1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Truee :הביא וסנכרן 2 00:00:10,251 --> 00:00:13,003 ‫הספירה לאחור לקראת השנה החדשה החלה. 3 00:00:13,086 --> 00:00:15,381 ‫תדליקו את הגריל ‫ותכינו את כוסות השמפניה, 4 00:00:15,465 --> 00:00:18,384 ‫כי הגיע הזמן לחגוג ‫את סיום השנה היוצאת 5 00:00:18,468 --> 00:00:20,386 ‫ולקבל את פני השנה החדשה. 6 00:00:20,470 --> 00:00:23,389 ‫אני ממש נרגשת, ‫אני חושבת שזאת תהיה שנה נהדרת. 7 00:00:23,473 --> 00:00:28,186 ‫במרכז העיר תהיה חגיגה גדולה, ‫כשהזיקוקים יאירו את שמי הנמל הפנימי. 8 00:00:28,269 --> 00:00:31,189 ‫וכרגיל, הבטיחות במקום הראשון. 9 00:00:31,272 --> 00:00:33,483 ‫השוטרים בכל רחבי הארץ... 10 00:00:33,566 --> 00:00:36,402 ‫כשהשעון יראה חצות, ‫תתחיל החגיגה הגדולה. 11 00:00:36,486 --> 00:00:40,198 ‫זה השקט היחסי שלפני הסערה. ‫אני רוצה להראות לכם מה קורה מאחוריי. 12 00:00:40,281 --> 00:00:42,617 ‫בדקנו את הקונפטי, ‫בדקנו את הזיקוקים. 13 00:00:42,700 --> 00:00:46,204 ‫תאמינו לי, אתם לא רק תראו אותם, ‫אתם תרגישו אותם... 14 00:00:46,287 --> 00:00:48,122 ‫בחזה. 15 00:02:10,997 --> 00:02:14,501 ‫שיילין וודלי 16 00:02:15,210 --> 00:02:17,336 ‫טוב, מה הבעיה? 17 00:02:17,419 --> 00:02:18,922 ‫היא הבעיה. או-קיי? 18 00:02:19,005 --> 00:02:19,923 ‫בן מנדלסון 19 00:02:20,048 --> 00:02:23,927 ‫האישה הזאת מטרידה את הלקוחות שלי ‫ומסרבת לעזוב. 20 00:02:24,511 --> 00:02:28,348 ‫היי, זהו. סיימת לאכול. קדימה. ‫-אל תיגע בי, חתיכת חרא. 21 00:02:28,431 --> 00:02:30,517 ‫שמעת? ‫-היי, אחי. 22 00:02:30,600 --> 00:02:34,938 ‫אתה זה שמטריד את הלקוחות. ‫היא שילמה על הארוחה שלה, יש לה זכות לאכול אותה. 23 00:02:35,021 --> 00:02:37,148 ‫זה ערב השנה החדשה. ‫-כן, אני יודע. 24 00:02:37,232 --> 00:02:39,901 ‫אני עובד כאן, גבר. 25 00:02:39,984 --> 00:02:41,236 ‫יופי. 26 00:02:42,820 --> 00:02:45,740 ‫גברתי, את לא יכולה להכניס לכאן אלכוהול. 27 00:02:45,823 --> 00:02:48,159 ‫תנסי לבלוע את האוכל הזה בלי אלכוהול. ‫-תודה רבה. 28 00:02:49,452 --> 00:02:52,455 ‫אתה רואה שמשהו אצלה לא בסדר. ‫למה שלא תיתן לה לסיים לאכול וללכת? 29 00:02:52,539 --> 00:02:56,167 ‫כי היא יושבת כאן ‫כבר שלוש שעות! 30 00:02:56,751 --> 00:02:59,128 ‫אני לא רוצה להיות מניאק, ‫אבל אני צריך את השולחן הזה. 31 00:02:59,212 --> 00:03:02,966 ‫באמת? -כן, באמת. אני רוצה שהיא תלך. ‫תעשי את העבודה שלך. 32 00:03:04,092 --> 00:03:09,264 ‫ג'י-25, קוד 3. כל מי שמבצע משימה לא דחופה, ‫נא להגיע להופקינס פלאזה במיידי. 33 00:03:09,597 --> 00:03:11,391 ‫אני חוזר: ג'י-25, קוד 3. 34 00:03:12,392 --> 00:03:14,227 ‫מה זה "ג'י-25"? 35 00:03:17,772 --> 00:03:18,565 ‫היא נשארת כאן. 36 00:03:38,376 --> 00:03:41,421 ‫אירוע ירי בעיצומו. ‫דווח על 25 קורבנות, מתוכם 17 הרוגים. 37 00:03:47,135 --> 00:03:50,805 ‫קיבלנו דיווחים על ירי באזור הנמל. ‫מישהו רואה את היורה? עבור. 38 00:04:10,491 --> 00:04:11,951 ‫במאי: דמיאן סיפרון 39 00:04:12,035 --> 00:04:13,661 ‫רחוב פאייט מערב 305, ‫דירה 9-בי. 40 00:04:13,786 --> 00:04:17,165 ‫נער הרוג, ג'ונה מילר. ‫צריך לפנות מייד את החדר. 41 00:04:45,818 --> 00:04:50,073 ‫אל תמות לי מול העיניים. ‫אני לא יכולה לראות אותך מת! 42 00:04:50,281 --> 00:04:54,160 ‫רחוב פאייט מערב 305, ‫את יכולה לאשר שהקורבן מת? 43 00:04:54,327 --> 00:04:58,665 ‫גב' מילר, את חייבת לעזוב אותו. ‫אני מצטערת, אני רק מבצעת את תפקידי. 44 00:04:59,457 --> 00:05:02,669 ‫התפקיד שלך היה ‫לדאוג שהוא יישאר בחיים. 45 00:05:04,963 --> 00:05:10,051 ‫כל הדיירים: ‫נא לכבות את האורות ולהתרחק מהחלונות. 46 00:05:10,885 --> 00:05:13,972 ‫אל תצאו מהבניין. ‫זה לא תרגיל. 47 00:05:14,514 --> 00:05:17,600 ‫כל הדיירים: נא לכבות את האורות... 48 00:05:18,017 --> 00:05:21,688 ‫היי, שמי אלינור. ‫איך קוראים לך? 49 00:05:22,021 --> 00:05:23,106 ‫היילי. 50 00:05:24,816 --> 00:05:28,278 ‫גב' מילר, הבת שלך צריכה אותך. עכשיו. 51 00:05:28,736 --> 00:05:30,530 ‫תני לי לקחת את שתיכן לחדר שלך. 52 00:05:32,323 --> 00:05:35,493 ‫קליע בודד שחדר דרך החלון הצפוני ‫פילח את ראשו של הקורבן 53 00:05:35,618 --> 00:05:38,079 ‫ופגע בקיר בזווית של... 54 00:05:42,125 --> 00:05:43,126 ‫23 מעלות. 55 00:05:43,251 --> 00:05:45,211 ‫מוקד, כל היחידות מוכנות. 56 00:05:45,920 --> 00:05:47,297 ‫את רוצה להתעוור? 57 00:06:12,238 --> 00:06:16,659 ‫או-קיי, קיבלתי. ‫רחוב רדווד 12, קומה 17. 58 00:06:19,537 --> 00:06:21,581 ‫אלוהים. לעזאזל! 59 00:06:41,726 --> 00:06:43,102 ‫"בניין פיירמונט" 60 00:06:43,228 --> 00:06:44,437 ‫צאו החוצה! החוצה! 61 00:06:48,858 --> 00:06:50,944 ‫עצרו! אל תעזבו את השטח! 62 00:06:51,528 --> 00:06:53,738 ‫השתגעת? הבניין עולה באש! ‫תוציאו אותם! 63 00:06:53,821 --> 00:06:58,493 ‫מה אם אחד מהם הוא היורה? ‫-ומה אם הוא מילכד את כל הבניין? תוציאו אותם עכשיו! 64 00:07:02,121 --> 00:07:04,249 ‫תתחיל לצלם! ‫-מה? 65 00:07:04,374 --> 00:07:07,669 ‫תצלם את הפנים של כולם. ‫תשתמש בטלפון שלך. 66 00:07:31,985 --> 00:07:34,028 ‫"שייך לעיריית בולטימור" 67 00:07:34,153 --> 00:07:36,364 ‫קדימה! קדימה! ‫-זוזו! 68 00:07:37,949 --> 00:07:40,493 ‫החוצה! עכשיו! קדימה, קדימה! 69 00:07:43,329 --> 00:07:44,706 ‫תמשיך לצלם! 70 00:07:52,755 --> 00:07:54,174 ‫זוזו, זוזו, זוזו! 71 00:07:58,344 --> 00:08:00,013 ‫ימינה, ימינה! 72 00:09:09,415 --> 00:09:11,000 ‫פנוי! 73 00:09:11,626 --> 00:09:13,419 ‫השטח פנוי! 74 00:09:22,220 --> 00:09:23,638 ‫מה יש לנו כאן? 75 00:10:13,062 --> 00:10:15,231 ‫הנה. 76 00:10:15,315 --> 00:10:18,151 ‫את בסדר. כן? הכל בסדר? 77 00:10:19,861 --> 00:10:21,196 ‫תחזיקי את זה. 78 00:10:21,571 --> 00:10:22,697 ‫לכאן! 79 00:10:25,366 --> 00:10:27,035 ‫היי. ‫-היי. 80 00:10:27,160 --> 00:10:30,246 ‫היא בסדר, היא פשוט התעלפה. ‫יש לי השפעה כזאת על נשים. 81 00:10:32,498 --> 00:10:33,958 ‫אני אחליף לך את המסכה. 82 00:10:41,424 --> 00:10:43,718 ‫אני בסדר, תודה. ‫אני מצטערת. 83 00:10:44,802 --> 00:10:46,054 ‫כמה זמן לא הייתי בהכרה? 84 00:10:47,263 --> 00:10:49,390 ‫אני בסדר. ‫-את לא יורדת 17 קומות עכשיו. 85 00:10:49,474 --> 00:10:50,600 ‫בוא נפנה אותה. ‫-כן. 86 00:10:53,228 --> 00:10:54,562 ‫בוא נושיב אותה. 87 00:10:56,231 --> 00:10:59,609 ‫לאט לאט. ‫-טוב. תעקבי אחרי האצבע שלי. 88 00:11:01,069 --> 00:11:02,320 ‫זהו. 89 00:11:03,780 --> 00:11:05,573 ‫או-קיי, יופי. 90 00:11:05,782 --> 00:11:07,784 ‫סרקנו את השטח שלוש פעמים ‫ולא מצאנו כלום. 91 00:11:07,909 --> 00:11:10,286 ‫החניון, המחסנים, המעליות. 92 00:11:10,453 --> 00:11:12,830 ‫כן, כולנו יודעים ‫איך נראה בניין מגורים. 93 00:11:12,956 --> 00:11:17,210 ‫תפסיק לחשוב, "איפה עוד לא חיפשתי?" ‫ותתחיל לחשוב, "איפה הייתי מתחבא?" 94 00:11:18,920 --> 00:11:22,549 ‫תני לי את היד שלך. ‫-מאק, מה מצאת? 95 00:11:22,632 --> 00:11:24,717 ‫הבעלים הוא נורווגי, יועץ פיננסי. 96 00:11:25,009 --> 00:11:27,804 ‫הוא נמצא באוסלו. ‫לטענתו, הוא לא ראה את הדירה מעולם. 97 00:11:27,887 --> 00:11:30,348 ‫הוא קיבל אותו כחלק מהסדר חוב, ‫ומאז ניסה למכור אותה. 98 00:11:30,890 --> 00:11:32,141 ‫שיהיה לו בהצלחה. 99 00:11:32,809 --> 00:11:34,352 ‫לעזאזל! 100 00:11:36,646 --> 00:11:39,566 ‫סליחה, חבר'ה, הפעלת הזיקוקים תוכנתה מראש. ‫ביטלנו את השאר. 101 00:11:41,526 --> 00:11:42,861 ‫קיבינימט! 102 00:11:44,612 --> 00:11:46,239 ‫תדאגו לבטל את כל הזיקוקים. 103 00:11:46,364 --> 00:11:49,534 ‫ברצינות, חשבתי שיורים עלינו. 104 00:12:02,547 --> 00:12:04,757 ‫חבר'ה, צריך לטפל באסלה הזאת. 105 00:12:07,552 --> 00:12:09,804 ‫לפני שזירת הפשע תזדהם 106 00:12:15,018 --> 00:12:19,022 ‫לא, חבר'ה, ‫פשוט תעקרו אותה ממקומה. 107 00:12:20,481 --> 00:12:23,026 ‫תמשיכי לנשום. דרך האף. ‫-סליחה, גברתי. 108 00:12:23,943 --> 00:12:26,529 ‫המקום הזה נראה לך כמו חדר מיון? 109 00:12:27,280 --> 00:12:28,448 ‫לא. 110 00:12:30,033 --> 00:12:32,076 ‫אני מצטערת. אני הולכת. ‫-זה בסדר. 111 00:12:34,913 --> 00:12:37,707 ‫הפיצוץ בוצע בשלט רחוק? 112 00:12:52,263 --> 00:12:56,518 ‫המפתח שלם. ‫למי שהיה בפנים היה עותק שלו. 113 00:12:57,602 --> 00:13:01,064 ‫אנחנו מחזיקים את הדיירים בבסיס. ‫לפחות את אלה שהצלחנו לעצור. 114 00:13:01,356 --> 00:13:03,566 ‫השוטרים הראשונים בזירה ‫צילמו את האחרים. 115 00:13:03,691 --> 00:13:06,945 ‫חשיבה נכונה. מה עם חיפוש בדירות? ‫אני יכול להשיג צווים פדרליים. 116 00:13:07,320 --> 00:13:10,114 ‫שמעתי. 17 קומות בלי מסכת גז? 117 00:13:10,406 --> 00:13:14,702 ‫זה בזבוז של כוח רפואי ‫בזמן אירוע רב-נפגעים ברחבי העיר. 118 00:13:15,036 --> 00:13:17,455 ‫זה לא יקרה שנית, אדוני. ‫-תשכח מהצווים. 119 00:13:17,580 --> 00:13:21,000 ‫נבקש רשות להיכנס לדירות. ‫אנשים שיעשו בעיות, הם אלה שאנחנו מחפשים. 120 00:13:30,385 --> 00:13:31,845 ‫טוב, רבותיי, שימו לב! 121 00:13:32,929 --> 00:13:37,141 ‫מצטרף אלינו הסוכן המיוחד למארק, ‫מהמשרד האזורי של הבולשת. 122 00:13:37,684 --> 00:13:40,103 ‫האף-בי-איי יסייע לנו בחקירה. 123 00:13:40,854 --> 00:13:42,063 ‫תודה. 124 00:13:42,689 --> 00:13:48,945 ‫טוב, בשעות הקרובות, ‫אתם עומדים להיות מוצפים במידע. 125 00:13:50,196 --> 00:13:53,324 ‫רובו, בהכרח, יהיה כוזב. 126 00:13:53,908 --> 00:13:56,661 ‫תשמעו גם הרבה דעות שונות. 127 00:13:57,328 --> 00:14:03,835 ‫אבל אף דעה עוד לא הביאה לתפיסת חשודים, ‫לכן חשוב שתהיו מודעים לכמה תפיסות שגויות 128 00:14:04,127 --> 00:14:06,462 ‫בזמן שאתם בוחנים ראיות. 129 00:14:07,338 --> 00:14:10,884 ‫אחת: "רוצחי המונים ‫רוצים שיתפסו אותם". 130 00:14:12,093 --> 00:14:15,346 ‫הרוצח הזה לא רוצה שיתפסו אותו. ‫29 קורבנות. 131 00:14:16,181 --> 00:14:18,600 ‫כל ירייה פגעה במטרה. 132 00:14:19,017 --> 00:14:22,187 ‫לא מצאנו אף תרמיל, אף קליע. 133 00:14:22,896 --> 00:14:28,193 ‫אף קווצת שיער או טביעת אצבע. ‫הבחור הזה יסודי. 134 00:14:28,860 --> 00:14:33,031 ‫הוא לא בא לכאן כדי למות, ‫והוא ממש לא רוצה שימצאו אותו. 135 00:14:35,074 --> 00:14:36,826 ‫אנחנו הולכים לאכזב אותו. 136 00:14:43,541 --> 00:14:48,755 ‫שתיים: יגידו שמדובר בטרוריסט. 137 00:14:49,339 --> 00:14:53,134 ‫אבל כל ארגון טרור ‫שהיה מצליח לבצע פיגוע כזה... 138 00:14:53,843 --> 00:14:58,431 ‫היה ממהר לקחת עליו אחריות. ‫בינתיים אף ארגון לא עשה את זה. 139 00:14:59,307 --> 00:15:03,520 ‫שלוש: יגידו שמדובר באדם מטורף. 140 00:15:04,437 --> 00:15:06,648 ‫לעזאזל, אני מסכים. 141 00:15:07,273 --> 00:15:11,861 ‫העניין הוא ‫שטווח הפרעות האישיות כה רחב, 142 00:15:12,028 --> 00:15:14,280 ‫שכולנו כאן כלולים בו: 143 00:15:14,864 --> 00:15:18,910 ‫דיכאון, חרדה, סכיזופרניה. 144 00:15:20,620 --> 00:15:21,955 ‫אבל... 145 00:15:22,747 --> 00:15:28,127 ‫דיכאון לאחר לידה, ‫אישיות נרקיסיסטית, פוסט טראומה. 146 00:15:28,670 --> 00:15:30,839 ‫אם נעצור את כל ה"משוגעים", 147 00:15:31,297 --> 00:15:33,925 ‫לא ישארו שוטרים שיפקחו עליהם. 148 00:15:35,468 --> 00:15:41,266 ‫לכן, כדי להצליח במשימה, ‫נצטרך לשמור על ראש פתוח. 149 00:15:41,933 --> 00:15:47,397 ‫אל תסתובבו עם דימוי ‫של איזה גזען או נאצי. 150 00:15:47,730 --> 00:15:50,942 ‫הוא לא סטריאוטיפ. ‫הוא בן אדם. 151 00:15:51,651 --> 00:15:53,194 ‫מישהו אהב אותו. 152 00:15:54,070 --> 00:15:57,448 ‫מישהו אימן אותו. ‫מישהו מכר לו את הרובה הזה. 153 00:15:59,158 --> 00:16:03,496 ‫אם נמצא את האנשים האלה... ‫נמצא את החשוד שלנו. 154 00:16:04,914 --> 00:16:06,291 ‫ארבע... 155 00:16:06,916 --> 00:16:10,378 ‫המושל נתן לך את כל המשאבים האפשריים. ‫מה עוד אתה רוצה? 156 00:16:10,503 --> 00:16:13,840 ‫אני סוכן פדרלי. ‫-הכבישים לא שייכים לממשל הפדרלי. 157 00:16:13,965 --> 00:16:16,092 ‫סגירת כבישים רק תיצור פאניקה המונית. 158 00:16:16,217 --> 00:16:21,806 ‫לא, הרוצח יוצר פאניקה המונית. ‫סגירת כביש יוצרת כאב ראש. 159 00:16:21,890 --> 00:16:23,766 ‫כאב שהמושל לא צריך. 160 00:16:27,437 --> 00:16:29,272 ‫"הוא לא סטריאוטיפ, ‫הוא בן אדם". 161 00:16:30,315 --> 00:16:33,193 ‫איזה שרלטן. ‫לא פלא שהעיפו אותו מוושינגטון. 162 00:16:33,484 --> 00:16:35,987 ‫האנשים האלה נולדו רשעים. 163 00:16:36,821 --> 00:16:39,532 ‫לכרות לציפור את הראש ‫כדי לראות מה יקרה - זה רשע. 164 00:16:39,908 --> 00:16:42,785 ‫הבחור הזה חובט ביתושים. ‫-מה שתגידי. 165 00:16:42,952 --> 00:16:45,872 ‫צריך לתלות אותו מהביצים ‫על ראש התורן. 166 00:16:45,955 --> 00:16:48,208 ‫זה ירתיע את כל הפסיכים האחרים. 167 00:16:48,333 --> 00:16:51,753 ‫שוטר, בוא נשאיר ‫את גזר הדין לבית המשפט. 168 00:16:51,836 --> 00:16:53,838 ‫התפקיד שלנו כרגע הוא לתפוס אותו. 169 00:16:55,548 --> 00:16:57,258 ‫סליחה, אדוני. ‫-זה בסדר. 170 00:16:57,717 --> 00:17:01,429 ‫נחמד לדעת איך יזכרו אותי. ‫יש סיכוי לקפה טרי? 171 00:17:01,513 --> 00:17:04,766 ‫המשקה הזה בטעם שמן מנוע. ‫-מיד. 172 00:17:05,808 --> 00:17:07,894 ‫אני אכין. זה בסדר. 173 00:17:08,853 --> 00:17:09,896 ‫תסלחו לי. 174 00:17:16,444 --> 00:17:18,570 ‫למה אמרת ‫את מה שאמרת על היתושים? 175 00:17:22,825 --> 00:17:25,244 ‫סתם תחושה. ‫-על סמך מה? 176 00:17:27,079 --> 00:17:31,584 ‫אני לא חושבת שהבחור הזה רוצה לזרוע הרס. ‫הוא מחפש הקלה. 177 00:17:32,001 --> 00:17:35,505 ‫ויש לך תחושת בטן ‫שהוא יעשה את זה שוב? 178 00:17:37,339 --> 00:17:39,175 ‫כן. ‫-למה? 179 00:17:40,260 --> 00:17:42,637 ‫כי הוא נהנה מזה. ‫-איך את יודעת? 180 00:17:44,264 --> 00:17:48,309 ‫הוא הרג 29 בני אדם. ‫הוא היה יכול לעצור אחרי השניים הראשונים. 181 00:17:48,935 --> 00:17:53,273 ‫אז למה הוא הפסיק לירות? ‫למה לא להרוג 50? 60 איש? 182 00:17:53,940 --> 00:17:59,279 ‫בגלל שהזיקוקים נגמרו? ‫ולא היה מה שיחריש את היריות? 183 00:17:59,404 --> 00:18:01,281 ‫כן, אולי. ‫-בולשיט. 184 00:18:01,531 --> 00:18:03,908 ‫אל תזלזלי בי. ‫תגידי לי מה את חושבת. 185 00:18:05,451 --> 00:18:11,124 ‫אני חושבת שהוא שבע. לא משנה כמה טעים האוכל, ‫כשאתה מלא אתה מפסיק לאכול. 186 00:18:13,418 --> 00:18:15,044 ‫עד שאתה נעשה רעב שוב. 187 00:18:16,880 --> 00:18:19,507 ‫מה שמך? ‫-אלינור פאלקו, אדוני. 188 00:18:21,176 --> 00:18:22,385 ‫למארק. 189 00:18:24,762 --> 00:18:26,389 ‫מספר מקרי המוות מירי... 190 00:18:26,514 --> 00:18:28,600 ‫אולי בגלל שהחרבנו את עיראק בגלל שקר? 191 00:18:28,725 --> 00:18:30,435 ‫בסין אין זכות חוקתית לשאת נשק. 192 00:18:30,518 --> 00:18:34,063 ‫עכשיו אתה מצדיק רצח המוני? ‫-לא, אני מנסה להבין. 193 00:18:34,147 --> 00:18:38,151 ‫אין חילוקי דעות מבחינה מוסרית! ‫-שיעור מקרי המוות בהתאבדות או... 194 00:18:38,234 --> 00:18:41,070 ‫הם בונים נרטיבים משוכללים ‫שהם הגיבורים שלהם. 195 00:19:00,507 --> 00:19:01,591 ‫היי. 196 00:19:09,682 --> 00:19:12,602 ‫לוחמי גרילה מטעם עצמם ‫הם טרוריסטים ללא מטרה ברורה. 197 00:19:12,685 --> 00:19:15,230 ‫הם מפתחים אובססיה ‫לכלי נשק ואביזרים נלווים 198 00:19:15,313 --> 00:19:18,149 ‫כדי לחפות על תחושות חוסר האונים ‫והכישלון שלהם. 199 00:19:18,233 --> 00:19:21,611 ‫רבים מהם היו ‫קורבנות להתעללות בילדות, 200 00:19:21,778 --> 00:19:24,948 ‫במיוחד מצד האנשים שהיו אמורים ‫לאהוב אותם ולהגן עליהם. 201 00:20:14,581 --> 00:20:15,748 ‫"המפקח ג'קסון" 202 00:20:22,380 --> 00:20:24,465 ‫אדוני? ‫-יש לך בעיות עם למארק, פאלקו? 203 00:20:25,091 --> 00:20:27,427 ‫בעיות? ‫-תפגשי אותו אצל לינדמבלט בשש. 204 00:20:27,635 --> 00:20:29,929 ‫הוא רוצה לדבר איתך. הוא לא אמר למה. ‫-לעזאזל. 205 00:20:37,604 --> 00:20:40,148 ‫אנחנו חושפים יותר אנשים ליותר סיכונים. ‫-לא בא בחשבון. 206 00:20:40,648 --> 00:20:43,401 ‫תשכח מזה. ‫-ג'סי, לא ראית את "מלתעות"? 207 00:20:44,194 --> 00:20:49,073 ‫כרגע אתה האידיוט שמתנגד לסגירת החוף. ‫29 גופות. 208 00:20:49,157 --> 00:20:55,371 ‫בווגאס היו 58 הרוגים, ולמחרת סלין דיון ‫עלתה להופיע ב"סיזר פאלאס". ההצגה חייבת להימשך. 209 00:20:55,496 --> 00:20:57,665 ‫הלו? הבחור ההוא נהרג. 210 00:20:57,999 --> 00:21:01,085 ‫יש לנו עסק עם צלף אולימפי ‫שמסתובב בשטח. 211 00:21:01,252 --> 00:21:06,549 ‫המושל לא מוכן לסגור בתי חולים ובתי ספר. ‫-בסדר. עם זה נסתדר. 212 00:21:06,716 --> 00:21:08,968 ‫אבל פארקי שעשועים, קניונים, אצטדיונים? 213 00:21:09,385 --> 00:21:12,639 ‫לא נטיל עוצר על העיר בלי קצה חוט. 214 00:21:13,097 --> 00:21:15,934 ‫מהי תוכנית הפעולה, ‫"עד שלמארק ימצא אותו"? 215 00:21:16,309 --> 00:21:19,687 ‫הוא יכול להיות במינסוטה בשלב הזה. ‫אף אחד לא סוגר את מינסוטה. 216 00:21:19,812 --> 00:21:22,732 ‫11 בספטמבר, ניו יורק. ‫לא סגרו את העיר. 217 00:21:23,775 --> 00:21:27,862 ‫אם אתה לא יכול לספק את מה שהבטחת ‫בלי להשבית את כל העיר, תשכח מזה. 218 00:21:28,821 --> 00:21:32,158 ‫תירגע. אני מסוגל למצוא אותו. 219 00:21:32,742 --> 00:21:35,453 ‫אבל אני צריך לדעת שאתה איתי. 220 00:21:37,580 --> 00:21:38,623 ‫אני חייב לזוז. 221 00:21:42,293 --> 00:21:46,047 ‫ראש העיר נשאר ראש העיר בסרט ההמשך. ‫זה הלקח מ"מלתעות". 222 00:21:47,006 --> 00:21:49,926 ‫נתממשק בהמשך היום. ‫-אין לי מושג מה זה אומר. 223 00:21:56,307 --> 00:21:58,017 ‫אלוהים אדירים. 224 00:21:59,018 --> 00:22:00,103 ‫אדוני. 225 00:22:02,772 --> 00:22:05,942 ‫זה זמן טוב? ‫-כן, בבקשה, שבי. 226 00:22:07,360 --> 00:22:08,736 ‫האנשים הדפוקים האלה. 227 00:22:13,199 --> 00:22:18,746 ‫כאילו שהם תכננו את המערכת ‫במיוחד כדי להתיש אותי. 228 00:22:18,872 --> 00:22:22,500 ‫אני לא מבינה. הם לא רוצים שתתפוס אותו? ‫-בטח. עוד אתמול. 229 00:22:22,625 --> 00:22:27,797 ‫הבעיה היא שהם חושבים שהם יודעים איך. ‫לא חשוב, בואי נדבר עלייך. קפה? 230 00:22:29,174 --> 00:22:30,383 ‫בטח. 231 00:22:30,925 --> 00:22:35,346 ‫יכולות להיות שתי סיבות ‫לאינטואיציה הטובה שלך בנוגע לבחור הזה. 232 00:22:35,430 --> 00:22:38,766 ‫אחת: יש לך פוטנציאל ‫להיות בלשית טובה. 233 00:22:39,309 --> 00:22:42,312 ‫שתיים: את דפוקה בראש כמוהו. 234 00:22:43,313 --> 00:22:46,691 ‫כך או כך, כולם ישמחו ‫שהרחקתי אותך מהרחובות. 235 00:22:49,944 --> 00:22:52,780 ‫היי. מה המצב, אחי? ‫איך רזית ככה? 236 00:22:53,239 --> 00:22:55,909 ‫הפסקתי לאכול גלוטן, זה הסוד. ‫-גלוטן, מה? 237 00:22:56,451 --> 00:23:00,038 ‫יש גלוטן בסטייק עם ביצים? ‫-נדמה לי שפגשת את ג'ק מקנזי. 238 00:23:00,914 --> 00:23:04,876 ‫בתור חוקר, הוא ממוצע, לכל היותר. 239 00:23:05,543 --> 00:23:08,963 ‫אבל כשנתקרב לרוצח... 240 00:23:09,631 --> 00:23:13,009 ‫תאמיני לי, ‫אנחנו נרצה את מאק בסביבה. 241 00:23:14,385 --> 00:23:16,721 ‫הוחמאתי. היא נשארת? 242 00:23:17,555 --> 00:23:21,601 ‫אני אבקש שיעבירו אותך. ‫-אני אצטרף לאף-בי-איי? 243 00:23:21,809 --> 00:23:26,105 ‫לא, את תהיי המקשרת ‫בין משטרת בולטימור לביני. 244 00:23:26,189 --> 00:23:28,608 ‫את תדאגי שאקבל את המידע ‫שאני צריך בזמן שאני צריך. 245 00:23:29,317 --> 00:23:31,027 ‫אני מוקף בנוכלים וליצנים. 246 00:23:31,110 --> 00:23:34,948 ‫קרופ ומרקואנד מוכשרים, ‫אבל הם ידווחו לוושינגטון על כל שטות. 247 00:23:35,031 --> 00:23:37,742 ‫אני צריך אנשים חכמים ‫שאני יכול לסמוך עליהם. 248 00:23:37,909 --> 00:23:41,120 ‫ובשלב הזה, ‫תאמינו או לא, אלה שניכם. 249 00:23:42,789 --> 00:23:44,165 ‫אז אל תפשלו. 250 00:23:50,296 --> 00:23:53,424 ‫תהיי אמנית, לא שוטרת. ‫תשתמשי באינטואיציה שלך. 251 00:23:53,758 --> 00:23:57,804 ‫הבחור הזה יצא למחול שדים הרסני. ‫אני מצפה שתרקדי איתו. 252 00:23:57,929 --> 00:23:59,931 ‫אני כאן כדי לתפוס אותו. ‫את יודעת את זה. 253 00:24:00,348 --> 00:24:03,810 ‫תתרחק ממנה. ‫-תודה, אדוני, אבל אני יכולה להגן על עצמי. 254 00:24:03,893 --> 00:24:05,520 ‫אני דואג לו. 255 00:24:07,397 --> 00:24:10,024 ‫טוב, רבותיי, בואו נתפוס אותו. 256 00:24:10,859 --> 00:24:14,571 ‫יש 12 מצלמות אבטחה בבניין, ‫אבל הצילומים נמחקים כל 72 שעות. 257 00:24:14,654 --> 00:24:16,656 ‫הבחור שלנו הגיע לבניין לפני כן, ‫ופספסנו אותו. 258 00:24:16,906 --> 00:24:21,327 ‫יש גם "נקודות מתות" משמעותיות, ‫כולל אזור השירות והחלון במסדרון בקומה השנייה. 259 00:24:21,703 --> 00:24:25,373 ‫סמנתה בודקת את כל ההקלטות מהאירוע: ‫טלפונים ניידים, רחפנים. 260 00:24:25,456 --> 00:24:29,961 ‫חומר בהיקף של כ-300 שעות. ‫ננקה ונערוך אותו עד 13:00 261 00:24:30,378 --> 00:24:32,589 ‫אוכל לראות גרסה ראשונית ב-11? ‫-בהחלט. 262 00:24:32,797 --> 00:24:35,592 ‫המתווך בודק את כל מי שעבר כאן ‫בחצי השנה האחרונה. 263 00:24:35,800 --> 00:24:38,970 ‫הוא ואנשיו יהיו זמינים לחקירה ‫מחר על הבוקר. 264 00:24:39,137 --> 00:24:41,389 ‫טוב, צבעים, מנעולן, ‫חברת טלפונים, קדימה. 265 00:24:41,514 --> 00:24:43,850 ‫אין טלפון קווי, אין כבלים, אין ויי-פיי. ‫אף אחד לא גר שם. 266 00:24:44,058 --> 00:24:46,060 ‫הבעלים צבע את הדירה לפני המגפה. 267 00:24:46,269 --> 00:24:48,563 ‫איתרנו את החברה. ‫אנחנו מחפשים את העובדים. 268 00:24:50,356 --> 00:24:54,319 ‫אלינור, תקבלי העתקים ‫מכל הדוחות האלה, בסדר? 269 00:24:55,111 --> 00:24:56,279 ‫בסדר. 270 00:24:56,738 --> 00:25:02,535 ‫בבקשה. -סניור אורטגה ‫עבד כשרת בבניין מאז הקמתו. 271 00:25:02,702 --> 00:25:06,539 ‫הוא בן 54, קובני. בדיקת המכ"ם חודר-הקרקע שלילית. ‫אין לו נשק או תיק פלילי. 272 00:25:06,623 --> 00:25:08,958 ‫הוא טוען שאין לו עותק של המפתחות. ‫-טוב. 273 00:25:09,167 --> 00:25:11,794 ‫יש שרת נוסף בשם בראזה, ‫שעובד במשמרת הלילה. 274 00:25:11,920 --> 00:25:14,297 ‫הוא יצא לחופשה, ‫ואי אפשר להשיג אותו. 275 00:25:14,839 --> 00:25:17,258 ‫איפה בראזה? ‫-לא באזור. 276 00:25:17,342 --> 00:25:20,678 ‫לא שאלתי איפה הוא לא נמצא. ‫-הוא לא מתאים לפרופיל של החשוד. 277 00:25:20,803 --> 00:25:24,641 ‫הוא ידידותי, בדחן. חצי מהדיירים ‫האשימו אותו בעישון גראס במסדרונות. 278 00:25:24,724 --> 00:25:26,851 ‫מה עם החצי השני? ‫-הם קונים ממנו גראס. 279 00:25:27,393 --> 00:25:29,145 ‫מצחיק מאוד. קרופ? 280 00:25:29,604 --> 00:25:32,190 ‫התחלנו בבדיקות רקע של דיירי הבניין. 281 00:25:32,398 --> 00:25:35,485 ‫האגף ללוחמה בטרור בודק את הנתונים. ‫-האגף ללוחמה בטרור? 282 00:25:37,195 --> 00:25:38,571 ‫פרנק גרייבר ביקש את התערבותם. 283 00:25:39,697 --> 00:25:41,074 ‫אני מנהל את החקירה. 284 00:25:41,741 --> 00:25:45,703 ‫לא פרנק גרייבר, לא וושינגטון ‫ובטח לא אתה. 285 00:25:46,204 --> 00:25:49,749 ‫יש להם הרבה יותר משאבים, חשבתי שתשמח. ‫אני רק מנסה לזרז את העניינים. 286 00:25:49,916 --> 00:25:51,918 ‫תזרז לעצמך את הצורה ועוף מפה. 287 00:25:52,085 --> 00:25:57,131 ‫אם פרנק גרייבר יבקש החייאה, ‫תבוא לבקש ממני רשות, או-קיי? 288 00:25:57,841 --> 00:25:59,092 ‫וזה נכון לגבי כולכם. 289 00:26:03,137 --> 00:26:04,305 ‫מה עכשיו? 290 00:26:05,139 --> 00:26:09,978 ‫אישור שאתה לא מבקש להטיל עוצר. ‫ג'סי קייפלטון ביקש שתחתום. 291 00:26:10,144 --> 00:26:14,482 ‫למה שאני אחתום על מסמך ‫שהוא ההיפך הגמור ממה שביקשתי? 292 00:26:14,649 --> 00:26:18,111 ‫הוא אמר שהסכמת לכך בפגישה, ‫והוא רוצה שזה יהיה מתועד. 293 00:26:23,074 --> 00:26:24,492 ‫איזה אידיוט. 294 00:26:26,661 --> 00:26:29,205 ‫טוב. מרקואנד? ‫-כן, אדוני. 295 00:26:29,372 --> 00:26:33,209 ‫תגיד לי את האמת, דיברת עם האגף ללוחמה בטרור? ‫-לא, אדוני. 296 00:26:33,376 --> 00:26:35,670 ‫וזה יישאר ככה? ‫-כן, אדוני. 297 00:26:37,130 --> 00:26:38,381 ‫אז מה יש לך? 298 00:26:38,590 --> 00:26:42,343 ‫ניתוח גלי ההדף אישר ‫שמדובר ברימון יד. אם-14. 299 00:26:43,094 --> 00:26:46,514 ‫הוא פתח את ברז הגז, שלף את הנצרה, ‫יצא וסגר את הדלת מאחוריו. 300 00:26:46,890 --> 00:26:50,435 ‫יש הרבה שריטות מתחת למנעול. ‫כאילו שהיה לו צרור מפתחות גדול. 301 00:26:50,602 --> 00:26:54,147 ‫במעבדה הבליסטית מהמרים ‫על רובה צלפים אקס-אם-21. 302 00:26:54,397 --> 00:26:56,691 ‫השתמשו בו ממלחמת וייטנאם ‫ועד מבצע "סופה במדבר". 303 00:26:56,816 --> 00:27:01,237 ‫הכוונת שודרגה ב-75', ‫אבל לדעתנו, מדובר ברובה המקורי. 304 00:27:01,404 --> 00:27:03,990 ‫אם זה נכון, יש לנו בעיה. 305 00:27:04,407 --> 00:27:07,202 ‫מה הבעיה? ‫-הרובה יוצר לפני הקמת בסיס הנתונים. 306 00:27:07,535 --> 00:27:12,707 ‫נצטרך לעבוד כמו פעם. לבדוק כל ראיה באופן ידני ‫בארכיונים צבאיים, מדינה אחרי מדינה. 307 00:27:13,124 --> 00:27:15,543 ‫כמו למצוא מחט בערמת תחת. ‫-אתה ממש משורר. 308 00:27:16,211 --> 00:27:17,670 ‫גם אשתי חושבת ככה. 309 00:27:17,879 --> 00:27:20,381 ‫מה הצבא עושה ‫עם כלי נשק שיצאו משימוש? 310 00:27:20,465 --> 00:27:23,301 ‫אם הם במצב סביר, ‫מעבירים אותם למשטרה המקומית. 311 00:27:23,510 --> 00:27:27,138 ‫את חלקם מפרקים, וחלקם נשלחים ‫לצבאות ידידותיים ברחבי העולם. 312 00:27:27,222 --> 00:27:28,389 ‫מי מפרק אותם? 313 00:27:29,307 --> 00:27:31,643 ‫אחראי הנשקייה בכל בסיס צבאי. 314 00:27:33,186 --> 00:27:35,605 ‫אבל מי מוודא שהם באמת הושמדו? 315 00:27:37,190 --> 00:27:39,275 ‫תשיגו את הנתונים של אחראי הנשקיות. 316 00:27:39,400 --> 00:27:42,320 ‫שירות צבאי, תביעות משפטיות, ‫אמל"ח שנעלם, 317 00:27:42,654 --> 00:27:45,031 ‫טראומה נפשית, פוסט טראומה. ‫-בסדר גמור. 318 00:27:45,281 --> 00:27:50,119 ‫נשמח לקבל עזרה, נייתן, ‫אבל אני צריך שיתוף פעולה, לא תחרות. 319 00:27:50,286 --> 00:27:52,372 ‫שרשרת הפיקוד צריכה להיות ברורה. 320 00:27:52,789 --> 00:27:57,836 ‫שאלה אישית: אתה לא חושב שלמארק ‫קצת פרנואיד לגבי מעורבות של צוותים אחרים? 321 00:27:58,044 --> 00:28:00,463 ‫לא ממש. ‫כל אחד רוצה לקבל את הקרדיט. 322 00:28:00,630 --> 00:28:02,966 ‫ראיתי יותר מדי חקירות ‫שהשתבשו בגלל מלחמות פנימיות. 323 00:28:21,484 --> 00:28:22,777 ‫אלוהים. 324 00:28:30,660 --> 00:28:32,620 ‫תגיד לי שיש לך משהו בשבילי. 325 00:28:34,956 --> 00:28:37,542 ‫גובה, משקל, משהו. 326 00:28:38,710 --> 00:28:41,588 ‫במרחק כזה? אין לי אפילו השערה. 327 00:28:42,422 --> 00:28:44,424 ‫חור כניסה קטן ‫וחור יציאה גדול אצל כולם. 328 00:28:44,757 --> 00:28:48,928 ‫ירייה אחת לקורבן. ‫בראש, בחזה, בצוואר. ונגמר. 329 00:28:52,557 --> 00:28:54,309 ‫כולם לרשותך, ידידי. ‫-כן. 330 00:28:54,475 --> 00:28:56,186 ‫ראית משהו כזה אי פעם, מאק? 331 00:28:57,061 --> 00:28:58,897 ‫לא מאז שהשתחררתי מהצבא. 332 00:28:59,564 --> 00:29:03,067 ‫וגם אז, מעט מאוד. ‫הרוח והזיקוקים שימשו כהסחה. 333 00:29:03,943 --> 00:29:05,445 ‫זה פשע מושלם. 334 00:29:06,654 --> 00:29:08,781 ‫מישהו יודע כמה הבחור הזה מוכשר. 335 00:29:09,699 --> 00:29:12,869 ‫הכשרה צבאית או ספורטאי מצטיין. 336 00:29:14,078 --> 00:29:19,000 ‫כך או כך... ‫מגיעה לו מדליה על הדיוק. 337 00:29:19,959 --> 00:29:22,587 ‫היורה הוא גבר? ‫-כן. -כן. 338 00:29:23,671 --> 00:29:24,881 ‫למה? 339 00:29:25,798 --> 00:29:28,760 ‫בהיקף הזה? זה חסר תקדים. 340 00:29:29,677 --> 00:29:31,471 ‫מתוכנן מראש או ספונטני? 341 00:29:31,596 --> 00:29:32,931 ‫מתוכנן מראש. ‫-ספונטני. 342 00:29:35,350 --> 00:29:36,851 ‫אז למה היה לו נשק? 343 00:29:38,811 --> 00:29:42,232 ‫הוא פלש לדירה. ‫אולי הוא ציפה לעימות עם המשטרה. 344 00:29:43,483 --> 00:29:45,777 ‫עם רובה צלפים בן 40 שנה? 345 00:29:48,071 --> 00:29:50,198 ‫גברים ונשים, בני גזעים שונים. 346 00:29:50,782 --> 00:29:54,702 ‫אחדים מבוגרים, ‫אחרים די צעירים. 347 00:29:55,620 --> 00:29:56,871 ‫אין דפוס ברור. 348 00:29:58,790 --> 00:29:59,958 ‫למה? 349 00:30:00,041 --> 00:30:02,502 ‫אפשר רק להעלות השערות. 350 00:30:03,461 --> 00:30:06,965 ‫הוא לא נולד ככה, ‫התרבות שלנו אשמה. 351 00:30:08,174 --> 00:30:11,594 ‫כולנו שונים, ‫אבל מתנהגים אותו דבר. 352 00:30:12,679 --> 00:30:17,767 ‫שעת עומס, הפסקת צהריים, ‫בלאק פריידיי, ערב השנה החדשה. 353 00:30:19,060 --> 00:30:22,438 ‫כולנו מתנהגים באותו אופן ‫בצורה עיוורת. 354 00:30:22,772 --> 00:30:27,861 ‫הוא לא מעניש אנשים. ‫הוא משבש דפוסי התנהגות. 355 00:30:28,403 --> 00:30:32,949 ‫הוא לא עינה אותם, ‫לא נהנה מהסבל שלהם, רק פוף... 356 00:30:34,492 --> 00:30:36,369 ‫נתן להם כרטיס לכיוון אחד לנרניה. 357 00:30:37,871 --> 00:30:40,290 ‫אדוני, הם מצאו אותו. 358 00:30:40,498 --> 00:30:42,709 ‫מה זאת אומרת, "מצאו אותו"? ‫מי מצא אותו? 359 00:31:01,477 --> 00:31:02,562 ‫פרנק! 360 00:31:04,814 --> 00:31:07,025 ‫אני מנהל את החקירה הזאת ‫עד שנייתן יקבע אחרת. 361 00:31:07,108 --> 00:31:11,613 ‫אל תחטוף התקף לב. לא באתי לחתור תחתיך. ‫היינו צריכים לפעול במהירות. 362 00:31:12,071 --> 00:31:16,075 ‫בדקנו את הדיירים, והילד הזה ‫הדליק את כל הנורות האדומות. 363 00:31:16,201 --> 00:31:20,622 ‫כשניסינו לחקור אותו, ‫הוא ננעל בחדר ואיים להרוג את כולם. 364 00:31:20,705 --> 00:31:22,415 ‫זה אף פעם לא סימן טוב! 365 00:31:22,665 --> 00:31:25,335 ‫צוות אלפא, לעמדות. ‫צוות ביתא, פנו את הקומה. 366 00:31:25,460 --> 00:31:26,711 ‫מישהו רואה את הנשק? 367 00:31:27,462 --> 00:31:29,506 ‫אני חוזרת, ‫יש אישור לכך שהוא חמוש? 368 00:31:30,298 --> 00:31:33,092 ‫נחמד מצידך שהזמנת את כולם ‫לפני שהתקשרת אליי! 369 00:31:35,929 --> 00:31:39,766 ‫הוא עונה על כל ההגדרות: הפרעת קשב, ‫הוא סובל מבריונות ולכן מבריז מבית ספר, 370 00:31:39,933 --> 00:31:43,853 ‫הוא צופה כל הלילה בסרטונים של דאע"ש ‫ומפוצץ את הראש לדמויות במשחקי מחשב, 371 00:31:44,020 --> 00:31:46,898 ‫ודוד שלו, עזיז, ‫לקח אותו למטווח בקיץ שעבר. 372 00:31:47,232 --> 00:31:52,237 ‫דיירי רחוב רדווד 12 ‫שוהים במתקן הזה על חשבונכם. 373 00:31:52,612 --> 00:31:55,114 ‫כעת נראה שהרוצח נמצא ביניהם. 374 00:31:55,406 --> 00:31:58,451 ‫איך הוא נכנס לדירה? ‫-משפחת רחמני גרה מעליה. 375 00:31:58,576 --> 00:32:00,954 ‫אולי הוא טיפס על אדן החלון. ‫הוא מכיר את האזור. 376 00:32:01,079 --> 00:32:02,580 ‫הוא כנראה תכנן הכל מראש. 377 00:32:02,664 --> 00:32:04,582 ‫מוכנים בעוד 20 שניות. ‫-קיבלתי. 378 00:32:12,006 --> 00:32:13,299 ‫זוזו! 379 00:32:15,426 --> 00:32:16,845 ‫צוות אלפא, אנחנו נכנסים פנימה. 380 00:32:18,638 --> 00:32:20,640 ‫אנחנו יודעים בוודאות שהוא חמוש? 381 00:32:21,057 --> 00:32:23,184 ‫הוא אמר שהוא יהרוג את כולם! 382 00:32:23,268 --> 00:32:25,937 ‫שאלתי אם הוא חמוש, ‫לא מה הוא אמר! 383 00:32:26,104 --> 00:32:29,774 ‫למה היה מזרן בדירה ‫אם הוא גר למעלה? 384 00:32:30,066 --> 00:32:32,777 ‫מי זאת? מה היא עושה פה? 385 00:32:33,069 --> 00:32:34,237 ‫זה בסדר, אלינור. 386 00:32:35,405 --> 00:32:38,658 ‫שלוש, שתיים, אחת. ‫קדימה, קדימה! 387 00:32:39,325 --> 00:32:41,953 ‫נתת להם פקודה להסתער? ‫-אל תתערב, למארק! 388 00:32:44,247 --> 00:32:46,791 ‫שכב על הרצפה! ‫איפה הנשק שלך? 389 00:32:47,250 --> 00:32:50,628 ‫אל תזוז! ‫-מה אתה עושה? 390 00:32:53,381 --> 00:32:55,592 ‫תביאו מזרן הצלה! ‫-הוא נע לעבר החלון! 391 00:32:56,301 --> 00:32:59,053 ‫הוא רץ אל החלון! ‫-תביאו מזרן! 392 00:33:25,038 --> 00:33:26,831 ‫איפה הנשק, פרנק? 393 00:33:28,875 --> 00:33:30,835 ‫לא מצאת משגר בינתיים. 394 00:33:31,169 --> 00:33:32,921 ‫הוא יכל להחביא אותו בכל מקום 395 00:33:33,713 --> 00:33:36,716 ‫א': אין לך כלי נשק. 396 00:33:37,342 --> 00:33:41,346 ‫ב': לא הצלחת לבסס בשום צורה 397 00:33:41,554 --> 00:33:46,601 ‫קשר כלשהו ‫לרובה אקס-אם-21 ישן. 398 00:33:47,560 --> 00:33:53,024 ‫ג': משחקי מחשב ‫לא הופכים אף אחד לצלף מיומן. 399 00:33:53,733 --> 00:33:58,363 ‫אז או שתמצא ראיות ‫שמסבירות מה קרה כאן, 400 00:33:58,613 --> 00:34:05,036 ‫או שפשוט תודה... שפישלת בענק! 401 00:34:05,245 --> 00:34:09,916 ‫בחייך, למארק. ‫אם זה לא הוא, למה הוא קפץ? 402 00:34:10,083 --> 00:34:15,296 ‫לא יודע. אולי בגלל שג'ימי קיטרידג' החלאה ‫קרא לו טרוריסט בשידור חי בטלוויזיה. 403 00:34:15,547 --> 00:34:20,092 ‫נער ערבי שלומד בתיכון בבולטימור. ‫נראה לך שהיה לו סיכוי להיבחר למלך הנשף אחרי זה? 404 00:34:20,176 --> 00:34:23,429 ‫בסדר. אבל לעת עתה, ‫ייתכן שזה היה הוא, נכון? 405 00:34:23,513 --> 00:34:27,058 ‫עד שתוכח חפותו. ‫-ג'סי, זה אמור להיות להיפך. 406 00:34:27,183 --> 00:34:31,478 ‫לא כשאנחנו מתחרים מול שש מדינות אחרות ‫על מפעל גז בשווי 9 מיליארד דולר! 407 00:34:32,063 --> 00:34:35,024 ‫אני רוצה שהתושבים ‫ירגישו בטוחים, למארק. 408 00:34:35,275 --> 00:34:37,819 ‫זה מראה להם שאנחנו מטפלים במצב, ‫וככה נרוויח זמן. 409 00:34:39,320 --> 00:34:41,364 ‫זה מה שאתה מתכוון ‫לומר למשפחת רחמני? 410 00:34:41,906 --> 00:34:44,784 ‫בבקשה, דבר איתם. ‫אני הולך לעשות את העבודה שלי! 411 00:34:50,206 --> 00:34:55,545 ‫שלושה צבעים עבדו בדירה: ‫רודני לאנג, אברהם היינס ודמיטרי בוברוב. 412 00:35:01,092 --> 00:35:03,094 ‫מר לאנג, זה לא ייקח הרבה זמן. 413 00:35:03,261 --> 00:35:05,346 ‫אני מקווה שלא אכפת לך ‫שהבאתי תגבורת. 414 00:35:07,640 --> 00:35:11,102 ‫אשתי עובדת במשמרת כפולה, ‫אז אני אחראי על דזמונד הקטן. 415 00:35:11,436 --> 00:35:14,147 ‫דזמונד, אה? ‫לדוד שלי קראו דזמונד. 416 00:35:14,898 --> 00:35:20,445 ‫הוא כתב רומנים ארוטיים ‫בשם העט "מלודי דפוק'תי". 417 00:35:21,487 --> 00:35:24,157 ‫או-קיי. ‫-אתה זוכר איפה היית אתמול בלילה? 418 00:35:24,324 --> 00:35:28,995 ‫כן. הלכנו לנמל לראות את הזיקוקים. 419 00:35:29,078 --> 00:35:30,955 ‫היינו שם. זה היה מפחיד. 420 00:35:34,125 --> 00:35:36,294 ‫יש לך הוכחות? ‫-הוכחות? 421 00:35:37,212 --> 00:35:40,798 ‫יש לי הוכחות, כן. ‫צילמנו מיליון תמונות סלפי. 422 00:35:41,007 --> 00:35:44,469 ‫תשאל את החותנת שלי. ‫-חשבתי שתפסתם אותו. 423 00:35:45,094 --> 00:35:47,639 ‫אולי. אין תמונות? 424 00:35:49,682 --> 00:35:51,059 ‫עם החותנת שלי. 425 00:35:52,185 --> 00:35:55,104 ‫הרבה תמונות. ‫הייתה מסיבה גדולה, בני דודים, אחיינים. 426 00:35:58,358 --> 00:36:00,151 ‫מה אני עושה פה? אני חשוד? 427 00:36:02,028 --> 00:36:04,781 ‫בסה"כ סיידתי את הדירה! ‫לפני שנתיים! 428 00:36:04,864 --> 00:36:09,494 ‫היי, תירגע. הכל בסדר. ‫רק שואלים שאלות. 429 00:36:11,829 --> 00:36:13,831 ‫הייתי בדירה שלי, לבד. 430 00:36:13,957 --> 00:36:17,836 ‫תירגע, דמיטרי. זה חוקי עדיין ‫לבלות את הלילה לבד במדינה הזאת. 431 00:36:18,628 --> 00:36:21,130 ‫אתה יכול להוכיח את זה? ‫-השכן שלי. 432 00:36:22,090 --> 00:36:26,261 ‫אולי הוא ראה אותי כשנכנסתי? ‫והתקשרתי לאבא שלי ברוסיה. 433 00:36:26,469 --> 00:36:28,555 ‫אולי אתם יכולים לברר ‫עם חברת הטלפונים? 434 00:36:29,180 --> 00:36:32,100 ‫אבל עברת הכשרה צבאית ברוסיה, נכון? 435 00:36:33,810 --> 00:36:35,395 ‫עברת אימוני ירי? 436 00:36:36,271 --> 00:36:37,856 ‫אדוני, אני לא הרגתי ‫את האנשים האלה. 437 00:36:41,025 --> 00:36:43,653 ‫אני מתבייש שאני צריך ‫להסביר לכם את זה. 438 00:36:44,696 --> 00:36:47,657 ‫אני אדם ישר ‫ואני עובד קשה לפרנסתי. 439 00:36:48,366 --> 00:36:50,451 ‫כן, עברתי אימוני ירי, ‫במשך שבועיים. 440 00:36:50,869 --> 00:36:53,329 ‫ואז שברתי את היד, ‫אז לא יכולתי לירות. 441 00:36:54,581 --> 00:36:57,292 ‫אמרו לי ללכת לנקות את המגורים, ‫אז טאטאתי את הרצפה, 442 00:36:58,501 --> 00:37:01,296 ‫ניקיתי חלונות, ‫וככה שירתתי את ארצי. 443 00:37:02,005 --> 00:37:06,092 ‫מר היינס, למה הפסקת לעבוד ‫בחברת "דלוקס צביעה ותיקונים"? 444 00:37:06,509 --> 00:37:09,512 ‫אולי לא הייתי מהיר מספיק. ‫אתה צריך לשאול אותם. 445 00:37:10,638 --> 00:37:14,893 ‫אז סיידת את הדירה? לבד? 446 00:37:15,393 --> 00:37:16,394 ‫כן. 447 00:37:17,687 --> 00:37:18,938 ‫מה עוד אתה זוכר? 448 00:37:20,190 --> 00:37:22,567 ‫את האור. את הנוף. 449 00:37:23,193 --> 00:37:28,573 ‫עבדנו יחד בסלון. ודמיטרי עבד ‫שעות נוספות בחדרי השינה. אני חושב. 450 00:37:29,115 --> 00:37:31,326 ‫לא, אני סיידתי את חדרי השינה, ‫אני בטוח. 451 00:37:35,455 --> 00:37:38,750 ‫אלינור, זה ייחשב שוביניסטי בעינייך, ‫אם אני אבקש ממך 452 00:37:38,917 --> 00:37:41,586 ‫לקחת את דזמונד הקטן ‫ולנסות להרדים אותו? 453 00:37:47,050 --> 00:37:48,468 ‫תודה, מותק. 454 00:37:58,770 --> 00:38:02,190 ‫מר לאנג, יש לך הרבה עבודות צבעות, נכון? 455 00:38:02,732 --> 00:38:05,944 ‫אתה עובד קבוע ב"דלוקס", ‫ועובד גם ב"אולטרה-ויולט"? 456 00:38:06,444 --> 00:38:08,321 ‫שמע, ילדים זה לא עסק זול. 457 00:38:47,569 --> 00:38:48,736 ‫בואו נברח מפה! 458 00:39:00,957 --> 00:39:05,211 ‫סליחה. דוח מעבדה ראשוני. ‫את מוכנה לחתום? 459 00:39:05,378 --> 00:39:07,172 ‫בטח. ‫-תודה. 460 00:39:11,009 --> 00:39:12,093 ‫אחלה. תודה. 461 00:39:20,518 --> 00:39:24,647 ‫חבר'ה, חבר'ה! ‫אתם רוצים חקירה, 462 00:39:24,939 --> 00:39:27,233 ‫או שאתם רוצים מופע בידור? 463 00:39:34,365 --> 00:39:37,160 ‫היי, אלינור, ‫קיבלת משלוח מהמעבדה? 464 00:39:37,660 --> 00:39:39,829 ‫כן, אדוני. כללתי אותו בדוח שלי. 465 00:39:40,747 --> 00:39:44,501 ‫דגימות השתן והצואה היו מועטות, ‫אבל הצביעו על מחסור בברזל. 466 00:39:44,667 --> 00:39:47,253 ‫בדקתי וזה נפוץ ‫אצל אנשים שלא אוכלים בשר. 467 00:39:48,004 --> 00:39:49,506 ‫מתי הגיע המשלוח? 468 00:39:50,340 --> 00:39:52,425 ‫לא יודעת, לפני 20 דקות בערך. ‫-45 דקות. 469 00:39:53,343 --> 00:39:57,639 ‫לא קיבלתי אותו, אז התקשרתי למעבדה, ‫דיברתי עם השליח. 470 00:39:57,764 --> 00:40:00,475 ‫אני מצטערת, אדוני, רק ניסיתי לעזור. ‫דיברת בטלפון, ו... 471 00:40:01,392 --> 00:40:04,020 ‫זה מידע מודיעיני מקצועי, דחוף... 472 00:40:04,896 --> 00:40:07,106 ‫ומסווג. 473 00:40:10,235 --> 00:40:14,948 ‫את אשת הקשר של משטרת בולטימור, ‫שוטרת פשוטה, בלי תואר אקדמי. 474 00:40:15,240 --> 00:40:18,535 ‫אבל החלטת שאני אחכה להכרעה שלך. 475 00:40:46,980 --> 00:40:48,815 ‫אלינור, סליחה שהתפרצתי עלייך. 476 00:40:49,023 --> 00:40:51,860 ‫הייתה לי שיחת טלפון מלחיצה בטירוף. 477 00:40:52,318 --> 00:40:54,028 ‫והוצאתי את זה עלייך. ‫-זה בסדר. 478 00:40:54,612 --> 00:41:00,201 ‫אני יודע שמאוחר, אבל יש לי חומר חדש שצריך ‫לעבור עליו ואני אשמח להיעזר בראש שלך. 479 00:41:00,869 --> 00:41:04,372 ‫תרצי להצטרף אליי לארוחת ערב, ‫ונדבר על כוס יין טוב? 480 00:41:06,791 --> 00:41:09,878 ‫אדוני, אם שכרת אותי ‫כדי לזיין אותי, 481 00:41:10,628 --> 00:41:12,755 ‫אתה יכול לדחוף ‫את ההצעה שלך לתחת. 482 00:41:13,256 --> 00:41:15,091 ‫אלינור, אני נשוי. 483 00:41:15,884 --> 00:41:17,343 ‫בואי תאכלי איתנו ארוחת ערב. 484 00:41:18,136 --> 00:41:20,180 ‫לא תזיק לך ארוחה טובה. 485 00:41:27,979 --> 00:41:32,233 ‫גם אתה חושב שזה יקרה שוב. ‫למה חתמת על המסמך ההוא? 486 00:41:32,901 --> 00:41:36,821 ‫אי אפשר להילחם בכל החזיתות. ‫צריך לבחור באילו קרבות ניתן לנצח. 487 00:41:37,322 --> 00:41:39,490 ‫כן, אבל אם אתה חותם, ‫אתה הופך לחלק מהמשחק. 488 00:41:39,616 --> 00:41:41,576 ‫ואם אתה לא חותם, ‫מחליפים אותך. 489 00:41:42,285 --> 00:41:46,039 ‫נשאר לך רק להחליט אם אתה רוצה ‫שיקברו או שישרפו אותך. 490 00:41:56,257 --> 00:41:59,135 ‫ג'סי קייפלטון לא יכול לפטר אותך, ‫הוא לא הבוס שלך. 491 00:42:00,595 --> 00:42:04,307 ‫ג'סי קייפלטון מפעיל את הבוס שלי, ‫שמפעיל אותו בחזרה. 492 00:42:05,183 --> 00:42:08,728 ‫הם נהנים לעשות אחד לשני ביד. 493 00:42:09,479 --> 00:42:10,939 ‫די בשיחת טלפון אחת. 494 00:42:12,190 --> 00:42:14,400 ‫"אתה לא חושב ‫שלמארק קצת לא בכושר? 495 00:42:14,526 --> 00:42:19,739 ‫"אני מעריץ שלו, ‫אבל מוכרחים לחשוב על הלב שלו." 496 00:42:21,282 --> 00:42:24,410 ‫כל אחד אומר לשני מה שהוא רוצה לשמוע, ‫ולפני שאתה שם לב... 497 00:42:25,620 --> 00:42:27,497 ‫אתה אורז את חפציך. 498 00:42:29,165 --> 00:42:30,542 ‫מעוניין בדעתי הצנועה? 499 00:42:32,168 --> 00:42:34,003 ‫זה לא בגלל שהם פוחדים ‫שלא תתפוס אותו. 500 00:42:35,463 --> 00:42:36,965 ‫בדיוק להיפך. הם מפחדים שתתפוס. 501 00:42:37,507 --> 00:42:41,511 ‫אם תפענח מה קרה, תזכה באור הזרקורים. ‫יש אנשים שלא מסוגלים לעמוד בצל של אחרים. 502 00:42:45,932 --> 00:42:47,892 ‫יש משהו מוזר אצל לאנג. 503 00:42:50,520 --> 00:42:55,316 ‫השעון, הנעליים. ‫זה שהוא הביא איתו את התינוק. 504 00:42:55,400 --> 00:42:57,610 ‫זה לא לאנג. ‫יש לו אליבי מוצק. 505 00:42:57,694 --> 00:43:00,822 ‫אבל אני אתקשר לטרייסי בבוקר ‫אם את רוצה שננטר אותו. 506 00:43:05,410 --> 00:43:06,995 ‫כמה זמן אתה נשוי? 507 00:43:08,830 --> 00:43:10,415 ‫מאז שהרשו לנו. 508 00:43:16,462 --> 00:43:21,968 ‫זאת השאלה הגדולה: איך אנשים מעצבים מערכות, ‫ואיך המערכות מעצבות אותנו. 509 00:43:23,261 --> 00:43:25,430 ‫אפשר למזוג לך...? ‫-רק מים. תודה. 510 00:43:26,556 --> 00:43:31,227 ‫הכל עניין של סטטוס כיום. ‫מי שיש לו כוח, יהרוג כדי לשמור עליו. 511 00:43:31,311 --> 00:43:34,355 ‫ומי שרוצה כוח, ‫יהרוג כדי להשיג אותו, 512 00:43:34,439 --> 00:43:36,566 ‫וכל שאר האנשים נמחצים ביניהם - 513 00:43:36,900 --> 00:43:40,153 ‫ממשלות, תאגידים, בתי ספר. 514 00:43:41,362 --> 00:43:43,615 ‫אותו דפוס בכל מקום. ‫-איך אפשר לשנות את זה? 515 00:43:43,781 --> 00:43:45,783 ‫צריך להפגין אמפתיה, ‫ליצור חיבורים. 516 00:43:47,076 --> 00:43:49,329 ‫אם באמת ובתמים ‫נראה את עצמנו בזולתנו, 517 00:43:49,871 --> 00:43:51,623 ‫נרצה לרומם אותו ‫ולא להשפיל אותו. 518 00:43:51,748 --> 00:43:55,919 ‫אם ייגמר לנו פעם הכסף, ‫תוכל לנסח משפטים למגנטים למקרר. 519 00:43:57,587 --> 00:43:59,881 ‫אני רציני, זה תפור עליך. 520 00:44:06,012 --> 00:44:07,514 ‫מה אנשים אומרים? 521 00:44:08,973 --> 00:44:10,099 ‫אתה לא רוצה לדעת. 522 00:44:13,019 --> 00:44:16,064 ‫גאווין, אני רוצה לדעת. ‫בגלל זה שאלתי. 523 00:44:16,481 --> 00:44:19,734 ‫אתה מכיר את זה. ב-24 השעות הראשונות ‫כולם שואלים, "מי עשה את זה?" 524 00:44:19,859 --> 00:44:20,902 ‫ואחר כך... 525 00:44:22,862 --> 00:44:24,697 ‫"מי האידיוט שלא תופס אותו?" 526 00:44:25,990 --> 00:44:29,494 ‫לא, התכוונתי לתיאוריה. ‫מה התיאוריה? 527 00:44:29,577 --> 00:44:33,998 ‫כן. תאי טרור רדומים ‫בכל הערים באמריקה, 528 00:44:34,207 --> 00:44:38,461 ‫פעולה מבפנים כדי לפגוע בחירויות האזרחיות, ‫קנוניה יהודית. רק תבחר. 529 00:44:38,545 --> 00:44:41,005 ‫ומה התיאוריה שלך? ‫-שאלה מצוינת. 530 00:44:41,089 --> 00:44:42,465 ‫בואי נראה. ‫-איזו טעות! 531 00:44:42,674 --> 00:44:43,842 ‫היא שאלה. 532 00:44:44,968 --> 00:44:47,387 ‫אני חושב שהאיש ‫שאתם מחפשים לא נולד כאן. 533 00:44:49,347 --> 00:44:52,141 ‫אני חושב שהוא מרגיש ‫שהמקום שהוא גדל בו 534 00:44:53,059 --> 00:44:54,978 ‫הפך למקום נוראי, 535 00:44:55,228 --> 00:44:56,938 ‫יחד עם חלק גדול משאר העולם. 536 00:44:58,106 --> 00:45:01,359 ‫ואני חושב שהוא מאמין ‫שהארץ שלנו אחראית 537 00:45:01,734 --> 00:45:04,779 ‫לפחות... ל-50 אחוז מהבלגן הזה. 538 00:45:05,196 --> 00:45:09,534 ‫בחיי, אם לא היה לך פחד גבהים, ‫הייתי עוצר אותך כחשוד. 539 00:45:10,159 --> 00:45:14,497 ‫מפחיד אותי שחלק לא קטן ממך חושב ‫שיש צדק בטענות של האיש הזה... 540 00:45:15,123 --> 00:45:18,751 ‫בנוגע לארץ שהכניעה את הנאצים, ‫נחתה על הירח, 541 00:45:18,918 --> 00:45:22,338 ‫מיפתה את הגנום האנושי והנחיתה 542 00:45:22,422 --> 00:45:27,552 ‫חללית על מאדים, ‫במרחק 225 מיליון ק"מ מהמקום שבו אתה יושב. 543 00:45:27,677 --> 00:45:30,263 ‫ובד בבד, ‫שיגרה את המותגים שלנו, 544 00:45:30,346 --> 00:45:34,851 ‫הפלסטיק שלנו, העיוותים שלנו ‫וההגזמות שלנו לכל שאר המקומות! 545 00:45:35,894 --> 00:45:39,355 ‫נסעתי להרצות בבוגוטה. ‫הקפה הכי טוב בעולם, כן? 546 00:45:39,480 --> 00:45:41,816 ‫את יודעת לאן הם לקחו אותי? ‫לסטארבקס. 547 00:45:42,233 --> 00:45:45,945 ‫אנחנו לוקחים את הכי טוב מכל מקום, ‫הורסים אותו ושולחים בחזרה, תמורת רווח. 548 00:45:46,070 --> 00:45:49,282 ‫ואת זה אנחנו עושים לידידים שלנו. ‫-רווחים מניבים מיסים, 549 00:45:49,407 --> 00:45:51,784 ‫שמממנים מחקר ופיתוח. 550 00:45:51,868 --> 00:45:56,956 ‫אלינור... -גאווין, לך לישון, או שאעצור אותך ‫בגין הטרדת שני עובדי ציבור. 551 00:45:57,123 --> 00:45:58,458 ‫אני נכנע. 552 00:46:06,758 --> 00:46:10,011 ‫תגידי, אלינור, למה שיקרת לי? ‫-אדוני? 553 00:46:12,013 --> 00:46:15,391 ‫ניסית להתקבל לבולשת ונכשלת. ‫החלטת לא לספר לי? 554 00:46:15,558 --> 00:46:17,644 ‫זה מה שהרגיז אותי באמת, ‫לא דוח המעבדה. 555 00:46:18,895 --> 00:46:21,356 ‫זה היה לפני שמונה שנים, ‫לא חשבתי שזה רלוונטי. 556 00:46:23,274 --> 00:46:25,276 ‫בוחנים אותנו בשבע עיניים. 557 00:46:26,861 --> 00:46:28,238 ‫הכל רלוונטי. 558 00:46:32,617 --> 00:46:35,119 ‫חשבתי שאצליח להוכיח את עצמי ‫לפני שתגלה. 559 00:46:37,997 --> 00:46:41,417 ‫הייתי צריכה לספר לך, סליחה. ‫-הצטיינת במבחני התבוננות וידע. 560 00:46:42,210 --> 00:46:47,215 ‫ההערכה הפסיכולוגית הכשילה אותך. ‫"תוקפנית, נוטה להתמכרויות, אנטי-חברתית". 561 00:46:47,799 --> 00:46:50,552 ‫אנחנו עוצרים אנשים כאלה, ‫לא מקבלים אותם לעבודה. 562 00:46:52,345 --> 00:46:54,472 ‫זוכרת שביקשו ממך לצייר עץ? 563 00:46:55,306 --> 00:46:58,560 ‫הגזע מייצג את חייך עד להווה. ‫-כן. 564 00:46:58,685 --> 00:47:00,895 ‫מהציור שציירת, ד"ר כץ הסיק 565 00:47:01,062 --> 00:47:06,067 ‫שמשהו דפק לך את הראש, ‫באופן די רציני, בסביבות גיל 12. 566 00:47:06,693 --> 00:47:09,821 ‫אין אדמה. ‫לא ציירת שורשים או פירות. 567 00:47:09,988 --> 00:47:13,283 ‫קרה משהו בגיל 12? ‫-זה הכרחי? 568 00:47:13,700 --> 00:47:17,829 ‫את לא חייבת לענות. אני רק רוצה ‫לדעת אם צריך לפטר את ד"ר כץ, 569 00:47:17,912 --> 00:47:20,540 ‫כי אני חושב שאת מוכשרת. 570 00:47:21,791 --> 00:47:24,836 ‫"האם השתמשת אי פעם בחומרים אסורים?" ‫"כן." 571 00:47:24,878 --> 00:47:26,462 ‫"באילו חומרים?" ‫"בכולם." 572 00:47:26,546 --> 00:47:29,716 ‫זה לא ממש עזר לך להתקבל. ‫מה עבר לך בראש? 573 00:47:30,967 --> 00:47:32,427 ‫קורט קוביין. 574 00:47:33,428 --> 00:47:36,347 ‫"אני מעדיף שישנאו אותי בגלל מי שאני, ‫ולא שיאהבו אותי בגלל מי שאני לא." 575 00:47:36,472 --> 00:47:40,560 ‫כן. הוא לא ממש מודל לחיקוי ‫בעיני האף-בי-איי. 576 00:47:41,144 --> 00:47:43,521 ‫עבדת במכבסת ניקוי יבש ‫ובמוקד טלפוני. 577 00:47:43,646 --> 00:47:47,442 ‫למה לא חיפשת עבודה יותר מאתגרת? ‫את בחורה חכמה, רהוטה. 578 00:47:47,525 --> 00:47:49,944 ‫זה לא שווה הרבה אם אין לך תואר. 579 00:47:50,320 --> 00:47:51,696 ‫אז למה לא עשית תואר? 580 00:47:52,322 --> 00:47:54,115 ‫כי לא היה מי שיממן את הלימודים. 581 00:47:54,824 --> 00:47:59,037 ‫כשאת עובדת כל היום כדי לשלם שכירות, ‫לא מתחשק לך ללמוד, מתחשק לך לישון. 582 00:48:00,079 --> 00:48:01,706 ‫איך הגעת למשטרה? 583 00:48:02,582 --> 00:48:04,250 ‫חיפשתי הגנה. 584 00:48:04,876 --> 00:48:06,127 ‫ממי? 585 00:48:09,088 --> 00:48:12,759 ‫מעצמי. זה מספיק לך? 586 00:48:13,760 --> 00:48:16,179 ‫לא. אלינור... 587 00:48:18,139 --> 00:48:22,310 ‫הדבר היחיד שמספיק לי ‫הוא קצת חוט ממשי. 588 00:48:22,852 --> 00:48:27,899 ‫השנאה שמניעה את הרוצח שלנו ‫לא שונה כל כך משלך. 589 00:48:28,358 --> 00:48:33,029 ‫במקום לצאת לרחוב ולירות לכל עבר, ‫הפנית את השנאה שלך כלפי עצמך. 590 00:48:33,821 --> 00:48:38,284 ‫אני צריך שתשתמשי בשנאה הזאת, ‫כדי להביא לי משהו חדש, עכשיו. 591 00:48:39,744 --> 00:48:42,705 ‫אם נתפוס את הבחור הזה, ‫כל זה יימחק. 592 00:48:43,540 --> 00:48:46,584 ‫ושנינו נוכל לעשות ‫את העבודה שנועדנו לעשות. 593 00:49:23,788 --> 00:49:26,332 ‫את רוצה הלבנת שיניים, גברתי? ‫אנחנו עושים את זה במקום. 594 00:49:26,457 --> 00:49:28,918 ‫לא היום. ‫-את תבחיני בהבדל תוך חמש דקות. 595 00:49:29,002 --> 00:49:31,171 ‫תודה, יקרה. ‫-הלבנת שינ...? 596 00:49:56,487 --> 00:50:00,533 ‫גבירותיי, אם אתן מתגעגעות לקיץ, ‫זה הזמן להיכנס לכושר. 597 00:50:00,700 --> 00:50:03,995 ‫בואו לפגישת ייעוץ חינם ‫ב"בר היופי" בקומה השנייה. 598 00:50:07,457 --> 00:50:09,667 ‫נא לא להשאיר חפצים בלי השגחה. 599 00:50:09,834 --> 00:50:13,129 ‫אם ראיתם משהו חשוד, ‫דווחו לצוות האבטחה. 600 00:50:13,254 --> 00:50:14,756 ‫סליחה. ‫-כן? 601 00:50:14,881 --> 00:50:18,843 ‫אני חושב שלקחת את הדברים שלי בטעות. ‫את הבגדים שבאתי איתם. 602 00:50:31,105 --> 00:50:32,607 ‫מה הבעיה שלך, גבר? 603 00:50:46,579 --> 00:50:51,292 ‫סליחה. יש בחור שהחליט ‫להתקלח בכיור של השירותים. 604 00:50:51,709 --> 00:50:54,629 ‫אני מניח שיש לו בעיות, ‫אבל זה ממש לא לעניין. 605 00:50:54,754 --> 00:50:55,880 ‫אני אטפל בזה. 606 00:50:57,549 --> 00:50:59,050 ‫מישהו יכול לרדת לקומה שלוש? 607 00:50:59,175 --> 00:51:02,387 ‫יש פה בחור שמישהו ברח לו עם הבגדים. 608 00:51:13,064 --> 00:51:15,859 ‫בוא נודיע למוקד. ‫אין כאן אף אחד. 609 00:51:25,201 --> 00:51:26,744 ‫אלוהים, מה הוא עושה? 610 00:51:28,246 --> 00:51:32,625 ‫היי, אין לך טיפת כבוד עצמי? ‫אתה לא חיה. 611 00:51:33,960 --> 00:51:35,003 ‫תתעלמי ממנו. 612 00:51:35,170 --> 00:51:37,672 ‫היי! אדוני! 613 00:51:41,009 --> 00:51:43,344 ‫אדוני, חכה רגע. עצור! 614 00:51:45,138 --> 00:51:46,806 ‫אני צריך לבדוק את התיק שלך, אדוני. 615 00:51:48,391 --> 00:51:50,268 ‫אני לא אבקש ממך שוב. ‫תפתח את התיק, אדוני. 616 00:51:50,977 --> 00:51:52,478 ‫אני רק רוצה ללכת הביתה. 617 00:51:52,687 --> 00:51:55,899 ‫אני יודע, אנחנו רק רוצים לראות ‫מה יש לך בתיק. אתה מוכן לפתוח אותו? 618 00:51:56,816 --> 00:51:59,652 ‫אני רק רוצה ללכת. ‫-ניתן לך ללכת אחרי שתפתח את התיק. 619 00:51:59,736 --> 00:52:01,905 ‫תפתח את התיק עכשיו, בבקשה. ‫-פתח את התיק. 620 00:52:02,030 --> 00:52:05,450 ‫אל תכריח אותי לבקש שוב! פתח את התיק! ‫-פתח את התיק! לעזאזל! 621 00:52:10,663 --> 00:52:15,335 ‫לא ראיתי רובה אקס-אם-21 כבר שנים, ‫אבל אפשר למצוא אותם אם יודעים איפה לחפש. 622 00:52:15,793 --> 00:52:16,711 ‫איפה צריך לחפש? 623 00:52:17,086 --> 00:52:22,175 ‫משרד ההגנה הוא המשרד הממשלתי היחיד ‫שנכשל בכל ביקורת ב-25 השנים האחרונות. 624 00:52:22,675 --> 00:52:27,138 ‫הם איבדו אמל"ח בשווי מיליארד דולר ‫רק בעיראק ובכוויית. 625 00:52:27,430 --> 00:52:31,434 ‫מר לסקי, למה לקנות נשק ישן ‫כשיש כלי נשק חדשים? 626 00:52:31,559 --> 00:52:37,065 ‫הרבה פעמים הם טובים יותר. ‫קלים לטעינה, קלים לניקוי, תחמושת סטנדרטית. 627 00:52:37,315 --> 00:52:39,651 ‫כמו ה"אנפילד" 1853 שם? 628 00:52:39,776 --> 00:52:44,948 ‫כן. זה רובה קלאסי. ‫חיילי הדרום השתמשו בו. 629 00:52:45,323 --> 00:52:46,824 ‫והקו-קלאקס-קלאן. 630 00:52:49,994 --> 00:52:54,207 ‫תקשיבי, אני לא עושה שום דבר לא חוקי. ‫ההיסטוריה האמריקנית... 631 00:52:54,457 --> 00:52:57,001 ‫"מילקור" בי-אקס-פי? ‫במרילנד? 632 00:52:57,669 --> 00:52:58,920 ‫זה לא ממש חוקי. 633 00:53:00,505 --> 00:53:03,341 ‫שמע, מר לסקי, אני צריכה ‫רשימה של כל הלקוחות שלך. 634 00:53:03,842 --> 00:53:06,219 ‫אם הבחור הזה הוא אחד מהם, ‫ויסתבר שהסתרת ממני מידע... 635 00:54:05,069 --> 00:54:09,782 ‫יש בידינו גבר שחור, בן 35, ‫1.78 מ', 99 ק"ג, אקדח מגנום 357... 636 00:54:09,949 --> 00:54:12,869 ‫הם לא מקשיבים? ‫הבחור מעל 1.80 מ', לבן כמו התחת שלי. 637 00:54:13,077 --> 00:54:14,829 ‫אני אלך לדבר איתם. 638 00:54:19,417 --> 00:54:23,546 ‫אני חוזר, אנחנו מחזיקים בגבר שחור, ‫בן 35, 1.78 מ', 99 ק"ג, 639 00:54:23,671 --> 00:54:26,216 ‫עם אקדח מגנום 357 בתא המטען. 640 00:54:26,299 --> 00:54:27,509 ‫"ג'סי קייפלטון: ‫תתקשר אליי" 641 00:54:29,219 --> 00:54:31,554 ‫"נייתן בוון: אני בדרך" 642 00:54:34,015 --> 00:54:36,017 ‫"נייתן בוון: מתי נדע מי החשוד?" 643 00:54:50,281 --> 00:54:52,659 ‫זה הדבר הכי מוזר שראיתי אי פעם. 644 00:54:53,159 --> 00:54:56,746 ‫דבר עם סם. ‫השתקפויות בחלונות, מצלמות בחנויות. 645 00:54:56,871 --> 00:54:59,040 ‫אנחנו אמורים לקבל דגם תלת-ממדי שלו. 646 00:55:07,006 --> 00:55:08,842 ‫מצטער, אין שם מצלמות. 647 00:55:09,259 --> 00:55:10,468 ‫עדיין לא. 648 00:55:12,220 --> 00:55:13,763 ‫רגע, תריץ אחורה. 649 00:55:19,102 --> 00:55:20,520 ‫זאת החולצה שלו! 650 00:55:20,854 --> 00:55:22,188 ‫קח אותי למסעדה הזאת. ‫-בטח. 651 00:55:37,328 --> 00:55:39,372 ‫הוא לא בא לכאן כדי להרוג. 652 00:55:40,164 --> 00:55:41,708 ‫הוא בא לאכול... 653 00:55:42,667 --> 00:55:44,252 ‫להשיג בגדים חדשים. 654 00:55:45,795 --> 00:55:47,297 ‫להתרחץ. 655 00:55:48,047 --> 00:55:50,049 ‫כמו כלב שיודע איפה למצוא שאריות. 656 00:55:50,967 --> 00:55:53,469 ‫חכם מספיק כדי לא להשאיר טביעות אצבע. 657 00:55:56,556 --> 00:55:59,184 ‫הוא לוקח רק את הירקות? ‫-כן. 658 00:55:59,267 --> 00:56:02,937 ‫לכן חסר לו ברזל. ‫הכלב שלנו הוא אוכל-עשב. 659 00:56:15,617 --> 00:56:18,828 ‫אלוהים, איזה צלף! 660 00:56:23,208 --> 00:56:25,376 ‫איזה קור רוח יש לו. 661 00:56:32,175 --> 00:56:33,676 ‫הוא לא רוצה ליצור מגע. 662 00:56:39,933 --> 00:56:41,351 ‫הוא כמו פק-מן. 663 00:56:46,523 --> 00:56:49,234 ‫מי אימן אותו? ‫-לא הצבא. 664 00:56:51,194 --> 00:56:54,948 ‫כלי הנשק הם שלוחה של גופו, ‫כמו שיער או ציפורניים. 665 00:56:56,366 --> 00:56:57,825 ‫הוא נולד איתם. 666 00:57:07,377 --> 00:57:08,670 ‫אלוהים. 667 00:57:28,356 --> 00:57:29,399 ‫יש לנו חדשות רעות. 668 00:57:31,860 --> 00:57:34,529 ‫מה? ‫-משאיות הזבל היו כאן לפני הירי. 669 00:57:34,779 --> 00:57:37,073 ‫הן מפנות את האשפה ב- 14:00. ‫-לעזאזל. 670 00:57:37,574 --> 00:57:38,616 ‫לאן הם נסעו? 671 00:57:44,122 --> 00:57:48,293 ‫אני לא יודע מה יקרה לי קודם, ‫אם אחטוף התקף לב או שיפטרו אותי. 672 00:57:48,918 --> 00:57:50,920 ‫כן. ‫-תודה על העידוד. 673 00:57:51,254 --> 00:57:52,547 ‫אתה סתם פרנואיד. 674 00:57:55,884 --> 00:57:59,679 ‫תקשיבי, למקרה שלא, ‫תעבדי בצמוד למקנזי, 675 00:57:59,762 --> 00:58:02,015 ‫תעצרו את משאית האשפה. ‫אם נשיג דגימות דנ"א... 676 00:58:02,390 --> 00:58:03,516 ‫מאק, איפה את? 677 00:58:05,393 --> 00:58:06,895 ‫קח אותה איתך. ‫-כן. 678 00:58:07,228 --> 00:58:09,105 ‫אני סתם נותן לו לחשוב שהוא הבוס. 679 00:58:24,746 --> 00:58:25,788 ‫היי, למארק. 680 00:58:28,958 --> 00:58:32,629 ‫קח את התרופות שלך, ‫תתעלם מהליצנים, תילחם בנוכלים. 681 00:58:34,631 --> 00:58:35,882 ‫עופו מפה. 682 00:58:58,071 --> 00:59:00,281 ‫מרוקנים את האשפה ‫ארבע פעמים ביום. 683 00:59:00,573 --> 00:59:04,077 ‫כל האשפה מתערבבת, ‫נדחסת בתוך המשאיות, ואז מושלכת כאן. 684 00:59:07,956 --> 00:59:09,582 ‫תודה. ‫-תודה, רבותיי. 685 00:59:10,041 --> 00:59:15,004 ‫תודה. אנחנו מחפשים חולצה ירוקה שנזרקה לפח ‫בשירותים במתחם האוכל שבקומה השנייה. יש לך טיפ בשבילי? 686 00:59:15,672 --> 00:59:17,674 ‫כן, אל תאכל את הסושי. 687 00:59:20,301 --> 00:59:24,389 ‫לא אמורים להפריד את הפסולת האורגנית ‫מהפסולת למיחזור? 688 00:59:24,514 --> 00:59:26,391 ‫כן, אבל אנחנו עוד לא עושים את זה. 689 00:59:26,558 --> 00:59:30,895 ‫אומרים לאנשים להפריד אשפה ‫כדי להגביר את המודעות או משהו. 690 00:59:31,104 --> 00:59:32,146 ‫כן. 691 00:59:33,231 --> 00:59:34,983 ‫תודה, אחי. ‫-אין בעד מה. 692 01:00:23,239 --> 01:00:27,202 ‫אחת ממתקפות הירי הגדולות בתולדות ארה"ב, ‫ומה שיש לנו להגיד זה, "אנא הישארו בבתים"? 693 01:00:27,285 --> 01:00:30,580 ‫נייתן, עברו פחות מ-72 שעות ‫מאז הירי הראשון. 694 01:00:30,663 --> 01:00:32,373 ‫ואנשים כבר חושבים שאיבדתם שליטה! 695 01:00:32,582 --> 01:00:34,918 ‫אנחנו צריכים לשנות את חוקי המשחק. ‫זה יכול להיות הפתרון. 696 01:00:35,293 --> 01:00:36,503 ‫לא, לא. 697 01:00:37,253 --> 01:00:40,173 ‫עוד אין לנו קלסתרון, ‫בואו נראה לציבור איך הוא מתנועע. 698 01:00:40,340 --> 01:00:43,176 ‫2.5 מיליון צופים, ‫מישהו בטוח מכיר אותו. 699 01:00:43,343 --> 01:00:46,137 ‫קיטרידג' מטומטם. ‫מטומטמים הם בלתי צפויים. 700 01:00:46,221 --> 01:00:51,226 ‫אנחנו נפתח קופת שרצים. ‫אנחנו מסתכנים ביצירת בעיות שלא קיימות! 701 01:00:51,351 --> 01:00:54,187 ‫אני מעדיף להסתכן, ‫מאשר שאנשים יחשבו שאין לנו קצה חוט. 702 01:00:54,270 --> 01:00:57,148 ‫התכוונתי סכנה לאזרחים, ‫לא לממשל שלך. 703 01:01:05,907 --> 01:01:08,826 ‫זה קצה חוט! ‫שיער, זיעה. 704 01:01:08,910 --> 01:01:12,497 ‫מה עם טביעות אצבע? ‫-לא סביר על רוב סוגי הבדים. 705 01:01:12,622 --> 01:01:15,834 ‫אבל אם תיתן לאנשיי לעבוד... ‫-אתה לא מקשיב, למארק. 706 01:01:16,876 --> 01:01:20,213 ‫ההחלטה לא בידיך. אם לא תשתף פעולה, ‫אוציא גם את החקירה מידיך. 707 01:01:21,089 --> 01:01:23,508 ‫זה לא נראה טוב. ‫-ממש לא. 708 01:01:23,675 --> 01:01:27,136 ‫אזהרה: הצילומים הבלעדיים ‫שאתם עומדים לראות 709 01:01:27,262 --> 01:01:29,931 ‫כוללים תמונות קשות ביותר. 710 01:01:30,390 --> 01:01:35,854 ‫אם אתם עם ילדים או רגישים לאלימות, ‫הימנעו מצפייה בקטעים הבאים. 711 01:01:37,230 --> 01:01:41,234 ‫אלה מעשים מחרידים, ‫אבל מי שביצע אותם אינו מפלצת, 712 01:01:41,484 --> 01:01:45,780 ‫הוא אדם בשר ודם. ‫אדם מסוכן, כמובן. 713 01:01:45,905 --> 01:01:47,532 ‫אבל גם פגוע. 714 01:01:49,033 --> 01:01:51,327 ‫לכן אני פונה אליכם בבקשה: 715 01:01:52,120 --> 01:01:55,748 ‫אם אתם מכירים את האיש הזה, ‫אם אתם אוהבים את האיש הזה, 716 01:01:56,499 --> 01:01:59,961 ‫אם אתם האיש הזה, ‫התקשרו למספר שעל המסך. 717 01:02:00,628 --> 01:02:03,256 ‫פרס נובל לרעיון הכי גרוע בעולם. 718 01:02:06,718 --> 01:02:08,469 ‫עבודת צוות מגשימה חלומות. 719 01:02:08,678 --> 01:02:10,305 ‫לך תזדיין, פרנק. 720 01:02:11,181 --> 01:02:12,807 ‫נמצאת איתי הערב מרתה קארי... 721 01:02:13,516 --> 01:02:16,978 ‫אייץ'-די-אם ממלחמת העולם השנייה. ‫האקדח החביב על המשרד לשירותים אסטרטגיים. 722 01:02:18,313 --> 01:02:20,398 ‫קשה למצוא אותו ‫מחוץ למחסנים של הכוחות המיוחדים. 723 01:02:20,523 --> 01:02:24,944 ‫כשמדובר בהפרעות נפשיות, ‫אלימות היא לרוב תגובה לא מתוכננת... 724 01:02:25,153 --> 01:02:28,615 ‫אני נאלץ לקטוע אותך. ‫יש לנו צופה על הקו. הלו? 725 01:02:28,948 --> 01:02:33,119 ‫אני פוחדת מבעלי. ‫הוא מתנהג מוזר בזמן האחרון. 726 01:02:33,203 --> 01:02:35,955 ‫האיש הזה דומה לבעלך? ‫יכול להיות שזה הוא? 727 01:02:36,414 --> 01:02:38,917 ‫האמת שלא, אבל... ‫-או-קיי, סליחה. 728 01:02:39,167 --> 01:02:42,921 ‫זאת לא תוכנית לייעוץ זוגי, ‫אנחנו מנסים למצוא רוצח המונים. 729 01:02:43,338 --> 01:02:44,464 ‫"מסווג" 730 01:02:44,589 --> 01:02:47,425 ‫אחראי הנשקיות מ-50 השנים האחרונות. 731 01:02:47,550 --> 01:02:50,637 ‫לאלה בירוק יש אליבי מוצק, ‫הכחולים דורשים המשך בירור. 732 01:02:50,720 --> 01:02:53,515 ‫אנחנו מתמקדים בוורודים, ‫אלה ששוחרו מהצבא. 733 01:02:54,390 --> 01:02:55,517 ‫מה עם הצהובים? 734 01:02:55,934 --> 01:02:58,228 ‫הם מתו. זה אליבי לא רע. 735 01:02:58,811 --> 01:03:03,733 ‫אני חושב שאפשר להניח בבטחה שהיורה חי. 736 01:03:04,859 --> 01:03:07,737 ‫זו תחמושת ישנה, ‫אולי הוא קיבל אותה בירושה. 737 01:03:08,488 --> 01:03:10,073 ‫זה טיעון מצוין. 738 01:03:11,783 --> 01:03:12,992 ‫טיעון מצוין. 739 01:03:20,375 --> 01:03:22,877 ‫טוב, ניתוח טביעות הרגליים מהקניון. 740 01:03:23,002 --> 01:03:26,422 ‫נעלי עבודה, בנות שש שנים. ‫הוא לא הבעלים הראשון שלהן. 741 01:03:26,548 --> 01:03:28,633 ‫הסוליה השמאלית שחוקה. ‫ימין היא הרגל החזקה שלו. 742 01:03:29,008 --> 01:03:31,636 ‫בנוסף, שאריות נסורת, ‫שבבי עץ וכתמי צבע. 743 01:03:33,054 --> 01:03:35,598 ‫אני יודע מי הרג אלף איש ‫בשנה שעברה - המשטרה. 744 01:03:35,723 --> 01:03:39,352 ‫אדוני, 24 שוטרים ‫נהרגו בטבח בקניון. 745 01:03:39,602 --> 01:03:42,105 ‫השוטרים מסכנים את חייהם ‫כדי להגן עליך. 746 01:03:42,689 --> 01:03:45,358 ‫אנדרה היל. ‫בריאונה טיילור. להמשיך? 747 01:03:50,071 --> 01:03:51,239 ‫"הירי בבולטימור" 748 01:03:51,406 --> 01:03:53,575 ‫"אברהם היינס" ‫"דמיטרי בוברוב" 749 01:03:54,534 --> 01:03:56,202 ‫"רודני לאנג" 750 01:03:59,163 --> 01:04:00,790 ‫"לא תרצח". 751 01:04:01,249 --> 01:04:07,130 ‫למדתי את זה בבית הספר. ‫מתי ראיתם לאחרונה את המילים "לא תרצח"? 752 01:04:07,672 --> 01:04:10,341 ‫מתי ראיתם אותן? ‫המטרה שלי היום 753 01:04:10,633 --> 01:04:14,596 ‫היא לנסות להרגיע את השטח, ‫לא להחמיר את המצב. 754 01:04:28,067 --> 01:04:29,194 ‫"הדפס דוח" 755 01:04:29,694 --> 01:04:31,487 ‫מוכרחים לנסות. ‫-צריך לנהל דיאלוג. 756 01:04:31,654 --> 01:04:36,451 ‫אדוני, השמעת הצהרה מטומטמת ‫שנובעת מדעות קדומות. 757 01:04:36,701 --> 01:04:40,121 ‫הוויקינגים ייסדו את שוודיה! ‫-הגיעו תוצאות בדיקת החולצה. 758 01:04:40,413 --> 01:04:43,541 ‫אין טביעות אצבע, ‫אבל נמצאו חלקיקי שיער ועור. 759 01:04:44,250 --> 01:04:47,462 ‫קצוות מפוצלים נשברים ונושרים, ‫יחד עם פיסות עור. 760 01:04:48,630 --> 01:04:51,049 ‫אתה מנסה למכור לי ‫שמפו נגד קשקשים? 761 01:04:51,382 --> 01:04:54,302 ‫לא, זה נפוץ אצל אנשים ‫שחוו חבלת ראש קשה. 762 01:04:55,220 --> 01:04:58,097 ‫רוב מקרי הירי האחרונים קשורים ל... 763 01:04:59,015 --> 01:05:00,975 ‫"אובדן עכבות בעקבות פגיעות פיזיולוגיות" 764 01:05:02,602 --> 01:05:04,687 ‫"מומים, גידולים במוח וחבלות ראש" 765 01:05:05,104 --> 01:05:07,649 ‫אתה בשידור חי ב"תוכנית של קיטרידג'". ‫אל תתבייש. 766 01:05:08,316 --> 01:05:10,610 ‫אני לא מתבייש, אני גאה. 767 01:05:12,403 --> 01:05:14,447 ‫גאה? במה? 768 01:05:14,572 --> 01:05:17,033 ‫גאה בעם שלי. ‫גאה בחייל שלנו. 769 01:05:17,700 --> 01:05:21,871 ‫יש לך צבא? אתה המפקד של החבר'ה האלה? ‫מה אתם רוצים, הנחה על נעלי ספורט? 770 01:05:21,955 --> 01:05:25,917 ‫אנחנו מנסים לאתר אותו. ‫-אין הרבה קרבות גדולים שהתרחשו בקניון. 771 01:05:26,459 --> 01:05:31,422 ‫זה לא משחק, זאת התחלה חדשה. ‫החזרת התקווה לאומה שלנו. 772 01:05:31,506 --> 01:05:35,093 ‫הוא חייג מטלפון חד-פעמי ‫והשתמש בשירות שיחה לא מזוהה. 773 01:05:35,593 --> 01:05:38,054 ‫זה עובד? ‫-מאיפה לי לדעת שאתה לא סתם... 774 01:05:38,346 --> 01:05:42,308 ‫ילד עם אפליקציה לשינוי קול, ‫שמאונן על דגל צלב קרס? 775 01:05:42,600 --> 01:05:47,063 ‫אייץ'-די-אם? מאק-10 אינגרם? ‫אלה לא צעצועי ילדים. 776 01:05:47,230 --> 01:05:51,317 ‫אתה יכול ללעוג לי ממגדל השן שלך, ‫אבל גם זמנך יגיע, ידידי. 777 01:05:51,442 --> 01:05:54,404 ‫הטלפון נרכש בחנות וולמארט ‫במחוז מונטגומרי לפני 25 דקות. 778 01:05:54,487 --> 01:05:58,032 ‫אני משקשק. אני מקווה ‫שאתה מטומטם מספיק כדי לרדוף אחריי. 779 01:05:58,199 --> 01:06:01,327 ‫אתה תגלה שהמגדל שלי שמור ומאובטח. 780 01:06:01,578 --> 01:06:04,581 ‫אבל המעונות של הבת שלך - לא. ‫-שולם במזומן, אין פרטי כרטיס אשראי. 781 01:06:04,706 --> 01:06:08,209 ‫300 מיליון אמריקנים. ‫400 מיליון רובים. 782 01:06:08,459 --> 01:06:11,254 ‫אני בטוח שמישהו ‫ישמח להתגייס למשימה. 783 01:06:11,462 --> 01:06:14,340 ‫זה מספיק כדי להכניס אותך לכלא. ‫-הרעיון הכי גרוע בעולם. 784 01:06:14,465 --> 01:06:17,510 ‫אתה יודע שימצאו אותך, נכון? ‫זאת רק שאלה של זמן. 785 01:06:17,677 --> 01:06:21,514 ‫אני לא בטוח. ‫חצי ממעשי הפשע באמריקה לא מפוענחים. 786 01:06:22,140 --> 01:06:24,809 ‫כספי המיסים שלכם ‫מממנים את תעשיית הנשק. 787 01:06:25,018 --> 01:06:29,230 ‫רחפנים, טילים, נשק גרעיני. ‫אבל הם לא יגנו עליכם מפנינו. -מה? 788 01:06:29,981 --> 01:06:32,442 ‫אז גם את הצבא אתה לא אוהב? ‫-אחותי בהיריון. 789 01:06:33,860 --> 01:06:35,236 ‫בחייך, מאק. ‫-סליחה. 790 01:06:35,403 --> 01:06:37,238 ‫האויב האמיתי נמצא בקרבנו. 791 01:06:37,363 --> 01:06:40,867 ‫גוזל את מקומות העבודה שלנו, ‫את האדמה שלנו, את הנשים שלנו. 792 01:06:41,075 --> 01:06:43,786 ‫בזמן שהם מחסלים ‫רוכבי גמלים מעבר לים, 793 01:06:43,912 --> 01:06:48,666 ‫אנחנו נטפל בכל השחורים, הצהובים ‫והיהודים תאבי הבצע ואוהבי הכושים. 794 01:06:48,791 --> 01:06:53,004 ‫חולה נפש! -אם ה"מנהיגים" שלנו לא ידברו בשמנו, ‫ניתן לרובים שלנו לדבר. 795 01:06:53,087 --> 01:06:55,381 ‫הם איתרו את החשבון ‫ומנסים לפרוץ את רשת האבטחה. 796 01:06:55,465 --> 01:07:01,846 ‫אם אתה באמת עומד מאחורי ההתקפות האלה, ‫אני אדבר בשם המשפחות שהרסת את חייהן. 797 01:07:01,930 --> 01:07:06,893 ‫אתה פחדן, שרלטן, שמחפש תשומת לב... ‫-הצבא הבלתי-נראה מוכן לקרב. 798 01:07:07,101 --> 01:07:11,856 ‫אל תהרגו את עצמכם, בחורים. ‫הכאב שלכם הוא לא חולשה, הוא נשק. 799 01:07:12,106 --> 01:07:13,483 ‫הגיע הזמן להשתמש בו. 800 01:07:14,651 --> 01:07:16,611 ‫הלו? ‫-טוב, מצאנו אותו. 801 01:07:22,700 --> 01:07:27,872 ‫השיחה החלה ב-20:21 בסומרסט והסתיימה ב-20:29, ‫8 ק"מ דרומית-מערבית משם. 802 01:07:28,039 --> 01:07:32,335 ‫כעבור דקה השבב מת, אבל הג'י-פי-אס ‫של הטלפון מתאים לשברולט סילברדו, 803 01:07:32,585 --> 01:07:36,339 ‫לוחית רישוי: איי-אל-אקס 808, 804 01:07:36,506 --> 01:07:38,466 ‫על שם דיוויד לי היקס. 805 01:07:38,716 --> 01:07:43,471 ‫הוא חבר ב"איגוד הרובאים הלאומי" ‫ומחזיק ברישיון לרוס"ר איי-אר-15, קלשניקוב, 806 01:07:43,555 --> 01:07:47,475 ‫והרבה רובי ציד. הוא גם חבר ‫בסניף המקומי של מיליציית "שלושת האחוזים". 807 01:07:47,600 --> 01:07:49,727 ‫הוא שונא את הממשלה, ‫את הליברלים ואת היהודים. 808 01:07:49,936 --> 01:07:54,482 ‫כאן מפקד סומרסט. רכב האזנות ‫וציוד טקטי מחכים לכם על המסלול. 809 01:07:54,774 --> 01:07:56,192 ‫מה זמן ההגעה המשוער? 810 01:08:02,699 --> 01:08:06,452 ‫מה העניין, אלינור? ‫-"איגוד הרובאים"? "שלושת האחוזים"? 811 01:08:06,578 --> 01:08:11,249 ‫הבחור שלנו פועל לבד. ‫-בסדר. רשמתי לפניי את התנגדותך. 812 01:08:11,958 --> 01:08:14,586 ‫אדם שיוצא למשימה ‫לא עוצר בדרך לקנות פלאפל. 813 01:08:14,711 --> 01:08:17,547 ‫זה לא הרוצח שלנו. זה לא התיק שלנו. ‫תן למישהו אחר לטפל בזה. 814 01:08:17,630 --> 01:08:19,924 ‫אני לא יכול. ‫אני ממלא פקודות. 815 01:08:20,592 --> 01:08:22,260 ‫גם אם אתה יודע שהן שגויות? 816 01:08:26,555 --> 01:08:31,477 ‫המאבק על הכוח מתנהל ‫בין אנשים שראויים לו לאנשים שסוגדים לו. 817 01:08:31,853 --> 01:08:35,356 ‫זה מאבק נצחי. ‫קשה לומר שאנחנו מנצחים בו. 818 01:08:35,689 --> 01:08:38,401 ‫כרגע, אנחנו חייבים להישאר בזירה. 819 01:08:38,859 --> 01:08:41,779 ‫אדוני, עם כל הכבוד... ‫-לעזאזל, אלינור! 820 01:08:42,238 --> 01:08:44,032 ‫גם את תצייתי לפקודות! 821 01:08:50,747 --> 01:08:54,542 ‫הם בדרך לשדרות ויסקונסין. ‫מכונית מספר 17, נתפוס אותם בפרנדשיפ הייטס. 822 01:08:54,751 --> 01:08:55,710 ‫קיבלתי. 823 01:09:19,442 --> 01:09:23,404 ‫"מייק והמוסכניקים - ‫תקועים? צריכים התנעה?" 824 01:09:33,497 --> 01:09:34,874 ‫בחיי, איזה קור. 825 01:09:43,758 --> 01:09:47,220 ‫או-קיי. ‫-או-קיי קוראל. 826 01:09:54,560 --> 01:09:57,020 ‫שיחקת אותה מול האידיוט הזה, אחי. 827 01:09:57,313 --> 01:09:59,274 ‫דברים הולכים להשתנות מעכשיו. 828 01:10:06,281 --> 01:10:09,242 ‫חבר'ה, עכשיו הוא מודה ‫לשוטרים שמגינים על הבת שלו. 829 01:10:11,411 --> 01:10:14,539 ‫הדפוקים האלה אף פעם לא מסתכנים, 830 01:10:14,664 --> 01:10:16,875 ‫הם חושבים שהם מרכז העולם. 831 01:10:23,006 --> 01:10:25,800 ‫כן, כי כשאתה בטלוויזיה, ‫כל ה"חזירים" באים בריצה. 832 01:10:26,259 --> 01:10:28,052 ‫אבל מי מגן על הילדים שלנו? 833 01:10:29,429 --> 01:10:31,014 ‫מי מגן על הילדים שלנו? 834 01:10:32,473 --> 01:10:34,309 ‫אנחנו מגינים על הילדים שלנו, אידיוט. 835 01:10:44,944 --> 01:10:48,990 ‫איזו משטרה זאת, שמגינה על רוצח ‫בזמן שהגופות נערמות ברחובות? 836 01:10:50,116 --> 01:10:51,743 ‫הוא לא יודע מה מצפה לו. 837 01:10:53,745 --> 01:10:55,496 ‫תנחשו מה? המסיבה נגמרה. 838 01:10:55,663 --> 01:10:59,083 ‫זה משנה את חוקי המשחק. ‫משהו חייב לקרות. 839 01:11:04,297 --> 01:11:08,760 ‫טוב, אז שמפו. ‫-כן, ורצועות הלבנה לשיניים. 840 01:11:11,846 --> 01:11:13,014 ‫ממתקים! 841 01:11:18,269 --> 01:11:19,562 ‫אני יודע מי משלם. 842 01:11:25,151 --> 01:11:28,238 ‫בואו נראה, בירה שחורה, ‫בירה שחורה, בירה שחורה. 843 01:11:29,739 --> 01:11:31,241 ‫מה זה, חנות של מורמונים? 844 01:11:32,325 --> 01:11:34,410 ‫"זה מבצע של האף-בי-איי. ‫אנא צאו מהחנות בשקט" 845 01:11:34,494 --> 01:11:35,703 ‫אני אקח את זה. 846 01:11:35,954 --> 01:11:38,414 ‫כולם צורחים כמו נקבות. 847 01:11:43,419 --> 01:11:47,173 ‫איזה פאב דפוק זה? ‫אנשים משתכרים ומתחילים לעשות בלגן... 848 01:11:49,175 --> 01:11:50,510 ‫הכרטיס אצלך, מותק? 849 01:11:51,261 --> 01:11:52,762 ‫הבאת את הכדורים בשביל אבא שלך? 850 01:11:55,348 --> 01:11:56,474 ‫אני כבר חוזרת. 851 01:11:57,392 --> 01:11:58,977 ‫זאת לא פרנסה, בחיי... 852 01:12:03,147 --> 01:12:05,483 ‫אדוני. שלום. 853 01:12:06,276 --> 01:12:07,610 ‫מה זה? 854 01:12:08,778 --> 01:12:10,446 ‫זה... אתה יכול...? 855 01:12:11,322 --> 01:12:13,700 ‫זה לא הלילה שלך. ‫-אדוני, אתה מוכן לבוא איתי, בבקשה? 856 01:12:14,242 --> 01:12:17,829 ‫דברי חזק! אני לא שומע אותך! ‫-בוא איתי, אדוני. 857 01:12:18,496 --> 01:12:20,874 ‫זה סקר? ‫-לא, זה לא סקר, אדוני. 858 01:12:21,749 --> 01:12:24,502 ‫אני... אתה מוכן לבוא איתי, בבקשה? 859 01:12:24,627 --> 01:12:27,672 ‫אני ממהר. אני צריך לחזור הביתה. אשתי... 860 01:12:28,131 --> 01:12:31,342 ‫זה בסדר, הכל בסדר. ‫-אשתי חולה. אני ממהר. 861 01:12:31,509 --> 01:12:33,720 ‫אני רק צריכה שתבוא איתי. ‫-אני לא יכול. 862 01:12:33,845 --> 01:12:36,222 ‫אדוני, אני צריכה שתבוא איתי עכשיו. ‫-אין לי זמן. 863 01:12:36,347 --> 01:12:37,640 ‫בוא איתי עכשיו! עכשיו! 864 01:12:49,068 --> 01:12:51,154 ‫אף-בי-איי! תזרקו את הנשק! 865 01:12:52,488 --> 01:12:54,032 ‫לך תזדיין! ‫-זרוק אותו! 866 01:12:56,242 --> 01:12:57,202 ‫זרוק אותו! 867 01:13:07,170 --> 01:13:08,713 ‫פאלקו! ‫-אנחנו בסדר! 868 01:13:19,599 --> 01:13:20,558 ‫אלוהים... 869 01:13:23,478 --> 01:13:26,064 ‫אף-בי-איי! תסתכל עליי! 870 01:13:28,816 --> 01:13:30,944 ‫פאק. פאק! 871 01:13:31,027 --> 01:13:33,738 ‫זרוק את הנשק ותראה לי את הידיים! 872 01:13:34,489 --> 01:13:38,493 ‫כושי מזדיין! ‫-זרוק את הנשק ותרים ידיים! 873 01:13:38,660 --> 01:13:41,746 ‫תעוף מפה! תסתלק מפה! 874 01:13:41,829 --> 01:13:45,667 ‫זרוק את הנשק ותראה לי את הידיים! ‫-אני אפוצץ לך את הראש! 875 01:13:45,834 --> 01:13:49,087 ‫דיוויד, זרוק את הנשק ותרים ידיים! ‫-אף כושי... 876 01:14:04,519 --> 01:14:08,064 ‫בפעם האחרונה, תזדיין מפה. ‫-אל תדבר אליי ככה. 877 01:14:08,231 --> 01:14:11,526 ‫אני רוצה לדעת מה עשית. ‫אני רוצה לדעת מי מעורב. 878 01:14:11,776 --> 01:14:15,196 ‫הוא אומר שזאת מתיחה שהשתבשה. ‫טרייסי אישרה את זה. 879 01:14:17,031 --> 01:14:19,617 ‫הצבא לא בלתי-נראה, ‫הוא פשוט לא קיים. 880 01:14:19,909 --> 01:14:21,786 ‫אין שום ארגון, אין תקשורת. 881 01:14:23,496 --> 01:14:28,084 ‫הם העתיקו כל מיני תיאוריות קונספירציה בפייסבוק, ‫וקיבלו 23 לייקים. 882 01:14:28,168 --> 01:14:30,670 ‫ושיחת הטלפון לקיטרידג' ‫גרמה הרבה נזק היקפי. 883 01:14:33,840 --> 01:14:37,468 ‫מר למארק, האם נתת את הפקודה ‫למסור את הצילומים מהקניון ל"תוכנית של קיטרידג'"? 884 01:14:38,553 --> 01:14:40,597 ‫זאת לא הייתה האסטרטגיה שלי. 885 01:14:41,097 --> 01:14:44,976 ‫התרעתי שזאת תוכנית בעייתית ומסוכנת. 886 01:14:45,101 --> 01:14:47,854 ‫אבל אתה ניהלת את החקירה, ‫האחריות הכוללת הייתה שלך. 887 01:14:48,605 --> 01:14:49,647 ‫נכון. 888 01:14:49,772 --> 01:14:53,860 ‫האם תחת פיקודך, עודדו את הציבור ‫להתקשר לתוכנית בלי סינון מוקדם? 889 01:14:57,739 --> 01:14:58,990 ‫כן, גברתי. 890 01:14:59,115 --> 01:15:01,201 ‫חצי שעה אחרי סוף התוכנית, 891 01:15:01,367 --> 01:15:06,080 ‫שני נערים הרגו ביריות שני אנשים, ‫פצעו שלושה נוספים והתאבדו. 892 01:15:06,456 --> 01:15:10,084 ‫בבוסטון, הושלך בקבוק מולוטוב ‫על בית הכנסת "היכל ישראל" 893 01:15:10,168 --> 01:15:12,754 ‫והשרת נפצע פצעים אנושים. 894 01:15:12,879 --> 01:15:14,797 ‫אתה מקבל על עצמך אחריות לפשעים האלה? 895 01:15:15,089 --> 01:15:16,925 ‫כולנו יודעים מה קורה כאן. 896 01:15:17,926 --> 01:15:20,220 ‫הפגישה הזאת לא עוסקת ‫במותם של אנשים צעירים, 897 01:15:20,345 --> 01:15:23,014 ‫אלא בשאיפות של אנשים זקנים. ‫-אתה יודע מה שמו של הרוצח? 898 01:15:23,223 --> 01:15:25,517 ‫אני יודע שהוא חי מחוץ לציוויליזציה... 899 01:15:25,642 --> 01:15:29,979 ‫מר למארק, תענה על השאלה, בבקשה. ‫אתה יודע מה המקצוע שלו? איפה הוא גר? 900 01:15:30,813 --> 01:15:32,106 ‫עוד לא. 901 01:15:32,440 --> 01:15:35,693 ‫נראה שתחת פיקודך, ‫מידע אינו מרפא לבורות. 902 01:15:35,860 --> 01:15:39,447 ‫אולי היית צריך להיעזר ‫בבעלי הכישורים המתאימים. 903 01:15:39,739 --> 01:15:43,243 ‫לפי הדוח הפנימי שבידיי, ‫העדפת לפעול לפי עצתה 904 01:15:43,368 --> 01:15:47,247 ‫של שוטרת חסרת ניסיון בחקירות, ‫שלא התקבלה לבולשת, 905 01:15:47,330 --> 01:15:50,750 ‫בעלת עבר ארוך ומתועד של התמכרויות. ‫זה נכון? 906 01:15:50,834 --> 01:15:53,127 ‫זה לא מה שהסקתי ‫מטופס המועמדות שלה. 907 01:15:53,211 --> 01:15:57,006 ‫ראיתי אישה ישרה ונחושה, ‫בעלת מוטיבציה גבוהה. 908 01:15:57,257 --> 01:16:00,343 ‫בזמן שכולם עזרו לתושבים ‫לברוח מהבניין הבוער, 909 01:16:00,426 --> 01:16:04,097 ‫השוטרת פאלקו הייתה היחידה ‫שפעלה בשיקול דעת וצילמה אותם. 910 01:16:04,222 --> 01:16:08,560 ‫אם הרוצח היה בין הנמלטים מהבניין, ‫רק בזכותה היינו לוכדים אותו. 911 01:16:08,726 --> 01:16:11,354 ‫אני יודע לזהות כישרונות, ‫זה חלק מהותי מהתפקיד שלי. 912 01:16:11,479 --> 01:16:15,316 ‫האם יכול להיות, מר למארק, ‫שאתה מחפש כישרונות חדשים 913 01:16:15,400 --> 01:16:17,068 ‫מפני שהכישורים שלך נפגעו? 914 01:16:18,069 --> 01:16:20,697 ‫היית עובד מדינה מצוין, ‫נאבקת במחלתך באומץ... 915 01:16:20,822 --> 01:16:22,282 ‫בסדר, בסדר, בסדר. 916 01:16:24,659 --> 01:16:26,244 ‫אני יודע מי האיש הזה. 917 01:16:27,203 --> 01:16:28,663 ‫אני יודע איך למצוא אותו. 918 01:16:30,081 --> 01:16:33,293 ‫את יכולה לפטר אותי, ‫להפוך אותי לשעיר לעזאזל. 919 01:16:34,335 --> 01:16:37,964 ‫אם תשאירי אותי בתפקיד, ‫אני אתפוס את הרוצח. 920 01:16:40,675 --> 01:16:42,010 ‫מה את מעדיפה? 921 01:16:58,943 --> 01:17:01,654 ‫זה מופיע בכל מקום. ‫כמה זמן עבר, 45 דקות? 922 01:17:02,697 --> 01:17:04,324 ‫הם הכינו את ההודעה לעיתונות מראש. 923 01:17:05,575 --> 01:17:07,368 ‫"למארק המנותק." 924 01:17:08,036 --> 01:17:12,207 ‫"גם אם למארק ישתין במכנסיים, ‫הוא לא ימצא מי עשה את זה." "למארק..." 925 01:17:12,290 --> 01:17:13,750 ‫אל תקרא את הקשקושים האלה. 926 01:17:14,083 --> 01:17:17,086 ‫מטומטמים נמשכים לטוקבקים ‫כמו שזבובים נמשכים לחרא. 927 01:17:27,847 --> 01:17:29,140 ‫מי זה? 928 01:17:29,390 --> 01:17:30,433 ‫מה? 929 01:17:31,351 --> 01:17:32,477 ‫בחייך. 930 01:17:33,811 --> 01:17:35,146 ‫זה מוראלס. 931 01:17:36,397 --> 01:17:39,734 ‫אני צריך להתייצב ב-7 בבוקר, ‫והוא מבקש את הסיסמאות שלך. 932 01:17:39,817 --> 01:17:42,612 ‫מוראלס. הוא טוב. 933 01:17:47,367 --> 01:17:51,246 ‫ניסינו בכל הכוח... ‫אבל לא השגנו כלום. 934 01:17:51,496 --> 01:17:52,830 ‫אדוני... 935 01:17:53,248 --> 01:17:54,457 ‫אלינור. 936 01:17:56,000 --> 01:17:57,919 ‫הם השתמשו בך בתור החבל. 937 01:17:58,920 --> 01:18:00,255 ‫את לא התליין. 938 01:18:04,717 --> 01:18:06,886 ‫טוב. ‫-לעזאזל. 939 01:18:07,011 --> 01:18:08,179 ‫הגיע הזמן ללכת הביתה. 940 01:18:09,389 --> 01:18:11,850 ‫אני שמח לראות ‫שאתה לוקח את זה בקלות. 941 01:18:12,475 --> 01:18:14,227 ‫די, לא מול הילדים. 942 01:18:15,562 --> 01:18:18,189 ‫אני צריך לשלם. ‫-לא, לא. זה על חשבונם. 943 01:18:18,606 --> 01:18:19,941 ‫תודה על השתייה, חבר'ה. 944 01:18:24,571 --> 01:18:26,072 ‫אתה תשלם? ‫-כן, בטח. 945 01:18:26,906 --> 01:18:28,950 ‫אחרי 30 שנות שירות. ‫לא ייאמן. 946 01:20:58,057 --> 01:20:59,142 ‫אני בא! 947 01:21:00,894 --> 01:21:02,020 ‫מה, לעזאזל? 948 01:21:03,479 --> 01:21:07,108 ‫אתה יודע מה לא הסתדר לי? ‫איך יכולת להיות בשני מקומות בו זמנית. 949 01:21:07,609 --> 01:21:10,361 ‫ואז קלטתי, אתה בעצם קבלן. 950 01:21:11,487 --> 01:21:13,656 ‫תן לי אותו ‫-היי, תיזהרי! 951 01:21:13,823 --> 01:21:16,576 ‫אתה צבעת את הסלון ‫עם החבר'ה מ"דלוקס" ב-12 במרץ. 952 01:21:16,951 --> 01:21:20,747 ‫ואז, ביומיים הבאים, נתת את המפתחות ‫למישהו אחר שיצבע את חדר השינה. 953 01:21:21,289 --> 01:21:25,585 ‫ככה יכולת לעבוד ב"אולטרה-ויולט" ‫ב-13 וב-14 במרץ. 954 01:21:25,752 --> 01:21:28,588 ‫אז השאלה שלי היא: ‫למי לעזאזל נתת את המפתחות? 955 01:21:28,713 --> 01:21:32,300 ‫אני חשוד במשהו? כי אם כן, ‫אני רוצה להתקשר לעורך הדין שלי. 956 01:21:32,383 --> 01:21:34,344 ‫תגיד לה את האמת! 957 01:22:03,998 --> 01:22:06,042 ‫בסדר, תחמנתי את המערכת. 958 01:22:06,835 --> 01:22:08,545 ‫לקחתי יותר עבודות מכפי שיכולתי לבצע. 959 01:22:09,254 --> 01:22:12,632 ‫נעזרתי בחבר'ה אחרים - ‫ארמנים, מקסיקנים, פולנים. 960 01:22:13,132 --> 01:22:15,134 ‫שוויון הזדמנויות, כל הכבוד. 961 01:22:15,260 --> 01:22:16,761 ‫כולם קיבלו את חלקם באופן הוגן. 962 01:22:17,720 --> 01:22:20,682 ‫אבל עם כל התקנות החדשות, ‫אפילו הם נהיו יקרים מדי. 963 01:22:21,224 --> 01:22:22,684 ‫עד שמצאתי את הרשימה הזאת. 964 01:22:23,685 --> 01:22:26,062 ‫אסירים משוחררים, ‫בעלי עבר פלילי שאף אחד לא מוכן להעסיק. 965 01:22:26,479 --> 01:22:29,482 ‫מספיק, לך מכאן. ‫תעוף מפה, כלב! 966 01:22:30,942 --> 01:22:32,569 ‫כלב מחורבן. 967 01:22:32,777 --> 01:22:37,115 ‫החבר'ה האלה מוכנים לעבוד כמעט בחינם, ‫בתנאי שלא שואלים אותם הרבה שאלות. 968 01:22:37,240 --> 01:22:39,284 ‫ותאמינו לי, עדיף לא לפטפט איתם. 969 01:22:39,409 --> 01:22:42,120 ‫הייתי מביא להם ארוחת צהריים, ‫כדי שיוכלו לעבוד יום שלם. 970 01:22:42,954 --> 01:22:45,415 ‫והיה בחור אחד, בררן במיוחד. 971 01:22:46,624 --> 01:22:50,712 ‫בלי בשר, בלי מוצרי חלב. ‫כמו איזה נזיר מזורגג. 972 01:22:51,129 --> 01:22:53,381 ‫אז יום אחד שאלתי אותו, למה? 973 01:22:54,424 --> 01:22:57,051 ‫הוא אמר לי שהוא עבד ‫בבית מטבחיים בדרום המדינה. 974 01:22:57,677 --> 01:23:00,096 ‫ומאז הוא לא מסוגל לאכול בשר. 975 01:23:01,764 --> 01:23:03,099 ‫ידעתי רק שקוראים לו דין. 976 01:23:03,975 --> 01:23:07,478 ‫בחור גבוה, תמיד חובש כובע. ‫זה הוא. 977 01:23:07,979 --> 01:23:11,191 ‫הוא הפסיק לענות, ‫אז הפסקתי להתקשר. 978 01:23:11,774 --> 01:23:16,154 ‫הטלפון שלו לא פעיל כבר חודשים. ‫יש רק שלושה בתי מטבחיים בדרום המדינה. 979 01:23:16,321 --> 01:23:19,407 ‫תקשיבו, פחדתי. ‫לא רציתי שיעצרו אותי. 980 01:23:20,241 --> 01:23:22,577 ‫פחדתי שהוא ירדוף אחריי. ‫יש לי משפחה! 981 01:23:34,881 --> 01:23:35,882 ‫הוא מאחור. 982 01:24:45,326 --> 01:24:47,036 ‫אני יכולה לשאול אתכם משהו? 983 01:24:48,538 --> 01:24:49,956 ‫האיש הזה מוכר לכם? 984 01:25:07,557 --> 01:25:10,685 ‫סליחה, רבותיי. ‫אני אגזול רק רגע מזמנכם. 985 01:25:10,810 --> 01:25:15,190 ‫אני מהאף-בי-איי. הבחור הזה מבוקש, ‫הוא חשוד בהרבה מאוד מעשי רצח. 986 01:25:15,315 --> 01:25:18,276 ‫אולי ראיתם אותו פעם? תסתכלו. 987 01:25:18,484 --> 01:25:23,114 ‫הוא עבד פה לפני עשר שנים או יותר. ‫אולי? לא? אולי הוא עדיין עובד כאן. 988 01:25:23,406 --> 01:25:26,659 ‫לא. אבל התחלתי לעבוד כאן רק ב-2014. 989 01:25:27,827 --> 01:25:29,454 ‫אתם צריכים לדבר עם... 990 01:25:33,416 --> 01:25:34,667 ‫היי, רמונה! 991 01:25:35,168 --> 01:25:37,337 ‫רמונה, בואי הנה. 992 01:25:42,050 --> 01:25:43,218 ‫הבחור הזה מוכר לך? 993 01:25:44,886 --> 01:25:47,347 ‫מוכר לי? זה דין פוסי. 994 01:25:49,933 --> 01:25:53,603 ‫הוא שמר על פרופיל נמוך, לא עשה בעיות. ‫לא התיידד עם אף אחד. 995 01:25:54,229 --> 01:25:58,525 ‫אבל אלונסו, המפקח שעבד כאן אז, ‫ירד עליו כל הזמן. 996 01:25:58,983 --> 01:26:01,778 ‫הוא קרא לו קווזימודו, ‫כי הראש שלו היה בצורה מוזרה. 997 01:26:02,111 --> 01:26:03,821 ‫סתם שטויות מרושעות. 998 01:26:04,781 --> 01:26:07,534 ‫ואז לילה אחד, בערך ב-98', 999 01:26:08,034 --> 01:26:10,286 ‫הם עבדו יחד במשמרת האחרונה ‫באגף ההמבורגרים. 1000 01:26:11,496 --> 01:26:15,208 ‫כשבאנו למחרת בבוקר, ‫מצאנו את אלונסו קצוץ לחתיכות קטנות. 1001 01:26:17,085 --> 01:26:21,047 ‫דין אמר שהוא החליק ונפל למטחנת הבשר, ‫אבל כולנו ידענו שהוא עשה את זה. 1002 01:26:21,631 --> 01:26:24,217 ‫הוא ישב בכלא, ‫אבל שוחרר אחרי שנתיים. 1003 01:26:27,971 --> 01:26:29,848 ‫התיק נפתח מחדש בדצמבר 99'. 1004 01:26:29,973 --> 01:26:34,435 ‫הוא שוחרר על תנאי בזכות מכתבי המלצה ‫של קולונל לאופולד סטמפר וגנרל בנג'מין טאסק. 1005 01:26:34,727 --> 01:26:38,314 ‫שניהם שירתו עם אבא של פוסי, ‫סמל ארתור ג'ולס פוסי, 1006 01:26:38,481 --> 01:26:41,025 ‫שהיה מדריך ירי ‫בגדוד הריינג'רס ה-75. 1007 01:26:41,484 --> 01:26:46,072 ‫אחרי שהפסיק לשמש כמדריך, ‫הוא שירת כאחראי הנשקייה עד מותו ב-2003. 1008 01:26:47,490 --> 01:26:50,910 ‫הפסיכיאטר של הכלא כתב, ‫"צעיר מגושם. מבט מושפל. 1009 01:26:51,286 --> 01:26:53,621 ‫"חבלת ראש מילדות. מיריות." 1010 01:26:54,080 --> 01:26:57,876 ‫כעבור שלושה חודשים: ‫"רגישות קיצונית לרעש ולאור. לא מסוגל לישון. 1011 01:26:58,334 --> 01:27:03,882 ‫"מעדיף את הצינוק על חברת שאר האסירים. ‫בקשתו להעברה קבועה נדחתה." 1012 01:27:04,507 --> 01:27:06,342 ‫אין כרטיס אשראי. ‫אין כתובת מגורים. 1013 01:27:06,467 --> 01:27:08,303 ‫אין מספר ביטוח לאומי. ‫הוא רוח רפאים. 1014 01:27:27,488 --> 01:27:29,532 ‫הגעת ליעד. 1015 01:27:32,702 --> 01:27:33,995 ‫אנחנו חייבים להתקשר למאק. 1016 01:27:34,454 --> 01:27:37,165 ‫עוד לא. להתקשר למאק ‫זה כמו להתקשר לבולשת. 1017 01:27:37,457 --> 01:27:40,835 ‫הם ישלחו צוות טקטי, ‫שישמיד כל רמז שנמצא שם. 1018 01:27:41,169 --> 01:27:44,297 ‫ומה אם הוא שם? ‫-אז ניתן לו שעה נוספת לברוח. 1019 01:27:45,798 --> 01:27:48,968 ‫הוא רוצח מיומן עם מצבור נשק. ‫אני מתקשרת למאק. 1020 01:27:49,093 --> 01:27:52,889 ‫ואז ימחקו כל אזכור של שנינו? ‫בדיוק כשפיצחנו את החקירה? 1021 01:27:53,515 --> 01:27:56,142 ‫לא, אלינור. הם הרדימו אותי כמו כלב. 1022 01:27:56,309 --> 01:28:00,188 ‫אני אכנס למטה האף-בי-איי ‫עם הראש של הבחור הזה, 1023 01:28:00,355 --> 01:28:03,316 ‫ואכתוב על זה רב מכר. ‫תנחשי מי יהיה הגיבור? 1024 01:28:03,691 --> 01:28:04,651 ‫לעזאזל! 1025 01:28:07,028 --> 01:28:08,446 ‫לא. תירגעי. 1026 01:28:11,324 --> 01:28:12,408 ‫לעזאזל! 1027 01:28:13,409 --> 01:28:14,994 ‫ערב טוב, גברת פוסי. 1028 01:28:17,372 --> 01:28:20,458 ‫את יודעת מי אני? ‫-אני מכירה את לוחיות הרישוי האלה. 1029 01:28:23,920 --> 01:28:26,548 ‫לא ראיתי אותו כבר הרבה זמן. מצטערת. 1030 01:28:27,257 --> 01:28:30,593 ‫תעצרו אותי או שתלכו מכאן. ‫אני לא אעזור לכם להרוג את הבן שלי. 1031 01:28:30,927 --> 01:28:32,470 ‫את יכולה לעזור לנו לתפוס אותו חי. 1032 01:28:33,513 --> 01:28:35,557 ‫את היחידה שאכפת לה ממנו. 1033 01:28:41,896 --> 01:28:44,023 ‫הפעם האחרונה שהוא בא לכאן הייתה... 1034 01:28:45,525 --> 01:28:47,068 ‫בזמן המגפה. 1035 01:28:49,028 --> 01:28:50,822 ‫כולם היו סגורים בבתים. 1036 01:28:52,073 --> 01:28:53,992 ‫רק דין הסתובב חופשי. 1037 01:28:55,285 --> 01:28:56,578 ‫מלך הנוודים. 1038 01:28:58,371 --> 01:29:00,915 ‫לא ראיתי אותו מאושר כל כך ‫מאז שהוא היה ילד. 1039 01:29:02,250 --> 01:29:03,835 ‫יש מקום אחר שהוא יכול להתחבא בו? 1040 01:29:04,669 --> 01:29:06,296 ‫אין מקום שהוא לא יכול להתחבא בו. 1041 01:29:08,464 --> 01:29:10,842 ‫הוא נהג ללון במחנות קמפינג, ‫ואז בפארקים. 1042 01:29:10,967 --> 01:29:13,261 ‫אחר הוא הוא התחיל לישון בבתים ריקים. 1043 01:29:17,140 --> 01:29:18,433 ‫תמיד ידעתי ש... 1044 01:29:19,893 --> 01:29:21,811 ‫הוא יסתבך בצרות, ‫בסופו של דבר, אבל... 1045 01:29:23,438 --> 01:29:25,398 ‫מעולם לא דמיינתי משהו כזה. 1046 01:29:25,857 --> 01:29:27,483 ‫גברת פוסי, מי ירה בו? 1047 01:29:29,569 --> 01:29:30,695 ‫אנחנו. 1048 01:29:34,490 --> 01:29:36,242 ‫דין היה ילד נהדר. 1049 01:29:37,368 --> 01:29:39,120 ‫הוא היה מצחיק וחכם. 1050 01:29:40,914 --> 01:29:45,460 ‫ותמיד רצה לעזור, אז ארתור ‫היה שולח אותו ליער לאסוף את המטרות. 1051 01:29:47,003 --> 01:29:48,338 ‫ביום ההוא... 1052 01:29:50,173 --> 01:29:52,008 ‫הוא לא ידע שהוא עדיין שם. 1053 01:29:57,096 --> 01:30:00,767 ‫בום. הוא חטף שני קליעים בראש. 1054 01:30:02,227 --> 01:30:04,145 ‫בגיל שש, את יכולה לדמיין את זה? 1055 01:30:04,729 --> 01:30:08,942 ‫הוא היה מאושפז במשך שנה כמעט. ‫הוא כמעט מת. 1056 01:30:09,984 --> 01:30:11,694 ‫עכשיו אני מצטערת שהוא נשאר בחיים. 1057 01:30:14,239 --> 01:30:18,993 ‫מעולם לא סלחנו זה לזו. ‫אני האשמתי אותו שהוא לא בדק. 1058 01:30:19,160 --> 01:30:21,538 ‫הוא האשים אותי ‫כי זאת הייתה האחריות שלי. 1059 01:30:24,582 --> 01:30:26,084 ‫שנינו צדקנו. 1060 01:30:27,877 --> 01:30:29,879 ‫דין לא חזר לעצמו לאחר מכן. 1061 01:30:30,922 --> 01:30:36,511 ‫הוא נשאר חכם, אבל התחיל לשנוא את בית הספר ‫ומסיבות יום הולדת שהוא כל כך אהב. 1062 01:30:37,887 --> 01:30:39,514 ‫ילדים יכולים להיות אכזריים. 1063 01:30:40,515 --> 01:30:42,600 ‫אז בעלך אימן אותו כדי שיגן על עצמו? 1064 01:30:43,226 --> 01:30:46,855 ‫לא רק. ‫הוא רצה בשבילו עתיד צבאי. 1065 01:30:47,647 --> 01:30:51,776 ‫ו... דין היה מוכשר. 1066 01:30:53,152 --> 01:30:55,572 ‫הוא פשוט לא היה אלים. 1067 01:30:57,615 --> 01:30:58,992 ‫לא אז. 1068 01:30:59,492 --> 01:31:02,704 ‫הוא אהב להתבונן ‫בחרקים וציפורים במיקרוסקופ. 1069 01:31:03,788 --> 01:31:07,041 ‫הוא היה שוכב על הדשא שעות ומביט בירח. 1070 01:31:08,877 --> 01:31:10,962 ‫באופן לא מפתיע, ‫הצבא לא קיבל אותו. 1071 01:31:13,423 --> 01:31:14,966 ‫"לא מתאים לשירות". 1072 01:31:19,345 --> 01:31:20,847 ‫הלב של ארתור נשבר. 1073 01:31:38,656 --> 01:31:39,949 ‫אדוני. 1074 01:31:45,079 --> 01:31:47,290 ‫לא! הוא יירה בך! 1075 01:31:48,208 --> 01:31:51,669 ‫אל תזוזי! הוא יהרוג אותך. 1076 01:31:52,962 --> 01:31:54,172 ‫הוא יהרוג אותך. 1077 01:31:57,842 --> 01:32:00,720 ‫אמרתם... שאתם יכולים לעזור. 1078 01:32:01,888 --> 01:32:02,931 ‫איך? 1079 01:32:04,516 --> 01:32:05,475 ‫איך?! 1080 01:32:06,601 --> 01:32:09,479 ‫אמרתם שאתם יכולים להשאיר אותו בחיים. ‫מה את יכולה לעשות? 1081 01:32:15,652 --> 01:32:17,987 ‫את צפרת כדי להזהיר אותו? ‫-כן. 1082 01:32:18,863 --> 01:32:20,823 ‫זה אומר שהוא בוטח בך. ‫-כן. 1083 01:32:23,326 --> 01:32:24,827 ‫זה מה שתעשי. 1084 01:32:26,371 --> 01:32:28,748 ‫בואי לקחת את הטלפון שלי. ‫קחי את האקדח שלי. 1085 01:32:37,924 --> 01:32:39,259 ‫קחי גם את שלו. 1086 01:33:06,411 --> 01:33:07,453 ‫דין! 1087 01:33:08,621 --> 01:33:10,248 ‫היא באה לעזור! 1088 01:33:12,208 --> 01:33:15,628 ‫היא אומרת שהדיחו אותה מהחקירה. ‫אף אחד לא יודע שהם כאן. 1089 01:33:16,212 --> 01:33:18,464 ‫אני מאמינה לה, ‫ואני חושבת שגם אתה צריך להאמין לה. 1090 01:33:20,300 --> 01:33:23,761 ‫עם הבעיות הרפואיות שלך, ‫היא יכולה לדאוג שלא ישלחו אותך לכלא. 1091 01:33:24,637 --> 01:33:27,932 ‫יאשפזו אותך בדלוויי. ‫זה מתקן בלב היער. 1092 01:33:33,855 --> 01:33:36,566 ‫בחייך, דין. זה חייב להיפסק. 1093 01:33:36,816 --> 01:33:38,109 ‫תראה מה עשית. 1094 01:33:39,402 --> 01:33:41,196 ‫אתה חייב להסגיר את עצמך. 1095 01:33:56,085 --> 01:33:57,128 ‫בן... 1096 01:33:58,463 --> 01:34:00,757 ‫אם אתה לא מוכן ללכת איתם, 1097 01:34:02,842 --> 01:34:04,219 ‫בוא איתי! 1098 01:34:23,404 --> 01:34:24,531 ‫לעזאזל. 1099 01:34:25,323 --> 01:34:26,449 ‫לעזאזל. 1100 01:35:58,374 --> 01:36:00,627 ‫תמיד חשבתי שאני אמות לפניה. 1101 01:36:03,588 --> 01:36:06,716 ‫תקשיב לי, דין. ‫קוראים לי אלינור. 1102 01:36:06,799 --> 01:36:08,927 ‫לא. אל תעשי את זה. 1103 01:36:09,010 --> 01:36:12,847 ‫אל תשתמשי בתרגילים העלובים שלמדת ‫בבית ספר לשוטרים. זה לא יעבוד עליי. 1104 01:36:15,016 --> 01:36:18,645 ‫אני לא איזה פסיכי מסומם ‫שאת יכולה להסיח את דעתו 1105 01:36:18,728 --> 01:36:20,897 ‫בכך שתסכימי איתי ותקראי לי בשמי הפרטי ‫כאילו שאנחנו שכנים. 1106 01:36:22,232 --> 01:36:24,400 ‫באת לכאן להרוג אותי, ‫לא לבקש כוס סוכר. 1107 01:36:24,484 --> 01:36:26,861 ‫אז אל תגידי שאכפת לך ממני, ‫כי אני רואה שזה לא נכון. 1108 01:36:28,613 --> 01:36:31,699 ‫הסיכוי היחיד שלך לשחרור ללא ייסורים ‫הוא שלא תשקרי לי כמו כל האחרים. 1109 01:36:35,245 --> 01:36:36,162 ‫אתה טועה. 1110 01:36:37,830 --> 01:36:40,208 ‫הם בחרו בי ‫כי הם חשבו שאני אבין אותך. 1111 01:36:41,626 --> 01:36:43,628 ‫שאוכל להזדהות איתך. ‫-סוף סוף. 1112 01:36:44,546 --> 01:36:49,884 ‫אתה הורג 200 בני אדם, ואז למישהו אכפת. ‫נו, התקדמת בחקירה? 1113 01:36:50,635 --> 01:36:51,469 ‫אני כאן. 1114 01:36:54,055 --> 01:36:55,515 ‫ואני לא פוחדת למות. 1115 01:36:56,516 --> 01:36:59,394 ‫לפעמים אני שונאת את עצמי כל כך ‫שאני רוצה למות. 1116 01:37:01,271 --> 01:37:07,110 ‫ולפעמים אני חושבת שיהיה לי הרבה יותר קל לאהוב את עצמי ‫אם כל שאר האנשים יימחקו מעל פני האדמה. 1117 01:37:09,654 --> 01:37:10,780 ‫אבל זה לא יקרה. 1118 01:37:12,866 --> 01:37:14,909 ‫אתה לא מכאיב להם, דין. 1119 01:37:16,286 --> 01:37:19,497 ‫הם נהנים. ‫אתה בידור על המסכים שלהם. 1120 01:37:19,664 --> 01:37:21,291 ‫הם מודדים כמה הקלקות אתה שווה. 1121 01:37:23,293 --> 01:37:24,294 ‫והם רוצים עוד. 1122 01:37:25,086 --> 01:37:26,421 ‫עוד אקשן. עוד דם. 1123 01:37:27,881 --> 01:37:29,632 ‫תשנה את הנרטיב. לך לכלא. 1124 01:37:30,466 --> 01:37:33,261 ‫אם רק תוכל להסביר לכולם ‫למה היה הגיוני בעיניך 1125 01:37:33,720 --> 01:37:37,473 ‫לקחת נשק ולהתחיל לירות באנשים... ‫-מה לא הגיוני בזה? 1126 01:37:38,683 --> 01:37:40,310 ‫אנשים עושים כל כך הרבה רעש. 1127 01:37:41,311 --> 01:37:46,274 ‫שנה אחרי שנה, צועקים בגלל זיקוקים מטופשים, ‫כאילו שהשקט והחושך הם אויבים שצריך להכניע. 1128 01:37:46,399 --> 01:37:48,484 ‫תחזרו למערות המחורבנות שלכם! 1129 01:37:51,696 --> 01:37:54,574 ‫מרוב אורות שדולקים בלילה, ‫אי אפשר לראות את הכוכבים. 1130 01:37:56,492 --> 01:37:59,913 ‫אני רוצה זמן. אני רוצה מרחב. 1131 01:38:00,705 --> 01:38:04,334 ‫הם רוצים חפצים. ‫שילכו להזדיין! 1132 01:38:06,503 --> 01:38:10,632 ‫צריך להיות ממש מטומטם או בתרדמת ‫כדי ליהנות מהמשחק הזה. 1133 01:38:11,090 --> 01:38:16,638 ‫אנשים מנקים את החרא של אנשים אחרים ‫במשך 12 שעות ביום בעבור חופן ניירות ירוקים. 1134 01:38:16,721 --> 01:38:17,722 ‫לא אני. 1135 01:38:18,723 --> 01:38:19,933 ‫לא עוד. 1136 01:38:22,936 --> 01:38:26,105 ‫תאמין לי, ‫אני מבינה על מה אתה מדבר. 1137 01:38:28,942 --> 01:38:33,404 ‫הלוואי שהיינו מנהלים את השיחה הזאת ‫לפני שחצית את הקווים. 1138 01:38:40,954 --> 01:38:42,622 ‫הלכתי לבית המטבחיים היום. 1139 01:38:44,249 --> 01:38:46,334 ‫הייתה שם אישה אחת, רמונה... 1140 01:38:47,418 --> 01:38:48,962 ‫נראה שהיא מחבבת אותך. 1141 01:38:50,380 --> 01:38:53,091 ‫כן. היא הייתה בסדר. 1142 01:38:54,175 --> 01:38:55,468 ‫המקום הזה... 1143 01:38:57,971 --> 01:38:59,639 ‫בוקר אחד, אחרי משמרת לילה, 1144 01:39:00,974 --> 01:39:03,017 ‫הלכתי במסלול של הפרות, ‫אבל הפוך. 1145 01:39:03,768 --> 01:39:06,354 ‫התחלתי באגף ההמבורגרים, ‫עברתי לאזור חיתוך הבשר. 1146 01:39:06,980 --> 01:39:09,816 ‫ראיתי איך פושטים לפרות את העור ‫ומבתרים את גופן. 1147 01:39:11,192 --> 01:39:12,986 ‫אז מהממים את הפרות בירייה לראש. 1148 01:39:13,987 --> 01:39:16,865 ‫ואז עקבתי אחרי המשאית בחזרה לחווה. 1149 01:39:17,574 --> 01:39:18,700 ‫קפצתי מעל הגדר... 1150 01:39:20,410 --> 01:39:22,495 ‫הקפתי את האגם, ‫ואז ראיתי אותן. 1151 01:39:23,997 --> 01:39:25,415 ‫יפהפיות. 1152 01:39:26,791 --> 01:39:30,170 ‫הן נראו אסירות תודה ‫על עצם כך שהן חיות. 1153 01:39:31,796 --> 01:39:35,258 ‫הן לא רצו להשתנות. ‫לא רצו להתפתח. 1154 01:39:36,009 --> 01:39:39,554 ‫הן רק רצו להיות שם. לנשום. 1155 01:39:40,430 --> 01:39:45,018 ‫לחיות ולמות, ‫ואז להתחבר בחזרה לשלם הגדול. 1156 01:39:47,020 --> 01:39:48,646 ‫זה מה שכולנו רוצים, לא? 1157 01:39:51,232 --> 01:39:52,901 ‫למה שלא פשוט תיעלם? 1158 01:39:54,611 --> 01:39:58,072 ‫בטח יש מקום שבו תוכל ‫לחיות כמו הפרות בחווה. 1159 01:39:58,615 --> 01:39:59,991 ‫לא. 1160 01:40:01,451 --> 01:40:03,578 ‫כל מקום שייך למישהו. 1161 01:40:05,038 --> 01:40:06,789 ‫בכל מקום צריך כסף. 1162 01:40:07,248 --> 01:40:08,583 ‫הם יודעים מי אתה. 1163 01:40:10,210 --> 01:40:14,964 ‫הם תמיד בודקים אותך. ‫תמיד שואלים שאלות, צופים בך. 1164 01:40:15,507 --> 01:40:20,720 ‫עכשיו יש להם רחפנים, לוויינים ‫שמרגלים אחריך מהחלל החיצון. 1165 01:40:22,055 --> 01:40:24,140 ‫כל הכוכב הזה הוא כלא אחד גדול. 1166 01:40:25,642 --> 01:40:27,644 ‫למה אני צריך לשחק לפי החוקים שלכם? 1167 01:40:27,977 --> 01:40:30,104 ‫אני לא יודע איך להרוויח כסף. 1168 01:40:30,855 --> 01:40:32,857 ‫אני לא יודע לנצח בבחירות. 1169 01:40:34,275 --> 01:40:36,027 ‫אבל מי מחזיק בכוח האמיתי? 1170 01:40:37,070 --> 01:40:39,239 ‫חיים ומוות ממרחק אלפי קילומטרים. 1171 01:40:41,282 --> 01:40:43,034 ‫אולי אני לא אמצא שלווה... 1172 01:40:43,868 --> 01:40:46,162 ‫אבל אני אנקום את נקמתי. 1173 01:40:49,082 --> 01:40:51,376 ‫אתה לא זקוק לנקמה. 1174 01:40:51,876 --> 01:40:54,462 ‫אז למה אני זקוק? לאהבה? 1175 01:40:55,296 --> 01:40:56,589 ‫כן. 1176 01:40:57,674 --> 01:41:01,553 ‫יש בינינו אנשים שהתעללו בהם כל כך הרבה, ‫שהם כבר לא יודעים איך זה להרגיש טוב. 1177 01:41:02,887 --> 01:41:04,848 ‫הם שרפו את הגשרים שלנו להנאות החיים. 1178 01:41:06,099 --> 01:41:07,934 ‫אבל אני מאמינה ‫שאפשר לבנות אותם מחדש. 1179 01:41:09,060 --> 01:41:10,061 ‫לא. 1180 01:41:11,312 --> 01:41:12,564 ‫מאוחר מדי בשבילי. 1181 01:41:13,690 --> 01:41:15,400 ‫הרכבת עזבה את התחנה. 1182 01:41:17,318 --> 01:41:18,736 ‫אבל אני מודה לך על הניסיון. 1183 01:41:20,113 --> 01:41:21,823 ‫אל תדאגי, אין המשך. 1184 01:41:22,699 --> 01:41:24,450 ‫יש סיבה לכך שאת חיה עדיין. 1185 01:41:24,909 --> 01:41:27,370 ‫אמרת שאת רוצה לעזור לי? ‫אז ככה: 1186 01:41:28,371 --> 01:41:31,082 ‫אני רוצה ללכת לשם ולשכב לצידה. 1187 01:41:31,916 --> 01:41:34,002 ‫אני רוצה לחבק אותה ‫כמו כשהייתי ילד. 1188 01:41:34,544 --> 01:41:37,881 ‫ואת תחכי עד שאני אירדם. ‫אני עייף מאוד, זה יהיה מהיר. 1189 01:41:38,339 --> 01:41:40,175 ‫ואז את תירי לי בראש. 1190 01:41:41,342 --> 01:41:43,261 ‫אני לא רוצה שהגופה שלי ‫תככב בחדשות, 1191 01:41:43,720 --> 01:41:47,515 ‫אז תיקחי את מיכל הבנזין, ‫תשפכי אותו עלינו ותבעירי אותנו. 1192 01:41:48,725 --> 01:41:52,645 ‫כשהצלי יהיה מוכן, ‫תתקשרי לחברים שלך ותזכי במדליה. 1193 01:41:53,730 --> 01:41:55,064 ‫עשינו עסק? 1194 01:41:56,357 --> 01:41:57,275 ‫אלינור? 1195 01:42:01,154 --> 01:42:02,405 ‫כן, דין... 1196 01:42:03,364 --> 01:42:05,950 ‫אני אוציא אותך להורג בצורה יפה ומכובדת. 1197 01:42:11,748 --> 01:42:13,082 ‫את חושבת שאני טיפש? 1198 01:42:13,958 --> 01:42:15,627 ‫לא. דין! 1199 01:43:10,014 --> 01:43:12,684 ‫לא! דין, לא! 1200 01:43:16,229 --> 01:43:18,481 ‫הצילו! הצילו! 1201 01:43:18,940 --> 01:43:21,317 ‫גברת פוסי, תפתחי את הדלת! 1202 01:43:21,776 --> 01:43:23,653 ‫דין! 1203 01:43:24,028 --> 01:43:26,906 ‫תפסיק! דין, אין עליי ציוד האזנה! 1204 01:43:28,032 --> 01:43:30,451 ‫מישהו כנראה שמע את היריות. ‫אין עליי ציוד האזנה! 1205 01:43:31,995 --> 01:43:33,872 ‫גברת פוסי, משטרה! 1206 01:43:34,455 --> 01:43:38,877 ‫דין! עצור! תקשיב לי! 1207 01:43:57,061 --> 01:43:58,104 ‫לעזאזל! 1208 01:44:04,861 --> 01:44:07,238 ‫נורו יריות מכיוון הצריף! 1209 01:44:08,823 --> 01:44:11,159 ‫דין! למה? 1210 01:44:13,870 --> 01:44:16,706 ‫עוד ילד היה צריך לאבד את אבא שלו ‫בגלל שאתה מתוסבך? 1211 01:44:18,291 --> 01:44:21,127 ‫דין, אתה חייב להפסיק. 1212 01:44:35,308 --> 01:44:37,143 ‫יש לאנשים האלה משפחות! 1213 01:44:37,602 --> 01:44:41,314 ‫אתה גורם להם עשרות שנים של ייסורים ‫בלי לשנות את כל מה שאתה שונא! 1214 01:44:48,321 --> 01:44:49,322 ‫פאק! 1215 01:44:59,916 --> 01:45:02,961 ‫אני יודעת שאתה מקשיב לי. ‫אם לא, תהרוג אותי. 1216 01:45:04,546 --> 01:45:07,048 ‫אתה זה שרוצה להפסיק את זה. 1217 01:45:07,173 --> 01:45:13,304 ‫לפני חמש דקות ביקשת ממני ‫לירות לך בראש ולשרוף את הגופה שלך. 1218 01:45:13,721 --> 01:45:17,934 ‫זה מוכיח כמה אתה עייף ‫וכמה כל זה מיותר. 1219 01:45:19,686 --> 01:45:20,728 ‫תסתכל עליי! 1220 01:45:23,147 --> 01:45:26,234 ‫מר פוסי, אתה מכותר! 1221 01:45:27,944 --> 01:45:30,864 ‫צא מהצריף עם ידיים למעלה! 1222 01:45:31,906 --> 01:45:36,077 ‫אמרת שזה נגמר. ‫תשחרר אותי ותן לי לדבר איתם. 1223 01:45:36,160 --> 01:45:37,745 ‫אתה יודע שאני אעשה ‫את מה שטוב בשבילך. 1224 01:45:38,371 --> 01:45:42,625 ‫מר פוסי, אני רוצה שתצא משם עכשיו, 1225 01:45:43,585 --> 01:45:46,296 ‫ואני רוצה שתעשה את זה לאט, או-קיי? 1226 01:45:46,379 --> 01:45:48,840 ‫צא החוצה, חלאה! 1227 01:45:50,383 --> 01:45:53,678 ‫דין, תהיה איתי. תהיה איתי. 1228 01:45:53,970 --> 01:45:56,764 ‫האוטו של הבוס שלי. ‫עכשיו הם יודעים שאני כאן. 1229 01:45:56,973 --> 01:45:59,184 ‫אם הם ידעו שאני חיה, ‫הם לא יירו. 1230 01:45:59,601 --> 01:46:01,519 ‫צא החוצה, בן זונה! 1231 01:46:01,603 --> 01:46:05,732 ‫דין, דין. תהיה איתי. ‫תהיה איתי. 1232 01:46:06,191 --> 01:46:09,986 ‫ברגע שיעצרו אותך, ‫אני אדאג שתקבל את העזרה שאתה צריך. 1233 01:46:10,612 --> 01:46:14,532 ‫תרופות. החרא הזה עובד. ‫אתה תישן כמו תינוק. 1234 01:46:14,616 --> 01:46:18,203 ‫וכשתפקח את העיניים, ‫אני אהיה שם ואעזור לך לעבור את זה. 1235 01:46:18,703 --> 01:46:20,455 ‫אני הולך לספור עד חמש! 1236 01:46:20,538 --> 01:46:24,501 ‫דין, אתה לא חייב לשחרר אותי, ‫רק תישאר ככה. תהיה איתי. 1237 01:46:24,918 --> 01:46:26,419 ‫ארבע! 1238 01:46:27,879 --> 01:46:29,797 ‫תניח את זה, בבקשה. 1239 01:46:29,881 --> 01:46:31,174 ‫שלוש! 1240 01:46:33,885 --> 01:46:35,845 ‫צא החוצה! ‫-שתיים! 1241 01:46:36,012 --> 01:46:40,183 ‫דין, תניח את זה ‫או שתצטרך להרוג את עצמך. 1242 01:46:40,558 --> 01:46:43,978 ‫אחת! ‫-אני מצטערת, אבל אין לך ברירה. תעשה את זה! 1243 01:46:45,480 --> 01:46:47,106 ‫נגמר הזמן, בן זונה! 1244 01:47:59,095 --> 01:48:01,931 ‫תישארי במקום! ‫תראי לי את הידיים! אל תזוזי! 1245 01:48:02,307 --> 01:48:04,559 ‫חכו, חכו, חכו! תעצרו, תעצרו! 1246 01:48:05,727 --> 01:48:07,520 ‫הוא חי. ‫-אלינור! 1247 01:48:07,729 --> 01:48:08,771 ‫הוא פצוע, אבל הוא חי. 1248 01:48:12,317 --> 01:48:15,987 ‫מה קרה? למה לא התקשרת אליי? ‫-רציתי, אבל למארק לא נתן לי. 1249 01:48:32,754 --> 01:48:35,548 ‫כוחות תגבור, תתקדמו לכיוון הנהר, ‫תחלקו כלי נשק ואפודים. 1250 01:48:36,132 --> 01:48:37,175 ‫קיבלתי. 1251 01:48:40,553 --> 01:48:42,430 ‫יחידות מסוקים, תישארו בהאזנה. 1252 01:49:05,578 --> 01:49:08,998 ‫אנחנו חושבים שעלינו על משהו. 1253 01:49:09,582 --> 01:49:11,501 ‫קיבלתי. מה מיקומכם? 1254 01:49:11,751 --> 01:49:13,169 ‫אנחנו בגזרה 9, מתקדמים דרומה. 1255 01:49:18,132 --> 01:49:21,970 ‫קיבלתי. כל הכוחות הניידים, ‫נועו לכיוון גזרה 9. 1256 01:50:49,807 --> 01:50:53,019 ‫אלינור, עברנו על הדוח שלך, ‫וזאת התוכנית שחשבנו עליה. 1257 01:50:53,394 --> 01:50:54,354 ‫בהחלטה משותפת. 1258 01:50:55,980 --> 01:50:57,732 ‫אנחנו מקווים שתסכימי לחתום עליה. 1259 01:50:59,400 --> 01:51:01,903 ‫המבצע כולו יישאר מסווג. 1260 01:51:01,986 --> 01:51:05,281 ‫באופן רשמי, ‫זאת הייתה תוכנית מאושרת. 1261 01:51:05,615 --> 01:51:08,826 ‫משטרת בולטימור והבולשת פיצחו את המקרה, ‫תפסו את הרוצח, 1262 01:51:09,452 --> 01:51:11,538 ‫בתמיכה מלאה של משרד המושל. נקודה. 1263 01:51:12,413 --> 01:51:15,875 ‫אף מילה על מה שקרה בבית ההוא, ‫אף מילה על ניסיון העבר שלך עם סמים. 1264 01:51:16,626 --> 01:51:21,965 ‫אבל למרות העבר שלך, ‫כולנו הסכמנו שהוכחת את עצמך מעל ומעבר, 1265 01:51:22,048 --> 01:51:27,428 ‫והאף-בי-איי רוצה להציע לך ‫משרה קבועה כמנתחת מודיעין. 1266 01:51:33,268 --> 01:51:35,103 ‫זאת הדרך שלך לקנות את שתיקתי? 1267 01:51:36,855 --> 01:51:39,774 ‫אתה מצפה שאני אחפה ‫על המחדל שלך, 1268 01:51:40,275 --> 01:51:42,610 ‫על שיקול הדעת המוטעה, ‫על הנכונות שלך לסכן חיי אדם? 1269 01:51:42,861 --> 01:51:44,863 ‫הוא מנסה לעזור לך, אלינור. 1270 01:51:45,655 --> 01:51:48,283 ‫את הושעית מהשירות. ‫למארק פוטר. 1271 01:51:48,867 --> 01:51:50,994 ‫למרות זאת, יצרתם קשר עם לאנג ‫באופן לא חוקי, 1272 01:51:51,953 --> 01:51:55,582 ‫חקרתם אותו בלי נוכחות עורך דין, ‫ויצאתם בלי אישור 1273 01:51:55,665 --> 01:51:57,959 ‫לפעולה שהסתיימה ב-17 הרוגים. 1274 01:51:59,169 --> 01:52:03,214 ‫אז במקום לתת לתקשורת להפוך אותך ‫לגיבורה לרגע, ואז להרוס את חייך, 1275 01:52:04,549 --> 01:52:06,134 ‫אנחנו מציעים לך ‫אפשרות להמשיך הלאה. 1276 01:52:19,689 --> 01:52:22,525 ‫אני רוצה שתכבד את זכרו של למארק ‫ותעניק לו את אות הגבורה. 1277 01:52:24,110 --> 01:52:26,696 ‫ואני רוצה שבעלו יקבל ‫את הפנסיה שלו במלואה. 1278 01:52:29,532 --> 01:52:30,533 ‫זה אפשרי. 1279 01:52:33,119 --> 01:52:34,579 ‫אני לא רוצה להיות מנתחת מידע. 1280 01:52:35,914 --> 01:52:37,957 ‫תמנה אותי לסוכנת מיוחדת. ‫אתה יודע שאני ראויה לזה. 1281 01:52:41,336 --> 01:52:42,295 ‫מוסכם. 1282 01:52:43,296 --> 01:52:47,759 ‫ואם תעשה לי תרגילים, עכשיו או בהמשך, ‫אני אספר לכולם שיש לך דם על הידיים. 1283 01:53:01,731 --> 01:53:03,358 ‫תודה, אלינור. 1284 01:53:04,442 --> 01:53:05,944 ‫אני שמח שיש בינינו הבנה. 1285 01:53:09,739 --> 01:53:10,907 ‫אין בינינו הבנה. 1286 01:53:22,961 --> 01:53:24,379 ‫עשית עבודה טובה, פאלקו. 1287 01:53:25,171 --> 01:53:26,589 ‫תודה, אדוני. 1288 01:54:04,460 --> 01:54:07,755 ‫אם נתפוס את הבחור הזה, ‫כל זה יימחק. 1289 01:54:08,214 --> 01:54:11,634 ‫ושנינו נוכל לעשות ‫את העבודה שנועדנו לעשות.