1
00:00:10,323 --> 00:00:13,075
Il conto alla rovescia per
il nuovo anno e' iniziato.
2
00:00:13,195 --> 00:00:15,438
Accendete quelle griglie
e ghiacciate il Cristal,
3
00:00:15,558 --> 00:00:18,420
perche' e' tempo di festeggiare
quest'anno fuori
4
00:00:18,540 --> 00:00:20,489
e dare il benvenuto
a quello nuovo.
5
00:00:20,609 --> 00:00:23,033
Sono davvero eccitata!
Penso che sara' un buon anno.
6
00:00:23,153 --> 00:00:25,747
Ovviamente ci sara'
una grande festa in centro
7
00:00:25,867 --> 00:00:28,386
mentre i fuochi d'artificio illuminano
il cielo notturno sopra l'Inner Harbor.
8
00:00:28,506 --> 00:00:31,172
E la sicurezza, ancora una volta,
e' una priorita' assoluta.
9
00:00:31,292 --> 00:00:33,357
In tutto il paese,
i dipartimenti di polizia...
10
00:00:33,477 --> 00:00:35,058
Dopo lo scoccare
della mezzanotte,
11
00:00:35,178 --> 00:00:36,485
abbiamo in serbo
una bella festa.
12
00:00:36,605 --> 00:00:38,343
E' una calma relativa
prima della tempesta.
13
00:00:38,463 --> 00:00:39,982
Voglio mostrarvi
com'e' dietro di me.
14
00:00:40,102 --> 00:00:42,629
Abbiamo testato i coriandoli
e i fuochi d'artificio.
15
00:00:42,749 --> 00:00:45,105
Credetemi, non li vedrete
semplicemente.
16
00:00:45,225 --> 00:00:47,557
Li sentirete... nel vostro petto.
17
00:00:58,518 --> 00:01:01,506
SubPassion ha tradotto per voi:
18
00:01:07,850 --> 00:01:08,550
Si'!
19
00:01:11,007 --> 00:01:14,989
Traduzione: ManuLiga
20
00:01:16,019 --> 00:01:21,006
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
21
00:01:33,049 --> 00:01:35,062
Fallo! Fallo! Fallo!
22
00:02:15,461 --> 00:02:17,333
Ok, quindi qual e' il problema?
23
00:02:17,453 --> 00:02:18,903
Lei e' il problema.
24
00:02:19,025 --> 00:02:22,604
Va bene? Questa donna sta
angosciando i miei clienti,
25
00:02:22,724 --> 00:02:24,595
e si rifiuta di andarsene.
26
00:02:24,715 --> 00:02:26,635
Ehi, basta cosi'. Ha finito. Andiamo.
27
00:02:26,755 --> 00:02:28,257
Non toccarmi, stronzetto.
28
00:02:28,377 --> 00:02:30,291
- Ha sentito?
- Ehi, amico.
29
00:02:30,411 --> 00:02:32,007
E' lei che angoscia i clienti.
30
00:02:32,127 --> 00:02:34,900
La signora ha pagato il suo
pasto. Ha il diritto di finirlo.
31
00:02:35,020 --> 00:02:35,972
E' capodanno, amico.
32
00:02:36,092 --> 00:02:39,342
Si', lo so che e' Capodanno.
Sto lavorando qui, amico.
33
00:02:40,316 --> 00:02:41,166
Grande.
34
00:02:42,943 --> 00:02:45,556
Signora, non puo'
portare alcol qui.
35
00:02:45,813 --> 00:02:47,631
Provi a mangiare
questo cibo senza.
36
00:02:47,751 --> 00:02:48,601
Grazie.
37
00:02:49,337 --> 00:02:50,780
Senta, ha chiaramente
un problema.
38
00:02:50,900 --> 00:02:52,302
Perche' non la lascia
finire e se ne va?
39
00:02:52,433 --> 00:02:56,448
Perche' e' qui da
tre dannate ore, ok?
40
00:02:56,568 --> 00:02:59,018
Senta, non cerco di fare lo stronzo,
ma ho bisogno di quel tavolo.
41
00:02:59,138 --> 00:03:00,582
- Davvero?
- Si', davvero.
42
00:03:00,702 --> 00:03:04,032
Mi serve quel tavolo e voglio che
se ne vada, quindi faccia il suo lavoro.
43
00:03:04,152 --> 00:03:05,654
G25, codice 3.
44
00:03:05,774 --> 00:03:07,564
Tutte le unita' che
gestiscono compiti non critici,
45
00:03:07,684 --> 00:03:09,555
si presentino immediatamente
a Hopkins Plaza.
46
00:03:09,675 --> 00:03:11,832
Ripeto: G25, codice 3.
47
00:03:12,518 --> 00:03:14,446
Cos'e' un G25?
48
00:03:17,852 --> 00:03:18,852
Lei resta.
49
00:03:38,261 --> 00:03:41,668
Cecchino. 25 vittime
dichiarate, 17 morti accertati.
50
00:03:46,948 --> 00:03:49,291
Abbiamo ricevuto segnalazioni
di un cecchino giu' al porto.
51
00:03:49,411 --> 00:03:52,011
Qualche avvistamento?
Prego, confermare.
52
00:03:58,574 --> 00:04:00,712
Settore 6, controllo
a terra, passo.
53
00:04:10,293 --> 00:04:12,093
305 West Layette Street,
54
00:04:12,213 --> 00:04:13,383
appartamento 9B.
55
00:04:13,503 --> 00:04:15,187
Adolescente morto, Jonah Miller.
56
00:04:15,307 --> 00:04:18,357
CST ha bisogno che il posto
venga sgomberato subito.
57
00:04:45,500 --> 00:04:47,250
Non posso vederti morire.
58
00:04:47,886 --> 00:04:49,978
Non posso guardarti morire.
59
00:04:50,383 --> 00:04:52,600
305 West Fayette, 1409.
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,285
Puoi confermare
la vittima deceduta?
61
00:04:54,405 --> 00:04:57,260
Signora Miller, ho
bisogno che lo metta giu'.
62
00:04:57,380 --> 00:04:59,352
Mi dispiace, sto solo
facendo il mio lavoro.
63
00:04:59,472 --> 00:05:02,781
Il suo lavoro era tenerlo in vita.
64
00:05:05,108 --> 00:05:07,995
A tutti i residenti,
spegnete le luci.
65
00:05:08,525 --> 00:05:10,407
State lontano dalle finestre.
66
00:05:10,900 --> 00:05:12,744
Non lasciare il vostro edificio.
67
00:05:12,864 --> 00:05:14,425
Questa non e' un'esercitazione.
68
00:05:14,545 --> 00:05:17,742
A tutti i residenti,
spegnete le luci.
69
00:05:18,071 --> 00:05:18,821
Ciao.
70
00:05:19,821 --> 00:05:21,004
Il mio nome e' Eleonor.
71
00:05:21,124 --> 00:05:22,974
- Qual e' il tuo?
- Haley.
72
00:05:24,845 --> 00:05:26,095
Signora Miller?
73
00:05:26,234 --> 00:05:28,434
Sua figlia ha bisogno di lei. Ora.
74
00:05:28,871 --> 00:05:32,298
Per favore, lasciate che vi accompagni
entrambe nella vostra stanza.
75
00:05:32,418 --> 00:05:33,419
Un solo proiettile attraverso
76
00:05:33,550 --> 00:05:35,524
la finestra rivolta a nord ha
perforato la testa della vittima,
77
00:05:35,644 --> 00:05:39,144
poi ha colpito il muro
in una traiettoria discendente di...
78
00:05:42,219 --> 00:05:43,169
23 gradi.
79
00:05:43,358 --> 00:05:45,570
Standby. Tutte le unita' pronte?
80
00:05:46,043 --> 00:05:47,593
Vuoi diventare cieca?
81
00:05:56,022 --> 00:05:57,842
Cecchino sul tetto, stand by.
82
00:05:57,962 --> 00:06:01,562
Altri spari, fatemi sapere se
il nostro uomo si sta muovendo.
83
00:06:12,269 --> 00:06:14,269
Va bene, va bene. Ce l'abbiamo.
84
00:06:14,389 --> 00:06:16,339
12 Redwood Street, 17° piano.
85
00:06:19,466 --> 00:06:21,512
Gesu', cazzo.
86
00:06:22,902 --> 00:06:25,075
Questo e' Heli 2,
diretto a Redwood.
87
00:06:25,195 --> 00:06:27,057
Via tutti i veicoli civili.
88
00:06:42,619 --> 00:06:44,501
Tutti, fuori! Uscite!
89
00:06:44,621 --> 00:06:46,286
Allontanati dall'edificio!
Da questa parte!
90
00:06:46,406 --> 00:06:49,365
Si', e' corretto. Ehi! Fermo!
91
00:06:49,733 --> 00:06:51,985
- Non lasciate il piazzale!
- Cosa, sei pazza?
92
00:06:52,105 --> 00:06:53,868
Il posto e' in fiamme.
Falli uscire!
93
00:06:53,988 --> 00:06:55,631
E se uno di loro fosse il cecchino?
94
00:06:55,751 --> 00:06:57,402
E se avesse manomesso
l'intero posto per esplodere?
95
00:06:57,522 --> 00:06:59,022
Falli uscire adesso!
96
00:07:02,068 --> 00:07:03,568
Inizia a registrare.
97
00:07:03,893 --> 00:07:05,251
- Che cosa?
- Riprendi tutti in faccia.
98
00:07:05,371 --> 00:07:06,785
Registra. Ogni faccia.
99
00:07:06,905 --> 00:07:08,805
Registrali col tuo telefono.
100
00:07:33,962 --> 00:07:35,312
Andiamo! Andiamo!
101
00:07:35,564 --> 00:07:36,464
Entrate!
102
00:07:37,942 --> 00:07:39,543
Fuori! Fuori dall'edificio ora!
103
00:07:39,663 --> 00:07:40,678
Via, via!
104
00:07:43,373 --> 00:07:44,973
Continua a registrare!
105
00:07:52,994 --> 00:07:54,944
Muoversi, muoversi, muoversi!
106
00:07:58,347 --> 00:08:00,172
A destra! A destra!
107
00:08:05,931 --> 00:08:07,661
Vieni, tesoro.
108
00:08:21,204 --> 00:08:23,754
Attraverso la porta,
in cima alle scale.
109
00:09:09,461 --> 00:09:10,311
Libero!
110
00:09:11,478 --> 00:09:12,628
Tutto libero!
111
00:09:15,969 --> 00:09:17,969
Questo appartamento e' libero!
112
00:09:22,126 --> 00:09:24,776
Qui non e' morto nessuno.
Nemmeno un dito.
113
00:10:13,061 --> 00:10:13,861
Cosi'.
114
00:10:15,262 --> 00:10:16,262
Stai bene.
115
00:10:17,029 --> 00:10:18,279
Si', stai bene?
116
00:10:19,923 --> 00:10:21,423
Tieni questo per me.
117
00:10:21,622 --> 00:10:22,422
Tieni!
118
00:10:25,407 --> 00:10:26,973
- Ehi.
- Ehi.
119
00:10:27,104 --> 00:10:28,584
Sta bene. E' solo svenuta.
120
00:10:28,704 --> 00:10:31,354
- Va bene.
- A volte faccio quell'effetto.
121
00:10:32,515 --> 00:10:34,565
Ti cambio la maschera, va bene?
122
00:10:41,384 --> 00:10:42,734
Sto bene. Grazie.
123
00:10:42,881 --> 00:10:43,981
Mi dispiace.
124
00:10:44,687 --> 00:10:46,003
Quanto tempo sono svenuta?
125
00:10:46,123 --> 00:10:47,312
Oh, oh, aspetti...
126
00:10:47,432 --> 00:10:49,340
- Sto bene.
- Non scendera' 17 rampe di scale.
127
00:10:49,460 --> 00:10:51,210
- Portiamola via.
- Si'.
128
00:10:52,741 --> 00:10:54,341
Va bene. Mettila giu'.
129
00:10:55,239 --> 00:10:56,971
Ok, bene. Bene, bene, bene, bene.
130
00:10:57,091 --> 00:10:59,697
- Piano.
- Va bene, segui il mio dito.
131
00:11:01,020 --> 00:11:01,820
Cosi'.
132
00:11:03,837 --> 00:11:05,664
Ok. Bene.
133
00:11:05,795 --> 00:11:07,895
Tre giri completi, signore.
Non un segno.
134
00:11:08,015 --> 00:11:10,517
Parcheggi, magazzini, ascensori.
135
00:11:10,637 --> 00:11:12,785
Si', sappiamo tutti di cosa e'
fatto un edificio, comandante.
136
00:11:12,905 --> 00:11:15,241
Smetti di pensare:
"Dove non ho guardato?"
137
00:11:15,361 --> 00:11:17,911
Inizia a pensare:
"Dove mi nasconderei?"
138
00:11:18,716 --> 00:11:20,101
Mi dia il braccio.
139
00:11:20,221 --> 00:11:20,921
Mac.
140
00:11:21,660 --> 00:11:23,650
- Cos'hai?
- Il proprietario e' norvegese.
141
00:11:23,770 --> 00:11:24,988
Consulente finanziario.
142
00:11:25,119 --> 00:11:26,511
E' a Oslo mentre parliamo.
143
00:11:26,642 --> 00:11:27,958
Dice che non ha mai
visto l'appartamento.
144
00:11:28,078 --> 00:11:29,159
L'ha avuto come
rimborso del debito.
145
00:11:29,279 --> 00:11:30,874
Da allora ha cercato
di venderlo.
146
00:11:30,994 --> 00:11:32,682
- Buona fortuna.
- Si'.
147
00:11:32,802 --> 00:11:34,682
- Oh, merda!
- Cazzo!
148
00:11:36,565 --> 00:11:38,099
Scusate, ragazzi.
Quelli erano preprogrammati.
149
00:11:38,219 --> 00:11:40,069
Stiamo spegnendo gli altri.
150
00:11:41,503 --> 00:11:42,738
Ah, cazzo.
151
00:11:42,858 --> 00:11:44,616
Confermo che erano preprogrammati.
152
00:11:44,747 --> 00:11:46,260
Assicuratevi di spegnerli tutti.
153
00:11:46,380 --> 00:11:49,883
Sul serio... pensavo
ci stessero sparando.
154
00:12:02,455 --> 00:12:05,455
Ragazzi, dovremmo
prendere subito quel gabinetto.
155
00:12:07,596 --> 00:12:10,246
Prima che venga
ulteriormente contaminato.
156
00:12:15,066 --> 00:12:17,469
No, ragazzi. Tutto.
157
00:12:17,589 --> 00:12:19,689
L'intera cosa... tiratelo fuori.
158
00:12:20,304 --> 00:12:21,925
- Continui a respirare, va bene?
- Mi scusi.
159
00:12:22,045 --> 00:12:23,695
- Col naso.
- Signora.
160
00:12:24,028 --> 00:12:26,678
Questo posto ti sembra
un pronto soccorso?
161
00:12:27,287 --> 00:12:28,637
- Giusto.
- No.
162
00:12:29,323 --> 00:12:30,540
Ok. Mi dispiace.
163
00:12:30,660 --> 00:12:32,760
- Non preoccuparti.
- Mi lasci.
164
00:12:34,944 --> 00:12:37,888
L'esplosione... e' stata
innescata da remoto?
165
00:12:52,282 --> 00:12:53,332
E' intatto.
166
00:12:54,280 --> 00:12:57,280
Chiunque sia dentro aveva
una copia della chiave.
167
00:12:57,649 --> 00:12:59,430
Tratteniamo i residenti
nel campo base.
168
00:12:59,550 --> 00:13:01,443
Almeno quelli che siamo
riusciti a tenere.
169
00:13:01,563 --> 00:13:03,739
I miei primi soccorritori
hanno registrato gli altri.
170
00:13:03,870 --> 00:13:05,845
Bell'idea. E cercare i condomini?
171
00:13:05,965 --> 00:13:07,332
Potrei portare mandati federali.
172
00:13:07,452 --> 00:13:08,350
Ho sentito.
173
00:13:08,470 --> 00:13:10,417
17 voli e nessuna
maschera antigas?
174
00:13:10,537 --> 00:13:12,453
Stai sprecando tempo
medico prezioso qui, Falco.
175
00:13:12,573 --> 00:13:15,001
Nel bel mezzo di un'emergenza
medica in tutta la citta'.
176
00:13:15,121 --> 00:13:16,414
Non succedera' piu', signore.
177
00:13:16,534 --> 00:13:18,689
Dimentica i mandati.
Chiederemo solo il permesso.
178
00:13:18,809 --> 00:13:21,909
Chiunque diventa ansioso,
sono quelli che vogliamo.
179
00:13:30,406 --> 00:13:32,206
Va bene, gente, ascoltate.
180
00:13:32,975 --> 00:13:35,366
Si unira' a noi l'agente
speciale Lammark
181
00:13:35,486 --> 00:13:37,677
dell'ufficio regionale del Bureau.
182
00:13:37,797 --> 00:13:40,197
L'FBI ci aiutera' in questa indagine.
183
00:13:41,009 --> 00:13:41,859
Grazie.
184
00:13:42,789 --> 00:13:45,934
Ok, nelle prossime ore,
185
00:13:46,314 --> 00:13:49,114
le vostre scrivanie
saranno inondate di dati,
186
00:13:50,287 --> 00:13:53,244
gran parte di essi
inevitabilmente falsi.
187
00:13:53,980 --> 00:13:56,782
Sentirete anche molte opinioni.
188
00:13:57,452 --> 00:14:00,139
Ma le opinioni non hanno
mai catturato nessuno,
189
00:14:00,259 --> 00:14:03,883
quindi e' importante tenere
a mente alcuni preconcetti
190
00:14:04,465 --> 00:14:06,965
durante la classificazione
delle prove.
191
00:14:07,487 --> 00:14:10,962
Uno. "Gli assassini di massa
vogliono essere catturati."
192
00:14:12,163 --> 00:14:13,413
Beh, questo no.
193
00:14:14,228 --> 00:14:15,352
29 vittime.
194
00:14:16,313 --> 00:14:18,770
Ogni sparo ha trovato
il suo segno.
195
00:14:19,072 --> 00:14:20,322
Niente bossoli,
196
00:14:21,368 --> 00:14:22,618
niente schegge.
197
00:14:23,019 --> 00:14:26,250
Non un singolo capello
o un'impronta digitale.
198
00:14:26,985 --> 00:14:28,685
Questo tipo e' accurato.
199
00:14:28,956 --> 00:14:33,133
Non e' venuto qui per morire
e non vuole essere trovato.
200
00:14:35,183 --> 00:14:36,383
Lo deluderemo.
201
00:14:43,534 --> 00:14:48,723
Due! Sentirete chiamare
quest'uomo terrorista.
202
00:14:49,375 --> 00:14:51,566
Ma qualsiasi organizzazione
terroristica
203
00:14:51,686 --> 00:14:53,636
che avrebbe potuto farlo
204
00:14:54,589 --> 00:14:56,720
si affretterebbe
a rivendicarne il merito.
205
00:14:56,840 --> 00:14:58,640
Finora nessuno l'ha fatto.
206
00:14:59,427 --> 00:15:00,127
Tre.
207
00:15:00,943 --> 00:15:03,613
Sentirete chiamare
quest'uomo maniaco.
208
00:15:04,534 --> 00:15:06,134
Merda, sono d'accordo.
209
00:15:07,281 --> 00:15:10,441
Tranne che la gamma
dei disturbi della personalita'
210
00:15:10,561 --> 00:15:14,437
e' cosi' ampia che
include tutti noi qui.
211
00:15:14,906 --> 00:15:17,046
Depressione, ansia,
212
00:15:17,568 --> 00:15:19,048
uh, schizofrenia.
213
00:15:20,715 --> 00:15:21,465
Ma...
214
00:15:22,855 --> 00:15:24,312
depressione post-parto,
215
00:15:24,432 --> 00:15:26,082
disordine narcisistico,
216
00:15:26,584 --> 00:15:28,591
disturbo da stress post-traumatico.
217
00:15:28,711 --> 00:15:31,190
Abbiamo tolto dalla strada
tutti i pazzi,
218
00:15:31,321 --> 00:15:34,021
non rimarrebbe nessuno
a controllarli.
219
00:15:35,502 --> 00:15:36,452
Quindi...
220
00:15:36,840 --> 00:15:41,374
per avere successo, dovremo
tenere la mente aperta.
221
00:15:41,987 --> 00:15:43,594
Non iniziamo
222
00:15:43,725 --> 00:15:47,457
immaginando un razzista
o un nazista.
223
00:15:47,823 --> 00:15:49,073
Non e' il tipo.
224
00:15:49,717 --> 00:15:50,967
E' una persona.
225
00:15:51,700 --> 00:15:53,100
Qualcuno lo amava.
226
00:15:54,127 --> 00:15:55,807
Qualcuno lo ha addestrato.
227
00:15:55,927 --> 00:15:58,277
Qualcuno gli ha venduto
quel fucile.
228
00:15:59,219 --> 00:16:00,419
Li troviamo...
229
00:16:02,091 --> 00:16:03,891
e troviamo il nostro uomo.
230
00:16:05,012 --> 00:16:06,012
Quattro...
231
00:16:06,902 --> 00:16:10,197
Il governatore vi ha dato
tutte le risorse che puo' darvi.
232
00:16:10,317 --> 00:16:11,752
Sono un agente federale.
233
00:16:11,872 --> 00:16:14,056
Le autostrade non sono federali.
Mi dispiace.
234
00:16:14,176 --> 00:16:15,756
Chiuderle causerebbe
solo panico di massa.
235
00:16:15,887 --> 00:16:18,840
No, l'assassino provoca
il panico di massa.
236
00:16:18,960 --> 00:16:21,655
La chiusura di un'autostrada
provoca mal di testa.
237
00:16:21,775 --> 00:16:23,532
Mal di testa di cui il mio governatore
non ha bisogno in questo momento.
238
00:16:23,652 --> 00:16:25,662
Sotto choc, il sindaco
ha invitato alla calma.
239
00:16:25,782 --> 00:16:29,732
- Se vedete qualcuno sospetto...
- "Non e' il tipo. E' una persona."
240
00:16:30,350 --> 00:16:31,437
Che dilettante.
241
00:16:31,557 --> 00:16:33,480
Non c'e' da stupirsi che
lo abbiano cacciato da Washington.
242
00:16:33,600 --> 00:16:36,299
Queste persone sono
nate malvagie.
243
00:16:36,904 --> 00:16:39,814
Il male taglia l'ala di un uccello
solo per vedere cosa succede.
244
00:16:39,934 --> 00:16:41,864
Questo tizio sta schiacciando
le zanzare.
245
00:16:41,984 --> 00:16:44,461
Non importa. Dovremmo
infilarlo per le palle
246
00:16:44,581 --> 00:16:46,015
in cima a un'asta della bandiera.
247
00:16:46,135 --> 00:16:48,174
Questo scoraggera'
tutti gli altri matti la' fuori.
248
00:16:48,294 --> 00:16:49,144
Agente.
249
00:16:49,741 --> 00:16:51,794
Perche' non lasci
la sentenza al giudice.
250
00:16:51,914 --> 00:16:54,364
Il nostro compito
adesso e' prenderlo.
251
00:16:55,649 --> 00:16:57,755
- Scusi, signore.
- Oh, va bene.
252
00:16:57,875 --> 00:16:59,933
Bello sapere come
verro' ricordato.
253
00:17:00,053 --> 00:17:01,422
Si puo' avere un caffe' fresco?
254
00:17:01,542 --> 00:17:03,892
Questo sa di fluido
di trasmissione.
255
00:17:04,206 --> 00:17:05,056
Subito.
256
00:17:05,602 --> 00:17:07,002
Mmm, lo faccio io.
257
00:17:07,354 --> 00:17:08,254
Va bene.
258
00:17:08,944 --> 00:17:09,844
Scusami.
259
00:17:16,593 --> 00:17:19,343
Perche' hai detto quella cosa
sulle zanzare?
260
00:17:22,921 --> 00:17:25,871
- Oh, era solo una sensazione.
- In base a cosa?
261
00:17:27,137 --> 00:17:29,722
Non credo che questo tipo
stia cercando la distruzione.
262
00:17:29,842 --> 00:17:31,939
Penso che stia cercando sollievo.
263
00:17:32,059 --> 00:17:35,446
E hai la sensazione
che lo fara' di nuovo?
264
00:17:37,531 --> 00:17:38,231
Si'.
265
00:17:38,545 --> 00:17:39,445
Perche'?
266
00:17:40,415 --> 00:17:41,767
Perche' gli piaceva.
267
00:17:41,887 --> 00:17:43,337
Come fai a saperlo?
268
00:17:44,397 --> 00:17:45,947
Ha ucciso 29 persone.
269
00:17:46,108 --> 00:17:48,458
Altrimenti si sarebbe
fermato a due.
270
00:17:48,970 --> 00:17:50,545
Beh, perche' ha
smesso di sparare?
271
00:17:50,665 --> 00:17:53,485
Voglio dire, perche'
non ucciderne 50? 60?
272
00:17:54,042 --> 00:17:56,502
Forse perche' i fuochi
d'artificio si sono fermati
273
00:17:56,622 --> 00:17:59,486
e quindi non c'era piu'
copertura per gli spari?
274
00:17:59,606 --> 00:18:01,356
- Si', forse.
- Cazzate.
275
00:18:01,641 --> 00:18:04,741
Non trattarmi con condiscendenza.
Dimmi cosa pensi.
276
00:18:05,623 --> 00:18:07,223
Penso che fosse sazio.
277
00:18:08,202 --> 00:18:09,543
Non importa quanto
sia buono il cibo,
278
00:18:09,663 --> 00:18:12,713
smetti di mangiare quando
ne hai avuto abbastanza.
279
00:18:13,484 --> 00:18:15,784
Finche' non ti viene
di nuovo fame.
280
00:18:16,943 --> 00:18:18,193
Come ti chiami?
281
00:18:18,550 --> 00:18:20,200
Eleonor Falco, signore.
282
00:18:21,264 --> 00:18:22,164
Lammark.
283
00:18:24,712 --> 00:18:26,636
Il numero di morti
per arma da fuoco in questo...
284
00:18:26,756 --> 00:18:28,547
Forse perche' abbiamo
livellato l'Iraq su una bugia?
285
00:18:28,667 --> 00:18:30,195
Non esiste un secondo
emendamento in Cina.
286
00:18:30,326 --> 00:18:32,067
Ora stai giustificando
l'omicidio di massa?
287
00:18:32,198 --> 00:18:33,982
No, sto cercando di capirlo.
288
00:18:34,113 --> 00:18:35,853
Non c'e' alcuna ambiguita'
morale al riguardo.
289
00:18:35,984 --> 00:18:38,088
Il tasso di morte
per suicidio o omici...
290
00:18:38,208 --> 00:18:41,658
costruiscono narrazioni elaborate
in cui diventano l'eroe.
291
00:19:00,596 --> 00:19:01,296
Ehi.
292
00:19:09,701 --> 00:19:12,770
I pseudocommandi sono
terroristi senza una causa nota.
293
00:19:12,890 --> 00:19:15,077
Diventano ossessionati
dalle armi e dalle regalie
294
00:19:15,197 --> 00:19:18,037
per compensare il proprio senso
di impotenza e fallimento.
295
00:19:18,157 --> 00:19:21,803
Sono spesso vittime di aggressioni
durante l'infanzia e lo sviluppo,
296
00:19:21,923 --> 00:19:25,623
soprattutto dalle persone che
dovrebbero amarli e proteggerli.
297
00:20:22,354 --> 00:20:23,091
Signore?
298
00:20:23,211 --> 00:20:25,122
Problemi con Lammark, Falco?
299
00:20:25,246 --> 00:20:25,919
Guai?
300
00:20:26,050 --> 00:20:27,643
Incontriamoci da Lindenblatt
alle 18:00.
301
00:20:27,763 --> 00:20:29,472
Vuole vederti.
Non ha detto perche'.
302
00:20:29,592 --> 00:20:30,492
Fanculo.
303
00:20:37,453 --> 00:20:39,292
Stiamo esponendo
piu' persone a piu' rischi.
304
00:20:39,412 --> 00:20:40,717
E' fuori questione.
305
00:20:40,848 --> 00:20:44,098
Puoi dimenticartene.
Jesse, non hai visto "Lo squalo"?
306
00:20:44,338 --> 00:20:45,921
In questo momento,
sei lo stronzo
307
00:20:46,041 --> 00:20:48,007
che sta cercando di tenere
aperta la spiaggia.
308
00:20:48,127 --> 00:20:49,120
29 corpi.
309
00:20:49,240 --> 00:20:50,971
Beh, ne avevano 58 a Las Vegas.
310
00:20:51,091 --> 00:20:54,331
Il giorno dopo, avevi Celine Dion...
sul palco, Caesars Palace.
311
00:20:54,451 --> 00:20:56,288
- Lo spettacolo deve continuare.
- Ciao.
312
00:20:56,408 --> 00:20:57,908
Quel tipo era morto.
313
00:20:58,182 --> 00:21:01,211
Abbiamo un tiratore
di livello olimpico che si scatena.
314
00:21:01,331 --> 00:21:03,452
Il governatore non chiudera'
gli ospedali,
315
00:21:03,572 --> 00:21:05,524
- non chiudera' le scuole.
- Bene. Ovviamente.
316
00:21:05,644 --> 00:21:07,722
Quelli di cui possiamo
occuparci, ma parchi a tema,
317
00:21:07,842 --> 00:21:09,574
centri commerciali, stadi?
318
00:21:09,694 --> 00:21:13,111
Si', beh, non imporremo
il coprifuoco senza un solo indizio.
319
00:21:13,231 --> 00:21:14,677
Qual e' la strategia?
320
00:21:14,797 --> 00:21:16,286
"Finche' Lammark non lo trova"?
321
00:21:16,406 --> 00:21:18,197
Ormai, il tizio potrebbe
essere in Minnesota.
322
00:21:18,317 --> 00:21:19,931
Non chiuderanno il Minnesota.
323
00:21:20,051 --> 00:21:23,101
11 settembre, New York City...
non l'hanno chiusa.
324
00:21:23,393 --> 00:21:25,814
Guarda, se non riesci
a mantenere cio' che hai promesso
325
00:21:25,934 --> 00:21:27,271
senza chiudere l'intera
dannata citta',
326
00:21:27,391 --> 00:21:28,763
- dimenticalo.
- Jessie.
327
00:21:28,883 --> 00:21:29,783
Calmati.
328
00:21:30,643 --> 00:21:32,423
Posso trovarlo.
329
00:21:32,929 --> 00:21:36,079
Quello che devo sapere
e' che sei in gioco.
330
00:21:37,694 --> 00:21:38,794
Devo andare.
331
00:21:42,367 --> 00:21:44,341
Il sindaco era ancora
sindaco nel sequel.
332
00:21:44,461 --> 00:21:46,811
Questa e' la lezione
di "Lo squalo".
333
00:21:47,021 --> 00:21:50,771
- Ci torniamo piu' tardi oggi.
- Non so nemmeno cosa significhi.
334
00:21:56,051 --> 00:21:57,839
Gesu', cazzo.
335
00:21:59,135 --> 00:22:00,035
Signore.
336
00:22:02,903 --> 00:22:04,353
E' un buon momento?
337
00:22:04,633 --> 00:22:06,483
No, prego. Prego, prosegui.
338
00:22:07,347 --> 00:22:08,997
Queste fottute persone.
339
00:22:13,222 --> 00:22:15,859
Oh, e' quasi come se avessero
progettato un sistema
340
00:22:15,979 --> 00:22:18,787
appositamente
per drenare la mia energia.
341
00:22:18,907 --> 00:22:20,872
Non capisco. Non vogliono
che lo prenda?
342
00:22:20,992 --> 00:22:22,492
Oh, si'. Entro ieri.
343
00:22:22,612 --> 00:22:25,089
Il problema e' che pensano
di sapere come fare.
344
00:22:25,209 --> 00:22:26,959
Comunque, parliamo di te.
345
00:22:27,387 --> 00:22:28,237
Caffe'?
346
00:22:29,319 --> 00:22:30,119
Certo.
347
00:22:31,058 --> 00:22:33,058
Mi vengono in mente due motivi
348
00:22:33,518 --> 00:22:35,511
per cui potresti leggere
bene questo tizio.
349
00:22:35,631 --> 00:22:38,715
Uno. Sei potenzialmente
un buon detective.
350
00:22:39,341 --> 00:22:42,284
Due. Sei incasinata
nella testa quanto lui.
351
00:22:43,523 --> 00:22:45,439
In entrambi i casi, sto
facendo un favore a tutti
352
00:22:45,559 --> 00:22:47,609
tenendoti lontana dalla strada.
353
00:22:50,063 --> 00:22:50,763
Ehi.
354
00:22:51,242 --> 00:22:53,239
Guardati, amico.
Cosa ti rende cosi' magro?
355
00:22:53,359 --> 00:22:55,292
Ho eliminato il glutine.
E' una bacchetta magica.
356
00:22:55,412 --> 00:22:56,478
- Il glutine, eh?
- Si'.
357
00:22:56,598 --> 00:22:57,959
- La bistecca e le uova hanno il glutine?
- No.
358
00:22:58,079 --> 00:23:00,827
Credo che tu abbia
incontrato Jack McKenzie?
359
00:23:00,947 --> 00:23:03,047
Come investigatore, francamente,
360
00:23:03,267 --> 00:23:05,267
lui e' nella media al massimo.
361
00:23:05,603 --> 00:23:09,138
Ma quando ci avvicineremo
a quell'assassino,
362
00:23:09,649 --> 00:23:12,966
fidati, vorremo tutti Mac intorno.
363
00:23:14,506 --> 00:23:15,506
Lusingato.
364
00:23:16,163 --> 00:23:17,163
Lei resta?
365
00:23:17,619 --> 00:23:19,861
Dovrei chiedere
il tuo trasferimento.
366
00:23:19,981 --> 00:23:21,681
Lavorerei per il Bureau?
367
00:23:21,910 --> 00:23:26,013
No, saresti un collegamento
tra BPD e me, fondamentalmente,
368
00:23:26,133 --> 00:23:28,030
assicurandoti che ottenga
le informazioni di cui ho bisogno
369
00:23:28,150 --> 00:23:29,331
quando ne ho bisogno.
370
00:23:29,451 --> 00:23:31,018
Sono circondato da sciacalli e clown.
371
00:23:31,138 --> 00:23:33,088
Krupp e Marquand sono capaci,
372
00:23:33,445 --> 00:23:34,929
ma riporteranno tutto a Washington.
373
00:23:35,049 --> 00:23:36,033
Ho solo bisogno
di persone intorno a me
374
00:23:36,153 --> 00:23:37,818
che siano intelligenti e
di cui mi possa fidare.
375
00:23:37,938 --> 00:23:41,246
In questo momento, che ci
crediate o no, siete voi due.
376
00:23:42,958 --> 00:23:44,758
Quindi non fate casini.
377
00:23:50,234 --> 00:23:51,995
Sii un'artista, non un poliziotto.
378
00:23:52,126 --> 00:23:53,518
Usa la tua intuizione.
379
00:23:53,649 --> 00:23:55,818
Questo tizio e' in una spirale
di distruzione.
380
00:23:55,938 --> 00:23:57,741
Mi aspetto che
scivoli giu' dietro di lui.
381
00:23:57,861 --> 00:23:59,911
Sono qui per vederti. Lo sai.
382
00:24:00,395 --> 00:24:01,971
Stai lontano da questa ragazza.
383
00:24:02,091 --> 00:24:04,286
Grazie, signore, ma so proteggermi.
384
00:24:04,406 --> 00:24:06,356
Oh, sono preoccupato per lui.
385
00:24:07,109 --> 00:24:08,109
Ok, gente.
386
00:24:09,020 --> 00:24:10,520
Andiamo a prenderlo.
387
00:24:10,753 --> 00:24:12,398
L'isolato ha 12 telecamere
di sicurezza,
388
00:24:12,518 --> 00:24:14,409
ma l'unita' sovrascrive
ogni 72 ore.
389
00:24:14,540 --> 00:24:16,870
Il nostro uomo e' entrato
prima, l'abbiamo mancato.
390
00:24:16,990 --> 00:24:18,402
Ci sono anche punti
ciechi significativi,
391
00:24:18,522 --> 00:24:19,652
inclusa l'area di servizio
392
00:24:19,772 --> 00:24:21,154
e la finestra del corridoio
del secondo piano.
393
00:24:21,274 --> 00:24:23,804
Ora, Samantha sta raccogliendo
tutti i video dell'incidente:
394
00:24:23,924 --> 00:24:25,292
telefoni cellulari,
sorveglianza con droni.
395
00:24:25,412 --> 00:24:26,887
Sono circa 300 ore di riprese.
396
00:24:27,007 --> 00:24:28,143
Dovremmo ripulirlo
397
00:24:28,263 --> 00:24:30,310
e tagliarlo in sequenza
entro le 13:00.
398
00:24:30,430 --> 00:24:31,786
Posso vedere un primo
montaggio alle 11:00?
399
00:24:31,906 --> 00:24:33,821
Assolutamente. L'agente
immobiliare sta controllando
400
00:24:33,941 --> 00:24:35,765
tutti i passaggi negli ultimi sei mesi.
401
00:24:35,885 --> 00:24:37,170
Lui e la sua squadra
saranno disponibili
402
00:24:37,301 --> 00:24:38,966
per un interrogatorio
domani mattina.
403
00:24:39,086 --> 00:24:40,961
Ok, imbianchini, fabbro,
compagnia telefonica.
404
00:24:41,081 --> 00:24:43,028
Nessun telefono fisso, nessuna tv
via cavo, nessun Wi-Fi.
405
00:24:43,148 --> 00:24:44,065
Nessuno viveva li'.
406
00:24:44,185 --> 00:24:46,397
Il proprietario ha fatto imbiancare
il posto prima della pandemia.
407
00:24:46,528 --> 00:24:49,590
Abbiamo trovato l'azienda.
Stiamo rintracciando gli uomini.
408
00:24:49,710 --> 00:24:51,489
Ehm, Eleonor?
409
00:24:51,620 --> 00:24:54,620
Uh, riceverai copie
di tutti questi rapporti, ok?
410
00:24:55,096 --> 00:24:56,246
Si', va bene.
411
00:24:56,786 --> 00:24:58,521
Ehm... prego.
412
00:24:58,641 --> 00:25:00,498
Il senor Ortega e' il custode
413
00:25:00,618 --> 00:25:02,596
di questo edificio da quando
e' stato aperto.
414
00:25:02,716 --> 00:25:05,280
Ha 54 anni, cubano, GPR negativo.
415
00:25:05,400 --> 00:25:06,591
Nessun fucile, nessun precedente.
416
00:25:06,711 --> 00:25:08,018
Afferma di non avere
mai avuto una copia
417
00:25:08,138 --> 00:25:09,081
- delle chiavi.
- Ok.
418
00:25:09,201 --> 00:25:12,021
C'e' un altro custode di nome
Barraza, fa il turno di notte.
419
00:25:12,141 --> 00:25:14,680
Era in vacanza,
quindi e' irraggiungibile.
420
00:25:14,800 --> 00:25:16,140
Dove si trova Barrazza?
421
00:25:16,260 --> 00:25:17,241
Non e' in zona.
422
00:25:17,361 --> 00:25:19,103
Non ho chiesto dove non e'.
Ho chiesto dov'e'.
423
00:25:19,223 --> 00:25:20,486
Non corrisponde al nostro profilo.
424
00:25:20,606 --> 00:25:22,061
E' amichevole, divertente.
425
00:25:22,181 --> 00:25:22,999
La mete' dei residenti
lo ha accusato
426
00:25:23,130 --> 00:25:24,577
di aver fumato erba nel corridoio.
427
00:25:24,697 --> 00:25:27,190
- E l'altra meta'?
- La comprano da lui.
428
00:25:27,310 --> 00:25:28,918
Molta ilarita'. Krupp?
429
00:25:29,645 --> 00:25:30,713
Abbiamo identificato
i residenti dell'edificio
430
00:25:30,833 --> 00:25:32,280
e istigato controlli sui precedenti.
431
00:25:32,400 --> 00:25:34,442
L'antiterrorismo sta elaborando
i profili in questo momento.
432
00:25:34,562 --> 00:25:35,812
Antiterrorismo?
433
00:25:37,106 --> 00:25:39,056
Li ha richiesti Frank Graber.
434
00:25:39,732 --> 00:25:41,482
Io gestisco l'operazione.
435
00:25:41,730 --> 00:25:43,080
Non Frank Graber.
436
00:25:43,376 --> 00:25:45,770
Non D.C. Certamente non tu.
437
00:25:46,139 --> 00:25:47,251
Hanno il doppio delle nostre risorse.
438
00:25:47,371 --> 00:25:48,427
Pensavo ci saresti stato.
439
00:25:48,547 --> 00:25:49,822
Sto solo cercando
di accelerare le cose.
440
00:25:49,942 --> 00:25:52,019
Accellerero' il tuo culo
fuori dalla porta.
441
00:25:52,139 --> 00:25:54,628
Se Frank Graber
richiede la rianimazione,
442
00:25:54,755 --> 00:25:57,505
ti serve prima la mia
approvazione. Va bene?
443
00:25:57,870 --> 00:25:59,470
Questo vale per tutti.
444
00:26:03,113 --> 00:26:04,163
Cosa c'e' ora?
445
00:26:05,088 --> 00:26:08,038
Conferma che non stai
richiedendo il coprifuoco.
446
00:26:08,215 --> 00:26:09,970
Jesse Capleton ti ha
chiesto di firmare.
447
00:26:10,090 --> 00:26:11,668
Perche' dovrei firmare qualcosa
448
00:26:11,788 --> 00:26:14,624
che e' esattamente l'opposto
di quello che ho chiesto?
449
00:26:14,744 --> 00:26:16,667
Ha detto che hai acconsentito
alla riunione,
450
00:26:16,787 --> 00:26:19,387
e ora ha bisogno
che sia messo a verbale.
451
00:26:22,950 --> 00:26:24,250
Fottuto stronzo.
452
00:26:26,486 --> 00:26:28,369
Va bene. Marquand?
453
00:26:28,664 --> 00:26:30,398
- Si', signore.
- Sii sincero con me.
454
00:26:30,518 --> 00:26:32,356
Hai parlato con l'antiterrorismo?
455
00:26:32,476 --> 00:26:33,332
No, signore.
456
00:26:33,452 --> 00:26:34,702
Restera' cosi'?
457
00:26:35,194 --> 00:26:36,344
Si', signore.
458
00:26:37,116 --> 00:26:38,416
Allora cosa hai?
459
00:26:38,572 --> 00:26:39,812
L'analisi dell'onda d'urto
ha confermato
460
00:26:39,932 --> 00:26:41,277
l'uso di una bomba a mano.
461
00:26:41,397 --> 00:26:42,397
E' un M14.
462
00:26:43,078 --> 00:26:46,893
Ha acceso il gas, tirato il perno, e'
uscito e a chiuso la porta dietro di se'.
463
00:26:47,013 --> 00:26:48,865
Ci sono anche molti graffi
sotto la serratura.
464
00:26:48,985 --> 00:26:50,537
Come se avesse
un grosso mazzo di chiavi.
465
00:26:50,657 --> 00:26:53,957
Ora, la balistica punta su
un sistema Sniper XM21.
466
00:26:54,304 --> 00:26:56,561
Utilizzato in Vietnam,
fino a Desert Storm.
467
00:26:56,681 --> 00:26:58,484
Hanno aggiornato
la portata nel '75,
468
00:26:58,604 --> 00:27:01,306
ma pensiamo sia
uno degli originali.
469
00:27:01,426 --> 00:27:04,176
Se e' cosi', noi, uh...
abbiamo un problema.
470
00:27:04,457 --> 00:27:05,413
Che cos'e'?
471
00:27:05,533 --> 00:27:07,466
Il fucile e' piu' vecchio
del database.
472
00:27:07,586 --> 00:27:08,882
Cio' significa che dovremo
andare alla vecchia scuola,
473
00:27:09,002 --> 00:27:10,521
abbinare ogni prova manualmente
474
00:27:10,641 --> 00:27:13,034
con gli archivi militari
stato per stato.
475
00:27:13,154 --> 00:27:16,110
- E' una scoreggia in un uragano.
- Questo e' molto poetico.
476
00:27:16,230 --> 00:27:17,695
Cosi' dice mia moglie.
477
00:27:17,815 --> 00:27:20,386
Cosa fa l'esercito con le armi
che non sono piu' in uso?
478
00:27:20,506 --> 00:27:21,694
Se sono in condizioni decenti,
479
00:27:21,814 --> 00:27:23,469
vengono deferite alle forze
dell'ordine locali.
480
00:27:23,589 --> 00:27:25,389
Alcune vengono demolite,
altre vengono ridistribuite
481
00:27:25,509 --> 00:27:27,029
alle forze alleate armate
in tutto il mondo.
482
00:27:27,149 --> 00:27:28,499
Chi le demolisce?
483
00:27:29,390 --> 00:27:32,740
Uh, i custodi dell'arsenale.
Ogni unita' base ne ha uno.
484
00:27:33,218 --> 00:27:36,418
Ma chi verifica effettivamente
che vengano distrutte?
485
00:27:37,271 --> 00:27:39,334
Sai cosa? Ottieni
i registri del custode.
486
00:27:39,454 --> 00:27:42,304
Servizio attivo, azioni
penali, armi mancanti,
487
00:27:42,683 --> 00:27:44,983
- trauma psichico, PTSD.
- Va bene.
488
00:27:45,110 --> 00:27:47,103
Abbiamo tutti bisogno
di piu' aiuto, Nathan,
489
00:27:47,223 --> 00:27:50,370
ma ho bisogno di collaborazione,
non di concorrenza.
490
00:27:50,490 --> 00:27:52,681
Ci deve essere una chiara
catena di comando.
491
00:27:52,801 --> 00:27:54,201
Domanda personale?
492
00:27:54,516 --> 00:27:56,587
Non pensi che Lammark
sia un po' paranoico
493
00:27:56,707 --> 00:27:57,965
sul coinvolgimento
di altre squadre?
494
00:27:58,085 --> 00:28:00,385
Non proprio. Tutti cercano credito.
495
00:28:00,689 --> 00:28:03,639
Ho visto troppi casi
deragliare dal fuoco amico.
496
00:28:21,367 --> 00:28:22,267
Mio Dio.
497
00:28:30,505 --> 00:28:32,355
Dimmi che hai qualcosa qui.
498
00:28:34,935 --> 00:28:37,479
Altezza, peso, qualsiasi cosa.
499
00:28:38,663 --> 00:28:42,263
Quella distanza... non posso
nemmeno cominciare a ipotizzare.
500
00:28:42,488 --> 00:28:44,663
Piccolo ingresso,
grande uscita su tutto.
501
00:28:44,783 --> 00:28:46,209
Un colpo per vittima.
502
00:28:46,329 --> 00:28:48,785
Testa, petto, collo... andati.
503
00:28:52,531 --> 00:28:54,263
- Tutto tuo, amico mio.
- Si'.
504
00:28:54,383 --> 00:28:56,783
Hai mai visto niente
del genere, Mac?
505
00:28:57,074 --> 00:28:58,774
Non fuori dall'esercito.
506
00:28:59,564 --> 00:29:00,721
Pochissimi dentro.
507
00:29:00,841 --> 00:29:03,833
Voglio dire, hai vento, fuochi
d'artificio che ti distraggono.
508
00:29:03,953 --> 00:29:05,253
E' ineccepibile.
509
00:29:06,659 --> 00:29:09,209
Qualcuno sa quanto
e' bravo questo tipo.
510
00:29:09,730 --> 00:29:12,935
Addestramento militare
o sport di alto livello.
511
00:29:14,096 --> 00:29:15,246
Ad ogni modo,
512
00:29:16,696 --> 00:29:18,546
questo e' vincere medaglie.
513
00:29:19,907 --> 00:29:21,557
L'assassino e' un uomo?
514
00:29:21,854 --> 00:29:22,554
Si'.
515
00:29:23,752 --> 00:29:24,652
Perche'?
516
00:29:25,686 --> 00:29:26,936
A questa scala?
517
00:29:27,863 --> 00:29:29,213
Senza precedenti.
518
00:29:29,696 --> 00:29:31,352
Pianificato o spontaneo?
519
00:29:31,472 --> 00:29:33,422
- Pianificato.
- Spontaneo.
520
00:29:35,427 --> 00:29:37,377
Allora perche' aveva un'arma?
521
00:29:38,838 --> 00:29:40,238
Stava sconfinando.
522
00:29:40,703 --> 00:29:42,553
Forse aspettava la polizia.
523
00:29:43,509 --> 00:29:46,309
Con un fucile da cecchino
vecchio di 40 anni?
524
00:29:48,070 --> 00:29:50,353
Sessi diversi, razze diverse.
525
00:29:50,834 --> 00:29:52,084
Alcuni vecchi,
526
00:29:53,037 --> 00:29:54,737
altri piuttosto giovani.
527
00:29:55,568 --> 00:29:57,068
Non c'e' uno schema.
528
00:29:58,861 --> 00:29:59,761
Perche'?
529
00:29:59,930 --> 00:30:02,326
Beh, possiamo ipotizzare
530
00:30:03,441 --> 00:30:05,713
che la natura non sia
da biasimare.
531
00:30:05,833 --> 00:30:07,183
La cultura lo e'.
532
00:30:08,246 --> 00:30:09,746
Siamo tutti diversi.
533
00:30:10,192 --> 00:30:12,570
Ci comportiamo ancora
allo stesso modo.
534
00:30:12,690 --> 00:30:14,847
Ora di punta, ora di pranzo,
535
00:30:15,326 --> 00:30:17,828
Black Friday, Capodanno.
536
00:30:19,078 --> 00:30:22,254
Seguiamo ciecamente
gli stessi schemi.
537
00:30:22,780 --> 00:30:25,433
Non sta punendo le persone.
538
00:30:25,553 --> 00:30:27,912
Sta rivoluzionando
il comportamento.
539
00:30:28,430 --> 00:30:31,786
Non c'e' tortura, nessuna
gioia nella sofferenza.
540
00:30:31,917 --> 00:30:32,767
Solo...
541
00:30:34,520 --> 00:30:37,520
un... veloce biglietto
di sola andata per Narnia.
542
00:30:37,925 --> 00:30:38,825
Signore.
543
00:30:39,658 --> 00:30:41,682
- Lo hanno preso.
- Cosa intendi?
544
00:30:42,052 --> 00:30:43,152
Chi ce l'ha?
545
00:31:01,495 --> 00:31:02,295
Frank?
546
00:31:04,804 --> 00:31:06,972
Mi occupero' di tutto finche'
Nathan non dira' diversamente.
547
00:31:07,092 --> 00:31:08,457
Ehi, non avere un infarto.
548
00:31:08,577 --> 00:31:10,063
Non sono qui per danneggiarti.
549
00:31:10,183 --> 00:31:11,994
Dobbiamo solo muoverci in fretta.
550
00:31:12,114 --> 00:31:13,479
Controlliamo i residenti,
551
00:31:13,610 --> 00:31:16,117
e questo tipo suona campanelli
d'allarme dappertutto.
552
00:31:16,237 --> 00:31:19,109
Proviamo a interrogarlo,
si chiude in camera sua
553
00:31:19,229 --> 00:31:22,523
e minaccia di uccidere tutti,
il che non e' mai un buon segno.
554
00:31:22,643 --> 00:31:25,375
- Alpha Team, in posizione.
- Beta Team, sgomberate il piano.
555
00:31:25,495 --> 00:31:27,209
Abbiamo visuale sull'arma?
556
00:31:27,329 --> 00:31:29,467
Ripeto, l'arma e' confermata?
557
00:31:30,209 --> 00:31:33,909
E' stato carino da parte tua
invitare tutti prima di chiamarmi!
558
00:31:35,808 --> 00:31:38,029
Spunta tutte le caselle: ADHD,
559
00:31:38,149 --> 00:31:39,796
salta la scuola perche'
e' vittima di bullismo,
560
00:31:39,916 --> 00:31:41,860
passa tutta la notte a
guardare video dell'ISIS
561
00:31:41,980 --> 00:31:44,045
e a far saltare le cervella
sui videogiochi.
562
00:31:44,165 --> 00:31:47,061
E suo zio Aziz l'ha portato
al club delle armi l'estate scorsa.
563
00:31:47,181 --> 00:31:48,764
Qui e' dove gli inquilini
564
00:31:48,884 --> 00:31:52,224
di 12 Redwood Street
stanno a vostre spese.
565
00:31:52,611 --> 00:31:55,161
Ora sembra che
l'assassino sia tra loro.
566
00:31:55,432 --> 00:31:56,875
Come ha fatto ad accedere
all'appartamento?
567
00:31:56,995 --> 00:31:58,375
I Rahmani... vivono sopra.
568
00:31:58,495 --> 00:32:00,873
Potrebbe essersi arrampicato
sul cornicione. Conosce la zona.
569
00:32:00,993 --> 00:32:02,423
Probabilmente ha pianificato tutto.
570
00:32:02,543 --> 00:32:05,243
- Pronti a partire. 20 secondi.
- Ricevuto.
571
00:32:15,427 --> 00:32:16,977
Alpha Team, entriamo.
572
00:32:18,677 --> 00:32:20,827
Sappiamo per certo che e' armato?
573
00:32:21,067 --> 00:32:23,128
Ha detto che avrebbe ucciso tutti!
574
00:32:23,248 --> 00:32:26,039
Ho chiesto se fosse armato,
non quello che ha detto!
575
00:32:26,159 --> 00:32:27,890
C'era un materasso
in quell'appartamento.
576
00:32:28,010 --> 00:32:30,180
Perche' dovrebbe essercene
uno se vive al piano di sopra?
577
00:32:30,300 --> 00:32:32,983
Chi e' questa? Perche' e' qui?
578
00:32:33,103 --> 00:32:34,753
Va tutto bene, Eleonor.
579
00:32:35,088 --> 00:32:37,687
Tra tre, due, uno.
580
00:32:37,807 --> 00:32:38,826
Via! Via! Via!
581
00:32:38,957 --> 00:32:40,607
Hai dato il via libera?
582
00:32:40,733 --> 00:32:42,433
Fatti da parte, Lammark!
583
00:32:44,151 --> 00:32:45,850
- Giu per terra!
- Stai giu'!
584
00:32:45,970 --> 00:32:47,148
Dov'e' l'arma?
585
00:32:47,268 --> 00:32:48,581
Resta dove sei, cazzo!
586
00:32:48,701 --> 00:32:51,651
- Non ho fatto niente!
- Che cazzo stai facendo?
587
00:32:53,263 --> 00:32:54,443
Portate un materasso salvavita.
588
00:32:54,563 --> 00:32:56,157
Sta andando alla finestra!
589
00:32:56,277 --> 00:32:57,988
Sta andando alla fottuta finestra!
590
00:32:58,108 --> 00:33:00,156
Prendete un materasso salvavita!
591
00:33:07,909 --> 00:33:11,205
I vostri soldi delle tasse pagano
il loro servizio in camera.
592
00:33:11,325 --> 00:33:14,525
Ora sembra che l'assassino
sia sempre stato tra loro.
593
00:33:25,044 --> 00:33:26,594
Dov'e' l'arma, Frank?
594
00:33:28,899 --> 00:33:31,065
Finora non hai trovato
una catapulta.
595
00:33:31,185 --> 00:33:33,485
Avrebbe potuto nasconderla
ovunque.
596
00:33:33,798 --> 00:33:36,753
A: Non hai un'arma da fuoco.
597
00:33:37,398 --> 00:33:42,668
B: Sei lontanissimo dallo
stabilire una connessione
598
00:33:43,109 --> 00:33:46,850
con un vecchio fucile
XM21 in particolare.
599
00:33:47,628 --> 00:33:51,303
C: Non puoi diventare un tiratore
scelto di prima classe
600
00:33:51,598 --> 00:33:53,448
giocando con i videogiochi.
601
00:33:53,795 --> 00:33:56,753
Quindi, o trovi delle prove qui,
602
00:33:57,184 --> 00:33:58,334
dai un senso,
603
00:33:58,562 --> 00:34:01,694
o ammetti che questa e' stata
604
00:34:02,073 --> 00:34:05,086
una cazzata colossale!
605
00:34:05,217 --> 00:34:06,696
Andiamo, Lammark.
606
00:34:07,233 --> 00:34:09,833
Se non e' stato lui,
come mai e' saltato?
607
00:34:10,103 --> 00:34:12,578
Non lo so, forse e' colpa
di quel fottuto parassita
608
00:34:12,698 --> 00:34:15,577
Jimmy Kittridge che lo ha definito
un terrorista in diretta TV.
609
00:34:15,697 --> 00:34:17,146
Ragazzo arabo, liceo di Baltimora.
610
00:34:17,266 --> 00:34:18,441
Pensi che si sia immaginato
611
00:34:18,561 --> 00:34:19,979
di diventare il re del ballo
dopo quello?
612
00:34:20,099 --> 00:34:23,112
Ok, ma per ora potrebbe
essere stato lui, giusto?
613
00:34:23,232 --> 00:34:25,323
Voglio dire, finche' non si
dimostra che e' innocente?
614
00:34:25,443 --> 00:34:26,977
Jesse, dovrebbe essere il contrario.
615
00:34:27,104 --> 00:34:29,150
Non quando siamo
in competizione con altri sei stati
616
00:34:29,270 --> 00:34:32,034
per un impianto di gas
da 9 miliardi di dollari.
617
00:34:32,154 --> 00:34:35,220
Ho bisogno che le persone la'
fuori si sentano al sicuro, Lammark.
618
00:34:35,340 --> 00:34:38,890
Questo gli mostra che ci siamo.
Ci fa guadagnare piu' tempo.
619
00:34:39,382 --> 00:34:41,382
Dirai quella merda ai Rahmani?
620
00:34:41,955 --> 00:34:43,165
Vai, diglielo,
621
00:34:43,285 --> 00:34:45,685
perche' io ho un fottuto
lavoro da fare.
622
00:34:50,054 --> 00:34:52,204
Tre imbianchini lavoravano
nell'appartamento.
623
00:34:52,324 --> 00:34:55,574
Abbiamo Rodney Lang, Abraham
Haynes e Dimitri Bovrov.
624
00:35:01,036 --> 00:35:03,135
Signor Lang, dovrebbe
essere veloce.
625
00:35:03,255 --> 00:35:06,255
Spero non le dispiaccia.
Uh, ho portato rinforzi.
626
00:35:07,579 --> 00:35:09,335
Mia moglie fa il doppio
turno, quindi...
627
00:35:09,455 --> 00:35:11,307
indovini chi e' incaricato
del piccolo Desmond qui.
628
00:35:11,427 --> 00:35:12,527
Desmond, eh?
629
00:35:12,747 --> 00:35:14,747
Avevo uno zio di nome Desmond.
630
00:35:14,959 --> 00:35:18,862
Scriveva romanzi erotici
sotto il... nome
631
00:35:19,230 --> 00:35:20,480
"Melody Bangs".
632
00:35:21,408 --> 00:35:24,082
- Va bene.
- Immagino si ricordi dov'era ieri sera?
633
00:35:24,202 --> 00:35:26,471
Eh, si'. In realta', noi...
634
00:35:27,159 --> 00:35:28,958
siamo scesi al porto per
assistere ai fuochi d'artificio.
635
00:35:29,078 --> 00:35:31,078
Eravamo la'. Merda spaventosa.
636
00:35:34,031 --> 00:35:35,431
Ha... ha le prove?
637
00:35:35,656 --> 00:35:36,456
Prove?
638
00:35:37,250 --> 00:35:38,538
Abbiamo le prove, si'.
639
00:35:38,658 --> 00:35:40,801
Tipo un milione di selfie.
640
00:35:40,921 --> 00:35:42,521
A casa di mia suocera.
641
00:35:43,354 --> 00:35:45,071
Pensavo aveste beccato il tizio.
642
00:35:45,191 --> 00:35:47,559
Forse. Niente foto?
643
00:35:49,657 --> 00:35:50,907
Di mia suocera?
644
00:35:52,167 --> 00:35:53,066
Molte foto.
645
00:35:53,186 --> 00:35:55,136
Grande festa. Cugini, nipoti.
646
00:35:58,346 --> 00:36:00,746
Cosa ci faccio qui?
Sono un sospetto?
647
00:36:02,028 --> 00:36:03,838
Ho solo smantellato
quel fottuto posto.
648
00:36:03,958 --> 00:36:04,814
Due anni fa.
649
00:36:04,945 --> 00:36:06,645
Ehi, ehi, ehi. Si calmi.
650
00:36:06,836 --> 00:36:08,036
Va tutto bene.
651
00:36:08,394 --> 00:36:10,294
Le sto solo facendo domande.
652
00:36:11,800 --> 00:36:13,810
Ero nel mio appartamento da solo.
653
00:36:13,930 --> 00:36:15,259
Si calmi, Dimitri.
654
00:36:15,390 --> 00:36:18,445
E' ancora legale passare
una notte da soli in questo paese.
655
00:36:18,565 --> 00:36:19,565
Puo' provarlo?
656
00:36:19,685 --> 00:36:23,354
Il mio, uh, vicino, forse
mi ha visto entrare?
657
00:36:23,888 --> 00:36:26,278
E, uh, chiamo mio padre in Russia.
658
00:36:26,398 --> 00:36:29,120
Forse puo' verificare con
la compagnia telefonica?
659
00:36:29,240 --> 00:36:30,010
Ma ha fatto un po',
660
00:36:30,130 --> 00:36:33,230
un po' di addestramento
militare in Russia, giusto?
661
00:36:33,845 --> 00:36:35,595
Ha fatto pratica di tiro?
662
00:36:36,286 --> 00:36:38,736
Signore, non ho ucciso
quelle persone.
663
00:36:41,055 --> 00:36:43,655
Trovo vergognoso
dovervi spiegare questo.
664
00:36:44,736 --> 00:36:46,167
Sono un uomo onesto,
665
00:36:46,287 --> 00:36:48,350
e lavoro sodo per quello che ho.
666
00:36:48,470 --> 00:36:50,811
Si', ho fatto pratica di tiro...
due settimane.
667
00:36:50,931 --> 00:36:54,281
Poi mi rompo il braccio,
quindi non va bene per sparare.
668
00:36:54,654 --> 00:36:57,954
Mi dicono di andare a pulire
la caserma, quindi spazzo,
669
00:36:58,486 --> 00:37:01,486
lavo i vetri, ed e' cosi'
che servo il mio paese.
670
00:37:02,034 --> 00:37:04,404
Signor Haynes, perche'
ha smesso di lavorare
671
00:37:04,524 --> 00:37:06,391
alla DeLuxe Painting and Repairs?
672
00:37:06,511 --> 00:37:08,486
Forse non ero abbastanza veloce.
673
00:37:08,606 --> 00:37:10,356
Dovrebbe chiedere a loro.
674
00:37:10,690 --> 00:37:13,404
Quindi lei... ha ripulito il posto.
675
00:37:14,318 --> 00:37:15,718
- Da solo.
- Si'.
676
00:37:17,683 --> 00:37:19,083
Cos'altro ricorda?
677
00:37:20,114 --> 00:37:21,214
Quella luce.
678
00:37:21,933 --> 00:37:22,883
La vista.
679
00:37:23,298 --> 00:37:24,804
Abbiamo lavorato insieme in salotto.
680
00:37:24,924 --> 00:37:27,898
Poi Dimitri e' rimasto
di piu' per le camere da letto.
681
00:37:28,018 --> 00:37:28,818
Penso.
682
00:37:29,341 --> 00:37:32,291
No, ho fatto io le camere
da letto. Sono sicuro.
683
00:37:35,320 --> 00:37:37,356
Eleanor, lo considereresti
sessista da parte mia
684
00:37:37,476 --> 00:37:40,526
se ti chiedessi di portare
qui il piccolo Desmond
685
00:37:40,670 --> 00:37:42,220
e farlo addormentare?
686
00:37:47,382 --> 00:37:48,732
Grazie, dolcezza.
687
00:37:58,727 --> 00:38:00,645
Signor Lang, lei ha, uh...
688
00:38:00,765 --> 00:38:02,639
l'incarico di imbiancare
i muri, giusto?
689
00:38:02,759 --> 00:38:03,902
E' un habitue' di DeLuxe.
690
00:38:04,022 --> 00:38:06,408
Una serie di lavori
anche per Ultraviolet?
691
00:38:06,528 --> 00:38:08,878
Beh, uh, i bambini
non costano poco.
692
00:39:00,919 --> 00:39:02,119
Ciao. Scusami.
693
00:39:02,754 --> 00:39:04,102
Rapporto di laboratorio
preliminare.
694
00:39:04,222 --> 00:39:05,551
Ti spiace firmarlo per me?
695
00:39:05,671 --> 00:39:07,571
- Va bene. Certo.
- Grazie.
696
00:39:10,487 --> 00:39:11,937
Fantastico. Grazie.
697
00:39:20,372 --> 00:39:22,522
No, ragazzi, per favore. Ragazzi!
698
00:39:22,693 --> 00:39:24,552
Vuoi un'indagine,
699
00:39:24,957 --> 00:39:27,561
o vuoi uno spettacolo
di intrattenimento?
700
00:39:34,304 --> 00:39:35,293
Ciao, Eleonor.
701
00:39:35,413 --> 00:39:37,585
Hai ricevuto un pacco
dal laboratorio?
702
00:39:37,705 --> 00:39:40,505
Si', signore. L'ho incluso
nel mio rapporto.
703
00:39:40,791 --> 00:39:42,250
I campioni di urina e feci
erano scarsi,
704
00:39:42,370 --> 00:39:44,557
ma ce n'era ancora abbastanza
per rilevare una carenza di ferro.
705
00:39:44,677 --> 00:39:45,876
Ho cercato, ed e' comune
706
00:39:45,996 --> 00:39:47,825
tra le persone
che non mangiano carne.
707
00:39:47,945 --> 00:39:49,545
A che ora e' arrivato?
708
00:39:50,322 --> 00:39:52,472
- Non lo so, 20 minuti fa?
- 45.
709
00:39:53,401 --> 00:39:56,518
Non ce l'avevo, quindi, uh,
ho chiamato il laboratorio.
710
00:39:56,638 --> 00:39:58,468
- Ho controllato con il corriere.
- Mi dispiace, signore.
711
00:39:58,588 --> 00:40:01,241
Stavo solo cercando di aiutare.
Eri al telefono, e...
712
00:40:01,361 --> 00:40:03,911
Si tratta di informazioni
specializzate,
713
00:40:04,937 --> 00:40:07,057
urgenti e riservate.
714
00:40:10,239 --> 00:40:13,645
Sei il collegamento BPD,
un poliziotto di quartiere,
715
00:40:13,765 --> 00:40:15,875
senza laurea, ma decidi
716
00:40:15,995 --> 00:40:18,547
che dovrei aspettare
il tuo verdetto.
717
00:40:46,904 --> 00:40:48,896
Eleanor, mi dispiace
di essere scattato.
718
00:40:49,016 --> 00:40:52,239
Ho avuto una conversazione
telefonica ridicolmente stressante.
719
00:40:52,359 --> 00:40:54,527
- Me la sono presa con te.
- Nessun problema.
720
00:40:54,647 --> 00:40:58,416
Ehi, so che e' tardi, ma ho
alcune cose nuove da rivedere,
721
00:40:58,536 --> 00:41:00,707
e potrebbe servirmi
un po' del tuo cervello.
722
00:41:00,827 --> 00:41:02,303
Vuoi venire a cena,
723
00:41:02,423 --> 00:41:04,923
parlarne con un buon
bicchiere di vino?
724
00:41:06,819 --> 00:41:10,154
Signore, se mi hai
assunto per scoparmi,
725
00:41:10,633 --> 00:41:13,096
puoi prendere questo lavoro
e ficcartelo su per il culo.
726
00:41:13,216 --> 00:41:14,816
Eleonor, sono sposato.
727
00:41:15,893 --> 00:41:17,443
Vieni a cena con noi.
728
00:41:18,106 --> 00:41:20,906
Sembra che tu abbia
bisogno di un buon pasto.
729
00:41:27,889 --> 00:41:30,239
Pensi anche che
succedera' di nuovo.
730
00:41:30,784 --> 00:41:32,805
Perche' hai firmato
quel promemoria?
731
00:41:32,925 --> 00:41:35,183
Non puoi combattere
ogni battaglia.
732
00:41:35,303 --> 00:41:37,251
Devi scegliere quelle
che puoi vincere.
733
00:41:37,371 --> 00:41:39,434
Si', ma quando firmi
fai parte del gioco.
734
00:41:39,554 --> 00:41:42,004
E quando non lo fai,
ti sostituiscono.
735
00:41:42,304 --> 00:41:44,529
L'unica decisione che prenderai
736
00:41:44,649 --> 00:41:46,999
e' se essere seppellito
o bruciato.
737
00:41:56,160 --> 00:41:57,920
Jesse Capleton non puo'
licenziarti.
738
00:41:58,040 --> 00:41:59,490
Non e' il tuo capo.
739
00:42:00,564 --> 00:42:02,488
Jesse Capleton gestisce
il mio capo,
740
00:42:02,608 --> 00:42:04,558
che a sua volta gestisce lui.
741
00:42:05,133 --> 00:42:08,248
Uomini cosi', e'
un circolo di idioti.
742
00:42:09,530 --> 00:42:11,080
Basta una telefonata.
743
00:42:12,115 --> 00:42:14,318
"Non pensi che Lammark
sia un po' fuori gioco?"
744
00:42:14,438 --> 00:42:17,089
"Beh, non c'e' fan
piu' grande di me,
745
00:42:17,209 --> 00:42:19,799
ma dobbiamo pensare al suo cuore."
746
00:42:21,338 --> 00:42:23,324
Ciascuno dice cio' che l'altro
vuole sentire.
747
00:42:23,444 --> 00:42:25,144
Prima che te ne accorga,
748
00:42:25,450 --> 00:42:28,600
stai impacchettando
la tua scrivania in una scatola.
749
00:42:29,145 --> 00:42:30,395
Modesto parere?
750
00:42:32,075 --> 00:42:34,475
Non hanno paura
che non lo prenderai.
751
00:42:35,307 --> 00:42:37,057
Hanno paura che lo farai.
752
00:42:37,436 --> 00:42:39,293
Risolvi questo, e ottieni i riflettori.
753
00:42:39,413 --> 00:42:42,613
Alcune persone semplicemente
non sopportano le ombre.
754
00:42:46,212 --> 00:42:48,312
C'e' qualcosa di strano in Lang.
755
00:42:50,563 --> 00:42:53,228
L'orologio, le scarpe,
756
00:42:53,959 --> 00:42:55,151
portare il bambino.
757
00:42:55,271 --> 00:42:57,348
Non e' Lang. Il suo alibi e' solido.
758
00:42:57,468 --> 00:42:59,221
Ma chiamero' Tracey domattina
759
00:42:59,341 --> 00:43:01,891
se vuoi monitorare
le sue comunicazioni.
760
00:43:05,423 --> 00:43:07,323
Da quanto tempo sei sposato?
761
00:43:08,840 --> 00:43:10,890
Da quando ci e' stato permesso.
762
00:43:16,377 --> 00:43:18,277
Questa e' la grande domanda.
763
00:43:18,943 --> 00:43:22,793
Come le persone modellano i sistemi,
come i sistemi modellano noi.
764
00:43:23,186 --> 00:43:26,186
- Posso darti un po'...
- Oh, solo acqua, grazie.
765
00:43:26,522 --> 00:43:28,872
Oggi e' tutta una questione
di status.
766
00:43:28,992 --> 00:43:31,146
Le persone che lo possiedono
ucciderebbero per proteggerlo,
767
00:43:31,266 --> 00:43:34,168
le persone che lo vogliono
ucciderebbero per ottenerlo,
768
00:43:34,288 --> 00:43:36,763
e tutti gli altri vengono
schiacciati nel mezzo.
769
00:43:36,883 --> 00:43:40,337
Governi, corporazioni
e scuole superiori.
770
00:43:41,287 --> 00:43:43,690
- Lo schema sembra essere lo stesso.
- Come lo cambiamo?
771
00:43:43,810 --> 00:43:45,890
Intendi empatia, connessione?
772
00:43:47,120 --> 00:43:49,470
Se ci vediamo veramente negli altri,
773
00:43:49,852 --> 00:43:51,542
vorremmo sollevarli, non abbatterli.
774
00:43:51,662 --> 00:43:53,273
Se mai finissimo i soldi,
775
00:43:53,393 --> 00:43:55,838
tu scriverai magneti per il frigo.
776
00:43:57,546 --> 00:44:00,132
Dico sul serio... saresti fantastico.
777
00:44:06,042 --> 00:44:07,542
Cosa stanno dicendo?
778
00:44:08,963 --> 00:44:10,313
Non vuoi saperlo.
779
00:44:12,955 --> 00:44:14,555
Gavin, voglio saperlo.
780
00:44:14,708 --> 00:44:16,289
Ecco perche' ho chiesto.
781
00:44:16,409 --> 00:44:17,469
Sai come funziona.
782
00:44:17,589 --> 00:44:19,687
Le prime 24 ore sono:
"Chi ha fatto questo?"
783
00:44:19,807 --> 00:44:21,057
E poi dopo, e':
784
00:44:22,825 --> 00:44:25,175
"Chi e' l'idiota che non lo prende?"
785
00:44:25,952 --> 00:44:27,652
No, intendevo la teoria.
786
00:44:28,402 --> 00:44:30,452
- Qual e' la teoria?
- Giusto.
787
00:44:30,881 --> 00:44:34,176
Cellule dormienti di terroristi
in ogni citta' americana,
788
00:44:34,296 --> 00:44:37,043
un lavoro interno progettato per
eliminare le leggi sulle liberta' civili.
789
00:44:37,163 --> 00:44:39,615
- Complotto ebreo? Scegli tu.
- E qual e' la tua?
790
00:44:39,735 --> 00:44:40,846
Che bella domanda.
791
00:44:40,966 --> 00:44:42,531
- Fammi vedere.
- Pessima decisione.
792
00:44:42,651 --> 00:44:44,001
L'ha chiesto lei.
793
00:44:44,960 --> 00:44:47,610
Penso che il vostro uomo
non sia nato qui.
794
00:44:49,264 --> 00:44:52,384
Penso che senta che
il posto in cui e' cresciuto
795
00:44:53,077 --> 00:44:55,040
sia diventato un posto
piuttosto orribile,
796
00:44:55,160 --> 00:44:57,410
insieme a buona parte del mondo
797
00:44:58,109 --> 00:45:01,359
e penso che creda che
questa nazione sia responsabile
798
00:45:01,792 --> 00:45:04,681
di almeno il 50 percento
di quel casino.
799
00:45:05,055 --> 00:45:05,855
Merda.
800
00:45:06,134 --> 00:45:07,715
Se non avessi paura dell'altezza,
801
00:45:07,835 --> 00:45:09,735
ti segnerei come sospettato.
802
00:45:10,086 --> 00:45:13,124
Quello che mi spaventa e'
che una buona parte di te
803
00:45:13,244 --> 00:45:14,995
pensa che quest'uomo
abbia ragione.
804
00:45:15,115 --> 00:45:17,515
Sul paese che ha
fermato i nazisti...
805
00:45:17,738 --> 00:45:21,038
e' andato sulla luna, ha
mappato l'intero genoma umano
806
00:45:21,461 --> 00:45:23,812
e fatto atterrare un veicolo
spaziale su Marte
807
00:45:23,932 --> 00:45:27,424
a 140 milioni di miglia
dalla tua posizione attuale.
808
00:45:27,544 --> 00:45:31,428
Mentre facciamo atterrare
i nostri marchi, la nostra plastica,
809
00:45:31,548 --> 00:45:34,986
la nostra distorsione,
la nostra esagerazione ovunque.
810
00:45:35,984 --> 00:45:37,883
Sono andato a Bogota'
per tenere una conferenza.
811
00:45:38,003 --> 00:45:39,245
Il miglior dannato caffe'
sulla Terra, giusto?
812
00:45:39,365 --> 00:45:41,915
Sai dove mi hanno portato?
Da Starbucks.
813
00:45:42,282 --> 00:45:43,757
Prendiamo il meglio da ogni parte
814
00:45:43,877 --> 00:45:45,881
e lo rimandiamo peggiore
per profitto.
815
00:45:46,001 --> 00:45:47,822
Ed e' quello che facciamo
ai nostri amici.
816
00:45:47,942 --> 00:45:49,240
I profitti pagano le tasse,
817
00:45:49,360 --> 00:45:51,576
che pagano per la ricerca
e lo sviluppo.
818
00:45:51,696 --> 00:45:53,946
- Eleanor...
- Gavin, vai a letto,
819
00:45:54,263 --> 00:45:56,914
o ti arrestero' per aver
molestato due dipendenti pubblici.
820
00:45:57,034 --> 00:45:58,684
Mi arrendo. Mi arrendo.
821
00:46:06,749 --> 00:46:09,261
Allora, Eleanor,
perche' mi hai mentito?
822
00:46:09,381 --> 00:46:10,281
Signore?
823
00:46:12,018 --> 00:46:15,417
Sei stata scartata dal Bureau.
Avevi deciso di non dirmelo?
824
00:46:15,537 --> 00:46:18,712
E' cio' che mi ha fatto incazzare,
non il rapporto di laboratorio.
825
00:46:18,832 --> 00:46:22,132
Si', e' stato otto anni fa.
Non pensavo che importasse.
826
00:46:23,238 --> 00:46:25,088
Siamo sotto al microscopio.
827
00:46:26,878 --> 00:46:28,078
Tutto importa.
828
00:46:32,638 --> 00:46:36,588
Pensavo di poter dimostrare
il mio valore prima di essere scoperta.
829
00:46:37,999 --> 00:46:39,215
Avrei dovuto dirtelo. Mi dispiace.
830
00:46:39,335 --> 00:46:42,083
Hai superato l'osservazione
e la conoscenza.
831
00:46:42,203 --> 00:46:44,290
Sei entrata per la tua
valutazione psicologica.
832
00:46:44,410 --> 00:46:47,288
"Aggressiva, avvincente,
antisociale".
833
00:46:47,836 --> 00:46:51,636
Questo e' il profilo delle persone
che arrestiamo, non assumiamo.
834
00:46:52,371 --> 00:46:55,175
Hai presente quando ti chiedono
di disegnare un albero?
835
00:46:55,295 --> 00:46:58,043
Il fusto rappresenta
la tua vita fino ad oggi.
836
00:46:58,163 --> 00:46:59,337
- Si'.
- E dal disegno,
837
00:46:59,457 --> 00:47:03,087
il dottor Katz ha ipotizzato
che qualcosa ti abbia rovinata,
838
00:47:03,207 --> 00:47:06,341
e piuttosto male,
intorno ai 12 anni.
839
00:47:06,695 --> 00:47:07,930
Non c'e' terra.
840
00:47:08,050 --> 00:47:09,832
L'albero non ha radici,
ne' frutti.
841
00:47:09,952 --> 00:47:11,552
Era successo qualcosa?
842
00:47:12,385 --> 00:47:14,885
- E' necessario?
- Non e' obbligatorio.
843
00:47:15,651 --> 00:47:18,810
Voglio solo sapere se dovremmo
licenziare il dottor Katz,
844
00:47:18,930 --> 00:47:21,230
perche' penso che tu
abbia talento.
845
00:47:21,788 --> 00:47:24,138
"Hai mai provato sostanze illegali?"
846
00:47:24,325 --> 00:47:26,431
"Si'." "Quali?" "Tutte."
847
00:47:26,551 --> 00:47:28,799
Anche questo non ha
aiutato la tua domanda.
848
00:47:28,919 --> 00:47:30,419
Cosa stavi pensando?
849
00:47:31,194 --> 00:47:35,008
Kurt Cobain: "Preferisco essere
odiato per quello che sono
850
00:47:35,128 --> 00:47:36,377
che amato per quello
che non sono".
851
00:47:36,497 --> 00:47:37,399
Si'.
852
00:47:37,676 --> 00:47:40,676
Non e' esattamente un modello,
secondo il Bureau.
853
00:47:41,244 --> 00:47:43,510
Hai lavorato in una tintoria
e in un call center.
854
00:47:43,630 --> 00:47:45,969
Ehi, perche' non hai cercato
qualcosa con piu' prospettive?
855
00:47:46,089 --> 00:47:47,404
Sei intelligente, articolata.
856
00:47:47,524 --> 00:47:50,329
Beh, questo non conta molto
quando non vai al college.
857
00:47:50,449 --> 00:47:52,386
Allora perche' non l'hai fatto?
858
00:47:52,506 --> 00:47:54,834
Perche' non c'era
nessuno a pagarlo.
859
00:47:54,954 --> 00:47:56,740
E quando lavori tutto il giorno
per pagare l'affitto,
860
00:47:56,860 --> 00:47:59,910
non hai voglia di studiare;
hai voglia di dormire.
861
00:48:00,240 --> 00:48:02,585
Cosa ti ha portato
alle forze dell'ordine?
862
00:48:02,705 --> 00:48:04,505
Stavo cercando protezione.
863
00:48:05,039 --> 00:48:05,889
Da chi?
864
00:48:09,243 --> 00:48:10,393
Da me stessa.
865
00:48:11,795 --> 00:48:12,745
Ti basta?
866
00:48:13,857 --> 00:48:14,683
No.
867
00:48:14,984 --> 00:48:15,984
Eleonor...
868
00:48:18,271 --> 00:48:22,252
l'unica cosa che mi basta
e' una pista solida.
869
00:48:23,167 --> 00:48:25,467
L'odio che guida il nostro tiratore
870
00:48:26,420 --> 00:48:28,368
non e' molto diverso dal tuo.
871
00:48:28,488 --> 00:48:31,338
Invece di andare la' fuori
ed eliminare tutti,
872
00:48:31,619 --> 00:48:33,519
lo rivolgi contro te stessa.
873
00:48:33,946 --> 00:48:37,763
Ho bisogno che lo usi come benzina
per portarmi qualcosa di nuovo.
874
00:48:37,883 --> 00:48:38,708
Ora.
875
00:48:39,854 --> 00:48:42,854
Se prendiamo questo tizio,
tutto questo sparisce.
876
00:48:43,671 --> 00:48:46,871
E possiamo fare entrambi
il lavoro che dovevamo fare.
877
00:49:23,838 --> 00:49:25,064
Desidera sbiancare
i denti, signora?
878
00:49:25,184 --> 00:49:26,217
Possiamo farlo proprio qui.
879
00:49:26,337 --> 00:49:28,054
- Non oggi.
- Notera' la differenza
880
00:49:28,174 --> 00:49:30,558
- in soli cinque minuti.
- Grazie, cara.
881
00:49:30,678 --> 00:49:32,228
Illumini il suo so...
882
00:49:56,617 --> 00:49:58,956
Signore, se avete
nostalgia dell'estate,
883
00:49:59,076 --> 00:50:00,833
e' ora di iniziare
a rimettersi in forma.
884
00:50:00,953 --> 00:50:04,853
Venite per una consulenza gratuita
nel beauty bar al secondo piano.
885
00:50:07,535 --> 00:50:09,963
Si prega di non lasciare
incustodite le buste del negozio.
886
00:50:10,094 --> 00:50:13,018
Se vedete qualcosa di sospetto,
informate il nostro team di sicurezza.
887
00:50:13,138 --> 00:50:14,914
- Mi scusi.
- Si'?
888
00:50:15,034 --> 00:50:17,884
Penso che abbia preso
la mia roba per sbaglio.
889
00:50:18,181 --> 00:50:19,431
I miei vestiti.
890
00:50:31,058 --> 00:50:33,158
Che diavolo ti prende, fratello?
891
00:50:46,728 --> 00:50:47,678
Mi scusi.
892
00:50:48,239 --> 00:50:52,032
C'e' un tizio che si lava tutto
il corpo nel lavandino la' dietro.
893
00:50:52,152 --> 00:50:53,232
Immagino abbia dei problemi,
894
00:50:53,352 --> 00:50:56,252
- ma seriamente, non va bene.
- Si', ho capito.
895
00:50:57,723 --> 00:50:59,067
Possiamo far scendere
qualcuno al livello tre?
896
00:50:59,187 --> 00:51:00,787
Ho... ho un tizio qui.
897
00:51:00,907 --> 00:51:03,657
Uh, qualcuno e' scappato
con i suoi vestiti.
898
00:51:13,058 --> 00:51:15,808
Chiamiamo la centrale.
Non c'e' nessuno qui.
899
00:51:24,975 --> 00:51:26,975
Oh, Dio mio. Cosa sta facendo?
900
00:51:27,568 --> 00:51:29,634
- Sono stanco di questi tizi.
- Ehi.
901
00:51:29,754 --> 00:51:31,746
Dov'e' finito il tuo
senso di autostima?
902
00:51:31,866 --> 00:51:33,316
Non sei un animale.
903
00:51:33,828 --> 00:51:35,254
- Ignoralo. E'...
- Io...
904
00:51:35,374 --> 00:51:36,074
Ehi!
905
00:51:37,188 --> 00:51:38,088
Signore!
906
00:51:41,089 --> 00:51:42,539
Signore, fermo li'.
907
00:51:42,842 --> 00:51:43,642
Fermo!
908
00:51:45,131 --> 00:51:47,881
Dovro' dare un'occhiata
alla busta, signore.
909
00:51:48,499 --> 00:51:50,759
Non lo faccia chiedere due volte.
Apra la busta, signore.
910
00:51:50,890 --> 00:51:53,316
- Voglio solo andare a casa.
- So che vuole andare a casa.
911
00:51:53,436 --> 00:51:54,726
Dobbiamo solo vedere
il contenuto della busta.
912
00:51:54,846 --> 00:51:56,736
Per favore, puo' aprirla per noi?
913
00:51:56,856 --> 00:51:58,692
- Voglio solo andare.
- La lasceremo andare.
914
00:51:58,812 --> 00:51:59,744
Abbiamo solo bisogno
che apra quella busta.
915
00:51:59,864 --> 00:52:01,326
Apra subito la busta, per favore.
916
00:52:01,446 --> 00:52:03,052
- Apra la busta.
- Signore, non me lo faccia chiedere di nuovo.
917
00:52:03,172 --> 00:52:05,124
- Apra la busta.
- Apri la busta!
918
00:52:05,244 --> 00:52:06,144
Fanculo!
919
00:52:10,716 --> 00:52:13,315
Non vedevo un XM21 da anni,
920
00:52:13,807 --> 00:52:15,753
ma sono in giro se
sai dove cercare.
921
00:52:15,873 --> 00:52:17,032
Dove guarderei?
922
00:52:17,152 --> 00:52:19,270
La Difesa e' l'unico dipartimento
governativo
923
00:52:19,390 --> 00:52:22,612
che non ha superato ogni
verifica negli ultimi 25 anni.
924
00:52:22,732 --> 00:52:24,678
Hanno perso le tracce
di armi per un valore
925
00:52:24,798 --> 00:52:27,304
di un miliardo di dollari
solo in Iraq e Kuwait.
926
00:52:27,424 --> 00:52:29,899
Signor Lassky, perche'
dovrebbe comprare un'arma vintage
927
00:52:30,019 --> 00:52:31,459
quando ce ne sono
di nuove disponibili?
928
00:52:31,579 --> 00:52:33,379
Beh, spesso sono migliori.
929
00:52:33,921 --> 00:52:37,321
Facili da caricare, facili
da pulire, munizioni standard.
930
00:52:37,649 --> 00:52:39,549
Come quell'Enfield del 1853?
931
00:52:40,653 --> 00:52:41,353
Si'.
932
00:52:41,795 --> 00:52:42,984
Quello e' un classico.
933
00:52:43,104 --> 00:52:46,454
- Usato dalle forze confederate.
- E dal Ku Klux Klan.
934
00:52:50,027 --> 00:52:52,918
Ascolti, non sto facendo
niente di illegale qui.
935
00:52:53,038 --> 00:52:54,395
La storia dell'America...
936
00:52:54,515 --> 00:52:57,085
Milk o BXP? Nel Maryland?
937
00:52:57,642 --> 00:52:59,242
E' piuttosto illegale.
938
00:53:00,484 --> 00:53:02,067
Senta, signor Lassky,
avro' bisogno
939
00:53:02,187 --> 00:53:03,850
di una lista di tutti i suoi clienti.
940
00:53:03,970 --> 00:53:05,102
Se questo tizio e' uno di loro
941
00:53:05,222 --> 00:53:07,038
e ha nascosto quell'informazione...
942
00:53:07,158 --> 00:53:09,665
Cecchino in azione
943
00:53:18,531 --> 00:53:20,205
Ho due squadre
di paramedici qui.
944
00:53:20,325 --> 00:53:22,375
- Possono entrare?
- Ricevuto.
945
00:53:27,962 --> 00:53:30,001
Manderemo una scorta.
Quale ingresso, per favore?
946
00:53:30,121 --> 00:53:32,176
Ricevuto. Ok, muoversi.
947
00:54:04,925 --> 00:54:06,762
Abbiamo un maschio nero, 35 anni,
948
00:54:06,882 --> 00:54:08,799
1,80 m, 100 chili...
949
00:54:09,557 --> 00:54:10,632
Stanno ascoltando?
950
00:54:10,752 --> 00:54:12,950
Il tizio e' alto piu' di un metro e
ottanta, bianco come il mio culo.
951
00:54:13,070 --> 00:54:14,720
Si'. Vado a sistemarli.
952
00:54:19,256 --> 00:54:20,156
Ripeto,
953
00:54:20,276 --> 00:54:23,078
maschio nero, 35 anni,
1,80 m, 100 chili...
954
00:54:23,198 --> 00:54:24,042
Va bene.
955
00:54:24,173 --> 00:54:26,785
Magnum .357 nella parte
posteriore del suo baule.
956
00:54:26,905 --> 00:54:28,155
Jesse Capleton: Chiamami
957
00:54:29,550 --> 00:54:31,597
Nathan Bowen: Arrivo
958
00:54:34,403 --> 00:54:36,003
Sospetto identificato?
959
00:54:50,196 --> 00:54:53,083
Dev'essere la cosa piu' strana
che abbia mai visto, cazzo.
960
00:54:53,203 --> 00:54:54,121
Parla con Sam.
961
00:54:54,241 --> 00:54:56,731
Riflessi nelle vetrine,
telecamere nei negozi.
962
00:54:56,851 --> 00:55:00,751
Dovremmo essere in grado di ottenere
una stampa 3D di questo tizio.
963
00:55:06,999 --> 00:55:09,146
Scusa, non ci sono
telecamere li' dentro.
964
00:55:09,266 --> 00:55:10,316
Non ancora.
965
00:55:12,191 --> 00:55:13,891
Aspetta. Torna indietro.
966
00:55:19,198 --> 00:55:20,672
Quella e' la sua maglia.
967
00:55:20,792 --> 00:55:23,242
- Portami in quel bagno.
- Si', certo.
968
00:55:37,382 --> 00:55:39,432
Non e' venuto qui per uccidere.
969
00:55:40,196 --> 00:55:42,046
E' venuto qui per mangiare.
970
00:55:42,574 --> 00:55:44,424
Per prendere nuovi vestiti.
971
00:55:45,863 --> 00:55:46,913
Per pulire.
972
00:55:48,133 --> 00:55:50,483
Un cane che sa
dove sono gli avanzi.
973
00:55:50,983 --> 00:55:54,433
Abbastanza intelligente
da non lasciare impronte digitali.
974
00:55:56,581 --> 00:55:59,081
- Sta prendendo solo le verdure?
- Si'.
975
00:55:59,295 --> 00:56:01,245
C'e' la tua carenza di ferro.
976
00:56:01,438 --> 00:56:03,438
Il nostro cane e' un erbivoro.
977
00:56:15,620 --> 00:56:16,470
Cristo.
978
00:56:17,592 --> 00:56:18,892
Il tiratore.
979
00:56:23,135 --> 00:56:25,235
Fresco come un fottuto cetriolo.
980
00:56:32,129 --> 00:56:33,729
Non vuole partecipare.
981
00:56:39,856 --> 00:56:41,806
E' come il fottuto "Pac-Man".
982
00:56:46,493 --> 00:56:48,043
Chi lo ha addestrato?
983
00:56:48,304 --> 00:56:49,554
Non l'esercito.
984
00:56:51,116 --> 00:56:55,106
Le armi sono un'estensione
delle sue come capelli o unghie.
985
00:56:56,375 --> 00:56:57,725
E' nato tra loro.
986
00:57:28,365 --> 00:57:29,815
Brutte notizie qui.
987
00:57:31,874 --> 00:57:33,122
- Cosa c'e'?
- La squadra delle pulizie
988
00:57:33,242 --> 00:57:34,715
e' passata prima che
iniziasse la sparatoria.
989
00:57:34,835 --> 00:57:36,128
I camion passano alle 2:00.
990
00:57:36,248 --> 00:57:38,386
- Oh, Dio mio.
- Dove vanno?
991
00:57:44,003 --> 00:57:46,153
Non posso dire cosa
mi succedera' prima...
992
00:57:46,273 --> 00:57:47,382
Avro' un infarto,
993
00:57:47,502 --> 00:57:49,402
- o saro' licenziato.
- Si'.
994
00:57:49,522 --> 00:57:51,152
Beh, grazie per la rassicurazione.
995
00:57:51,272 --> 00:57:52,722
Sei solo paranoico.
996
00:57:55,820 --> 00:57:57,975
Senti, nel caso non lo fossi,
997
00:57:58,095 --> 00:57:59,663
lavora fianco a fianco con McKenzie.
998
00:57:59,783 --> 00:58:02,331
Fermate quel camion.
Se riusciamo a ottenere quel DNA...
999
00:58:02,451 --> 00:58:03,651
Mac, dove sei?
1000
00:58:05,249 --> 00:58:06,999
- Portala con te.
- Si'.
1001
00:58:07,220 --> 00:58:10,270
Gli sto solo facendo credere
di essere al comando.
1002
00:58:24,772 --> 00:58:25,922
Ehi, Lammark.
1003
00:58:28,923 --> 00:58:31,490
Prendi le tue pillole.
Ignora i pagliacci.
1004
00:58:31,610 --> 00:58:33,260
Combatti gli sciacalli.
1005
00:58:34,647 --> 00:58:35,547
Vattene.
1006
00:58:57,892 --> 00:59:00,498
L'intero edificio caga
quattro volte al giorno.
1007
00:59:00,618 --> 00:59:03,273
Tutto viene mescolato insieme,
compresso nei camion
1008
00:59:03,393 --> 00:59:04,843
e poi sversato qui.
1009
00:59:07,931 --> 00:59:08,733
Grazie.
1010
00:59:08,853 --> 00:59:10,153
Grazie, signori.
1011
00:59:10,443 --> 00:59:11,293
Grazie.
1012
00:59:11,599 --> 00:59:12,603
Cerchiamo una maglia verde
1013
00:59:12,723 --> 00:59:14,398
che qualcuno ha lasciato
nel bagno del secondo piano.
1014
00:59:14,518 --> 00:59:16,418
- Qualche consiglio?
- Si'.
1015
00:59:16,553 --> 00:59:18,153
Non mangiate il sushi.
1016
00:59:20,356 --> 00:59:22,226
La roba organica
1017
00:59:22,346 --> 00:59:24,443
non dovrebbe essere
separata dal riciclaggio?
1018
00:59:24,563 --> 00:59:26,544
Si', ma non lo facciamo ancora.
1019
00:59:26,664 --> 00:59:30,434
Credo che dicano di separare
la spazzatura per sensibilizzare.
1020
00:59:30,554 --> 00:59:32,204
- Chi lo sa?
- Giusto.
1021
00:59:33,225 --> 00:59:35,475
- Grazie, amico.
- Si', non dirlo.
1022
01:00:23,238 --> 01:00:25,219
Uno dei piu' grandi attacchi
nella storia americana,
1023
01:00:25,339 --> 01:00:27,156
e tutto cio' che possiamo offrire
e' "Per favore, restate in casa"?
1024
01:00:27,276 --> 01:00:30,442
Nathan, sono passate meno
di 72 ore dalla prima sparatoria.
1025
01:00:30,562 --> 01:00:32,562
E la gente pensa gia' che
tu abbia perso il controllo.
1026
01:00:32,682 --> 01:00:34,112
Ci serve un punto di svolta.
1027
01:00:34,232 --> 01:00:36,732
- Potrebbe essere questo.
- No, no, no.
1028
01:00:37,270 --> 01:00:38,819
Non abbiamo ancora un volto.
1029
01:00:38,939 --> 01:00:40,403
Mostriamo come si muove.
1030
01:00:40,523 --> 01:00:41,889
Due milioni e mezzo
di telespettatori.
1031
01:00:42,009 --> 01:00:43,293
Qualcuno deve conoscerlo.
1032
01:00:43,413 --> 01:00:46,032
Kittridge e' un idiota.
Gli idioti sono imprevedibili.
1033
01:00:46,152 --> 01:00:47,806
E' il fottuto vaso di Pandora.
1034
01:00:47,926 --> 01:00:51,184
Rischiamo di scatenare problemi
che non abbiamo nemmeno.
1035
01:00:51,304 --> 01:00:52,635
Preferisco correre
un fottuto rischio
1036
01:00:52,755 --> 01:00:54,211
che far credere alla gente
che non abbiamo niente.
1037
01:00:54,331 --> 01:00:55,683
Intendo il rischio
per la popolazione,
1038
01:00:55,803 --> 01:00:57,853
non per la tua amministrazione.
1039
01:01:06,039 --> 01:01:07,521
Questa e' una pista.
1040
01:01:07,641 --> 01:01:08,754
Capelli, sudore.
1041
01:01:08,874 --> 01:01:10,074
E le impronte?
1042
01:01:10,794 --> 01:01:14,367
Sulla maggior parte dei tessuti e' improbabile,
ma lascia che il mio team faccia il proprio lavoro.
1043
01:01:14,487 --> 01:01:16,856
Senti, non credo che tu
stia ascoltando, Lammark.
1044
01:01:16,976 --> 01:01:18,313
La decisione non spetta a te.
1045
01:01:18,433 --> 01:01:20,876
Se non ti adegui, non lo fa
neanche questa indagine.
1046
01:01:20,996 --> 01:01:22,394
Questo non sembra molto buono.
1047
01:01:22,514 --> 01:01:24,563
- No, non e' cosi'. Affatto.
- Attenzione.
1048
01:01:24,683 --> 01:01:27,152
Il filmato esclusivo
che state per vedere
1049
01:01:27,272 --> 01:01:29,972
contiene immagini
estremamente inquietanti.
1050
01:01:30,517 --> 01:01:33,295
Se siete con bambini o
siete sensibili alla violenza,
1051
01:01:33,415 --> 01:01:35,904
distogliete lo sguardo ora.
1052
01:01:37,257 --> 01:01:39,107
Questi atti sono orribili,
1053
01:01:39,575 --> 01:01:41,446
ma non sono il prodotto
di un mostro.
1054
01:01:41,566 --> 01:01:43,466
Sono il prodotto di un uomo.
1055
01:01:43,601 --> 01:01:47,250
Un uomo pericoloso, certo,
ma anche danneggiato.
1056
01:01:49,097 --> 01:01:51,447
Ecco perche' faccio
questo appello.
1057
01:01:52,176 --> 01:01:55,842
Se conoscete quest'uomo,
se amate quest'uomo,
1058
01:01:56,534 --> 01:01:59,957
se sei quest'uomo, allora
chiamate questo numero.
1059
01:02:00,077 --> 01:02:01,702
- Beh, c'e' il Nobel
- Siamo qui per aiutarti.
1060
01:02:01,822 --> 01:02:03,722
per la peggior fottuta idea.
1061
01:02:06,724 --> 01:02:08,539
Il lavoro di squadra
fa funzionare il sogno.
1062
01:02:08,659 --> 01:02:10,378
Oh, vaffanculo, Frank.
1063
01:02:11,145 --> 01:02:13,484
Ora, stasera con me c'e'
Martha Curry, professoressa...
1064
01:02:13,604 --> 01:02:15,371
HDM, era della Seconda
Guerra Mondiale.
1065
01:02:15,491 --> 01:02:17,091
Pistola OSS preferita.
1066
01:02:18,293 --> 01:02:20,258
Difficile da trovare al di fuori
degli inventari delle Forze Speciali.
1067
01:02:20,378 --> 01:02:22,000
Quando si tratta
di disturbi mentali,
1068
01:02:22,120 --> 01:02:24,045
la violenza e'
piu' comunemente reattiva
1069
01:02:24,165 --> 01:02:25,267
del previsto, innescata da...
1070
01:02:25,387 --> 01:02:26,552
Ok, devo fermarla qui.
1071
01:02:26,672 --> 01:02:28,675
Abbiamo una chiamata. Pronto?
1072
01:02:28,988 --> 01:02:30,638
Ho paura di mio marito.
1073
01:02:31,874 --> 01:02:33,059
Si comporta in modo strano
ultimamente.
1074
01:02:33,179 --> 01:02:35,121
Quest'uomo assomiglia
a suo marito?
1075
01:02:35,241 --> 01:02:36,331
Potrebbe essere lui?
1076
01:02:36,451 --> 01:02:37,677
In realta' no, ma comunque...
1077
01:02:37,797 --> 01:02:40,648
Ok, ok. Mi dispiace. Questa
non e' una guida matrimoniale.
1078
01:02:40,768 --> 01:02:43,768
Siamo qui per identificare
un assassino di massa.
1079
01:02:44,355 --> 01:02:47,431
Va bene. Proprietari di arsenali
degli ultimi 50 anni.
1080
01:02:47,551 --> 01:02:50,350
Il verde significa alibi solido,
il blu ancora da confermare.
1081
01:02:50,470 --> 01:02:51,777
Miriamo a quelli in rosa.
1082
01:02:51,897 --> 01:02:54,097
Sono stati congedati dalle Forze.
1083
01:02:54,439 --> 01:02:55,539
E il giallo?
1084
01:02:55,929 --> 01:02:58,479
Oh, sono morti.
Alibi abbastanza solido.
1085
01:02:58,728 --> 01:03:00,958
Si', penso che possiamo
tranquillamente presumere
1086
01:03:01,078 --> 01:03:03,843
che l'assassino sia tra i vivi.
1087
01:03:04,742 --> 01:03:08,382
Munizioni cosi' vecchie potrebbero
essere un'eredita', signore.
1088
01:03:08,502 --> 01:03:10,952
Questo e' un punto
dannatamente buono.
1089
01:03:11,886 --> 01:03:13,636
Un buon punto, accidenti.
1090
01:03:20,214 --> 01:03:22,933
Ok. Analisi dell'impronta
del centro commerciale.
1091
01:03:23,053 --> 01:03:24,995
Stivali da lavoro Cat, sei anni.
1092
01:03:25,115 --> 01:03:26,485
Non e' il primo proprietario.
1093
01:03:26,605 --> 01:03:28,985
Suole usurate a sinistra.
Predilige la destra.
1094
01:03:29,105 --> 01:03:32,355
Anche segatura, trucioli
di legno e tracce di vernice.
1095
01:03:33,124 --> 01:03:35,112
So chi ha ucciso
mille persone l'anno scorso.
1096
01:03:35,232 --> 01:03:37,357
- La polizia.
- Signore, 24 agenti
1097
01:03:37,477 --> 01:03:39,447
sono appena morti
in quel centro commerciale.
1098
01:03:39,567 --> 01:03:41,668
La polizia rischia
la vita per proteggerla.
1099
01:03:41,788 --> 01:03:44,692
Daunte Wright, Andre
Hill, Breonna Taylor.
1100
01:03:44,812 --> 01:03:45,834
Devo andare avanti?
1101
01:03:45,954 --> 01:03:48,590
Stiamo cercando di fare
la storia della televisione qui.
1102
01:03:48,710 --> 01:03:50,910
Questo numero e' esclusivamente...
1103
01:03:58,475 --> 01:04:00,666
"Non uccidere".
1104
01:04:01,274 --> 01:04:02,927
L'ho visto in un'aula scolastica.
1105
01:04:03,047 --> 01:04:07,361
Quando hai visto l'ultima
volta "Non uccidere"?
1106
01:04:07,642 --> 01:04:09,192
Quando l'hai visto l'ultima volta?
1107
01:04:09,323 --> 01:04:13,060
Il mio obiettivo qui oggi
e' cercare di calmare le cose,
1108
01:04:13,450 --> 01:04:14,764
non peggiorarle.
1109
01:04:29,215 --> 01:04:30,377
Perche', perche'...
1110
01:04:30,497 --> 01:04:31,562
Cerchi di avere un dialogo.
1111
01:04:31,693 --> 01:04:34,543
Signore, ha fatto
una dichiarazione stupida...
1112
01:04:34,663 --> 01:04:36,768
che proveniva
dal suo cuore prevenuto.
1113
01:04:36,888 --> 01:04:38,837
La Svezia e' stata
fondata dai Vichinghi.
1114
01:04:38,957 --> 01:04:40,536
I risultati della maglia
sono appena arrivati.
1115
01:04:40,656 --> 01:04:41,338
Va bene.
1116
01:04:41,458 --> 01:04:44,133
Nessuna impronta digitale, ma hanno
trovato capelli e particelle di pelle.
1117
01:04:44,253 --> 01:04:45,491
I capelli sono fragili
vicino alle punte,
1118
01:04:45,611 --> 01:04:48,512
e quando cadono, lo stesso
fanno i frammenti di pelle.
1119
01:04:48,632 --> 01:04:51,336
Cosa stanno cercando di fare?
Vendermi shampoo antiforfora?
1120
01:04:51,456 --> 01:04:52,716
No, e' comune tra le persone
1121
01:04:52,836 --> 01:04:54,744
che hanno subito
un grave trauma cranico.
1122
01:04:54,864 --> 01:04:56,596
La maggior parte
delle ultime sparatorie
1123
01:04:56,716 --> 01:04:58,568
riguardava tutti questi ragazzi.
1124
01:04:58,688 --> 01:05:02,008
Patologie che limitano
l'inibizione
1125
01:05:02,128 --> 01:05:04,869
Malformazioni, tumori
al cervello e trauma cranici
1126
01:05:04,989 --> 01:05:06,796
E sei in diretta su
"The Kittridge Show".
1127
01:05:06,916 --> 01:05:08,244
Non essere timido.
1128
01:05:08,364 --> 01:05:10,749
Non sono timido. Sono fiero.
1129
01:05:12,452 --> 01:05:14,249
Fiero? Di cosa?
1130
01:05:14,544 --> 01:05:15,890
Fiero della mia gente.
1131
01:05:16,010 --> 01:05:17,660
Fiero del nostro soldato.
1132
01:05:17,780 --> 01:05:18,919
Oh, siete un esercito?
1133
01:05:19,039 --> 01:05:20,544
Comandi questi ragazzi?
1134
01:05:20,664 --> 01:05:21,844
Cosa vuoi, sneakers
piu' economiche?
1135
01:05:21,964 --> 01:05:22,809
Ci sono. Lo stanno rintracciando.
1136
01:05:22,929 --> 01:05:25,297
Perche' non si sono
combattute molte grandi battaglie
1137
01:05:25,417 --> 01:05:26,369
in un centro commerciale.
1138
01:05:26,489 --> 01:05:28,044
Questo non e' un gioco.
1139
01:05:28,164 --> 01:05:29,514
E' un riarmo.
1140
01:05:29,676 --> 01:05:31,252
La promessa della nostra
nazione e' stata ripristinata.
1141
01:05:31,372 --> 01:05:32,964
Ha usato una linea AT
prepagata
1142
01:05:33,084 --> 01:05:34,737
e ha digitato il 67
per nascondere il suo numero.
1143
01:05:34,857 --> 01:05:36,507
- Ok.
- Funziona?
1144
01:05:36,627 --> 01:05:38,308
Come faccio a sapere
che non sei solo
1145
01:05:38,428 --> 01:05:40,090
un ragazzino con un'app
per la distorsione della voce,
1146
01:05:40,210 --> 01:05:42,545
che si masturba su
una bandiera con la svastica?
1147
01:05:42,665 --> 01:05:45,243
Un HDM? Un Ingram MAC-10?
1148
01:05:45,545 --> 01:05:47,121
Quelli non sono
giocattoli per bambini.
1149
01:05:47,241 --> 01:05:49,222
Puoi prendermi in giro
dal tuo castello d'avorio,
1150
01:05:49,342 --> 01:05:51,890
ma anche il tuo momento
sta arrivando, amico mio.
1151
01:05:52,010 --> 01:05:52,785
Il telefono e' stato
acquistato da Walmart
1152
01:05:52,905 --> 01:05:54,265
nella contea di
Montgomery 25 minuti fa.
1153
01:05:54,385 --> 01:05:55,788
Sto tremando di paura.
1154
01:05:55,908 --> 01:05:58,008
Spero tu sia abbastanza
stupido da seguirmi.
1155
01:05:58,128 --> 01:06:01,435
Troverai il mio castello
molto ben protetto.
1156
01:06:01,566 --> 01:06:03,044
La stanza del college
di tua figlia non lo e'.
1157
01:06:03,164 --> 01:06:04,623
Pagato in contanti,
nessuna carta di credito.
1158
01:06:04,743 --> 01:06:08,422
300 milioni di americani.
400 milioni di armi.
1159
01:06:08,542 --> 01:06:11,408
E sono sicuro che qualcuno la'
fuori vorrebbe dare una mano.
1160
01:06:11,528 --> 01:06:12,520
Questo e' abbastanza
per farti finire in prigione.
1161
01:06:12,640 --> 01:06:14,409
La peggior fottuta idea, davvero.
1162
01:06:14,529 --> 01:06:16,310
Sai che ti troveranno, vero?
1163
01:06:16,430 --> 01:06:19,280
- Solo una questione di tempo.
- Non ne sono sicuro.
1164
01:06:19,400 --> 01:06:22,095
La meta' dei crimini in questo
paese non viene mai risolta.
1165
01:06:22,215 --> 01:06:24,997
I vostri soldi delle tasse vanno
agli appaltatori della difesa,
1166
01:06:25,117 --> 01:06:27,152
- droni, missili, armi nucleari...
- Che cosa?
1167
01:06:27,272 --> 01:06:29,877
...ma quelli non possono
proteggervi da noi.
1168
01:06:29,997 --> 01:06:31,374
Quindi non ti piace
il nostro esercito?
1169
01:06:31,494 --> 01:06:33,144
Mia sorella e' incinta.
1170
01:06:33,607 --> 01:06:35,072
- Gesu', Mac.
- Mi-mi dispiace, gente.
1171
01:06:35,192 --> 01:06:36,942
Il vero nemico e' dentro.
1172
01:06:37,387 --> 01:06:39,424
Prendendo il nostro lavoro,
prendendo la nostra terra.
1173
01:06:39,544 --> 01:06:41,067
prendendo le nostre donne.
1174
01:06:41,187 --> 01:06:43,601
Mentre ti stanno
spazzando via all'estero,
1175
01:06:43,721 --> 01:06:46,007
possiamo gestire
tutti i neri e i gialli
1176
01:06:46,127 --> 01:06:48,631
e anche gli ebrei amanti
dei negri e affamati di denaro.
1177
01:06:48,751 --> 01:06:50,368
- Fottutamente malato.
- Se i nostri cosiddetti leader
1178
01:06:50,488 --> 01:06:52,891
non parleranno per noi,
lo faranno i nostri fucili.
1179
01:06:53,011 --> 01:06:54,096
Hanno localizzato il registro,
1180
01:06:54,227 --> 01:06:55,543
e stanno aggiornando
il feed di sicurezza.
1181
01:06:55,663 --> 01:06:57,415
Ok, ascolta, se sei l'asso
1182
01:06:57,535 --> 01:06:59,370
dietro a questi attacchi,
parlero' a nome
1183
01:06:59,490 --> 01:07:01,690
delle famiglie
che hai distrutto.
1184
01:07:01,867 --> 01:07:03,156
Sei un vigliacco.
1185
01:07:03,276 --> 01:07:04,857
Sei un dilettante,
un cercatore di attenzioni.
1186
01:07:04,977 --> 01:07:07,122
L'esercito invisibile e'
pronto a combattere.
1187
01:07:07,242 --> 01:07:09,020
Non uccidetevi, ragazzi.
1188
01:07:09,140 --> 01:07:10,827
Il vostro dolore
non e' una debolezza.
1189
01:07:10,947 --> 01:07:11,997
E' un'arma.
1190
01:07:12,117 --> 01:07:13,467
E' ora di usarla.
1191
01:07:14,662 --> 01:07:15,512
Pronto?
1192
01:07:15,773 --> 01:07:17,273
Ok, l'hanno trovato.
1193
01:07:22,672 --> 01:07:25,111
La chiamata e' iniziata
alle 8:21 nel Somerset,
1194
01:07:25,231 --> 01:07:28,060
ed e' terminata alle 8:29
cinque miglia a sud-ovest.
1195
01:07:28,180 --> 01:07:29,512
Un minuto dopo, il chip
si e' spento,
1196
01:07:29,632 --> 01:07:32,557
ma il GPS del telefono corrisponde
a quello di una Chevy Silverado,
1197
01:07:32,677 --> 01:07:35,010
targata Alpha, Lima, Xray,
1198
01:07:35,130 --> 01:07:36,501
otto, zero, otto.
1199
01:07:36,621 --> 01:07:38,570
Intestata a David Lee Hicks.
1200
01:07:39,049 --> 01:07:42,054
E' membro della NRA e
proprietario legale di un AR-15,
1201
01:07:42,174 --> 01:07:44,823
un AK-47 e un mucchio
di fucili da caccia.
1202
01:07:44,943 --> 01:07:47,505
E' anche membro della filiale
locale di Three Percenters.
1203
01:07:47,625 --> 01:07:49,757
Odia il governo,
i liberali e gli ebrei.
1204
01:07:49,877 --> 01:07:51,127
Sono il comandante
del Somerset.
1205
01:07:51,247 --> 01:07:52,875
Abbiamo un furgone
per le comunicazioni e attrezzatura tattica
1206
01:07:52,995 --> 01:07:54,782
pronte per te sulla pista.
1207
01:07:54,902 --> 01:07:56,702
Consigliare tempo stimato.
1208
01:08:02,624 --> 01:08:04,024
Che c'e', Eleonor?
1209
01:08:04,467 --> 01:08:06,323
L'ANR? Il Three Percenters?
1210
01:08:06,443 --> 01:08:07,957
Il nostro uomo e'
un solitario, non un falegname.
1211
01:08:08,077 --> 01:08:08,977
Va bene.
1212
01:08:09,522 --> 01:08:11,809
La tua obiezione e'
debitamente annotata.
1213
01:08:11,929 --> 01:08:14,612
Un uomo in missione
non si ferma per i falafel.
1214
01:08:14,732 --> 01:08:16,392
Non e' il nostro assassino.
Non e' il nostro caso.
1215
01:08:16,512 --> 01:08:17,398
Lascia che se ne
occupi qualcun altro.
1216
01:08:17,518 --> 01:08:20,231
Non posso. Eseguo gli ordini.
1217
01:08:20,711 --> 01:08:22,911
Anche quando sai
che hanno torto?
1218
01:08:26,542 --> 01:08:31,402
Il potere e' conteso tra
chi lo merita e chi lo adora.
1219
01:08:31,863 --> 01:08:33,463
E' una lotta perpetua.
1220
01:08:33,856 --> 01:08:35,571
Non posso dire
che stiamo vincendo.
1221
01:08:35,691 --> 01:08:38,491
In questo momento,
dobbiamo restare sul ring.
1222
01:08:38,864 --> 01:08:40,245
Signore, con tutto il rispetto...
1223
01:08:40,365 --> 01:08:44,004
Oh, dannazione, Eleanor!
Seguirai gli ordini anche tu!
1224
01:08:50,569 --> 01:08:52,919
Stanno scendendo
in Wisconsin Avenue, auto 17.
1225
01:08:53,039 --> 01:08:54,625
Intercettazione
a Friendship Heights.
1226
01:08:54,745 --> 01:08:55,695
Ricevuto.
1227
01:09:20,970 --> 01:09:28,435
Mike e i meccanici
Serve un passaggio?
1228
01:09:33,441 --> 01:09:35,391
Gesu', fa un cazzo di freddo.
1229
01:09:43,593 --> 01:09:44,600
Ok.
1230
01:09:45,757 --> 01:09:47,201
O.K. Corral.
1231
01:09:54,556 --> 01:09:56,786
Possedevi quell'idiota, amico.
1232
01:09:57,428 --> 01:09:59,578
La merda andra' giu' dopo questo.
1233
01:10:06,262 --> 01:10:10,312
Ragazzi, ora sta ringraziando
la polizia per aver protetto suo figlio.
1234
01:10:11,331 --> 01:10:14,742
Questi ragazzi del cazzo...
non rischiano mai niente,
1235
01:10:14,862 --> 01:10:17,562
e pensano che il mondo
giri intorno a loro.
1236
01:10:23,067 --> 01:10:26,355
Gia', perche' quando sei
in TV, tutti i maiali corrono.
1237
01:10:26,475 --> 01:10:28,875
Ma chi cazzo protegge
i nostri figli?
1238
01:10:29,406 --> 01:10:31,656
Chi cazzo protegge i nostri figli?
1239
01:10:32,389 --> 01:10:34,889
Noi proteggiamo i nostri figli,
idiota.
1240
01:10:35,611 --> 01:10:37,361
Beh, sto morendo di fame.
1241
01:10:44,821 --> 01:10:46,819
Intere forze di polizia proteggono
una stanza del dormitorio
1242
01:10:46,939 --> 01:10:49,125
mentre i corpi si accumulano
per le strade.
1243
01:10:50,068 --> 01:10:52,118
Non sa cosa gli viene in mente.
1244
01:10:53,571 --> 01:10:55,622
"L'esercito invisibile"
e' di tendenza.
1245
01:10:55,742 --> 01:10:57,588
Questo e' un punto
di svolta, ragazzi.
1246
01:10:57,708 --> 01:10:59,408
Qualcosa deve succedere.
1247
01:11:04,013 --> 01:11:05,695
Ok, quindi shampoo?
1248
01:11:06,330 --> 01:11:08,689
Si', e alcuni Whitestrip.
1249
01:11:09,039 --> 01:11:10,276
- Si'.
- Per favore.
1250
01:11:10,396 --> 01:11:12,324
- Va bene.
- Oh, dolci!
1251
01:11:18,237 --> 01:11:19,537
So chi paghera'.
1252
01:11:24,932 --> 01:11:26,758
Fottuta birra leggera,
birra leggera,
1253
01:11:26,878 --> 01:11:28,828
birra leggera, birra leggera.
1254
01:11:29,588 --> 01:11:31,988
Chi possiede questo posto,
i mormoni?
1255
01:11:34,252 --> 01:11:35,752
Li prendero' per te.
1256
01:11:43,263 --> 01:11:44,649
Andiamo in un cazzo di bar.
1257
01:11:44,769 --> 01:11:46,936
Ah, ti ubriacherai e
inizierai a metterti in mostra.
1258
01:11:47,056 --> 01:11:49,021
Preferisco stare fuori dai guai.
1259
01:11:49,141 --> 01:11:50,791
Ci vediamo in macchina?
1260
01:11:51,234 --> 01:11:53,534
Hai preso le pillole per tuo padre?
1261
01:11:55,481 --> 01:11:56,631
Torno subito.
1262
01:12:03,135 --> 01:12:04,035
Signore?
1263
01:12:04,570 --> 01:12:05,370
Salve.
1264
01:12:06,277 --> 01:12:09,791
- Che cosa c'e'?
- Ehm, e'... Puo'...
1265
01:12:10,985 --> 01:12:12,045
Non e' la tua serata, eh?
1266
01:12:12,165 --> 01:12:13,971
Signore, puo' venire
con me, per favore?
1267
01:12:14,091 --> 01:12:16,202
Parla piu' forte, ragazza.
Non riesco a sentirti.
1268
01:12:16,322 --> 01:12:17,986
Venga con me
da questa parte, signore.
1269
01:12:18,106 --> 01:12:20,256
- E' un sondaggio?
- No, no, no.
1270
01:12:20,376 --> 01:12:24,317
Puo'... Puo' venire con me
molto in fretta, per favore?
1271
01:12:24,437 --> 01:12:27,289
Beh, sono di fretta. Devo
andare a casa. Mia-mia moglie...
1272
01:12:27,409 --> 01:12:28,752
Questo e' tutto... Va bene.
1273
01:12:28,872 --> 01:12:31,176
- Va bene.
- Mia moglie e' malata e io ho fretta.
1274
01:12:31,296 --> 01:12:32,691
Si', ho bisogno che venga con me.
1275
01:12:32,811 --> 01:12:34,480
- Davvero non posso.
- Signore, ho bisogno...
1276
01:12:34,611 --> 01:12:36,954
- Non ho molto tempo.
- Signore, venga con me adesso!
1277
01:12:37,074 --> 01:12:39,524
- Mia moglie mi sta aspettando.
- Ora!
1278
01:12:48,846 --> 01:12:51,288
- FBI!
- Getta l'arma!
1279
01:12:52,494 --> 01:12:54,644
- Vaffanculo!
- Gettala a terra!
1280
01:12:56,094 --> 01:12:56,994
Gettala!
1281
01:13:07,113 --> 01:13:08,813
- Falco!
- Stiamo bene!
1282
01:13:19,318 --> 01:13:20,418
Oh, mio Dio.
1283
01:13:23,464 --> 01:13:24,383
FBI!
1284
01:13:25,065 --> 01:13:26,315
Occhi su di me!
1285
01:13:28,648 --> 01:13:29,448
Cazzo.
1286
01:13:30,317 --> 01:13:32,556
- Fanculo!
- Ho bisogno che getti l'arma
1287
01:13:32,676 --> 01:13:34,376
e mi mostri quelle mani.
1288
01:13:34,769 --> 01:13:36,020
- Fottuto negro!
- Non mi serve.
1289
01:13:36,140 --> 01:13:38,581
Mi serve che getti l'arma
e alzi quelle mani.
1290
01:13:38,701 --> 01:13:40,201
Fuori di qui, cazzo!
1291
01:13:40,485 --> 01:13:41,730
Vattene da questo posto!
1292
01:13:41,850 --> 01:13:43,725
Getta la tua arma
e mostrami le tue mani.
1293
01:13:43,845 --> 01:13:45,819
Ti faro' saltare le cervella, cazzo.
1294
01:13:45,939 --> 01:13:48,304
David, getta l'arma
e alza quelle mani!
1295
01:13:48,424 --> 01:13:49,674
Nessun negro...
1296
01:14:04,135 --> 01:14:06,144
Per l'ultima volta, vaffanculo.
1297
01:14:06,264 --> 01:14:08,008
Ehi, non parlarmi cosi', cazzo.
1298
01:14:08,139 --> 01:14:09,716
Ho bisogno di sapere
cosa hai fatto,
1299
01:14:09,836 --> 01:14:12,222
devo sapere chi e'
coinvolto, e devo sapere...
1300
01:14:12,342 --> 01:14:14,215
Fondamentalmente sta dicendo
che e' uno scherzo finito male.
1301
01:14:14,335 --> 01:14:16,035
Tracey lo ha confermato.
1302
01:14:16,843 --> 01:14:19,835
L'esercito non e' invisibile.
Semplicemente non esiste affatto.
1303
01:14:19,955 --> 01:14:22,041
Non c'e' organizzazione,
nessuna comunicazione.
1304
01:14:22,161 --> 01:14:23,339
Cazzo, dicci qualcosa...
1305
01:14:23,459 --> 01:14:25,308
Solo un po' di stronzare
complottistiche copia e incolla
1306
01:14:25,428 --> 01:14:27,927
su una pagina Facebook
con 23 like.
1307
01:14:28,047 --> 01:14:31,897
E quella telefonata a Kittridge
ha causato seri danni collaterali.
1308
01:14:33,729 --> 01:14:35,404
Signor Lammark, ha dato
l'ordine
1309
01:14:35,524 --> 01:14:38,492
di condividere il filmato del centro
commerciale con "The Kittridge Show"?
1310
01:14:38,612 --> 01:14:40,780
Non era la mia strategia.
1311
01:14:41,120 --> 01:14:44,888
Avevo avvertito che il piano
era rischioso e imperfetto.
1312
01:14:45,008 --> 01:14:46,496
Ma questa era la sua indagine?
1313
01:14:46,616 --> 01:14:49,507
- Aveva il controllo generale?
- Si'.
1314
01:14:49,627 --> 01:14:51,359
E' stato anche sotto
il suo comando che il pubblico
1315
01:14:51,479 --> 01:14:53,949
e' stato incoraggiato
a chiamare Inwitho?
1316
01:14:57,836 --> 01:14:58,986
Si', signora.
1317
01:14:59,168 --> 01:15:01,278
Solo mezz'ora dopo
la fine dello show,
1318
01:15:01,398 --> 01:15:03,530
due adolescenti hanno sparato
a due persone uccidendole
1319
01:15:03,650 --> 01:15:06,378
e ferendone altre tre
prima di togliersi la vita.
1320
01:15:06,498 --> 01:15:08,506
A Boston, una molotov
e' stata lanciata
1321
01:15:08,626 --> 01:15:10,054
attraverso la finestra
del Tempio Israel,
1322
01:15:10,174 --> 01:15:12,730
causando ferite che
cambiano la vita del custode.
1323
01:15:12,850 --> 01:15:15,050
Accetta la responsabilita'
di questi crimini?
1324
01:15:15,170 --> 01:15:17,670
Sappiamo tutti cosa
sta succedendo qui.
1325
01:15:18,002 --> 01:15:20,120
Non si tratta della morte
di giovani uomini.
1326
01:15:20,240 --> 01:15:21,810
Si tratta delle ambizioni
dei vecchi.
1327
01:15:21,930 --> 01:15:23,166
Conosce il nome dell'assassino?
1328
01:15:23,286 --> 01:15:25,313
So che e' qualcuno che ha vissuto
irrintracciabile per ovviamente...
1329
01:15:25,433 --> 01:15:27,412
Signor Lammark, per favore,
risponda alla domanda.
1330
01:15:27,532 --> 01:15:30,728
Conosce la sua professione?
Il suo luogo di residenza?
1331
01:15:30,848 --> 01:15:31,898
Non ancora.
1332
01:15:32,469 --> 01:15:33,805
Sembra che, sotto il suo comando,
1333
01:15:33,925 --> 01:15:36,090
l'informazione non sia
una cura per l'ignoranza.
1334
01:15:36,210 --> 01:15:38,150
Forse se avesse prestato
maggiore attenzione alle persone
1335
01:15:38,270 --> 01:15:39,809
qualificate per aiutare.
1336
01:15:39,929 --> 01:15:41,329
Questo rapporto interno suggerisce
1337
01:15:41,449 --> 01:15:44,257
che ha preso spunto
da un agente di polizia
1338
01:15:44,377 --> 01:15:46,049
senza esperienza investigativa,
1339
01:15:46,169 --> 01:15:47,324
respinta dal Bureau,
1340
01:15:47,455 --> 01:15:49,986
con una lunga e comprovata
storia di dipendenza.
1341
01:15:50,106 --> 01:15:50,724
Ho ragione?
1342
01:15:50,844 --> 01:15:53,156
Beh, non e' quello che ho
preso dalla sua domanda.
1343
01:15:53,287 --> 01:15:57,221
Ho visto una persona ferocemente
onesta e altamente motivata.
1344
01:15:57,341 --> 01:15:59,262
Mentre tutti gli altri
stavano aiutando i residenti
1345
01:15:59,382 --> 01:16:02,037
a fuggire da un edificio in fiamme,
l'agente Falco era l'unica
1346
01:16:02,157 --> 01:16:04,023
con la presenza di spirito
di filmarli mentre lo facevano.
1347
01:16:04,143 --> 01:16:06,897
Se il nostro aggressore
fosse stato tra quelli usciti,
1348
01:16:07,017 --> 01:16:08,744
sarebbe stato solo merito suo.
1349
01:16:08,864 --> 01:16:11,383
Riconosco il talento quando lo vedo.
E' una parte fondamentale del mio lavoro.
1350
01:16:11,503 --> 01:16:13,362
Forse, signor Lammark,
dovremmo considerare
1351
01:16:13,482 --> 01:16:15,254
se la sua ricerca di nuovi talenti
1352
01:16:15,374 --> 01:16:17,824
sia perche' sa che il suo sta fallendo.
1353
01:16:18,067 --> 01:16:19,247
E' stato un bravo
funzionario pubblico,
1354
01:16:19,367 --> 01:16:20,488
e ha combattuto la sua malattia
1355
01:16:20,608 --> 01:16:23,658
- con coraggio, ma...
- Va bene, va bene, va bene.
1356
01:16:24,679 --> 01:16:26,129
Conosco quest'uomo.
1357
01:16:27,243 --> 01:16:28,593
So come trovarlo.
1358
01:16:30,137 --> 01:16:31,587
Potete licenziarmi.
1359
01:16:32,080 --> 01:16:33,980
Avrete il vostro sacrificio.
1360
01:16:34,382 --> 01:16:38,028
Se mi tenete, prenderete
il vostro assassino.
1361
01:16:40,747 --> 01:16:42,047
Che cosa volete?
1362
01:16:58,813 --> 01:16:59,863
E' ovunque.
1363
01:17:00,232 --> 01:17:02,182
Quanto e' passato, 45 minuti?
1364
01:17:02,775 --> 01:17:05,175
Avevano il comunicato
stampa pronto.
1365
01:17:05,660 --> 01:17:07,060
"Uomo di Lammark".
1366
01:17:08,051 --> 01:17:09,569
"Lammark potrebbe farsela sotto,
1367
01:17:09,689 --> 01:17:11,740
ancora non ha scoperto
chi e' stato."
1368
01:17:11,860 --> 01:17:13,986
-"Lammark..."
- Ascolta, non leggere quel pasticcio.
1369
01:17:14,106 --> 01:17:17,406
Gli stronzi sono attratti dai commenti
come le mosche sulla merda.
1370
01:17:17,526 --> 01:17:18,226
Si'.
1371
01:17:27,903 --> 01:17:28,603
Chi?
1372
01:17:29,377 --> 01:17:30,327
Che cosa?
1373
01:17:31,407 --> 01:17:32,107
Dai.
1374
01:17:33,820 --> 01:17:34,870
E' Morales.
1375
01:17:36,424 --> 01:17:39,606
Devo presentarmi alle 7:00
e richiedera' le tue password.
1376
01:17:39,726 --> 01:17:40,626
Morales.
1377
01:17:41,931 --> 01:17:43,081
Lui e' bravo.
1378
01:17:47,413 --> 01:17:48,863
Ci abbiamo provato.
1379
01:17:50,429 --> 01:17:51,610
Ma non abbiamo niente.
1380
01:17:51,730 --> 01:17:52,980
Signore, ehm...
1381
01:17:53,320 --> 01:17:54,220
Eleonor.
1382
01:17:56,078 --> 01:17:57,878
Ti hanno usato come corda.
1383
01:17:58,957 --> 01:18:00,407
Tu non sei il boia.
1384
01:18:04,700 --> 01:18:05,600
Va bene.
1385
01:18:05,920 --> 01:18:06,822
Oh, merda.
1386
01:18:06,942 --> 01:18:08,642
E' ora di andare a casa.
1387
01:18:10,037 --> 01:18:12,306
E' bello vedere che l'hai presa
cosi' bene.
1388
01:18:12,426 --> 01:18:14,188
Dai. Non davanti ai bambini.
1389
01:18:14,308 --> 01:18:15,008
Si'.
1390
01:18:15,583 --> 01:18:16,473
Devo pagare.
1391
01:18:16,593 --> 01:18:18,293
No, no, no. Pagano loro.
1392
01:18:18,636 --> 01:18:20,536
Grazie per i drink, ragazzi.
1393
01:18:24,568 --> 01:18:26,468
- Fate voi? Ok.
- Si', si'.
1394
01:18:26,876 --> 01:18:29,426
30 anni di servizio.
Incredibile, cazzo.
1395
01:20:57,912 --> 01:20:59,112
Sto arrivando.
1396
01:21:00,800 --> 01:21:02,050
Che cazzo e'...
1397
01:21:03,505 --> 01:21:05,251
Sai, quello che
non riuscivo a capire
1398
01:21:05,382 --> 01:21:07,570
e' come potevi essere in due
posti contemporaneamente.
1399
01:21:07,690 --> 01:21:08,990
E poi ho capito.
1400
01:21:09,473 --> 01:21:10,923
Stai subappaltando.
1401
01:21:11,490 --> 01:21:13,768
- Dammi quello.
- Ehi, ehi, stai attenta.
1402
01:21:13,888 --> 01:21:16,795
Hai imbiancato il soggiorno con
i ragazzi di DeLuxe il 12 marzo.
1403
01:21:16,915 --> 01:21:19,256
E poi, per i due giorni
successivi, hai dato le chiavi
1404
01:21:19,376 --> 01:21:21,252
a qualcun altro per finire
le camere da letto.
1405
01:21:21,372 --> 01:21:22,652
E' cosi' che hai trovato il tempo
1406
01:21:22,772 --> 01:21:25,683
per il lavoro Ultraviolet
il 13 e 14 marzo.
1407
01:21:25,803 --> 01:21:28,553
Quindi la mia domanda e':
A chi cazzo le hai date?
1408
01:21:28,673 --> 01:21:30,287
Cosa sono, un sospettato qui?
1409
01:21:30,407 --> 01:21:32,637
Perche' penso di dover chiamare
subito il mio fottuto avvocato.
1410
01:21:32,757 --> 01:21:35,507
- No, tu...
- Dille solo la fottuta verita'!
1411
01:21:53,143 --> 01:21:54,184
Mi dispiace svegliarti cosi' presto.
1412
01:21:54,304 --> 01:21:56,000
Ho solo... ho pensato che
avresti voluto un vantaggio.
1413
01:21:56,120 --> 01:21:58,352
Ho iniziato a monitorare le sue
comunicazioni e ho collegato.
1414
01:21:58,472 --> 01:21:59,503
Desmond, il bambino,
1415
01:21:59,623 --> 01:22:02,323
e' sempre stato una tecnica
di distrazione.
1416
01:22:04,068 --> 01:22:06,068
Ok, ho imbrogliato il sistema.
1417
01:22:06,904 --> 01:22:09,275
Accettando piu' lavori
di quanti ne riesca a gestire.
1418
01:22:09,395 --> 01:22:12,666
Chiamando altri tizi...
armeni, messicani, polacchi.
1419
01:22:13,199 --> 01:22:15,107
Pari opportunita' da parte tua.
1420
01:22:15,227 --> 01:22:17,622
Beh, tutti hanno avuto
la loro giusta quota.
1421
01:22:17,742 --> 01:22:19,319
E con questi nuovi regolamenti,
1422
01:22:19,439 --> 01:22:21,182
anche loro sono diventati costosi.
1423
01:22:21,302 --> 01:22:23,652
Finche' non ho trovato
questa lista.
1424
01:22:23,780 --> 01:22:26,549
Ex detenuti, tizi con precedenti
che nessuno assumerebbe.
1425
01:22:26,680 --> 01:22:28,180
Fuori di qui, cazzo!
1426
01:22:28,424 --> 01:22:29,726
Il cane! Dai!
1427
01:22:31,041 --> 01:22:32,291
Cane del cazzo.
1428
01:22:32,721 --> 01:22:35,171
Questi tizi lavorano
per quasi niente,
1429
01:22:35,549 --> 01:22:37,147
a patto che tu non gli faccia
troppe domande.
1430
01:22:37,267 --> 01:22:39,324
E credimi, non vuoi comunque
chiaccherare con questi ragazzi.
1431
01:22:39,444 --> 01:22:41,358
Portavo sempre il pranzo.
Va bene, in quel modo
1432
01:22:41,478 --> 01:22:43,001
potevano lavorare tutto il giorno.
1433
01:22:43,132 --> 01:22:45,688
E c'e' questo tizio,
davvero particolare.
1434
01:22:46,678 --> 01:22:48,662
Niente carne, niente latticini.
1435
01:22:48,782 --> 01:22:51,032
Come una specie
di fottuto monaco.
1436
01:22:51,191 --> 01:22:53,741
Cosi', un giorno gli chiedo:
"Perche'?"
1437
01:22:54,398 --> 01:22:57,573
Dice che lavorava
in un mattatoio a nord dello stato.
1438
01:22:57,693 --> 01:23:00,743
Dopodiche', non ho mai
piu' potuto mangiare carne.
1439
01:23:01,793 --> 01:23:03,693
Lo conoscevo solo come Dean.
1440
01:23:04,042 --> 01:23:06,642
Ragazzo alto, indossa
sempre un berretto.
1441
01:23:06,829 --> 01:23:07,679
E' lui.
1442
01:23:08,059 --> 01:23:09,559
Smise di rispondere.
1443
01:23:10,401 --> 01:23:11,638
Io smisi di chiamare.
1444
01:23:11,769 --> 01:23:14,273
Il telefono e' usa e getta.
E' morto da mesi.
1445
01:23:14,393 --> 01:23:16,161
Ci sono solo tre mattatoi a nord.
1446
01:23:16,281 --> 01:23:17,931
Guarda, ero spaventato.
1447
01:23:18,281 --> 01:23:20,181
Non volevo essere arrestato.
1448
01:23:20,309 --> 01:23:24,159
Avevo paura che questo tizio
mi seguisse. Ho una famiglia, cazzo.
1449
01:23:34,918 --> 01:23:36,068
E' sul retro.
1450
01:24:45,732 --> 01:24:48,332
- Posso farvi qualche domanda?
- Va bene.
1451
01:24:48,576 --> 01:24:50,917
Ehm, quest'uomo
vi sembra familiare?
1452
01:25:07,535 --> 01:25:08,885
Scusate. Signori.
1453
01:25:09,005 --> 01:25:10,713
Vorrei solo un momento
del vostro tempo, per favore.
1454
01:25:10,844 --> 01:25:12,106
Sono dell'FBI.
1455
01:25:12,237 --> 01:25:15,234
Questo tizio e' ricercato in
relazione a un omicidio multiplo.
1456
01:25:15,354 --> 01:25:17,778
Mi chiedo se qualcuno
di voi possa averlo visto prima.
1457
01:25:17,898 --> 01:25:21,084
Guardate. Era qui probabilmente
un decennio fa o piu'.
1458
01:25:21,204 --> 01:25:23,425
Forse? No? Forse lavora ancora qui.
1459
01:25:23,545 --> 01:25:24,195
No.
1460
01:25:24,842 --> 01:25:27,192
Ma io non ho iniziato qui
fino al 2014.
1461
01:25:27,905 --> 01:25:29,905
Ragazzi, dovete parlare con...
1462
01:25:33,586 --> 01:25:34,686
Ehi, Ramona!
1463
01:25:35,263 --> 01:25:37,411
Ramona, vieni qui.
1464
01:25:42,191 --> 01:25:44,291
Questo ragazzo sembra familiare?
1465
01:25:45,053 --> 01:25:47,523
Familiare? Quello e'
Dean Possey, cazzo.
1466
01:25:50,017 --> 01:25:52,364
Teneva la testa bassa.
Nessun problema.
1467
01:25:52,495 --> 01:25:54,192
Non gli piaceva socializzare.
1468
01:25:54,323 --> 01:25:57,064
Ma Alonso, il supervisore
di allora,
1469
01:25:57,195 --> 01:25:59,034
prendeva sempre in giro Dean.
1470
01:25:59,154 --> 01:26:00,557
Lo chiamava Quasimodo
1471
01:26:00,677 --> 01:26:02,330
perche' la sua testa aveva
una forma inquietante.
1472
01:26:02,450 --> 01:26:04,200
Cattivo stronzo di merda.
1473
01:26:04,974 --> 01:26:07,660
E poi una notte, intorno al '98,
1474
01:26:08,163 --> 01:26:11,463
condividono l'ultimo turno
nel settore degli hamburger.
1475
01:26:11,688 --> 01:26:15,284
Arriviamo la mattina dopo e
Alonso e' schiacciato per terra.
1476
01:26:17,215 --> 01:26:19,815
Dean disse che era
inciampato nel tritacarne.
1477
01:26:19,935 --> 01:26:21,697
Ma sapevamo tutti che era lui.
1478
01:26:21,817 --> 01:26:25,967
E' andato in galera per questo,
ma e' uscito dopo due anni.
1479
01:26:27,905 --> 01:26:29,951
Il caso e' stato riaperto
nel dicembre '99.
1480
01:26:30,071 --> 01:26:31,702
E' stato rilasciato sulla parola
con lettere di sostegno
1481
01:26:31,822 --> 01:26:34,702
del colonnello Leopold Stamper
e del generale Benjamin Tusk.
1482
01:26:34,822 --> 01:26:36,829
Entrambi gli uomini hanno
servito con il padre di Possey,
1483
01:26:36,949 --> 01:26:38,597
il sergente Arthur Jules Possey,
1484
01:26:38,717 --> 01:26:41,598
che era un istruttore di tiro
per il 75° Rangers.
1485
01:26:41,718 --> 01:26:43,200
Quando si e' dimesso da istruttore,
1486
01:26:43,320 --> 01:26:47,120
e' rimasto il custode dell'arsenale
fino alla sua morte nel 2003.
1487
01:26:47,538 --> 01:26:49,432
Lo psichiatra della prigione
ha scritto,
1488
01:26:49,552 --> 01:26:51,381
"Giovane impacciato,
sguardo basso.
1489
01:26:51,501 --> 01:26:53,816
Trauma cranico infantile: Spari".
1490
01:26:54,131 --> 01:26:55,331
Tre mesi dopo,
1491
01:26:55,451 --> 01:26:57,179
"Estremamente sensibile
al suono e alla luce.
1492
01:26:57,299 --> 01:26:58,670
"Incapace di dormire.
1493
01:26:58,790 --> 01:27:01,661
"Preferisce l'isolamento
alla popolazione generale.
1494
01:27:01,781 --> 01:27:04,428
Domanda di trasferimento
a tempo indeterminato. Negata."
1495
01:27:04,548 --> 01:27:06,449
Nessuna carta di credito,
nessun indirizzo di casa,
1496
01:27:06,569 --> 01:27:09,269
nessuna previdenza sociale.
E' un fantasma.
1497
01:27:27,551 --> 01:27:29,751
Hai raggiunto la tua destinazione.
1498
01:27:32,792 --> 01:27:34,392
Dobbiamo chiamare Mac.
1499
01:27:34,586 --> 01:27:35,636
Non ancora.
1500
01:27:35,756 --> 01:27:39,056
Chiamare Mac e' chiamare
il Bureau. Mandano i tattici,
1501
01:27:39,176 --> 01:27:41,137
fanno saltare qualunque
vantaggio sia in attesa li' dentro.
1502
01:27:41,257 --> 01:27:42,381
E se lui e' li' dentro?
1503
01:27:42,501 --> 01:27:45,301
Allora gli diamo un'ora
in piu' per scappare.
1504
01:27:45,869 --> 01:27:48,275
E' un killer addestrato
con una scorta di armi.
1505
01:27:48,395 --> 01:27:51,258
- Chiamo subito Mac.
- Ed eliminarci entrambi dal caso?
1506
01:27:51,378 --> 01:27:53,528
Proprio quando l'abbiamo risolto?
1507
01:27:53,748 --> 01:27:56,368
No, Eleonor. Mi hanno
eliminato come un cane.
1508
01:27:56,488 --> 01:27:58,206
Ora portero' la testa di quel tizio
1509
01:27:58,326 --> 01:28:00,464
direttamente nel J. Edgar Hoover
Building
1510
01:28:00,584 --> 01:28:01,939
e scrivero' un bestseller.
1511
01:28:02,059 --> 01:28:03,966
Indovina chi e' il protagonista.
1512
01:28:04,086 --> 01:28:04,986
Fanculo!
1513
01:28:07,144 --> 01:28:08,563
No. Calmati.
1514
01:28:11,394 --> 01:28:12,294
Fanculo.
1515
01:28:13,523 --> 01:28:15,323
Buonasera, signora Possey.
1516
01:28:17,469 --> 01:28:18,569
Sa chi sono?
1517
01:28:19,250 --> 01:28:21,450
So cosa significano quelle targhe.
1518
01:28:24,040 --> 01:28:25,890
Non lo vedo da molto tempo.
1519
01:28:26,225 --> 01:28:27,025
Scusi.
1520
01:28:27,432 --> 01:28:28,911
Mi arresti o se ne vada.
1521
01:28:29,042 --> 01:28:30,924
Non vi aiutero'
ad uccidere mio figlio.
1522
01:28:31,044 --> 01:28:33,144
Puo' aiutarci a catturarlo vivo.
1523
01:28:33,686 --> 01:28:36,386
Questa non e' la priorita'
di nessun altro.
1524
01:28:41,922 --> 01:28:44,522
L'ultima volta che
e' passato e' stato...
1525
01:28:45,700 --> 01:28:47,050
durante il virus.
1526
01:28:49,122 --> 01:28:50,929
Tutti chiusi in casa.
1527
01:28:52,245 --> 01:28:53,885
Dean vagava libero.
1528
01:28:55,330 --> 01:28:56,629
Un re nomade.
1529
01:28:58,550 --> 01:29:01,550
Non lo vedevo cosi' felice
da quando era bambino.
1530
01:29:02,380 --> 01:29:04,760
C'e' un altro posto in cui
potrebbe nascondersi?
1531
01:29:04,880 --> 01:29:07,530
Non c'e' nessun posto
in cui non potrebbe.
1532
01:29:08,564 --> 01:29:10,905
Stava nei campi, poi nei parchi.
1533
01:29:11,025 --> 01:29:13,688
Poi ha iniziato a dormire
in case vuote.
1534
01:29:17,264 --> 01:29:18,964
Ho sempre saputo, ehm...
1535
01:29:20,085 --> 01:29:22,935
che alla fine si sarebbe
messo nei guai, ma...
1536
01:29:23,488 --> 01:29:25,838
non mi sarei mai aspettata
niente del genere.
1537
01:29:25,969 --> 01:29:28,269
Signora Possey,
chi gli ha sparato?
1538
01:29:29,704 --> 01:29:30,404
Noi.
1539
01:29:34,603 --> 01:29:36,653
Dean era un bambino fantastico.
1540
01:29:37,502 --> 01:29:39,502
Era divertente e intelligente.
1541
01:29:41,114 --> 01:29:43,551
E voleva sempre aiutare,
quindi Arthur lo mandava
1542
01:29:43,682 --> 01:29:46,082
nei boschi a raccogliere
i bersagli.
1543
01:29:47,182 --> 01:29:48,382
Quel giorno...
1544
01:29:50,290 --> 01:29:53,240
non si rendeva conto
di essere ancora la' fuori.
1545
01:29:57,237 --> 01:29:57,987
Bang.
1546
01:29:58,862 --> 01:30:01,562
Due pallottole lo hanno
colpito alla testa.
1547
01:30:02,421 --> 01:30:04,371
Sei anni... ve lo immaginate?
1548
01:30:04,877 --> 01:30:07,442
E' rimasto a letto
per quasi un anno.
1549
01:30:08,315 --> 01:30:09,615
Era quasi morto.
1550
01:30:10,339 --> 01:30:12,039
Ora vorrei che lo fosse.
1551
01:30:14,496 --> 01:30:16,346
Non ci siamo mai perdonati.
1552
01:30:16,468 --> 01:30:19,577
Lo incolpavo
per non aver controllato.
1553
01:30:19,697 --> 01:30:22,797
Lui mi incolpava perche'
era sotto la mia custodia.
1554
01:30:24,782 --> 01:30:26,532
Avevamo ragione entrambi.
1555
01:30:28,050 --> 01:30:30,500
Dean non e' piu'
stato lo stesso dopo.
1556
01:30:31,087 --> 01:30:33,836
Sempre intelligente, ma
ha iniziato a odiare la scuola
1557
01:30:33,956 --> 01:30:36,702
e le feste di compleanno,
che amava.
1558
01:30:38,048 --> 01:30:40,536
I bambini possono
essere crudeli, sa.
1559
01:30:40,656 --> 01:30:43,241
Quindi suo marito lo ha
addestrato a difendersi?
1560
01:30:43,361 --> 01:30:44,311
Non solo.
1561
01:30:44,431 --> 01:30:47,104
Voleva dargli un futuro
nell'esercito.
1562
01:30:47,777 --> 01:30:48,727
E, ehm...
1563
01:30:50,542 --> 01:30:52,092
e Dean aveva talento.
1564
01:30:53,351 --> 01:30:55,880
Lui non era violento.
1565
01:30:57,626 --> 01:30:58,676
Non allora.
1566
01:30:59,599 --> 01:31:03,230
Gli piaceva guardare insetti
e uccelli attraverso il mirino.
1567
01:31:03,912 --> 01:31:07,862
Passava ore sdraiato sull'erba
con il suo fucile a guardare la luna.
1568
01:31:09,028 --> 01:31:11,478
Non sorprende che
lo abbiano scartato.
1569
01:31:13,569 --> 01:31:15,219
"Inadatto al servizio".
1570
01:31:19,351 --> 01:31:21,801
Questo ha spezzato
il cuore di Arthur.
1571
01:31:38,976 --> 01:31:39,971
Signore...
1572
01:31:45,188 --> 01:31:46,388
No, non farlo!
1573
01:31:46,508 --> 01:31:47,658
Ti sparera'.
1574
01:31:48,335 --> 01:31:49,485
Non muoverti.
1575
01:31:51,147 --> 01:31:52,297
Ti uccidera'.
1576
01:31:52,965 --> 01:31:54,115
Ti uccidera'.
1577
01:31:57,828 --> 01:32:00,962
Hai detto che potevi aiutare.
1578
01:32:02,073 --> 01:32:02,823
Come?
1579
01:32:04,699 --> 01:32:05,449
Come?
1580
01:32:06,664 --> 01:32:10,264
Hai detto che potevi tenerlo
in vita, quindi cosa puoi fare?
1581
01:32:15,878 --> 01:32:17,528
Il clacson era per lui?
1582
01:32:17,648 --> 01:32:18,348
Si'.
1583
01:32:19,001 --> 01:32:21,451
- Significa che si fida di lei.
- Si'.
1584
01:32:23,520 --> 01:32:24,820
Ecco cosa fara'.
1585
01:32:26,571 --> 01:32:29,921
Venga a prendere il mio telefono.
Prenda la mia pistola.
1586
01:32:38,106 --> 01:32:39,606
Prenda anche la sua.
1587
01:33:06,668 --> 01:33:07,477
Dean!
1588
01:33:08,817 --> 01:33:10,517
Lei e' qui per aiutarti!
1589
01:33:12,219 --> 01:33:14,069
Dice che e' fuori dal caso.
1590
01:33:14,358 --> 01:33:16,058
Nessuno sa che sono qui.
1591
01:33:16,407 --> 01:33:19,407
Io le credo, e penso che
dovresti farlo anche tu.
1592
01:33:20,551 --> 01:33:23,951
Con la tua storia medica,
puo' tenerti fuori di prigione.
1593
01:33:24,865 --> 01:33:28,181
Andrai a Dalloway.
E' una struttura nel bosco.
1594
01:33:33,900 --> 01:33:35,563
Voglio dire, Dean, andiamo.
1595
01:33:35,683 --> 01:33:36,783
Deve finire.
1596
01:33:37,102 --> 01:33:38,702
Guarda cosa hai fatto.
1597
01:33:39,705 --> 01:33:41,285
Devi arrenderti.
1598
01:33:56,144 --> 01:33:57,094
Figliolo?
1599
01:33:58,720 --> 01:34:01,244
Se non vuoi andare con loro...
1600
01:34:02,998 --> 01:34:04,344
vieni con me!
1601
01:34:21,976 --> 01:34:24,078
Oh, Dio. Oh, cazzo.
1602
01:34:24,653 --> 01:34:26,367
Oh, cazzo.
1603
01:35:58,698 --> 01:36:01,598
Ho sempre pensato che
sarei morto prima di lei.
1604
01:36:03,654 --> 01:36:04,954
A-Ascolta, Dean.
1605
01:36:06,105 --> 01:36:08,305
- Mi chiamo Eleonor.
- Non farlo.
1606
01:36:08,481 --> 01:36:10,427
Non farlo. Non usare
il tuo addestramento
1607
01:36:10,547 --> 01:36:12,244
tattico da accademia
di polizia su di me.
1608
01:36:12,364 --> 01:36:13,814
Non sono quel tipo.
1609
01:36:15,205 --> 01:36:17,607
Non sono un pazzo drogato
con cui puoi
1610
01:36:17,727 --> 01:36:19,294
temporeggiare concordando
con me
1611
01:36:19,425 --> 01:36:22,075
usando il mio nome
come se fossimo vicini.
1612
01:36:22,394 --> 01:36:24,702
Sei venuta qui per uccidermi, non
per chiedermi una tazza di zucchero.
1613
01:36:24,822 --> 01:36:28,522
Quindi non dirmi che tieni a me,
perche' vedo che non e' cosi'.
1614
01:36:28,725 --> 01:36:30,534
La tua unica possibilita'
per una liberazione indolore
1615
01:36:30,654 --> 01:36:33,004
non e' mentire come tutti gli altri.
1616
01:36:35,433 --> 01:36:36,683
Beh, ti sbagli.
1617
01:36:38,058 --> 01:36:41,558
Mi hanno portato qui perche'
pensavano che ti avrei capito.
1618
01:36:41,744 --> 01:36:44,394
- Che potessi identificarmi.
- Finalmente.
1619
01:36:44,514 --> 01:36:47,750
Uccido 200 persone, poi
a qualcuno frega qualcosa.
1620
01:36:48,720 --> 01:36:50,370
Stai facendo progressi?
1621
01:36:50,761 --> 01:36:51,961
Beh, sono qui.
1622
01:36:54,276 --> 01:36:56,026
E non ho paura di morire.
1623
01:36:56,946 --> 01:36:59,796
A volte mi odio cosi'
tanto che vorrei morire.
1624
01:37:01,467 --> 01:37:02,975
E a volte penso che sarebbe
1625
01:37:03,095 --> 01:37:05,195
molto piu' facile amarmi di piu'
1626
01:37:05,315 --> 01:37:08,365
se tutti gli altri fossero
cancellati dalla mappa.
1627
01:37:09,792 --> 01:37:11,192
Ma non lo saranno.
1628
01:37:13,051 --> 01:37:14,931
Questo non fa male, Dean.
1629
01:37:16,378 --> 01:37:17,878
Sei intrattenimento.
1630
01:37:18,310 --> 01:37:19,746
Sei tempo sullo schermo.
1631
01:37:19,877 --> 01:37:21,531
Ti misurano in clic.
1632
01:37:23,405 --> 01:37:24,855
E vogliono di piu'.
1633
01:37:25,149 --> 01:37:26,899
Piu' azione, piu' sangue.
1634
01:37:28,062 --> 01:37:30,352
Cambia la narrazione.
Vai in prigione.
1635
01:37:30,472 --> 01:37:32,363
Solo se riesci a spiegare a tutti
1636
01:37:32,483 --> 01:37:33,875
perche' per te ha senso
1637
01:37:33,995 --> 01:37:36,545
afferrare un'arma e iniziare
a sparare alla gente...
1638
01:37:36,676 --> 01:37:38,076
Cosa non ha senso?
1639
01:37:38,751 --> 01:37:41,101
Le persone fanno
cosi' tanto rumore.
1640
01:37:41,287 --> 01:37:43,988
Anno dopo anno, gridando a
qualche stupido fuoco d'artificio,
1641
01:37:44,119 --> 01:37:46,585
come se il silenzio e l'oscurita'
fossero nemici da sconfiggere.
1642
01:37:46,705 --> 01:37:49,155
Tornate nelle vostre
fottute caverne.
1643
01:37:51,753 --> 01:37:53,443
Di notte ci sono
cosi' tante luci accese
1644
01:37:53,563 --> 01:37:56,213
che non riesci nemmeno
a vedere le stelle.
1645
01:37:56,834 --> 01:37:58,034
Voglio tempo.
1646
01:37:58,935 --> 01:38:00,170
Voglio spazio.
1647
01:38:01,012 --> 01:38:02,462
Loro vogliono cose.
1648
01:38:03,516 --> 01:38:04,766
Fanculo a loro.
1649
01:38:06,837 --> 01:38:09,067
Devi essere molto stupido
o molto addormentato
1650
01:38:09,187 --> 01:38:11,471
per trovare divertente
questo gioco.
1651
01:38:11,591 --> 01:38:12,693
Persone che strofinano,
1652
01:38:12,813 --> 01:38:15,367
puliscono la merda degli altri
per 12 ore al giorno
1653
01:38:15,498 --> 01:38:18,048
per una manciata di carta
verde? Non io.
1654
01:38:18,830 --> 01:38:19,780
Non piu'.
1655
01:38:22,967 --> 01:38:26,156
Credimi, io, um... so
di cosa stai parlando.
1656
01:38:29,164 --> 01:38:32,049
Vorrei solo che avessimo
avuto questa conversazione
1657
01:38:32,169 --> 01:38:34,369
prima che oltrepassassi il limite.
1658
01:38:41,133 --> 01:38:43,133
Oggi sono andata al mattatoio.
1659
01:38:44,396 --> 01:38:46,407
C'era una donna, Ramona.
1660
01:38:47,573 --> 01:38:49,373
Sembrava affezionata a te.
1661
01:38:50,533 --> 01:38:51,233
Si'.
1662
01:38:52,100 --> 01:38:53,250
Non era male.
1663
01:38:54,247 --> 01:38:55,747
Quel posto, pero'...
1664
01:38:58,203 --> 01:39:00,503
Una mattina, dopo
una notte intera,
1665
01:39:01,194 --> 01:39:03,861
ho tracciato il percorso
della mucca all'indietro.
1666
01:39:03,981 --> 01:39:07,071
Ho iniziato nella sezione degli hamburger,
sono passato attraverso il taglio,
1667
01:39:07,202 --> 01:39:10,402
ho visto le mucche essere
scuoiate e tagliate in due,
1668
01:39:11,271 --> 01:39:13,906
poi le mucche che
prendono il bullone in testa.
1669
01:39:14,026 --> 01:39:16,776
Poi ho seguito
un camion fino alla fattoria.
1670
01:39:17,777 --> 01:39:19,377
Ho saltato un recinto,
1671
01:39:20,667 --> 01:39:23,267
ho fatto il giro del lago,
ed eccole li'.
1672
01:39:24,365 --> 01:39:25,415
Magnifiche.
1673
01:39:27,030 --> 01:39:30,311
Sembravano grate
per la loro esistenza.
1674
01:39:32,096 --> 01:39:33,696
Non volevano cambiare.
1675
01:39:34,272 --> 01:39:35,872
Non volevano evolversi.
1676
01:39:36,552 --> 01:39:39,504
Volevano solo stare li',
a respirare.
1677
01:39:40,699 --> 01:39:42,487
Vivere e morire,
1678
01:39:42,904 --> 01:39:45,354
poi disperdersi di nuovo
nell'insieme.
1679
01:39:47,156 --> 01:39:49,306
Non e' quello che vogliamo tutti?
1680
01:39:51,333 --> 01:39:52,933
Perche' non te ne vai?
1681
01:39:54,901 --> 01:39:56,685
Sono sicura che c'e' un posto
dove puoi andare a vivere
1682
01:39:56,816 --> 01:39:58,568
come le mucche nella fattoria.
1683
01:39:58,688 --> 01:39:59,338
No.
1684
01:40:01,765 --> 01:40:04,215
Ovunque tu vada
appartiene a qualcuno.
1685
01:40:05,303 --> 01:40:07,178
Ovunque tu vada,
devi avere soldi.
1686
01:40:07,298 --> 01:40:08,898
Devono sapere chi sei.
1687
01:40:10,464 --> 01:40:13,614
Loro... ti controllano sempre.
Loro chiedono sempre.
1688
01:40:13,734 --> 01:40:15,434
Stanno sempre guardando.
1689
01:40:15,554 --> 01:40:17,363
Ora hanno droni,
1690
01:40:18,028 --> 01:40:20,922
satelliti che spiano dallo spazio.
1691
01:40:22,372 --> 01:40:24,972
L'intero pianeta e'
una fottuta prigione.
1692
01:40:25,759 --> 01:40:28,440
Perche' devo giocare
secondo le vostre regole?
1693
01:40:28,560 --> 01:40:30,210
Non so come fare soldi.
1694
01:40:30,981 --> 01:40:32,881
Non so come guadagnare voti.
1695
01:40:34,584 --> 01:40:36,334
Ma chi ha il vero potere?
1696
01:40:37,085 --> 01:40:39,585
Vita e morte a mille metri
di distanza.
1697
01:40:41,715 --> 01:40:46,054
Potrei non trovare pace, ma
posso offrire una ricompensa.
1698
01:40:49,269 --> 01:40:51,920
La ricompensa non e'
cio' di cui hai bisogno.
1699
01:40:52,040 --> 01:40:53,140
Cosa allora?
1700
01:40:53,786 --> 01:40:54,586
Amore?
1701
01:40:55,681 --> 01:40:56,381
Si'.
1702
01:40:57,898 --> 01:40:59,748
Alcuni di noi sono
stati cosi' maltrattati
1703
01:40:59,879 --> 01:41:03,025
da non sapere nemmeno piu'
cosa significhi sentirsi bene.
1704
01:41:03,145 --> 01:41:06,045
Hanno bruciato i nostri
ponti verso il piacere.
1705
01:41:06,349 --> 01:41:08,899
Ma penso che possano
essere ricostruiti.
1706
01:41:09,323 --> 01:41:09,973
No.
1707
01:41:11,458 --> 01:41:12,958
Troppo tardi per me.
1708
01:41:14,019 --> 01:41:15,619
Quel treno e' passato.
1709
01:41:17,506 --> 01:41:19,306
Apprezzo lo sforzo, pero'.
1710
01:41:20,340 --> 01:41:22,645
Non preoccuparti.
Non ci sara' un prossimo.
1711
01:41:22,765 --> 01:41:24,765
Sei ancora viva per un motivo.
1712
01:41:25,141 --> 01:41:27,991
Hai detto che volevi
aiutarmi, beh, ecco come.
1713
01:41:28,769 --> 01:41:32,019
Voglio andare laggiu'.
Voglio sdraiarmi accanto a lei.
1714
01:41:32,245 --> 01:41:34,533
Voglio abbracciarla
come quando ero bambino.
1715
01:41:34,653 --> 01:41:36,350
E tu aspetterai finche'
non mi addormentero'.
1716
01:41:36,481 --> 01:41:38,494
Sono davvero stanco.
Sara' veloce.
1717
01:41:38,614 --> 01:41:40,364
Poi mi sparerai in testa.
1718
01:41:41,428 --> 01:41:43,705
Non voglio il mio cadavere
su tutti i telegiornali.
1719
01:41:43,836 --> 01:41:45,533
Poi prendi quella tanica di benzina,
1720
01:41:45,664 --> 01:41:47,964
ce la versi addosso e ci dai fuoco.
1721
01:41:48,972 --> 01:41:50,642
Quando il barbecue e' finito,
1722
01:41:50,762 --> 01:41:53,462
chiami i tuoi amici
e ritiri il tuo trofeo.
1723
01:41:54,183 --> 01:41:55,183
D'accordo?
1724
01:41:56,399 --> 01:41:57,299
Eleonor?
1725
01:42:01,274 --> 01:42:02,274
Si', Dean.
1726
01:42:03,635 --> 01:42:06,285
Ti giustizierei con gentilezza
e rispetto.
1727
01:42:12,053 --> 01:42:13,803
Pensi che io sia stupido?
1728
01:42:14,293 --> 01:42:15,695
No. Dean.
1729
01:43:10,163 --> 01:43:11,857
Non farlo. Dean!
1730
01:43:12,133 --> 01:43:12,933
Fermo!
1731
01:43:16,416 --> 01:43:18,887
Aiuto! Aiuto!
1732
01:43:19,018 --> 01:43:21,562
Signora Possey, apra la porta.
1733
01:43:22,041 --> 01:43:22,791
Dean!
1734
01:43:24,063 --> 01:43:27,234
Fermo! Dean, non ho una microspia.
1735
01:43:28,202 --> 01:43:31,752
Qualcuno deve aver sentito
gli spari. Non ho una microspia!
1736
01:43:32,162 --> 01:43:33,962
Signora Possey, polizia!
1737
01:43:34,528 --> 01:43:35,278
Dean.
1738
01:43:35,993 --> 01:43:36,893
Fermati!
1739
01:43:37,983 --> 01:43:38,983
Ascoltami!
1740
01:43:50,789 --> 01:43:51,743
Dean!
1741
01:43:57,101 --> 01:43:57,901
Cazzo.
1742
01:44:05,369 --> 01:44:08,861
Colpi d'arma da fuoco! Colpi
d'arma da fuoco dal capannone!
1743
01:44:08,981 --> 01:44:09,731
Dean!
1744
01:44:10,733 --> 01:44:11,633
Perche'?
1745
01:44:14,144 --> 01:44:17,994
Qualche ragazzo ha appena
perso il padre perche' sei in conflitto?
1746
01:44:18,456 --> 01:44:19,356
Dean...
1747
01:44:19,820 --> 01:44:21,413
devi fermarti.
1748
01:44:35,534 --> 01:44:37,389
Queste persone hanno famiglie.
1749
01:44:37,509 --> 01:44:39,577
Stai dando loro
decenni di sofferenza
1750
01:44:39,697 --> 01:44:42,397
mentre tutto cio' che
odi rimane lo stesso.
1751
01:44:48,543 --> 01:44:49,443
Fanculo!
1752
01:44:59,982 --> 01:45:01,773
So che mi stai ascoltando.
1753
01:45:01,904 --> 01:45:03,654
Uccidimi se non e' cosi'.
1754
01:45:04,668 --> 01:45:07,213
Sei tu che vuoi farla finita.
1755
01:45:07,665 --> 01:45:10,000
Cinque minuti fa mi hai chiesto
1756
01:45:10,120 --> 01:45:13,484
di spararti in testa
e bruciare il tuo corpo.
1757
01:45:13,959 --> 01:45:15,656
Cio' dimostra quanto sei stanco
1758
01:45:15,787 --> 01:45:18,182
e quanto sia inutile tutto questo.
1759
01:45:19,588 --> 01:45:20,538
Guardami!
1760
01:45:23,360 --> 01:45:26,319
Signor Possey, sei circondato!
1761
01:45:28,053 --> 01:45:31,003
Esci subito dal capannone
con le braccia alzate!
1762
01:45:31,889 --> 01:45:34,013
Hai detto che era finita.
1763
01:45:34,371 --> 01:45:36,210
Slegami e lascia che li gestisca io.
1764
01:45:36,330 --> 01:45:38,521
Sai che faro' cio'
che e' meglio per te.
1765
01:45:38,641 --> 01:45:39,791
Signor Posey,
1766
01:45:40,638 --> 01:45:43,085
voglio che esci subito da li',
1767
01:45:43,949 --> 01:45:46,399
e voglio che lo fai lentamente, ok?
1768
01:45:46,736 --> 01:45:48,951
Vieni fuori, stronzo!
1769
01:45:50,522 --> 01:45:51,272
Dean.
1770
01:45:52,241 --> 01:45:54,091
Resta con me. Resta con me.
1771
01:45:54,211 --> 01:45:55,479
L'auto del mio capo.
1772
01:45:55,610 --> 01:45:57,263
Ormai sanno che sono qui.
1773
01:45:57,394 --> 01:45:59,592
Se sanno che sono
viva, non spareranno.
1774
01:45:59,712 --> 01:46:01,445
Vieni fuori, figlio di puttana!
1775
01:46:01,565 --> 01:46:02,790
Dean. Dean.
1776
01:46:03,316 --> 01:46:05,763
Resta con me. Resta con me.
1777
01:46:06,185 --> 01:46:07,969
Nel momento in cui
vieni arrestato,
1778
01:46:08,100 --> 01:46:11,557
mi assicurero' che tu riceva
l'aiuto di cui hai bisogno. Farmaci.
1779
01:46:11,852 --> 01:46:14,697
Quella merda funziona.
Dormirai come un bambino.
1780
01:46:14,817 --> 01:46:16,989
E quando riaprirai gli occhi, saro' li'
1781
01:46:17,109 --> 01:46:18,476
per aiutarti a superare
tutto questo.
1782
01:46:18,596 --> 01:46:20,547
Contero' fino a cinque!
1783
01:46:21,017 --> 01:46:22,604
Dean, Dean, non devi slegarmi,
1784
01:46:22,724 --> 01:46:24,833
ma resta cosi'. Resta
con me. Resta con me.
1785
01:46:24,953 --> 01:46:25,853
Quattro!
1786
01:46:28,077 --> 01:46:29,760
Mettilo giu', per favore.
1787
01:46:29,880 --> 01:46:30,580
Tre!
1788
01:46:34,298 --> 01:46:35,917
- Andate via!
- Due!
1789
01:46:36,037 --> 01:46:40,341
Dean, mettilo giu'
o dovrai ucciderti.
1790
01:46:40,461 --> 01:46:42,861
- Uno!
- Mi dispiace, ma devi farlo.
1791
01:46:43,435 --> 01:46:44,235
Fallo!
1792
01:46:45,494 --> 01:46:47,444
Il tempo e' scaduto, stronzo!
1793
01:47:59,371 --> 01:48:00,343
Fermo dove sei!
1794
01:48:00,463 --> 01:48:02,268
- Mostrami le mani!
- Non muoverti, cazzo!
1795
01:48:02,388 --> 01:48:03,674
Aspettate, aspettate!
1796
01:48:03,794 --> 01:48:05,344
Aspettate! Aspettate!
1797
01:48:06,207 --> 01:48:07,857
- E' vivo.
- Eleonor?
1798
01:48:08,133 --> 01:48:09,733
E' ferito, ma e' vivo.
1799
01:48:12,586 --> 01:48:14,157
Che diavolo e' successo?
Perche' non mi hai chiamato?
1800
01:48:14,277 --> 01:48:17,477
Ho provato. Ho provato.
Lammark non me l'ha permesso.
1801
01:48:23,851 --> 01:48:25,074
A tutte le unita',
1802
01:48:25,194 --> 01:48:27,800
abbiamo bisogno
di piu' uomini sul campo.
1803
01:48:33,028 --> 01:48:34,866
Hanno attraversato il fiume.
1804
01:48:34,986 --> 01:48:37,686
- Distribuite armi e giubbotti.
- Ricevuto.
1805
01:48:40,820 --> 01:48:42,620
Unita' Chopper, in attesa.
1806
01:49:07,031 --> 01:49:09,510
Squadra canina, sembra che
abbiamo fiutato un odore.
1807
01:49:09,630 --> 01:49:11,370
Ricevuto. Qual e'
la tua posizione?
1808
01:49:11,501 --> 01:49:13,951
Siamo nel settore
nove, diretti a sud.
1809
01:49:14,879 --> 01:49:16,529
Abbiamo delle impronte.
1810
01:49:18,242 --> 01:49:20,597
Ricevuto. Deviazione
di tutte le unita' mobili.
1811
01:49:20,728 --> 01:49:22,928
Settore nove, sito della fabbrica.
1812
01:50:50,139 --> 01:50:51,470
Eleanor, abbiamo esaminato
il tuo rapporto,
1813
01:50:51,601 --> 01:50:53,509
e abbiamo escogitato
questa strategia.
1814
01:50:53,629 --> 01:50:54,929
Collettivamente.
1815
01:50:56,061 --> 01:50:58,461
Speriamo che sarai
felice di firmare.
1816
01:50:59,647 --> 01:51:02,139
L'intera operazione
rimarra' classificata.
1817
01:51:02,259 --> 01:51:03,493
Per quanto riguarda
il rapporto,
1818
01:51:03,613 --> 01:51:05,713
si trattava di un piano
autorizzato.
1819
01:51:05,833 --> 01:51:09,240
La BPD e l'FBI hanno risolto
il caso, preso il nostro killer,
1820
01:51:09,360 --> 01:51:12,054
con il pieno sostegno
del governo statale. Punto.
1821
01:51:12,174 --> 01:51:14,361
Non una parola su quello
che e' successo in quella casa,
1822
01:51:14,481 --> 01:51:16,462
non una parola
sulla tua storia con la droga.
1823
01:51:16,582 --> 01:51:19,803
Tuttavia, nonostante
il tuo file precedente,
1824
01:51:19,934 --> 01:51:22,319
siamo tutti d'accordo sul fatto
che ti sei fatta piu' che valere,
1825
01:51:22,439 --> 01:51:25,559
quindi il Bureau vorrebbe
offrirti un posto fisso
1826
01:51:25,679 --> 01:51:27,832
come analista dell'intelligence.
1827
01:51:33,363 --> 01:51:36,263
Questo il suo modo
di comprare il mio silenzio?
1828
01:51:37,179 --> 01:51:40,279
Si aspetta davvero che la aiuti
a coprire la sua incompetenza,
1829
01:51:40,399 --> 01:51:42,896
la sua mancanza di giudizio
nel mettere a rischio delle vite?
1830
01:51:43,016 --> 01:51:45,216
Sta cercando di aiutarti, Eleanor.
1831
01:51:45,718 --> 01:51:46,968
Tu eri sospesa.
1832
01:51:47,238 --> 01:51:48,857
Lammark era stato licenziato.
1833
01:51:48,977 --> 01:51:51,777
Tuttavia, avete contattato
illegalmente Lang,
1834
01:51:51,959 --> 01:51:53,865
interrogandolo senza un avvocato
1835
01:51:53,985 --> 01:51:55,590
e partendo senza autorizzazione,
1836
01:51:55,710 --> 01:51:58,310
provocando direttamente
17 morti in piu'.
1837
01:51:58,830 --> 01:52:01,036
Quindi, invece di lasciare che
la stampa ti trasformi in un eroe
1838
01:52:01,156 --> 01:52:03,756
per 15 minuti e poi ti distrugga
la vita,
1839
01:52:04,840 --> 01:52:07,290
ti stiamo offrendo
una via da seguire.
1840
01:52:19,843 --> 01:52:23,593
Voglio che lei onori Lammark con
una medaglia al valore postuma.
1841
01:52:24,350 --> 01:52:28,050
E voglio che trasferisca la sua
pensione completa a suo marito.
1842
01:52:29,671 --> 01:52:30,921
Possiamo farlo.
1843
01:52:33,316 --> 01:52:35,316
Non voglio essere un'analista.
1844
01:52:36,010 --> 01:52:38,910
Mi faccia agente speciale.
Sa che me lo merito.
1845
01:52:41,613 --> 01:52:42,613
D'accordo.
1846
01:52:43,513 --> 01:52:46,391
Qualsiasi trucco, ora o piu'
tardi, e faro' sapere a tutti
1847
01:52:46,511 --> 01:52:48,711
che ha le mani sporche di sangue.
1848
01:53:01,866 --> 01:53:03,166
Grazie, Eleonor.
1849
01:53:04,547 --> 01:53:06,797
Sono contento che ci siamo capiti.
1850
01:53:09,912 --> 01:53:11,062
Non e' cosi'.
1851
01:53:23,199 --> 01:53:24,599
Bel lavoro, Falco.
1852
01:53:25,486 --> 01:53:26,786
Grazie, signore.
1853
01:54:04,759 --> 01:54:06,304
Prendiamo questo tizio,
1854
01:54:06,424 --> 01:54:08,024
tutto questo sparisce,
1855
01:54:08,594 --> 01:54:12,094
e possiamo fare entrambi
il lavoro che dovevamo fare.
1856
01:54:12,999 --> 01:54:17,008
Traduzione: ManuLiga
1857
01:54:18,022 --> 01:54:23,230
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion