1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:19,666 Készen álltok? 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,916 Mondom, készen állsz, Woodbright gimi? 5 00:00:23,083 --> 00:00:26,500 Nagy tapsot kérünk az Adj Neki táncverseny bajnokainak, 6 00:00:26,750 --> 00:00:29,875 a mi Szárnyalóinknak! 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,750 Albert Einstein azt mondta, a táncosok Isten sportolói. 8 00:01:26,833 --> 00:01:29,333 Kim Kardashian pedig, hogy a világítás a lényeg. 9 00:01:29,875 --> 00:01:32,875 Az audiovizuális klub elnökeként egyetértek vele. 10 00:01:32,958 --> 00:01:35,916 Néha azon tűnődöm, ha Einstein ma is élne, 11 00:01:36,000 --> 00:01:37,375 vajon járna fősulira? 12 00:01:37,958 --> 00:01:40,000 Jó volt matekból és tudományokból, 13 00:01:40,083 --> 00:01:41,916 de vajon vett különórákat? 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,666 Egy jó egyetemhez sok minden kell, és azt hittem, ez sima ügy. 15 00:01:48,041 --> 00:01:50,000 Reggel a TED Talkkal indítottam. 16 00:01:50,083 --> 00:01:52,208 Mindig jól jön pár hasznos tipp. 17 00:01:52,291 --> 00:01:56,000 A tapasztalatok alapján a hideg zuhany sokkal hatékonyabb. 18 00:02:02,666 --> 00:02:05,208 Gyerünk! Vár rám egy sikertelen biosz doga. 19 00:02:05,291 --> 00:02:08,541 Oviban megvédett, amikor egy gonosz kölyök belémkötött. 20 00:02:08,625 --> 00:02:10,666 Azóta elválaszthatatlanok vagyok. 21 00:02:11,083 --> 00:02:12,791 Jas nem aggódik a suli miatt, 22 00:02:12,875 --> 00:02:14,500 mert profi táncos lesz. 23 00:02:20,291 --> 00:02:21,916 Amíg Jas élete a tánc volt, 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,875 én felvételi bemutatkozót írtam 25 00:02:23,958 --> 00:02:27,708 alaposan átgondolt tantervvel és egyetemi előkészítővel. 26 00:02:27,791 --> 00:02:30,083 Önkénteskedtem a helyi idősotthonban. 27 00:02:30,166 --> 00:02:32,833 Mindent megtettem a bekerülés érdekében. 28 00:02:34,666 --> 00:02:39,500 Végülis nem volt pasim, kocsim, vagy találkozókkal zsúfolt naptáram, 29 00:02:39,791 --> 00:02:43,750 de tudtam, hogy megtérül, ha bekerülök álmaim egyetemére: a Duke-ra. 30 00:02:43,833 --> 00:02:48,958 Azt hittem, kézben tartom a dolgot, míg egy nap elvesztettem az irányítást. 31 00:03:06,000 --> 00:03:07,750 Szuper volt a show, srácok! 32 00:03:08,416 --> 00:03:10,500 Konkrétan ez volt az egyik legjobb. 33 00:03:11,375 --> 00:03:12,791 Volt némi bökkenő, de... 34 00:03:13,375 --> 00:03:15,083 haladunk szépen tovább. 35 00:03:15,166 --> 00:03:16,958 Nagyon elégedett vagyok. 36 00:03:19,041 --> 00:03:20,166 Brit haja megégett. 37 00:03:20,583 --> 00:03:22,291 Most frufrut kell hordania, 38 00:03:22,375 --> 00:03:24,291 ami nem passzol az arcához. 39 00:03:24,375 --> 00:03:26,250 Nézd, Isaiah! Én... 40 00:03:26,791 --> 00:03:28,000 Úgy értem, Julliard, 41 00:03:28,166 --> 00:03:30,291 hidd el nekem, hogy baleset volt. 42 00:03:30,375 --> 00:03:32,708 Öt hónap múlva lesz Az Adj Neki táncverseny 43 00:03:33,000 --> 00:03:36,958 és én felelek azért, hogy negyedszerre is győzzön a csapat. 44 00:03:37,041 --> 00:03:37,958 Világos? 45 00:03:38,500 --> 00:03:41,083 A Woodbright gimi neve egyet jelent velünk. 46 00:03:41,166 --> 00:03:43,083 - Szárnyalók. - Nem fordul elő többé. 47 00:03:43,166 --> 00:03:45,333 Nem, mert most kiszállsz a buliból. 48 00:03:45,416 --> 00:03:47,916 - Brit, felhívnád Chris Chut? - Chris Chut? 49 00:03:48,000 --> 00:03:51,250 Chris Chunak én tanítottam mindent, nem lehet helyettem. 50 00:03:51,333 --> 00:03:54,375 - Kicseng. - Légyszi, Juilliard, ne csináld! 51 00:03:54,583 --> 00:03:55,916 Tényleg sajnálom! 52 00:03:56,000 --> 00:03:58,458 Bocsánatkérés elutasítva, Quinn, 53 00:03:58,541 --> 00:04:00,666 Szedd össze a cuccodat az öltözőből! 54 00:04:01,291 --> 00:04:04,083 Nem zárhatsz ki! Együtt járunk francia órára. 55 00:04:04,166 --> 00:04:05,083 Ki vagy rúgva! 56 00:04:05,166 --> 00:04:07,333 - Mi van? - Törlés. Leiratkozás. 57 00:04:07,416 --> 00:04:08,666 Control, alt, delete. 58 00:04:08,750 --> 00:04:09,708 Ezt nem értem. 59 00:04:09,791 --> 00:04:11,250 Száműztünk a teremből. 60 00:04:11,333 --> 00:04:12,625 Ezt már érted? 61 00:04:15,291 --> 00:04:16,125 DUKE INTERJÚ 62 00:04:16,208 --> 00:04:18,041 {\an8}Miért pont a Duke? 63 00:04:18,208 --> 00:04:19,666 {\an8}Miért nem a Yale, a Penn, 64 00:04:19,750 --> 00:04:20,583 a Harvard? 65 00:04:20,666 --> 00:04:23,250 Vicces, mert a Duke a dél Harvardja. 66 00:04:23,875 --> 00:04:26,583 Quinn, ébredj! Ma van a nap! Duke interjú! 67 00:04:32,041 --> 00:04:33,083 Oda járt az apám, 68 00:04:33,166 --> 00:04:36,541 úgyhogy focimeccseken és öregdiák találkozókon nőttem fel. 69 00:04:36,625 --> 00:04:39,416 Kicsit olyan, mintha az otthonom lenne. 70 00:04:40,333 --> 00:04:43,583 Már ha az otthonnak van bejutási minimuma. 71 00:04:44,291 --> 00:04:45,208 Erősségek? 72 00:04:45,291 --> 00:04:48,041 Kitartás, intelligencia, motiváltság, empátia. 73 00:04:48,541 --> 00:04:49,583 Gyengeségek? 74 00:04:49,791 --> 00:04:50,833 Túl őszinte... 75 00:04:51,333 --> 00:04:53,833 ami, ha úgy vesszük, egyben erősség. 76 00:04:54,833 --> 00:04:55,958 Ez az első lépés. 77 00:04:56,041 --> 00:04:58,958 Hamarosan előkészítőre jársz, és Dr. Quinn leszel. 78 00:04:59,041 --> 00:05:01,041 Jól van, most koncentrálnom kell. 79 00:05:01,125 --> 00:05:01,958 - Oké. - Oké. 80 00:05:02,041 --> 00:05:03,083 Szeretlek! 81 00:05:10,875 --> 00:05:13,250 Anya, mit csinálsz? 82 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Próbállak megfelelő tudatállapotba hozni. 83 00:05:16,000 --> 00:05:18,166 Nekem segít, ha fel akarok pörögni. 84 00:05:18,250 --> 00:05:20,125 Direkt erre az alkalomra szól? 85 00:05:20,208 --> 00:05:21,250 Az tuti fix! 86 00:05:21,333 --> 00:05:23,333 Kedves tőled. Tök jó! 87 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 Jól van, most már elég lesz. 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,916 Anya, látnak minket! 89 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 - Néznek minket. - Irigyek. 90 00:05:31,833 --> 00:05:33,708 Néznek, ahogy téged nézlek. 91 00:05:36,166 --> 00:05:37,500 - Quinn! - Anya! 92 00:05:38,583 --> 00:05:40,625 Szeretlek! 93 00:05:41,750 --> 00:05:43,625 Úgyis tudom, hogy szeretsz. 94 00:05:43,708 --> 00:05:45,000 Osztályelső vagyok. 95 00:05:45,458 --> 00:05:47,541 Tanulmányi ösztöndíjban részesülök. 96 00:05:47,625 --> 00:05:48,916 Kitűnő az átlagom. 97 00:05:49,208 --> 00:05:52,916 Heti háromszor önkénteskedem egy környékbeli idősek otthonában. 98 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 A diáktanács pénztárosa vagyok. 99 00:05:55,458 --> 00:05:56,833 És persze az audio... 100 00:05:56,916 --> 00:05:58,208 Álljunk meg kicsit! 101 00:05:59,000 --> 00:06:02,291 Diákönkormányzat. Audiovizuális klub. Önkéntes munka. 102 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 Szinte minden jelentkező egyforma. 103 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 De játszanak csellón? 104 00:06:06,125 --> 00:06:08,791 Mindenki játszik, és mindenki utálja. 105 00:06:09,583 --> 00:06:10,708 Én szeretem. 106 00:06:10,791 --> 00:06:13,291 Tudsz úgy csellózni, mint Lizzo fuvolázni? 107 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Nem. 108 00:06:15,625 --> 00:06:18,291 Mi a szenvedélyed? Miért kelsz fel reggelente? 109 00:06:19,166 --> 00:06:20,000 A TED Talkért. 110 00:06:20,458 --> 00:06:22,791 Kislány, ez siralmas. Most komolyan! 111 00:06:22,875 --> 00:06:25,708 Olvastál mostanában újságot? Néztél híreket? 112 00:06:25,791 --> 00:06:27,166 A világ lángokban áll. 113 00:06:27,250 --> 00:06:31,416 Olyan jelentkezőket keresek, akik változást hoznak, kockáztatnak. 114 00:06:31,500 --> 00:06:32,583 Tudod, hogy értem? 115 00:06:32,750 --> 00:06:35,291 Nem olyanokat, akik csak egyek a dobozból. 116 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 Azt akarom, hogy robbanjon az a doboz! 117 00:06:38,583 --> 00:06:39,416 Értem. 118 00:06:39,625 --> 00:06:43,041 Én csak próbálok rájönni, ki vagy valójában. 119 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 Mi hoz lázba? Mi a szenvedélyed? 120 00:06:45,708 --> 00:06:46,541 Szenvedély! 121 00:06:47,125 --> 00:06:48,375 - A Duke! - Szomorú. 122 00:06:48,458 --> 00:06:50,833 Kivéve, ha Duke egy dögös fickó neve. 123 00:06:50,916 --> 00:06:52,208 Ez csak egy iskola. 124 00:06:52,291 --> 00:06:53,625 Csupán falak. 125 00:06:54,166 --> 00:06:55,625 Ez nem lehet szenvedély. 126 00:06:56,291 --> 00:06:58,708 Köszi, hogy eljöttél, igazán klassz volt! 127 00:06:58,791 --> 00:07:00,458 Ms. Ramirez! Kérem, várjon! 128 00:07:01,833 --> 00:07:03,250 Én csak erre vágyom. 129 00:07:04,333 --> 00:07:05,708 Az apám itt tanult... 130 00:07:06,375 --> 00:07:08,416 Tizenkettő voltam, amikor meghalt. 131 00:07:08,500 --> 00:07:11,041 Anyámnak két állása volt, hogy támogasson. 132 00:07:11,375 --> 00:07:12,791 Melyik iskolába jársz? 133 00:07:12,875 --> 00:07:14,000 A Woodbrightba. 134 00:07:14,083 --> 00:07:14,916 Woodbright? 135 00:07:15,000 --> 00:07:17,833 Nem nekik van valami madaras tánccsapata, 136 00:07:18,333 --> 00:07:20,041 akik az Ellen showban voltak? 137 00:07:20,125 --> 00:07:20,958 De igen. 138 00:07:24,666 --> 00:07:29,833 Miután tavaly megnyertük az Adj Neki táncversenyt. 139 00:07:31,583 --> 00:07:33,000 Igazán lenyűgöző! 140 00:07:33,083 --> 00:07:35,416 Nem tudtam, hogy te is benne vagy. 141 00:07:36,458 --> 00:07:38,083 Közreműködő vagyok. 142 00:07:38,166 --> 00:07:40,375 Remek. Milyen a stílusod? 143 00:07:40,958 --> 00:07:42,916 - Tessék? - A táncstílusod, szivi! 144 00:07:43,000 --> 00:07:43,916 Breake? 145 00:07:44,000 --> 00:07:45,125 Netán falmászó? 146 00:07:45,958 --> 00:07:49,833 Zumba? Felkapod a neon nacit és csavarod jobbra-balra? 147 00:07:50,041 --> 00:07:51,833 Milyen táncban nyomulsz? 148 00:07:53,750 --> 00:07:55,875 - Világosító vagyok. - Hogy mi? 149 00:07:56,833 --> 00:07:57,958 Világosító. 150 00:07:58,041 --> 00:08:00,333 Világosító, erről még nem hallottam. 151 00:08:00,416 --> 00:08:02,500 Az már valami! Pontosan mit takar? 152 00:08:02,583 --> 00:08:05,833 Nos, figyelek, hogy minden ragyogó legyen. 153 00:08:05,958 --> 00:08:07,916 Félreismertem, Ms. Ackerman. 154 00:08:08,541 --> 00:08:10,083 Egy tánccsapat? 155 00:08:10,166 --> 00:08:13,000 Az érzelmeket mozdít, erőt ad. 156 00:08:13,625 --> 00:08:16,250 Azt hittem, csak egy üres önéletrajz. 157 00:08:16,333 --> 00:08:18,916 Te vagy a hét legizgibb jelentkezője. 158 00:08:19,541 --> 00:08:20,625 Úgy örülök! 159 00:08:20,833 --> 00:08:22,500 Találkozunk a táncversenyen! 160 00:08:22,583 --> 00:08:23,833 - oké? - Eljön? 161 00:08:24,166 --> 00:08:26,666 Naná! Ki nem hagynám! 162 00:08:28,416 --> 00:08:30,458 Szóval, miről beszélgettetek? 163 00:08:30,541 --> 00:08:32,416 Jó sokáig bent voltál! 164 00:08:32,500 --> 00:08:33,958 Csak sulis dolgokról. 165 00:08:34,041 --> 00:08:37,291 Szóval, suli. Ne már! Mondj valamit! 166 00:08:38,000 --> 00:08:39,875 Említetted az előkészítőt? 167 00:08:40,625 --> 00:08:42,041 Igen? Lenyűgözted? 168 00:08:42,666 --> 00:08:43,875 - Igen. - Hát persze. 169 00:08:43,958 --> 00:08:45,125 Mondtam én! 170 00:08:45,208 --> 00:08:47,166 Miről beszéltetek még? 171 00:08:47,375 --> 00:08:52,333 Talán mintha említette volna, 172 00:08:52,625 --> 00:08:55,833 hogy emelhetném a Duke színvonalát, 173 00:08:55,916 --> 00:08:57,250 meg, hogy így tovább. 174 00:08:57,333 --> 00:09:02,416 Istenem! Tuti befutó vagy! Tudtam! Olyan büszke vagyok rád! 175 00:09:02,500 --> 00:09:03,333 Remek. 176 00:09:08,958 --> 00:09:10,333 "Kedves Ms. Ramirez, 177 00:09:10,416 --> 00:09:12,416 Winston Churchill azt mondta: 178 00:09:12,500 --> 00:09:14,875 'A nagyság ára a felelősség.' 179 00:09:17,250 --> 00:09:20,375 Én is felelősséget vállalok a tetteimért. 180 00:09:20,625 --> 00:09:24,916 Nem voltam őszinte, amikor azt mondtam, a Szárnyalók tagja vagyok. 181 00:09:34,250 --> 00:09:39,791 {\an8}TAPASZTALAT SOHA NEM KÉSŐ KIPRÓBÁLNI VALAMI ÚJAT 182 00:09:46,791 --> 00:09:48,625 Hé, beszélhetünk egy kicsit? 183 00:09:48,875 --> 00:09:49,750 De gyorsan! 184 00:09:50,166 --> 00:09:53,083 Szóval, gondolkodtam a versenyen, és... 185 00:09:53,541 --> 00:09:54,875 talán benne lehetnék. 186 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 Egy csomó toborzó is eljön. 187 00:09:56,958 --> 00:09:58,708 Azért jönnek, hogy megnézzék, 188 00:09:58,791 --> 00:10:01,333 hogyan vezetem győzelemre a Szárnyalókat. 189 00:10:01,416 --> 00:10:02,250 Oké. 190 00:10:03,208 --> 00:10:04,083 Nos... 191 00:10:05,166 --> 00:10:07,625 szerintem vagyok olyan jó, mint te. 192 00:10:07,708 --> 00:10:08,791 Komolyan? 193 00:10:08,875 --> 00:10:10,125 Még jobb is. 194 00:12:04,958 --> 00:12:06,375 Húzz innen, Jasmine! 195 00:12:06,458 --> 00:12:08,125 Sosem leszel a szintemen! 196 00:12:09,000 --> 00:12:09,833 Soha. 197 00:12:20,333 --> 00:12:23,208 Csatlakoznom kellett a tánccsoporthoz. Nekem. 198 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 A saját ritmusomat sem érzem, 199 00:12:25,833 --> 00:12:27,083 nemhogy másokét. 200 00:12:27,916 --> 00:12:30,333 Ötéves koromban anya beiratott balettre, 201 00:12:30,416 --> 00:12:32,625 de sikerült tönkretennem a bemutatót. 202 00:12:33,458 --> 00:12:36,250 Ha van valami, amiben jó vagyok, az a tanulás. 203 00:12:36,708 --> 00:12:38,250 Csak egy jó tanár kell. 204 00:12:41,083 --> 00:12:43,333 - Hé! - Jézusom, megijesztettél! Mi az? 205 00:12:43,541 --> 00:12:46,166 Kérnék valamit, ami talán furcsának hangzik, 206 00:12:46,250 --> 00:12:48,083 - de igent kell mondanod! - Nem. 207 00:12:48,500 --> 00:12:50,458 Nem segítek a tudományos háziban 208 00:12:50,541 --> 00:12:53,083 - az áramütésem után. - Nem volt komoly. 209 00:12:53,166 --> 00:12:55,125 Egy hétig nem éreztem a micsodám! 210 00:12:55,208 --> 00:12:57,000 Be kell jutnom a tánccsapatba! 211 00:12:57,083 --> 00:12:58,750 Úgy érted, mint világosító? 212 00:12:59,083 --> 00:13:01,208 Nem, úgy értem, mint táncos. 213 00:13:02,833 --> 00:13:03,750 Jó vicc! 214 00:13:04,333 --> 00:13:06,458 Miért nem nevetsz? Nem is táncolsz! 215 00:13:06,833 --> 00:13:09,000 - Még nem. - Egyáltalán nem táncolsz! 216 00:13:09,291 --> 00:13:11,291 Amikor a súrolásról dumáltunk, 217 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 azt hitted, az a fogmosás? 218 00:13:13,333 --> 00:13:15,083 - Nem arról beszéltünk? - Nem! 219 00:13:15,166 --> 00:13:18,416 Nagyon elszúrtam a Duke interjút. 220 00:13:18,666 --> 00:13:21,666 Azt sugalltam, hogy én is a Szárnylók tagja vagyok. 221 00:13:22,333 --> 00:13:24,375 Mi? Miért csináltad? 222 00:13:24,458 --> 00:13:27,416 Nem tudom! Arról dumált, hogy változást akar, 223 00:13:27,625 --> 00:13:30,541 nem akartam unalmas robotnak látszani, 224 00:13:30,625 --> 00:13:31,916 a cselló már uncsi, 225 00:13:32,083 --> 00:13:33,833 és nem akarnak uncsi arcokat. 226 00:13:33,916 --> 00:13:35,375 Akkor ne menj oda! 227 00:13:36,416 --> 00:13:38,166 Jas, hogy állnak a jegyeid? 228 00:13:38,875 --> 00:13:39,875 Pocsékul. 229 00:13:39,958 --> 00:13:44,125 Mi lenne, ha nem mehetnél a New York Táncakadémiára négyes átlag alatt? 230 00:13:44,208 --> 00:13:45,208 Kicsit sírnék, 231 00:13:45,291 --> 00:13:47,375 aztán nekiesnék a könyveknek. 232 00:13:47,458 --> 00:13:49,291 Pontosan! Én pedig segytenék. 233 00:13:49,416 --> 00:13:51,958 Képzeld! Nálam pont a fordítottja van. 234 00:13:52,041 --> 00:13:55,375 Megvan a jó átlagom, úgyhogy meg kell tanítanod táncolni! 235 00:13:56,041 --> 00:14:00,375 Két hét múlva lesz a meghallgatás, és ami fontosabb, Juilliard utál téged. 236 00:14:00,458 --> 00:14:05,000 Ha nagyon jó leszek, akkor be kell vennie. Jas, kérlek, segíts! 237 00:14:05,083 --> 00:14:06,250 Képes vagy rá! 238 00:14:06,541 --> 00:14:08,708 Nem láttad anyát az interjú után! 239 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Hogy nézett rád? 240 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 Valahogy így... 241 00:14:12,500 --> 00:14:15,291 Utálom! Hagyd abba, ez nagyon para! 242 00:14:15,375 --> 00:14:17,666 - Hol a szemgolyód? - Mondj igent! 243 00:14:17,750 --> 00:14:19,958 Quinn, hagyd abba! Oké, rendben! 244 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 - Jó, igen. - Igen? 245 00:14:21,375 --> 00:14:23,208 Bocs, mindjárt kijövök belőle.  246 00:14:23,708 --> 00:14:24,541 Hol voltál? 247 00:14:25,375 --> 00:14:26,458 A másvilágon? 248 00:15:47,291 --> 00:15:48,208 De jó vagyok! 249 00:15:49,250 --> 00:15:51,416 - Igen! - Igen! 250 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 TÁNCCSAPAT FELVÉTELI 251 00:16:08,958 --> 00:16:11,541 Hányan ébredtek ma azzal a gondolattal, 252 00:16:11,625 --> 00:16:14,166 hogy ma kismadár lesz belőle? 253 00:16:16,125 --> 00:16:17,875 Ez kérdés volt. Kezeket fel! 254 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Van egy rossz hírem. 255 00:16:22,083 --> 00:16:23,958 Csak egy valakit veszünk fel. 256 00:16:24,041 --> 00:16:25,875 A többiek hazamennek. 257 00:16:26,458 --> 00:16:28,375 Azta! Mit keresel itt? 258 00:16:28,958 --> 00:16:29,875 Száműztelek. 259 00:16:29,958 --> 00:16:32,208 Trinity, megtisztítanád a teret? 260 00:16:34,958 --> 00:16:37,750 Szia! Quinn vagyok. 261 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Ackerman. 262 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 Igen. 263 00:16:40,625 --> 00:16:42,750 Már nem vagyok világosító többé, 264 00:16:42,833 --> 00:16:44,166 de táncos még lehetek. 265 00:16:44,250 --> 00:16:45,875 Táncolni? Te? 266 00:16:46,625 --> 00:16:47,458 Igen. 267 00:16:48,583 --> 00:16:50,083 Nos, Quinn Ackerman... 268 00:16:51,416 --> 00:16:52,583 tiéd a pálya! 269 00:16:54,291 --> 00:16:55,500 Öt, hat, hét, nyolc. 270 00:17:29,833 --> 00:17:31,375 Megtisztítsam a teret? 271 00:17:31,958 --> 00:17:32,791 Oké. 272 00:17:35,250 --> 00:17:36,625 Tudom, hogy gáz volt. 273 00:17:38,291 --> 00:17:39,250 De megpróbáltam. 274 00:17:39,333 --> 00:17:42,041 Eddig egyáltalán nem tudtam táncolni... 275 00:17:42,125 --> 00:17:43,458 Most sem tud táncolni. 276 00:17:43,541 --> 00:17:46,333 Ti ezt nem értitek! Akarom ezt! 277 00:17:46,416 --> 00:17:47,875 - Jas! - Ne őt nézd! 278 00:17:47,958 --> 00:17:50,291 - Az én csapatom! - Nem volt olyan rossz. 279 00:17:51,375 --> 00:17:53,083 Ne már! Te is láttad! 280 00:17:53,166 --> 00:17:54,333 Tehetséges. 281 00:17:54,541 --> 00:17:55,666 Amit gondozni kell. 282 00:17:55,750 --> 00:17:57,041 Egyáltalán nem. 283 00:17:57,125 --> 00:17:58,625 Tényleg szüksége van rá. 284 00:17:58,708 --> 00:18:01,500 Akkor ideje, hogy alapítson egy saját csapatot! 285 00:18:04,291 --> 00:18:05,125 Rendben. 286 00:18:07,541 --> 00:18:08,375 Jól van. 287 00:18:10,166 --> 00:18:11,708 Saját csapatom lesz. 288 00:18:11,791 --> 00:18:13,208 Sok szerencsét! 289 00:18:13,583 --> 00:18:15,083 Szóval, hol tartottunk? 290 00:18:15,166 --> 00:18:18,083 És ez a csapat egymás támogatásáról fog szólni! 291 00:18:18,708 --> 00:18:20,208 Még mindig itt tartunk? 292 00:18:20,291 --> 00:18:21,125 Tudod mit? 293 00:18:22,125 --> 00:18:23,916 Jas lesz a vezetője. 294 00:18:24,000 --> 00:18:24,833 Megjöttünk. 295 00:18:24,916 --> 00:18:25,791 Mi van? 296 00:18:26,958 --> 00:18:27,791 Jas? 297 00:18:28,333 --> 00:18:29,500 Jas! Gyerünk! 298 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Quinn, mit művelsz? 299 00:18:32,250 --> 00:18:35,041 Mennyi móka volt ebben a két hétben? 300 00:18:35,125 --> 00:18:36,500 Nem tartozol közéjük! 301 00:18:36,583 --> 00:18:38,166 Kezdesz feldühíteni! 302 00:18:38,250 --> 00:18:40,250 Nem megy el veled! Itt marad! 303 00:18:41,750 --> 00:18:43,125 Melyik oldalon állsz? 304 00:18:43,750 --> 00:18:44,833 Nincs emberünk. 305 00:18:44,916 --> 00:18:46,333 Találunk táncosokat. 306 00:18:46,416 --> 00:18:48,125 Megígérem, hogy sikerül! 307 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 Soha nem volt másik tánccsapat. 308 00:18:50,541 --> 00:18:51,708 Nem mehet el! 309 00:18:51,791 --> 00:18:52,625 Kiváló táncos. 310 00:18:52,791 --> 00:18:54,916 Nem az. Túlbecsülöd. 311 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Jas semmit sem tud a tűzről. 312 00:18:57,833 --> 00:19:00,375 Quinn, remélem komolyan gondolod! 313 00:19:01,833 --> 00:19:02,666 Istenem! 314 00:19:02,750 --> 00:19:04,500 Életem legmenőbb húzása volt. 315 00:19:04,583 --> 00:19:06,416 Nem hiszem el, hogy megtörtént! 316 00:19:06,500 --> 00:19:07,791 Hát én sem. 317 00:19:07,875 --> 00:19:09,541 Nem! Én visszamegyek! 318 00:19:09,625 --> 00:19:12,083 Már nem bízik benned, nem mehetsz vissza! 319 00:19:12,625 --> 00:19:14,541 Életemben nem hibáztam ekkorát. 320 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 És a 2017-es incidens mi volt? 321 00:19:17,416 --> 00:19:18,791 Jó, akkor másodjára. 322 00:19:19,166 --> 00:19:22,000 - Miért émelygek? - Nyugi! Minden rendben lesz. 323 00:19:22,416 --> 00:19:24,041 Szerintem te nem érted! 324 00:19:24,125 --> 00:19:27,125 Ott lesz egy toborzó New York Táncakadémiáról, 325 00:19:27,416 --> 00:19:30,416 vagyis a színpadon kell lennem és a legjobbat hozni! 326 00:19:30,500 --> 00:19:32,416 Úgy lesz! Ígérem! 327 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 Ezt írásba adnád? 328 00:19:34,500 --> 00:19:37,583 Csak lazíts egy kicsit, és hagyd, 329 00:19:37,666 --> 00:19:39,041 hogy mindent megtegyek! 330 00:19:39,125 --> 00:19:40,750 - Hogy stresszeljek? - Nem. 331 00:19:40,833 --> 00:19:42,583 Hogy kutassak és szervezzek. 332 00:19:42,666 --> 00:19:44,500 Ettől a két szótól stresszelek. 333 00:19:45,458 --> 00:19:48,541 Összegyűjtöttem a díjnyertes tánccsapat összetevőit. 334 00:19:48,625 --> 00:19:50,500 Kell egy nagyon frankó DJ, 335 00:19:50,583 --> 00:19:53,333 kell valaki, aki menő táncmozdulatokra képes, 336 00:19:53,541 --> 00:19:56,666 és ami a legfontosabb, egy fantasztikus koreográfus. 337 00:19:57,125 --> 00:19:59,666 Megnéztem a verseny korábbi győzteseit, 338 00:19:59,750 --> 00:20:01,541 és itt van ez a Jake Taylor... 339 00:20:01,625 --> 00:20:03,833 Egymás után háromszor nyertek vele. 340 00:20:04,041 --> 00:20:06,000 Talán elvállalná a koreográfiát. 341 00:20:06,250 --> 00:20:08,916 Igen, Quinn, mindenki ismeri Jake Taylort. 342 00:20:09,000 --> 00:20:11,916 Ő volt az állam legjobb táncosa a térdsérüléséig. 343 00:20:12,291 --> 00:20:15,125 Már két éve senki nem hallott róla. 344 00:20:15,625 --> 00:20:19,583 Hamarabb építünk időgépet és raboljuk el a fiatal Channing Tatumot. 345 00:20:19,666 --> 00:20:22,041 - Megtaláltam. - Mi? Hogyan? 346 00:20:22,416 --> 00:20:23,500 A régi instáján  347 00:20:24,166 --> 00:20:26,958 csekkoltam a bejelentkezéseit. Sima térképészet. 348 00:20:27,416 --> 00:20:29,083 A mindenit, Nancy Drew! 349 00:20:29,500 --> 00:20:32,208 Már csak meg kell győznünk. 350 00:20:34,958 --> 00:20:39,458 Meggyőzni a dögös idegent, hogy vezesse a nemlétező tánccsapatunkat. 351 00:20:40,041 --> 00:20:41,000 Nagyjából igen. 352 00:20:57,916 --> 00:21:01,541 Szerintem Jake Taylor ennél komolyabb projekteken dolgozik. 353 00:21:22,041 --> 00:21:25,125 - Melyik volt a kedvenc mozdulatod? - Hát...talán... 354 00:21:26,791 --> 00:21:27,625 Igen. 355 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 Te vagyJake Taylor? 356 00:21:37,666 --> 00:21:38,791 Az attól függ. 357 00:21:41,083 --> 00:21:42,666 Nos, én Quinn... 358 00:21:43,333 --> 00:21:44,375 Ackermann vagyok. 359 00:21:44,458 --> 00:21:47,291 És tánccsapatot alapítok a Woodbright gimiben. 360 00:21:47,375 --> 00:21:48,625 - Nem érdekel. - Én... 361 00:21:51,958 --> 00:21:55,125 Több okból is jó lenne, te lennél a koreográfusunk. 362 00:21:55,208 --> 00:21:58,916 Egy. A létező összes táncos film áttanulmányozása alapján, 363 00:21:59,125 --> 00:22:02,708 van egy fontos összetevője a győzelemnek: a megcsinálom! 364 00:22:03,583 --> 00:22:06,000 A tánc nem így működik. 365 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 Ezért kellesz te! 366 00:22:09,875 --> 00:22:11,041 Kösz, de nem. 367 00:22:11,125 --> 00:22:12,166 Oké. Második.  368 00:22:12,666 --> 00:22:15,208 Itt a lehetőség, hogy legyőzd a démonjaidat 369 00:22:15,541 --> 00:22:17,625 a térdsérülésed miatt. 370 00:22:19,416 --> 00:22:20,458 Ne gyere vissza! 371 00:22:24,041 --> 00:22:27,625 Rendben. Akkor nélküled nyerjük meg az Adj Neki táncversenyt. 372 00:22:29,750 --> 00:22:31,458 Nyilván nem fogsz beleőrülni, 373 00:22:31,833 --> 00:22:34,375 ahogy felemészt a sok elpocsékolt lehetőség. 374 00:22:34,458 --> 00:22:35,500 Várj egy kicsit! 375 00:22:37,625 --> 00:22:38,500 Megcsináljuk? 376 00:22:39,958 --> 00:22:40,833 És a tehetség? 377 00:22:42,041 --> 00:22:43,208 Az van bőven. 378 00:22:44,125 --> 00:22:45,500 Kiszúrom, ki a jó. 379 00:22:45,583 --> 00:22:47,375 Akkor tudod, hogy jó vagyok. 380 00:22:47,458 --> 00:22:48,875 Mióta táncolsz? 381 00:22:48,958 --> 00:22:50,666 - Tízéves koromtól. - Példakép? 382 00:22:50,750 --> 00:22:51,958 Például Paul Taylor, 383 00:22:52,041 --> 00:22:53,208 - Travis Wall. - Hű! 384 00:22:53,291 --> 00:22:57,750 A viselkedésed és a testtartásod alapján tuti, hogy te nem vagy táncos. 385 00:22:57,833 --> 00:22:59,000 Van hova fejlődnöm. 386 00:22:59,083 --> 00:23:01,416 Miért akarod, ha nem tudsz táncolni? 387 00:23:01,500 --> 00:23:05,291 Jogos kérdés. Kicsit füllentettem a Duke interjún, 388 00:23:05,416 --> 00:23:07,833 és most fel kell mutatnom valamit. 389 00:23:07,916 --> 00:23:08,750 Add fel! 390 00:23:09,833 --> 00:23:12,708 Menj egy átlag fősulira! Nem segíthetek. 391 00:23:13,583 --> 00:23:14,458 Nem adom fel. 392 00:23:22,000 --> 00:23:24,291 Csináltam szórólapokat. 393 00:23:24,375 --> 00:23:25,250 INGYEN NASI 394 00:23:25,333 --> 00:23:28,500 Tehát a Szárnyalókban vannak a legjobb táncosok, ugye? 395 00:23:28,625 --> 00:23:29,875 Legalábbis egy része. 396 00:23:29,958 --> 00:23:33,208 - Meg kell találnunk... - A csiszolatlan gyémántokat. 397 00:23:33,416 --> 00:23:35,375 Akik még nem jelentkeztek hozzájuk. 398 00:23:35,458 --> 00:23:36,500 Jól van, rendben. 399 00:23:36,583 --> 00:23:38,708 Van ez a lány az osztályomban. 400 00:23:38,791 --> 00:23:40,208 Táncvideókat csinál 401 00:23:40,291 --> 00:23:42,375 és felteszi őket Instagramra. Nézd! 402 00:23:43,458 --> 00:23:44,916 AZ IGAZSÁG HAZUGSÁG 403 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 MINDEN IDEGESÍT 404 00:23:47,208 --> 00:23:48,166 NINCS B BOLYGÓ 405 00:23:48,250 --> 00:23:51,291 Nem tudom, Jas. Elég hevesnek tűnik. 406 00:23:52,500 --> 00:23:53,375 Tud táncolni. 407 00:23:55,625 --> 00:23:57,125 Nem vagyok csapatjátékos. 408 00:23:57,208 --> 00:24:00,458 Tudtad, hogy Frederich Nietzsche egyike volt az első 409 00:24:00,541 --> 00:24:02,875 német labdarúgó-válogatottnak fiatalon? 410 00:24:04,375 --> 00:24:07,583 És ez ki is hatott a későbbi munkásságára. 411 00:24:10,791 --> 00:24:13,333 Nem tudom, miről beszéltek, de vedd el! 412 00:24:20,875 --> 00:24:22,583 Látom, hogy jól mozogsz. 413 00:24:22,666 --> 00:24:23,916 Ez a győzelmi táncom. 414 00:24:24,000 --> 00:24:27,500 Figyu, nem én akartam elmondani, de pocsék focista vagy. 415 00:24:27,583 --> 00:24:28,708 - Nem is! - De igen. 416 00:24:28,791 --> 00:24:30,500 Tudod, számolgattam kicsit, 417 00:24:30,583 --> 00:24:32,916 és annak az esélye, hogy idén játszol, 418 00:24:33,000 --> 00:24:34,125 tíz az egyhez... 419 00:24:35,041 --> 00:24:36,166 Szép volt, haver! 420 00:24:37,833 --> 00:24:38,791 - Jaj! - Vaú! 421 00:24:39,041 --> 00:24:40,333 Nézni is rossz volt. 422 00:24:40,416 --> 00:24:43,125 Olyan csapat kell, amelyik elismeri a tehetséged. 423 00:24:43,208 --> 00:24:46,083 Azzal kell foglalkoznod, amiben tényleg jó vagy. 424 00:24:51,666 --> 00:24:52,583 {\an8}MIXKAZIK 425 00:24:53,875 --> 00:24:55,916 {\an8}Mindenki DJ kazinak hívja, 426 00:24:56,000 --> 00:24:58,125 {\an8}mert ő csinálja a legmenőbb kazikat. 427 00:24:58,291 --> 00:25:01,458 {\an8}De azt nem tudják, hogy nagyon komoly tánctehetség. 428 00:25:03,708 --> 00:25:06,375 Ez a fickó csinálja a legjobb átfordulást. 429 00:25:06,458 --> 00:25:07,916 Kábé 50 éves. 430 00:25:08,000 --> 00:25:10,708 Nem ő! Hanem, amelyik Conan O'Briennek néz ki. 431 00:25:12,625 --> 00:25:13,458 Tud valamit. 432 00:25:13,916 --> 00:25:15,000 Ez nem igaz. 433 00:25:15,458 --> 00:25:16,375 Mást hallottam. 434 00:25:17,125 --> 00:25:18,833 Nyolcadikban csináltam egyet 435 00:25:18,916 --> 00:25:20,208 Ryan Goodman partiján. 436 00:25:20,291 --> 00:25:23,000 - Tökéletse volt. - Nem tudom, hogy csináltam. 437 00:25:23,083 --> 00:25:26,666 Jó, de ha már egyszer sikerült, újra megcsinálhatod. 438 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Ott van valahol legbelül. 439 00:25:30,125 --> 00:25:31,166 Újra átfordulsz! 440 00:25:32,541 --> 00:25:33,458 Még talizunk! 441 00:25:38,583 --> 00:25:41,416 Priyával egyszer tartottunk egy fizika előadást. 442 00:25:41,500 --> 00:25:45,250 A centrifugális erő elméletét fejtegettem, miközben ő forgott. 443 00:25:45,416 --> 00:25:47,166 Mondanom sem kell, bebuktuk, 444 00:25:47,333 --> 00:25:49,250 úgyhogy lóg nekem. 445 00:25:49,333 --> 00:25:52,416 Két, há', négy, öt, hat! 446 00:25:52,500 --> 00:25:53,625 Mit keresel itt? 447 00:25:53,958 --> 00:25:55,166 Jelentkeztem online. 448 00:25:57,416 --> 00:25:59,333 Tudod, hogy ez gyerekeknek szól? 449 00:25:59,416 --> 00:26:02,583 Igen, de a weboldalon nem volt korhatár, szóval... 450 00:26:05,083 --> 00:26:06,500 Szuper! Hajrá! 451 00:26:06,583 --> 00:26:08,708 Oké, kezdjük! Hat, hét, nyolc. 452 00:26:08,791 --> 00:26:10,166 Egy, kettő, három. 453 00:26:15,250 --> 00:26:17,333 Találtunk jó táncosokat a csapatba. 454 00:26:17,625 --> 00:26:19,125 Még mindig téged akarunk. 455 00:26:20,125 --> 00:26:20,958 Mit gondolsz? 456 00:26:21,041 --> 00:26:22,791 Azt, hogy nem tudsz táncolni. 457 00:26:22,875 --> 00:26:24,375 Nem akartam mindent... 458 00:26:25,708 --> 00:26:27,166 egyszerre megmutatni... 459 00:26:28,625 --> 00:26:29,833 de akkor csapassuk! 460 00:26:30,916 --> 00:26:32,958 - Légyszi, ne csináld! - Rendben. 461 00:26:33,041 --> 00:26:36,083 Nos, ott van még a robot. 462 00:26:38,416 --> 00:26:40,083 Nem? És mit szólsz ehhez? 463 00:26:40,375 --> 00:26:41,208 Lép... 464 00:26:41,583 --> 00:26:42,416 dob. Lép... 465 00:26:44,541 --> 00:26:46,500 Tetszik neked! Imádod! 466 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Nem? 467 00:26:47,500 --> 00:26:48,333 Lép... 468 00:26:49,041 --> 00:26:50,875 - és dob. - Gyere ide! 469 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Állj oda! 470 00:26:54,875 --> 00:26:56,166 Nézz ide! Jó. 471 00:26:56,250 --> 00:26:57,791 Csak kövess! 472 00:26:58,458 --> 00:26:59,291 Oké? 473 00:26:59,708 --> 00:27:00,541 Jobbra lépünk. 474 00:27:01,208 --> 00:27:03,625 Hét, nyolc, lép. 475 00:27:04,083 --> 00:27:07,250 Dob és lép. 476 00:27:07,625 --> 00:27:08,666 Kétféle mozdulat. 477 00:27:08,750 --> 00:27:09,791 Lép, aztán dob! 478 00:27:10,833 --> 00:27:11,666 Fogjuk rá. 479 00:27:12,250 --> 00:27:13,166 Folytasd! 480 00:27:15,333 --> 00:27:16,833 Jól van, lassan. 481 00:27:17,166 --> 00:27:18,000 Nem bánod? 482 00:27:20,583 --> 00:27:21,458 Az elejéről! 483 00:27:22,208 --> 00:27:24,458 Hét, nyolc és lép. 484 00:27:25,125 --> 00:27:26,291 Dob. Szép. Lép. 485 00:27:26,916 --> 00:27:28,125 Dob. Érzed? Lép. 486 00:27:28,791 --> 00:27:29,958 Dob. Jó! Lép. 487 00:27:30,541 --> 00:27:33,291 Dob. Több erőt a karba! Hozd közelebb! Lép. 488 00:27:33,958 --> 00:27:37,083 Dob. Lép. 489 00:27:37,541 --> 00:27:38,958 Dob. Jó lesz! Lép. 490 00:27:39,125 --> 00:27:39,958 Dob. 491 00:27:41,958 --> 00:27:45,458 Egészen a válladból indítsd! Ez az! 492 00:27:45,541 --> 00:27:48,291 Szép! Lép, dob, lép... 493 00:27:48,500 --> 00:27:49,916 Dob. Most fordítva! 494 00:27:50,000 --> 00:27:51,583 Dob és csere. 495 00:27:52,208 --> 00:27:54,333 Oké. Lép és dob. 496 00:27:54,416 --> 00:27:56,291 Jó! Lép, dob. A másik irányba!  497 00:27:56,375 --> 00:27:58,041 Lép, dob. 498 00:27:59,291 --> 00:28:00,125 Francba! 499 00:28:00,208 --> 00:28:01,083 Jól vagy? 500 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 Jól vagyok. 501 00:28:03,458 --> 00:28:04,291 Szabad? 502 00:28:10,500 --> 00:28:13,000 Olvastam az akupresszúráról térdsérülésre, 503 00:28:13,666 --> 00:28:15,166 és ezeket azok a pontok.  504 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 Köszi! 505 00:28:21,041 --> 00:28:23,166 Köszönöm a táncórát!  506 00:28:28,000 --> 00:28:32,458 Lazítsd el a lábad, a biztonsági öv legyen bekapcsolva. Nézted a tükröt? 507 00:28:32,541 --> 00:28:33,375 Mit látsz? 508 00:28:34,041 --> 00:28:34,875 Egy fát?  509 00:28:34,958 --> 00:28:35,791 Jó! Lassan! 510 00:28:36,750 --> 00:28:38,333 Felvettem egy új tárgyat.  511 00:28:38,416 --> 00:28:39,625 Igen? Mi az? 512 00:28:39,708 --> 00:28:40,875 - Tánc. - Tánc? 513 00:28:40,958 --> 00:28:43,750 Jól hangzik! Biztos időigényes.  514 00:28:43,833 --> 00:28:45,916 Einstein szerint az idő illúzió. 515 00:28:46,000 --> 00:28:48,458 Einstein szerint a tanulmányok fontosak. 516 00:28:48,541 --> 00:28:50,416 - Ez jó volt! - Hé, lassíts! 517 00:28:51,000 --> 00:28:52,416 Lassan! Ügyes vagy! 518 00:28:53,541 --> 00:28:56,583 Most már elhagyhatom a parkolót? 519 00:28:56,666 --> 00:28:58,458 Egyáltalán nem. Még egy hét.  520 00:28:58,541 --> 00:29:00,250 - Ezt már mondtad. - Jól van. 521 00:30:25,333 --> 00:30:28,541 Mázlid van, hogy elbénáztad! Próbáld csak meg újra! 522 00:30:28,625 --> 00:30:29,666 Nyald ki! 523 00:30:29,750 --> 00:30:31,333 A gyerekek undorítóak. 524 00:30:32,458 --> 00:30:33,500 Oké, emberek! 525 00:30:34,458 --> 00:30:36,416 Mindannyian bekerültetek 526 00:30:37,000 --> 00:30:38,916 a vadonatúj tánccsapatba. 527 00:30:39,916 --> 00:30:41,625 A nevünk MNT.  528 00:30:42,208 --> 00:30:43,250 Az meg mi?  529 00:30:43,333 --> 00:30:47,041 Megállíthatatlan, nagyra törő táncosok. Ez nem a végleges név. 530 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Állítólag lesz nasi. 531 00:30:49,041 --> 00:30:51,208 Ami szintén nem lett véglegesítve. 532 00:30:51,958 --> 00:30:53,083 Oké. Kazi?  533 00:30:53,166 --> 00:30:54,875 - Tiéd a zene. - Csúcs! 534 00:30:54,958 --> 00:30:56,291 Holló a ruhafelelős! 535 00:30:56,458 --> 00:30:59,041 Mit szóltok a halott pomponlányokhoz?  536 00:31:00,208 --> 00:31:02,791 - Quinn a ruhafelelős. - Nem gond.  537 00:31:02,875 --> 00:31:05,083 Ez a koreográfus helye, de üres.  538 00:31:05,208 --> 00:31:06,166 Oké. 539 00:31:06,750 --> 00:31:07,875 Ha már itt tartunk, 540 00:31:09,291 --> 00:31:13,875 Jake Taylor lesz a koreográfusunk. 541 00:31:13,958 --> 00:31:15,166 - Nem halt meg? - Nem. 542 00:31:15,750 --> 00:31:16,750 Élek és virulok.  543 00:31:16,833 --> 00:31:20,583 Figyu! Nem vesztegetem az időmet, ha a végén elbukjátok, 544 00:31:20,666 --> 00:31:22,208 úgyhogy van egy ajánlatom. 545 00:31:22,916 --> 00:31:25,666 Ha egyedül továbbjuttok a selejtezőn, 546 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 akkor elvállalom. 547 00:31:27,833 --> 00:31:31,083 Ha próbálni akartok, a stúdióm nyitva áll előttetek. 548 00:31:31,708 --> 00:31:32,958 Ha nincs ott a főnök, 549 00:31:33,041 --> 00:31:34,833 akkor ingyen próbálhattok. 550 00:31:35,166 --> 00:31:37,208 Hú! Gyors kérdés. 551 00:31:37,375 --> 00:31:39,250 Idáig vezettél, 552 00:31:39,375 --> 00:31:42,625 hogy elmondd, nem pazarlod ránk az idődet? 553 00:31:42,708 --> 00:31:44,958 Épp nem volt semmi dolgom. 554 00:31:45,041 --> 00:31:46,166 Ezért jöttem el. 555 00:31:46,833 --> 00:31:48,833 De általában elfoglalt vagyok. 556 00:31:48,916 --> 00:31:49,875 Nem lényeg. 557 00:31:49,958 --> 00:31:50,791 Mennem kell. 558 00:31:51,291 --> 00:31:55,250 Nos, zárás után jöhettek a stúdióba. 559 00:31:55,750 --> 00:31:56,833 KIS DÜBÖRGŐK 560 00:31:57,291 --> 00:32:00,125 Fogalmam sincs. Roman megint elhagyta a cipőjét. 561 00:32:00,208 --> 00:32:02,583 - Megoldjuk. - Megoldjátok. Viszlát! 562 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 ADJ NEKI TÁNCVERSENY 563 00:33:20,750 --> 00:33:21,875 Mit keresünk itt? 564 00:33:22,333 --> 00:33:23,166 Szerinted? 565 00:33:24,416 --> 00:33:25,958 Kell egy új matrac. 566 00:33:26,041 --> 00:33:27,833 Kiváló feng shui energia. 567 00:33:27,916 --> 00:33:29,125 Szóval, az a matrac. 568 00:33:29,250 --> 00:33:32,041 - Meg kéne mozdulnod, Quinn. - Hogy érted ezt? 569 00:33:32,125 --> 00:33:34,916 Azt hiszed, nem látom, hogy nézel Jake-re? 570 00:33:35,000 --> 00:33:37,291 - Nem igaz! - Hívd el randira! 571 00:33:37,375 --> 00:33:39,625 - Nem tudom, hogy kell. - Egyszerű! 572 00:33:39,708 --> 00:33:40,875 Légy laza! 573 00:33:40,958 --> 00:33:42,500 Csak figyelj! 574 00:33:43,958 --> 00:33:45,541 - Szia! - Istenem! 575 00:33:45,625 --> 00:33:48,125 Megyek egy kört és máris jövök. 576 00:33:48,208 --> 00:33:49,041 Rendben. 577 00:33:49,916 --> 00:33:52,291 Helló! Bocs, hogy várnotok kellett. 578 00:33:52,375 --> 00:33:54,083 - Miben segíthetek? - Szia! 579 00:33:54,166 --> 00:33:56,250 Új matracot szeretnék. 580 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Akkor jó helyen vagytok. 581 00:33:58,416 --> 00:33:59,708 Valóban? 582 00:33:59,791 --> 00:34:00,666 Biztosan. 583 00:34:01,916 --> 00:34:04,041 Van elképzelésed a keménységről? 584 00:34:04,625 --> 00:34:05,958 De még mennyi! 585 00:34:07,500 --> 00:34:08,333 Jézusom! 586 00:34:08,541 --> 00:34:12,208 Ha nem bánod, letesztelném ezt a matracot. 587 00:34:12,291 --> 00:34:14,791 A barátnőm máris eltűnik innen.  588 00:34:14,875 --> 00:34:16,458 Miért nem huppansz le? 589 00:34:16,541 --> 00:34:18,083 - Csak egy kicsit. - Oké. 590 00:34:18,166 --> 00:34:20,208 Rendben. Ez lesz az. 591 00:34:20,333 --> 00:34:22,083 Jól van, ez... 592 00:34:22,166 --> 00:34:25,083 - A keménység... - Az ágy keménysége kiváló. 593 00:34:25,166 --> 00:34:27,875 - Az ágy keménysége. - Ilyet még nem csináltam. 594 00:34:27,958 --> 00:34:29,708 Most megtapasztalhatod. 595 00:34:37,208 --> 00:34:40,916 JAS: KÖTELEZŐ TÁNCCSAPAT GYŰLÉS HOLNAP DÉLUTÁN 596 00:34:44,250 --> 00:34:46,458 EGYETEMI ELŐKÉSZÍTŐM LESZ 597 00:34:46,541 --> 00:34:49,791 HAGYD KI! 598 00:34:54,833 --> 00:34:56,541 Még mindig nincs nevünk. 599 00:34:56,625 --> 00:35:00,500 Mit szólnátok a Jassshez, három s-el? 600 00:35:01,416 --> 00:35:03,166 Nem rólad lesz elnevezve. 601 00:35:03,250 --> 00:35:04,166 Nem rólam lesz. 602 00:35:04,541 --> 00:35:06,708 Olyan, mint a yesss, haver! 603 00:35:07,208 --> 00:35:08,958 Csak Jasss, haver. Jó, nem? 604 00:35:09,041 --> 00:35:10,416 Legyen Elragadtatás! 605 00:35:10,500 --> 00:35:12,583 - Az már egy banda neve. - Nem az! 606 00:35:12,666 --> 00:35:13,958 Elragadtatás, vágod? 607 00:35:14,625 --> 00:35:18,458 Amikor az embereket felszippantják az égbe 608 00:35:18,541 --> 00:35:20,750 és a világnak kampó. Nagyon király! 609 00:35:20,833 --> 00:35:22,250 A dolgok eldurvulnak, 610 00:35:22,333 --> 00:35:23,583 - aztán... - Srácok! 611 00:35:24,125 --> 00:35:27,666 közönség és zsűri előtt fogunk fellépni élőben. 612 00:35:27,750 --> 00:35:30,041 A Szárnyalók diákok előtt gyakorolnak. 613 00:35:30,125 --> 00:35:32,041 És mi ki előtt fogunk fellépni? 614 00:35:35,916 --> 00:35:38,291 Itt is van a közönség. 615 00:35:41,833 --> 00:35:42,666 Ennyi? 616 00:35:44,333 --> 00:35:46,833 A többiek A szürke ötven árnyalatát nézik. 617 00:35:48,125 --> 00:35:49,208 De itt van Harold. 618 00:35:50,916 --> 00:35:53,708 Mizu, Harold? Maga nem akar filmezni? 619 00:35:53,791 --> 00:35:55,458 El van tiltva a tévézéstől. 620 00:35:56,208 --> 00:35:57,875 A múltkori eset után, igaz? 621 00:35:58,500 --> 00:35:59,333 Igen. 622 00:36:00,500 --> 00:36:02,458 Jól van, gyertek! Csináljuk! 623 00:36:03,916 --> 00:36:05,291 Mi történt legutóbb? 624 00:36:56,416 --> 00:36:57,916 Elaludt a premieren? 625 00:37:00,333 --> 00:37:02,125 Nem...Harold? 626 00:37:03,375 --> 00:37:04,708 Hogy tetszett? 627 00:37:13,916 --> 00:37:16,791 Az élő közönség azt jelenti, hogy élnek. 628 00:37:16,875 --> 00:37:18,041 Szegény Harold! 629 00:37:18,375 --> 00:37:20,416 Miért? A halál mindenkit utolér. 630 00:37:21,041 --> 00:37:24,708 Tudod, ez összefüggésben lehet a teljesítményünkkel. 631 00:37:24,791 --> 00:37:27,375 Quinn, a borzalmas táncunk megölt valakit. 632 00:37:27,708 --> 00:37:31,666 Minél előbb feldolgozzuk, annál hamarabb léphetünk tovább. 633 00:37:31,750 --> 00:37:33,250 Jobban kell igyekeznünk! 634 00:37:33,333 --> 00:37:35,041 Gyerünk! Menjünk! 635 00:37:47,875 --> 00:37:49,958 Oké. Hé, Kazi! 636 00:37:50,041 --> 00:37:51,208 Rakj valami zenét! 637 00:37:51,625 --> 00:37:53,208 Jöhet egy kis freestyle? 638 00:37:53,291 --> 00:37:54,791 Ellazulunk kicsit. 639 00:37:54,875 --> 00:37:56,500 - Szuper! - Lazaság van. 640 00:37:56,583 --> 00:37:57,666 Ez az! 641 00:37:58,250 --> 00:37:59,750 Próbáljuk meg! Nyomasd! 642 00:38:20,458 --> 00:38:21,458 Gyerünk, Robby! 643 00:38:33,500 --> 00:38:34,833 Oké, értem. 644 00:38:34,916 --> 00:38:37,208 Nyugodtan lazulj el! Ez az! 645 00:38:42,958 --> 00:38:44,041 Most újra... 646 00:38:44,625 --> 00:38:47,166 - Quinn, csak táncolj érzésből! - Így érzek 647 00:38:50,708 --> 00:38:53,625 Jól van. Szép volt, srácok! 648 00:38:53,708 --> 00:38:57,416 Felszabadítjuk az elménket. Ezt kell tennünk a selejtezőn is. 649 00:38:58,791 --> 00:38:59,666 Dolgozz rajta! 650 00:39:00,708 --> 00:39:02,791 Én megyek imádkozni. 651 00:39:03,833 --> 00:39:07,708 Az interjúm óta reméltem, hogy bekerülök a Duke-ra, 652 00:39:08,625 --> 00:39:10,541 de a selejtező előtti este 653 00:39:10,625 --> 00:39:11,750 kaptam egy e-mailt, 654 00:39:11,833 --> 00:39:14,958 hogy tavaszig nem születik döntés a jelentkezésemről. 655 00:39:15,041 --> 00:39:17,541 Ms. Ramirez személyes üzit is küldött. 656 00:39:17,916 --> 00:39:20,250 „Alig várom, hogy táncolj a versenyen!” 657 00:39:20,458 --> 00:39:21,291 Hurrá! 658 00:39:25,083 --> 00:39:26,666 ADJ NEKI TÁNCVERSENY ELŐDÖNTŐ 659 00:39:39,833 --> 00:39:40,708 Helló! 660 00:39:41,666 --> 00:39:42,708 Regisztráltunk. 661 00:39:42,791 --> 00:39:43,750 Név? 662 00:39:44,416 --> 00:39:45,250 MNT. 663 00:39:46,041 --> 00:39:47,000 Ideiglenes név. 664 00:39:48,208 --> 00:39:49,708 Az öltözők hátul vannak. 665 00:39:49,791 --> 00:39:50,708 Köszi szépen! 666 00:39:50,791 --> 00:39:52,375 Menjünk, srácok! Gyerünk! 667 00:39:53,625 --> 00:39:56,416 Mi is volt? Megmondom neki. Menjetek csak! 668 00:39:56,750 --> 00:39:57,583 Halihó! 669 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 Csoportos döntés volt. 670 00:39:59,250 --> 00:40:01,666 Az új név: Jasss Quinn. 671 00:40:01,875 --> 00:40:04,750 - Szóval, Jasss Quinn. - MNT. Köszönöm! 672 00:40:04,833 --> 00:40:05,666 Jasss Quinn! 673 00:40:23,875 --> 00:40:25,666 Miért nézünk ki fogorvosoknak? 674 00:40:25,750 --> 00:40:28,291 Kölcsönvettem az idősek otthonából. 675 00:40:28,375 --> 00:40:30,375 Mintha vérvizsgálatra készülnénk. 676 00:40:30,583 --> 00:40:32,916 Ez volt az utolsó egyenruha megbízásod! 677 00:40:33,250 --> 00:40:36,000 - Az első színes ruhám. - Legalább ingyen volt. 678 00:40:41,625 --> 00:40:44,666 Csini rucik! Takarítók. Nagyon találó! 679 00:40:44,750 --> 00:40:46,041 Mit kerestek itt? 680 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 Nektek már nem kell itt lenni. 681 00:40:48,166 --> 00:40:51,375 Riri Insta szünetet tart, jöttem szörnyülködni. 682 00:40:51,458 --> 00:40:53,958 És hamarosan már két dolgot ünnepelünk. 683 00:40:54,291 --> 00:40:55,750 Az egyik a kiesésetek. 684 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 A másik Juilliard felvételije a Julliardra. 685 00:40:59,125 --> 00:41:02,666 - Kértem, hogy ne mondj semmit! - Azt kérted, hogy mondjam. 686 00:41:02,750 --> 00:41:05,500 Mindegy. Felkértek, hogy jelen legyünk. 687 00:41:05,791 --> 00:41:07,791 Kíváncsiak, mire ez a felhajtás. 688 00:41:08,583 --> 00:41:09,791 Kéz- és lábtörést! 689 00:41:13,250 --> 00:41:17,625 Következzen egy új csapat a Woodbright gimiből, az MNT! 690 00:41:17,708 --> 00:41:19,458 Hát, ez érdekes lesz. 691 00:42:39,875 --> 00:42:41,083 Sosem fog sikerülni. 692 00:42:46,041 --> 00:42:48,750 Ez volt az MNT a Woodbright gimiből. 693 00:42:49,458 --> 00:42:51,458 Lássuk a pontszámokat! 694 00:42:54,666 --> 00:42:57,250 Hat, öt és szintén öt. 695 00:43:00,000 --> 00:43:01,208 Ennyit azért nem ér. 696 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Legalább senki sem halt meg. 697 00:43:06,583 --> 00:43:08,291 Öt, öt, hat. Az jó? 698 00:43:09,666 --> 00:43:11,916 A következő csapat és köztünk dől el. 699 00:43:12,458 --> 00:43:14,458 ha legyőzzük, akkor továbbjutunk. 700 00:43:17,125 --> 00:43:19,083 - Holló, csak nem sírsz? - Nem! 701 00:43:21,166 --> 00:43:23,625 Uram, add, hogy bénázzanak! Sok sikert! 702 00:43:23,708 --> 00:43:27,708 Következik a Big Bend gimiből a Rock Solid csapat. 703 00:43:43,458 --> 00:43:44,291 Baromi jók! 704 00:44:10,291 --> 00:44:12,375 Látod, amit én? 705 00:44:15,375 --> 00:44:16,208 Cövek. 706 00:44:18,541 --> 00:44:20,291 Édes istenem! 707 00:44:23,041 --> 00:44:24,375 Megvan a szemkontakt. 708 00:44:26,958 --> 00:44:28,250 Nincs rajta a táncöv. 709 00:44:28,708 --> 00:44:29,666 Azt látom. 710 00:44:29,750 --> 00:44:32,250 Nem úgy! Az Adj Neki szabályzata szerint 711 00:44:32,333 --> 00:44:34,916 minden hímnemű versenyzőnek viselnie kell. 712 00:44:35,500 --> 00:44:36,791 Ez azt jelenti... 713 00:44:37,833 --> 00:44:39,041 Hogy bent vagyunk. 714 00:44:40,000 --> 00:44:41,125 Bent vagyunk! 715 00:44:47,875 --> 00:44:51,375 QUINN: BEJUTOTTUNK! SZOMBATON KETTŐKOR TALI A KÁVÉZÓBAN 716 00:44:53,458 --> 00:44:55,916 Szörnyű volt az elődöntő! 717 00:44:56,708 --> 00:44:59,083 Amikor felemelték a pontozótáblát, 718 00:44:59,166 --> 00:45:00,708 a lelkemig hatolt. 719 00:45:00,875 --> 00:45:03,791 - Nagyon rossz volt. - Nem lehetett olyan rossz. 720 00:45:03,875 --> 00:45:06,083 - Hiszen megcsináltátok. - Papíron. 721 00:45:06,291 --> 00:45:07,583 És ez a lényeg. 722 00:45:09,125 --> 00:45:11,291 Nekem kéne hátul lennem a versenyen. 723 00:45:11,375 --> 00:45:13,208 Soha nem rejtegetnélek. 724 00:45:19,291 --> 00:45:21,875 Gyere! Mutatok valamit, amiről Jas mesélt. 725 00:46:32,541 --> 00:46:33,583 Mit gondolsz? 726 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 Elképesztő volt! 727 00:46:37,000 --> 00:46:38,250 Fantasztikus. Én... 728 00:46:38,541 --> 00:46:39,375 Mi az? 729 00:46:41,041 --> 00:46:42,000 Hiányzik a tánc. 730 00:46:43,166 --> 00:46:44,125 Miért adtad fel? 731 00:46:45,541 --> 00:46:47,125 A legjobb akartam lenni, 732 00:46:47,875 --> 00:46:49,458 és nem voltam az többé. 733 00:46:49,833 --> 00:46:50,666 Tessék? 734 00:46:51,333 --> 00:46:53,541 Olyan jó vagy! Én nem tudok táncolni. 735 00:46:54,041 --> 00:46:56,750 Könyvből nem lehet megtanulni táncolni. 736 00:47:01,125 --> 00:47:03,875 Miért akarsz annyira bejutni a Duke-ra? 737 00:47:03,958 --> 00:47:04,833 Csak egy suli. 738 00:47:07,166 --> 00:47:08,041 Apám oda járt. 739 00:47:10,125 --> 00:47:11,000 Imádta. 740 00:47:12,541 --> 00:47:14,250 Tényleg imádta. 741 00:47:15,625 --> 00:47:17,416 Én nem mindig ezt akartam. 742 00:47:18,625 --> 00:47:19,916 De miután meghalt, 743 00:47:21,083 --> 00:47:23,833 úgy éreztem, ezzel is kapcsolódnék hozzá. 744 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 Talán butaságnak hangzik. 745 00:47:25,625 --> 00:47:26,708 Egyáltalán nem. 746 00:47:28,583 --> 00:47:29,625 És közel van. 747 00:47:29,708 --> 00:47:31,791 Anya sem maradna egyedül. 748 00:47:32,833 --> 00:47:35,625 Ahogy én lelkesedtem, ő is egyre jobban akarta. 749 00:47:36,250 --> 00:47:38,458 Mindent megtett, hogy eljussak idáig. 750 00:47:38,583 --> 00:47:40,166 Nem hagyhatom cserben. 751 00:47:40,625 --> 00:47:42,250 Magadért, vagy érte teszed? 752 00:47:43,166 --> 00:47:44,500 Nem igazán tudom. 753 00:47:45,041 --> 00:47:47,416 Ez már kicsit túlnőtt rajtam, de... 754 00:47:48,291 --> 00:47:49,250 meg kell tennem. 755 00:47:53,666 --> 00:47:55,916 Kezdjünk valamit a freestyle dologgal! 756 00:47:59,250 --> 00:48:01,416 Kipróbálok valamit. Add a kabátod! 757 00:48:02,833 --> 00:48:03,666 Oké. 758 00:48:04,000 --> 00:48:06,291 Kíváncsi vagyok, hogy reagálsz... 759 00:48:07,083 --> 00:48:08,291 arra, amit csinálok. 760 00:48:08,583 --> 00:48:11,291 Nem emlékeztem, hogy ma este van táncórám. 761 00:48:12,125 --> 00:48:15,625 Tényleg lemondanál egy ingyen leckét az állam legjobb táncosától? 762 00:48:15,833 --> 00:48:16,833 Soha nem tenném. 763 00:48:17,541 --> 00:48:19,083 Ismered? Idejön? 764 00:48:19,166 --> 00:48:20,000 Jól van. 765 00:48:20,750 --> 00:48:23,416 Nem kell mindig irányítanod. 766 00:48:24,250 --> 00:48:27,125 Most nem egy vizsgára készülsz, oké? 767 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 Ne gondolkozz mindig így! 768 00:48:30,583 --> 00:48:31,416 Quinn... 769 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 engedd el magad végre! 770 00:48:37,000 --> 00:48:37,833 Rendben. 771 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Mit csináljak? 772 00:50:07,208 --> 00:50:10,500 Hogy van a térded? Olvastam egy cikket a New England... 773 00:50:33,875 --> 00:50:37,875 Gyermekként már korán megtanuljuk, hogyan kössük be a cipőnket. 774 00:50:38,291 --> 00:50:42,041 De tudtad, hogy 85 évnyi emberöltő alatt 775 00:50:42,416 --> 00:50:47,708 ötszáztizenhét órát töltönk a cipőfűzőnkkel? 776 00:50:48,208 --> 00:50:52,750 Egy tanulmány során 100 ember papucsot viselt... 777 00:51:03,500 --> 00:51:06,791 JAKE TAYLOR JÓ REGGELT 778 00:51:27,166 --> 00:51:29,333 Jól vagy? Naná. Vedd fel! 779 00:51:29,416 --> 00:51:32,666 Minden oké. Semmi baj.  780 00:51:36,458 --> 00:51:37,583 Igen! 781 00:51:43,083 --> 00:51:43,916 Más vagy. 782 00:51:45,125 --> 00:51:45,958 Ragyogsz! 783 00:51:47,375 --> 00:51:48,208 Ragyog! 784 00:51:52,791 --> 00:51:55,125 Jól van, emberek! Csináljuk! 785 00:51:55,208 --> 00:51:56,583 Miért vagyunk itt? 786 00:51:57,458 --> 00:51:58,875 Jake stúdiója foglalt, 787 00:51:58,958 --> 00:52:01,833 és ez az áruház sincs messzebb a sulitól. 788 00:52:01,958 --> 00:52:04,875 Mindegyikünk otthonához közel esik. 789 00:52:05,000 --> 00:52:08,125 Van egy kávézó az utca végén, nem mehetnénk... 790 00:52:08,208 --> 00:52:10,291 Tudod mit, Miss Segítőkész? 791 00:52:10,375 --> 00:52:13,500 Egy bödön kávé van a memóriahabos matracok mellett. 792 00:52:13,583 --> 00:52:16,125 Egy kicsit eltértünk a tárgytól. 793 00:52:16,208 --> 00:52:17,750 Átadom Jake-nek a terepet. 794 00:52:17,833 --> 00:52:20,750 Sziasztok! Kis figyelmet kérnék! 795 00:52:20,833 --> 00:52:23,333 Kevesebb mint két hónap van a versenyig, 796 00:52:23,416 --> 00:52:24,625 bele kell húznunk! 797 00:52:24,875 --> 00:52:27,041 A technikán fogunk dolgozni. 798 00:52:27,208 --> 00:52:29,125 A lényeg, hogy fejlődnünk kell. 799 00:52:29,208 --> 00:52:31,416 Ha a legjobb akarsz lenni, kövesd... 800 00:52:31,500 --> 00:52:32,375 A mellizmod. 801 00:52:32,458 --> 00:52:33,291 ...szívedet. 802 00:52:33,875 --> 00:52:35,333 - Jól van? - Igen. 803 00:52:35,625 --> 00:52:37,208 - Úgy tűnik. - Folytasd!  804 00:52:37,291 --> 00:52:38,375 Itt vagy velünk? 805 00:52:38,458 --> 00:52:39,291 Kérlek! 806 00:52:39,375 --> 00:52:41,583 Nem titok, hogy nem vagytok éppen... 807 00:52:43,166 --> 00:52:45,958 a legprofibb táncosok, 808 00:52:46,041 --> 00:52:47,500 de ezen dolgozni fogunk. 809 00:52:48,666 --> 00:52:52,041 Oké? Az Adj Neki színpada más. Hatalmas. 810 00:53:22,625 --> 00:53:23,458 Jas? 811 00:53:24,125 --> 00:53:25,125 - Szia! - Szia! 812 00:53:25,875 --> 00:53:28,125 A menedzser szeretné, ha elmennétek! 813 00:53:29,541 --> 00:53:30,375 Hogyne. 814 00:53:30,458 --> 00:53:33,666 Azt is mondta, hogy ne gyertek ide, ha nem vásároltok. 815 00:53:34,166 --> 00:53:37,375 - Engem nem zavar, de... - Persze! Értem. 816 00:53:38,041 --> 00:53:39,708 Kösz, hogy itt lehettünk. 817 00:53:39,791 --> 00:53:42,500 Ha bármire szükséged van, csak hívj! 818 00:53:43,333 --> 00:53:44,291 Itt a számom. 819 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Igen. A matraccal kalcsolatban. 820 00:53:48,041 --> 00:53:49,208 Szavadon foglak. 821 00:53:49,291 --> 00:53:50,291 Használni fogom. 822 00:53:56,708 --> 00:53:58,958 Menjetek! Én még maradok kicsit. 823 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Ez fura volt. 824 00:54:01,791 --> 00:54:03,000 „Kedves Ms. Ramirez, 825 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 köszönöm a visszajelzését. 826 00:54:05,750 --> 00:54:09,458 Be kell vallanom valamit. Nem vagyok a Szárnyalók tagja. 827 00:54:10,083 --> 00:54:12,000 Saját tánccsapatom van, 828 00:54:12,166 --> 00:54:14,875 Jake Taylor díjnyertes koreográfus vezetésével. 829 00:54:15,041 --> 00:54:17,583 Pár hét múlva fellépünk a versenyen. 830 00:54:17,666 --> 00:54:20,833 Találkozunk ott, ősszel pedig remélhetőleg a Duke-on! 831 00:54:21,041 --> 00:54:22,750 Üdvözlettel: Quinn Ackerman.” 832 00:54:30,291 --> 00:54:31,875 - Jó reggelt! - Neked is! 833 00:54:32,833 --> 00:54:35,583 Csak nekem tűnik úgy, hogy nőttél mostanában? 834 00:54:36,125 --> 00:54:37,666 Csak a testtartás, anya. 835 00:54:37,958 --> 00:54:41,208 Gondolkoztam, ki járt a Duke-ra, aki segíthetne nekünk? 836 00:54:41,291 --> 00:54:42,375 Nem kell segítség. 837 00:54:42,833 --> 00:54:45,125 Nem értem, mi tart ennyi ideig. 838 00:54:45,333 --> 00:54:47,125 Nem azt mondta, hogy sima ügy? 839 00:54:47,416 --> 00:54:49,416 Nem, ezt te mondtad. 840 00:54:49,500 --> 00:54:52,166 Azt mondta, örülnének nekem. 841 00:54:52,250 --> 00:54:54,416 A lényeg, hogy nem kéne váratniuk. 842 00:54:54,500 --> 00:54:57,125 - Megoldom. - Miért vagy ilyen biztos benne? 843 00:54:57,208 --> 00:54:59,458 Most mennem kell. Később találkozunk! 844 00:54:59,708 --> 00:55:01,708 Szia! Tudod, mit? 845 00:55:02,666 --> 00:55:04,583 A nőgyógyászom a Duke-ra járt. 846 00:55:04,666 --> 00:55:05,625 Jake Taylor? 847 00:55:05,708 --> 00:55:06,833 Száz százalék. 848 00:55:06,916 --> 00:55:07,750 Nagyon szexi. 849 00:55:07,833 --> 00:55:08,666 Remek. 850 00:55:08,916 --> 00:55:11,583 Tehát Jas Jake Taylor koreográfiájára táncol. 851 00:55:11,708 --> 00:55:13,708 Egek! Pont ez hiányzott mára. 852 00:55:13,916 --> 00:55:16,041 Mi volt a Julliard felvételijén? 853 00:55:17,125 --> 00:55:19,208 Törődj inkább a magad dolgával! 854 00:55:20,291 --> 00:55:25,250 Bocsi! Azt mondták, a zeneiskolában másfajta táncot várnak el, 855 00:55:25,416 --> 00:55:28,666 és ha komolyan akarom venni, 856 00:55:28,750 --> 00:55:31,833 meg kell tanulnom irányítani a lendületem. 857 00:55:31,916 --> 00:55:32,750 Semmi baj! 858 00:55:36,750 --> 00:55:38,833 Várjunk? Inkább őket sajnáljátok! 859 00:55:39,833 --> 00:55:43,500 Előbb halnék meg, minthogy kioltsam a bennem élő tüzet miattuk. 860 00:55:43,583 --> 00:55:45,875 Nem kell ez? Nem akarjátok ezt? 861 00:55:46,250 --> 00:55:48,958 Nem kell a tűz? A ti veszteségetek. 862 00:55:49,041 --> 00:55:51,708 - Az övék. - Na, ki nem járt a Juilliardra? 863 00:55:51,791 --> 00:55:52,708 Cardi B. 864 00:55:53,958 --> 00:55:58,375 Bruno Mars, Jamiroquai, Janelle Monáe, Janet Jackson, Oprah, Obama. 865 00:55:58,458 --> 00:55:59,416 Rengetegen. 866 00:56:00,791 --> 00:56:01,625 Megvagyok. 867 00:56:06,791 --> 00:56:08,166 Hívjuk még Julliardnak? 868 00:56:10,041 --> 00:56:11,375 {\an8}Ennél jobbat is tudsz! 869 00:56:16,250 --> 00:56:17,083 Haver! 870 00:56:17,666 --> 00:56:18,791 Robby átfordult! 871 00:56:18,875 --> 00:56:19,958 Átfordult! 872 00:56:21,791 --> 00:56:23,083 Ez az! 873 00:56:24,666 --> 00:56:26,125 Gyerünk! 874 00:56:27,416 --> 00:56:31,375 Most, hogy megtisztítottuk a teret, kezdjünk valamit a világítással! 875 00:56:31,708 --> 00:56:34,208 Brit, Trinity! Keressük meg a kapcsolókat! 876 00:56:39,166 --> 00:56:40,250 Hol van Jake? 877 00:56:44,791 --> 00:56:45,958 Mit keresel itt? 878 00:56:46,041 --> 00:56:47,916 - Kibéreltük a stúdiót. - Tessék? 879 00:56:48,000 --> 00:56:50,916 Tudjátok, hogy egy táncstúdióért fizetni szoktak? 880 00:56:51,625 --> 00:56:52,958 Különben kirúgnak. 881 00:56:58,000 --> 00:56:58,833 Jake! 882 00:57:00,291 --> 00:57:01,541 Szórakozol? 883 00:57:01,625 --> 00:57:04,166 - Jake, minden rendben lesz! - Hogyan? 884 00:57:05,750 --> 00:57:07,125 Hogy lesz rendben? 885 00:57:08,416 --> 00:57:09,916 Épp most rúgtak ki. 886 00:57:10,000 --> 00:57:12,500 Kell ez a munka! Miből fizessem a lakbért? 887 00:57:18,458 --> 00:57:19,333 A francba! 888 00:57:20,125 --> 00:57:22,708 Így akarsz játszani, te kis pszichopata? 889 00:57:24,416 --> 00:57:27,500 A puffogásod csak elveszi az időt a próba idejéből. 890 00:57:27,583 --> 00:57:31,416 Annyira fenyegetve érezted magad, hogy szabotáltad a csapatunkat? 891 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 Ezt csak magatoknak köszönhetitek. 892 00:57:34,208 --> 00:57:36,916 Emlékszem, amikor elsőévesek voltunk, 893 00:57:37,583 --> 00:57:39,583 és nem kerülték be a Szárnyalókba. 894 00:57:40,083 --> 00:57:41,041 De könyörgtél, 895 00:57:41,458 --> 00:57:45,708 és a felsőbb évesek háziját írtad, vagy mostad a kocsijukat. 896 00:57:49,125 --> 00:57:50,666 Mögém! 897 00:57:51,458 --> 00:57:53,333 Sok minden megváltozott. 898 00:57:53,416 --> 00:57:55,291 Most az én kocsimat mossák. 899 00:57:55,375 --> 00:57:57,875 - Enni lehetne róla. - Én már kipróbáltam. 900 00:57:58,458 --> 00:58:01,833 Akkor élvezd a kocsiról evést, amíg tudod! 901 00:58:01,916 --> 00:58:02,916 Még nincs vége! 902 00:58:03,625 --> 00:58:05,291 Élő tamponreklám vagy. 903 00:58:05,791 --> 00:58:06,625 Menjünk! 904 00:58:12,541 --> 00:58:15,333 A csata elkezdődött. Adunk neki! 905 00:58:17,916 --> 00:58:20,125 Hé, hol van Jake? 906 00:58:28,125 --> 00:58:31,458 A következő napokban többször is kerestem Jake-et 907 00:58:32,041 --> 00:58:35,291 és vártam, hogy visszahívjon, de nem hívott. 908 00:58:36,166 --> 00:58:39,958 A tánccsapatba fektetett idő pedig lerombolta az átlagomat. 909 00:58:41,791 --> 00:58:44,208 És akkor kaptam meg az e-mailt. 910 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 „Január 22-től már nem dolgozom 911 00:58:49,375 --> 00:58:51,541 a Duke Egyetem felvételi osztályán. 912 00:58:52,458 --> 00:58:55,708 A jelentkezéssel kapcsolatban keresse fel az irodát.” 913 00:58:56,166 --> 00:58:57,000 Mi van? 914 00:58:58,416 --> 00:59:01,291 Nem! 915 00:59:02,375 --> 00:59:03,875 - Igen? - Hálisten! Üdv! 916 00:59:04,583 --> 00:59:07,625 Ms. Ramirez! Quinn Ackerman vagyok a Woodbrightból. 917 00:59:07,791 --> 00:59:09,583 Én vagyok a táncos. Emlékszik? 918 00:59:09,666 --> 00:59:12,958 Ó, a világosító! Hogy vagy? Minden frankó? 919 00:59:13,041 --> 00:59:16,000 Igen. Láttam az e-mailt, amit küldött. 920 00:59:16,083 --> 00:59:18,041 Mi történt? Miről van szó? 921 00:59:18,125 --> 00:59:20,541 Elmondom mi történik: semmi. 922 00:59:20,958 --> 00:59:23,666 Mi van a suli felpezsdítésével? 923 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 Tudod, nem igazán vevők rá. 924 00:59:26,208 --> 00:59:27,375 Én megpróbáltam. 925 00:59:27,708 --> 00:59:28,625 Megpróbálta? 926 00:59:28,708 --> 00:59:30,291 Megtanultam táncolni. 927 00:59:30,750 --> 00:59:32,416 Bocsánat, megismételnéd? 928 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 Tánccsapatot alapítottam. 929 00:59:35,250 --> 00:59:37,291 Jó neked! Kitörtél a dobozból! 930 00:59:37,375 --> 00:59:39,041 Széttörtem az életemet. 931 00:59:39,125 --> 00:59:42,250 Nem az életedet, hanem a dobozodat! 932 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 És ez mit jelent? 933 00:59:45,708 --> 00:59:47,875 Mennem kell! Komoly a dolog. 934 00:59:47,958 --> 00:59:48,958 Ne! Nem kell... 935 00:59:49,041 --> 00:59:49,875 Halló? 936 00:59:51,166 --> 00:59:52,041 Ne! 937 00:59:52,291 --> 00:59:54,250 Fenébe! 938 01:00:02,041 --> 01:00:05,250 Félnapos felfüggesztés? És ha Duke-on megtudják? 939 01:00:05,458 --> 01:00:08,208 Tudom. Rossz napom volt, a tánccsapat meg... 940 01:00:08,291 --> 01:00:11,416 Amióta elkezdtél táncolni, rossz irányba haladsz. 941 01:00:11,625 --> 01:00:14,166 Leromlottak a jegyeid, későn jössz haza. 942 01:00:16,083 --> 01:00:19,666 Nem értem, mi szükség van erre az egész új hobbira, 943 01:00:19,750 --> 01:00:21,333 aminek semmi köze ahhoz, 944 01:00:21,416 --> 01:00:23,458 amiért egész idáig dolgoztunk. 945 01:00:23,541 --> 01:00:24,458 Hazudtam neked. 946 01:00:25,208 --> 01:00:29,708 Nem ment olyan jól a Duke interjú, mint ahogy meséltem. 947 01:00:29,791 --> 01:00:32,125 A felvételis hölgy a Szárnylókkal jött, 948 01:00:32,208 --> 01:00:34,000 és azt mondtam, benne vagyok, 949 01:00:34,083 --> 01:00:36,083 - Hogy mi? - bár csak világítok, 950 01:00:36,166 --> 01:00:38,208 és csináltunk egy saját csapatot. 951 01:00:38,291 --> 01:00:39,125 Elég! 952 01:00:39,208 --> 01:00:41,875 Ma pedig megtudtam, hogy már nem dolgozik ott. 953 01:00:41,958 --> 01:00:45,208 Nem értem. Akkor vége? Ennyi volt? 954 01:00:46,875 --> 01:00:48,833 Még van egy hónap, hogy javítsak, 955 01:00:48,916 --> 01:00:49,833 de eléggé... 956 01:00:51,333 --> 01:00:54,000 rosszul állok, és a felfüggesztés... 957 01:00:55,125 --> 01:00:55,958 nem jön jól. 958 01:00:59,750 --> 01:01:00,958 Sajnálom, anya! 959 01:01:01,750 --> 01:01:03,291 A mindenit! 960 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 Oké. 961 01:01:08,708 --> 01:01:09,541 Semmi baj. 962 01:01:10,791 --> 01:01:11,958 Majd megoldjuk. 963 01:01:13,458 --> 01:01:15,625 Az iskolára fogsz összpontosítani, 964 01:01:15,708 --> 01:01:17,375 és kijavítod a jegyeidet. 965 01:01:22,916 --> 01:01:24,166 Tudod, mit jelent ez? 966 01:01:29,708 --> 01:01:31,958 Fogod magad, és kilépsz? Csak így? 967 01:01:32,541 --> 01:01:34,291 Javítanom kell a jegyeimen. 968 01:01:35,666 --> 01:01:39,083 Én vagyok a legrosszabb táncos, nem kellek ide. 969 01:01:39,666 --> 01:01:41,791 Én csak egy gyenge láncszem vagyok. 970 01:01:42,333 --> 01:01:44,708 Mi pedig tőled függünk. 971 01:01:46,625 --> 01:01:47,458 Jas! 972 01:01:48,958 --> 01:01:51,500 Mindet érted csináltam, Quinn. 973 01:01:51,875 --> 01:01:54,750 Kiléptem a Szárnyalókból, mert könyörögtél. 974 01:01:55,250 --> 01:01:58,333 Azért, mert anyukád azt mondja, most átlépsz rajtunk? 975 01:01:59,583 --> 01:02:00,833 Nagyon sajnálom! 976 01:02:01,250 --> 01:02:02,083 Hűha! 977 01:02:03,250 --> 01:02:06,541 Azt hittem, tényleg akarod, és nem csak kihasználsz. 978 01:02:06,625 --> 01:02:08,500 Még mindig akarom. 979 01:02:09,083 --> 01:02:11,333 Remélem, bekerülsz Duke-ra,  980 01:02:12,375 --> 01:02:14,500 és megérte felrúgni a barátságot. 981 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Jas! 982 01:02:18,583 --> 01:02:20,958 Jas! 983 01:02:22,750 --> 01:02:23,583 Srácok! 984 01:02:31,416 --> 01:02:32,375 Nem utálsz? 985 01:02:32,458 --> 01:02:35,666 De. Csak frissítenem kell az Instagram sztorimat. 986 01:02:36,750 --> 01:02:38,083 Te most felveszel? 987 01:02:39,000 --> 01:02:40,375 Egész idáig filmeztél? 988 01:02:44,125 --> 01:02:44,958 Hagyd abba! 989 01:02:48,083 --> 01:02:49,541 Ennyi. Vége. 990 01:02:50,083 --> 01:02:51,625 Priya Singh kijelentkezik. 991 01:02:54,583 --> 01:02:57,416 Quinn! Láttam Priya instáját. Nem hagyhatod abba! 992 01:02:57,791 --> 01:02:59,916 Eltűnsz, most pedig prédikálsz. 993 01:03:00,000 --> 01:03:02,083 Igazad van, de nagyon dühös voltam. 994 01:03:02,166 --> 01:03:04,041 Hallgass meg! Nem adhatod fel! 995 01:03:04,125 --> 01:03:05,250 Nélkülem jobb lesz. 996 01:03:05,875 --> 01:03:08,041 Számítanak rád! Nem teheted ezt! 997 01:03:08,125 --> 01:03:09,750 Pont te beszélsz erről? 998 01:03:13,000 --> 01:03:16,125 Ígéretet tettem anyámnak. 999 01:03:16,583 --> 01:03:18,000 Már nincs időm a táncra. 1000 01:03:18,916 --> 01:03:21,083 És nincs időm pasizásra sem. 1001 01:04:43,291 --> 01:04:44,791 Még várnak? 1002 01:04:44,875 --> 01:04:46,666 Mocsok egy műsor! 1003 01:04:46,750 --> 01:04:49,416 Szeretem a Meleg szemmelt. Imádom! 1004 01:04:49,500 --> 01:04:52,166 Mindig sírok rajta. Bárcsak ide jönnének! 1005 01:04:52,250 --> 01:04:53,500 És átalakítanának. 1006 01:04:55,416 --> 01:04:56,875 Mi a baj, drágám? 1007 01:04:58,541 --> 01:05:00,166 Csak a kémia és biológia. 1008 01:05:00,250 --> 01:05:04,166 Nem egy halottasházban kéne töltened a péntek estét könyvekkel. 1009 01:05:04,500 --> 01:05:06,750 Lógj a haverokkal, csinálj őrültséget! 1010 01:05:06,833 --> 01:05:10,083 Őrültségből van elég, barátaim meg nincsenek. 1011 01:05:11,125 --> 01:05:14,625 Az egyetlen esélyem, hogy bejussak egy jó egyetemre 1012 01:05:15,458 --> 01:05:16,833 a tankönyvek olvasása. 1013 01:05:17,666 --> 01:05:19,541 Nézz rám! Látod azt a fickót? 1014 01:05:20,125 --> 01:05:22,416 Max Berman. Harvard Jogi Egyetem. 1015 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 - Két ügyet vitt a Legfelsőbb Bíróságra. - Hűha! 1016 01:05:25,541 --> 01:05:29,208 Penny Kitz kardiológiai osztályt vezetett. 1017 01:05:29,291 --> 01:05:30,208 És nézz rájuk! 1018 01:05:30,583 --> 01:05:33,708 Mind ugyanoda kerültünk. Idősek otthonába, 1019 01:05:34,291 --> 01:05:36,583 ahol elalszunk a tévé előtt. 1020 01:05:36,666 --> 01:05:40,708 És mindössze az igazi élményeinkről vannak emlékeink. 1021 01:05:40,791 --> 01:05:43,250 Amikor a barátokkal voltunk, 1022 01:05:43,500 --> 01:05:45,583 és nem a tananyagot magoltuk. 1023 01:05:46,583 --> 01:05:47,583 Sokat fecsegek. 1024 01:05:51,750 --> 01:05:53,333 JUTTASD VISSZA AZ EVERTON IDŐSEK OTTHONÁBA 1025 01:06:02,791 --> 01:06:05,708 ADOMÁNYOK 1026 01:07:40,125 --> 01:07:43,375 Éreztem! Amiről beszéltél, átadtam magam a táncnak. 1027 01:07:43,458 --> 01:07:46,666 Szó szerint könyveket bélyegeztem, amikor elkezdődött, 1028 01:07:46,750 --> 01:07:48,500 ösztönös volt és csak táncoltam. 1029 01:07:48,583 --> 01:07:50,250 Quinn, lassíts! 1030 01:07:50,333 --> 01:07:53,750 És nagyon sajnálom! Sajnálom, hogy megbántottalak! 1031 01:07:53,833 --> 01:07:56,708 - Semmi baj. - Nem, mert én... 1032 01:07:57,875 --> 01:08:00,500 azt hittem, a tánc bejuttat Duke-ra, 1033 01:08:01,458 --> 01:08:03,125 és a Duke boldoggá tesz. 1034 01:08:06,333 --> 01:08:07,750 De a tánc tesz boldoggá. 1035 01:08:08,916 --> 01:08:09,750 És te is. 1036 01:08:13,458 --> 01:08:18,708 Van rá esély, hogy újra összehozzuk a csapatot? 1037 01:08:26,208 --> 01:08:27,625 Előbb lássalak táncolni! 1038 01:08:31,500 --> 01:08:34,583 - Mehet? Egy kicsit... - Rajta! 1039 01:08:38,416 --> 01:08:40,291 - Oké. - Egy kis ilyen... 1040 01:08:41,083 --> 01:08:42,750 Hullámzó kezek, nem rossz. 1041 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 Ez nagyon jó! 1042 01:09:51,791 --> 01:09:54,500 Srácok, gyertek be! Gyertek! 1043 01:09:54,583 --> 01:09:57,291 Üdv az új próbateremben! 1044 01:10:00,375 --> 01:10:02,041 Érzem Harold szellemét. 1045 01:10:03,750 --> 01:10:06,125 Hol vannak az otthon lakói? 1046 01:10:06,208 --> 01:10:08,208 Hétkor mindenki ágyban van, 1047 01:10:08,583 --> 01:10:12,375 és amíg nem zajongunk és nem zavarunk senkit, 1048 01:10:12,791 --> 01:10:14,500 esénként próbálhatunk itt. 1049 01:10:14,583 --> 01:10:15,791 - Komolyan? - Igen. 1050 01:10:17,000 --> 01:10:19,500 Tudom, hogy azt mondtam kilépek, de... 1051 01:10:19,583 --> 01:10:20,625 Nem hittük el. 1052 01:10:20,916 --> 01:10:23,875 Miután múlt héten hallottam, hogy sírsz a mosdóban, 1053 01:10:23,958 --> 01:10:26,000 Priyával újra nyújtani kezdtünk. 1054 01:10:26,083 --> 01:10:26,958 Így volt. 1055 01:10:28,125 --> 01:10:29,833 Ez vicces. Nem sírtam. 1056 01:10:29,916 --> 01:10:31,375 Nem is te lennél. 1057 01:10:31,458 --> 01:10:33,416 Tudod, mit? Nem számít. 1058 01:10:33,500 --> 01:10:34,333 Akkor kezdjük! 1059 01:10:35,125 --> 01:10:36,750 Íme a terv. 1060 01:10:37,083 --> 01:10:38,291 A következő hetekben 1061 01:10:38,541 --> 01:10:40,750 megtanuljátok egymás stílusát. 1062 01:10:41,250 --> 01:10:43,041 Öt, hat, hét, nyolc. 1063 01:11:27,291 --> 01:11:28,833 Adj már rá kakaót! 1064 01:11:56,541 --> 01:11:57,375 Szia! 1065 01:11:58,583 --> 01:11:59,791 Quinn, vécén vagyok! 1066 01:12:00,083 --> 01:12:02,541 Tudom, de csak itt beszélhetünk ketten. 1067 01:12:02,625 --> 01:12:04,958 Sok hibát követtem el az elmúlt időben. 1068 01:12:05,041 --> 01:12:06,458 Beszéljük meg később! 1069 01:12:06,541 --> 01:12:09,166 De a legnagyobb az volt, hogy megbántottalak. 1070 01:12:09,416 --> 01:12:10,833 Nem hallak a pisimtől. 1071 01:12:14,416 --> 01:12:15,250 Végeztem. 1072 01:12:25,666 --> 01:12:26,708 Nagyon sajnálom! 1073 01:12:28,208 --> 01:12:29,541 Mondom... 1074 01:12:32,125 --> 01:12:34,416 Sajnálom! Hogy lejet vizes a kezed? 1075 01:12:34,500 --> 01:12:35,625 Jó kis papírtörlő. 1076 01:12:35,708 --> 01:12:38,541 Figyelj! A csapat benne van, Jake is benne van, 1077 01:12:38,625 --> 01:12:40,250 és még edzünk a versenyre. 1078 01:12:41,375 --> 01:12:43,291 Megértem, ha már nem akarod. 1079 01:12:44,416 --> 01:12:46,041 Csak magamnak köszönhetem. 1080 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 De megérdemled, hogy olyan emberekkel 1081 01:12:48,666 --> 01:12:50,625 táncolhass. akik törődnek veled. 1082 01:12:51,791 --> 01:12:54,208 Most pisilek, mert végig visszatartottam. 1083 01:12:58,541 --> 01:13:00,166 Nem tudom, mit mondjak. 1084 01:13:00,250 --> 01:13:02,333 Minden, amit tettetek, kudarc volt. 1085 01:13:02,416 --> 01:13:05,583 Trinity, ez nem nevezhető színvonalnak. 1086 01:13:05,666 --> 01:13:07,791 Mi volt az a mozdulat a végén? 1087 01:13:07,875 --> 01:13:09,916 Kicsit elragadtattam magam. 1088 01:13:11,166 --> 01:13:13,708 Ha egy kicsit visszafognátok magatokat, 1089 01:13:13,791 --> 01:13:14,708 az jó lenne. 1090 01:13:15,000 --> 01:13:16,583 Szerintem menő volt. 1091 01:13:17,958 --> 01:13:20,083 Szerencsére ezt nem te mondod meg. 1092 01:13:20,166 --> 01:13:22,791 Mindenki mehet. És gyakoroljatok, kérlek! 1093 01:13:23,041 --> 01:13:23,958 Fejlődjetek! 1094 01:13:24,291 --> 01:13:25,166 Jas, maradj! 1095 01:13:30,250 --> 01:13:31,083 A cipőd. 1096 01:13:32,458 --> 01:13:34,333 Köszi. Nekem is tetszik. 1097 01:13:34,875 --> 01:13:36,916 Visszavettelek, mert jó vagy. 1098 01:13:37,791 --> 01:13:40,083 De együtt kell működni a támogatókkal. 1099 01:13:40,166 --> 01:13:42,000 Ez csak egy próba. 1100 01:13:42,083 --> 01:13:43,875 Madarat tolláról. 1101 01:13:44,666 --> 01:13:45,500 Jó. 1102 01:13:45,583 --> 01:13:46,541 Elmehetsz. 1103 01:13:47,041 --> 01:13:47,958 Köszönöm, uram! 1104 01:13:50,041 --> 01:13:52,458 Jól van, akkor a ruhánk megvan. 1105 01:13:52,541 --> 01:13:54,916 Már csak ki kell találni a nevünket. 1106 01:13:55,000 --> 01:13:57,250 - Kedvelem az MNT-t. - Hozzám nőtt. 1107 01:13:58,000 --> 01:13:59,291 Minek a rövidítése? 1108 01:13:59,375 --> 01:14:01,250 Megállíthatatlan... 1109 01:14:02,333 --> 01:14:04,166 Ami igazán jellemző ránk. 1110 01:14:04,250 --> 01:14:05,708 Kiléptél a Szárnyalókból? 1111 01:14:05,791 --> 01:14:07,041 Visszajöszz közénk? 1112 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 Hagynám, hogy nélkülem nyerjetek? 1113 01:14:09,416 --> 01:14:10,375 Visszajövök. 1114 01:14:15,583 --> 01:14:18,000 MNT! 1115 01:14:18,083 --> 01:14:20,000 - MNT! - Hogy mi? 1116 01:14:20,583 --> 01:14:21,416 Beyoncé... 1117 01:14:22,458 --> 01:14:23,291 Queen Bay... 1118 01:14:24,166 --> 01:14:26,500 Kérlek, adjatok fürge lábakat holnapra! 1119 01:14:27,541 --> 01:14:31,125 A mozdulataim legyenek pontosak és magabiztosak! 1120 01:14:32,875 --> 01:14:34,833 A Single Ladies videóklip, 1121 01:14:35,625 --> 01:14:39,125 és a Netflix Hazatérés című filmjének nevében 1122 01:14:40,625 --> 01:14:41,458 Ámen. 1123 01:14:43,958 --> 01:14:46,166 ADJ NEKI TÁNCVERSENY 1124 01:14:46,958 --> 01:14:51,208 {\an8}Másnap reggel éreztem, hogy Bey királynő fénye rámragyog. 1125 01:14:51,833 --> 01:14:54,416 Nem tudtam, hogy vajon totál leégek-e, 1126 01:14:54,500 --> 01:14:56,750 de most először nem érdekelt. 1127 01:14:57,833 --> 01:14:58,708 Készen álltam. 1128 01:15:02,083 --> 01:15:05,208 Nem! Beszélnünk kell! 1129 01:15:05,416 --> 01:15:07,291 Most nem jó, különórám van. 1130 01:15:07,375 --> 01:15:08,375 Ezt találtam. 1131 01:15:09,250 --> 01:15:10,083 Mi az? 1132 01:15:10,166 --> 01:15:12,250 Viccelsz? Ez is ott volt. 1133 01:15:12,458 --> 01:15:15,791 Ki az az A-Dollar-Sign-A-P Rocky? 1134 01:15:15,875 --> 01:15:17,041 Nem így mondjuk. 1135 01:15:17,125 --> 01:15:19,166 Úgy mondom, ahogy akarom! 1136 01:15:19,250 --> 01:15:20,291 Mi van rajtad? 1137 01:15:20,375 --> 01:15:22,666 Ruhák.A könyvtárban leszek. 1138 01:15:22,750 --> 01:15:25,666 Mióta öltözöl Shakirának, ha könyvtárba mész? 1139 01:15:25,750 --> 01:15:26,916 Hülyének nézel? 1140 01:15:27,000 --> 01:15:28,250 Tudom, hogy táncolsz, 1141 01:15:28,333 --> 01:15:29,791 ráadásul a hátam mögött. 1142 01:15:29,875 --> 01:15:30,833 Dühös vagy, 1143 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 méghozzá jogosan, de oda kell érnem valahova. 1144 01:15:33,875 --> 01:15:34,708 Dühös? 1145 01:15:34,791 --> 01:15:35,875 Dühös vagyok, 1146 01:15:35,958 --> 01:15:38,666 mert megegyeztünk, és nem mész sehova! 1147 01:15:38,750 --> 01:15:40,166 Szobafogság! 1148 01:15:40,250 --> 01:15:43,041 ADJ NEKI TÁNCVERSENY 1149 01:16:07,791 --> 01:16:08,625 Hol van? 1150 01:16:12,333 --> 01:16:14,500 Quinn, hazudtál nekem! A sulinak annyi! 1151 01:16:14,583 --> 01:16:16,791 És nem érdekel, milyen személyes 1152 01:16:16,875 --> 01:16:19,041 áttörésed van. Nem mész sehova! 1153 01:16:19,125 --> 01:16:20,125 - Anya?! - Igen? 1154 01:16:20,208 --> 01:16:21,750 - Elmegyek innen. - Nem! 1155 01:16:22,666 --> 01:16:24,083 Várj! Quinn! 1156 01:16:30,458 --> 01:16:31,916 Mi a fene? 1157 01:16:32,458 --> 01:16:35,375 Hé! Mit művelsz? Nem is tudsz vezetni! 1158 01:16:35,458 --> 01:16:37,541 Tudom. Sajnálom! Nagyon sajnálom! 1159 01:16:37,625 --> 01:16:40,083 Nagyon boldog vagyok és tudom, hogy jó lesz! 1160 01:16:40,166 --> 01:16:42,125 Tévedsz! Szállj ki a kocsiból! 1161 01:16:42,208 --> 01:16:43,875 Nem lehet, táncolnom kell. 1162 01:16:43,958 --> 01:16:45,500 Meg foglak ölni! 1163 01:16:45,583 --> 01:16:46,791 Remek! Szia! 1164 01:16:47,250 --> 01:16:49,666 Szállj ki a kocsiból! Nem tudsz vezetni! 1165 01:16:53,708 --> 01:16:54,541 Quinn! 1166 01:16:55,083 --> 01:16:56,458 Egyirányú utca! 1167 01:16:57,208 --> 01:16:59,000 Rossz irányba mész! 1168 01:17:03,083 --> 01:17:04,125 Hívok egy ubert. 1169 01:17:09,958 --> 01:17:11,250 Jól van, emberek, 1170 01:17:11,666 --> 01:17:14,166 köszöntsük a Woodbright gimi 1171 01:17:14,250 --> 01:17:17,416 háromszoros bajnokait, a Szárnyalókat! 1172 01:17:40,583 --> 01:17:41,958 Szent szar! 1173 01:17:47,875 --> 01:17:49,208 Akár az Elragadtatás. 1174 01:17:53,541 --> 01:17:54,916 Quinn, hol vagy? 1175 01:17:55,416 --> 01:17:56,708 Jövök már, emberek! 1176 01:17:57,333 --> 01:17:59,083 Vagy vezetek, vagy írok. 1177 01:17:59,208 --> 01:18:00,208 Nem tudok vezetni. 1178 01:18:01,541 --> 01:18:03,250 Jaj, ne! Úristen! 1179 01:19:14,291 --> 01:19:15,375 Pirotechnika. 1180 01:19:16,083 --> 01:19:17,208 Szép volt. 1181 01:19:19,833 --> 01:19:22,458 Micsoda produkció a visszatérő bajnokoktól! 1182 01:19:22,791 --> 01:19:24,666 És most jöjjön a pontozás... 1183 01:19:25,791 --> 01:19:28,458 Kilenc pont nulla! A Thunderbirds vezet! 1184 01:19:30,666 --> 01:19:33,875 Következzen az utolsó csapat, az MNT! 1185 01:19:35,041 --> 01:19:36,666 Quinn nincs itt. Mi legyen? 1186 01:20:41,333 --> 01:20:42,166 Szia! 1187 01:20:43,875 --> 01:20:44,708 Készen állsz? 1188 01:22:57,333 --> 01:22:59,000 {\an8}MNT 9,3 1189 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 - Istenem! - MNT! 1190 01:23:20,583 --> 01:23:21,583 Jasmine Hale? 1191 01:23:21,666 --> 01:23:23,083 Igen. 1192 01:23:23,166 --> 01:23:24,750 A Táncakadémián dolgozom. 1193 01:23:24,833 --> 01:23:28,125 Szeretnék beszélni veled az őszi programunkról. 1194 01:23:29,625 --> 01:23:32,208 Szeretnék beszélni veled! 1195 01:23:32,291 --> 01:23:35,458 - Fantasztikus. - Egész életemben erre vártam. 1196 01:23:36,416 --> 01:23:37,416 Quinn Ackerman! 1197 01:23:37,833 --> 01:23:40,083 Ms. Ramirez! Hát eljött! 1198 01:23:40,166 --> 01:23:42,416 Még szép! Állati jó voltál! 1199 01:23:42,500 --> 01:23:46,083 Még a szart is megvilágítottad ebben a kócerájban! 1200 01:23:46,166 --> 01:23:48,125 - Köszönöm szépen. - De tényleg! 1201 01:23:48,208 --> 01:23:52,708 Megcsináltad! El kell mondanom, új pozícióm van az NYU-nál. 1202 01:23:52,875 --> 01:23:55,000 Itt a névjegyem. Tetszeni fog. 1203 01:23:55,458 --> 01:23:56,291 Hívj fel! 1204 01:23:58,291 --> 01:23:59,291 Annyira jó! 1205 01:24:00,583 --> 01:24:02,375 Hogy szerez mindig munkát? 1206 01:24:03,791 --> 01:24:04,875 Te vagy Juilliard? 1207 01:24:06,375 --> 01:24:09,166 Juilliard? Nem ismerem. 1208 01:24:09,250 --> 01:24:10,458 A nevem Isaiah. 1209 01:24:10,541 --> 01:24:11,958 Robby, vigyázz rá! 1210 01:24:13,666 --> 01:24:15,291 A Nagy Alma, bébi! 1211 01:24:15,375 --> 01:24:16,916 Tudtam, hogy bekerülsz! 1212 01:24:17,750 --> 01:24:19,500 Tényleg? Miért nem mondtad? 1213 01:24:21,041 --> 01:24:23,625 Úgy tűnik, jövő ősszel sűrűn találkozunk. 1214 01:24:24,125 --> 01:24:25,541 Hurrá! 1215 01:24:26,083 --> 01:24:27,500 A mai előadásotok... 1216 01:24:28,291 --> 01:24:30,458 egészen jó volt. 1217 01:24:30,541 --> 01:24:32,291 - Köszönöm. - Köszönöm. 1218 01:24:32,416 --> 01:24:33,750 Nagyon örülök, srácok! 1219 01:24:33,833 --> 01:24:35,708 Olyan uncsi mindig nyerni. 1220 01:24:36,708 --> 01:24:38,833 Arra gondoltam, idejövök gratulálni. 1221 01:24:39,166 --> 01:24:40,000 Megváltoztam. 1222 01:24:42,291 --> 01:24:43,125 Nos... 1223 01:24:43,958 --> 01:24:44,791 ez fura volt. 1224 01:24:46,875 --> 01:24:48,125 Mik a terveid? 1225 01:24:49,625 --> 01:24:52,916 Hát, beszerzek egy jóféle új matracot. 1226 01:24:53,875 --> 01:24:54,708 Igen! 1227 01:24:54,791 --> 01:24:57,375 Extra nedvességálló, kemény matracot. 1228 01:25:04,500 --> 01:25:05,333 Szia! 1229 01:25:06,500 --> 01:25:07,958 A győzelmünk csalás, 1230 01:25:08,041 --> 01:25:10,541 mert az Adj Neki szabályzat szerint 1231 01:25:10,625 --> 01:25:12,875 végzett diákok nem versenyezhetnek. 1232 01:25:14,708 --> 01:25:15,791 Odanézz! 1233 01:25:15,875 --> 01:25:18,125 A szerelem ott van mindenütt, szivi. 1234 01:25:18,208 --> 01:25:19,916 Csak meg kell találnunk. 1235 01:25:20,833 --> 01:25:22,083 Játssz valamit, tesó! 1236 01:25:39,000 --> 01:25:41,208 Einsteinnek végülis igaza volt. 1237 01:25:41,291 --> 01:25:43,291 A táncosok Isten sportolói. 1238 01:25:43,708 --> 01:25:46,250 És kiderült, hogy én is egy vagyok közülük, 1239 01:25:46,458 --> 01:25:48,791 hiszen nem is olyan nehéz megtalálni 1240 01:25:48,875 --> 01:25:50,500 a saját ritmusomat. 1241 01:25:50,583 --> 01:25:52,625 Csak figyelj a belső hangra! 1242 01:25:52,958 --> 01:25:54,541 Ez minden, amire rájöttem. 1243 01:25:54,875 --> 01:25:56,500 A többi már MNT.