1 00:00:10,323 --> 00:00:13,075 Il conto alla rovescia per il nuovo anno e' iniziato. 2 00:00:13,195 --> 00:00:15,438 Accendete quelle griglie e ghiacciate il Cristal, 3 00:00:15,558 --> 00:00:18,420 perche' e' tempo di festeggiare quest'anno fuori 4 00:00:18,540 --> 00:00:20,489 e dare il benvenuto a quello nuovo. 5 00:00:20,609 --> 00:00:23,033 Sono davvero eccitata! Penso che sara' un buon anno. 6 00:00:23,153 --> 00:00:25,747 Ovviamente ci sara' una grande festa in centro 7 00:00:25,867 --> 00:00:28,386 mentre i fuochi d'artificio illuminano il cielo notturno sopra l'Inner Harbor. 8 00:00:28,506 --> 00:00:31,172 E la sicurezza, ancora una volta, e' una priorita' assoluta. 9 00:00:31,292 --> 00:00:33,357 In tutto il paese, i dipartimenti di polizia... 10 00:00:33,477 --> 00:00:35,058 Dopo lo scoccare della mezzanotte, 11 00:00:35,178 --> 00:00:36,485 abbiamo in serbo una bella festa. 12 00:00:36,605 --> 00:00:38,343 E' una calma relativa prima della tempesta. 13 00:00:38,463 --> 00:00:39,982 Voglio mostrarvi com'e' dietro di me. 14 00:00:40,102 --> 00:00:42,629 Abbiamo testato i coriandoli e i fuochi d'artificio. 15 00:00:42,749 --> 00:00:45,105 Credetemi, non li vedrete semplicemente. 16 00:00:45,225 --> 00:00:47,557 Li sentirete... nel vostro petto. 17 00:00:58,518 --> 00:01:01,506 SubPassion ha tradotto per voi: 18 00:01:07,850 --> 00:01:08,550 Si'! 19 00:01:11,007 --> 00:01:14,989 Traduzione: ManuLiga 20 00:01:16,019 --> 00:01:21,006 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 21 00:01:33,049 --> 00:01:35,062 Fallo! Fallo! Fallo! 22 00:02:15,461 --> 00:02:17,333 Ok, quindi qual e' il problema? 23 00:02:17,453 --> 00:02:18,903 Lei e' il problema. 24 00:02:19,025 --> 00:02:22,604 Va bene? Questa donna sta angosciando i miei clienti, 25 00:02:22,724 --> 00:02:24,595 e si rifiuta di andarsene. 26 00:02:24,715 --> 00:02:26,635 Ehi, basta cosi'. Ha finito. Andiamo. 27 00:02:26,755 --> 00:02:28,257 Non toccarmi, stronzetto. 28 00:02:28,377 --> 00:02:30,291 - Ha sentito? - Ehi, amico. 29 00:02:30,411 --> 00:02:32,007 E' lei che angoscia i clienti. 30 00:02:32,127 --> 00:02:34,900 La signora ha pagato il suo pasto. Ha il diritto di finirlo. 31 00:02:35,020 --> 00:02:35,972 E' capodanno, amico. 32 00:02:36,092 --> 00:02:39,342 Si', lo so che e' Capodanno. Sto lavorando qui, amico. 33 00:02:40,316 --> 00:02:41,166 Grande. 34 00:02:42,943 --> 00:02:45,556 Signora, non puo' portare alcol qui. 35 00:02:45,813 --> 00:02:47,631 Provi a mangiare questo cibo senza. 36 00:02:47,751 --> 00:02:48,601 Grazie. 37 00:02:49,337 --> 00:02:50,780 Senta, ha chiaramente un problema. 38 00:02:50,900 --> 00:02:52,302 Perche' non la lascia finire e se ne va? 39 00:02:52,433 --> 00:02:56,448 Perche' e' qui da tre dannate ore, ok? 40 00:02:56,568 --> 00:02:59,018 Senta, non cerco di fare lo stronzo, ma ho bisogno di quel tavolo. 41 00:02:59,138 --> 00:03:00,582 - Davvero? - Si', davvero. 42 00:03:00,702 --> 00:03:04,032 Mi serve quel tavolo e voglio che se ne vada, quindi faccia il suo lavoro. 43 00:03:04,152 --> 00:03:05,654 G25, codice 3. 44 00:03:05,774 --> 00:03:07,564 Tutte le unita' che gestiscono compiti non critici, 45 00:03:07,684 --> 00:03:09,555 si presentino immediatamente a Hopkins Plaza. 46 00:03:09,675 --> 00:03:11,832 Ripeto: G25, codice 3. 47 00:03:12,518 --> 00:03:14,446 Cos'e' un G25? 48 00:03:17,852 --> 00:03:18,852 Lei resta. 49 00:03:38,261 --> 00:03:41,668 Cecchino. 25 vittime dichiarate, 17 morti accertati. 50 00:03:46,948 --> 00:03:49,291 Abbiamo ricevuto segnalazioni di un cecchino giu' al porto. 51 00:03:49,411 --> 00:03:52,011 Qualche avvistamento? Prego, confermare. 52 00:03:58,574 --> 00:04:00,712 Settore 6, controllo a terra, passo. 53 00:04:10,293 --> 00:04:12,093 305 West Layette Street, 54 00:04:12,213 --> 00:04:13,383 appartamento 9B. 55 00:04:13,503 --> 00:04:15,187 Adolescente morto, Jonah Miller. 56 00:04:15,307 --> 00:04:18,357 CST ha bisogno che il posto venga sgomberato subito. 57 00:04:45,500 --> 00:04:47,250 Non posso vederti morire. 58 00:04:47,886 --> 00:04:49,978 Non posso guardarti morire. 59 00:04:50,383 --> 00:04:52,600 305 West Fayette, 1409. 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,285 Puoi confermare la vittima deceduta? 61 00:04:54,405 --> 00:04:57,260 Signora Miller, ho bisogno che lo metta giu'. 62 00:04:57,380 --> 00:04:59,352 Mi dispiace, sto solo facendo il mio lavoro. 63 00:04:59,472 --> 00:05:02,781 Il suo lavoro era tenerlo in vita. 64 00:05:05,108 --> 00:05:07,995 A tutti i residenti, spegnete le luci. 65 00:05:08,525 --> 00:05:10,407 State lontano dalle finestre. 66 00:05:10,900 --> 00:05:12,744 Non lasciare il vostro edificio. 67 00:05:12,864 --> 00:05:14,425 Questa non e' un'esercitazione. 68 00:05:14,545 --> 00:05:17,742 A tutti i residenti, spegnete le luci. 69 00:05:18,071 --> 00:05:18,821 Ciao. 70 00:05:19,821 --> 00:05:21,004 Il mio nome e' Eleonor. 71 00:05:21,124 --> 00:05:22,974 - Qual e' il tuo? - Haley. 72 00:05:24,845 --> 00:05:26,095 Signora Miller? 73 00:05:26,234 --> 00:05:28,434 Sua figlia ha bisogno di lei. Ora. 74 00:05:28,871 --> 00:05:32,298 Per favore, lasciate che vi accompagni entrambe nella vostra stanza. 75 00:05:32,418 --> 00:05:33,419 Un solo proiettile attraverso 76 00:05:33,550 --> 00:05:35,524 la finestra rivolta a nord ha perforato la testa della vittima, 77 00:05:35,644 --> 00:05:39,144 poi ha colpito il muro in una traiettoria discendente di... 78 00:05:42,219 --> 00:05:43,169 23 gradi. 79 00:05:43,358 --> 00:05:45,570 Standby. Tutte le unita' pronte? 80 00:05:46,043 --> 00:05:47,593 Vuoi diventare cieca? 81 00:05:56,022 --> 00:05:57,842 Cecchino sul tetto, stand by. 82 00:05:57,962 --> 00:06:01,562 Altri spari, fatemi sapere se il nostro uomo si sta muovendo. 83 00:06:12,269 --> 00:06:14,269 Va bene, va bene. Ce l'abbiamo. 84 00:06:14,389 --> 00:06:16,339 12 Redwood Street, 17° piano. 85 00:06:19,466 --> 00:06:21,512 Gesu', cazzo. 86 00:06:22,902 --> 00:06:25,075 Questo e' Heli 2, diretto a Redwood. 87 00:06:25,195 --> 00:06:27,057 Via tutti i veicoli civili. 88 00:06:42,619 --> 00:06:44,501 Tutti, fuori! Uscite! 89 00:06:44,621 --> 00:06:46,286 Allontanati dall'edificio! Da questa parte! 90 00:06:46,406 --> 00:06:49,365 Si', e' corretto. Ehi! Fermo! 91 00:06:49,733 --> 00:06:51,985 - Non lasciate il piazzale! - Cosa, sei pazza? 92 00:06:52,105 --> 00:06:53,868 Il posto e' in fiamme. Falli uscire! 93 00:06:53,988 --> 00:06:55,631 E se uno di loro fosse il cecchino? 94 00:06:55,751 --> 00:06:57,402 E se avesse manomesso l'intero posto per esplodere? 95 00:06:57,522 --> 00:06:59,022 Falli uscire adesso! 96 00:07:02,068 --> 00:07:03,568 Inizia a registrare. 97 00:07:03,893 --> 00:07:05,251 - Che cosa? - Riprendi tutti in faccia. 98 00:07:05,371 --> 00:07:06,785 Registra. Ogni faccia. 99 00:07:06,905 --> 00:07:08,805 Registrali col tuo telefono. 100 00:07:33,962 --> 00:07:35,312 Andiamo! Andiamo! 101 00:07:35,564 --> 00:07:36,464 Entrate! 102 00:07:37,942 --> 00:07:39,543 Fuori! Fuori dall'edificio ora! 103 00:07:39,663 --> 00:07:40,678 Via, via! 104 00:07:43,373 --> 00:07:44,973 Continua a registrare! 105 00:07:52,994 --> 00:07:54,944 Muoversi, muoversi, muoversi! 106 00:07:58,347 --> 00:08:00,172 A destra! A destra! 107 00:08:05,931 --> 00:08:07,661 Vieni, tesoro. 108 00:08:21,204 --> 00:08:23,754 Attraverso la porta, in cima alle scale. 109 00:09:09,461 --> 00:09:10,311 Libero! 110 00:09:11,478 --> 00:09:12,628 Tutto libero! 111 00:09:15,969 --> 00:09:17,969 Questo appartamento e' libero! 112 00:09:22,126 --> 00:09:24,776 Qui non e' morto nessuno. Nemmeno un dito. 113 00:10:13,061 --> 00:10:13,861 Cosi'. 114 00:10:15,262 --> 00:10:16,262 Stai bene. 115 00:10:17,029 --> 00:10:18,279 Si', stai bene? 116 00:10:19,923 --> 00:10:21,423 Tieni questo per me. 117 00:10:21,622 --> 00:10:22,422 Tieni! 118 00:10:25,407 --> 00:10:26,973 - Ehi. - Ehi. 119 00:10:27,104 --> 00:10:28,584 Sta bene. E' solo svenuta. 120 00:10:28,704 --> 00:10:31,354 - Va bene. - A volte faccio quell'effetto. 121 00:10:32,515 --> 00:10:34,565 Ti cambio la maschera, va bene? 122 00:10:41,384 --> 00:10:42,734 Sto bene. Grazie. 123 00:10:42,881 --> 00:10:43,981 Mi dispiace. 124 00:10:44,687 --> 00:10:46,003 Quanto tempo sono svenuta? 125 00:10:46,123 --> 00:10:47,312 Oh, oh, aspetti... 126 00:10:47,432 --> 00:10:49,340 - Sto bene. - Non scendera' 17 rampe di scale. 127 00:10:49,460 --> 00:10:51,210 - Portiamola via. - Si'. 128 00:10:52,741 --> 00:10:54,341 Va bene. Mettila giu'. 129 00:10:55,239 --> 00:10:56,971 Ok, bene. Bene, bene, bene, bene. 130 00:10:57,091 --> 00:10:59,697 - Piano. - Va bene, segui il mio dito. 131 00:11:01,020 --> 00:11:01,820 Cosi'. 132 00:11:03,837 --> 00:11:05,664 Ok. Bene. 133 00:11:05,795 --> 00:11:07,895 Tre giri completi, signore. Non un segno. 134 00:11:08,015 --> 00:11:10,517 Parcheggi, magazzini, ascensori. 135 00:11:10,637 --> 00:11:12,785 Si', sappiamo tutti di cosa e' fatto un edificio, comandante. 136 00:11:12,905 --> 00:11:15,241 Smetti di pensare: "Dove non ho guardato?" 137 00:11:15,361 --> 00:11:17,911 Inizia a pensare: "Dove mi nasconderei?" 138 00:11:18,716 --> 00:11:20,101 Mi dia il braccio. 139 00:11:20,221 --> 00:11:20,921 Mac. 140 00:11:21,660 --> 00:11:23,650 - Cos'hai? - Il proprietario e' norvegese. 141 00:11:23,770 --> 00:11:24,988 Consulente finanziario. 142 00:11:25,119 --> 00:11:26,511 E' a Oslo mentre parliamo. 143 00:11:26,642 --> 00:11:27,958 Dice che non ha mai visto l'appartamento. 144 00:11:28,078 --> 00:11:29,159 L'ha avuto come rimborso del debito. 145 00:11:29,279 --> 00:11:30,874 Da allora ha cercato di venderlo. 146 00:11:30,994 --> 00:11:32,682 - Buona fortuna. - Si'. 147 00:11:32,802 --> 00:11:34,682 - Oh, merda! - Cazzo! 148 00:11:36,565 --> 00:11:38,099 Scusate, ragazzi. Quelli erano preprogrammati. 149 00:11:38,219 --> 00:11:40,069 Stiamo spegnendo gli altri. 150 00:11:41,503 --> 00:11:42,738 Ah, cazzo. 151 00:11:42,858 --> 00:11:44,616 Confermo che erano preprogrammati. 152 00:11:44,747 --> 00:11:46,260 Assicuratevi di spegnerli tutti. 153 00:11:46,380 --> 00:11:49,883 Sul serio... pensavo ci stessero sparando. 154 00:12:02,455 --> 00:12:05,455 Ragazzi, dovremmo prendere subito quel gabinetto. 155 00:12:07,596 --> 00:12:10,246 Prima che venga ulteriormente contaminato. 156 00:12:15,066 --> 00:12:17,469 No, ragazzi. Tutto. 157 00:12:17,589 --> 00:12:19,689 L'intera cosa... tiratelo fuori. 158 00:12:20,304 --> 00:12:21,925 - Continui a respirare, va bene? - Mi scusi. 159 00:12:22,045 --> 00:12:23,695 - Col naso. - Signora. 160 00:12:24,028 --> 00:12:26,678 Questo posto ti sembra un pronto soccorso? 161 00:12:27,287 --> 00:12:28,637 - Giusto. - No. 162 00:12:29,323 --> 00:12:30,540 Ok. Mi dispiace. 163 00:12:30,660 --> 00:12:32,760 - Non preoccuparti. - Mi lasci. 164 00:12:34,944 --> 00:12:37,888 L'esplosione... e' stata innescata da remoto? 165 00:12:52,282 --> 00:12:53,332 E' intatto. 166 00:12:54,280 --> 00:12:57,280 Chiunque sia dentro aveva una copia della chiave. 167 00:12:57,649 --> 00:12:59,430 Tratteniamo i residenti nel campo base. 168 00:12:59,550 --> 00:13:01,443 Almeno quelli che siamo riusciti a tenere. 169 00:13:01,563 --> 00:13:03,739 I miei primi soccorritori hanno registrato gli altri. 170 00:13:03,870 --> 00:13:05,845 Bell'idea. E cercare i condomini? 171 00:13:05,965 --> 00:13:07,332 Potrei portare mandati federali. 172 00:13:07,452 --> 00:13:08,350 Ho sentito. 173 00:13:08,470 --> 00:13:10,417 17 voli e nessuna maschera antigas? 174 00:13:10,537 --> 00:13:12,453 Stai sprecando tempo medico prezioso qui, Falco. 175 00:13:12,573 --> 00:13:15,001 Nel bel mezzo di un'emergenza medica in tutta la citta'. 176 00:13:15,121 --> 00:13:16,414 Non succedera' piu', signore. 177 00:13:16,534 --> 00:13:18,689 Dimentica i mandati. Chiederemo solo il permesso. 178 00:13:18,809 --> 00:13:21,909 Chiunque diventa ansioso, sono quelli che vogliamo. 179 00:13:30,406 --> 00:13:32,206 Va bene, gente, ascoltate. 180 00:13:32,975 --> 00:13:35,366 Si unira' a noi l'agente speciale Lammark 181 00:13:35,486 --> 00:13:37,677 dell'ufficio regionale del Bureau. 182 00:13:37,797 --> 00:13:40,197 L'FBI ci aiutera' in questa indagine. 183 00:13:41,009 --> 00:13:41,859 Grazie. 184 00:13:42,789 --> 00:13:45,934 Ok, nelle prossime ore, 185 00:13:46,314 --> 00:13:49,114 le vostre scrivanie saranno inondate di dati, 186 00:13:50,287 --> 00:13:53,244 gran parte di essi inevitabilmente falsi. 187 00:13:53,980 --> 00:13:56,782 Sentirete anche molte opinioni. 188 00:13:57,452 --> 00:14:00,139 Ma le opinioni non hanno mai catturato nessuno, 189 00:14:00,259 --> 00:14:03,883 quindi e' importante tenere a mente alcuni preconcetti 190 00:14:04,465 --> 00:14:06,965 durante la classificazione delle prove. 191 00:14:07,487 --> 00:14:10,962 Uno. "Gli assassini di massa vogliono essere catturati." 192 00:14:12,163 --> 00:14:13,413 Beh, questo no. 193 00:14:14,228 --> 00:14:15,352 29 vittime. 194 00:14:16,313 --> 00:14:18,770 Ogni sparo ha trovato il suo segno. 195 00:14:19,072 --> 00:14:20,322 Niente bossoli, 196 00:14:21,368 --> 00:14:22,618 niente schegge. 197 00:14:23,019 --> 00:14:26,250 Non un singolo capello o un'impronta digitale. 198 00:14:26,985 --> 00:14:28,685 Questo tipo e' accurato. 199 00:14:28,956 --> 00:14:33,133 Non e' venuto qui per morire e non vuole essere trovato. 200 00:14:35,183 --> 00:14:36,383 Lo deluderemo. 201 00:14:43,534 --> 00:14:48,723 Due! Sentirete chiamare quest'uomo terrorista. 202 00:14:49,375 --> 00:14:51,566 Ma qualsiasi organizzazione terroristica 203 00:14:51,686 --> 00:14:53,636 che avrebbe potuto farlo 204 00:14:54,589 --> 00:14:56,720 si affretterebbe a rivendicarne il merito. 205 00:14:56,840 --> 00:14:58,640 Finora nessuno l'ha fatto. 206 00:14:59,427 --> 00:15:00,127 Tre. 207 00:15:00,943 --> 00:15:03,613 Sentirete chiamare quest'uomo maniaco. 208 00:15:04,534 --> 00:15:06,134 Merda, sono d'accordo. 209 00:15:07,281 --> 00:15:10,441 Tranne che la gamma dei disturbi della personalita' 210 00:15:10,561 --> 00:15:14,437 e' cosi' ampia che include tutti noi qui. 211 00:15:14,906 --> 00:15:17,046 Depressione, ansia, 212 00:15:17,568 --> 00:15:19,048 uh, schizofrenia. 213 00:15:20,715 --> 00:15:21,465 Ma... 214 00:15:22,855 --> 00:15:24,312 depressione post-parto, 215 00:15:24,432 --> 00:15:26,082 disordine narcisistico, 216 00:15:26,584 --> 00:15:28,591 disturbo da stress post-traumatico. 217 00:15:28,711 --> 00:15:31,190 Abbiamo tolto dalla strada tutti i pazzi, 218 00:15:31,321 --> 00:15:34,021 non rimarrebbe nessuno a controllarli. 219 00:15:35,502 --> 00:15:36,452 Quindi... 220 00:15:36,840 --> 00:15:41,374 per avere successo, dovremo tenere la mente aperta. 221 00:15:41,987 --> 00:15:43,594 Non iniziamo 222 00:15:43,725 --> 00:15:47,457 immaginando un razzista o un nazista. 223 00:15:47,823 --> 00:15:49,073 Non e' il tipo. 224 00:15:49,717 --> 00:15:50,967 E' una persona. 225 00:15:51,700 --> 00:15:53,100 Qualcuno lo amava. 226 00:15:54,127 --> 00:15:55,807 Qualcuno lo ha addestrato. 227 00:15:55,927 --> 00:15:58,277 Qualcuno gli ha venduto quel fucile. 228 00:15:59,219 --> 00:16:00,419 Li troviamo... 229 00:16:02,091 --> 00:16:03,891 e troviamo il nostro uomo. 230 00:16:05,012 --> 00:16:06,012 Quattro... 231 00:16:06,902 --> 00:16:10,197 Il governatore vi ha dato tutte le risorse che puo' darvi. 232 00:16:10,317 --> 00:16:11,752 Sono un agente federale. 233 00:16:11,872 --> 00:16:14,056 Le autostrade non sono federali. Mi dispiace. 234 00:16:14,176 --> 00:16:15,756 Chiuderle causerebbe solo panico di massa. 235 00:16:15,887 --> 00:16:18,840 No, l'assassino provoca il panico di massa. 236 00:16:18,960 --> 00:16:21,655 La chiusura di un'autostrada provoca mal di testa. 237 00:16:21,775 --> 00:16:23,532 Mal di testa di cui il mio governatore non ha bisogno in questo momento. 238 00:16:23,652 --> 00:16:25,662 Sotto choc, il sindaco ha invitato alla calma. 239 00:16:25,782 --> 00:16:29,732 - Se vedete qualcuno sospetto... - "Non e' il tipo. E' una persona." 240 00:16:30,350 --> 00:16:31,437 Che dilettante. 241 00:16:31,557 --> 00:16:33,480 Non c'e' da stupirsi che lo abbiano cacciato da Washington. 242 00:16:33,600 --> 00:16:36,299 Queste persone sono nate malvagie. 243 00:16:36,904 --> 00:16:39,814 Il male taglia l'ala di un uccello solo per vedere cosa succede. 244 00:16:39,934 --> 00:16:41,864 Questo tizio sta schiacciando le zanzare. 245 00:16:41,984 --> 00:16:44,461 Non importa. Dovremmo infilarlo per le palle 246 00:16:44,581 --> 00:16:46,015 in cima a un'asta della bandiera. 247 00:16:46,135 --> 00:16:48,174 Questo scoraggera' tutti gli altri matti la' fuori. 248 00:16:48,294 --> 00:16:49,144 Agente. 249 00:16:49,741 --> 00:16:51,794 Perche' non lasci la sentenza al giudice. 250 00:16:51,914 --> 00:16:54,364 Il nostro compito adesso e' prenderlo. 251 00:16:55,649 --> 00:16:57,755 - Scusi, signore. - Oh, va bene. 252 00:16:57,875 --> 00:16:59,933 Bello sapere come verro' ricordato. 253 00:17:00,053 --> 00:17:01,422 Si puo' avere un caffe' fresco? 254 00:17:01,542 --> 00:17:03,892 Questo sa di fluido di trasmissione. 255 00:17:04,206 --> 00:17:05,056 Subito. 256 00:17:05,602 --> 00:17:07,002 Mmm, lo faccio io. 257 00:17:07,354 --> 00:17:08,254 Va bene. 258 00:17:08,944 --> 00:17:09,844 Scusami. 259 00:17:16,593 --> 00:17:19,343 Perche' hai detto quella cosa sulle zanzare? 260 00:17:22,921 --> 00:17:25,871 - Oh, era solo una sensazione. - In base a cosa? 261 00:17:27,137 --> 00:17:29,722 Non credo che questo tipo stia cercando la distruzione. 262 00:17:29,842 --> 00:17:31,939 Penso che stia cercando sollievo. 263 00:17:32,059 --> 00:17:35,446 E hai la sensazione che lo fara' di nuovo? 264 00:17:37,531 --> 00:17:38,231 Si'. 265 00:17:38,545 --> 00:17:39,445 Perche'? 266 00:17:40,415 --> 00:17:41,767 Perche' gli piaceva. 267 00:17:41,887 --> 00:17:43,337 Come fai a saperlo? 268 00:17:44,397 --> 00:17:45,947 Ha ucciso 29 persone. 269 00:17:46,108 --> 00:17:48,458 Altrimenti si sarebbe fermato a due. 270 00:17:48,970 --> 00:17:50,545 Beh, perche' ha smesso di sparare? 271 00:17:50,665 --> 00:17:53,485 Voglio dire, perche' non ucciderne 50? 60? 272 00:17:54,042 --> 00:17:56,502 Forse perche' i fuochi d'artificio si sono fermati 273 00:17:56,622 --> 00:17:59,486 e quindi non c'era piu' copertura per gli spari? 274 00:17:59,606 --> 00:18:01,356 - Si', forse. - Cazzate. 275 00:18:01,641 --> 00:18:04,741 Non trattarmi con condiscendenza. Dimmi cosa pensi. 276 00:18:05,623 --> 00:18:07,223 Penso che fosse sazio. 277 00:18:08,202 --> 00:18:09,543 Non importa quanto sia buono il cibo, 278 00:18:09,663 --> 00:18:12,713 smetti di mangiare quando ne hai avuto abbastanza. 279 00:18:13,484 --> 00:18:15,784 Finche' non ti viene di nuovo fame. 280 00:18:16,943 --> 00:18:18,193 Come ti chiami? 281 00:18:18,550 --> 00:18:20,200 Eleonor Falco, signore. 282 00:18:21,264 --> 00:18:22,164 Lammark. 283 00:18:24,712 --> 00:18:26,636 Il numero di morti per arma da fuoco in questo... 284 00:18:26,756 --> 00:18:28,547 Forse perche' abbiamo livellato l'Iraq su una bugia? 285 00:18:28,667 --> 00:18:30,195 Non esiste un secondo emendamento in Cina. 286 00:18:30,326 --> 00:18:32,067 Ora stai giustificando l'omicidio di massa? 287 00:18:32,198 --> 00:18:33,982 No, sto cercando di capirlo. 288 00:18:34,113 --> 00:18:35,853 Non c'e' alcuna ambiguita' morale al riguardo. 289 00:18:35,984 --> 00:18:38,088 Il tasso di morte per suicidio o omici... 290 00:18:38,208 --> 00:18:41,658 costruiscono narrazioni elaborate in cui diventano l'eroe. 291 00:19:00,596 --> 00:19:01,296 Ehi. 292 00:19:09,701 --> 00:19:12,770 I pseudocommandi sono terroristi senza una causa nota. 293 00:19:12,890 --> 00:19:15,077 Diventano ossessionati dalle armi e dalle regalie 294 00:19:15,197 --> 00:19:18,037 per compensare il proprio senso di impotenza e fallimento. 295 00:19:18,157 --> 00:19:21,803 Sono spesso vittime di aggressioni durante l'infanzia e lo sviluppo, 296 00:19:21,923 --> 00:19:25,623 soprattutto dalle persone che dovrebbero amarli e proteggerli. 297 00:20:22,354 --> 00:20:23,091 Signore? 298 00:20:23,211 --> 00:20:25,122 Problemi con Lammark, Falco? 299 00:20:25,246 --> 00:20:25,919 Guai? 300 00:20:26,050 --> 00:20:27,643 Incontriamoci da Lindenblatt alle 18:00. 301 00:20:27,763 --> 00:20:29,472 Vuole vederti. Non ha detto perche'. 302 00:20:29,592 --> 00:20:30,492 Fanculo. 303 00:20:37,453 --> 00:20:39,292 Stiamo esponendo piu' persone a piu' rischi. 304 00:20:39,412 --> 00:20:40,717 E' fuori questione. 305 00:20:40,848 --> 00:20:44,098 Puoi dimenticartene. Jesse, non hai visto "Lo squalo"? 306 00:20:44,338 --> 00:20:45,921 In questo momento, sei lo stronzo 307 00:20:46,041 --> 00:20:48,007 che sta cercando di tenere aperta la spiaggia. 308 00:20:48,127 --> 00:20:49,120 29 corpi. 309 00:20:49,240 --> 00:20:50,971 Beh, ne avevano 58 a Las Vegas. 310 00:20:51,091 --> 00:20:54,331 Il giorno dopo, avevi Celine Dion... sul palco, Caesars Palace. 311 00:20:54,451 --> 00:20:56,288 - Lo spettacolo deve continuare. - Ciao. 312 00:20:56,408 --> 00:20:57,908 Quel tipo era morto. 313 00:20:58,182 --> 00:21:01,211 Abbiamo un tiratore di livello olimpico che si scatena. 314 00:21:01,331 --> 00:21:03,452 Il governatore non chiudera' gli ospedali, 315 00:21:03,572 --> 00:21:05,524 - non chiudera' le scuole. - Bene. Ovviamente. 316 00:21:05,644 --> 00:21:07,722 Quelli di cui possiamo occuparci, ma parchi a tema, 317 00:21:07,842 --> 00:21:09,574 centri commerciali, stadi? 318 00:21:09,694 --> 00:21:13,111 Si', beh, non imporremo il coprifuoco senza un solo indizio. 319 00:21:13,231 --> 00:21:14,677 Qual e' la strategia? 320 00:21:14,797 --> 00:21:16,286 "Finche' Lammark non lo trova"? 321 00:21:16,406 --> 00:21:18,197 Ormai, il tizio potrebbe essere in Minnesota. 322 00:21:18,317 --> 00:21:19,931 Non chiuderanno il Minnesota. 323 00:21:20,051 --> 00:21:23,101 11 settembre, New York City... non l'hanno chiusa. 324 00:21:23,393 --> 00:21:25,814 Guarda, se non riesci a mantenere cio' che hai promesso 325 00:21:25,934 --> 00:21:27,271 senza chiudere l'intera dannata citta', 326 00:21:27,391 --> 00:21:28,763 - dimenticalo. - Jessie. 327 00:21:28,883 --> 00:21:29,783 Calmati. 328 00:21:30,643 --> 00:21:32,423 Posso trovarlo. 329 00:21:32,929 --> 00:21:36,079 Quello che devo sapere e' che sei in gioco. 330 00:21:37,694 --> 00:21:38,794 Devo andare. 331 00:21:42,367 --> 00:21:44,341 Il sindaco era ancora sindaco nel sequel. 332 00:21:44,461 --> 00:21:46,811 Questa e' la lezione di "Lo squalo". 333 00:21:47,021 --> 00:21:50,771 - Ci torniamo piu' tardi oggi. - Non so nemmeno cosa significhi. 334 00:21:56,051 --> 00:21:57,839 Gesu', cazzo. 335 00:21:59,135 --> 00:22:00,035 Signore. 336 00:22:02,903 --> 00:22:04,353 E' un buon momento? 337 00:22:04,633 --> 00:22:06,483 No, prego. Prego, prosegui. 338 00:22:07,347 --> 00:22:08,997 Queste fottute persone. 339 00:22:13,222 --> 00:22:15,859 Oh, e' quasi come se avessero progettato un sistema 340 00:22:15,979 --> 00:22:18,787 appositamente per drenare la mia energia. 341 00:22:18,907 --> 00:22:20,872 Non capisco. Non vogliono che lo prenda? 342 00:22:20,992 --> 00:22:22,492 Oh, si'. Entro ieri. 343 00:22:22,612 --> 00:22:25,089 Il problema e' che pensano di sapere come fare. 344 00:22:25,209 --> 00:22:26,959 Comunque, parliamo di te. 345 00:22:27,387 --> 00:22:28,237 Caffe'? 346 00:22:29,319 --> 00:22:30,119 Certo. 347 00:22:31,058 --> 00:22:33,058 Mi vengono in mente due motivi 348 00:22:33,518 --> 00:22:35,511 per cui potresti leggere bene questo tizio. 349 00:22:35,631 --> 00:22:38,715 Uno. Sei potenzialmente un buon detective. 350 00:22:39,341 --> 00:22:42,284 Due. Sei incasinata nella testa quanto lui. 351 00:22:43,523 --> 00:22:45,439 In entrambi i casi, sto facendo un favore a tutti 352 00:22:45,559 --> 00:22:47,609 tenendoti lontana dalla strada. 353 00:22:50,063 --> 00:22:50,763 Ehi. 354 00:22:51,242 --> 00:22:53,239 Guardati, amico. Cosa ti rende cosi' magro? 355 00:22:53,359 --> 00:22:55,292 Ho eliminato il glutine. E' una bacchetta magica. 356 00:22:55,412 --> 00:22:56,478 - Il glutine, eh? - Si'. 357 00:22:56,598 --> 00:22:57,959 - La bistecca e le uova hanno il glutine? - No. 358 00:22:58,079 --> 00:23:00,827 Credo che tu abbia incontrato Jack McKenzie? 359 00:23:00,947 --> 00:23:03,047 Come investigatore, francamente, 360 00:23:03,267 --> 00:23:05,267 lui e' nella media al massimo. 361 00:23:05,603 --> 00:23:09,138 Ma quando ci avvicineremo a quell'assassino, 362 00:23:09,649 --> 00:23:12,966 fidati, vorremo tutti Mac intorno. 363 00:23:14,506 --> 00:23:15,506 Lusingato. 364 00:23:16,163 --> 00:23:17,163 Lei resta? 365 00:23:17,619 --> 00:23:19,861 Dovrei chiedere il tuo trasferimento. 366 00:23:19,981 --> 00:23:21,681 Lavorerei per il Bureau? 367 00:23:21,910 --> 00:23:26,013 No, saresti un collegamento tra BPD e me, fondamentalmente, 368 00:23:26,133 --> 00:23:28,030 assicurandoti che ottenga le informazioni di cui ho bisogno 369 00:23:28,150 --> 00:23:29,331 quando ne ho bisogno. 370 00:23:29,451 --> 00:23:31,018 Sono circondato da sciacalli e clown. 371 00:23:31,138 --> 00:23:33,088 Krupp e Marquand sono capaci, 372 00:23:33,445 --> 00:23:34,929 ma riporteranno tutto a Washington. 373 00:23:35,049 --> 00:23:36,033 Ho solo bisogno di persone intorno a me 374 00:23:36,153 --> 00:23:37,818 che siano intelligenti e di cui mi possa fidare. 375 00:23:37,938 --> 00:23:41,246 In questo momento, che ci crediate o no, siete voi due. 376 00:23:42,958 --> 00:23:44,758 Quindi non fate casini. 377 00:23:50,234 --> 00:23:51,995 Sii un'artista, non un poliziotto. 378 00:23:52,126 --> 00:23:53,518 Usa la tua intuizione. 379 00:23:53,649 --> 00:23:55,818 Questo tizio e' in una spirale di distruzione. 380 00:23:55,938 --> 00:23:57,741 Mi aspetto che scivoli giu' dietro di lui. 381 00:23:57,861 --> 00:23:59,911 Sono qui per vederti. Lo sai. 382 00:24:00,395 --> 00:24:01,971 Stai lontano da questa ragazza. 383 00:24:02,091 --> 00:24:04,286 Grazie, signore, ma so proteggermi. 384 00:24:04,406 --> 00:24:06,356 Oh, sono preoccupato per lui. 385 00:24:07,109 --> 00:24:08,109 Ok, gente. 386 00:24:09,020 --> 00:24:10,520 Andiamo a prenderlo. 387 00:24:10,753 --> 00:24:12,398 L'isolato ha 12 telecamere di sicurezza, 388 00:24:12,518 --> 00:24:14,409 ma l'unita' sovrascrive ogni 72 ore. 389 00:24:14,540 --> 00:24:16,870 Il nostro uomo e' entrato prima, l'abbiamo mancato. 390 00:24:16,990 --> 00:24:18,402 Ci sono anche punti ciechi significativi, 391 00:24:18,522 --> 00:24:19,652 inclusa l'area di servizio 392 00:24:19,772 --> 00:24:21,154 e la finestra del corridoio del secondo piano. 393 00:24:21,274 --> 00:24:23,804 Ora, Samantha sta raccogliendo tutti i video dell'incidente: 394 00:24:23,924 --> 00:24:25,292 telefoni cellulari, sorveglianza con droni. 395 00:24:25,412 --> 00:24:26,887 Sono circa 300 ore di riprese. 396 00:24:27,007 --> 00:24:28,143 Dovremmo ripulirlo 397 00:24:28,263 --> 00:24:30,310 e tagliarlo in sequenza entro le 13:00. 398 00:24:30,430 --> 00:24:31,786 Posso vedere un primo montaggio alle 11:00? 399 00:24:31,906 --> 00:24:33,821 Assolutamente. L'agente immobiliare sta controllando 400 00:24:33,941 --> 00:24:35,765 tutti i passaggi negli ultimi sei mesi. 401 00:24:35,885 --> 00:24:37,170 Lui e la sua squadra saranno disponibili 402 00:24:37,301 --> 00:24:38,966 per un interrogatorio domani mattina. 403 00:24:39,086 --> 00:24:40,961 Ok, imbianchini, fabbro, compagnia telefonica. 404 00:24:41,081 --> 00:24:43,028 Nessun telefono fisso, nessuna tv via cavo, nessun Wi-Fi. 405 00:24:43,148 --> 00:24:44,065 Nessuno viveva li'. 406 00:24:44,185 --> 00:24:46,397 Il proprietario ha fatto imbiancare il posto prima della pandemia. 407 00:24:46,528 --> 00:24:49,590 Abbiamo trovato l'azienda. Stiamo rintracciando gli uomini. 408 00:24:49,710 --> 00:24:51,489 Ehm, Eleonor? 409 00:24:51,620 --> 00:24:54,620 Uh, riceverai copie di tutti questi rapporti, ok? 410 00:24:55,096 --> 00:24:56,246 Si', va bene. 411 00:24:56,786 --> 00:24:58,521 Ehm... prego. 412 00:24:58,641 --> 00:25:00,498 Il senor Ortega e' il custode 413 00:25:00,618 --> 00:25:02,596 di questo edificio da quando e' stato aperto. 414 00:25:02,716 --> 00:25:05,280 Ha 54 anni, cubano, GPR negativo. 415 00:25:05,400 --> 00:25:06,591 Nessun fucile, nessun precedente. 416 00:25:06,711 --> 00:25:08,018 Afferma di non avere mai avuto una copia 417 00:25:08,138 --> 00:25:09,081 - delle chiavi. - Ok. 418 00:25:09,201 --> 00:25:12,021 C'e' un altro custode di nome Barraza, fa il turno di notte. 419 00:25:12,141 --> 00:25:14,680 Era in vacanza, quindi e' irraggiungibile. 420 00:25:14,800 --> 00:25:16,140 Dove si trova Barrazza? 421 00:25:16,260 --> 00:25:17,241 Non e' in zona. 422 00:25:17,361 --> 00:25:19,103 Non ho chiesto dove non e'. Ho chiesto dov'e'. 423 00:25:19,223 --> 00:25:20,486 Non corrisponde al nostro profilo. 424 00:25:20,606 --> 00:25:22,061 E' amichevole, divertente. 425 00:25:22,181 --> 00:25:22,999 La mete' dei residenti lo ha accusato 426 00:25:23,130 --> 00:25:24,577 di aver fumato erba nel corridoio. 427 00:25:24,697 --> 00:25:27,190 - E l'altra meta'? - La comprano da lui. 428 00:25:27,310 --> 00:25:28,918 Molta ilarita'. Krupp? 429 00:25:29,645 --> 00:25:30,713 Abbiamo identificato i residenti dell'edificio 430 00:25:30,833 --> 00:25:32,280 e istigato controlli sui precedenti. 431 00:25:32,400 --> 00:25:34,442 L'antiterrorismo sta elaborando i profili in questo momento. 432 00:25:34,562 --> 00:25:35,812 Antiterrorismo? 433 00:25:37,106 --> 00:25:39,056 Li ha richiesti Frank Graber. 434 00:25:39,732 --> 00:25:41,482 Io gestisco l'operazione. 435 00:25:41,730 --> 00:25:43,080 Non Frank Graber. 436 00:25:43,376 --> 00:25:45,770 Non D.C. Certamente non tu. 437 00:25:46,139 --> 00:25:47,251 Hanno il doppio delle nostre risorse. 438 00:25:47,371 --> 00:25:48,427 Pensavo ci saresti stato. 439 00:25:48,547 --> 00:25:49,822 Sto solo cercando di accelerare le cose. 440 00:25:49,942 --> 00:25:52,019 Accellerero' il tuo culo fuori dalla porta. 441 00:25:52,139 --> 00:25:54,628 Se Frank Graber richiede la rianimazione, 442 00:25:54,755 --> 00:25:57,505 ti serve prima la mia approvazione. Va bene? 443 00:25:57,870 --> 00:25:59,470 Questo vale per tutti. 444 00:26:03,113 --> 00:26:04,163 Cosa c'e' ora? 445 00:26:05,088 --> 00:26:08,038 Conferma che non stai richiedendo il coprifuoco. 446 00:26:08,215 --> 00:26:09,970 Jesse Capleton ti ha chiesto di firmare. 447 00:26:10,090 --> 00:26:11,668 Perche' dovrei firmare qualcosa 448 00:26:11,788 --> 00:26:14,624 che e' esattamente l'opposto di quello che ho chiesto? 449 00:26:14,744 --> 00:26:16,667 Ha detto che hai acconsentito alla riunione, 450 00:26:16,787 --> 00:26:19,387 e ora ha bisogno che sia messo a verbale. 451 00:26:22,950 --> 00:26:24,250 Fottuto stronzo. 452 00:26:26,486 --> 00:26:28,369 Va bene. Marquand? 453 00:26:28,664 --> 00:26:30,398 - Si', signore. - Sii sincero con me. 454 00:26:30,518 --> 00:26:32,356 Hai parlato con l'antiterrorismo? 455 00:26:32,476 --> 00:26:33,332 No, signore. 456 00:26:33,452 --> 00:26:34,702 Restera' cosi'? 457 00:26:35,194 --> 00:26:36,344 Si', signore. 458 00:26:37,116 --> 00:26:38,416 Allora cosa hai? 459 00:26:38,572 --> 00:26:39,812 L'analisi dell'onda d'urto ha confermato 460 00:26:39,932 --> 00:26:41,277 l'uso di una bomba a mano. 461 00:26:41,397 --> 00:26:42,397 E' un M14. 462 00:26:43,078 --> 00:26:46,893 Ha acceso il gas, tirato il perno, e' uscito e a chiuso la porta dietro di se'. 463 00:26:47,013 --> 00:26:48,865 Ci sono anche molti graffi sotto la serratura. 464 00:26:48,985 --> 00:26:50,537 Come se avesse un grosso mazzo di chiavi. 465 00:26:50,657 --> 00:26:53,957 Ora, la balistica punta su un sistema Sniper XM21. 466 00:26:54,304 --> 00:26:56,561 Utilizzato in Vietnam, fino a Desert Storm. 467 00:26:56,681 --> 00:26:58,484 Hanno aggiornato la portata nel '75, 468 00:26:58,604 --> 00:27:01,306 ma pensiamo sia uno degli originali. 469 00:27:01,426 --> 00:27:04,176 Se e' cosi', noi, uh... abbiamo un problema. 470 00:27:04,457 --> 00:27:05,413 Che cos'e'? 471 00:27:05,533 --> 00:27:07,466 Il fucile e' piu' vecchio del database. 472 00:27:07,586 --> 00:27:08,882 Cio' significa che dovremo andare alla vecchia scuola, 473 00:27:09,002 --> 00:27:10,521 abbinare ogni prova manualmente 474 00:27:10,641 --> 00:27:13,034 con gli archivi militari stato per stato. 475 00:27:13,154 --> 00:27:16,110 - E' una scoreggia in un uragano. - Questo e' molto poetico. 476 00:27:16,230 --> 00:27:17,695 Cosi' dice mia moglie. 477 00:27:17,815 --> 00:27:20,386 Cosa fa l'esercito con le armi che non sono piu' in uso? 478 00:27:20,506 --> 00:27:21,694 Se sono in condizioni decenti, 479 00:27:21,814 --> 00:27:23,469 vengono deferite alle forze dell'ordine locali. 480 00:27:23,589 --> 00:27:25,389 Alcune vengono demolite, altre vengono ridistribuite 481 00:27:25,509 --> 00:27:27,029 alle forze alleate armate in tutto il mondo. 482 00:27:27,149 --> 00:27:28,499 Chi le demolisce? 483 00:27:29,390 --> 00:27:32,740 Uh, i custodi dell'arsenale. Ogni unita' base ne ha uno. 484 00:27:33,218 --> 00:27:36,418 Ma chi verifica effettivamente che vengano distrutte? 485 00:27:37,271 --> 00:27:39,334 Sai cosa? Ottieni i registri del custode. 486 00:27:39,454 --> 00:27:42,304 Servizio attivo, azioni penali, armi mancanti, 487 00:27:42,683 --> 00:27:44,983 - trauma psichico, PTSD. - Va bene. 488 00:27:45,110 --> 00:27:47,103 Abbiamo tutti bisogno di piu' aiuto, Nathan, 489 00:27:47,223 --> 00:27:50,370 ma ho bisogno di collaborazione, non di concorrenza. 490 00:27:50,490 --> 00:27:52,681 Ci deve essere una chiara catena di comando. 491 00:27:52,801 --> 00:27:54,201 Domanda personale? 492 00:27:54,516 --> 00:27:56,587 Non pensi che Lammark sia un po' paranoico 493 00:27:56,707 --> 00:27:57,965 sul coinvolgimento di altre squadre? 494 00:27:58,085 --> 00:28:00,385 Non proprio. Tutti cercano credito. 495 00:28:00,689 --> 00:28:03,639 Ho visto troppi casi deragliare dal fuoco amico. 496 00:28:21,367 --> 00:28:22,267 Mio Dio. 497 00:28:30,505 --> 00:28:32,355 Dimmi che hai qualcosa qui. 498 00:28:34,935 --> 00:28:37,479 Altezza, peso, qualsiasi cosa. 499 00:28:38,663 --> 00:28:42,263 Quella distanza... non posso nemmeno cominciare a ipotizzare. 500 00:28:42,488 --> 00:28:44,663 Piccolo ingresso, grande uscita su tutto. 501 00:28:44,783 --> 00:28:46,209 Un colpo per vittima. 502 00:28:46,329 --> 00:28:48,785 Testa, petto, collo... andati. 503 00:28:52,531 --> 00:28:54,263 - Tutto tuo, amico mio. - Si'. 504 00:28:54,383 --> 00:28:56,783 Hai mai visto niente del genere, Mac? 505 00:28:57,074 --> 00:28:58,774 Non fuori dall'esercito. 506 00:28:59,564 --> 00:29:00,721 Pochissimi dentro. 507 00:29:00,841 --> 00:29:03,833 Voglio dire, hai vento, fuochi d'artificio che ti distraggono. 508 00:29:03,953 --> 00:29:05,253 E' ineccepibile. 509 00:29:06,659 --> 00:29:09,209 Qualcuno sa quanto e' bravo questo tipo. 510 00:29:09,730 --> 00:29:12,935 Addestramento militare o sport di alto livello. 511 00:29:14,096 --> 00:29:15,246 Ad ogni modo, 512 00:29:16,696 --> 00:29:18,546 questo e' vincere medaglie. 513 00:29:19,907 --> 00:29:21,557 L'assassino e' un uomo? 514 00:29:21,854 --> 00:29:22,554 Si'. 515 00:29:23,752 --> 00:29:24,652 Perche'? 516 00:29:25,686 --> 00:29:26,936 A questa scala? 517 00:29:27,863 --> 00:29:29,213 Senza precedenti. 518 00:29:29,696 --> 00:29:31,352 Pianificato o spontaneo? 519 00:29:31,472 --> 00:29:33,422 - Pianificato. - Spontaneo. 520 00:29:35,427 --> 00:29:37,377 Allora perche' aveva un'arma? 521 00:29:38,838 --> 00:29:40,238 Stava sconfinando. 522 00:29:40,703 --> 00:29:42,553 Forse aspettava la polizia. 523 00:29:43,509 --> 00:29:46,309 Con un fucile da cecchino vecchio di 40 anni? 524 00:29:48,070 --> 00:29:50,353 Sessi diversi, razze diverse. 525 00:29:50,834 --> 00:29:52,084 Alcuni vecchi, 526 00:29:53,037 --> 00:29:54,737 altri piuttosto giovani. 527 00:29:55,568 --> 00:29:57,068 Non c'e' uno schema. 528 00:29:58,861 --> 00:29:59,761 Perche'? 529 00:29:59,930 --> 00:30:02,326 Beh, possiamo ipotizzare 530 00:30:03,441 --> 00:30:05,713 che la natura non sia da biasimare. 531 00:30:05,833 --> 00:30:07,183 La cultura lo e'. 532 00:30:08,246 --> 00:30:09,746 Siamo tutti diversi. 533 00:30:10,192 --> 00:30:12,570 Ci comportiamo ancora allo stesso modo. 534 00:30:12,690 --> 00:30:14,847 Ora di punta, ora di pranzo, 535 00:30:15,326 --> 00:30:17,828 Black Friday, Capodanno. 536 00:30:19,078 --> 00:30:22,254 Seguiamo ciecamente gli stessi schemi. 537 00:30:22,780 --> 00:30:25,433 Non sta punendo le persone. 538 00:30:25,553 --> 00:30:27,912 Sta rivoluzionando il comportamento. 539 00:30:28,430 --> 00:30:31,786 Non c'e' tortura, nessuna gioia nella sofferenza. 540 00:30:31,917 --> 00:30:32,767 Solo... 541 00:30:34,520 --> 00:30:37,520 un... veloce biglietto di sola andata per Narnia. 542 00:30:37,925 --> 00:30:38,825 Signore. 543 00:30:39,658 --> 00:30:41,682 - Lo hanno preso. - Cosa intendi? 544 00:30:42,052 --> 00:30:43,152 Chi ce l'ha? 545 00:31:01,495 --> 00:31:02,295 Frank? 546 00:31:04,804 --> 00:31:06,972 Mi occupero' di tutto finche' Nathan non dira' diversamente. 547 00:31:07,092 --> 00:31:08,457 Ehi, non avere un infarto. 548 00:31:08,577 --> 00:31:10,063 Non sono qui per danneggiarti. 549 00:31:10,183 --> 00:31:11,994 Dobbiamo solo muoverci in fretta. 550 00:31:12,114 --> 00:31:13,479 Controlliamo i residenti, 551 00:31:13,610 --> 00:31:16,117 e questo tipo suona campanelli d'allarme dappertutto. 552 00:31:16,237 --> 00:31:19,109 Proviamo a interrogarlo, si chiude in camera sua 553 00:31:19,229 --> 00:31:22,523 e minaccia di uccidere tutti, il che non e' mai un buon segno. 554 00:31:22,643 --> 00:31:25,375 - Alpha Team, in posizione. - Beta Team, sgomberate il piano. 555 00:31:25,495 --> 00:31:27,209 Abbiamo visuale sull'arma? 556 00:31:27,329 --> 00:31:29,467 Ripeto, l'arma e' confermata? 557 00:31:30,209 --> 00:31:33,909 E' stato carino da parte tua invitare tutti prima di chiamarmi! 558 00:31:35,808 --> 00:31:38,029 Spunta tutte le caselle: ADHD, 559 00:31:38,149 --> 00:31:39,796 salta la scuola perche' e' vittima di bullismo, 560 00:31:39,916 --> 00:31:41,860 passa tutta la notte a guardare video dell'ISIS 561 00:31:41,980 --> 00:31:44,045 e a far saltare le cervella sui videogiochi. 562 00:31:44,165 --> 00:31:47,061 E suo zio Aziz l'ha portato al club delle armi l'estate scorsa. 563 00:31:47,181 --> 00:31:48,764 Qui e' dove gli inquilini 564 00:31:48,884 --> 00:31:52,224 di 12 Redwood Street stanno a vostre spese. 565 00:31:52,611 --> 00:31:55,161 Ora sembra che l'assassino sia tra loro. 566 00:31:55,432 --> 00:31:56,875 Come ha fatto ad accedere all'appartamento? 567 00:31:56,995 --> 00:31:58,375 I Rahmani... vivono sopra. 568 00:31:58,495 --> 00:32:00,873 Potrebbe essersi arrampicato sul cornicione. Conosce la zona. 569 00:32:00,993 --> 00:32:02,423 Probabilmente ha pianificato tutto. 570 00:32:02,543 --> 00:32:05,243 - Pronti a partire. 20 secondi. - Ricevuto. 571 00:32:15,427 --> 00:32:16,977 Alpha Team, entriamo. 572 00:32:18,677 --> 00:32:20,827 Sappiamo per certo che e' armato? 573 00:32:21,067 --> 00:32:23,128 Ha detto che avrebbe ucciso tutti! 574 00:32:23,248 --> 00:32:26,039 Ho chiesto se fosse armato, non quello che ha detto! 575 00:32:26,159 --> 00:32:27,890 C'era un materasso in quell'appartamento. 576 00:32:28,010 --> 00:32:30,180 Perche' dovrebbe essercene uno se vive al piano di sopra? 577 00:32:30,300 --> 00:32:32,983 Chi e' questa? Perche' e' qui? 578 00:32:33,103 --> 00:32:34,753 Va tutto bene, Eleonor. 579 00:32:35,088 --> 00:32:37,687 Tra tre, due, uno. 580 00:32:37,807 --> 00:32:38,826 Via! Via! Via! 581 00:32:38,957 --> 00:32:40,607 Hai dato il via libera? 582 00:32:40,733 --> 00:32:42,433 Fatti da parte, Lammark! 583 00:32:44,151 --> 00:32:45,850 - Giu per terra! - Stai giu'! 584 00:32:45,970 --> 00:32:47,148 Dov'e' l'arma? 585 00:32:47,268 --> 00:32:48,581 Resta dove sei, cazzo! 586 00:32:48,701 --> 00:32:51,651 - Non ho fatto niente! - Che cazzo stai facendo? 587 00:32:53,263 --> 00:32:54,443 Portate un materasso salvavita. 588 00:32:54,563 --> 00:32:56,157 Sta andando alla finestra! 589 00:32:56,277 --> 00:32:57,988 Sta andando alla fottuta finestra! 590 00:32:58,108 --> 00:33:00,156 Prendete un materasso salvavita! 591 00:33:07,909 --> 00:33:11,205 I vostri soldi delle tasse pagano il loro servizio in camera. 592 00:33:11,325 --> 00:33:14,525 Ora sembra che l'assassino sia sempre stato tra loro. 593 00:33:25,044 --> 00:33:26,594 Dov'e' l'arma, Frank? 594 00:33:28,899 --> 00:33:31,065 Finora non hai trovato una catapulta. 595 00:33:31,185 --> 00:33:33,485 Avrebbe potuto nasconderla ovunque. 596 00:33:33,798 --> 00:33:36,753 A: Non hai un'arma da fuoco. 597 00:33:37,398 --> 00:33:42,668 B: Sei lontanissimo dallo stabilire una connessione 598 00:33:43,109 --> 00:33:46,850 con un vecchio fucile XM21 in particolare. 599 00:33:47,628 --> 00:33:51,303 C: Non puoi diventare un tiratore scelto di prima classe 600 00:33:51,598 --> 00:33:53,448 giocando con i videogiochi. 601 00:33:53,795 --> 00:33:56,753 Quindi, o trovi delle prove qui, 602 00:33:57,184 --> 00:33:58,334 dai un senso, 603 00:33:58,562 --> 00:34:01,694 o ammetti che questa e' stata 604 00:34:02,073 --> 00:34:05,086 una cazzata colossale! 605 00:34:05,217 --> 00:34:06,696 Andiamo, Lammark. 606 00:34:07,233 --> 00:34:09,833 Se non e' stato lui, come mai e' saltato? 607 00:34:10,103 --> 00:34:12,578 Non lo so, forse e' colpa di quel fottuto parassita 608 00:34:12,698 --> 00:34:15,577 Jimmy Kittridge che lo ha definito un terrorista in diretta TV. 609 00:34:15,697 --> 00:34:17,146 Ragazzo arabo, liceo di Baltimora. 610 00:34:17,266 --> 00:34:18,441 Pensi che si sia immaginato 611 00:34:18,561 --> 00:34:19,979 di diventare il re del ballo dopo quello? 612 00:34:20,099 --> 00:34:23,112 Ok, ma per ora potrebbe essere stato lui, giusto? 613 00:34:23,232 --> 00:34:25,323 Voglio dire, finche' non si dimostra che e' innocente? 614 00:34:25,443 --> 00:34:26,977 Jesse, dovrebbe essere il contrario. 615 00:34:27,104 --> 00:34:29,150 Non quando siamo in competizione con altri sei stati 616 00:34:29,270 --> 00:34:32,034 per un impianto di gas da 9 miliardi di dollari. 617 00:34:32,154 --> 00:34:35,220 Ho bisogno che le persone la' fuori si sentano al sicuro, Lammark. 618 00:34:35,340 --> 00:34:38,890 Questo gli mostra che ci siamo. Ci fa guadagnare piu' tempo. 619 00:34:39,382 --> 00:34:41,382 Dirai quella merda ai Rahmani? 620 00:34:41,955 --> 00:34:43,165 Vai, diglielo, 621 00:34:43,285 --> 00:34:45,685 perche' io ho un fottuto lavoro da fare. 622 00:34:50,054 --> 00:34:52,204 Tre imbianchini lavoravano nell'appartamento. 623 00:34:52,324 --> 00:34:55,574 Abbiamo Rodney Lang, Abraham Haynes e Dimitri Bovrov. 624 00:35:01,036 --> 00:35:03,135 Signor Lang, dovrebbe essere veloce. 625 00:35:03,255 --> 00:35:06,255 Spero non le dispiaccia. Uh, ho portato rinforzi. 626 00:35:07,579 --> 00:35:09,335 Mia moglie fa il doppio turno, quindi... 627 00:35:09,455 --> 00:35:11,307 indovini chi e' incaricato del piccolo Desmond qui. 628 00:35:11,427 --> 00:35:12,527 Desmond, eh? 629 00:35:12,747 --> 00:35:14,747 Avevo uno zio di nome Desmond. 630 00:35:14,959 --> 00:35:18,862 Scriveva romanzi erotici sotto il... nome 631 00:35:19,230 --> 00:35:20,480 "Melody Bangs". 632 00:35:21,408 --> 00:35:24,082 - Va bene. - Immagino si ricordi dov'era ieri sera? 633 00:35:24,202 --> 00:35:26,471 Eh, si'. In realta', noi... 634 00:35:27,159 --> 00:35:28,958 siamo scesi al porto per assistere ai fuochi d'artificio. 635 00:35:29,078 --> 00:35:31,078 Eravamo la'. Merda spaventosa. 636 00:35:34,031 --> 00:35:35,431 Ha... ha le prove? 637 00:35:35,656 --> 00:35:36,456 Prove? 638 00:35:37,250 --> 00:35:38,538 Abbiamo le prove, si'. 639 00:35:38,658 --> 00:35:40,801 Tipo un milione di selfie. 640 00:35:40,921 --> 00:35:42,521 A casa di mia suocera. 641 00:35:43,354 --> 00:35:45,071 Pensavo aveste beccato il tizio. 642 00:35:45,191 --> 00:35:47,559 Forse. Niente foto? 643 00:35:49,657 --> 00:35:50,907 Di mia suocera? 644 00:35:52,167 --> 00:35:53,066 Molte foto. 645 00:35:53,186 --> 00:35:55,136 Grande festa. Cugini, nipoti. 646 00:35:58,346 --> 00:36:00,746 Cosa ci faccio qui? Sono un sospetto? 647 00:36:02,028 --> 00:36:03,838 Ho solo smantellato quel fottuto posto. 648 00:36:03,958 --> 00:36:04,814 Due anni fa. 649 00:36:04,945 --> 00:36:06,645 Ehi, ehi, ehi. Si calmi. 650 00:36:06,836 --> 00:36:08,036 Va tutto bene. 651 00:36:08,394 --> 00:36:10,294 Le sto solo facendo domande. 652 00:36:11,800 --> 00:36:13,810 Ero nel mio appartamento da solo. 653 00:36:13,930 --> 00:36:15,259 Si calmi, Dimitri. 654 00:36:15,390 --> 00:36:18,445 E' ancora legale passare una notte da soli in questo paese. 655 00:36:18,565 --> 00:36:19,565 Puo' provarlo? 656 00:36:19,685 --> 00:36:23,354 Il mio, uh, vicino, forse mi ha visto entrare? 657 00:36:23,888 --> 00:36:26,278 E, uh, chiamo mio padre in Russia. 658 00:36:26,398 --> 00:36:29,120 Forse puo' verificare con la compagnia telefonica? 659 00:36:29,240 --> 00:36:30,010 Ma ha fatto un po', 660 00:36:30,130 --> 00:36:33,230 un po' di addestramento militare in Russia, giusto? 661 00:36:33,845 --> 00:36:35,595 Ha fatto pratica di tiro? 662 00:36:36,286 --> 00:36:38,736 Signore, non ho ucciso quelle persone. 663 00:36:41,055 --> 00:36:43,655 Trovo vergognoso dovervi spiegare questo. 664 00:36:44,736 --> 00:36:46,167 Sono un uomo onesto, 665 00:36:46,287 --> 00:36:48,350 e lavoro sodo per quello che ho. 666 00:36:48,470 --> 00:36:50,811 Si', ho fatto pratica di tiro... due settimane. 667 00:36:50,931 --> 00:36:54,281 Poi mi rompo il braccio, quindi non va bene per sparare. 668 00:36:54,654 --> 00:36:57,954 Mi dicono di andare a pulire la caserma, quindi spazzo, 669 00:36:58,486 --> 00:37:01,486 lavo i vetri, ed e' cosi' che servo il mio paese. 670 00:37:02,034 --> 00:37:04,404 Signor Haynes, perche' ha smesso di lavorare 671 00:37:04,524 --> 00:37:06,391 alla DeLuxe Painting and Repairs? 672 00:37:06,511 --> 00:37:08,486 Forse non ero abbastanza veloce. 673 00:37:08,606 --> 00:37:10,356 Dovrebbe chiedere a loro. 674 00:37:10,690 --> 00:37:13,404 Quindi lei... ha ripulito il posto. 675 00:37:14,318 --> 00:37:15,718 - Da solo. - Si'. 676 00:37:17,683 --> 00:37:19,083 Cos'altro ricorda? 677 00:37:20,114 --> 00:37:21,214 Quella luce. 678 00:37:21,933 --> 00:37:22,883 La vista. 679 00:37:23,298 --> 00:37:24,804 Abbiamo lavorato insieme in salotto. 680 00:37:24,924 --> 00:37:27,898 Poi Dimitri e' rimasto di piu' per le camere da letto. 681 00:37:28,018 --> 00:37:28,818 Penso. 682 00:37:29,341 --> 00:37:32,291 No, ho fatto io le camere da letto. Sono sicuro. 683 00:37:35,320 --> 00:37:37,356 Eleanor, lo considereresti sessista da parte mia 684 00:37:37,476 --> 00:37:40,526 se ti chiedessi di portare qui il piccolo Desmond 685 00:37:40,670 --> 00:37:42,220 e farlo addormentare? 686 00:37:47,382 --> 00:37:48,732 Grazie, dolcezza. 687 00:37:58,727 --> 00:38:00,645 Signor Lang, lei ha, uh... 688 00:38:00,765 --> 00:38:02,639 l'incarico di imbiancare i muri, giusto? 689 00:38:02,759 --> 00:38:03,902 E' un habitue' di DeLuxe. 690 00:38:04,022 --> 00:38:06,408 Una serie di lavori anche per Ultraviolet? 691 00:38:06,528 --> 00:38:08,878 Beh, uh, i bambini non costano poco. 692 00:39:00,919 --> 00:39:02,119 Ciao. Scusami. 693 00:39:02,754 --> 00:39:04,102 Rapporto di laboratorio preliminare. 694 00:39:04,222 --> 00:39:05,551 Ti spiace firmarlo per me? 695 00:39:05,671 --> 00:39:07,571 - Va bene. Certo. - Grazie. 696 00:39:10,487 --> 00:39:11,937 Fantastico. Grazie. 697 00:39:20,372 --> 00:39:22,522 No, ragazzi, per favore. Ragazzi! 698 00:39:22,693 --> 00:39:24,552 Vuoi un'indagine, 699 00:39:24,957 --> 00:39:27,561 o vuoi uno spettacolo di intrattenimento? 700 00:39:34,304 --> 00:39:35,293 Ciao, Eleonor. 701 00:39:35,413 --> 00:39:37,585 Hai ricevuto un pacco dal laboratorio? 702 00:39:37,705 --> 00:39:40,505 Si', signore. L'ho incluso nel mio rapporto. 703 00:39:40,791 --> 00:39:42,250 I campioni di urina e feci erano scarsi, 704 00:39:42,370 --> 00:39:44,557 ma ce n'era ancora abbastanza per rilevare una carenza di ferro. 705 00:39:44,677 --> 00:39:45,876 Ho cercato, ed e' comune 706 00:39:45,996 --> 00:39:47,825 tra le persone che non mangiano carne. 707 00:39:47,945 --> 00:39:49,545 A che ora e' arrivato? 708 00:39:50,322 --> 00:39:52,472 - Non lo so, 20 minuti fa? - 45. 709 00:39:53,401 --> 00:39:56,518 Non ce l'avevo, quindi, uh, ho chiamato il laboratorio. 710 00:39:56,638 --> 00:39:58,468 - Ho controllato con il corriere. - Mi dispiace, signore. 711 00:39:58,588 --> 00:40:01,241 Stavo solo cercando di aiutare. Eri al telefono, e... 712 00:40:01,361 --> 00:40:03,911 Si tratta di informazioni specializzate, 713 00:40:04,937 --> 00:40:07,057 urgenti e riservate. 714 00:40:10,239 --> 00:40:13,645 Sei il collegamento BPD, un poliziotto di quartiere, 715 00:40:13,765 --> 00:40:15,875 senza laurea, ma decidi 716 00:40:15,995 --> 00:40:18,547 che dovrei aspettare il tuo verdetto. 717 00:40:46,904 --> 00:40:48,896 Eleanor, mi dispiace di essere scattato. 718 00:40:49,016 --> 00:40:52,239 Ho avuto una conversazione telefonica ridicolmente stressante. 719 00:40:52,359 --> 00:40:54,527 - Me la sono presa con te. - Nessun problema. 720 00:40:54,647 --> 00:40:58,416 Ehi, so che e' tardi, ma ho alcune cose nuove da rivedere, 721 00:40:58,536 --> 00:41:00,707 e potrebbe servirmi un po' del tuo cervello. 722 00:41:00,827 --> 00:41:02,303 Vuoi venire a cena, 723 00:41:02,423 --> 00:41:04,923 parlarne con un buon bicchiere di vino? 724 00:41:06,819 --> 00:41:10,154 Signore, se mi hai assunto per scoparmi, 725 00:41:10,633 --> 00:41:13,096 puoi prendere questo lavoro e ficcartelo su per il culo. 726 00:41:13,216 --> 00:41:14,816 Eleonor, sono sposato. 727 00:41:15,893 --> 00:41:17,443 Vieni a cena con noi. 728 00:41:18,106 --> 00:41:20,906 Sembra che tu abbia bisogno di un buon pasto. 729 00:41:27,889 --> 00:41:30,239 Pensi anche che succedera' di nuovo. 730 00:41:30,784 --> 00:41:32,805 Perche' hai firmato quel promemoria? 731 00:41:32,925 --> 00:41:35,183 Non puoi combattere ogni battaglia. 732 00:41:35,303 --> 00:41:37,251 Devi scegliere quelle che puoi vincere. 733 00:41:37,371 --> 00:41:39,434 Si', ma quando firmi fai parte del gioco. 734 00:41:39,554 --> 00:41:42,004 E quando non lo fai, ti sostituiscono. 735 00:41:42,304 --> 00:41:44,529 L'unica decisione che prenderai 736 00:41:44,649 --> 00:41:46,999 e' se essere seppellito o bruciato. 737 00:41:56,160 --> 00:41:57,920 Jesse Capleton non puo' licenziarti. 738 00:41:58,040 --> 00:41:59,490 Non e' il tuo capo. 739 00:42:00,564 --> 00:42:02,488 Jesse Capleton gestisce il mio capo, 740 00:42:02,608 --> 00:42:04,558 che a sua volta gestisce lui. 741 00:42:05,133 --> 00:42:08,248 Uomini cosi', e' un circolo di idioti. 742 00:42:09,530 --> 00:42:11,080 Basta una telefonata. 743 00:42:12,115 --> 00:42:14,318 "Non pensi che Lammark sia un po' fuori gioco?" 744 00:42:14,438 --> 00:42:17,089 "Beh, non c'e' fan piu' grande di me, 745 00:42:17,209 --> 00:42:19,799 ma dobbiamo pensare al suo cuore." 746 00:42:21,338 --> 00:42:23,324 Ciascuno dice cio' che l'altro vuole sentire. 747 00:42:23,444 --> 00:42:25,144 Prima che te ne accorga, 748 00:42:25,450 --> 00:42:28,600 stai impacchettando la tua scrivania in una scatola. 749 00:42:29,145 --> 00:42:30,395 Modesto parere? 750 00:42:32,075 --> 00:42:34,475 Non hanno paura che non lo prenderai. 751 00:42:35,307 --> 00:42:37,057 Hanno paura che lo farai. 752 00:42:37,436 --> 00:42:39,293 Risolvi questo, e ottieni i riflettori. 753 00:42:39,413 --> 00:42:42,613 Alcune persone semplicemente non sopportano le ombre. 754 00:42:46,212 --> 00:42:48,312 C'e' qualcosa di strano in Lang. 755 00:42:50,563 --> 00:42:53,228 L'orologio, le scarpe, 756 00:42:53,959 --> 00:42:55,151 portare il bambino. 757 00:42:55,271 --> 00:42:57,348 Non e' Lang. Il suo alibi e' solido. 758 00:42:57,468 --> 00:42:59,221 Ma chiamero' Tracey domattina 759 00:42:59,341 --> 00:43:01,891 se vuoi monitorare le sue comunicazioni. 760 00:43:05,423 --> 00:43:07,323 Da quanto tempo sei sposato? 761 00:43:08,840 --> 00:43:10,890 Da quando ci e' stato permesso. 762 00:43:16,377 --> 00:43:18,277 Questa e' la grande domanda. 763 00:43:18,943 --> 00:43:22,793 Come le persone modellano i sistemi, come i sistemi modellano noi. 764 00:43:23,186 --> 00:43:26,186 - Posso darti un po'... - Oh, solo acqua, grazie. 765 00:43:26,522 --> 00:43:28,872 Oggi e' tutta una questione di status. 766 00:43:28,992 --> 00:43:31,146 Le persone che lo possiedono ucciderebbero per proteggerlo, 767 00:43:31,266 --> 00:43:34,168 le persone che lo vogliono ucciderebbero per ottenerlo, 768 00:43:34,288 --> 00:43:36,763 e tutti gli altri vengono schiacciati nel mezzo. 769 00:43:36,883 --> 00:43:40,337 Governi, corporazioni e scuole superiori. 770 00:43:41,287 --> 00:43:43,690 - Lo schema sembra essere lo stesso. - Come lo cambiamo? 771 00:43:43,810 --> 00:43:45,890 Intendi empatia, connessione? 772 00:43:47,120 --> 00:43:49,470 Se ci vediamo veramente negli altri, 773 00:43:49,852 --> 00:43:51,542 vorremmo sollevarli, non abbatterli. 774 00:43:51,662 --> 00:43:53,273 Se mai finissimo i soldi, 775 00:43:53,393 --> 00:43:55,838 tu scriverai magneti per il frigo. 776 00:43:57,546 --> 00:44:00,132 Dico sul serio... saresti fantastico. 777 00:44:06,042 --> 00:44:07,542 Cosa stanno dicendo? 778 00:44:08,963 --> 00:44:10,313 Non vuoi saperlo. 779 00:44:12,955 --> 00:44:14,555 Gavin, voglio saperlo. 780 00:44:14,708 --> 00:44:16,289 Ecco perche' ho chiesto. 781 00:44:16,409 --> 00:44:17,469 Sai come funziona. 782 00:44:17,589 --> 00:44:19,687 Le prime 24 ore sono: "Chi ha fatto questo?" 783 00:44:19,807 --> 00:44:21,057 E poi dopo, e': 784 00:44:22,825 --> 00:44:25,175 "Chi e' l'idiota che non lo prende?" 785 00:44:25,952 --> 00:44:27,652 No, intendevo la teoria. 786 00:44:28,402 --> 00:44:30,452 - Qual e' la teoria? - Giusto. 787 00:44:30,881 --> 00:44:34,176 Cellule dormienti di terroristi in ogni citta' americana, 788 00:44:34,296 --> 00:44:37,043 un lavoro interno progettato per eliminare le leggi sulle liberta' civili. 789 00:44:37,163 --> 00:44:39,615 - Complotto ebreo? Scegli tu. - E qual e' la tua? 790 00:44:39,735 --> 00:44:40,846 Che bella domanda. 791 00:44:40,966 --> 00:44:42,531 - Fammi vedere. - Pessima decisione. 792 00:44:42,651 --> 00:44:44,001 L'ha chiesto lei. 793 00:44:44,960 --> 00:44:47,610 Penso che il vostro uomo non sia nato qui. 794 00:44:49,264 --> 00:44:52,384 Penso che senta che il posto in cui e' cresciuto 795 00:44:53,077 --> 00:44:55,040 sia diventato un posto piuttosto orribile, 796 00:44:55,160 --> 00:44:57,410 insieme a buona parte del mondo 797 00:44:58,109 --> 00:45:01,359 e penso che creda che questa nazione sia responsabile 798 00:45:01,792 --> 00:45:04,681 di almeno il 50 percento di quel casino. 799 00:45:05,055 --> 00:45:05,855 Merda. 800 00:45:06,134 --> 00:45:07,715 Se non avessi paura dell'altezza, 801 00:45:07,835 --> 00:45:09,735 ti segnerei come sospettato. 802 00:45:10,086 --> 00:45:13,124 Quello che mi spaventa e' che una buona parte di te 803 00:45:13,244 --> 00:45:14,995 pensa che quest'uomo abbia ragione. 804 00:45:15,115 --> 00:45:17,515 Sul paese che ha fermato i nazisti... 805 00:45:17,738 --> 00:45:21,038 e' andato sulla luna, ha mappato l'intero genoma umano 806 00:45:21,461 --> 00:45:23,812 e fatto atterrare un veicolo spaziale su Marte 807 00:45:23,932 --> 00:45:27,424 a 140 milioni di miglia dalla tua posizione attuale. 808 00:45:27,544 --> 00:45:31,428 Mentre facciamo atterrare i nostri marchi, la nostra plastica, 809 00:45:31,548 --> 00:45:34,986 la nostra distorsione, la nostra esagerazione ovunque. 810 00:45:35,984 --> 00:45:37,883 Sono andato a Bogota' per tenere una conferenza. 811 00:45:38,003 --> 00:45:39,245 Il miglior dannato caffe' sulla Terra, giusto? 812 00:45:39,365 --> 00:45:41,915 Sai dove mi hanno portato? Da Starbucks. 813 00:45:42,282 --> 00:45:43,757 Prendiamo il meglio da ogni parte 814 00:45:43,877 --> 00:45:45,881 e lo rimandiamo peggiore per profitto. 815 00:45:46,001 --> 00:45:47,822 Ed e' quello che facciamo ai nostri amici. 816 00:45:47,942 --> 00:45:49,240 I profitti pagano le tasse, 817 00:45:49,360 --> 00:45:51,576 che pagano per la ricerca e lo sviluppo. 818 00:45:51,696 --> 00:45:53,946 - Eleanor... - Gavin, vai a letto, 819 00:45:54,263 --> 00:45:56,914 o ti arrestero' per aver molestato due dipendenti pubblici. 820 00:45:57,034 --> 00:45:58,684 Mi arrendo. Mi arrendo. 821 00:46:06,749 --> 00:46:09,261 Allora, Eleanor, perche' mi hai mentito? 822 00:46:09,381 --> 00:46:10,281 Signore? 823 00:46:12,018 --> 00:46:15,417 Sei stata scartata dal Bureau. Avevi deciso di non dirmelo? 824 00:46:15,537 --> 00:46:18,712 E' cio' che mi ha fatto incazzare, non il rapporto di laboratorio. 825 00:46:18,832 --> 00:46:22,132 Si', e' stato otto anni fa. Non pensavo che importasse. 826 00:46:23,238 --> 00:46:25,088 Siamo sotto al microscopio. 827 00:46:26,878 --> 00:46:28,078 Tutto importa. 828 00:46:32,638 --> 00:46:36,588 Pensavo di poter dimostrare il mio valore prima di essere scoperta. 829 00:46:37,999 --> 00:46:39,215 Avrei dovuto dirtelo. Mi dispiace. 830 00:46:39,335 --> 00:46:42,083 Hai superato l'osservazione e la conoscenza. 831 00:46:42,203 --> 00:46:44,290 Sei entrata per la tua valutazione psicologica. 832 00:46:44,410 --> 00:46:47,288 "Aggressiva, avvincente, antisociale". 833 00:46:47,836 --> 00:46:51,636 Questo e' il profilo delle persone che arrestiamo, non assumiamo. 834 00:46:52,371 --> 00:46:55,175 Hai presente quando ti chiedono di disegnare un albero? 835 00:46:55,295 --> 00:46:58,043 Il fusto rappresenta la tua vita fino ad oggi. 836 00:46:58,163 --> 00:46:59,337 - Si'. - E dal disegno, 837 00:46:59,457 --> 00:47:03,087 il dottor Katz ha ipotizzato che qualcosa ti abbia rovinata, 838 00:47:03,207 --> 00:47:06,341 e piuttosto male, intorno ai 12 anni. 839 00:47:06,695 --> 00:47:07,930 Non c'e' terra. 840 00:47:08,050 --> 00:47:09,832 L'albero non ha radici, ne' frutti. 841 00:47:09,952 --> 00:47:11,552 Era successo qualcosa? 842 00:47:12,385 --> 00:47:14,885 - E' necessario? - Non e' obbligatorio. 843 00:47:15,651 --> 00:47:18,810 Voglio solo sapere se dovremmo licenziare il dottor Katz, 844 00:47:18,930 --> 00:47:21,230 perche' penso che tu abbia talento. 845 00:47:21,788 --> 00:47:24,138 "Hai mai provato sostanze illegali?" 846 00:47:24,325 --> 00:47:26,431 "Si'." "Quali?" "Tutte." 847 00:47:26,551 --> 00:47:28,799 Anche questo non ha aiutato la tua domanda. 848 00:47:28,919 --> 00:47:30,419 Cosa stavi pensando? 849 00:47:31,194 --> 00:47:35,008 Kurt Cobain: "Preferisco essere odiato per quello che sono 850 00:47:35,128 --> 00:47:36,377 che amato per quello che non sono". 851 00:47:36,497 --> 00:47:37,399 Si'. 852 00:47:37,676 --> 00:47:40,676 Non e' esattamente un modello, secondo il Bureau. 853 00:47:41,244 --> 00:47:43,510 Hai lavorato in una tintoria e in un call center. 854 00:47:43,630 --> 00:47:45,969 Ehi, perche' non hai cercato qualcosa con piu' prospettive? 855 00:47:46,089 --> 00:47:47,404 Sei intelligente, articolata. 856 00:47:47,524 --> 00:47:50,329 Beh, questo non conta molto quando non vai al college. 857 00:47:50,449 --> 00:47:52,386 Allora perche' non l'hai fatto? 858 00:47:52,506 --> 00:47:54,834 Perche' non c'era nessuno a pagarlo. 859 00:47:54,954 --> 00:47:56,740 E quando lavori tutto il giorno per pagare l'affitto, 860 00:47:56,860 --> 00:47:59,910 non hai voglia di studiare; hai voglia di dormire. 861 00:48:00,240 --> 00:48:02,585 Cosa ti ha portato alle forze dell'ordine? 862 00:48:02,705 --> 00:48:04,505 Stavo cercando protezione. 863 00:48:05,039 --> 00:48:05,889 Da chi? 864 00:48:09,243 --> 00:48:10,393 Da me stessa. 865 00:48:11,795 --> 00:48:12,745 Ti basta? 866 00:48:13,857 --> 00:48:14,683 No. 867 00:48:14,984 --> 00:48:15,984 Eleonor... 868 00:48:18,271 --> 00:48:22,252 l'unica cosa che mi basta e' una pista solida. 869 00:48:23,167 --> 00:48:25,467 L'odio che guida il nostro tiratore 870 00:48:26,420 --> 00:48:28,368 non e' molto diverso dal tuo. 871 00:48:28,488 --> 00:48:31,338 Invece di andare la' fuori ed eliminare tutti, 872 00:48:31,619 --> 00:48:33,519 lo rivolgi contro te stessa. 873 00:48:33,946 --> 00:48:37,763 Ho bisogno che lo usi come benzina per portarmi qualcosa di nuovo. 874 00:48:37,883 --> 00:48:38,708 Ora. 875 00:48:39,854 --> 00:48:42,854 Se prendiamo questo tizio, tutto questo sparisce. 876 00:48:43,671 --> 00:48:46,871 E possiamo fare entrambi il lavoro che dovevamo fare. 877 00:49:23,838 --> 00:49:25,064 Desidera sbiancare i denti, signora? 878 00:49:25,184 --> 00:49:26,217 Possiamo farlo proprio qui. 879 00:49:26,337 --> 00:49:28,054 - Non oggi. - Notera' la differenza 880 00:49:28,174 --> 00:49:30,558 - in soli cinque minuti. - Grazie, cara. 881 00:49:30,678 --> 00:49:32,228 Illumini il suo so... 882 00:49:56,617 --> 00:49:58,956 Signore, se avete nostalgia dell'estate, 883 00:49:59,076 --> 00:50:00,833 e' ora di iniziare a rimettersi in forma. 884 00:50:00,953 --> 00:50:04,853 Venite per una consulenza gratuita nel beauty bar al secondo piano. 885 00:50:07,535 --> 00:50:09,963 Si prega di non lasciare incustodite le buste del negozio. 886 00:50:10,094 --> 00:50:13,018 Se vedete qualcosa di sospetto, informate il nostro team di sicurezza. 887 00:50:13,138 --> 00:50:14,914 - Mi scusi. - Si'? 888 00:50:15,034 --> 00:50:17,884 Penso che abbia preso la mia roba per sbaglio. 889 00:50:18,181 --> 00:50:19,431 I miei vestiti. 890 00:50:31,058 --> 00:50:33,158 Che diavolo ti prende, fratello? 891 00:50:46,728 --> 00:50:47,678 Mi scusi. 892 00:50:48,239 --> 00:50:52,032 C'e' un tizio che si lava tutto il corpo nel lavandino la' dietro. 893 00:50:52,152 --> 00:50:53,232 Immagino abbia dei problemi, 894 00:50:53,352 --> 00:50:56,252 - ma seriamente, non va bene. - Si', ho capito. 895 00:50:57,723 --> 00:50:59,067 Possiamo far scendere qualcuno al livello tre? 896 00:50:59,187 --> 00:51:00,787 Ho... ho un tizio qui. 897 00:51:00,907 --> 00:51:03,657 Uh, qualcuno e' scappato con i suoi vestiti. 898 00:51:13,058 --> 00:51:15,808 Chiamiamo la centrale. Non c'e' nessuno qui. 899 00:51:24,975 --> 00:51:26,975 Oh, Dio mio. Cosa sta facendo? 900 00:51:27,568 --> 00:51:29,634 - Sono stanco di questi tizi. - Ehi. 901 00:51:29,754 --> 00:51:31,746 Dov'e' finito il tuo senso di autostima? 902 00:51:31,866 --> 00:51:33,316 Non sei un animale. 903 00:51:33,828 --> 00:51:35,254 - Ignoralo. E'... - Io... 904 00:51:35,374 --> 00:51:36,074 Ehi! 905 00:51:37,188 --> 00:51:38,088 Signore! 906 00:51:41,089 --> 00:51:42,539 Signore, fermo li'. 907 00:51:42,842 --> 00:51:43,642 Fermo! 908 00:51:45,131 --> 00:51:47,881 Dovro' dare un'occhiata alla busta, signore. 909 00:51:48,499 --> 00:51:50,759 Non lo faccia chiedere due volte. Apra la busta, signore. 910 00:51:50,890 --> 00:51:53,316 - Voglio solo andare a casa. - So che vuole andare a casa. 911 00:51:53,436 --> 00:51:54,726 Dobbiamo solo vedere il contenuto della busta. 912 00:51:54,846 --> 00:51:56,736 Per favore, puo' aprirla per noi? 913 00:51:56,856 --> 00:51:58,692 - Voglio solo andare. - La lasceremo andare. 914 00:51:58,812 --> 00:51:59,744 Abbiamo solo bisogno che apra quella busta. 915 00:51:59,864 --> 00:52:01,326 Apra subito la busta, per favore. 916 00:52:01,446 --> 00:52:03,052 - Apra la busta. - Signore, non me lo faccia chiedere di nuovo. 917 00:52:03,172 --> 00:52:05,124 - Apra la busta. - Apri la busta! 918 00:52:05,244 --> 00:52:06,144 Fanculo! 919 00:52:10,716 --> 00:52:13,315 Non vedevo un XM21 da anni, 920 00:52:13,807 --> 00:52:15,753 ma sono in giro se sai dove cercare. 921 00:52:15,873 --> 00:52:17,032 Dove guarderei? 922 00:52:17,152 --> 00:52:19,270 La Difesa e' l'unico dipartimento governativo 923 00:52:19,390 --> 00:52:22,612 che non ha superato ogni verifica negli ultimi 25 anni. 924 00:52:22,732 --> 00:52:24,678 Hanno perso le tracce di armi per un valore 925 00:52:24,798 --> 00:52:27,304 di un miliardo di dollari solo in Iraq e Kuwait. 926 00:52:27,424 --> 00:52:29,899 Signor Lassky, perche' dovrebbe comprare un'arma vintage 927 00:52:30,019 --> 00:52:31,459 quando ce ne sono di nuove disponibili? 928 00:52:31,579 --> 00:52:33,379 Beh, spesso sono migliori. 929 00:52:33,921 --> 00:52:37,321 Facili da caricare, facili da pulire, munizioni standard. 930 00:52:37,649 --> 00:52:39,549 Come quell'Enfield del 1853? 931 00:52:40,653 --> 00:52:41,353 Si'. 932 00:52:41,795 --> 00:52:42,984 Quello e' un classico. 933 00:52:43,104 --> 00:52:46,454 - Usato dalle forze confederate. - E dal Ku Klux Klan. 934 00:52:50,027 --> 00:52:52,918 Ascolti, non sto facendo niente di illegale qui. 935 00:52:53,038 --> 00:52:54,395 La storia dell'America... 936 00:52:54,515 --> 00:52:57,085 Milk o BXP? Nel Maryland? 937 00:52:57,642 --> 00:52:59,242 E' piuttosto illegale. 938 00:53:00,484 --> 00:53:02,067 Senta, signor Lassky, avro' bisogno 939 00:53:02,187 --> 00:53:03,850 di una lista di tutti i suoi clienti. 940 00:53:03,970 --> 00:53:05,102 Se questo tizio e' uno di loro 941 00:53:05,222 --> 00:53:07,038 e ha nascosto quell'informazione... 942 00:53:07,158 --> 00:53:09,665 Cecchino in azione 943 00:53:18,531 --> 00:53:20,205 Ho due squadre di paramedici qui. 944 00:53:20,325 --> 00:53:22,375 - Possono entrare? - Ricevuto. 945 00:53:27,962 --> 00:53:30,001 Manderemo una scorta. Quale ingresso, per favore? 946 00:53:30,121 --> 00:53:32,176 Ricevuto. Ok, muoversi. 947 00:54:04,925 --> 00:54:06,762 Abbiamo un maschio nero, 35 anni, 948 00:54:06,882 --> 00:54:08,799 1,80 m, 100 chili... 949 00:54:09,557 --> 00:54:10,632 Stanno ascoltando? 950 00:54:10,752 --> 00:54:12,950 Il tizio e' alto piu' di un metro e ottanta, bianco come il mio culo. 951 00:54:13,070 --> 00:54:14,720 Si'. Vado a sistemarli. 952 00:54:19,256 --> 00:54:20,156 Ripeto, 953 00:54:20,276 --> 00:54:23,078 maschio nero, 35 anni, 1,80 m, 100 chili... 954 00:54:23,198 --> 00:54:24,042 Va bene. 955 00:54:24,173 --> 00:54:26,785 Magnum .357 nella parte posteriore del suo baule. 956 00:54:26,905 --> 00:54:28,155 Jesse Capleton: Chiamami 957 00:54:29,550 --> 00:54:31,597 Nathan Bowen: Arrivo 958 00:54:34,403 --> 00:54:36,003 Sospetto identificato? 959 00:54:50,196 --> 00:54:53,083 Dev'essere la cosa piu' strana che abbia mai visto, cazzo. 960 00:54:53,203 --> 00:54:54,121 Parla con Sam. 961 00:54:54,241 --> 00:54:56,731 Riflessi nelle vetrine, telecamere nei negozi. 962 00:54:56,851 --> 00:55:00,751 Dovremmo essere in grado di ottenere una stampa 3D di questo tizio. 963 00:55:06,999 --> 00:55:09,146 Scusa, non ci sono telecamere li' dentro. 964 00:55:09,266 --> 00:55:10,316 Non ancora. 965 00:55:12,191 --> 00:55:13,891 Aspetta. Torna indietro. 966 00:55:19,198 --> 00:55:20,672 Quella e' la sua maglia. 967 00:55:20,792 --> 00:55:23,242 - Portami in quel bagno. - Si', certo. 968 00:55:37,382 --> 00:55:39,432 Non e' venuto qui per uccidere. 969 00:55:40,196 --> 00:55:42,046 E' venuto qui per mangiare. 970 00:55:42,574 --> 00:55:44,424 Per prendere nuovi vestiti. 971 00:55:45,863 --> 00:55:46,913 Per pulire. 972 00:55:48,133 --> 00:55:50,483 Un cane che sa dove sono gli avanzi. 973 00:55:50,983 --> 00:55:54,433 Abbastanza intelligente da non lasciare impronte digitali. 974 00:55:56,581 --> 00:55:59,081 - Sta prendendo solo le verdure? - Si'. 975 00:55:59,295 --> 00:56:01,245 C'e' la tua carenza di ferro. 976 00:56:01,438 --> 00:56:03,438 Il nostro cane e' un erbivoro. 977 00:56:15,620 --> 00:56:16,470 Cristo. 978 00:56:17,592 --> 00:56:18,892 Il tiratore. 979 00:56:23,135 --> 00:56:25,235 Fresco come un fottuto cetriolo. 980 00:56:32,129 --> 00:56:33,729 Non vuole partecipare. 981 00:56:39,856 --> 00:56:41,806 E' come il fottuto "Pac-Man". 982 00:56:46,493 --> 00:56:48,043 Chi lo ha addestrato? 983 00:56:48,304 --> 00:56:49,554 Non l'esercito. 984 00:56:51,116 --> 00:56:55,106 Le armi sono un'estensione delle sue come capelli o unghie. 985 00:56:56,375 --> 00:56:57,725 E' nato tra loro. 986 00:57:28,365 --> 00:57:29,815 Brutte notizie qui. 987 00:57:31,874 --> 00:57:33,122 - Cosa c'e'? - La squadra delle pulizie 988 00:57:33,242 --> 00:57:34,715 e' passata prima che iniziasse la sparatoria. 989 00:57:34,835 --> 00:57:36,128 I camion passano alle 2:00. 990 00:57:36,248 --> 00:57:38,386 - Oh, Dio mio. - Dove vanno? 991 00:57:44,003 --> 00:57:46,153 Non posso dire cosa mi succedera' prima... 992 00:57:46,273 --> 00:57:47,382 Avro' un infarto, 993 00:57:47,502 --> 00:57:49,402 - o saro' licenziato. - Si'. 994 00:57:49,522 --> 00:57:51,152 Beh, grazie per la rassicurazione. 995 00:57:51,272 --> 00:57:52,722 Sei solo paranoico. 996 00:57:55,820 --> 00:57:57,975 Senti, nel caso non lo fossi, 997 00:57:58,095 --> 00:57:59,663 lavora fianco a fianco con McKenzie. 998 00:57:59,783 --> 00:58:02,331 Fermate quel camion. Se riusciamo a ottenere quel DNA... 999 00:58:02,451 --> 00:58:03,651 Mac, dove sei? 1000 00:58:05,249 --> 00:58:06,999 - Portala con te. - Si'. 1001 00:58:07,220 --> 00:58:10,270 Gli sto solo facendo credere di essere al comando. 1002 00:58:24,772 --> 00:58:25,922 Ehi, Lammark. 1003 00:58:28,923 --> 00:58:31,490 Prendi le tue pillole. Ignora i pagliacci. 1004 00:58:31,610 --> 00:58:33,260 Combatti gli sciacalli. 1005 00:58:34,647 --> 00:58:35,547 Vattene. 1006 00:58:57,892 --> 00:59:00,498 L'intero edificio caga quattro volte al giorno. 1007 00:59:00,618 --> 00:59:03,273 Tutto viene mescolato insieme, compresso nei camion 1008 00:59:03,393 --> 00:59:04,843 e poi sversato qui. 1009 00:59:07,931 --> 00:59:08,733 Grazie. 1010 00:59:08,853 --> 00:59:10,153 Grazie, signori. 1011 00:59:10,443 --> 00:59:11,293 Grazie. 1012 00:59:11,599 --> 00:59:12,603 Cerchiamo una maglia verde 1013 00:59:12,723 --> 00:59:14,398 che qualcuno ha lasciato nel bagno del secondo piano. 1014 00:59:14,518 --> 00:59:16,418 - Qualche consiglio? - Si'. 1015 00:59:16,553 --> 00:59:18,153 Non mangiate il sushi. 1016 00:59:20,356 --> 00:59:22,226 La roba organica 1017 00:59:22,346 --> 00:59:24,443 non dovrebbe essere separata dal riciclaggio? 1018 00:59:24,563 --> 00:59:26,544 Si', ma non lo facciamo ancora. 1019 00:59:26,664 --> 00:59:30,434 Credo che dicano di separare la spazzatura per sensibilizzare. 1020 00:59:30,554 --> 00:59:32,204 - Chi lo sa? - Giusto. 1021 00:59:33,225 --> 00:59:35,475 - Grazie, amico. - Si', non dirlo. 1022 01:00:23,238 --> 01:00:25,219 Uno dei piu' grandi attacchi nella storia americana, 1023 01:00:25,339 --> 01:00:27,156 e tutto cio' che possiamo offrire e' "Per favore, restate in casa"? 1024 01:00:27,276 --> 01:00:30,442 Nathan, sono passate meno di 72 ore dalla prima sparatoria. 1025 01:00:30,562 --> 01:00:32,562 E la gente pensa gia' che tu abbia perso il controllo. 1026 01:00:32,682 --> 01:00:34,112 Ci serve un punto di svolta. 1027 01:00:34,232 --> 01:00:36,732 - Potrebbe essere questo. - No, no, no. 1028 01:00:37,270 --> 01:00:38,819 Non abbiamo ancora un volto. 1029 01:00:38,939 --> 01:00:40,403 Mostriamo come si muove. 1030 01:00:40,523 --> 01:00:41,889 Due milioni e mezzo di telespettatori. 1031 01:00:42,009 --> 01:00:43,293 Qualcuno deve conoscerlo. 1032 01:00:43,413 --> 01:00:46,032 Kittridge e' un idiota. Gli idioti sono imprevedibili. 1033 01:00:46,152 --> 01:00:47,806 E' il fottuto vaso di Pandora. 1034 01:00:47,926 --> 01:00:51,184 Rischiamo di scatenare problemi che non abbiamo nemmeno. 1035 01:00:51,304 --> 01:00:52,635 Preferisco correre un fottuto rischio 1036 01:00:52,755 --> 01:00:54,211 che far credere alla gente che non abbiamo niente. 1037 01:00:54,331 --> 01:00:55,683 Intendo il rischio per la popolazione, 1038 01:00:55,803 --> 01:00:57,853 non per la tua amministrazione. 1039 01:01:06,039 --> 01:01:07,521 Questa e' una pista. 1040 01:01:07,641 --> 01:01:08,754 Capelli, sudore. 1041 01:01:08,874 --> 01:01:10,074 E le impronte? 1042 01:01:10,794 --> 01:01:14,367 Sulla maggior parte dei tessuti e' improbabile, ma lascia che il mio team faccia il proprio lavoro. 1043 01:01:14,487 --> 01:01:16,856 Senti, non credo che tu stia ascoltando, Lammark. 1044 01:01:16,976 --> 01:01:18,313 La decisione non spetta a te. 1045 01:01:18,433 --> 01:01:20,876 Se non ti adegui, non lo fa neanche questa indagine. 1046 01:01:20,996 --> 01:01:22,394 Questo non sembra molto buono. 1047 01:01:22,514 --> 01:01:24,563 - No, non e' cosi'. Affatto. - Attenzione. 1048 01:01:24,683 --> 01:01:27,152 Il filmato esclusivo che state per vedere 1049 01:01:27,272 --> 01:01:29,972 contiene immagini estremamente inquietanti. 1050 01:01:30,517 --> 01:01:33,295 Se siete con bambini o siete sensibili alla violenza, 1051 01:01:33,415 --> 01:01:35,904 distogliete lo sguardo ora. 1052 01:01:37,257 --> 01:01:39,107 Questi atti sono orribili, 1053 01:01:39,575 --> 01:01:41,446 ma non sono il prodotto di un mostro. 1054 01:01:41,566 --> 01:01:43,466 Sono il prodotto di un uomo. 1055 01:01:43,601 --> 01:01:47,250 Un uomo pericoloso, certo, ma anche danneggiato. 1056 01:01:49,097 --> 01:01:51,447 Ecco perche' faccio questo appello. 1057 01:01:52,176 --> 01:01:55,842 Se conoscete quest'uomo, se amate quest'uomo, 1058 01:01:56,534 --> 01:01:59,957 se sei quest'uomo, allora chiamate questo numero. 1059 01:02:00,077 --> 01:02:01,702 - Beh, c'e' il Nobel - Siamo qui per aiutarti. 1060 01:02:01,822 --> 01:02:03,722 per la peggior fottuta idea. 1061 01:02:06,724 --> 01:02:08,539 Il lavoro di squadra fa funzionare il sogno. 1062 01:02:08,659 --> 01:02:10,378 Oh, vaffanculo, Frank. 1063 01:02:11,145 --> 01:02:13,484 Ora, stasera con me c'e' Martha Curry, professoressa... 1064 01:02:13,604 --> 01:02:15,371 HDM, era della Seconda Guerra Mondiale. 1065 01:02:15,491 --> 01:02:17,091 Pistola OSS preferita. 1066 01:02:18,293 --> 01:02:20,258 Difficile da trovare al di fuori degli inventari delle Forze Speciali. 1067 01:02:20,378 --> 01:02:22,000 Quando si tratta di disturbi mentali, 1068 01:02:22,120 --> 01:02:24,045 la violenza e' piu' comunemente reattiva 1069 01:02:24,165 --> 01:02:25,267 del previsto, innescata da... 1070 01:02:25,387 --> 01:02:26,552 Ok, devo fermarla qui. 1071 01:02:26,672 --> 01:02:28,675 Abbiamo una chiamata. Pronto? 1072 01:02:28,988 --> 01:02:30,638 Ho paura di mio marito. 1073 01:02:31,874 --> 01:02:33,059 Si comporta in modo strano ultimamente. 1074 01:02:33,179 --> 01:02:35,121 Quest'uomo assomiglia a suo marito? 1075 01:02:35,241 --> 01:02:36,331 Potrebbe essere lui? 1076 01:02:36,451 --> 01:02:37,677 In realta' no, ma comunque... 1077 01:02:37,797 --> 01:02:40,648 Ok, ok. Mi dispiace. Questa non e' una guida matrimoniale. 1078 01:02:40,768 --> 01:02:43,768 Siamo qui per identificare un assassino di massa. 1079 01:02:44,355 --> 01:02:47,431 Va bene. Proprietari di arsenali degli ultimi 50 anni. 1080 01:02:47,551 --> 01:02:50,350 Il verde significa alibi solido, il blu ancora da confermare. 1081 01:02:50,470 --> 01:02:51,777 Miriamo a quelli in rosa. 1082 01:02:51,897 --> 01:02:54,097 Sono stati congedati dalle Forze. 1083 01:02:54,439 --> 01:02:55,539 E il giallo? 1084 01:02:55,929 --> 01:02:58,479 Oh, sono morti. Alibi abbastanza solido. 1085 01:02:58,728 --> 01:03:00,958 Si', penso che possiamo tranquillamente presumere 1086 01:03:01,078 --> 01:03:03,843 che l'assassino sia tra i vivi. 1087 01:03:04,742 --> 01:03:08,382 Munizioni cosi' vecchie potrebbero essere un'eredita', signore. 1088 01:03:08,502 --> 01:03:10,952 Questo e' un punto dannatamente buono. 1089 01:03:11,886 --> 01:03:13,636 Un buon punto, accidenti. 1090 01:03:20,214 --> 01:03:22,933 Ok. Analisi dell'impronta del centro commerciale. 1091 01:03:23,053 --> 01:03:24,995 Stivali da lavoro Cat, sei anni. 1092 01:03:25,115 --> 01:03:26,485 Non e' il primo proprietario. 1093 01:03:26,605 --> 01:03:28,985 Suole usurate a sinistra. Predilige la destra. 1094 01:03:29,105 --> 01:03:32,355 Anche segatura, trucioli di legno e tracce di vernice. 1095 01:03:33,124 --> 01:03:35,112 So chi ha ucciso mille persone l'anno scorso. 1096 01:03:35,232 --> 01:03:37,357 - La polizia. - Signore, 24 agenti 1097 01:03:37,477 --> 01:03:39,447 sono appena morti in quel centro commerciale. 1098 01:03:39,567 --> 01:03:41,668 La polizia rischia la vita per proteggerla. 1099 01:03:41,788 --> 01:03:44,692 Daunte Wright, Andre Hill, Breonna Taylor. 1100 01:03:44,812 --> 01:03:45,834 Devo andare avanti? 1101 01:03:45,954 --> 01:03:48,590 Stiamo cercando di fare la storia della televisione qui. 1102 01:03:48,710 --> 01:03:50,910 Questo numero e' esclusivamente... 1103 01:03:58,475 --> 01:04:00,666 "Non uccidere". 1104 01:04:01,274 --> 01:04:02,927 L'ho visto in un'aula scolastica. 1105 01:04:03,047 --> 01:04:07,361 Quando hai visto l'ultima volta "Non uccidere"? 1106 01:04:07,642 --> 01:04:09,192 Quando l'hai visto l'ultima volta? 1107 01:04:09,323 --> 01:04:13,060 Il mio obiettivo qui oggi e' cercare di calmare le cose, 1108 01:04:13,450 --> 01:04:14,764 non peggiorarle. 1109 01:04:29,215 --> 01:04:30,377 Perche', perche'... 1110 01:04:30,497 --> 01:04:31,562 Cerchi di avere un dialogo. 1111 01:04:31,693 --> 01:04:34,543 Signore, ha fatto una dichiarazione stupida... 1112 01:04:34,663 --> 01:04:36,768 che proveniva dal suo cuore prevenuto. 1113 01:04:36,888 --> 01:04:38,837 La Svezia e' stata fondata dai Vichinghi. 1114 01:04:38,957 --> 01:04:40,536 I risultati della maglia sono appena arrivati. 1115 01:04:40,656 --> 01:04:41,338 Va bene. 1116 01:04:41,458 --> 01:04:44,133 Nessuna impronta digitale, ma hanno trovato capelli e particelle di pelle. 1117 01:04:44,253 --> 01:04:45,491 I capelli sono fragili vicino alle punte, 1118 01:04:45,611 --> 01:04:48,512 e quando cadono, lo stesso fanno i frammenti di pelle. 1119 01:04:48,632 --> 01:04:51,336 Cosa stanno cercando di fare? Vendermi shampoo antiforfora? 1120 01:04:51,456 --> 01:04:52,716 No, e' comune tra le persone 1121 01:04:52,836 --> 01:04:54,744 che hanno subito un grave trauma cranico. 1122 01:04:54,864 --> 01:04:56,596 La maggior parte delle ultime sparatorie 1123 01:04:56,716 --> 01:04:58,568 riguardava tutti questi ragazzi. 1124 01:04:58,688 --> 01:05:02,008 Patologie che limitano l'inibizione 1125 01:05:02,128 --> 01:05:04,869 Malformazioni, tumori al cervello e trauma cranici 1126 01:05:04,989 --> 01:05:06,796 E sei in diretta su "The Kittridge Show". 1127 01:05:06,916 --> 01:05:08,244 Non essere timido. 1128 01:05:08,364 --> 01:05:10,749 Non sono timido. Sono fiero. 1129 01:05:12,452 --> 01:05:14,249 Fiero? Di cosa? 1130 01:05:14,544 --> 01:05:15,890 Fiero della mia gente. 1131 01:05:16,010 --> 01:05:17,660 Fiero del nostro soldato. 1132 01:05:17,780 --> 01:05:18,919 Oh, siete un esercito? 1133 01:05:19,039 --> 01:05:20,544 Comandi questi ragazzi? 1134 01:05:20,664 --> 01:05:21,844 Cosa vuoi, sneakers piu' economiche? 1135 01:05:21,964 --> 01:05:22,809 Ci sono. Lo stanno rintracciando. 1136 01:05:22,929 --> 01:05:25,297 Perche' non si sono combattute molte grandi battaglie 1137 01:05:25,417 --> 01:05:26,369 in un centro commerciale. 1138 01:05:26,489 --> 01:05:28,044 Questo non e' un gioco. 1139 01:05:28,164 --> 01:05:29,514 E' un riarmo. 1140 01:05:29,676 --> 01:05:31,252 La promessa della nostra nazione e' stata ripristinata. 1141 01:05:31,372 --> 01:05:32,964 Ha usato una linea AT prepagata 1142 01:05:33,084 --> 01:05:34,737 e ha digitato il 67 per nascondere il suo numero. 1143 01:05:34,857 --> 01:05:36,507 - Ok. - Funziona? 1144 01:05:36,627 --> 01:05:38,308 Come faccio a sapere che non sei solo 1145 01:05:38,428 --> 01:05:40,090 un ragazzino con un'app per la distorsione della voce, 1146 01:05:40,210 --> 01:05:42,545 che si masturba su una bandiera con la svastica? 1147 01:05:42,665 --> 01:05:45,243 Un HDM? Un Ingram MAC-10? 1148 01:05:45,545 --> 01:05:47,121 Quelli non sono giocattoli per bambini. 1149 01:05:47,241 --> 01:05:49,222 Puoi prendermi in giro dal tuo castello d'avorio, 1150 01:05:49,342 --> 01:05:51,890 ma anche il tuo momento sta arrivando, amico mio. 1151 01:05:52,010 --> 01:05:52,785 Il telefono e' stato acquistato da Walmart 1152 01:05:52,905 --> 01:05:54,265 nella contea di Montgomery 25 minuti fa. 1153 01:05:54,385 --> 01:05:55,788 Sto tremando di paura. 1154 01:05:55,908 --> 01:05:58,008 Spero tu sia abbastanza stupido da seguirmi. 1155 01:05:58,128 --> 01:06:01,435 Troverai il mio castello molto ben protetto. 1156 01:06:01,566 --> 01:06:03,044 La stanza del college di tua figlia non lo e'. 1157 01:06:03,164 --> 01:06:04,623 Pagato in contanti, nessuna carta di credito. 1158 01:06:04,743 --> 01:06:08,422 300 milioni di americani. 400 milioni di armi. 1159 01:06:08,542 --> 01:06:11,408 E sono sicuro che qualcuno la' fuori vorrebbe dare una mano. 1160 01:06:11,528 --> 01:06:12,520 Questo e' abbastanza per farti finire in prigione. 1161 01:06:12,640 --> 01:06:14,409 La peggior fottuta idea, davvero. 1162 01:06:14,529 --> 01:06:16,310 Sai che ti troveranno, vero? 1163 01:06:16,430 --> 01:06:19,280 - Solo una questione di tempo. - Non ne sono sicuro. 1164 01:06:19,400 --> 01:06:22,095 La meta' dei crimini in questo paese non viene mai risolta. 1165 01:06:22,215 --> 01:06:24,997 I vostri soldi delle tasse vanno agli appaltatori della difesa, 1166 01:06:25,117 --> 01:06:27,152 - droni, missili, armi nucleari... - Che cosa? 1167 01:06:27,272 --> 01:06:29,877 ...ma quelli non possono proteggervi da noi. 1168 01:06:29,997 --> 01:06:31,374 Quindi non ti piace il nostro esercito? 1169 01:06:31,494 --> 01:06:33,144 Mia sorella e' incinta. 1170 01:06:33,607 --> 01:06:35,072 - Gesu', Mac. - Mi-mi dispiace, gente. 1171 01:06:35,192 --> 01:06:36,942 Il vero nemico e' dentro. 1172 01:06:37,387 --> 01:06:39,424 Prendendo il nostro lavoro, prendendo la nostra terra. 1173 01:06:39,544 --> 01:06:41,067 prendendo le nostre donne. 1174 01:06:41,187 --> 01:06:43,601 Mentre ti stanno spazzando via all'estero, 1175 01:06:43,721 --> 01:06:46,007 possiamo gestire tutti i neri e i gialli 1176 01:06:46,127 --> 01:06:48,631 e anche gli ebrei amanti dei negri e affamati di denaro. 1177 01:06:48,751 --> 01:06:50,368 - Fottutamente malato. - Se i nostri cosiddetti leader 1178 01:06:50,488 --> 01:06:52,891 non parleranno per noi, lo faranno i nostri fucili. 1179 01:06:53,011 --> 01:06:54,096 Hanno localizzato il registro, 1180 01:06:54,227 --> 01:06:55,543 e stanno aggiornando il feed di sicurezza. 1181 01:06:55,663 --> 01:06:57,415 Ok, ascolta, se sei l'asso 1182 01:06:57,535 --> 01:06:59,370 dietro a questi attacchi, parlero' a nome 1183 01:06:59,490 --> 01:07:01,690 delle famiglie che hai distrutto. 1184 01:07:01,867 --> 01:07:03,156 Sei un vigliacco. 1185 01:07:03,276 --> 01:07:04,857 Sei un dilettante, un cercatore di attenzioni. 1186 01:07:04,977 --> 01:07:07,122 L'esercito invisibile e' pronto a combattere. 1187 01:07:07,242 --> 01:07:09,020 Non uccidetevi, ragazzi. 1188 01:07:09,140 --> 01:07:10,827 Il vostro dolore non e' una debolezza. 1189 01:07:10,947 --> 01:07:11,997 E' un'arma. 1190 01:07:12,117 --> 01:07:13,467 E' ora di usarla. 1191 01:07:14,662 --> 01:07:15,512 Pronto? 1192 01:07:15,773 --> 01:07:17,273 Ok, l'hanno trovato. 1193 01:07:22,672 --> 01:07:25,111 La chiamata e' iniziata alle 8:21 nel Somerset, 1194 01:07:25,231 --> 01:07:28,060 ed e' terminata alle 8:29 cinque miglia a sud-ovest. 1195 01:07:28,180 --> 01:07:29,512 Un minuto dopo, il chip si e' spento, 1196 01:07:29,632 --> 01:07:32,557 ma il GPS del telefono corrisponde a quello di una Chevy Silverado, 1197 01:07:32,677 --> 01:07:35,010 targata Alpha, Lima, Xray, 1198 01:07:35,130 --> 01:07:36,501 otto, zero, otto. 1199 01:07:36,621 --> 01:07:38,570 Intestata a David Lee Hicks. 1200 01:07:39,049 --> 01:07:42,054 E' membro della NRA e proprietario legale di un AR-15, 1201 01:07:42,174 --> 01:07:44,823 un AK-47 e un mucchio di fucili da caccia. 1202 01:07:44,943 --> 01:07:47,505 E' anche membro della filiale locale di Three Percenters. 1203 01:07:47,625 --> 01:07:49,757 Odia il governo, i liberali e gli ebrei. 1204 01:07:49,877 --> 01:07:51,127 Sono il comandante del Somerset. 1205 01:07:51,247 --> 01:07:52,875 Abbiamo un furgone per le comunicazioni e attrezzatura tattica 1206 01:07:52,995 --> 01:07:54,782 pronte per te sulla pista. 1207 01:07:54,902 --> 01:07:56,702 Consigliare tempo stimato. 1208 01:08:02,624 --> 01:08:04,024 Che c'e', Eleonor? 1209 01:08:04,467 --> 01:08:06,323 L'ANR? Il Three Percenters? 1210 01:08:06,443 --> 01:08:07,957 Il nostro uomo e' un solitario, non un falegname. 1211 01:08:08,077 --> 01:08:08,977 Va bene. 1212 01:08:09,522 --> 01:08:11,809 La tua obiezione e' debitamente annotata. 1213 01:08:11,929 --> 01:08:14,612 Un uomo in missione non si ferma per i falafel. 1214 01:08:14,732 --> 01:08:16,392 Non e' il nostro assassino. Non e' il nostro caso. 1215 01:08:16,512 --> 01:08:17,398 Lascia che se ne occupi qualcun altro. 1216 01:08:17,518 --> 01:08:20,231 Non posso. Eseguo gli ordini. 1217 01:08:20,711 --> 01:08:22,911 Anche quando sai che hanno torto? 1218 01:08:26,542 --> 01:08:31,402 Il potere e' conteso tra chi lo merita e chi lo adora. 1219 01:08:31,863 --> 01:08:33,463 E' una lotta perpetua. 1220 01:08:33,856 --> 01:08:35,571 Non posso dire che stiamo vincendo. 1221 01:08:35,691 --> 01:08:38,491 In questo momento, dobbiamo restare sul ring. 1222 01:08:38,864 --> 01:08:40,245 Signore, con tutto il rispetto... 1223 01:08:40,365 --> 01:08:44,004 Oh, dannazione, Eleanor! Seguirai gli ordini anche tu! 1224 01:08:50,569 --> 01:08:52,919 Stanno scendendo in Wisconsin Avenue, auto 17. 1225 01:08:53,039 --> 01:08:54,625 Intercettazione a Friendship Heights. 1226 01:08:54,745 --> 01:08:55,695 Ricevuto. 1227 01:09:20,970 --> 01:09:28,435 Mike e i meccanici Serve un passaggio? 1228 01:09:33,441 --> 01:09:35,391 Gesu', fa un cazzo di freddo. 1229 01:09:43,593 --> 01:09:44,600 Ok. 1230 01:09:45,757 --> 01:09:47,201 O.K. Corral. 1231 01:09:54,556 --> 01:09:56,786 Possedevi quell'idiota, amico. 1232 01:09:57,428 --> 01:09:59,578 La merda andra' giu' dopo questo. 1233 01:10:06,262 --> 01:10:10,312 Ragazzi, ora sta ringraziando la polizia per aver protetto suo figlio. 1234 01:10:11,331 --> 01:10:14,742 Questi ragazzi del cazzo... non rischiano mai niente, 1235 01:10:14,862 --> 01:10:17,562 e pensano che il mondo giri intorno a loro. 1236 01:10:23,067 --> 01:10:26,355 Gia', perche' quando sei in TV, tutti i maiali corrono. 1237 01:10:26,475 --> 01:10:28,875 Ma chi cazzo protegge i nostri figli? 1238 01:10:29,406 --> 01:10:31,656 Chi cazzo protegge i nostri figli? 1239 01:10:32,389 --> 01:10:34,889 Noi proteggiamo i nostri figli, idiota. 1240 01:10:35,611 --> 01:10:37,361 Beh, sto morendo di fame. 1241 01:10:44,821 --> 01:10:46,819 Intere forze di polizia proteggono una stanza del dormitorio 1242 01:10:46,939 --> 01:10:49,125 mentre i corpi si accumulano per le strade. 1243 01:10:50,068 --> 01:10:52,118 Non sa cosa gli viene in mente. 1244 01:10:53,571 --> 01:10:55,622 "L'esercito invisibile" e' di tendenza. 1245 01:10:55,742 --> 01:10:57,588 Questo e' un punto di svolta, ragazzi. 1246 01:10:57,708 --> 01:10:59,408 Qualcosa deve succedere. 1247 01:11:04,013 --> 01:11:05,695 Ok, quindi shampoo? 1248 01:11:06,330 --> 01:11:08,689 Si', e alcuni Whitestrip. 1249 01:11:09,039 --> 01:11:10,276 - Si'. - Per favore. 1250 01:11:10,396 --> 01:11:12,324 - Va bene. - Oh, dolci! 1251 01:11:18,237 --> 01:11:19,537 So chi paghera'. 1252 01:11:24,932 --> 01:11:26,758 Fottuta birra leggera, birra leggera, 1253 01:11:26,878 --> 01:11:28,828 birra leggera, birra leggera. 1254 01:11:29,588 --> 01:11:31,988 Chi possiede questo posto, i mormoni? 1255 01:11:34,252 --> 01:11:35,752 Li prendero' per te. 1256 01:11:43,263 --> 01:11:44,649 Andiamo in un cazzo di bar. 1257 01:11:44,769 --> 01:11:46,936 Ah, ti ubriacherai e inizierai a metterti in mostra. 1258 01:11:47,056 --> 01:11:49,021 Preferisco stare fuori dai guai. 1259 01:11:49,141 --> 01:11:50,791 Ci vediamo in macchina? 1260 01:11:51,234 --> 01:11:53,534 Hai preso le pillole per tuo padre? 1261 01:11:55,481 --> 01:11:56,631 Torno subito. 1262 01:12:03,135 --> 01:12:04,035 Signore? 1263 01:12:04,570 --> 01:12:05,370 Salve. 1264 01:12:06,277 --> 01:12:09,791 - Che cosa c'e'? - Ehm, e'... Puo'... 1265 01:12:10,985 --> 01:12:12,045 Non e' la tua serata, eh? 1266 01:12:12,165 --> 01:12:13,971 Signore, puo' venire con me, per favore? 1267 01:12:14,091 --> 01:12:16,202 Parla piu' forte, ragazza. Non riesco a sentirti. 1268 01:12:16,322 --> 01:12:17,986 Venga con me da questa parte, signore. 1269 01:12:18,106 --> 01:12:20,256 - E' un sondaggio? - No, no, no. 1270 01:12:20,376 --> 01:12:24,317 Puo'... Puo' venire con me molto in fretta, per favore? 1271 01:12:24,437 --> 01:12:27,289 Beh, sono di fretta. Devo andare a casa. Mia-mia moglie... 1272 01:12:27,409 --> 01:12:28,752 Questo e' tutto... Va bene. 1273 01:12:28,872 --> 01:12:31,176 - Va bene. - Mia moglie e' malata e io ho fretta. 1274 01:12:31,296 --> 01:12:32,691 Si', ho bisogno che venga con me. 1275 01:12:32,811 --> 01:12:34,480 - Davvero non posso. - Signore, ho bisogno... 1276 01:12:34,611 --> 01:12:36,954 - Non ho molto tempo. - Signore, venga con me adesso! 1277 01:12:37,074 --> 01:12:39,524 - Mia moglie mi sta aspettando. - Ora! 1278 01:12:48,846 --> 01:12:51,288 - FBI! - Getta l'arma! 1279 01:12:52,494 --> 01:12:54,644 - Vaffanculo! - Gettala a terra! 1280 01:12:56,094 --> 01:12:56,994 Gettala! 1281 01:13:07,113 --> 01:13:08,813 - Falco! - Stiamo bene! 1282 01:13:19,318 --> 01:13:20,418 Oh, mio Dio. 1283 01:13:23,464 --> 01:13:24,383 FBI! 1284 01:13:25,065 --> 01:13:26,315 Occhi su di me! 1285 01:13:28,648 --> 01:13:29,448 Cazzo. 1286 01:13:30,317 --> 01:13:32,556 - Fanculo! - Ho bisogno che getti l'arma 1287 01:13:32,676 --> 01:13:34,376 e mi mostri quelle mani. 1288 01:13:34,769 --> 01:13:36,020 - Fottuto negro! - Non mi serve. 1289 01:13:36,140 --> 01:13:38,581 Mi serve che getti l'arma e alzi quelle mani. 1290 01:13:38,701 --> 01:13:40,201 Fuori di qui, cazzo! 1291 01:13:40,485 --> 01:13:41,730 Vattene da questo posto! 1292 01:13:41,850 --> 01:13:43,725 Getta la tua arma e mostrami le tue mani. 1293 01:13:43,845 --> 01:13:45,819 Ti faro' saltare le cervella, cazzo. 1294 01:13:45,939 --> 01:13:48,304 David, getta l'arma e alza quelle mani! 1295 01:13:48,424 --> 01:13:49,674 Nessun negro... 1296 01:14:04,135 --> 01:14:06,144 Per l'ultima volta, vaffanculo. 1297 01:14:06,264 --> 01:14:08,008 Ehi, non parlarmi cosi', cazzo. 1298 01:14:08,139 --> 01:14:09,716 Ho bisogno di sapere cosa hai fatto, 1299 01:14:09,836 --> 01:14:12,222 devo sapere chi e' coinvolto, e devo sapere... 1300 01:14:12,342 --> 01:14:14,215 Fondamentalmente sta dicendo che e' uno scherzo finito male. 1301 01:14:14,335 --> 01:14:16,035 Tracey lo ha confermato. 1302 01:14:16,843 --> 01:14:19,835 L'esercito non e' invisibile. Semplicemente non esiste affatto. 1303 01:14:19,955 --> 01:14:22,041 Non c'e' organizzazione, nessuna comunicazione. 1304 01:14:22,161 --> 01:14:23,339 Cazzo, dicci qualcosa... 1305 01:14:23,459 --> 01:14:25,308 Solo un po' di stronzare complottistiche copia e incolla 1306 01:14:25,428 --> 01:14:27,927 su una pagina Facebook con 23 like. 1307 01:14:28,047 --> 01:14:31,897 E quella telefonata a Kittridge ha causato seri danni collaterali. 1308 01:14:33,729 --> 01:14:35,404 Signor Lammark, ha dato l'ordine 1309 01:14:35,524 --> 01:14:38,492 di condividere il filmato del centro commerciale con "The Kittridge Show"? 1310 01:14:38,612 --> 01:14:40,780 Non era la mia strategia. 1311 01:14:41,120 --> 01:14:44,888 Avevo avvertito che il piano era rischioso e imperfetto. 1312 01:14:45,008 --> 01:14:46,496 Ma questa era la sua indagine? 1313 01:14:46,616 --> 01:14:49,507 - Aveva il controllo generale? - Si'. 1314 01:14:49,627 --> 01:14:51,359 E' stato anche sotto il suo comando che il pubblico 1315 01:14:51,479 --> 01:14:53,949 e' stato incoraggiato a chiamare Inwitho? 1316 01:14:57,836 --> 01:14:58,986 Si', signora. 1317 01:14:59,168 --> 01:15:01,278 Solo mezz'ora dopo la fine dello show, 1318 01:15:01,398 --> 01:15:03,530 due adolescenti hanno sparato a due persone uccidendole 1319 01:15:03,650 --> 01:15:06,378 e ferendone altre tre prima di togliersi la vita. 1320 01:15:06,498 --> 01:15:08,506 A Boston, una molotov e' stata lanciata 1321 01:15:08,626 --> 01:15:10,054 attraverso la finestra del Tempio Israel, 1322 01:15:10,174 --> 01:15:12,730 causando ferite che cambiano la vita del custode. 1323 01:15:12,850 --> 01:15:15,050 Accetta la responsabilita' di questi crimini? 1324 01:15:15,170 --> 01:15:17,670 Sappiamo tutti cosa sta succedendo qui. 1325 01:15:18,002 --> 01:15:20,120 Non si tratta della morte di giovani uomini. 1326 01:15:20,240 --> 01:15:21,810 Si tratta delle ambizioni dei vecchi. 1327 01:15:21,930 --> 01:15:23,166 Conosce il nome dell'assassino? 1328 01:15:23,286 --> 01:15:25,313 So che e' qualcuno che ha vissuto irrintracciabile per ovviamente... 1329 01:15:25,433 --> 01:15:27,412 Signor Lammark, per favore, risponda alla domanda. 1330 01:15:27,532 --> 01:15:30,728 Conosce la sua professione? Il suo luogo di residenza? 1331 01:15:30,848 --> 01:15:31,898 Non ancora. 1332 01:15:32,469 --> 01:15:33,805 Sembra che, sotto il suo comando, 1333 01:15:33,925 --> 01:15:36,090 l'informazione non sia una cura per l'ignoranza. 1334 01:15:36,210 --> 01:15:38,150 Forse se avesse prestato maggiore attenzione alle persone 1335 01:15:38,270 --> 01:15:39,809 qualificate per aiutare. 1336 01:15:39,929 --> 01:15:41,329 Questo rapporto interno suggerisce 1337 01:15:41,449 --> 01:15:44,257 che ha preso spunto da un agente di polizia 1338 01:15:44,377 --> 01:15:46,049 senza esperienza investigativa, 1339 01:15:46,169 --> 01:15:47,324 respinta dal Bureau, 1340 01:15:47,455 --> 01:15:49,986 con una lunga e comprovata storia di dipendenza. 1341 01:15:50,106 --> 01:15:50,724 Ho ragione? 1342 01:15:50,844 --> 01:15:53,156 Beh, non e' quello che ho preso dalla sua domanda. 1343 01:15:53,287 --> 01:15:57,221 Ho visto una persona ferocemente onesta e altamente motivata. 1344 01:15:57,341 --> 01:15:59,262 Mentre tutti gli altri stavano aiutando i residenti 1345 01:15:59,382 --> 01:16:02,037 a fuggire da un edificio in fiamme, l'agente Falco era l'unica 1346 01:16:02,157 --> 01:16:04,023 con la presenza di spirito di filmarli mentre lo facevano. 1347 01:16:04,143 --> 01:16:06,897 Se il nostro aggressore fosse stato tra quelli usciti, 1348 01:16:07,017 --> 01:16:08,744 sarebbe stato solo merito suo. 1349 01:16:08,864 --> 01:16:11,383 Riconosco il talento quando lo vedo. E' una parte fondamentale del mio lavoro. 1350 01:16:11,503 --> 01:16:13,362 Forse, signor Lammark, dovremmo considerare 1351 01:16:13,482 --> 01:16:15,254 se la sua ricerca di nuovi talenti 1352 01:16:15,374 --> 01:16:17,824 sia perche' sa che il suo sta fallendo. 1353 01:16:18,067 --> 01:16:19,247 E' stato un bravo funzionario pubblico, 1354 01:16:19,367 --> 01:16:20,488 e ha combattuto la sua malattia 1355 01:16:20,608 --> 01:16:23,658 - con coraggio, ma... - Va bene, va bene, va bene. 1356 01:16:24,679 --> 01:16:26,129 Conosco quest'uomo. 1357 01:16:27,243 --> 01:16:28,593 So come trovarlo. 1358 01:16:30,137 --> 01:16:31,587 Potete licenziarmi. 1359 01:16:32,080 --> 01:16:33,980 Avrete il vostro sacrificio. 1360 01:16:34,382 --> 01:16:38,028 Se mi tenete, prenderete il vostro assassino. 1361 01:16:40,747 --> 01:16:42,047 Che cosa volete? 1362 01:16:58,813 --> 01:16:59,863 E' ovunque. 1363 01:17:00,232 --> 01:17:02,182 Quanto e' passato, 45 minuti? 1364 01:17:02,775 --> 01:17:05,175 Avevano il comunicato stampa pronto. 1365 01:17:05,660 --> 01:17:07,060 "Uomo di Lammark". 1366 01:17:08,051 --> 01:17:09,569 "Lammark potrebbe farsela sotto, 1367 01:17:09,689 --> 01:17:11,740 ancora non ha scoperto chi e' stato." 1368 01:17:11,860 --> 01:17:13,986 -"Lammark..." - Ascolta, non leggere quel pasticcio. 1369 01:17:14,106 --> 01:17:17,406 Gli stronzi sono attratti dai commenti come le mosche sulla merda. 1370 01:17:17,526 --> 01:17:18,226 Si'. 1371 01:17:27,903 --> 01:17:28,603 Chi? 1372 01:17:29,377 --> 01:17:30,327 Che cosa? 1373 01:17:31,407 --> 01:17:32,107 Dai. 1374 01:17:33,820 --> 01:17:34,870 E' Morales. 1375 01:17:36,424 --> 01:17:39,606 Devo presentarmi alle 7:00 e richiedera' le tue password. 1376 01:17:39,726 --> 01:17:40,626 Morales. 1377 01:17:41,931 --> 01:17:43,081 Lui e' bravo. 1378 01:17:47,413 --> 01:17:48,863 Ci abbiamo provato. 1379 01:17:50,429 --> 01:17:51,610 Ma non abbiamo niente. 1380 01:17:51,730 --> 01:17:52,980 Signore, ehm... 1381 01:17:53,320 --> 01:17:54,220 Eleonor. 1382 01:17:56,078 --> 01:17:57,878 Ti hanno usato come corda. 1383 01:17:58,957 --> 01:18:00,407 Tu non sei il boia. 1384 01:18:04,700 --> 01:18:05,600 Va bene. 1385 01:18:05,920 --> 01:18:06,822 Oh, merda. 1386 01:18:06,942 --> 01:18:08,642 E' ora di andare a casa. 1387 01:18:10,037 --> 01:18:12,306 E' bello vedere che l'hai presa cosi' bene. 1388 01:18:12,426 --> 01:18:14,188 Dai. Non davanti ai bambini. 1389 01:18:14,308 --> 01:18:15,008 Si'. 1390 01:18:15,583 --> 01:18:16,473 Devo pagare. 1391 01:18:16,593 --> 01:18:18,293 No, no, no. Pagano loro. 1392 01:18:18,636 --> 01:18:20,536 Grazie per i drink, ragazzi. 1393 01:18:24,568 --> 01:18:26,468 - Fate voi? Ok. - Si', si'. 1394 01:18:26,876 --> 01:18:29,426 30 anni di servizio. Incredibile, cazzo. 1395 01:20:57,912 --> 01:20:59,112 Sto arrivando. 1396 01:21:00,800 --> 01:21:02,050 Che cazzo e'... 1397 01:21:03,505 --> 01:21:05,251 Sai, quello che non riuscivo a capire 1398 01:21:05,382 --> 01:21:07,570 e' come potevi essere in due posti contemporaneamente. 1399 01:21:07,690 --> 01:21:08,990 E poi ho capito. 1400 01:21:09,473 --> 01:21:10,923 Stai subappaltando. 1401 01:21:11,490 --> 01:21:13,768 - Dammi quello. - Ehi, ehi, stai attenta. 1402 01:21:13,888 --> 01:21:16,795 Hai imbiancato il soggiorno con i ragazzi di DeLuxe il 12 marzo. 1403 01:21:16,915 --> 01:21:19,256 E poi, per i due giorni successivi, hai dato le chiavi 1404 01:21:19,376 --> 01:21:21,252 a qualcun altro per finire le camere da letto. 1405 01:21:21,372 --> 01:21:22,652 E' cosi' che hai trovato il tempo 1406 01:21:22,772 --> 01:21:25,683 per il lavoro Ultraviolet il 13 e 14 marzo. 1407 01:21:25,803 --> 01:21:28,553 Quindi la mia domanda e': A chi cazzo le hai date? 1408 01:21:28,673 --> 01:21:30,287 Cosa sono, un sospettato qui? 1409 01:21:30,407 --> 01:21:32,637 Perche' penso di dover chiamare subito il mio fottuto avvocato. 1410 01:21:32,757 --> 01:21:35,507 - No, tu... - Dille solo la fottuta verita'! 1411 01:21:53,143 --> 01:21:54,184 Mi dispiace svegliarti cosi' presto. 1412 01:21:54,304 --> 01:21:56,000 Ho solo... ho pensato che avresti voluto un vantaggio. 1413 01:21:56,120 --> 01:21:58,352 Ho iniziato a monitorare le sue comunicazioni e ho collegato. 1414 01:21:58,472 --> 01:21:59,503 Desmond, il bambino, 1415 01:21:59,623 --> 01:22:02,323 e' sempre stato una tecnica di distrazione. 1416 01:22:04,068 --> 01:22:06,068 Ok, ho imbrogliato il sistema. 1417 01:22:06,904 --> 01:22:09,275 Accettando piu' lavori di quanti ne riesca a gestire. 1418 01:22:09,395 --> 01:22:12,666 Chiamando altri tizi... armeni, messicani, polacchi. 1419 01:22:13,199 --> 01:22:15,107 Pari opportunita' da parte tua. 1420 01:22:15,227 --> 01:22:17,622 Beh, tutti hanno avuto la loro giusta quota. 1421 01:22:17,742 --> 01:22:19,319 E con questi nuovi regolamenti, 1422 01:22:19,439 --> 01:22:21,182 anche loro sono diventati costosi. 1423 01:22:21,302 --> 01:22:23,652 Finche' non ho trovato questa lista. 1424 01:22:23,780 --> 01:22:26,549 Ex detenuti, tizi con precedenti che nessuno assumerebbe. 1425 01:22:26,680 --> 01:22:28,180 Fuori di qui, cazzo! 1426 01:22:28,424 --> 01:22:29,726 Il cane! Dai! 1427 01:22:31,041 --> 01:22:32,291 Cane del cazzo. 1428 01:22:32,721 --> 01:22:35,171 Questi tizi lavorano per quasi niente, 1429 01:22:35,549 --> 01:22:37,147 a patto che tu non gli faccia troppe domande. 1430 01:22:37,267 --> 01:22:39,324 E credimi, non vuoi comunque chiaccherare con questi ragazzi. 1431 01:22:39,444 --> 01:22:41,358 Portavo sempre il pranzo. Va bene, in quel modo 1432 01:22:41,478 --> 01:22:43,001 potevano lavorare tutto il giorno. 1433 01:22:43,132 --> 01:22:45,688 E c'e' questo tizio, davvero particolare. 1434 01:22:46,678 --> 01:22:48,662 Niente carne, niente latticini. 1435 01:22:48,782 --> 01:22:51,032 Come una specie di fottuto monaco. 1436 01:22:51,191 --> 01:22:53,741 Cosi', un giorno gli chiedo: "Perche'?" 1437 01:22:54,398 --> 01:22:57,573 Dice che lavorava in un mattatoio a nord dello stato. 1438 01:22:57,693 --> 01:23:00,743 Dopodiche', non ho mai piu' potuto mangiare carne. 1439 01:23:01,793 --> 01:23:03,693 Lo conoscevo solo come Dean. 1440 01:23:04,042 --> 01:23:06,642 Ragazzo alto, indossa sempre un berretto. 1441 01:23:06,829 --> 01:23:07,679 E' lui. 1442 01:23:08,059 --> 01:23:09,559 Smise di rispondere. 1443 01:23:10,401 --> 01:23:11,638 Io smisi di chiamare. 1444 01:23:11,769 --> 01:23:14,273 Il telefono e' usa e getta. E' morto da mesi. 1445 01:23:14,393 --> 01:23:16,161 Ci sono solo tre mattatoi a nord. 1446 01:23:16,281 --> 01:23:17,931 Guarda, ero spaventato. 1447 01:23:18,281 --> 01:23:20,181 Non volevo essere arrestato. 1448 01:23:20,309 --> 01:23:24,159 Avevo paura che questo tizio mi seguisse. Ho una famiglia, cazzo. 1449 01:23:34,918 --> 01:23:36,068 E' sul retro. 1450 01:24:45,732 --> 01:24:48,332 - Posso farvi qualche domanda? - Va bene. 1451 01:24:48,576 --> 01:24:50,917 Ehm, quest'uomo vi sembra familiare? 1452 01:25:07,535 --> 01:25:08,885 Scusate. Signori. 1453 01:25:09,005 --> 01:25:10,713 Vorrei solo un momento del vostro tempo, per favore. 1454 01:25:10,844 --> 01:25:12,106 Sono dell'FBI. 1455 01:25:12,237 --> 01:25:15,234 Questo tizio e' ricercato in relazione a un omicidio multiplo. 1456 01:25:15,354 --> 01:25:17,778 Mi chiedo se qualcuno di voi possa averlo visto prima. 1457 01:25:17,898 --> 01:25:21,084 Guardate. Era qui probabilmente un decennio fa o piu'. 1458 01:25:21,204 --> 01:25:23,425 Forse? No? Forse lavora ancora qui. 1459 01:25:23,545 --> 01:25:24,195 No. 1460 01:25:24,842 --> 01:25:27,192 Ma io non ho iniziato qui fino al 2014. 1461 01:25:27,905 --> 01:25:29,905 Ragazzi, dovete parlare con... 1462 01:25:33,586 --> 01:25:34,686 Ehi, Ramona! 1463 01:25:35,263 --> 01:25:37,411 Ramona, vieni qui. 1464 01:25:42,191 --> 01:25:44,291 Questo ragazzo sembra familiare? 1465 01:25:45,053 --> 01:25:47,523 Familiare? Quello e' Dean Possey, cazzo. 1466 01:25:50,017 --> 01:25:52,364 Teneva la testa bassa. Nessun problema. 1467 01:25:52,495 --> 01:25:54,192 Non gli piaceva socializzare. 1468 01:25:54,323 --> 01:25:57,064 Ma Alonso, il supervisore di allora, 1469 01:25:57,195 --> 01:25:59,034 prendeva sempre in giro Dean. 1470 01:25:59,154 --> 01:26:00,557 Lo chiamava Quasimodo 1471 01:26:00,677 --> 01:26:02,330 perche' la sua testa aveva una forma inquietante. 1472 01:26:02,450 --> 01:26:04,200 Cattivo stronzo di merda. 1473 01:26:04,974 --> 01:26:07,660 E poi una notte, intorno al '98, 1474 01:26:08,163 --> 01:26:11,463 condividono l'ultimo turno nel settore degli hamburger. 1475 01:26:11,688 --> 01:26:15,284 Arriviamo la mattina dopo e Alonso e' schiacciato per terra. 1476 01:26:17,215 --> 01:26:19,815 Dean disse che era inciampato nel tritacarne. 1477 01:26:19,935 --> 01:26:21,697 Ma sapevamo tutti che era lui. 1478 01:26:21,817 --> 01:26:25,967 E' andato in galera per questo, ma e' uscito dopo due anni. 1479 01:26:27,905 --> 01:26:29,951 Il caso e' stato riaperto nel dicembre '99. 1480 01:26:30,071 --> 01:26:31,702 E' stato rilasciato sulla parola con lettere di sostegno 1481 01:26:31,822 --> 01:26:34,702 del colonnello Leopold Stamper e del generale Benjamin Tusk. 1482 01:26:34,822 --> 01:26:36,829 Entrambi gli uomini hanno servito con il padre di Possey, 1483 01:26:36,949 --> 01:26:38,597 il sergente Arthur Jules Possey, 1484 01:26:38,717 --> 01:26:41,598 che era un istruttore di tiro per il 75° Rangers. 1485 01:26:41,718 --> 01:26:43,200 Quando si e' dimesso da istruttore, 1486 01:26:43,320 --> 01:26:47,120 e' rimasto il custode dell'arsenale fino alla sua morte nel 2003. 1487 01:26:47,538 --> 01:26:49,432 Lo psichiatra della prigione ha scritto, 1488 01:26:49,552 --> 01:26:51,381 "Giovane impacciato, sguardo basso. 1489 01:26:51,501 --> 01:26:53,816 Trauma cranico infantile: Spari". 1490 01:26:54,131 --> 01:26:55,331 Tre mesi dopo, 1491 01:26:55,451 --> 01:26:57,179 "Estremamente sensibile al suono e alla luce. 1492 01:26:57,299 --> 01:26:58,670 "Incapace di dormire. 1493 01:26:58,790 --> 01:27:01,661 "Preferisce l'isolamento alla popolazione generale. 1494 01:27:01,781 --> 01:27:04,428 Domanda di trasferimento a tempo indeterminato. Negata." 1495 01:27:04,548 --> 01:27:06,449 Nessuna carta di credito, nessun indirizzo di casa, 1496 01:27:06,569 --> 01:27:09,269 nessuna previdenza sociale. E' un fantasma. 1497 01:27:27,551 --> 01:27:29,751 Hai raggiunto la tua destinazione. 1498 01:27:32,792 --> 01:27:34,392 Dobbiamo chiamare Mac. 1499 01:27:34,586 --> 01:27:35,636 Non ancora. 1500 01:27:35,756 --> 01:27:39,056 Chiamare Mac e' chiamare il Bureau. Mandano i tattici, 1501 01:27:39,176 --> 01:27:41,137 fanno saltare qualunque vantaggio sia in attesa li' dentro. 1502 01:27:41,257 --> 01:27:42,381 E se lui e' li' dentro? 1503 01:27:42,501 --> 01:27:45,301 Allora gli diamo un'ora in piu' per scappare. 1504 01:27:45,869 --> 01:27:48,275 E' un killer addestrato con una scorta di armi. 1505 01:27:48,395 --> 01:27:51,258 - Chiamo subito Mac. - Ed eliminarci entrambi dal caso? 1506 01:27:51,378 --> 01:27:53,528 Proprio quando l'abbiamo risolto? 1507 01:27:53,748 --> 01:27:56,368 No, Eleonor. Mi hanno eliminato come un cane. 1508 01:27:56,488 --> 01:27:58,206 Ora portero' la testa di quel tizio 1509 01:27:58,326 --> 01:28:00,464 direttamente nel J. Edgar Hoover Building 1510 01:28:00,584 --> 01:28:01,939 e scrivero' un bestseller. 1511 01:28:02,059 --> 01:28:03,966 Indovina chi e' il protagonista. 1512 01:28:04,086 --> 01:28:04,986 Fanculo! 1513 01:28:07,144 --> 01:28:08,563 No. Calmati. 1514 01:28:11,394 --> 01:28:12,294 Fanculo. 1515 01:28:13,523 --> 01:28:15,323 Buonasera, signora Possey. 1516 01:28:17,469 --> 01:28:18,569 Sa chi sono? 1517 01:28:19,250 --> 01:28:21,450 So cosa significano quelle targhe. 1518 01:28:24,040 --> 01:28:25,890 Non lo vedo da molto tempo. 1519 01:28:26,225 --> 01:28:27,025 Scusi. 1520 01:28:27,432 --> 01:28:28,911 Mi arresti o se ne vada. 1521 01:28:29,042 --> 01:28:30,924 Non vi aiutero' ad uccidere mio figlio. 1522 01:28:31,044 --> 01:28:33,144 Puo' aiutarci a catturarlo vivo. 1523 01:28:33,686 --> 01:28:36,386 Questa non e' la priorita' di nessun altro. 1524 01:28:41,922 --> 01:28:44,522 L'ultima volta che e' passato e' stato... 1525 01:28:45,700 --> 01:28:47,050 durante il virus. 1526 01:28:49,122 --> 01:28:50,929 Tutti chiusi in casa. 1527 01:28:52,245 --> 01:28:53,885 Dean vagava libero. 1528 01:28:55,330 --> 01:28:56,629 Un re nomade. 1529 01:28:58,550 --> 01:29:01,550 Non lo vedevo cosi' felice da quando era bambino. 1530 01:29:02,380 --> 01:29:04,760 C'e' un altro posto in cui potrebbe nascondersi? 1531 01:29:04,880 --> 01:29:07,530 Non c'e' nessun posto in cui non potrebbe. 1532 01:29:08,564 --> 01:29:10,905 Stava nei campi, poi nei parchi. 1533 01:29:11,025 --> 01:29:13,688 Poi ha iniziato a dormire in case vuote. 1534 01:29:17,264 --> 01:29:18,964 Ho sempre saputo, ehm... 1535 01:29:20,085 --> 01:29:22,935 che alla fine si sarebbe messo nei guai, ma... 1536 01:29:23,488 --> 01:29:25,838 non mi sarei mai aspettata niente del genere. 1537 01:29:25,969 --> 01:29:28,269 Signora Possey, chi gli ha sparato? 1538 01:29:29,704 --> 01:29:30,404 Noi. 1539 01:29:34,603 --> 01:29:36,653 Dean era un bambino fantastico. 1540 01:29:37,502 --> 01:29:39,502 Era divertente e intelligente. 1541 01:29:41,114 --> 01:29:43,551 E voleva sempre aiutare, quindi Arthur lo mandava 1542 01:29:43,682 --> 01:29:46,082 nei boschi a raccogliere i bersagli. 1543 01:29:47,182 --> 01:29:48,382 Quel giorno... 1544 01:29:50,290 --> 01:29:53,240 non si rendeva conto di essere ancora la' fuori. 1545 01:29:57,237 --> 01:29:57,987 Bang. 1546 01:29:58,862 --> 01:30:01,562 Due pallottole lo hanno colpito alla testa. 1547 01:30:02,421 --> 01:30:04,371 Sei anni... ve lo immaginate? 1548 01:30:04,877 --> 01:30:07,442 E' rimasto a letto per quasi un anno. 1549 01:30:08,315 --> 01:30:09,615 Era quasi morto. 1550 01:30:10,339 --> 01:30:12,039 Ora vorrei che lo fosse. 1551 01:30:14,496 --> 01:30:16,346 Non ci siamo mai perdonati. 1552 01:30:16,468 --> 01:30:19,577 Lo incolpavo per non aver controllato. 1553 01:30:19,697 --> 01:30:22,797 Lui mi incolpava perche' era sotto la mia custodia. 1554 01:30:24,782 --> 01:30:26,532 Avevamo ragione entrambi. 1555 01:30:28,050 --> 01:30:30,500 Dean non e' piu' stato lo stesso dopo. 1556 01:30:31,087 --> 01:30:33,836 Sempre intelligente, ma ha iniziato a odiare la scuola 1557 01:30:33,956 --> 01:30:36,702 e le feste di compleanno, che amava. 1558 01:30:38,048 --> 01:30:40,536 I bambini possono essere crudeli, sa. 1559 01:30:40,656 --> 01:30:43,241 Quindi suo marito lo ha addestrato a difendersi? 1560 01:30:43,361 --> 01:30:44,311 Non solo. 1561 01:30:44,431 --> 01:30:47,104 Voleva dargli un futuro nell'esercito. 1562 01:30:47,777 --> 01:30:48,727 E, ehm... 1563 01:30:50,542 --> 01:30:52,092 e Dean aveva talento. 1564 01:30:53,351 --> 01:30:55,880 Lui non era violento. 1565 01:30:57,626 --> 01:30:58,676 Non allora. 1566 01:30:59,599 --> 01:31:03,230 Gli piaceva guardare insetti e uccelli attraverso il mirino. 1567 01:31:03,912 --> 01:31:07,862 Passava ore sdraiato sull'erba con il suo fucile a guardare la luna. 1568 01:31:09,028 --> 01:31:11,478 Non sorprende che lo abbiano scartato. 1569 01:31:13,569 --> 01:31:15,219 "Inadatto al servizio". 1570 01:31:19,351 --> 01:31:21,801 Questo ha spezzato il cuore di Arthur. 1571 01:31:38,976 --> 01:31:39,971 Signore... 1572 01:31:45,188 --> 01:31:46,388 No, non farlo! 1573 01:31:46,508 --> 01:31:47,658 Ti sparera'. 1574 01:31:48,335 --> 01:31:49,485 Non muoverti. 1575 01:31:51,147 --> 01:31:52,297 Ti uccidera'. 1576 01:31:52,965 --> 01:31:54,115 Ti uccidera'. 1577 01:31:57,828 --> 01:32:00,962 Hai detto che potevi aiutare. 1578 01:32:02,073 --> 01:32:02,823 Come? 1579 01:32:04,699 --> 01:32:05,449 Come? 1580 01:32:06,664 --> 01:32:10,264 Hai detto che potevi tenerlo in vita, quindi cosa puoi fare? 1581 01:32:15,878 --> 01:32:17,528 Il clacson era per lui? 1582 01:32:17,648 --> 01:32:18,348 Si'. 1583 01:32:19,001 --> 01:32:21,451 - Significa che si fida di lei. - Si'. 1584 01:32:23,520 --> 01:32:24,820 Ecco cosa fara'. 1585 01:32:26,571 --> 01:32:29,921 Venga a prendere il mio telefono. Prenda la mia pistola. 1586 01:32:38,106 --> 01:32:39,606 Prenda anche la sua. 1587 01:33:06,668 --> 01:33:07,477 Dean! 1588 01:33:08,817 --> 01:33:10,517 Lei e' qui per aiutarti! 1589 01:33:12,219 --> 01:33:14,069 Dice che e' fuori dal caso. 1590 01:33:14,358 --> 01:33:16,058 Nessuno sa che sono qui. 1591 01:33:16,407 --> 01:33:19,407 Io le credo, e penso che dovresti farlo anche tu. 1592 01:33:20,551 --> 01:33:23,951 Con la tua storia medica, puo' tenerti fuori di prigione. 1593 01:33:24,865 --> 01:33:28,181 Andrai a Dalloway. E' una struttura nel bosco. 1594 01:33:33,900 --> 01:33:35,563 Voglio dire, Dean, andiamo. 1595 01:33:35,683 --> 01:33:36,783 Deve finire. 1596 01:33:37,102 --> 01:33:38,702 Guarda cosa hai fatto. 1597 01:33:39,705 --> 01:33:41,285 Devi arrenderti. 1598 01:33:56,144 --> 01:33:57,094 Figliolo? 1599 01:33:58,720 --> 01:34:01,244 Se non vuoi andare con loro... 1600 01:34:02,998 --> 01:34:04,344 vieni con me! 1601 01:34:21,976 --> 01:34:24,078 Oh, Dio. Oh, cazzo. 1602 01:34:24,653 --> 01:34:26,367 Oh, cazzo. 1603 01:35:58,698 --> 01:36:01,598 Ho sempre pensato che sarei morto prima di lei. 1604 01:36:03,654 --> 01:36:04,954 A-Ascolta, Dean. 1605 01:36:06,105 --> 01:36:08,305 - Mi chiamo Eleonor. - Non farlo. 1606 01:36:08,481 --> 01:36:10,427 Non farlo. Non usare il tuo addestramento 1607 01:36:10,547 --> 01:36:12,244 tattico da accademia di polizia su di me. 1608 01:36:12,364 --> 01:36:13,814 Non sono quel tipo. 1609 01:36:15,205 --> 01:36:17,607 Non sono un pazzo drogato con cui puoi 1610 01:36:17,727 --> 01:36:19,294 temporeggiare concordando con me 1611 01:36:19,425 --> 01:36:22,075 usando il mio nome come se fossimo vicini. 1612 01:36:22,394 --> 01:36:24,702 Sei venuta qui per uccidermi, non per chiedermi una tazza di zucchero. 1613 01:36:24,822 --> 01:36:28,522 Quindi non dirmi che tieni a me, perche' vedo che non e' cosi'. 1614 01:36:28,725 --> 01:36:30,534 La tua unica possibilita' per una liberazione indolore 1615 01:36:30,654 --> 01:36:33,004 non e' mentire come tutti gli altri. 1616 01:36:35,433 --> 01:36:36,683 Beh, ti sbagli. 1617 01:36:38,058 --> 01:36:41,558 Mi hanno portato qui perche' pensavano che ti avrei capito. 1618 01:36:41,744 --> 01:36:44,394 - Che potessi identificarmi. - Finalmente. 1619 01:36:44,514 --> 01:36:47,750 Uccido 200 persone, poi a qualcuno frega qualcosa. 1620 01:36:48,720 --> 01:36:50,370 Stai facendo progressi? 1621 01:36:50,761 --> 01:36:51,961 Beh, sono qui. 1622 01:36:54,276 --> 01:36:56,026 E non ho paura di morire. 1623 01:36:56,946 --> 01:36:59,796 A volte mi odio cosi' tanto che vorrei morire. 1624 01:37:01,467 --> 01:37:02,975 E a volte penso che sarebbe 1625 01:37:03,095 --> 01:37:05,195 molto piu' facile amarmi di piu' 1626 01:37:05,315 --> 01:37:08,365 se tutti gli altri fossero cancellati dalla mappa. 1627 01:37:09,792 --> 01:37:11,192 Ma non lo saranno. 1628 01:37:13,051 --> 01:37:14,931 Questo non fa male, Dean. 1629 01:37:16,378 --> 01:37:17,878 Sei intrattenimento. 1630 01:37:18,310 --> 01:37:19,746 Sei tempo sullo schermo. 1631 01:37:19,877 --> 01:37:21,531 Ti misurano in clic. 1632 01:37:23,405 --> 01:37:24,855 E vogliono di piu'. 1633 01:37:25,149 --> 01:37:26,899 Piu' azione, piu' sangue. 1634 01:37:28,062 --> 01:37:30,352 Cambia la narrazione. Vai in prigione. 1635 01:37:30,472 --> 01:37:32,363 Solo se riesci a spiegare a tutti 1636 01:37:32,483 --> 01:37:33,875 perche' per te ha senso 1637 01:37:33,995 --> 01:37:36,545 afferrare un'arma e iniziare a sparare alla gente... 1638 01:37:36,676 --> 01:37:38,076 Cosa non ha senso? 1639 01:37:38,751 --> 01:37:41,101 Le persone fanno cosi' tanto rumore. 1640 01:37:41,287 --> 01:37:43,988 Anno dopo anno, gridando a qualche stupido fuoco d'artificio, 1641 01:37:44,119 --> 01:37:46,585 come se il silenzio e l'oscurita' fossero nemici da sconfiggere. 1642 01:37:46,705 --> 01:37:49,155 Tornate nelle vostre fottute caverne. 1643 01:37:51,753 --> 01:37:53,443 Di notte ci sono cosi' tante luci accese 1644 01:37:53,563 --> 01:37:56,213 che non riesci nemmeno a vedere le stelle. 1645 01:37:56,834 --> 01:37:58,034 Voglio tempo. 1646 01:37:58,935 --> 01:38:00,170 Voglio spazio. 1647 01:38:01,012 --> 01:38:02,462 Loro vogliono cose. 1648 01:38:03,516 --> 01:38:04,766 Fanculo a loro. 1649 01:38:06,837 --> 01:38:09,067 Devi essere molto stupido o molto addormentato 1650 01:38:09,187 --> 01:38:11,471 per trovare divertente questo gioco. 1651 01:38:11,591 --> 01:38:12,693 Persone che strofinano, 1652 01:38:12,813 --> 01:38:15,367 puliscono la merda degli altri per 12 ore al giorno 1653 01:38:15,498 --> 01:38:18,048 per una manciata di carta verde? Non io. 1654 01:38:18,830 --> 01:38:19,780 Non piu'. 1655 01:38:22,967 --> 01:38:26,156 Credimi, io, um... so di cosa stai parlando. 1656 01:38:29,164 --> 01:38:32,049 Vorrei solo che avessimo avuto questa conversazione 1657 01:38:32,169 --> 01:38:34,369 prima che oltrepassassi il limite. 1658 01:38:41,133 --> 01:38:43,133 Oggi sono andata al mattatoio. 1659 01:38:44,396 --> 01:38:46,407 C'era una donna, Ramona. 1660 01:38:47,573 --> 01:38:49,373 Sembrava affezionata a te. 1661 01:38:50,533 --> 01:38:51,233 Si'. 1662 01:38:52,100 --> 01:38:53,250 Non era male. 1663 01:38:54,247 --> 01:38:55,747 Quel posto, pero'... 1664 01:38:58,203 --> 01:39:00,503 Una mattina, dopo una notte intera, 1665 01:39:01,194 --> 01:39:03,861 ho tracciato il percorso della mucca all'indietro. 1666 01:39:03,981 --> 01:39:07,071 Ho iniziato nella sezione degli hamburger, sono passato attraverso il taglio, 1667 01:39:07,202 --> 01:39:10,402 ho visto le mucche essere scuoiate e tagliate in due, 1668 01:39:11,271 --> 01:39:13,906 poi le mucche che prendono il bullone in testa. 1669 01:39:14,026 --> 01:39:16,776 Poi ho seguito un camion fino alla fattoria. 1670 01:39:17,777 --> 01:39:19,377 Ho saltato un recinto, 1671 01:39:20,667 --> 01:39:23,267 ho fatto il giro del lago, ed eccole li'. 1672 01:39:24,365 --> 01:39:25,415 Magnifiche. 1673 01:39:27,030 --> 01:39:30,311 Sembravano grate per la loro esistenza. 1674 01:39:32,096 --> 01:39:33,696 Non volevano cambiare. 1675 01:39:34,272 --> 01:39:35,872 Non volevano evolversi. 1676 01:39:36,552 --> 01:39:39,504 Volevano solo stare li', a respirare. 1677 01:39:40,699 --> 01:39:42,487 Vivere e morire, 1678 01:39:42,904 --> 01:39:45,354 poi disperdersi di nuovo nell'insieme. 1679 01:39:47,156 --> 01:39:49,306 Non e' quello che vogliamo tutti? 1680 01:39:51,333 --> 01:39:52,933 Perche' non te ne vai? 1681 01:39:54,901 --> 01:39:56,685 Sono sicura che c'e' un posto dove puoi andare a vivere 1682 01:39:56,816 --> 01:39:58,568 come le mucche nella fattoria. 1683 01:39:58,688 --> 01:39:59,338 No. 1684 01:40:01,765 --> 01:40:04,215 Ovunque tu vada appartiene a qualcuno. 1685 01:40:05,303 --> 01:40:07,178 Ovunque tu vada, devi avere soldi. 1686 01:40:07,298 --> 01:40:08,898 Devono sapere chi sei. 1687 01:40:10,464 --> 01:40:13,614 Loro... ti controllano sempre. Loro chiedono sempre. 1688 01:40:13,734 --> 01:40:15,434 Stanno sempre guardando. 1689 01:40:15,554 --> 01:40:17,363 Ora hanno droni, 1690 01:40:18,028 --> 01:40:20,922 satelliti che spiano dallo spazio. 1691 01:40:22,372 --> 01:40:24,972 L'intero pianeta e' una fottuta prigione. 1692 01:40:25,759 --> 01:40:28,440 Perche' devo giocare secondo le vostre regole? 1693 01:40:28,560 --> 01:40:30,210 Non so come fare soldi. 1694 01:40:30,981 --> 01:40:32,881 Non so come guadagnare voti. 1695 01:40:34,584 --> 01:40:36,334 Ma chi ha il vero potere? 1696 01:40:37,085 --> 01:40:39,585 Vita e morte a mille metri di distanza. 1697 01:40:41,715 --> 01:40:46,054 Potrei non trovare pace, ma posso offrire una ricompensa. 1698 01:40:49,269 --> 01:40:51,920 La ricompensa non e' cio' di cui hai bisogno. 1699 01:40:52,040 --> 01:40:53,140 Cosa allora? 1700 01:40:53,786 --> 01:40:54,586 Amore? 1701 01:40:55,681 --> 01:40:56,381 Si'. 1702 01:40:57,898 --> 01:40:59,748 Alcuni di noi sono stati cosi' maltrattati 1703 01:40:59,879 --> 01:41:03,025 da non sapere nemmeno piu' cosa significhi sentirsi bene. 1704 01:41:03,145 --> 01:41:06,045 Hanno bruciato i nostri ponti verso il piacere. 1705 01:41:06,349 --> 01:41:08,899 Ma penso che possano essere ricostruiti. 1706 01:41:09,323 --> 01:41:09,973 No. 1707 01:41:11,458 --> 01:41:12,958 Troppo tardi per me. 1708 01:41:14,019 --> 01:41:15,619 Quel treno e' passato. 1709 01:41:17,506 --> 01:41:19,306 Apprezzo lo sforzo, pero'. 1710 01:41:20,340 --> 01:41:22,645 Non preoccuparti. Non ci sara' un prossimo. 1711 01:41:22,765 --> 01:41:24,765 Sei ancora viva per un motivo. 1712 01:41:25,141 --> 01:41:27,991 Hai detto che volevi aiutarmi, beh, ecco come. 1713 01:41:28,769 --> 01:41:32,019 Voglio andare laggiu'. Voglio sdraiarmi accanto a lei. 1714 01:41:32,245 --> 01:41:34,533 Voglio abbracciarla come quando ero bambino. 1715 01:41:34,653 --> 01:41:36,350 E tu aspetterai finche' non mi addormentero'. 1716 01:41:36,481 --> 01:41:38,494 Sono davvero stanco. Sara' veloce. 1717 01:41:38,614 --> 01:41:40,364 Poi mi sparerai in testa. 1718 01:41:41,428 --> 01:41:43,705 Non voglio il mio cadavere su tutti i telegiornali. 1719 01:41:43,836 --> 01:41:45,533 Poi prendi quella tanica di benzina, 1720 01:41:45,664 --> 01:41:47,964 ce la versi addosso e ci dai fuoco. 1721 01:41:48,972 --> 01:41:50,642 Quando il barbecue e' finito, 1722 01:41:50,762 --> 01:41:53,462 chiami i tuoi amici e ritiri il tuo trofeo. 1723 01:41:54,183 --> 01:41:55,183 D'accordo? 1724 01:41:56,399 --> 01:41:57,299 Eleonor? 1725 01:42:01,274 --> 01:42:02,274 Si', Dean. 1726 01:42:03,635 --> 01:42:06,285 Ti giustizierei con gentilezza e rispetto. 1727 01:42:12,053 --> 01:42:13,803 Pensi che io sia stupido? 1728 01:42:14,293 --> 01:42:15,695 No. Dean. 1729 01:43:10,163 --> 01:43:11,857 Non farlo. Dean! 1730 01:43:12,133 --> 01:43:12,933 Fermo! 1731 01:43:16,416 --> 01:43:18,887 Aiuto! Aiuto! 1732 01:43:19,018 --> 01:43:21,562 Signora Possey, apra la porta. 1733 01:43:22,041 --> 01:43:22,791 Dean! 1734 01:43:24,063 --> 01:43:27,234 Fermo! Dean, non ho una microspia. 1735 01:43:28,202 --> 01:43:31,752 Qualcuno deve aver sentito gli spari. Non ho una microspia! 1736 01:43:32,162 --> 01:43:33,962 Signora Possey, polizia! 1737 01:43:34,528 --> 01:43:35,278 Dean. 1738 01:43:35,993 --> 01:43:36,893 Fermati! 1739 01:43:37,983 --> 01:43:38,983 Ascoltami! 1740 01:43:50,789 --> 01:43:51,743 Dean! 1741 01:43:57,101 --> 01:43:57,901 Cazzo. 1742 01:44:05,369 --> 01:44:08,861 Colpi d'arma da fuoco! Colpi d'arma da fuoco dal capannone! 1743 01:44:08,981 --> 01:44:09,731 Dean! 1744 01:44:10,733 --> 01:44:11,633 Perche'? 1745 01:44:14,144 --> 01:44:17,994 Qualche ragazzo ha appena perso il padre perche' sei in conflitto? 1746 01:44:18,456 --> 01:44:19,356 Dean... 1747 01:44:19,820 --> 01:44:21,413 devi fermarti. 1748 01:44:35,534 --> 01:44:37,389 Queste persone hanno famiglie. 1749 01:44:37,509 --> 01:44:39,577 Stai dando loro decenni di sofferenza 1750 01:44:39,697 --> 01:44:42,397 mentre tutto cio' che odi rimane lo stesso. 1751 01:44:48,543 --> 01:44:49,443 Fanculo! 1752 01:44:59,982 --> 01:45:01,773 So che mi stai ascoltando. 1753 01:45:01,904 --> 01:45:03,654 Uccidimi se non e' cosi'. 1754 01:45:04,668 --> 01:45:07,213 Sei tu che vuoi farla finita. 1755 01:45:07,665 --> 01:45:10,000 Cinque minuti fa mi hai chiesto 1756 01:45:10,120 --> 01:45:13,484 di spararti in testa e bruciare il tuo corpo. 1757 01:45:13,959 --> 01:45:15,656 Cio' dimostra quanto sei stanco 1758 01:45:15,787 --> 01:45:18,182 e quanto sia inutile tutto questo. 1759 01:45:19,588 --> 01:45:20,538 Guardami! 1760 01:45:23,360 --> 01:45:26,319 Signor Possey, sei circondato! 1761 01:45:28,053 --> 01:45:31,003 Esci subito dal capannone con le braccia alzate! 1762 01:45:31,889 --> 01:45:34,013 Hai detto che era finita. 1763 01:45:34,371 --> 01:45:36,210 Slegami e lascia che li gestisca io. 1764 01:45:36,330 --> 01:45:38,521 Sai che faro' cio' che e' meglio per te. 1765 01:45:38,641 --> 01:45:39,791 Signor Posey, 1766 01:45:40,638 --> 01:45:43,085 voglio che esci subito da li', 1767 01:45:43,949 --> 01:45:46,399 e voglio che lo fai lentamente, ok? 1768 01:45:46,736 --> 01:45:48,951 Vieni fuori, stronzo! 1769 01:45:50,522 --> 01:45:51,272 Dean. 1770 01:45:52,241 --> 01:45:54,091 Resta con me. Resta con me. 1771 01:45:54,211 --> 01:45:55,479 L'auto del mio capo. 1772 01:45:55,610 --> 01:45:57,263 Ormai sanno che sono qui. 1773 01:45:57,394 --> 01:45:59,592 Se sanno che sono viva, non spareranno. 1774 01:45:59,712 --> 01:46:01,445 Vieni fuori, figlio di puttana! 1775 01:46:01,565 --> 01:46:02,790 Dean. Dean. 1776 01:46:03,316 --> 01:46:05,763 Resta con me. Resta con me. 1777 01:46:06,185 --> 01:46:07,969 Nel momento in cui vieni arrestato, 1778 01:46:08,100 --> 01:46:11,557 mi assicurero' che tu riceva l'aiuto di cui hai bisogno. Farmaci. 1779 01:46:11,852 --> 01:46:14,697 Quella merda funziona. Dormirai come un bambino. 1780 01:46:14,817 --> 01:46:16,989 E quando riaprirai gli occhi, saro' li' 1781 01:46:17,109 --> 01:46:18,476 per aiutarti a superare tutto questo. 1782 01:46:18,596 --> 01:46:20,547 Contero' fino a cinque! 1783 01:46:21,017 --> 01:46:22,604 Dean, Dean, non devi slegarmi, 1784 01:46:22,724 --> 01:46:24,833 ma resta cosi'. Resta con me. Resta con me. 1785 01:46:24,953 --> 01:46:25,853 Quattro! 1786 01:46:28,077 --> 01:46:29,760 Mettilo giu', per favore. 1787 01:46:29,880 --> 01:46:30,580 Tre! 1788 01:46:34,298 --> 01:46:35,917 - Andate via! - Due! 1789 01:46:36,037 --> 01:46:40,341 Dean, mettilo giu' o dovrai ucciderti. 1790 01:46:40,461 --> 01:46:42,861 - Uno! - Mi dispiace, ma devi farlo. 1791 01:46:43,435 --> 01:46:44,235 Fallo! 1792 01:46:45,494 --> 01:46:47,444 Il tempo e' scaduto, stronzo! 1793 01:47:59,371 --> 01:48:00,343 Fermo dove sei! 1794 01:48:00,463 --> 01:48:02,268 - Mostrami le mani! - Non muoverti, cazzo! 1795 01:48:02,388 --> 01:48:03,674 Aspettate, aspettate! 1796 01:48:03,794 --> 01:48:05,344 Aspettate! Aspettate! 1797 01:48:06,207 --> 01:48:07,857 - E' vivo. - Eleonor? 1798 01:48:08,133 --> 01:48:09,733 E' ferito, ma e' vivo. 1799 01:48:12,586 --> 01:48:14,157 Che diavolo e' successo? Perche' non mi hai chiamato? 1800 01:48:14,277 --> 01:48:17,477 Ho provato. Ho provato. Lammark non me l'ha permesso. 1801 01:48:23,851 --> 01:48:25,074 A tutte le unita', 1802 01:48:25,194 --> 01:48:27,800 abbiamo bisogno di piu' uomini sul campo. 1803 01:48:33,028 --> 01:48:34,866 Hanno attraversato il fiume. 1804 01:48:34,986 --> 01:48:37,686 - Distribuite armi e giubbotti. - Ricevuto. 1805 01:48:40,820 --> 01:48:42,620 Unita' Chopper, in attesa. 1806 01:49:07,031 --> 01:49:09,510 Squadra canina, sembra che abbiamo fiutato un odore. 1807 01:49:09,630 --> 01:49:11,370 Ricevuto. Qual e' la tua posizione? 1808 01:49:11,501 --> 01:49:13,951 Siamo nel settore nove, diretti a sud. 1809 01:49:14,879 --> 01:49:16,529 Abbiamo delle impronte. 1810 01:49:18,242 --> 01:49:20,597 Ricevuto. Deviazione di tutte le unita' mobili. 1811 01:49:20,728 --> 01:49:22,928 Settore nove, sito della fabbrica. 1812 01:50:50,139 --> 01:50:51,470 Eleanor, abbiamo esaminato il tuo rapporto, 1813 01:50:51,601 --> 01:50:53,509 e abbiamo escogitato questa strategia. 1814 01:50:53,629 --> 01:50:54,929 Collettivamente. 1815 01:50:56,061 --> 01:50:58,461 Speriamo che sarai felice di firmare. 1816 01:50:59,647 --> 01:51:02,139 L'intera operazione rimarra' classificata. 1817 01:51:02,259 --> 01:51:03,493 Per quanto riguarda il rapporto, 1818 01:51:03,613 --> 01:51:05,713 si trattava di un piano autorizzato. 1819 01:51:05,833 --> 01:51:09,240 La BPD e l'FBI hanno risolto il caso, preso il nostro killer, 1820 01:51:09,360 --> 01:51:12,054 con il pieno sostegno del governo statale. Punto. 1821 01:51:12,174 --> 01:51:14,361 Non una parola su quello che e' successo in quella casa, 1822 01:51:14,481 --> 01:51:16,462 non una parola sulla tua storia con la droga. 1823 01:51:16,582 --> 01:51:19,803 Tuttavia, nonostante il tuo file precedente, 1824 01:51:19,934 --> 01:51:22,319 siamo tutti d'accordo sul fatto che ti sei fatta piu' che valere, 1825 01:51:22,439 --> 01:51:25,559 quindi il Bureau vorrebbe offrirti un posto fisso 1826 01:51:25,679 --> 01:51:27,832 come analista dell'intelligence. 1827 01:51:33,363 --> 01:51:36,263 Questo il suo modo di comprare il mio silenzio? 1828 01:51:37,179 --> 01:51:40,279 Si aspetta davvero che la aiuti a coprire la sua incompetenza, 1829 01:51:40,399 --> 01:51:42,896 la sua mancanza di giudizio nel mettere a rischio delle vite? 1830 01:51:43,016 --> 01:51:45,216 Sta cercando di aiutarti, Eleanor. 1831 01:51:45,718 --> 01:51:46,968 Tu eri sospesa. 1832 01:51:47,238 --> 01:51:48,857 Lammark era stato licenziato. 1833 01:51:48,977 --> 01:51:51,777 Tuttavia, avete contattato illegalmente Lang, 1834 01:51:51,959 --> 01:51:53,865 interrogandolo senza un avvocato 1835 01:51:53,985 --> 01:51:55,590 e partendo senza autorizzazione, 1836 01:51:55,710 --> 01:51:58,310 provocando direttamente 17 morti in piu'. 1837 01:51:58,830 --> 01:52:01,036 Quindi, invece di lasciare che la stampa ti trasformi in un eroe 1838 01:52:01,156 --> 01:52:03,756 per 15 minuti e poi ti distrugga la vita, 1839 01:52:04,840 --> 01:52:07,290 ti stiamo offrendo una via da seguire. 1840 01:52:19,843 --> 01:52:23,593 Voglio che lei onori Lammark con una medaglia al valore postuma. 1841 01:52:24,350 --> 01:52:28,050 E voglio che trasferisca la sua pensione completa a suo marito. 1842 01:52:29,671 --> 01:52:30,921 Possiamo farlo. 1843 01:52:33,316 --> 01:52:35,316 Non voglio essere un'analista. 1844 01:52:36,010 --> 01:52:38,910 Mi faccia agente speciale. Sa che me lo merito. 1845 01:52:41,613 --> 01:52:42,613 D'accordo. 1846 01:52:43,513 --> 01:52:46,391 Qualsiasi trucco, ora o piu' tardi, e faro' sapere a tutti 1847 01:52:46,511 --> 01:52:48,711 che ha le mani sporche di sangue. 1848 01:53:01,866 --> 01:53:03,166 Grazie, Eleonor. 1849 01:53:04,547 --> 01:53:06,797 Sono contento che ci siamo capiti. 1850 01:53:09,912 --> 01:53:11,062 Non e' cosi'. 1851 01:53:23,199 --> 01:53:24,599 Bel lavoro, Falco. 1852 01:53:25,486 --> 01:53:26,786 Grazie, signore. 1853 01:54:04,759 --> 01:54:06,304 Prendiamo questo tizio, 1854 01:54:06,424 --> 01:54:08,024 tutto questo sparisce, 1855 01:54:08,594 --> 01:54:12,094 e possiamo fare entrambi il lavoro che dovevamo fare. 1856 01:54:12,999 --> 01:54:17,008 Traduzione: ManuLiga 1857 01:54:18,022 --> 01:54:23,230 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion