... dan het rapport indienen? 648 00:45:33,122 --> 00:45:34,206 Geef mij dat maar. 649 00:45:35,416 --> 00:45:37,417 Je hebt tijd verspild Ik zei dat we dat niet hadden. 650 00:45:37,418 --> 00:45:39,043 Ik probeer niet te kwetsen jouw deal of wat dan ook 651 00:45:39,044 --> 00:45:40,503 maar als ik eerlijk ben, 652 00:45:40,504 --> 00:45:42,922 Ik denk dat we blootgesteld zijn naar iets daar beneden. 653 00:45:42,923 --> 00:45:45,758 Schimmel? Werkt u nu bij OSHA? 654 00:45:45,759 --> 00:45:46,759 Nee man, kijk. 655 00:45:46,760 --> 00:45:48,636 Onthoud dat macht die je daar gevonden hebt? 656 00:45:48,637 --> 00:45:50,221 Die gelijkstroom? 657 00:45:50,222 --> 00:45:52,890 Ja, het heet HVDC. 658 00:45:52,891 --> 00:45:55,435 En ze gebruiken het alleen maar op bepaalde plaatsen. 659 00:45:55,436 --> 00:45:58,604 Ik denk dat die plek was een soort van... ik weet het niet. 660 00:45:58,605 --> 00:46:01,107 Een deeltjesversneller of zoiets die een meltdown had. 661 00:46:01,108 --> 00:46:03,693 Oh, er was een meltdown. 662 00:46:03,694 --> 00:46:06,739 Kijk, ik weet het Ik ben even weggeweest, oké? 663 00:46:06,864 --> 00:46:09,157 Maar het begon pas nadat Ik was op die plek, oké, 664 00:46:09,158 --> 00:46:10,158 en ik wil dit niet maken 665 00:46:10,159 --> 00:46:11,242 een soort van arbeidsongeschiktheidszaak 666 00:46:11,243 --> 00:46:13,327 of zoiets. - Bedreig je mij? 667 00:46:13,328 --> 00:46:14,662 Je weet hoe verdomd gelukkig jij bent 668 00:46:14,663 --> 00:46:15,747 dat je nu een baan hebt? - Nee. 669 00:46:15,748 --> 00:46:17,707 Dat is niet wat ik hier doe, Garrison. Oké? 670 00:46:17,708 --> 00:46:19,500 Ik probeer het je alleen maar te vertellen dat we daarheen gingen. 671 00:46:19,501 --> 00:46:20,501 Hier zie je het - 672 00:46:20,502 --> 00:46:22,712 Je denkt dat je gaat mij knijpen als mijn vrouw? 673 00:46:22,713 --> 00:46:24,046 Denk je dat? 674 00:46:24,047 --> 00:46:26,215 Alleen omdat je verminkt bent je verdomde kind 675 00:46:26,216 --> 00:46:28,217 en je hebt niet Is er geld om dit te betalen? 676 00:46:28,218 --> 00:46:30,553 Nee, ik probeer gewoon Hier vlakbij, oké? 677 00:46:30,554 --> 00:46:31,929 Als ze daar een school bouwen-- - Oh, oh, oh. 678 00:46:31,930 --> 00:46:33,431 en je maakt het niet bekend enkele belangrijke-- 679 00:46:33,432 --> 00:46:34,432 Juist, juist, juist. 680 00:46:34,433 --> 00:46:35,934 Omdat het bij jou allemaal om draait het grotere goed. 681 00:46:37,311 --> 00:46:39,437 Waarom maak je je geen zorgen? over je eigen kind? 682 00:46:39,438 --> 00:46:42,649 Doe jouw werk, dan doe ik het mijne. 683 00:46:49,740 --> 00:46:51,491 Gezondheid. 684 00:47:39,122 --> 00:47:42,167 Wacht, 731! Dat is een plek! 685 00:47:43,669 --> 00:47:44,585 Wat is 731? 686 00:47:44,586 --> 00:47:46,546 De cijfers. Je hebt ze gezien, toch? 687 00:47:46,547 --> 00:47:47,547 Door--door als een gevangene. 688 00:47:47,548 --> 00:47:48,881 Kijk, ik denk Het is de aanraking die het veroorzaakt. 689 00:47:48,882 --> 00:47:50,258 Laat me je hand eens zien. - Ga weg! Ontspan! 690 00:47:50,259 --> 00:47:52,260 Kijk, vertel het me gewoon dat je ze gezien hebt! 691 00:47:52,261 --> 00:47:53,845 Oké, sindsdien die inspectie, 692 00:47:53,846 --> 00:47:54,846 Ik heb deze dingen gehad 693 00:47:54,847 --> 00:47:56,889 en ik weet jij hebt ze ook. 694 00:47:56,890 --> 00:47:59,350 Je trekt dit nog een keer, Je bent eruit. 695 00:47:59,351 --> 00:48:00,810 Oké? 696 00:48:00,811 --> 00:48:02,688 Pak je zaken op. 697 00:48:15,242 --> 00:48:17,285 Ik weet het niet. 698 00:48:17,286 --> 00:48:20,454 Weet je, elke ochtend Ik word wakker 699 00:48:20,455 --> 00:48:25,585 het gevoel hebben een absoluut monster te zijn 700 00:48:25,586 --> 00:48:27,879 omdat ik de hele nacht heb gebeden dat er iemand stierf 701 00:48:27,880 --> 00:48:30,090 zodat hij een donor zou hebben. 702 00:48:31,466 --> 00:48:35,845 Dat is - dat is van iemand anders leven verwoest voor het onze. 703 00:48:37,097 --> 00:48:39,390 [op tv] ...federatie gaat zijn derde jaar in. 704 00:48:39,391 --> 00:48:42,101 Volgens een rapport van de VN over de mensenrechten, 705 00:48:42,102 --> 00:48:44,562 de menselijke kosten van dit conflict 706 00:48:44,563 --> 00:48:47,273 is niets geweest kortom afschuwelijk 707 00:48:47,274 --> 00:48:49,734 met miljoenen burgers enorm lijden. 708 00:48:49,735 --> 00:48:52,069 Dat is het laatste rapport van de VN. 709 00:48:52,070 --> 00:48:54,114 Hoi. 710 00:48:56,575 --> 00:48:59,619 Ik, uh, heb jullie meegenomen wat spullen. 711 00:48:59,620 --> 00:49:00,953 De pillen van Wiley. 712 00:49:00,954 --> 00:49:04,373 Je moeder is daar en geef ze hem nu. 713 00:49:04,374 --> 00:49:08,920 Ze gaf me een beetje haar medicijnen ook bij de deur. 714 00:49:08,921 --> 00:49:10,796 Mm-hm. 715 00:49:10,797 --> 00:49:12,758 Naomi en Andrew al vertrokken. 716 00:49:14,927 --> 00:49:18,930 Ik kreeg de kans om met hem over de boot praten. 717 00:49:18,931 --> 00:49:21,849 Het is nu een behoorlijk bedrag waard. 718 00:49:21,850 --> 00:49:26,062 Dat is goed nieuws... 719 00:49:26,063 --> 00:49:28,899 Volgens mij wel. 720 00:49:32,903 --> 00:49:35,279 Waarom heb je het me niet verteld? zijn ze weggegaan? 721 00:49:35,280 --> 00:49:38,325 Ik wilde er alleen zeker van zijn Ik had mijn hoofd weer rechtop. 722 00:49:43,622 --> 00:49:45,499 We zagen Dr. Boyce opnieuw. 723 00:49:49,044 --> 00:49:51,462 Ze vroeg of ze kon zien de GoPro voor het geval dat 724 00:49:51,463 --> 00:49:54,216 het wierp licht op de manier waarop hij werd geraakt. 725 00:49:56,969 --> 00:50:00,304 Ik begrijp het niet. Waarom schreeuwde je zo? 726 00:50:00,305 --> 00:50:06,811 Omdat ik... ik... Ik zag het aankomen, 727 00:50:06,812 --> 00:50:09,106 maar het was-- het was te laat. 728 00:50:10,941 --> 00:50:12,775 Geloof me, ik ben geweest - ik ben geweest op deze dingen rijden 729 00:50:12,776 --> 00:50:13,776 sinds ik jonger was dan Wiley. 730 00:50:13,777 --> 00:50:14,860 Ik weet het, maar gewoon omdat wat je hebt gedaan 731 00:50:14,861 --> 00:50:16,613 wat voor roekeloze shit dan ook wat je wilt doen 732 00:50:16,738 --> 00:50:17,863 toen je zijn leeftijd had betekent niet-- 733 00:50:17,864 --> 00:50:20,492 Toen ik zijn leeftijd had, was ik de enige volwassene in huis. 734 00:50:22,369 --> 00:50:25,747 Die fietsen waren de manier van mijn moeder om mij zo lang mogelijk bij me te houden zo ver mogelijk weg voor de dag, wanneer zij... 735 00:50:27,207 --> 00:50:28,291 Als ze mij buitensloot. 736 00:50:31,253 --> 00:50:33,255 Ik wil gewoon ons leven terug. 737 00:50:36,633 --> 00:50:37,634 Wiley. 738 00:50:39,261 --> 00:50:40,679 Bedankt, mam. 739 00:50:41,680 --> 00:50:42,805 Kom binnen. 740 00:50:42,806 --> 00:50:44,265 Hé, pap. 741 00:50:44,266 --> 00:50:47,059 Waarom is de blinde octopus acht pistolen met zes geweren meenemen? 742 00:50:47,060 --> 00:50:48,394 Oké. 743 00:50:48,395 --> 00:50:50,229 Dit klinkt niet als een hele grappige grap. 744 00:50:51,648 --> 00:50:53,899 Omdat het geen zeeanemoon kan zijn. 745 00:50:53,900 --> 00:50:57,403 Ah, leuk. 746 00:50:57,404 --> 00:50:58,904 Wij brengen je terug Ik ga binnenkort met ze zwemmen. 747 00:50:58,905 --> 00:51:00,781 Oké, bod? 748 00:51:00,782 --> 00:51:02,616 Maar Dr. Boyce zei Ik moet nog even wachten 749 00:51:02,617 --> 00:51:04,076 tot ik weer kan zwemmen. 750 00:51:04,077 --> 00:51:07,289 Nou ja, misschien, wat, een half uur nadat je gegeten hebt? 751 00:51:09,666 --> 00:51:12,168 Wij helpen je verder, toch, maat? 752 00:51:38,612 --> 00:51:39,945 - Stil! - Wiley! 753 00:51:39,946 --> 00:51:41,531 Wiley! Stop! 754 00:51:43,325 --> 00:51:44,867 Wiley, waarom zou je Zeg dat eens, hè? 755 00:51:44,868 --> 00:51:46,745 Shuyi? Waarom zou je dat zeggen? - Stop! Stop! Stop! 756 00:51:47,829 --> 00:51:49,330 Wat heb ik gezegd? 757 00:51:49,331 --> 00:51:51,582 Hoe kun je dat woord kennen? 758 00:51:51,583 --> 00:51:53,626 Schat, je hebt niets gezegd. Het is oké. 759 00:51:53,627 --> 00:51:55,253 Neil, hij zei niets. 760 00:52:01,301 --> 00:52:02,677 Zeg welterusten tegen papa. 761 00:52:03,678 --> 00:52:04,805 Welterusten, pap. 762 00:52:10,310 --> 00:52:12,186 Geen asbest. 763 00:52:12,187 --> 00:52:15,189 Radon en schimmel zien er duidelijk uit, dus... 764 00:52:15,190 --> 00:52:17,150 Ik denk dat we goed bezig zijn wat we hadden afgesproken. 765 00:52:27,285 --> 00:52:28,577 Het spijt me. 766 00:52:28,578 --> 00:52:29,870 Geef me even een momentje, oké? 767 00:52:29,871 --> 00:52:31,123 Oké. 768 00:52:32,332 --> 00:52:33,375 Hoi. 769 00:52:35,293 --> 00:52:37,086 Wij ontmoeten elkaar weer. 770 00:52:37,087 --> 00:52:40,297 Hoi. Is Neil hier? Ik probeerde zijn mobiel. 771 00:52:40,298 --> 00:52:41,298 Al vertrokken. 772 00:52:41,299 --> 00:52:44,301 Eh, iets Kan ik het voor je beantwoorden? 773 00:52:44,302 --> 00:52:46,470 Ik probeer het gewoon thuis. 774 00:52:46,471 --> 00:52:48,722 Hé, het spijt me echt, uh, 775 00:52:48,723 --> 00:52:51,225 ons concert inkorten de andere avond. 776 00:52:51,226 --> 00:52:52,226 Het is goed. 777 00:52:52,227 --> 00:52:53,227 Neil is net geweest behoorlijk getriggerd 778 00:52:53,228 --> 00:52:55,521 sinds hij Wiley pijn heeft gedaan. 779 00:52:55,522 --> 00:52:57,273 Wat bedoel je? 780 00:52:57,274 --> 00:53:00,067 Heeft hij het je niet verteld? 781 00:53:00,068 --> 00:53:02,111 Hij schaamt zich. 782 00:53:02,112 --> 00:53:06,031 Eh, ik ben bij klanten nu. 783 00:53:06,032 --> 00:53:09,410 Maar ik zou graag, eh, om later met u in de zijbalk te plaatsen 784 00:53:09,411 --> 00:53:11,287 en we kunnen het allemaal bespreken 785 00:53:11,288 --> 00:53:13,080 als je wilt Geef mij je nummer. 786 00:53:13,081 --> 00:53:15,916 Ik denk dat ik gewoon moet, Eh, luister eens naar Neil. 787 00:53:15,917 --> 00:53:17,126 Redelijk. 788 00:53:17,127 --> 00:53:25,301 Eh, als je hem ziet, ontkenning hem geen enkele gunst bewijzen. 789 00:53:25,302 --> 00:53:27,678 Leuk om je te zien. 790 00:54:06,343 --> 00:54:07,886 Negen-één-één. 791 00:54:10,555 --> 00:54:12,641 Nee, nee, nee. 792 00:54:16,061 --> 00:54:17,479 Nee. 793 00:54:20,774 --> 00:54:22,525 Heeft hij je meegenomen? in dat gebouw? 794 00:54:55,267 --> 00:54:56,183 Wie ben je? 795 00:54:56,184 --> 00:54:57,935 Wat weet jij? over die plek, hè? 796 00:54:57,936 --> 00:55:03,357 Geef mij antwoord! 797 00:55:03,358 --> 00:55:04,775 Ik ben het! Ik ben Naomi! 798 00:55:07,404 --> 00:55:08,779 Naomi! 799 00:55:08,780 --> 00:55:10,864 Jezus Christus. Het spijt me. 800 00:55:10,865 --> 00:55:12,032 Je moet het me vertellen wat is er aan de hand. 801 00:55:12,033 --> 00:55:13,033 Ik blijf deze zien-- 802 00:55:13,034 --> 00:55:14,034 Wat, vreemde beelden? 803 00:55:14,035 --> 00:55:15,035 - Ja. - Zoals hallucinaties? 804 00:55:15,036 --> 00:55:16,036 Ja. 805 00:55:16,037 --> 00:55:17,162 En ik heb gehad Nog drie aanvallen, oké. 806 00:55:17,163 --> 00:55:18,163 Eén op mijn eerste dag terug op kantoor 807 00:55:18,164 --> 00:55:19,164 voor het oog van iedereen. 808 00:55:19,165 --> 00:55:20,165 Ik wist het niet wat die plaats was. 809 00:55:20,166 --> 00:55:21,750 Het is een deeltjesversneller. 810 00:55:21,751 --> 00:55:22,835 Zoals nucleaire zaken? 811 00:55:22,836 --> 00:55:23,836 Ja. 812 00:55:23,837 --> 00:55:24,837 Dat wist ik niet! - Jezus, Neil. 813 00:55:24,838 --> 00:55:26,298 Kijk, daar is iets Ik wil het je laten zien. 814 00:55:27,799 --> 00:55:29,091 Die gast blijft mij maar achtervolgen. 815 00:55:29,092 --> 00:55:30,092 Wat? 816 00:55:30,093 --> 00:55:31,177 Blijf hier. 817 00:55:36,558 --> 00:55:37,559 Andrew? 818 00:55:38,560 --> 00:55:39,811 Lekker bij het vuur knuffelen? 819 00:55:41,563 --> 00:55:43,564 De grote broer is een bitch, hè? 820 00:55:43,565 --> 00:55:45,899 Je kunt geen privacy vinden tegenwoordig. 821 00:55:45,900 --> 00:55:47,943 Je hebt veel lef mij bellen met een zielig verhaal 822 00:55:47,944 --> 00:55:49,153 over het nodig hebben van geld vanaf de boot 823 00:55:49,154 --> 00:55:50,946 als je rondzit reünie nummer twee hebben 824 00:55:50,947 --> 00:55:53,615 met mijn vrouw. - We waren gewoon aan het praten. 825 00:55:53,616 --> 00:55:54,992 Je kent alle medicijnen ze moet nemen 826 00:55:54,993 --> 00:55:57,244 aan de andere kant van een aanval? 827 00:55:57,245 --> 00:55:58,204 Heb je enig idee? 828 00:55:58,330 --> 00:56:02,875 hoe dat onze eigen impact beïnvloedt persoonlijke plannen voor een gezin? 829 00:56:02,876 --> 00:56:04,960 Omdat jij dit haar hebt aangedaan helemaal opnieuw. 830 00:56:04,961 --> 00:56:08,047 Ik kwam net langs omdat ik me zorgen maakte. 831 00:56:08,048 --> 00:56:10,049 Ik wed dat Elena er niet is, toch? 832 00:56:10,050 --> 00:56:11,425 Ze is altijd geweest de backup in ieder geval. 833 00:56:11,426 --> 00:56:14,053 Ik hou van mijn vrouw, net zoals jij. 834 00:56:14,054 --> 00:56:16,305 Laten we dus geen onzin zeggen We gaan spijt krijgen, oké? 835 00:56:16,306 --> 00:56:17,765 Spijt? 836 00:56:17,766 --> 00:56:19,683 Je hebt het leven niet helemaal begrepen Dat wilde je toch? 837 00:56:19,684 --> 00:56:21,061 Andrew, genoeg! 838 00:56:23,563 --> 00:56:25,273 Je wilt iets meer Privétijd? Prima. 839 00:56:26,733 --> 00:56:30,611 Oh, uh, en Neil, over de boot. 840 00:56:30,612 --> 00:56:32,112 Ik heb een man op mijn werk verkocht een van de buitenboordmotoren 841 00:56:32,113 --> 00:56:33,238 omdat we het niet gebruiken. 842 00:56:33,239 --> 00:56:34,698 Dat is de helft van de waarde! 843 00:56:34,699 --> 00:56:36,450 Je wist hoe belangrijk dat was voor mij. 844 00:56:36,451 --> 00:56:38,035 Dat zou niet mogen. 845 00:56:38,036 --> 00:56:40,079 Je bent altijd meer geweest van in ieder geval een tweedehands man. 846 00:56:41,247 --> 00:56:42,706 Andrew! Stop! Genoeg! 847 00:56:42,707 --> 00:56:44,750 Oké, genoeg. 848 00:56:44,751 --> 00:56:46,668 Jullie twee zijn goed bezig. 849 00:56:46,669 --> 00:56:49,130 Misschien zal hij je wel vastpinnen weer een telefoonpaal. 850 00:56:51,883 --> 00:56:52,925 Oh shit. Gaat het? 851 00:56:59,432 --> 00:57:01,308 Je hebt het gezien! 852 00:57:01,309 --> 00:57:03,143 Het wordt veroorzaakt door aanraking. Laat me je hand eens zien. 853 00:57:03,144 --> 00:57:05,562 Stop! Wil je dat ik nog een aanval krijg? 854 00:57:05,563 --> 00:57:07,314 Je kunt je agenda om soms te duwen. 855 00:57:07,315 --> 00:57:08,900 Zeg me gewoon dat je het hebt gezien. 856 00:57:10,902 --> 00:57:12,444 Een ziek kind? 857 00:57:12,445 --> 00:57:14,696 Een soort symbool op zijn arm of zoiets? 858 00:57:14,697 --> 00:57:15,948 Ja. Weet je wat dat symbool betekent? 859 00:57:15,949 --> 00:57:17,324 Natuurlijk niet. Je maakt me bang. 860 00:57:17,325 --> 00:57:19,827 Het betekent plaag. "Shuyi." 861 00:57:19,828 --> 00:57:21,328 Het is hetzelfde woord Ik hoorde je zeggen 862 00:57:21,329 --> 00:57:24,373 toen jij je op die plek bevond. 863 00:57:24,374 --> 00:57:27,419 Kijk, er moet zijn een antwoord op dit alles. 864 00:57:27,544 --> 00:57:28,503 Ik heb jouw hulp nodig. 865 00:57:31,423 --> 00:57:33,048 Het woord "maruta" bleef naar mij toe komen 866 00:57:33,049 --> 00:57:34,925 samen met het getal 7-3-1. 867 00:57:34,926 --> 00:57:37,303 Dus misschien kunnen we beginnen daarmee. 868 00:57:48,982 --> 00:57:50,274 Dat is het. 869 00:57:50,275 --> 00:57:52,985 "Eenheid 731 was een detachement van 870 00:57:52,986 --> 00:57:53,986 “Japans kwantumleger 871 00:57:53,987 --> 00:57:55,529 "die uitgevoerd testen van biologische oorlogsvoering 872 00:57:55,530 --> 00:57:57,990 "in noordoost China tijdens de Tweede Wereldoorlog. 873 00:57:57,991 --> 00:58:00,951 "Hun faciliteit huisvestte oorlogsmisdaadexperimenten op krijgsgevangenen 874 00:58:00,952 --> 00:58:03,287 "en de lokale Chinezen werden gedwongen de site te bouwen. 875 00:58:03,288 --> 00:58:05,080 "Gevangenen werden onmenselijk behandeld waarnaar verwezen wordt 876 00:58:05,081 --> 00:58:07,666 als marutas, of boomstammen." 877 00:58:07,667 --> 00:58:09,543 Oh mijn god, dit is verschrikkelijk. 878 00:58:09,544 --> 00:58:10,711 "Generaal Ichiro Kagami 879 00:58:10,712 --> 00:58:12,588 voorgezeten door de--" - Ik heb hem gezien. 880 00:58:12,589 --> 00:58:14,298 - Wat? - In Garnizoen. 881 00:58:14,299 --> 00:58:16,383 Ik heb dit allemaal gezien door contact met hem. 882 00:58:16,384 --> 00:58:18,719 "Slachtoffers werden routinematig blootgesteld aan stralingstesten, 883 00:58:18,720 --> 00:58:19,761 "bevriezingsexperimenten, 884 00:58:19,762 --> 00:58:22,556 en dodelijke ziekteverwekkers zoals de builenpest." 885 00:58:22,557 --> 00:58:23,599 Oh, Jezus. 886 00:58:23,600 --> 00:58:25,517 Oh, hier. 887 00:58:25,518 --> 00:58:27,769 Ik vond dit ook op die plek waar ik je bracht, 888 00:58:27,770 --> 00:58:29,229 en er moet zijn een of ander verband. 889 00:58:29,230 --> 00:58:31,273 Dus als we hem kunnen vinden of misschien iets over 890 00:58:31,274 --> 00:58:32,983 waar ze aan werkten, kunnen we een aantal antwoorden krijgen. 891 00:58:32,984 --> 00:58:35,360 ik denk Ik moet naar huis, Neil. 892 00:58:35,361 --> 00:58:36,695 Wil je echt zijn? rond Andrew 893 00:58:36,696 --> 00:58:37,696 in deze gemoedstoestand? 894 00:58:37,697 --> 00:58:39,615 Van mij of van hem? 895 00:58:39,616 --> 00:58:42,576 Je hebt onderzoeksvaardigheden en toegang die ik niet heb. 896 00:58:42,577 --> 00:58:45,245 En ik blijf zien dezelfde vrouw in jou. 897 00:58:45,246 --> 00:58:46,246 En wat dan nog? 898 00:58:46,247 --> 00:58:47,789 Gewoon omdat ik Japanse afkomst, 899 00:58:47,790 --> 00:58:51,919 die tunnel op de een of andere manier mij karmisch met haar verbonden? 900 00:58:51,920 --> 00:58:53,796 Ik grijp naar strohalmen. 901 00:58:55,131 --> 00:58:58,175 Er bestaat zoiets als generatietrauma 902 00:58:58,176 --> 00:59:01,803 die ons straft voor gebeurtenissen die die we niet eens hebben overleefd. 903 00:59:01,804 --> 00:59:04,389 Maar ik ben er vrij zeker van zoiets bestaat niet 904 00:59:04,390 --> 00:59:07,018 als raciaal geprofileerd reïncarnatie. 905 00:59:10,939 --> 00:59:11,980 Wachten. 906 00:59:11,981 --> 00:59:13,857 Ik heb zijn kenteken. 907 00:59:13,858 --> 00:59:15,651 Die kerel wie mij volgt 908 00:59:15,652 --> 00:59:17,319 voordat hij bij mij inbrak. 909 00:59:17,320 --> 00:59:19,154 Dat heb je mij niet verteld. 910 00:59:19,155 --> 00:59:20,906 Ik wilde je niet bang maken. 911 00:59:20,907 --> 00:59:23,283 Ja, je doet het geweldig daarmee. 912 00:59:23,284 --> 00:59:27,204 Misschien kunnen we vinden de registratie. 913 00:59:33,419 --> 00:59:36,672 Bedankt dat je mij hebt ontmoet zo vroeg. 914 00:59:36,673 --> 00:59:37,673 Geen zorgen. 915 00:59:37,674 --> 00:59:41,928 Het is moeilijk voor mij om weg te komen... met Wiley. 916 00:59:43,888 --> 00:59:47,849 Was je dit weekend bij Neil? 917 00:59:47,850 --> 00:59:49,435 Met zijn studievrienden? 918 00:59:52,730 --> 00:59:54,274 Had je mij hier nodig om die vraag te stellen? 919 00:59:57,694 --> 00:59:59,529 Ik probeer erachter te komen wat is er aan de hand. 920 01:00:04,576 --> 01:00:07,453 Er is iets heel erg mis, Garnizoen. 921 01:00:09,747 --> 01:00:11,833 Het is een heel moeilijke tijd voor jou. 922 01:00:12,917 --> 01:00:15,210 En ik weet dat Neil is nooit wild geweest 923 01:00:15,211 --> 01:00:17,297 over het nemen van verantwoordelijkheid. 924 01:00:19,841 --> 01:00:24,761 Maar ik heb mijn eigen als zijn werkgever. 925 01:00:24,762 --> 01:00:28,432 Heeft hij je verteld Hoeveel kost dit? 926 01:00:28,433 --> 01:00:32,185 Ja. Ja. 927 01:00:32,186 --> 01:00:33,855 Toen hij mij probeerde af te persen. 928 01:00:35,690 --> 01:00:37,024 Wat bedoel je? 929 01:00:37,025 --> 01:00:38,025 Hij bedreigde mij, 930 01:00:38,026 --> 01:00:40,986 en toen creëerde hij dit verhaal over hallucineren 931 01:00:40,987 --> 01:00:43,740 nadat we een uur hadden doorgebracht rond wat schimmel. 932 01:00:45,366 --> 01:00:50,079 Wiley zou blind kunnen worden. 933 01:00:51,581 --> 01:00:53,332 Ik begrijp hoe je je voelt. 934 01:00:53,333 --> 01:00:55,667 Nee, dat doe je niet. Je hebt geen kinderen. 935 01:00:55,668 --> 01:00:59,213 Ik maakte me altijd zorgen zouden ze gewond raken. 936 01:01:04,010 --> 01:01:06,845 Neils baan is de enige vaste grond 937 01:01:06,846 --> 01:01:08,181 die we nu hebben. 938 01:01:10,183 --> 01:01:12,393 Ik smeek je. 939 01:01:14,020 --> 01:01:16,230 Neem dat alsjeblieft niet weg van mijn zoon. 940 01:01:20,485 --> 01:01:21,985 Wiley! 941 01:01:21,986 --> 01:01:23,112 Oh, bod. 942 01:01:24,113 --> 01:01:27,450 Herinner je je de baas van je vader nog, Garnizoen? 943 01:01:31,120 --> 01:01:32,246 Zeg hallo. 944 01:01:38,211 --> 01:01:39,294 Hé, Wiley. 945 01:01:39,295 --> 01:01:41,129 Hoi. 946 01:01:41,130 --> 01:01:43,299 Ik hoor dat je gaat zijn alles zal snel beter zijn. 947 01:02:14,497 --> 01:02:16,207 Ik heb dit over je gebracht. 948 01:02:28,636 --> 01:02:31,596 Waarom zei je dat net? 949 01:02:31,597 --> 01:02:34,558 Dat jij dit over ons hebt gebracht? 950 01:02:34,559 --> 01:02:36,018 Ik, eh... 951 01:02:38,312 --> 01:02:42,441 Misschien, eh, misschien was ik dat wel een beetje te hard voor, eh, 952 01:02:42,442 --> 01:02:43,483 op uw situatie. 953 01:02:43,484 --> 01:02:47,904 Ik... ik wil graag helpen hoe ik het ook kan. 954 01:02:47,905 --> 01:02:50,366 Zie je Waar heeft Neil het over? 955 01:02:51,743 --> 01:02:52,869 Nee. 956 01:03:03,087 --> 01:03:04,337 Hoe kun je hebben geen openbare gegevens 957 01:03:04,338 --> 01:03:07,215 anders dan een tienjarige verlopen registratie? 958 01:03:07,216 --> 01:03:08,759 Buiten bereik blijven? Ik weet het niet. 959 01:03:08,760 --> 01:03:09,760 Nou ja, hij droeg een masker, 960 01:03:09,761 --> 01:03:11,344 dus duidelijk, hij wil niet gevonden worden. 961 01:03:11,345 --> 01:03:14,640 Maar deze Ronith Nanda, hij... Hij moet iets weten. 962 01:03:15,892 --> 01:03:18,060 Dan hebben we overheidsdocumenten nodig. 963 01:03:21,773 --> 01:03:22,689 En hoe zit het met je vader? 964 01:03:22,690 --> 01:03:23,899 Nee, absoluut niet. 965 01:03:23,900 --> 01:03:27,527 Ik weet zeker dat hij nog steeds denkt Ik ben een vloek om je heen, maar, 966 01:03:27,528 --> 01:03:29,070 Ik bedoel, hij kon nog steeds-- - Je moeder was niet 967 01:03:29,071 --> 01:03:30,739 echte kumbaya naar mij toe. 968 01:03:30,740 --> 01:03:33,450 Ja, maar je hebt haar niet gegeven welke reden dan ook. 969 01:03:33,451 --> 01:03:35,535 Ik heb er eentje aan je vader gegeven. 970 01:03:35,536 --> 01:03:37,287 Maar ik bedoel, als hij nog steeds... zijn overheidsgoedkeuring-- 971 01:03:37,288 --> 01:03:39,331 Nee, ik wil hem niet zonder hier iets over te weten. 972 01:03:39,332 --> 01:03:40,957 Nou, dan Hoe gaan we dat doen? 973 01:03:40,958 --> 01:03:42,417 Ik bedoel, het zou ons weken kunnen kosten draden volgen 974 01:03:42,418 --> 01:03:44,795 die ons absoluut nergens heen leiden. 975 01:03:44,796 --> 01:03:46,379 Hij is twee mijl verderop. 976 01:03:52,345 --> 01:03:54,387 Waarom was Japan zelfs in oorlog met China? 977 01:03:54,388 --> 01:03:56,181 Ze hadden al deze interne schulden 978 01:03:56,182 --> 01:03:57,516 na de Eerste Wereldoorlog, 979 01:03:57,517 --> 01:03:59,643 en de enige manier om vooruit te komen als een wereldmacht 980 01:03:59,644 --> 01:04:01,353 was een andere oorlog. 981 01:04:01,354 --> 01:04:03,897 Mantsjoerije had al deze natuurlijke hulpbronnen 982 01:04:03,898 --> 01:04:05,816 en gedwongen arbeid ze moesten concurreren, 983 01:04:05,817 --> 01:04:07,609 Dus namen ze het in gijzeling. 984 01:04:07,610 --> 01:04:10,695 Houd gewoon de X-Files-spullen tot een minimum beperken, oké? 985 01:04:15,827 --> 01:04:18,495 De nieuwe verf daarbuiten Ziet er geweldig uit, meneer Tanaka. 986 01:04:18,496 --> 01:04:22,249 Ja, dat ben je niet geweest al een tijdje hier, hè? 987 01:04:22,250 --> 01:04:24,126 Bent u nog bezig met het bezichtigen van panden? 988 01:04:25,586 --> 01:04:27,003 Daarom zijn we hier, pap. 989 01:04:29,465 --> 01:04:30,841 Hij werkte voor een gebouw Ik heb geïnspecteerd, 990 01:04:30,842 --> 01:04:34,761 en wij denken dat hij een soort een soort militair wetenschapper. 991 01:04:34,762 --> 01:04:36,471 Wij denken? 992 01:04:36,472 --> 01:04:37,889 Wat is jouw aandeel in dit alles? 993 01:04:37,890 --> 01:04:39,307 Ik heb geprobeerd te helpen met openbare registers, 994 01:04:39,308 --> 01:04:41,685 maar we hebben iemand nodig met speling. 995 01:04:41,686 --> 01:04:42,769 Ja, dat willen ze een school bouwen 996 01:04:42,770 --> 01:04:46,190 dus we proberen gewoon Zorg ervoor dat het veilig is. 997 01:04:50,403 --> 01:04:51,528 R. Marris. 998 01:04:51,529 --> 01:04:52,529 S. Marris. 999 01:04:52,530 --> 01:04:55,073 Precies. T. Marris. 1000 01:04:55,074 --> 01:04:57,284 Ah. Gestorven... 1001 01:04:57,285 --> 01:05:01,038 Boyleston VA-ziekenhuis in 1978. 1002 01:05:04,417 --> 01:05:07,419 Hij was voorzitter het Indra-project, 1003 01:05:07,420 --> 01:05:11,214 officieel opgeheven in 1978. 1004 01:05:11,215 --> 01:05:12,842 In hetzelfde jaar stierf Marris. 1005 01:05:16,637 --> 01:05:18,138 Dit is de luchtmacht. 1006 01:05:18,139 --> 01:05:20,348 INDRA? 1007 01:05:20,349 --> 01:05:22,767 Het is een Hindoeïstische god. 1008 01:05:22,768 --> 01:05:25,103 Eh, het is een acroniem Waarschijnlijk wel, lieverd. 1009 01:05:25,104 --> 01:05:26,563 Kun je zien? in de bestanden? 1010 01:05:26,564 --> 01:05:29,024 Geen vliegverbod. 1011 01:05:29,025 --> 01:05:30,776 Als ik dit bestand niet kan openen, 1012 01:05:31,903 --> 01:05:34,487 waarom in godsnaam Wil je er dieper op ingaan? 1013 01:05:34,488 --> 01:05:37,157 Wij denken dat iets zou daar gebeurd kunnen zijn, 1014 01:05:37,158 --> 01:05:40,952 weet je, dat zou kunnen sluit de nieuwbouw dus maar uit. 1015 01:05:40,953 --> 01:05:42,329 Je verschijnt hier met een blauw oog, 1016 01:05:42,330 --> 01:05:44,414 mijn dochter weer in je auto, 1017 01:05:44,415 --> 01:05:46,500 na God weet hoeveel jaar. 1018 01:05:49,170 --> 01:05:50,170 Mijn koffie wordt koud. 1019 01:05:50,171 --> 01:05:51,880 Wacht even, pap. 1020 01:05:51,881 --> 01:05:53,341 Het is belangrijk. 1021 01:05:54,550 --> 01:05:55,801 Het kenteken. Laat het hem zien. 1022 01:05:56,844 --> 01:05:58,554 We konden het niet vinden iets op hen. 1023 01:06:04,143 --> 01:06:07,729 Ronith Nanda. Ook Indra Project. 1024 01:06:07,730 --> 01:06:08,814 Wat staat daar? 1025 01:06:10,149 --> 01:06:11,816 Ah, er is niets goeds. 1026 01:06:11,817 --> 01:06:16,821 Zijn DD 214 zegt dat hij was oneervol ontslagen, 1978. 1027 01:06:16,822 --> 01:06:19,283 De overheid houdt geen gegevens bij daarna op jou. 1028 01:06:21,786 --> 01:06:23,536 Daar is hij. Precies daar. 1029 01:06:23,537 --> 01:06:25,914 Vlak naast Tobin Marris. Waar is dat van? 1030 01:06:25,915 --> 01:06:29,250 Dat is de Enrico Fermi Instituut voor Nucleaire Studies, 1031 01:06:29,251 --> 01:06:31,878 klas van '64. 1032 01:06:31,879 --> 01:06:33,254 Heeft u een adres? 1033 01:06:33,255 --> 01:06:34,673 Dat is de universiteit van Chicago. 1034 01:06:34,674 --> 01:06:37,717 Nee, nee, nee. Voor hem. Nu. Ronith Nanda. 1035 01:06:41,722 --> 01:06:43,640 De liften zijn allemaal operationeel. 1036 01:06:43,641 --> 01:06:45,725 Je hoeft alleen maar te updaten hun certificaten. 1037 01:06:45,726 --> 01:06:47,644 Nou, dat is geweldig om spullen te verhuizen. 1038 01:06:47,645 --> 01:06:48,853 Ja, je zou geschokt zijn hoeveel 1039 01:06:48,854 --> 01:06:50,689 een whiteboard werkelijk weegt. 1040 01:06:53,150 --> 01:06:54,777 Dit is het inspectierapport? 1041 01:06:56,237 --> 01:06:58,447 Meneer Vey, de inspectie? 1042 01:07:08,290 --> 01:07:09,207 Alles goed. 1043 01:07:10,584 --> 01:07:12,168 Alles lijkt in orde. 1044 01:07:12,169 --> 01:07:13,254 Ja. 1045 01:07:22,221 --> 01:07:24,639 Weet je, Ik heb nooit genoeg mijn excuses aangeboden. 1046 01:07:24,640 --> 01:07:26,891 Ik weet dat je het niet meende zou het kwaad kunnen als we daarheen zouden gaan? 1047 01:07:26,892 --> 01:07:28,394 Ik bedoel, op de universiteit. 1048 01:07:30,563 --> 01:07:33,899 Ik was dronken, en ik was jaloers. 1049 01:07:34,358 --> 01:07:35,651 En ik eh... 1050 01:07:37,611 --> 01:07:40,155 Weet je, ik heb je eruit gesleept die partij als een gijzelaar. 1051 01:07:40,156 --> 01:07:41,991 Het was gewoon een oud ongeluk. 1052 01:07:44,577 --> 01:07:48,622 Nog steeds de olifant in de kamer met je vader en met Andrew. 1053 01:07:50,499 --> 01:07:52,751 Ik bedoel, een ongeluk gebeurt maar één keer, toch? 1054 01:07:52,752 --> 01:07:55,378 Het is iets anders als je het blijft doen. 1055 01:07:55,379 --> 01:07:58,465 Misschien een dwangmatige herhaling. 1056 01:07:58,466 --> 01:08:00,384 Wat betekent dat? 1057 01:08:00,509 --> 01:08:05,930 De geschiedenis herhaalt zich, op persoonlijk vlak. 1058 01:08:05,931 --> 01:08:07,640 Ik heb dit allemaal veroorzaakt. 1059 01:08:07,641 --> 01:08:08,893 Opnieuw. 1060 01:08:11,145 --> 01:08:14,981 Als ik niet klaar was wat gebeurde er toen, 1061 01:08:14,982 --> 01:08:16,692 Waarom zou ik hier nu zijn? 1062 01:08:18,110 --> 01:08:19,779 Kom op, we gaan. 1063 01:08:34,502 --> 01:08:36,461 Wacht, luister hier eens naar. 1064 01:08:36,462 --> 01:08:38,838 Indra's Net. Het komt uit een mythe. 1065 01:08:38,839 --> 01:08:40,006 "De god Indra hing een net op 1066 01:08:40,007 --> 01:08:41,174 "dat zich oneindig uitstrekte 1067 01:08:41,175 --> 01:08:43,218 "in alle richtingen en afmetingen. 1068 01:08:43,219 --> 01:08:44,719 Toen plaatste hij een reflecterend juweel--" 1069 01:08:44,720 --> 01:08:46,346 Je vader zei dat het moest blijven staan voor iets anders. 1070 01:08:46,347 --> 01:08:48,848 Wacht, wacht, wacht. Zij-- zij Ik heb deze naam niet voor niets gekozen. 1071 01:08:48,849 --> 01:08:50,600 "Indra legt een juweel op elk punt in het net 1072 01:08:50,601 --> 01:08:53,978 "zodat iedereen zal reflecteren alle anderen tot in het oneindige, 1073 01:08:53,979 --> 01:08:55,396 "zodanig dat een verandering in één juweel 1074 01:08:55,397 --> 01:08:57,148 heeft altijd invloed op de rest." 1075 01:08:57,149 --> 01:08:59,901 Ik zou wat we hebben gezien nauwelijks 'onverwacht' noemen. "juwelen." 1076 01:08:59,902 --> 01:09:03,822 Misschien iets in die experimenten maken ons, 1077 01:09:03,823 --> 01:09:07,659 Ik weet het niet, denk na deze andere mensen. 1078 01:09:07,660 --> 01:09:09,619 Als we een mythe nodig hebben, We gaan even langs bij een paragnost. 1079 01:09:09,620 --> 01:09:11,539 Ik dacht dat we op zoek naar een wetenschapper. 1080 01:09:26,137 --> 01:09:28,805 Hé, wacht jij deze keer hier, oké? 1081 01:09:28,806 --> 01:09:31,015 Als hij iets probeert, hem verblinden. 1082 01:09:31,016 --> 01:09:32,892 Nee, houd het vast. 1083 01:09:32,893 --> 01:09:34,978 Houd het gewoon in de gaten. 1084 01:10:55,017 --> 01:10:56,226 Een recent onderzoek 1085 01:10:56,227 --> 01:10:57,227 door een mensenrechtengroep... 1086 01:10:58,979 --> 01:11:02,065 verontrustende tactieken in dienst van de Israëlische strijdkrachten. 1087 01:11:02,066 --> 01:11:04,317 Naast zwaar militair materieel, 1088 01:11:04,318 --> 01:11:07,570 inclusief 2.000-pond bommen en aanvalshelikopters, 1089 01:11:07,571 --> 01:11:10,448 ze zijn aan het inzetten kleine, onbemande drones 1090 01:11:10,449 --> 01:11:12,033 gewapend met , 1091 01:11:12,034 --> 01:11:14,744 machinegeweren, en kunstmatige intelligentie, 1092 01:11:14,745 --> 01:11:17,163 systematisch gericht op burgers. 1093 01:11:17,164 --> 01:11:20,458 Deze kleine moordende drones zijn bevestigd 1094 01:11:20,459 --> 01:11:22,961 met meerdere burgerslachtoffers. 1095 01:11:22,962 --> 01:11:25,797 Deze drones zijn zeer wendbaar en aanpasbaar, 1096 01:11:25,798 --> 01:11:29,175 uitgerust met AI-technologie voor stedelijke operaties. 1097 01:11:29,176 --> 01:11:30,343 [op tv] Tragedie sloeg toe 1098 01:11:30,344 --> 01:11:31,636 als een kleine Israëlische drone 1099 01:11:31,637 --> 01:11:35,390 eiste het leven van twee broers in een vluchtelingenkamp in Gaza. 1100 01:11:35,391 --> 01:11:38,309 Getuigen vertelden het angstaanjagende moment 1101 01:11:38,310 --> 01:11:40,228 als een Israëlische quadcopter-drone 1102 01:11:40,229 --> 01:11:42,730 opende het vuur direct bij hun tent. 1103 01:11:42,731 --> 01:11:46,067 En slechts een uur later, nog een staking, deze keer... 1104 01:12:19,935 --> 01:12:20,936 Oh, shit. 1105 01:13:03,520 --> 01:13:05,229 Jij hebt dit gedaan. 1106 01:13:05,230 --> 01:13:07,357 Altijd. 1107 01:13:07,358 --> 01:13:09,735 In een oogwenk. 1108 01:13:12,363 --> 01:13:13,613 Heb je het gezien? 1109 01:13:13,614 --> 01:13:14,655 Tobin? 1110 01:13:14,656 --> 01:13:16,033 Heb je het gezien? 1111 01:13:17,659 --> 01:13:18,743 Jij bent hij. 1112 01:13:18,744 --> 01:13:20,536 Ik wist dat deze dag zou komen. 1113 01:13:20,537 --> 01:13:22,121 Om terug te draaien wat je hebt gedaan. 1114 01:13:22,122 --> 01:13:23,831 Ik weet het niet wie je denkt dat ik ben. 1115 01:13:23,832 --> 01:13:26,000 Jij! Jij hebt dit met mij gedaan. 1116 01:13:37,471 --> 01:13:38,471 Neil! Neil! 1117 01:13:45,562 --> 01:13:48,815 Wat was het Indra Project? Huh? 1118 01:13:48,816 --> 01:13:51,150 Gesprek! Waar stond die naam voor? 1119 01:13:51,151 --> 01:13:54,320 Interdimensionaal Verkenningstoepassingen. 1120 01:13:54,321 --> 01:13:57,115 Wat betekent dat in vredesnaam? 1121 01:13:57,116 --> 01:14:00,034 Wij hebben onderzoek gedaan het vooruitzicht van het leger op 1122 01:14:00,035 --> 01:14:03,788 toegang en toezicht andere tijdsperioden. 1123 01:14:03,789 --> 01:14:06,457 Waarom heb je een tekening van mij? 1124 01:14:06,458 --> 01:14:08,584 Dat is Indra's Net, toch? 1125 01:14:08,585 --> 01:14:10,878 We noemden de schijf van de collider, 1126 01:14:10,879 --> 01:14:12,505 Gods oog voor Indra. 1127 01:14:12,506 --> 01:14:15,509 Het detecteerde verstrengelde deeltjes door ruimte en tijd, 1128 01:14:15,634 --> 01:14:18,094 die nog steeds weerspiegelen elkaars gedrag. 1129 01:14:18,095 --> 01:14:22,140 Maar het toonde aan dat wij, als zielen, zijn ook verstrengeld. 1130 01:14:22,141 --> 01:14:23,975 Net als spiegels. - Antwoorden! 1131 01:14:23,976 --> 01:14:25,810 Jij bent een wetenschapper, toch? 1132 01:14:25,811 --> 01:14:28,813 Net als jij. In 1978. 1133 01:14:28,814 --> 01:14:31,858 Ik bestond nog niet eens in 1978. 1134 01:14:31,859 --> 01:14:35,695 Ik zag je toen in een man genaamd Tobin Marris. 1135 01:14:35,696 --> 01:14:39,407 Zoals ik hem nu in jou zie. 1136 01:14:39,408 --> 01:14:41,742 Ik wist niet wie je was of waar u te vinden bent. 1137 01:14:41,743 --> 01:14:45,163 Alleen dat op een dag, Ik zou moeten... 1138 01:14:45,164 --> 01:14:47,123 om het te veranderen. 1139 01:14:47,124 --> 01:14:48,417 Wat veranderen? 1140 01:14:50,085 --> 01:14:53,964 Geef me je hand. Ik zal het je laten zien. 1141 01:15:06,018 --> 01:15:07,643 Ik heb al bewezen het zal niet werken 1142 01:15:07,644 --> 01:15:09,353 op de energieniveaus hebben we getest. 1143 01:15:09,354 --> 01:15:10,521 Dan gaan we vandaag verder. 1144 01:15:10,522 --> 01:15:13,524 Maar ik kan niet gezien worden als spelend favorieten bij uw onderzoek. 1145 01:15:13,525 --> 01:15:15,735 Ze zijn het allemaal met mijn resultaten eens. 1146 01:15:15,736 --> 01:15:18,030 Je hebt gewoon problemen met mijn persoonlijke. 1147 01:15:18,947 --> 01:15:21,449 Hoe lang denk je dat ik het kan verbergen? 1148 01:15:21,450 --> 01:15:24,452 Ik ken je Ik hou van je perfecte vergelijkingen. 1149 01:15:24,453 --> 01:15:27,705 Ze gaan dit project stopzetten als we geen vooruitgang boeken. 1150 01:15:27,706 --> 01:15:29,582 En we weten allebei dat alles dat we ooit gewild hebben 1151 01:15:29,583 --> 01:15:32,211 is aan de andere kant van het succes van dit project. 1152 01:15:32,669 --> 01:15:35,672 Misschien kan een deeltje twee verschillende tijden en plaatsen, 1153 01:15:36,381 --> 01:15:38,258 maar ik kan niet twee verschillende blijven mensen voor jou, Tobin. 1154 01:15:57,277 --> 01:16:00,864 Ronith, boog tot 30 TEV 1155 01:16:01,865 --> 01:16:03,282 Allemaal balken. 1156 01:16:03,283 --> 01:16:04,867 Dat is veel meer dan wat dan ook-- 1157 01:16:04,868 --> 01:16:07,703 Ik ben het met Ronith eens. Het is roekeloos. 1158 01:16:07,704 --> 01:16:08,997 Geen halve maatregelen meer. 1159 01:16:11,959 --> 01:16:13,460 Er zijn zoveel andere dingen waar we rekening mee moeten houden. 1160 01:16:14,294 --> 01:16:16,046 Onderzoek, overwegen. 1161 01:16:42,322 --> 01:16:43,407 Heb je het gezien? 1162 01:16:45,701 --> 01:16:46,951 Wij moeten Ga even een stapje terug. 1163 01:16:46,952 --> 01:16:50,288 Nee. Niet nu. 1164 01:16:50,289 --> 01:16:51,414 Vonken tot 40 TEV! 1165 01:16:51,415 --> 01:16:53,666 Neem dit risico niet, Tobin. 1166 01:16:59,172 --> 01:17:02,383 De dag dat je te ver ging de collider, 1167 01:17:02,384 --> 01:17:05,886 je raakte verstrikt met Unit 731. 1168 01:17:05,887 --> 01:17:09,975 Of beter gezegd, je hebt geleerd dat je al was. 1169 01:17:10,475 --> 01:17:12,435 Wij konden niet in 731 kijken zoals jij deed, 1170 01:17:12,436 --> 01:17:15,771 omdat alleen jij was verstrengeld met iemand daar. 1171 01:17:15,772 --> 01:17:18,232 Hoe? Zoals vorige levens? Wat? 1172 01:17:18,233 --> 01:17:22,612 Eén ziel, met vele manifestaties, 1173 01:17:22,613 --> 01:17:25,073 allemaal tegelijk bestaand. 1174 01:17:27,075 --> 01:17:31,246 Dat is waar je aan bent blootgesteld, en wat je hebt gezien. 1175 01:17:32,164 --> 01:17:34,415 Maar alleen tussen mensen die verstrengeld, 1176 01:17:34,416 --> 01:17:36,501 zoals jullie twee moeten zijn. 1177 01:17:39,630 --> 01:17:42,548 En die vrouw naast mij. Wie is zij? 1178 01:17:42,549 --> 01:17:43,759 Je hebt haar gezien. 1179 01:17:45,218 --> 01:17:47,470 Zoals het hoort. 1180 01:17:47,471 --> 01:17:49,680 De moeder van uw ongeboren kind. 1181 01:17:49,681 --> 01:17:52,266 Alles wat ze vroeg was voor jouw inzet, 1182 01:17:52,267 --> 01:17:54,810 maar je hebt ons allemaal opgeofferd 1183 01:17:54,811 --> 01:17:58,939 met je roekeloze eigenbelang. 1184 01:17:58,940 --> 01:18:03,402 Ik heb de rest van mijn leven gehad om terug te blikken op die dag, 1185 01:18:03,403 --> 01:18:05,947 maar ik kon je niet tegenhouden om die van hen te nemen. 1186 01:18:14,790 --> 01:18:15,873 Mag ik er nog eentje meenemen? 1187 01:18:15,874 --> 01:18:17,668 Ah. Ja, dank je. 1188 01:18:19,753 --> 01:18:22,171 Waar gaan we heen? 1189 01:18:22,172 --> 01:18:23,923 Wij brengen gewoon nog wat kleding 1190 01:18:23,924 --> 01:18:25,508 Terug naar oma, lieverd. 1191 01:18:25,509 --> 01:18:26,967 En Garrison bood zijn hulp aan. 1192 01:18:31,515 --> 01:18:33,724 Hallo. Bent u meneer Bardo? 1193 01:18:33,725 --> 01:18:37,520 Nee. Familievriend. 1194 01:18:37,521 --> 01:18:38,729 Wij kwamen langs meerdere keren, 1195 01:18:38,730 --> 01:18:39,730 maar niemand antwoordde. 1196 01:18:39,731 --> 01:18:42,149 Was je hier gisteravond? 1197 01:18:42,150 --> 01:18:43,318 Hoi. 1198 01:18:44,444 --> 01:18:45,695 Wat is er mis? 1199 01:18:45,696 --> 01:18:48,322 Nou ja, je buren in een woordenwisseling terechtkwam. 1200 01:18:48,323 --> 01:18:49,741 Bent u mevrouw Bardo? 1201 01:18:50,867 --> 01:18:53,495 Is hij gek? 1202 01:18:53,620 --> 01:18:55,579 Of toch niet? 1203 01:19:00,669 --> 01:19:02,837 Als u besluit om een ​​aanvraag in te dienen, 1204 01:19:02,838 --> 01:19:06,465 je hebt recht op voor de helft van dit huis. 1205 01:19:06,466 --> 01:19:10,469 Dat is meer om Wiley te helpen dan ik Neil betaal. 1206 01:19:10,470 --> 01:19:13,556 Er is... er is geen tijd. 1207 01:19:13,557 --> 01:19:15,266 Er zijn nog maar een paar dagen over. Niet... 1208 01:19:16,309 --> 01:19:21,605 Heb je dat niet gedaan? alles voor Deidre 1209 01:19:21,606 --> 01:19:23,692 om je nog een laatste kans te geven? 1210 01:19:30,240 --> 01:19:32,867 Ik ben weggelopen van iets 1211 01:19:32,868 --> 01:19:36,203 dat ik zou moeten hebben frontaal geconfronteerd, 1212 01:19:36,204 --> 01:19:39,915 en ik accepteerde dat er geen weg terug was. 1213 01:19:39,916 --> 01:19:42,543 Ik heb me er niet volledig aan gecommitteerd, 1214 01:19:42,544 --> 01:19:47,591 en het haalde me in. Dus... Nee. 1215 01:19:48,675 --> 01:19:51,553 Wat als... we zijn verbonden met deze mensen? 1216 01:19:52,637 --> 01:19:57,266 Als onderdeel van een karmisch patroon? 1217 01:19:57,267 --> 01:19:59,518 Wat als je dat doet? Moet ik het veranderen? 1218 01:19:59,519 --> 01:20:01,979 Wat, gaan we veranderen? Tweede Wereldoorlog? 1219 01:20:01,980 --> 01:20:03,940 Misschien de visioenen zijn om ons te veranderen. 1220 01:21:26,147 --> 01:21:27,524 Wij waren erbij. 1221 01:21:30,527 --> 01:21:32,529 Een deel van ons was erbij. 1222 01:21:35,198 --> 01:21:37,783 Wij probeerden te ontsnappen. 1223 01:21:37,784 --> 01:21:38,784 Wij? 1224 01:21:38,785 --> 01:21:40,619 Ze hebben jou en onze zoon verbrand. 1225 01:21:41,705 --> 01:21:45,250 Gaat het wel? Ik bel een ambulance. 1226 01:21:51,006 --> 01:21:52,840 Gaat het? 1227 01:21:52,841 --> 01:21:56,094 Ik heb net... ben hier te vaak geweest. 1228 01:22:06,938 --> 01:22:08,064 Hoi. 1229 01:22:10,358 --> 01:22:11,860 Gaat het wel? 1230 01:22:15,113 --> 01:22:16,155 Het laatste wat ik ooit wilde 1231 01:22:16,156 --> 01:22:18,574 zou in een ziekenhuis liggen weer bij jou zijn. 1232 01:22:18,575 --> 01:22:21,328 Misschien mensen zijn patronen, Neil. 1233 01:22:24,247 --> 01:22:27,958 Wie was die vrouw? op Ronith's muur? 1234 01:22:27,959 --> 01:22:31,588 Eh, degene die stierf met het ongeboren kind? 1235 01:22:33,673 --> 01:22:35,550 Ik blijf haar in Elena zien. 1236 01:22:37,469 --> 01:22:39,930 Je hebt diezelfde jongen gezien in Wiley, toch? 1237 01:22:43,141 --> 01:22:47,686 Als deze verstrengeling echt is, 1238 01:22:47,687 --> 01:22:50,941 je weerspiegelt families die niet konden genezen. 1239 01:22:53,360 --> 01:22:56,571 Maar je hebt nog steeds nu een levende kans. 1240 01:22:59,824 --> 01:23:01,450 Ik denk dat we dat allebei doen. 1241 01:23:01,451 --> 01:23:03,577 Wat? 1242 01:23:03,578 --> 01:23:04,703 Wat is er mis? 1243 01:23:04,704 --> 01:23:06,121 Niets. 1244 01:23:06,122 --> 01:23:09,959 De wereld is een puinhoop en ik... 1245 01:23:09,960 --> 01:23:13,337 Ik begon met het hebben van deze totale angst 1246 01:23:13,338 --> 01:23:16,340 dat onze kinderen nog niet eens Ik wil hier graag zijn. 1247 01:23:16,341 --> 01:23:18,217 Of boos dat ik... 1248 01:23:18,218 --> 01:23:21,428 Ik heb ze op de een of andere manier laten lijden. 1249 01:23:21,429 --> 01:23:23,013 Zoals die jongen in 731. 1250 01:23:23,014 --> 01:23:26,016 Naomi, dat... dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 1251 01:23:26,017 --> 01:23:27,435 Nee, misschien wel. 1252 01:23:28,979 --> 01:23:30,563 Misschien is het wel allemaal van ons. 1253 01:23:31,564 --> 01:23:33,148 Ja. 1254 01:23:33,149 --> 01:23:36,987 Misschien is mededogen onze enige verantwoordelijkheid. 1255 01:23:38,488 --> 01:23:39,697 Kijk, ik weet het niet hoe moet ik dit anders zeggen dan 1256 01:23:39,698 --> 01:23:44,703 we hebben... mijn vriendin, Naomi en ik hier, wij hebben... 1257 01:23:47,580 --> 01:23:49,124 We hebben dingen gezien. 1258 01:23:51,167 --> 01:23:52,668 Zoals floaters? 1259 01:23:52,669 --> 01:23:53,919 Snelle witte flitsen? - Nee nee. 1260 01:23:53,920 --> 01:23:57,465 Net als echte hallucinaties. 1261 01:23:59,217 --> 01:24:02,553 Ik weet dat uw zoon gewond is is erg stressvol geweest, 1262 01:24:02,554 --> 01:24:05,431 maar hallucinaties zijn neurologisch. 1263 01:24:05,432 --> 01:24:08,183 Ja. Daarom Ik wil dat je mijn ogen test. 1264 01:24:08,184 --> 01:24:10,352 Kijk of ik Wiley's donor kan zijn. 1265 01:24:10,353 --> 01:24:12,896 Wat is er met Wiley en Neil gebeurd? 1266 01:24:12,897 --> 01:24:15,107 Ik kan een specialist aanbevelen... 1267 01:24:15,108 --> 01:24:17,359 Kijk, als ik niet goed ben, 1268 01:24:17,360 --> 01:24:20,195 Ik moet dat weten mijn zoon heeft opties. 1269 01:24:20,196 --> 01:24:21,947 Ik heb twee dochters. 1270 01:24:21,948 --> 01:24:26,285 Ik kan me inleven in jouw bereidheid tot opoffering. 1271 01:24:26,286 --> 01:24:29,079 Het is gewoon illegaal en onethisch 1272 01:24:29,080 --> 01:24:31,332 dat ik een levende donor schade berokken. 1273 01:24:34,294 --> 01:24:35,962 Er is niets mis met alleen een test. 1274 01:24:48,016 --> 01:24:49,392 Waarom is Garrison hier? 1275 01:24:51,311 --> 01:24:52,394 Zal ik gaan? 1276 01:24:52,395 --> 01:24:53,688 Nee. 1277 01:24:57,150 --> 01:24:58,734 Je mag over mij oordelen hoe je maar wilt 1278 01:24:58,735 --> 01:25:00,903 voor wat je daar zou kunnen zien, 1279 01:25:00,904 --> 01:25:03,405 maar ik heb mijn redenen omdat ik het je niet heb verteld. 1280 01:25:03,406 --> 01:25:06,075 En het heeft alles te maken met hoe... 1281 01:25:06,076 --> 01:25:07,577 hoe ik je pijn heb gedaan op de universiteit. 1282 01:25:10,747 --> 01:25:15,542 Kijk, als er iets is voor mij om te genezen, 1283 01:25:15,543 --> 01:25:17,170 Het begint met Wiley. 1284 01:25:17,921 --> 01:25:20,715 En zo onmogelijk als het is geluiden, 1285 01:25:22,675 --> 01:25:24,177 hij zou je zoon zijn geweest te. 1286 01:25:37,565 --> 01:25:38,817 Hallo? 1287 01:25:40,151 --> 01:25:41,402 Elena? 1288 01:25:45,698 --> 01:25:46,908 Wat is hier aan de hand? 1289 01:25:48,660 --> 01:25:50,286 Wij waren net op het punt om te vertrekken. 1290 01:25:53,498 --> 01:25:55,332 Kom op, Wiley. 1291 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 - Wat doe je hier? - Kom op, maat. 1292 01:25:56,334 --> 01:25:57,502 We moeten gaan. 1293 01:26:00,004 --> 01:26:01,171 Pa? 1294 01:26:01,172 --> 01:26:02,297 Hé, bod. 1295 01:26:02,298 --> 01:26:04,425 Wat doet hij hier? 1296 01:26:04,426 --> 01:26:06,635 Je hebt veel lef die mij dat vragen. 1297 01:26:06,636 --> 01:26:08,679 Ze deden het niet voel je veilig bij je, 1298 01:26:08,680 --> 01:26:11,140 net zoals dat nu niet meer het geval is. 1299 01:26:11,141 --> 01:26:13,768 Dus ik bood aan om Elena te helpen inpakken. 1300 01:26:23,403 --> 01:26:25,113 Hoe kon je hem laten je helpen? Huh? 1301 01:26:26,906 --> 01:26:27,823 Hij heeft deze familie vermoord. 1302 01:26:27,824 --> 01:26:29,700 Dat weet je nog niet, maar dat heeft hij wel. 1303 01:26:36,916 --> 01:26:38,209 Ah! 1304 01:26:39,961 --> 01:26:41,503 Geef mij de knots! 1305 01:26:55,435 --> 01:26:57,394 Ga van me af, zoon. 1306 01:26:57,395 --> 01:26:58,897 Wij kunnen hier niet blijven. 1307 01:27:13,036 --> 01:27:14,828 Je wilt mijn familie maken uw bedrijf? 1308 01:27:14,829 --> 01:27:16,206 Ik verpest de jouwe! 1309 01:27:18,458 --> 01:27:19,708 Al die inspectie-shit 1310 01:27:19,709 --> 01:27:21,293 je hebt het niet bekendgemaakt voor uw eigen terugbetaling-- 1311 01:27:21,294 --> 01:27:24,379 Je neukt me, Je maakt je zoon blind. 1312 01:27:24,380 --> 01:27:26,006 Ja? 1313 01:27:30,428 --> 01:27:32,638 Nu heb je meer bloed op je handen. 1314 01:27:32,639 --> 01:27:33,973 Probeer mij eens. 1315 01:27:39,395 --> 01:27:41,940 Wacht! Kijk, hij heeft me neergestoken. 1316 01:27:44,192 --> 01:27:46,944 Als er een patroon is, het is van hem, net als 731. 1317 01:27:46,945 --> 01:27:48,111 Zie je dat niet? 1318 01:27:48,112 --> 01:27:52,742 Ik zag een man zijn familie martelen, maar dat was niet in 731. 1319 01:28:05,672 --> 01:28:07,422 Laat mij binnen! 1320 01:28:07,423 --> 01:28:10,051 Dit is mijn huis, klootzak! Laat me binnen! 1321 01:28:11,386 --> 01:28:12,302 Oh ja? 1322 01:28:12,303 --> 01:28:14,429 Ja, fuck you! 1323 01:28:14,430 --> 01:28:17,224 Je gaat vertel me alles! 1324 01:28:17,225 --> 01:28:19,893 De dingen die Neil heeft gezien, ze zijn echt, oké, 1325 01:28:19,894 --> 01:28:21,520 omdat ik-- Ik heb ze ook gezien. 1326 01:28:21,521 --> 01:28:22,771 Dat geldt ook voor Garrison. 1327 01:28:22,772 --> 01:28:24,189 Ik weet het eerlijk gezegd niet welke van deze twee mannen 1328 01:28:24,190 --> 01:28:26,441 waarop u nu kunt vertrouwen. 1329 01:28:26,442 --> 01:28:29,278 Maar er is er één dat ik denk dat we dat kunnen. 1330 01:28:29,279 --> 01:28:30,904 Waar gaan we heen? 1331 01:29:07,692 --> 01:29:08,818 Hallo, dokter Boyce. 1332 01:29:13,114 --> 01:29:14,448 Wat? 1333 01:29:14,449 --> 01:29:15,950 Hoe is dat mogelijk? 1334 01:29:17,702 --> 01:29:20,454 Ja, ja, ja, ja, ja. Je vertelt me ​​dat we nog dagen over hebben, 1335 01:29:20,455 --> 01:29:22,372 en ik zit hier te denken jij bent een verdomde veilingmeester, 1336 01:29:22,373 --> 01:29:25,043 wachten op een verdomde hoogste bieder, toch? 1337 01:29:48,232 --> 01:29:51,235 Ik kan me inleven in jouw bereidheid tot opoffering. 1338 01:29:51,861 --> 01:29:56,574 het is gewoon illegaal en onethisch voor mij een levende donor schade toebrengen. 1339 01:29:58,659 --> 01:30:01,662 Ah! 1340 01:30:08,711 --> 01:30:12,715 Dit is Neils vrouw, Elena, en hun zoon, Wiley. 1341 01:30:22,433 --> 01:30:24,142 Mijn God. 1342 01:30:24,143 --> 01:30:25,436 Aravane. 1343 01:30:30,400 --> 01:30:32,234 Kom binnen. 1344 01:30:33,403 --> 01:30:35,237 Heb je er iets aan gedaan? 1345 01:30:35,238 --> 01:30:37,406 Nee. Wat is dat? 1346 01:30:37,407 --> 01:30:38,782 Geigerteller. 1347 01:30:38,783 --> 01:30:40,117 Voor straling? 1348 01:30:40,118 --> 01:30:42,369 - Ja. - Kom op, Naomi. 1349 01:30:42,370 --> 01:30:44,746 Het was jouw inzicht, om mee te beginnen. 1350 01:30:44,747 --> 01:30:46,790 Dat we nodig hebben een zekere mate van straling 1351 01:30:46,791 --> 01:30:48,750 om terug in de tijd te gaan. 1352 01:30:48,751 --> 01:30:50,168 - Nou, Naomi. - Wacht, wacht. 1353 01:30:50,169 --> 01:30:54,464 Gewoon--gewoon-- luister gewoon naar hem. 1354 01:30:54,465 --> 01:30:56,758 Hoe verbinden? 1355 01:30:56,759 --> 01:30:58,468 Via een verstrengelingsbrug. 1356 01:30:58,469 --> 01:31:00,512 Bestraalde deeltjes op deze ID, 1357 01:31:00,513 --> 01:31:04,933 vanaf die dag in 1978, zijn er nu nog steeds mee bezig. 1358 01:31:04,934 --> 01:31:08,437 Het is dezelfde methode Wij hadden vroeger toegang tot 731. 1359 01:31:08,438 --> 01:31:11,731 Waarom wilden ze verbinding maken? tot 731, van alle plaatsen? 1360 01:31:11,732 --> 01:31:14,818 Omdat geen enkele gevangene het overleefde. 1361 01:31:14,819 --> 01:31:15,819 De regering dacht 1362 01:31:15,820 --> 01:31:20,115 er was weinig risico bij enige verstoring van de tijdlijn. 1363 01:31:20,116 --> 01:31:22,075 Het hier en nu veranderen? 1364 01:31:22,076 --> 01:31:26,830 Ja, ze verbieden wat ze noemen de ‘historische interventie’. 1365 01:31:26,831 --> 01:31:29,958 Speciaal namens een buitenlands belang. 1366 01:31:29,959 --> 01:31:32,252 Na de oorlog, ze hebben een schikking getroffen 1367 01:31:32,253 --> 01:31:37,716 met generaal Ichiro in ruil voor onderzoek naar de gevangenen. 1368 01:31:37,717 --> 01:31:42,929 Hun marteling voedt nu de Amerikaans programma voor biologische oorlogsvoering. 1369 01:31:42,930 --> 01:31:45,640 Oké, ik begrijp het niet. 1370 01:31:45,641 --> 01:31:50,520 Neil liet zijn ogen testen, Elena, om Wiley's donor te zijn, 1371 01:31:50,521 --> 01:31:53,523 voor het geval er iets is hem zou overkomen. 1372 01:31:53,524 --> 01:31:57,528 Zoals het een vader deed op een andere plaats, 731. 1373 01:31:58,905 --> 01:32:01,908 Hij kon zijn familie daar niet redden, 1374 01:32:03,242 --> 01:32:07,038 maar ik denk dat op een bepaald niveau, hoe gek het ook klinkt, 1375 01:32:08,998 --> 01:32:12,126 Hij deed Wiley pijn om hem te genezen. 1376 01:32:12,835 --> 01:32:15,837 Van tiran tot martelaar, 1377 01:32:15,838 --> 01:32:19,342 de woorden beginnen en eindigen hetzelfde. 1378 01:32:19,884 --> 01:32:21,385 Verstrengelde ideeën. 1379 01:32:22,220 --> 01:32:24,804 Ik ben gekomen om te leren die verstrengelde zielen 1380 01:32:24,805 --> 01:32:28,600 zitten allemaal in hetzelfde schuitje spinnenweb van het lot. 1381 01:32:28,601 --> 01:32:30,435 Neils acties, net als die van Tobin-- 1382 01:32:30,436 --> 01:32:33,271 Tobins keuzes, zoals die van je man-- 1383 01:32:33,272 --> 01:32:35,315 ze trillen invloed tussen hen, 1384 01:32:35,316 --> 01:32:37,652 zowel vooruit als achteruit door de tijd heen. 1385 01:32:39,403 --> 01:32:44,783 Als dit op de een of andere manier gebeurt zorgde ervoor dat Neil deed wat hij deed, 1386 01:32:44,784 --> 01:32:48,453 vertel je me Kun je het veranderen? 1387 01:32:48,454 --> 01:32:49,996 Ja. 1388 01:32:49,997 --> 01:32:53,417 Het antwoord ligt in 1978. 1389 01:33:05,429 --> 01:33:06,847 Hoi. 1390 01:33:08,933 --> 01:33:10,225 Kijk, ik ben - het spijt me gewoon zo verschijnen, 1391 01:33:10,226 --> 01:33:13,062 maar ik...ik heb iets erg belangrijk om je te laten zien 1392 01:33:13,187 --> 01:33:15,231 over het object 4406. 1393 01:33:27,410 --> 01:33:28,326 Ja? 1394 01:33:28,327 --> 01:33:29,578 Wil je teruggeven wat van mij is? 1395 01:33:29,579 --> 01:33:31,496 Ik heb met de politie gesproken. 1396 01:33:31,497 --> 01:33:32,956 Ze weten alles over jou. 1397 01:33:32,957 --> 01:33:34,249 Ja, uw kopers ook. 1398 01:33:34,250 --> 01:33:36,209 Nu willen ze het zien met eigen ogen. 1399 01:33:36,210 --> 01:33:38,545 Dus als je enige hoop hebt van schadebeperking, 1400 01:33:38,546 --> 01:33:39,963 je zult ons daar ontmoeten over een uur. 1401 01:35:12,098 --> 01:35:13,265 Neil? 1402 01:35:22,274 --> 01:35:23,526 Je hebt tegen mij gelogen. 1403 01:35:27,822 --> 01:35:29,906 Er staan ​​geen andere auto's buiten. 1404 01:35:47,091 --> 01:35:48,049 Als er geen donor is, 1405 01:35:48,050 --> 01:35:49,843 de kans dat je hebt om Wiley's toekomst te veranderen 1406 01:35:49,844 --> 01:35:51,429 staat hier. 1407 01:35:56,684 --> 01:36:00,520 Ik kan alles aan van jou, Neil. 1408 01:36:00,521 --> 01:36:01,896 Dat heb je al gedaan. 1409 01:36:09,572 --> 01:36:11,407 Jij bent hier niet het slachtoffer. 1410 01:36:14,368 --> 01:36:15,994 Je hebt dit over jezelf afgeroepen. 1411 01:36:22,877 --> 01:36:24,211 Ah! 1412 01:36:27,840 --> 01:36:29,133 Kom op. Ze zijn deze kant op. 1413 01:36:33,721 --> 01:36:35,472 Wauw! Ik heb je! 1414 01:36:35,473 --> 01:36:37,141 Wauw! 1415 01:36:39,101 --> 01:36:44,732 Wiley, ik wil dat je weet dat ik zo... Sorry dat ik je dit allemaal heb aangedaan. 1416 01:36:45,274 --> 01:36:46,859 Jij bent de dapperste ziel die ik ooit heb gekend. ooit gekend. 1417 01:36:47,693 --> 01:36:50,738 Eh, we hebben gezien een andere jongen in Wiley. 1418 01:36:51,781 --> 01:36:54,784 Hij en zijn familie, zij kon 731 niet ontvluchten. 1419 01:36:56,952 --> 01:36:58,537 Maar misschien zijn ze heb nu een kans. 1420 01:37:05,461 --> 01:37:06,796 Blijf daar. 1421 01:37:13,719 --> 01:37:16,012 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 1422 01:37:16,013 --> 01:37:17,847 Luister alstublieft heel aandachtig naar mij. 1423 01:37:17,848 --> 01:37:19,266 Je hebt dit al eerder gedaan. 1424 01:37:20,518 --> 01:37:22,811 Als ik je vertel, Je moet op deze knop drukken. 1425 01:37:22,812 --> 01:37:25,605 We moeten het systeem onder controle krijgen tot 40 TEV 1426 01:37:25,606 --> 01:37:28,358 Boog naar 40... 1427 01:37:28,359 --> 01:37:29,693 Druk op elke schakelaar. 1428 01:37:31,111 --> 01:37:32,196 Allemaal balken. 1429 01:37:33,197 --> 01:37:34,448 Langzaam. 1430 01:37:36,283 --> 01:37:38,743 Het zou nog steeds het monster moeten hebben Wij hadden vroeger toegang tot 731. 1431 01:37:38,744 --> 01:37:40,745 We laten de twee botsen. 1432 01:37:40,746 --> 01:37:42,081 Neil! 1433 01:37:47,503 --> 01:37:48,962 Je ontmoet mij in de controlekamer. 1434 01:37:48,963 --> 01:37:50,130 Laten we gaan. 1435 01:37:59,515 --> 01:38:01,057 Pa? 1436 01:38:03,227 --> 01:38:04,562 Pa! 1437 01:38:15,614 --> 01:38:16,615 Bord. 1438 01:38:18,492 --> 01:38:20,035 Bord. 1439 01:38:22,121 --> 01:38:24,122 Waar is mijn zoon? 1440 01:38:24,123 --> 01:38:27,167 Deze tijdlijn loopt ten einde. Je zult hem niet zien. 1441 01:38:27,168 --> 01:38:30,462 Hij zal je nooit meer zien tenzij je dit afmaakt. 1442 01:39:06,123 --> 01:39:07,123 Nee. 1443 01:39:07,124 --> 01:39:09,209 Dat is niet wie ik ben. 1444 01:39:47,957 --> 01:39:49,166 Vergeef me alstublieft. 1445 01:40:32,459 --> 01:40:33,751 Nu! 1446 01:40:41,802 --> 01:40:43,803 Boog tot 30 TEV 1447 01:40:43,804 --> 01:40:45,180 Allemaal balken. 1448 01:40:47,307 --> 01:40:49,392 Nee. Ik geloof niet dat dat veilig is. 1449 01:40:49,393 --> 01:40:51,728 Neem dit risico niet, Tobin. 1450 01:40:51,729 --> 01:40:56,816 Wij hebben onze offers gebracht. Wij offeren ze nu niet op. 1451 01:41:13,834 --> 01:41:15,586 Nee! 1452 01:41:21,175 --> 01:41:23,177 Je hebt gelijk. Schakel ons uit. 1453 01:42:02,341 --> 01:42:03,257 Ni hao. 1454 01:42:03,258 --> 01:42:05,927 Ik ben Sora van de New York Times. 1455 01:42:05,928 --> 01:42:09,097 Dit is mijn dochter, Corinne. Zij zal vertalen. 1456 01:42:09,098 --> 01:42:11,140 Eh, jij bent Guang? 1457 01:42:38,585 --> 01:42:39,836 Mama? 1458 01:42:39,837 --> 01:42:41,963 Het is erg leuk eindelijk ontmoeten 1459 01:42:41,964 --> 01:42:43,841 na al die telefoontjes. 1460 01:42:45,676 --> 01:42:48,845 Mijn dochter volgt Chinees op de middelbare school. 1461 01:43:06,321 --> 01:43:08,699 Nou, ik denk dat we maar moeten beginnen? 1462 01:43:10,409 --> 01:43:14,579 Je hebt veel opgeofferd om ons uw verhaal toe te vertrouwen. 1463 01:43:14,580 --> 01:43:16,414 Bedankt. 1464 01:43:30,262 --> 01:43:32,305 Mijn begrip is dat je familie 1465 01:43:32,306 --> 01:43:35,683 was een van de weinige families, als het niet de enige familie is, 1466 01:43:35,684 --> 01:43:38,312 om te ontsnappen uit Unit 731.